All language subtitles for the.pirates.the.last.royal.treasure.2022.korean.720p.webrip.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,585 --> 00:00:47,381 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:56,430 --> 00:00:57,890 Kraj jest zrujnowany, 3 00:00:57,975 --> 00:01:01,936 a królewski wojownik śmie go okradać? 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,564 Goryeo nie upadnie. 5 00:01:04,272 --> 00:01:05,983 Jeśli jesteś lojalny, 6 00:01:07,317 --> 00:01:08,527 nie zatrzymasz mnie. 7 00:01:09,236 --> 00:01:10,111 Generale. 8 00:01:18,120 --> 00:01:20,789 W 1388 roku Yi Seong-Gye zawrócił armię z wyspy Wihwa. 9 00:01:20,871 --> 00:01:24,167 Generał Choe Yeong wysłał za nim wojsko, ale przegrał. 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Tak upadła ostatnia podpora Goryeo. 11 00:01:26,460 --> 00:01:30,507 Przeczuwając zagrożenie, jeden z generałów ukradł królewskie skarby 12 00:01:30,591 --> 00:01:33,176 i uciekł na morze. 13 00:02:03,373 --> 00:02:04,625 Tak sobie myślę… 14 00:02:05,250 --> 00:02:07,878 Byliśmy złodziejami, to fakt, 15 00:02:07,960 --> 00:02:10,171 ale dlaczego nazywają nas zdrajcami? 16 00:02:10,254 --> 00:02:12,799 Bo dopuściliśmy się zdrady. 17 00:02:15,217 --> 00:02:16,927 Jak to, szefie? 18 00:02:17,012 --> 00:02:19,889 Będę mówił szczerze, bo i tak umrzemy. 19 00:02:23,310 --> 00:02:24,186 Pamiętacie? 20 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 Drzewo z Samcheok? 21 00:02:26,437 --> 00:02:29,566 Oczywiście. To z niego wystrugałem łyżkę. 22 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 W życiu nie widziałem takiego drzewa. 23 00:02:31,693 --> 00:02:34,780 Mieli z niego zrobić filary nowego pałacu. 24 00:02:36,573 --> 00:02:37,531 Filary? 25 00:02:38,533 --> 00:02:39,533 Nowego pałacu? 26 00:02:40,242 --> 00:02:43,622 Tego, który Yi buduje w Hanyangu, żeby zrobić tam stolicę? 27 00:02:44,206 --> 00:02:48,918 Yi przeczesał cały kraj, szukając drewna na pałac Gyeongbok. 28 00:02:49,002 --> 00:02:51,379 I znalazł drzewo w górach Taebaek. 29 00:02:51,462 --> 00:02:53,674 To właśnie ukradliśmy z Gwangnaru? 30 00:02:53,757 --> 00:02:58,177 Jak smakuje ryż jedzony filarem pałacu Gyeongbok? 31 00:02:58,260 --> 00:02:59,429 Dobrze, nie? 32 00:02:59,513 --> 00:03:01,806 To dlatego wstrzymali budowę? 33 00:03:01,889 --> 00:03:03,307 Wszystko… 34 00:03:05,477 --> 00:03:08,146 przez tę łyżkę. 35 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Dlaczego? 36 00:03:10,106 --> 00:03:11,191 Czemu to zrobiłeś? 37 00:03:12,275 --> 00:03:13,901 Tylko po to, żeby nią jeść? 38 00:03:13,985 --> 00:03:18,615 Co jest filarem tysiącletniej dynastii? Drzewo czy jej poddani? 39 00:03:19,990 --> 00:03:22,618 Nie dostrzegł prawdziwego skarbu, 40 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 i to mi działało na nerwy. 41 00:03:25,497 --> 00:03:26,914 I to ma być powód? 42 00:03:26,997 --> 00:03:30,085 Dlatego ściągnąłeś nam na karki tysiące żołnierzy? 43 00:03:31,169 --> 00:03:32,795 Pewnie wciąż nas ścigają. 44 00:03:32,878 --> 00:03:34,213 Nie śmiej się! 45 00:03:34,296 --> 00:03:35,674 Jak śmiesz! 46 00:03:35,757 --> 00:03:37,843 Czy pragnienie znika po śmierci? 47 00:03:38,718 --> 00:03:40,721 Umrę pierwszy i zajmę wam miejsce. 48 00:03:42,139 --> 00:03:43,348 Odrąbię ci łeb! 49 00:03:44,432 --> 00:03:45,975 Puszczaj mnie! 50 00:03:46,560 --> 00:03:48,311 Puszczaj mnie, draniu! 51 00:03:48,812 --> 00:03:49,687 Złaź! 52 00:03:56,194 --> 00:03:58,447 W końcu jesteś. 53 00:03:59,156 --> 00:04:00,741 Przybyłaś po mnie. 54 00:04:02,950 --> 00:04:05,912 Wygląda bardziej jak anioł niż śmierć. 55 00:04:08,456 --> 00:04:10,584 Nigdy nie widziałem kogoś tak pięknego. 56 00:04:13,544 --> 00:04:15,921 Spotkam się z przeznaczeniem po śmierci. 57 00:04:17,591 --> 00:04:18,507 No dalej. 58 00:04:19,384 --> 00:04:21,136 Zabierz mnie ze sobą. 59 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 Wstawaj! 60 00:04:36,526 --> 00:04:37,526 Co to ma być? 61 00:04:38,403 --> 00:04:40,529 Zostaw mnie. 62 00:04:41,572 --> 00:04:42,531 Wstawaj, mówię! 63 00:04:42,615 --> 00:04:44,701 TRZY MIESIĄCE PO OCALENIU 64 00:04:44,784 --> 00:04:45,619 Raz. 65 00:04:47,454 --> 00:04:48,329 Dwa… 66 00:04:51,875 --> 00:04:53,502 Daj mi się ubrać. 67 00:04:54,127 --> 00:04:55,045 Kapitanie? 68 00:04:55,961 --> 00:04:58,130 Jak długo pozwolisz im tu zostać? 69 00:04:58,215 --> 00:05:01,884 To banda leni. Wszędzie srają, to obrzydliwe. 70 00:05:01,968 --> 00:05:03,928 I to ma być piracki statek? 71 00:05:05,680 --> 00:05:08,809 Żadni z nich piraci, raczej rybacy. 72 00:05:09,559 --> 00:05:12,269 Atakują tylko japońskich piratów. 73 00:05:12,353 --> 00:05:15,148 Żeby jeść mięso, trzeba napadać na statki handlowe. 74 00:05:15,231 --> 00:05:17,233 A oni to kto, marynarka Joseon? 75 00:05:17,317 --> 00:05:18,151 No właśnie! 76 00:05:19,653 --> 00:05:22,029 Nie mogę już patrzeć na owoce morza. 77 00:05:24,240 --> 00:05:25,449 Który to rzucił? 78 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 Kto rzuca naszym cennym jedzeniem? 79 00:05:29,995 --> 00:05:32,374 - Który to taki mądry? - Ty. 80 00:05:32,456 --> 00:05:35,918 Niewdzięcznicy! Tak nam się odpłacacie? 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,963 - Idź. - Zejdź tutaj! 82 00:05:38,045 --> 00:05:39,548 - Złodzieje! - To ty. 83 00:05:39,630 --> 00:05:40,882 Ty to zrobiłeś. 84 00:05:40,966 --> 00:05:42,634 Wszyscy do mnie! 85 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 Jestem piratem. 86 00:05:46,221 --> 00:05:48,180 - Nie znam cię. - To mój piąty dzień. 87 00:05:48,264 --> 00:05:49,975 - Zejdź mi z oczu! - Tak jest. 88 00:05:52,810 --> 00:05:53,812 A ty to kto? 89 00:05:56,230 --> 00:05:58,233 Bandyci, do mnie. 90 00:06:00,944 --> 00:06:02,028 Do mnie! 91 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 Do mnie! 92 00:06:07,576 --> 00:06:08,576 Do mnie! 93 00:06:09,411 --> 00:06:10,704 Do mnie! 94 00:06:10,786 --> 00:06:11,913 Do mnie! 95 00:06:11,997 --> 00:06:13,331 - Do mnie! - Do mnie! 96 00:06:14,206 --> 00:06:15,666 Japońscy piraci! 97 00:06:24,091 --> 00:06:27,262 Bogato wygląda jak na japońskich piratów! 98 00:06:27,971 --> 00:06:30,055 Wkrótce zjemy mięso! 99 00:06:30,139 --> 00:06:33,100 Przygotuję ci najpyszniejsze mięso, kapitanie! 100 00:06:33,183 --> 00:06:34,978 Upieczemy wołowinę! 101 00:06:35,060 --> 00:06:36,687 Ugotujemy wieprzka! 102 00:06:41,026 --> 00:06:44,278 - To dopiero skarb! - Ciemne chmury i dmący wiatr! 103 00:06:44,362 --> 00:06:46,990 Idealna pogoda do walki na miecze! 104 00:06:47,656 --> 00:06:48,824 Że niby co? 105 00:06:49,576 --> 00:06:52,329 Umiesz w ogóle władać mieczem? 106 00:06:52,411 --> 00:06:54,331 Pewnie o mnie nie słyszałeś. 107 00:06:54,413 --> 00:06:56,832 Tutaj mogę być ledwo majtkiem, 108 00:06:56,917 --> 00:06:58,334 ale na lądzie 109 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 byłem najlepszym szermierzem Goryeo! 110 00:07:04,591 --> 00:07:05,884 No to się wykażesz. 111 00:07:08,052 --> 00:07:09,428 Najlepszym szermierzem? 112 00:07:10,262 --> 00:07:11,932 - Akurat. - Z drogi! 113 00:07:13,475 --> 00:07:15,810 Wreszcie nadszedł nasz czas! 114 00:07:15,894 --> 00:07:19,898 Oto dzień, w którym bandyci pokażą, na co ich stać! 115 00:07:21,565 --> 00:07:25,444 Wy, piraci, możecie tu zostać i szykować się na mięsną ucztę! 116 00:07:29,908 --> 00:07:31,076 Wu Mu-chi! 117 00:07:31,742 --> 00:07:33,370 Dość tych wygłupów, złaź. 118 00:07:33,452 --> 00:07:37,081 Zamiast się martwić, przygotuj ogień, moja pani. 119 00:07:37,165 --> 00:07:38,792 To znaczy, kapitanie. 120 00:07:40,627 --> 00:07:43,254 Ruszajmy! 121 00:07:43,338 --> 00:07:46,423 Cała naprzód! 122 00:07:58,603 --> 00:08:00,312 To jakiś statek rybacki? 123 00:08:01,271 --> 00:08:03,399 Na to wygląda. 124 00:08:04,526 --> 00:08:06,987 Nadpływa najlepszy szermierz Goryeo! 125 00:08:09,697 --> 00:08:10,824 To piraci! 126 00:08:11,324 --> 00:08:12,533 Pomyliłeś się! 127 00:08:14,076 --> 00:08:15,452 Ciągnąć! 128 00:08:16,413 --> 00:08:18,247 Mocniej! 129 00:08:18,331 --> 00:08:20,417 Za mną! 130 00:08:28,132 --> 00:08:29,134 Kretyn. 131 00:08:30,802 --> 00:08:32,428 - Idziemy! - Stać! 132 00:08:32,511 --> 00:08:34,346 Nie potrzebujemy pomocy! 133 00:08:34,431 --> 00:08:35,514 Potrzebujemy! 134 00:08:35,597 --> 00:08:38,143 Kapitanie, pomocy! 135 00:08:49,446 --> 00:08:50,363 Daj mi to. 136 00:08:50,447 --> 00:08:51,280 O, szlag. 137 00:08:51,905 --> 00:08:52,782 Ratunku! 138 00:08:56,661 --> 00:08:59,913 Nawet lepiej, nikt nie będzie się plątał pod nogami. 139 00:08:59,998 --> 00:09:01,124 Zabijcie go! 140 00:09:17,890 --> 00:09:19,017 Niewiarygodne! 141 00:09:30,110 --> 00:09:31,278 Mu-chi! 142 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Pokaż, co potrafisz. 143 00:09:41,121 --> 00:09:41,956 Śmiejecie się? 144 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Gdy trzymam miecz? 145 00:09:46,461 --> 00:09:47,419 A co to? 146 00:10:19,661 --> 00:10:20,828 Najlepszy szermierz. 147 00:10:23,664 --> 00:10:25,375 To było niesamowite! 148 00:10:26,835 --> 00:10:27,918 Fantastyczne! 149 00:10:30,712 --> 00:10:32,423 Te wody należą do nas. 150 00:10:33,966 --> 00:10:37,511 Kradłeś na morzu Joseon, więc zabieram to, co nasze. 151 00:10:37,595 --> 00:10:41,224 To jest nasze… 152 00:10:41,307 --> 00:10:44,434 Wasze… nasze… 153 00:10:45,687 --> 00:10:49,524 Popłyniemy tam, gdzie poniosą nas prądy! 154 00:10:49,606 --> 00:10:52,442 Morze nie należy do nikogo! 155 00:10:54,486 --> 00:10:55,321 Skończyłeś? 156 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Mówi, że to jego morze. 157 00:11:02,035 --> 00:11:02,953 Coś skróciłeś. 158 00:11:03,453 --> 00:11:06,875 Kapitanie, do 10 roku życia żyłem z japońskimi piratami. 159 00:11:11,336 --> 00:11:12,172 To morze… 160 00:11:13,047 --> 00:11:14,340 należy do ciebie? 161 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 Całe morze należy do ciebie? 162 00:11:17,509 --> 00:11:19,303 Durniu, przecież powiedziałem… 163 00:11:19,386 --> 00:11:20,221 Ty draniu! 164 00:11:23,265 --> 00:11:26,101 Powiedział, że całe morze należy do niego. 165 00:11:28,270 --> 00:11:29,105 Kapitanie. 166 00:11:29,647 --> 00:11:32,900 Nie mogę znaleźć żadnego mięsa. 167 00:11:33,610 --> 00:11:35,903 Nawet kurczaczka? 168 00:11:35,986 --> 00:11:37,488 Niech was szlag, dranie! 169 00:11:38,114 --> 00:11:40,200 Jedzą tylko solone ryby! 170 00:11:42,701 --> 00:11:45,788 Sam poszukam, z drogi! Rozejrzę się. 171 00:11:46,371 --> 00:11:47,749 Nie róbcie nam krzywdy! 172 00:11:49,750 --> 00:11:51,293 My tylko… 173 00:11:51,376 --> 00:11:52,586 Zamknij się! 174 00:11:53,254 --> 00:11:56,591 My tylko szukamy skarbu. 175 00:11:57,674 --> 00:11:59,219 Ogromnego skarbu… 176 00:11:59,969 --> 00:12:00,845 Zabiję cię! 177 00:12:05,182 --> 00:12:06,183 Co oni mówią? 178 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 Szukają… 179 00:12:10,855 --> 00:12:12,190 wielkiego skarbu. 180 00:12:17,195 --> 00:12:19,614 A gdzie ten skarb? 181 00:12:20,782 --> 00:12:22,825 Gdzie jest skarb? 182 00:12:30,917 --> 00:12:31,750 Że ja? 183 00:12:38,298 --> 00:12:40,969 Wygląda jak mapa na użytek armii Goryeo. 184 00:12:42,095 --> 00:12:43,263 Prawda. 185 00:12:43,346 --> 00:12:44,681 Korzystałem z takich. 186 00:12:44,764 --> 00:12:45,807 „Ju Bang”. 187 00:12:45,889 --> 00:12:47,808 Ten generał Ju Bang, 188 00:12:47,892 --> 00:12:50,937 który dowodził królewską armią? 189 00:12:51,019 --> 00:12:54,190 Ten, który ukradł królewski skarb i uciekł na morze? 190 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 To mapa do skarbu generała? 191 00:12:59,070 --> 00:13:00,863 To mapa do jego skarbu? 192 00:13:00,947 --> 00:13:02,615 Mięsko! 193 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Cicho! 194 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 Stoisz najniżej w hierarchii! 195 00:13:11,581 --> 00:13:13,250 Ruszajmy, kapitanie. 196 00:13:13,333 --> 00:13:16,379 Z takim skarbem już nigdy nie zjemy kałamarnicy. 197 00:13:16,461 --> 00:13:19,048 Prosimy. 198 00:13:20,591 --> 00:13:22,217 Prosimy. 199 00:13:22,302 --> 00:13:23,552 To jak? 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,057 Skarb! 201 00:13:31,226 --> 00:13:32,227 Zgódź się. 202 00:13:35,148 --> 00:13:36,190 W porządku! 203 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Postawić żagle. 204 00:13:41,195 --> 00:13:42,654 Ruszamy! 205 00:13:42,739 --> 00:13:44,657 Znajdźmy skarb! 206 00:13:52,039 --> 00:13:54,207 - Ciągnij! - Ciągnij! 207 00:14:16,105 --> 00:14:19,442 Widzę, że nasz wilk morski na lądzie się gubi. 208 00:14:20,942 --> 00:14:22,736 Tutaj jest. 209 00:14:23,321 --> 00:14:25,072 Jak mogłaś się zgubić? 210 00:14:26,783 --> 00:14:27,616 Pozwól mi. 211 00:14:29,744 --> 00:14:32,788 Na morzu jesteś niezła, ale ląd to moja działka. 212 00:14:38,836 --> 00:14:42,215 Dobra, od teraz podążajcie za mną! 213 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Chodźmy! 214 00:14:44,674 --> 00:14:46,094 Tędy! 215 00:14:46,177 --> 00:14:50,222 Przybył najlepszy szermierz Goryeo i jego ludzie! 216 00:14:51,349 --> 00:14:52,475 Co to było? 217 00:14:58,313 --> 00:14:59,399 Co to było? 218 00:14:59,481 --> 00:15:01,359 Coś ty tam wywołał? 219 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 - Co to? - To… 220 00:15:07,532 --> 00:15:08,448 Widzicie? 221 00:15:08,533 --> 00:15:09,450 Krowa! 222 00:15:09,533 --> 00:15:12,327 Mięsko wyszło nam na powitanie! 223 00:15:15,331 --> 00:15:18,125 Przed poszukiwaniem skarbu napełnimy brzuchy! 224 00:15:18,835 --> 00:15:20,919 Przestań! Nie ty tu rozkazujesz! 225 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 Za mną! 226 00:15:30,763 --> 00:15:32,722 - Stado krów! - Stado krów! 227 00:15:36,226 --> 00:15:37,644 - Wracajcie! - Wracajcie! 228 00:15:38,145 --> 00:15:38,980 Wracajcie tu! 229 00:15:40,523 --> 00:15:41,356 Dlaczego? 230 00:15:46,611 --> 00:15:47,613 Uważajcie! 231 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 Odwrót! 232 00:16:32,533 --> 00:16:34,701 Szefie! 233 00:16:42,751 --> 00:16:44,086 Doigrał się. 234 00:16:47,005 --> 00:16:50,676 Prowadził bezduszne życie i zginął nie osiągnąwszy niczego. 235 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 Została po nim tylko łyżka. 236 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Kapitanie? 237 00:16:56,264 --> 00:16:57,350 Powinniśmy ruszać. 238 00:17:22,875 --> 00:17:24,585 Spójrzcie! 239 00:17:25,795 --> 00:17:27,003 On żyje. 240 00:17:30,258 --> 00:17:31,509 Wróciłem! 241 00:17:31,592 --> 00:17:32,843 - Co to jest? - Kieł? 242 00:17:34,095 --> 00:17:35,221 Hae-rang. 243 00:17:39,724 --> 00:17:40,559 Kang-seop. 244 00:17:41,602 --> 00:17:42,435 Kang-seop. 245 00:17:44,355 --> 00:17:47,191 Już wiem, czemu na mapie narysowano kieł. 246 00:17:47,275 --> 00:17:48,567 Oto prawdziwa mapa. 247 00:17:49,442 --> 00:17:52,153 - Wróćmy na statek na ucztę. - Tak jest! 248 00:17:52,904 --> 00:17:54,365 Mapa do skarbu. 249 00:17:59,244 --> 00:18:02,873 Kto włazi do jaskini, gdy biegnie na niego stado krów? 250 00:18:03,374 --> 00:18:04,750 Mnie też boli. 251 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 Rety. 252 00:18:07,920 --> 00:18:09,462 Ta jaskinia była straszna. 253 00:18:09,547 --> 00:18:11,214 Ależ on jęczy. 254 00:18:12,717 --> 00:18:14,050 Słuchajcie, bandyci! 255 00:18:15,803 --> 00:18:17,596 Jesteśmy dobrymi bandytami. 256 00:18:20,641 --> 00:18:22,351 Przygarnęliśmy was z litości, 257 00:18:22,434 --> 00:18:25,104 bo ścigano was jako zdrajców kraju. 258 00:18:26,396 --> 00:18:28,941 Nie mieliście zostać z nami na zawsze. 259 00:18:29,442 --> 00:18:33,278 Utuczyliście się na naszych zapasach, 260 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 więc czas na zmiany. 261 00:18:35,573 --> 00:18:37,157 Wyrzucasz nas? 262 00:18:38,659 --> 00:18:39,492 Nie. 263 00:18:40,994 --> 00:18:43,455 Ale od teraz chcę wyłącznie 264 00:18:44,498 --> 00:18:46,000 piratów na moim statku. 265 00:18:46,875 --> 00:18:47,710 Piraci! 266 00:18:49,420 --> 00:18:51,087 A jeśli się przekwalifikuję? 267 00:18:51,631 --> 00:18:52,882 Przyjmiemy cię. 268 00:18:52,964 --> 00:18:55,843 Możesz być starszym oficerem jak A-gwi. 269 00:18:55,925 --> 00:18:56,969 Kapitanie… 270 00:19:00,722 --> 00:19:03,351 - Mamy być piratami? - Miło będzie współpracować. 271 00:19:10,191 --> 00:19:13,778 Ej no, nie możesz mi podbierać zastępcy! 272 00:19:13,861 --> 00:19:15,613 Mu-chi. 273 00:19:17,198 --> 00:19:19,240 Będziesz moim kwatermistrzem. 274 00:19:22,912 --> 00:19:24,622 Mam słuchać twoich rozkazów? 275 00:19:25,623 --> 00:19:28,209 Ja, najlepszy szermierz Goryeo, Wu Mu-chi? 276 00:19:28,291 --> 00:19:32,505 Bóg mórz jest tylko jeden, tak samo jak kapitan. 277 00:19:32,587 --> 00:19:34,339 Ktoś tu lubi mieć władzę. 278 00:19:35,007 --> 00:19:37,759 Zważaj na słowa, kwatermistrzu. 279 00:19:37,843 --> 00:19:39,135 Nie ma mowy! 280 00:19:39,220 --> 00:19:40,846 Tylko spójrz na tych ludzi. 281 00:19:41,971 --> 00:19:44,849 Każdy dzień to dla nas wojna. 282 00:19:46,394 --> 00:19:48,813 Dwóch kapitanów oznacza chaos. 283 00:19:50,314 --> 00:19:51,440 Mam odejść? 284 00:19:52,482 --> 00:19:53,651 A chcesz? 285 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 Słuchajcie! 286 00:20:03,576 --> 00:20:05,996 Zostaję na tej wyspie. 287 00:20:06,997 --> 00:20:07,873 Widzicie? 288 00:20:08,708 --> 00:20:10,291 Morze to ślepy zaułek. 289 00:20:15,548 --> 00:20:17,924 Kto wkroczy ze mną na ścieżkę honoru? 290 00:20:20,760 --> 00:20:22,887 Siedźcie, wiem, że zostaniecie. 291 00:20:22,971 --> 00:20:23,972 Uważaj na siebie. 292 00:20:27,143 --> 00:20:28,227 Czekajcie na mnie. 293 00:20:31,564 --> 00:20:32,397 Zbierać się! 294 00:20:33,022 --> 00:20:36,359 Ci, którzy pójdą ze mną, są piratami. 295 00:20:36,443 --> 00:20:37,737 - Piratami! - Trzymaj się! 296 00:20:39,195 --> 00:20:41,240 Żaden z was nie zostanie? 297 00:20:41,949 --> 00:20:43,616 - Raz, dwa. - Ruszać się. 298 00:20:47,246 --> 00:20:48,204 Co za… 299 00:20:49,080 --> 00:20:50,875 zdradliwe tchórze. 300 00:20:51,834 --> 00:20:55,171 Na szczęście ty jesteś lojalnym bandytą. 301 00:20:55,253 --> 00:20:56,630 - Z honorem… - Dziękuję. 302 00:20:56,713 --> 00:20:58,632 Zaraz sobie… co? 303 00:20:58,715 --> 00:21:02,010 Uważaj na siebie i nie daj się schwytać żołnierzom. 304 00:21:02,720 --> 00:21:03,636 Kang-seop! 305 00:21:04,680 --> 00:21:05,765 Czekaj! Kang-seop! 306 00:21:06,807 --> 00:21:08,017 - Kang-seop! - Pchać! 307 00:21:08,099 --> 00:21:08,933 Teraz! 308 00:21:09,018 --> 00:21:11,604 - Czekajcie! - Zostaniemy tylko ty i ja! 309 00:21:12,688 --> 00:21:14,940 - Powiedziałem: czekajcie! - Kang-seop! 310 00:21:15,941 --> 00:21:16,901 Wracaj! 311 00:21:16,983 --> 00:21:17,817 Wracaj! 312 00:21:19,278 --> 00:21:20,988 - Wracaj! - Czekajcie! 313 00:21:21,070 --> 00:21:22,573 Raz, dwa! 314 00:21:22,655 --> 00:21:24,741 Dobra, idź sobie! 315 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Świetnie! 316 00:21:27,286 --> 00:21:29,288 Jest wspaniale! 317 00:21:31,707 --> 00:21:32,540 Wspaniale! 318 00:21:55,855 --> 00:21:58,275 Podobno zabiłeś chana dżurdżenów. 319 00:21:58,358 --> 00:21:59,484 YI BANG-WON 320 00:21:59,567 --> 00:22:00,944 Teraz w to wierzę. 321 00:22:03,404 --> 00:22:04,740 Tron? 322 00:22:05,699 --> 00:22:09,537 Maleńka armia nie zagwarantuje mi tronu. 323 00:22:10,328 --> 00:22:14,583 Wspominam o tym, bo wiem, czego ci trzeba. 324 00:22:17,586 --> 00:22:19,212 Prawdziwy z ciebie zdrajca. 325 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 Dziękuję za komplement. 326 00:22:23,049 --> 00:22:24,425 Co sugerujesz? 327 00:22:27,221 --> 00:22:28,430 Bogactwa. 328 00:22:28,931 --> 00:22:32,142 Tronu nie zdobywa się, dziedzicząc go, tylko poprzez władzę. 329 00:22:32,726 --> 00:22:36,605 Władzę daje większa armia, a na nią potrzeba bogactwa. 330 00:22:36,689 --> 00:22:39,148 Obawiam się, że go nie mam. 331 00:22:39,232 --> 00:22:41,734 A gdybym powiedział ci, że istnieje skarb… 332 00:22:42,778 --> 00:22:44,113 byłbyś zainteresowany? 333 00:22:49,285 --> 00:22:51,327 I to dopiero jest napitek! 334 00:22:54,539 --> 00:22:55,374 Dawaj to. 335 00:22:57,792 --> 00:23:00,671 Skarb jest praktycznie nasz! Jedzcie! 336 00:23:00,753 --> 00:23:02,714 Ciekawe, czy coś zjadł. 337 00:23:04,048 --> 00:23:05,342 Mam po niego wrócić? 338 00:23:07,428 --> 00:23:10,388 Gdyby chciał do nas dołączyć, sam by tu przypłynął. 339 00:23:19,606 --> 00:23:20,607 Ale się najadłem. 340 00:23:29,157 --> 00:23:30,576 Kapitanie? 341 00:23:31,160 --> 00:23:33,453 Kieł słonia zniknął! 342 00:23:33,537 --> 00:23:35,372 Co? Wstawajcie! 343 00:23:35,455 --> 00:23:37,708 - Ktoś zabrał kieł! - Kto? 344 00:23:37,790 --> 00:23:39,084 A jak myślisz? 345 00:23:40,461 --> 00:23:42,962 Ten przebiegły złodziej. 346 00:23:43,047 --> 00:23:44,464 Też mi przywódca! 347 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 WZIĄŁEM, CO MOJE NAJLEPSZY SZERMIERZ 348 00:23:49,135 --> 00:23:50,261 Wu Mu-chi! 349 00:23:55,433 --> 00:23:57,685 Już nie żyjesz. 350 00:23:58,979 --> 00:24:01,397 Ale czemu narysował nam mapkę? 351 00:24:01,481 --> 00:24:02,357 Co za dureń. 352 00:24:02,441 --> 00:24:04,317 A jeśli to pułapka? 353 00:24:05,486 --> 00:24:06,319 Pułapka? 354 00:24:07,445 --> 00:24:11,115 Znam go na tyle długo, by wiedzieć, że nie jest aż tak sprytny. 355 00:24:13,535 --> 00:24:15,496 Coś zaryczało? 356 00:24:16,163 --> 00:24:19,625 Po dźwięku oceniam, że to tygrys. 357 00:24:20,291 --> 00:24:21,376 Tygrys? 358 00:24:26,798 --> 00:24:29,009 Uciekajcie! 359 00:24:38,227 --> 00:24:39,060 Hae-rang? 360 00:24:41,230 --> 00:24:42,064 Czy ja śnię? 361 00:24:42,146 --> 00:24:44,942 - Czy to jawa? - Zabiję cię, złodzieju. 362 00:24:45,025 --> 00:24:47,318 - Oby to nie był sen. - Już nie żyjesz. 363 00:24:47,403 --> 00:24:49,113 Ty złodziejski draniu! 364 00:24:51,030 --> 00:24:52,031 To bolało. 365 00:24:53,659 --> 00:24:55,243 - Czekaj. - Jesteś martwy. 366 00:24:59,707 --> 00:25:02,750 Co tu robisz? Już się za mną stęskniłaś? 367 00:25:06,296 --> 00:25:09,383 Tacy złodzieje jak ty nie mają wstydu, co? 368 00:25:10,759 --> 00:25:13,303 Hae-rang, mówiłem, że jestem honorowy. 369 00:25:14,930 --> 00:25:16,222 Czekaj. 370 00:25:17,473 --> 00:25:18,307 Posłuchaj. 371 00:25:19,018 --> 00:25:20,269 Kto znalazł kieł? 372 00:25:20,352 --> 00:25:23,146 Ja, a ty ciągle… 373 00:25:23,896 --> 00:25:25,441 mówisz, że go ukradłem. 374 00:25:25,523 --> 00:25:28,152 Powiem tylko dwie rzeczy. 375 00:25:29,153 --> 00:25:32,698 Po pierwsze, za okradanie braci zasłużyłeś na śmierć. 376 00:25:32,780 --> 00:25:34,199 To ja go znalazłem! 377 00:25:34,282 --> 00:25:37,243 Po drugie, oddaj kieł, a daruję ci życie. 378 00:25:39,121 --> 00:25:42,665 Też mi groźba. Zapomniałaś, że jestem najlepszym szermierzem? 379 00:25:43,333 --> 00:25:45,044 - Ten ryczący tygrys… - Milcz. 380 00:25:47,587 --> 00:25:49,589 Nie wspominaj więcej o tygrysach. 381 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 Tyg… 382 00:26:01,477 --> 00:26:03,936 Tyg… 383 00:26:05,980 --> 00:26:06,940 Zaczekaj. 384 00:26:12,613 --> 00:26:13,821 Rety. 385 00:26:16,909 --> 00:26:18,951 Naprawdę chcesz mnie zabić? 386 00:26:36,010 --> 00:26:36,929 Oddawaj kieł. 387 00:26:39,347 --> 00:26:41,307 - Nie mam go. - Ach tak? 388 00:26:50,067 --> 00:26:51,818 Mów szczerze, to ci powiem. 389 00:26:54,779 --> 00:26:57,907 Naprawdę przyszłaś tu po kieł? 390 00:26:58,575 --> 00:27:00,118 Czy się za mną stęskniłaś? 391 00:27:04,748 --> 00:27:07,459 Mak-yi go zabrał. 392 00:27:10,002 --> 00:27:11,171 Szefie. 393 00:27:12,422 --> 00:27:13,714 Kieł! 394 00:27:13,798 --> 00:27:15,174 Złodziej! 395 00:27:19,930 --> 00:27:21,973 Chcesz skarb dla siebie? 396 00:27:23,016 --> 00:27:25,144 - Za kogo ty mnie masz? - Czyli jak? 397 00:27:27,645 --> 00:27:30,065 Wkrótce będzie mnie błagać o wybaczenie. 398 00:27:30,148 --> 00:27:32,276 Kto? Kapitan Hae-rang? 399 00:27:35,653 --> 00:27:38,781 Chcesz wymienić kieł za swoją pozycję? 400 00:27:40,200 --> 00:27:44,328 Tylko po co ci ten koc, skoro i tak planujesz wrócić? 401 00:27:44,413 --> 00:27:45,788 Nie myślałem jasno. 402 00:27:47,583 --> 00:27:49,209 Teraz siedzimy w tym razem. 403 00:27:49,835 --> 00:27:50,794 Słuchaj, szefie. 404 00:27:53,963 --> 00:27:56,592 - Tu się roi od żołnierzy. - Naprawdę? 405 00:27:56,674 --> 00:27:59,177 Góry to twój teren, więc idź na szczyt. 406 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 Na szczyt? 407 00:28:00,179 --> 00:28:02,263 Gdy będziesz bezpieczny, 408 00:28:02,763 --> 00:28:04,516 uderz dwa razy w krzesiwo. 409 00:28:05,142 --> 00:28:07,352 - Dwa razy. - A ja przyjdę z rzeczami. 410 00:28:08,895 --> 00:28:10,021 Dobrze. 411 00:28:10,105 --> 00:28:11,190 - Dobrze. - Dobrze. 412 00:28:11,272 --> 00:28:12,356 - Dobrze. - Tak. 413 00:28:16,236 --> 00:28:18,488 Ja ci wszystko przyniosę. 414 00:28:19,906 --> 00:28:22,534 Odpuść sobie wysiłek, skup się na planowaniu. 415 00:28:23,660 --> 00:28:24,493 Ty… 416 00:28:25,913 --> 00:28:27,122 Mak-yi. 417 00:28:29,208 --> 00:28:31,876 Gdy wrócę, mianuję cię moim zastępcą. 418 00:28:33,336 --> 00:28:34,880 - Szefie. - Mówię poważnie. 419 00:28:38,674 --> 00:28:40,009 Ile razy masz uderzyć? 420 00:28:41,220 --> 00:28:42,721 - Dwa. - Dwa. 421 00:28:42,804 --> 00:28:44,056 Powinieneś ruszać. 422 00:28:44,847 --> 00:28:47,017 - Dobrze? - Ty to jesteś! 423 00:28:47,099 --> 00:28:48,227 Ruszaj, szefie. 424 00:28:51,520 --> 00:28:53,731 - No dobrze. - Leć. 425 00:28:56,192 --> 00:28:57,027 Na lewo. 426 00:29:02,074 --> 00:29:02,990 No proszę. 427 00:29:03,909 --> 00:29:05,076 Co za naiwniak. 428 00:29:07,578 --> 00:29:08,704 Całą noc spędziłem, 429 00:29:09,373 --> 00:29:11,290 uderzając w krzesiwo. 430 00:29:12,375 --> 00:29:13,376 Dureń. 431 00:29:14,586 --> 00:29:17,838 Wszyscy piraci tacy są. 432 00:29:17,923 --> 00:29:19,340 Nie okłamuj mnie. 433 00:29:20,549 --> 00:29:23,761 Na morzu doszły mnie plotki, że niejaki Wu Mu-chi… 434 00:29:24,887 --> 00:29:26,973 ma kieł na sprzedaż. 435 00:29:27,682 --> 00:29:28,976 Mak-yi, ty draniu! 436 00:29:29,058 --> 00:29:30,227 BYEOKRANDO 437 00:29:30,309 --> 00:29:32,436 - Nie wolno ci! - Z drogi! 438 00:29:32,520 --> 00:29:34,480 Przepraszam. Sam wszedł. 439 00:29:34,564 --> 00:29:35,982 Przynoszę skarb. 440 00:29:37,317 --> 00:29:39,611 Najlepszy szermierz Goryeo, Wu Mu-chi. 441 00:29:39,694 --> 00:29:42,280 Ten od Hae-rang? 442 00:29:44,574 --> 00:29:48,077 Czyli znasz moją skromną historię. Gdy podbiliśmy już ocean… 443 00:29:49,037 --> 00:29:51,248 opiekowałem się nią jak siostrą. 444 00:29:52,958 --> 00:29:55,001 W takim razie przedstawiam… 445 00:29:57,671 --> 00:29:58,797 Kogo? 446 00:30:00,214 --> 00:30:01,383 Hae-rang. 447 00:30:02,592 --> 00:30:03,426 Gdzie? 448 00:30:05,136 --> 00:30:05,971 Tutaj. 449 00:30:09,641 --> 00:30:12,227 Skromne 10 000 nyangów. 450 00:30:12,853 --> 00:30:15,689 Ta cena za kieł ma być skromna? 451 00:30:18,525 --> 00:30:20,318 A więc nie znasz legendy? 452 00:30:20,402 --> 00:30:21,528 Jakiej legendy? 453 00:30:24,823 --> 00:30:27,409 Tego dnia w Goryeo rozpętało się piekło. 454 00:30:27,491 --> 00:30:29,201 Yi zawrócił z wyspy Wihwa. 455 00:30:29,786 --> 00:30:31,997 Nawet generał Choe poniósł klęskę. 456 00:30:32,079 --> 00:30:33,373 Ale… 457 00:30:33,457 --> 00:30:37,085 wielki generał przewidział, co się stanie. 458 00:30:37,586 --> 00:30:40,838 Zebrał kosztowności ze wszystkich królewskich komnat. 459 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 Nie zamierzał oddać ich Yi. 460 00:30:43,133 --> 00:30:45,594 Mógł opłacić armię, aby odbić Goryeo! 461 00:30:50,640 --> 00:30:52,224 Pierwszy raz o tym słyszę. 462 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 To oczywiste. 463 00:30:55,228 --> 00:30:57,646 Wszyscy, którzy o tym wiedzieli, zginęli. 464 00:30:58,565 --> 00:31:02,568 To mapa, która zaprowadzi cię 465 00:31:02,652 --> 00:31:05,071 do zaginionego królewskiego skarbu. 466 00:31:07,574 --> 00:31:12,078 Pokaż, jaką masz władzę, i wyłuskaj te drobne 10 000. 467 00:31:15,915 --> 00:31:18,250 Dziesięć tysięcy za kieł słonia? 468 00:31:18,835 --> 00:31:20,503 Jest twój. Ubiłeś inter… 469 00:31:20,586 --> 00:31:21,755 Z drogi! 470 00:31:25,174 --> 00:31:26,009 Łajdak! 471 00:31:29,346 --> 00:31:30,846 Kang-seop. 472 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Co ty wyprawiasz? 473 00:31:33,141 --> 00:31:35,268 - Odpowiadaj. - Kapitan. O rety. 474 00:31:35,352 --> 00:31:36,811 - Kretyn. - Co teraz? 475 00:31:38,230 --> 00:31:39,314 Jak wy… 476 00:31:40,231 --> 00:31:41,607 Wyglądasz okropnie. 477 00:31:41,691 --> 00:31:44,736 Właśnie miałem… 478 00:31:45,737 --> 00:31:47,114 to wszystko zdjąć. 479 00:31:47,197 --> 00:31:50,784 To tą Hae-rang opiekowałeś się jak siostrą? 480 00:31:52,076 --> 00:31:55,497 To ona miała być taka uparta i wredna? 481 00:31:57,540 --> 00:31:58,375 Kapitanie. 482 00:31:59,459 --> 00:32:01,001 Zasługuję na śmierć! 483 00:32:01,086 --> 00:32:02,336 To prawda. Pomogę. 484 00:32:04,588 --> 00:32:05,548 Coś ty za jedna? 485 00:32:06,967 --> 00:32:09,635 Jestem ostatnią księżniczką Goryeo… 486 00:32:09,719 --> 00:32:11,221 Ją też zwiążcie! 487 00:32:12,305 --> 00:32:13,765 Księżni… Jak śmiecie! 488 00:32:14,807 --> 00:32:17,935 - Widzicie? Puśćcie mnie. - Jak śmiecie! 489 00:32:18,019 --> 00:32:19,855 Dlaczego mnie wiążecie? 490 00:32:19,938 --> 00:32:22,065 Puszczajcie! 491 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Cicho bądź. 492 00:32:23,066 --> 00:32:26,236 Nasi bracia zapracowali na wszystko, co mamy. 493 00:32:26,318 --> 00:32:29,071 Mu-chi postanowił odciąć się od nas i uciec, 494 00:32:29,155 --> 00:32:30,699 a Mak-yi mu w tym pomógł. 495 00:32:30,781 --> 00:32:33,117 Nieprawda! Porwał mnie. 496 00:32:33,201 --> 00:32:35,744 Teraz kapitan ogłasza wyrok! 497 00:32:35,828 --> 00:32:37,413 Jakieś ostatnie słowa? 498 00:32:38,289 --> 00:32:41,917 - Jako ostatnia księżniczka Goryeo… - Twój będzie potem. 499 00:32:42,001 --> 00:32:44,587 - Kto to jest? - Co za chamstwo. 500 00:32:44,671 --> 00:32:45,838 Gom-chi. 501 00:32:47,214 --> 00:32:49,634 Kapitanie, litości! 502 00:32:49,718 --> 00:32:53,721 Chciałbym się kiedyś ożenić, a nawet nie trzymałem kobiety za rękę! 503 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 Ale… 504 00:33:02,814 --> 00:33:05,400 Gom-chi, błagam! 505 00:33:05,483 --> 00:33:07,818 Urodziłem się na japońskim statku, 506 00:33:07,903 --> 00:33:10,739 dziesięć lat mnie dręczyli, bo byłem z Joseon. 507 00:33:10,821 --> 00:33:12,324 Uciekłem razem z matką… 508 00:33:12,406 --> 00:33:15,035 Ale złapali was handlarze niewolników. 509 00:33:16,202 --> 00:33:18,997 Potem dręczono mnie przez kolejną dekadę, 510 00:33:19,623 --> 00:33:22,416 aż straciłem nawet matkę. 511 00:33:23,542 --> 00:33:25,545 Nie, czekaj. 512 00:33:25,628 --> 00:33:27,172 Mnie zabijcie pierwszego. 513 00:33:27,963 --> 00:33:30,634 Nie mógłbym patrzeć na śmierć swoich ludzi. 514 00:33:33,220 --> 00:33:36,181 Pierwszy raz brzmisz jak przywódca. 515 00:33:37,015 --> 00:33:38,849 No to zginiesz pierwszy. 516 00:34:01,080 --> 00:34:01,998 Brać go! 517 00:34:02,082 --> 00:34:03,290 Z drogi! 518 00:34:26,398 --> 00:34:27,481 Wszyscy stać! 519 00:34:28,315 --> 00:34:30,068 Ty tam, z łukiem. Ani drgnij. 520 00:34:31,485 --> 00:34:33,280 Odłóż strzałę. 521 00:34:35,072 --> 00:34:37,157 Wasza kapitan obiecała, 522 00:34:37,242 --> 00:34:40,077 że daruje mi życie, jeśli oddam ten kieł. 523 00:34:40,829 --> 00:34:41,663 Prawda? 524 00:34:41,746 --> 00:34:44,039 I tak jest już nasz. 525 00:34:44,123 --> 00:34:44,958 Ach tak? 526 00:34:45,666 --> 00:34:48,168 Masz pecha, bo to ja go trzymam. 527 00:34:48,253 --> 00:34:51,088 Mogę go oddać bogom mórz. 528 00:34:51,755 --> 00:34:53,340 Nie! 529 00:34:59,681 --> 00:35:00,514 Zrobię to! 530 00:35:01,141 --> 00:35:02,516 Naprawdę! 531 00:35:12,443 --> 00:35:14,070 - Daj mi go. - Hae-rang. 532 00:35:14,987 --> 00:35:16,655 Naprawdę chciałaś mnie zabić? 533 00:35:17,364 --> 00:35:18,532 Tak. 534 00:35:20,659 --> 00:35:23,829 Wiedziałam, że uciekniesz. Widziałam, jak chowasz nóż. 535 00:35:29,753 --> 00:35:30,795 Widziałaś? 536 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 Kto płacze i śmieje się na zawołanie? 537 00:35:41,681 --> 00:35:44,726 Najładniej wyglądasz, kiedy się wkurzasz. 538 00:35:55,195 --> 00:35:56,278 Na pomoc! 539 00:36:01,409 --> 00:36:04,371 Ucieknijmy. Nie będę dłużej niewolnikiem. 540 00:36:05,954 --> 00:36:09,208 Gdybyś mnie nie oszukał, zostałbyś kwatermistrzem. 541 00:36:10,751 --> 00:36:13,295 - Trzeba było walić w to krzesiwo! - A weź! 542 00:36:15,840 --> 00:36:18,092 Waliłem tak, że mi pęcherze wyszły. 543 00:36:20,552 --> 00:36:22,597 Trzeba było im dać popękać. 544 00:36:22,681 --> 00:36:24,391 Zamknij się. Ty mały… 545 00:36:24,474 --> 00:36:25,516 Miły panie? 546 00:36:25,599 --> 00:36:27,226 - Zostaw. - Spójrz na nich. 547 00:36:27,309 --> 00:36:28,394 Ty pierwszy. 548 00:36:35,902 --> 00:36:37,612 Skąd wiesz, jak odszyfrować 549 00:36:38,487 --> 00:36:39,989 wojskowy szyfr Goryeo? 550 00:36:40,949 --> 00:36:43,451 Byłem ostatnim wojownikiem Goryeo. 551 00:36:44,786 --> 00:36:47,539 Każdy dureń tak mówi. 552 00:36:47,621 --> 00:36:49,708 Jest was pewnie z milion. 553 00:36:51,000 --> 00:36:51,835 Każdy dureń? 554 00:36:54,003 --> 00:36:54,838 Szybciej. 555 00:36:55,838 --> 00:36:56,672 Skończone. 556 00:36:57,965 --> 00:36:59,425 Teraz to przeczytam. 557 00:37:02,637 --> 00:37:03,512 Niech to. 558 00:37:04,264 --> 00:37:05,389 To specjalny szyfr. 559 00:37:06,432 --> 00:37:09,268 Używają go tylko najwyżsi urzędnicy. 560 00:37:10,894 --> 00:37:12,146 Ostatni wojownik, co? 561 00:37:13,148 --> 00:37:14,690 A nie ostatni robol? 562 00:37:17,652 --> 00:37:19,487 Najniższy w hierarchii. 563 00:37:20,655 --> 00:37:22,114 Dowiedziałeś się czegoś? 564 00:37:22,197 --> 00:37:23,324 Dawno temu 565 00:37:23,407 --> 00:37:27,119 szukałem generała Ju Banga poprzez urzędników spraw wewnętrznych. 566 00:37:28,204 --> 00:37:29,873 Trzy rzeczy zniknęły. 567 00:37:30,373 --> 00:37:31,708 Po pierwsze, Ju Bang. 568 00:37:32,500 --> 00:37:35,003 Po drugie, królewski skarb. 569 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 I po trzecie… 570 00:37:38,255 --> 00:37:39,882 żona Ju Banga. 571 00:37:41,050 --> 00:37:43,469 No tak, przecież musiał mieć pomoc. 572 00:37:43,552 --> 00:37:44,679 Znalazłeś ją? 573 00:37:45,262 --> 00:37:46,431 Ogoliła głowę 574 00:37:47,097 --> 00:37:48,724 i została mniszką. 575 00:37:48,807 --> 00:37:52,186 Okropne. Pewnie wszędzie jej szukałeś. 576 00:37:52,771 --> 00:37:53,688 I co? 577 00:37:54,230 --> 00:37:56,231 Wyjawiła, gdzie jest skarb? 578 00:38:00,360 --> 00:38:01,195 Gdzie? 579 00:38:03,447 --> 00:38:04,364 Gdzie on jest? 580 00:38:07,117 --> 00:38:08,119 „Haegildo. 581 00:38:09,119 --> 00:38:12,791 W morskiej jaskini, pod skałą, która nie rzuca cienia”. 582 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 Haegildo? 583 00:38:14,291 --> 00:38:15,918 Ten niebezpieczny szlak morski? 584 00:38:16,001 --> 00:38:18,295 Jak niebezpieczny może być ocean? 585 00:38:18,378 --> 00:38:20,465 - Co wiesz? - Skarb? 586 00:38:20,547 --> 00:38:21,382 Woda tam… 587 00:38:21,465 --> 00:38:25,052 Całe życie spędziliście na lądzie, co wy możecie wiedzieć? 588 00:38:25,135 --> 00:38:29,891 Tam sztorm wpada wirem do oceanu, jak rzeka. 589 00:38:29,974 --> 00:38:32,643 Rzeka wpływa do morza. 590 00:38:34,269 --> 00:38:36,313 Co za kupa bzdur. 591 00:38:36,396 --> 00:38:38,440 Rzeka na środku morza? 592 00:38:38,525 --> 00:38:39,775 Ale to prawda! 593 00:38:40,360 --> 00:38:41,235 Zamknij się! 594 00:38:41,318 --> 00:38:42,570 Mówi prawdę. 595 00:38:44,947 --> 00:38:46,490 - Ona płynie. - Powiem tak. 596 00:38:47,367 --> 00:38:48,492 Sraczka też płynie. 597 00:38:48,992 --> 00:38:51,286 Ale nie wiemy, jak daleko sięga. 598 00:38:51,371 --> 00:38:53,914 Żadna łódź stamtąd nie wróciła. 599 00:38:54,623 --> 00:38:56,166 Ja nie płynę. Odpadam. 600 00:38:57,335 --> 00:38:58,878 Kapitanie, odpuśćmy sobie. 601 00:39:00,922 --> 00:39:02,465 - Pierwszy oficerze? - Tak? 602 00:39:03,632 --> 00:39:05,592 Płyń na brzeg i złap dziesięć świń. 603 00:39:06,719 --> 00:39:07,554 Tak jest. 604 00:39:10,472 --> 00:39:11,599 Podnieść żagle! 605 00:39:12,809 --> 00:39:14,059 Ciągnąć! 606 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 Jeśli to wszystko prawda, 607 00:39:25,112 --> 00:39:27,574 skarb jest bezcenny. 608 00:39:28,574 --> 00:39:29,992 Czego chcesz w zamian? 609 00:39:31,286 --> 00:39:33,161 Zostań królem Joseon. 610 00:39:41,753 --> 00:39:42,755 A ty? 611 00:39:45,340 --> 00:39:47,010 Ja chcę zostać królem Tamny. 612 00:40:05,445 --> 00:40:07,030 Bezpiecznej podróży, szefie! 613 00:40:07,112 --> 00:40:09,032 Trzymaj się! 614 00:40:09,114 --> 00:40:10,449 Uważajcie na siebie! 615 00:40:12,034 --> 00:40:13,744 Co to za wir? 616 00:40:17,289 --> 00:40:19,541 Nie wiadomo, gdzie kończy się rzeka. 617 00:40:19,626 --> 00:40:21,251 Trzymajcie się pęcherzy. 618 00:40:33,972 --> 00:40:36,684 Możemy zginąć. Nie boisz się? 619 00:40:37,518 --> 00:40:40,021 Przywódca nie może się bać. 620 00:40:41,481 --> 00:40:45,233 Przywódcy powinni się bać, żeby dbać o przetrwanie swoich ludzi. 621 00:40:47,487 --> 00:40:50,489 Zmierzę się ze śmiercią, żebyśmy wszyscy przeżyli. 622 00:40:56,954 --> 00:40:59,958 Jeśli popłyniemy dalej, porwie nas prąd. 623 00:41:00,541 --> 00:41:02,251 - Tu wpłyniemy do rzeki! - Co? 624 00:41:02,335 --> 00:41:04,003 - Ruszamy! - Tak jest! 625 00:41:04,086 --> 00:41:05,045 - Naprzód. - Tu? 626 00:41:07,507 --> 00:41:08,507 Co tak śmierdzi? 627 00:41:11,344 --> 00:41:14,012 To ten świński pęcherz, który oczyściłeś. 628 00:41:14,097 --> 00:41:15,806 Napełniliśmy go powietrzem. 629 00:41:17,684 --> 00:41:20,311 - Śmierdzi moczem. - Ja swojego nie umyłam. 630 00:41:22,021 --> 00:41:23,313 Boję się, kochanie. 631 00:41:26,233 --> 00:41:27,693 Nie! 632 00:41:30,530 --> 00:41:33,574 Ruszaj, dla mnie już za późno. 633 00:41:34,367 --> 00:41:35,576 Ruszaj się, durniu! 634 00:41:36,577 --> 00:41:40,039 Popilnuję łodzi! 635 00:41:40,706 --> 00:41:42,291 Szerokiej drogi! 636 00:43:49,293 --> 00:43:50,128 Wstawaj! 637 00:43:57,175 --> 00:43:58,260 Lepiej zaciśnij zęby. 638 00:44:13,358 --> 00:44:14,485 Gdzie Mak-yi? 639 00:44:15,902 --> 00:44:17,362 Co za palant. 640 00:44:18,155 --> 00:44:18,989 Fuj! 641 00:44:21,659 --> 00:44:22,659 Ale śmierdzi! 642 00:44:24,119 --> 00:44:26,289 Kapitanie, tu też go nie ma. 643 00:44:27,789 --> 00:44:32,295 Gdzie ten skarb? Niech to! 644 00:44:32,378 --> 00:44:33,588 Kapitanie! 645 00:44:33,670 --> 00:44:37,507 - Nie ma innej drogi. Jest zablokowana. - Ani ścieżki, ani skarbu. 646 00:44:37,592 --> 00:44:39,594 Kapitanie, co robimy? 647 00:44:39,677 --> 00:44:42,597 Dlatego chciałem sprzedać mapę. 648 00:44:45,224 --> 00:44:48,561 Myślałem, że Hae-rang jest mądra, ale głupio zrobiła. 649 00:44:48,643 --> 00:44:50,188 Ją mapa też zwiodła. 650 00:44:52,106 --> 00:44:54,692 - Jestem głodny. - Tam też pusto? 651 00:44:55,193 --> 00:44:56,485 Nic tu nie ma. 652 00:44:56,985 --> 00:44:58,820 - Chodź tu! - Zbierzcie się. 653 00:44:59,947 --> 00:45:02,282 - Szybciej! - Kazał się zebrać. 654 00:45:02,365 --> 00:45:05,536 Trzeba było sprzedać mapę, gdy była okazja… 655 00:45:05,619 --> 00:45:07,496 - Nie zaczynaj. - To prawda. 656 00:45:07,579 --> 00:45:09,748 Kapitanie, szukać dalej? 657 00:45:09,831 --> 00:45:11,833 No to co zamierzasz? 658 00:45:13,543 --> 00:45:15,086 Czekamy. 659 00:45:20,675 --> 00:45:24,429 Kazałaś nam ryzykować życie, więc to ty za to odpowiadasz. 660 00:45:25,056 --> 00:45:26,431 Czy skończy się dobrze, 661 00:45:27,849 --> 00:45:29,143 czy źle. 662 00:45:32,730 --> 00:45:35,233 Hae-rang, przywódca… 663 00:45:37,150 --> 00:45:38,568 musi ruszyć głową. 664 00:45:42,614 --> 00:45:44,367 Jak śmiesz? 665 00:45:45,534 --> 00:45:47,452 - Tylko patrzcie. - Ty draniu! 666 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 Co? 667 00:45:52,625 --> 00:45:53,833 Co to było? 668 00:45:53,918 --> 00:45:55,753 No to go rozsierdziłeś. 669 00:45:55,835 --> 00:45:56,753 Już nie żyjesz. 670 00:45:58,880 --> 00:46:00,423 Nie jesteś już szefem. 671 00:46:01,967 --> 00:46:03,927 Nie masz swojego noża. 672 00:46:04,010 --> 00:46:06,054 A ja zawsze wygrywam na pięści. 673 00:46:07,014 --> 00:46:07,847 Ja też. 674 00:46:10,016 --> 00:46:11,851 - Gom-chi! - Tak? 675 00:46:17,483 --> 00:46:18,358 Co za brutale. 676 00:46:25,699 --> 00:46:28,786 Znalazłem ścieżkę za stalaktytami. 677 00:46:29,619 --> 00:46:30,954 Kapitanie. 678 00:46:32,164 --> 00:46:32,998 Ty przodem. 679 00:46:44,135 --> 00:46:45,927 Gniewasz się? 680 00:46:46,554 --> 00:46:48,264 - Jak diabli, co? - Zmęczyłem się. 681 00:46:48,347 --> 00:46:50,432 - Czekajcie. - Cicho. 682 00:46:52,851 --> 00:46:53,686 Kapitanie! 683 00:46:55,603 --> 00:46:57,398 Znaleźliśmy go! 684 00:47:06,489 --> 00:47:08,409 Kupimy za to tony jedwabiu! 685 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 - Starczy na dziesięć pałaców! - Wiem! 686 00:47:14,123 --> 00:47:16,291 Odsuńcie się. 687 00:47:19,003 --> 00:47:20,463 Co za rozczarowanie. 688 00:47:20,545 --> 00:47:22,130 Czemu? Ja się cieszę. 689 00:47:22,840 --> 00:47:24,507 To same srebrne butelki. 690 00:47:25,009 --> 00:47:27,677 Skarb Goryeo to sztabki złota. 691 00:47:27,762 --> 00:47:28,679 Złota? 692 00:47:28,762 --> 00:47:33,434 Skrzynia pełna takich srebrnych butelek będzie warta… 693 00:47:34,184 --> 00:47:35,311 jedną sztabkę złota. 694 00:47:36,436 --> 00:47:38,731 A ile powinno być tych sztabek? 695 00:47:39,315 --> 00:47:40,398 Były takie duże… 696 00:47:40,983 --> 00:47:42,068 Takie? 697 00:47:42,150 --> 00:47:43,818 I było ich tyle… 698 00:47:45,945 --> 00:47:49,532 że wypełniały cały królewski skarbiec. 699 00:47:50,117 --> 00:47:51,534 Znajdźcie sztabki złota! 700 00:47:52,994 --> 00:47:54,288 Szukajcie złota! 701 00:47:55,414 --> 00:47:57,248 - Szukajcie dokładnie. - Złoto! 702 00:47:57,333 --> 00:47:58,166 Chodźmy. 703 00:47:58,708 --> 00:47:59,710 To jakiś podstęp? 704 00:47:59,793 --> 00:48:02,128 Za kogo ty mnie masz? 705 00:48:05,507 --> 00:48:08,469 Co to jest? 706 00:48:08,552 --> 00:48:10,762 To nie jest wojskowy sztandar. 707 00:48:17,478 --> 00:48:20,563 Wygląda jak pysk goblina. 708 00:48:20,648 --> 00:48:23,025 - Ale jak się przyjrzeć… - Co? 709 00:48:25,318 --> 00:48:26,277 Nie mam pojęcia. 710 00:48:27,028 --> 00:48:27,947 Odsuń się. 711 00:48:39,166 --> 00:48:40,291 Trzęsienie ziemi! 712 00:48:40,376 --> 00:48:42,210 - Kapitanie! - Załadujmy skarb! 713 00:48:42,293 --> 00:48:44,422 A-gwi, Gom-chi, przynieście linę. 714 00:48:44,505 --> 00:48:46,340 Gom-chi, chodź! 715 00:48:46,423 --> 00:48:47,340 Szybko! 716 00:48:57,101 --> 00:48:58,143 Uwaga! 717 00:49:16,954 --> 00:49:17,913 Ktoś tu jest. 718 00:49:23,626 --> 00:49:24,878 Stać. 719 00:49:44,398 --> 00:49:46,317 Czy to nie mapa morza? 720 00:49:48,360 --> 00:49:49,195 Mapa? 721 00:49:49,277 --> 00:49:51,322 Joseon, Japonia. 722 00:49:53,865 --> 00:49:56,952 A tutaj wyspa Inazuma. 723 00:49:57,036 --> 00:49:58,661 Inazu… co? 724 00:50:03,083 --> 00:50:04,168 Do wody! 725 00:50:05,835 --> 00:50:07,253 Ruszcie się, szybciej! 726 00:50:50,463 --> 00:50:52,507 - Gdzie kapitan? - W jaskini. 727 00:50:58,806 --> 00:50:59,847 Co? 728 00:51:16,239 --> 00:51:17,992 - Jesteś cała? - Nie. 729 00:51:30,838 --> 00:51:32,422 Kapitanie! 730 00:51:37,469 --> 00:51:38,721 Bierz ją i uciekaj! 731 00:51:41,849 --> 00:51:42,891 Za nimi! 732 00:52:06,456 --> 00:52:07,625 Wu Mu-chi. 733 00:52:08,416 --> 00:52:10,376 Ty draniu! 734 00:52:25,224 --> 00:52:27,018 Oficer Bu Heung-su z Tamny. 735 00:52:28,228 --> 00:52:30,396 Zabiłem generała wroga. 736 00:52:48,539 --> 00:52:50,376 Zaatakujemy nocą! 737 00:52:50,458 --> 00:52:51,293 Niosę rozkazy! 738 00:52:53,545 --> 00:52:56,547 Macie ewakuować rannych i rozbić obóz. 739 00:52:56,632 --> 00:52:58,925 Linia wroga jest blisko. Atak… 740 00:52:59,009 --> 00:53:00,094 To rozkaz! 741 00:53:00,177 --> 00:53:03,347 Ewakuujcie rannych i rozbijcie obóz. 742 00:53:05,766 --> 00:53:07,476 Przekaż, że nie ma rannych. 743 00:53:08,936 --> 00:53:09,769 Moi ludzie… 744 00:53:10,269 --> 00:53:13,523 albo walczą, albo giną. 745 00:53:14,108 --> 00:53:16,110 Zabiłeś rannych, by iść dalej? 746 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 Tak wygląda wojna. 747 00:53:19,570 --> 00:53:21,949 Zabiłeś swoich ludzi. 748 00:53:23,449 --> 00:53:25,244 Ale mam głowę wroga. 749 00:53:25,327 --> 00:53:29,539 Jego Wysokość obiecał ci Tamnę, jeśli go zabijesz, zgadza się? 750 00:53:29,623 --> 00:53:30,833 Tak. 751 00:53:30,916 --> 00:53:34,460 Niemoralny człowiek nie może być królem. Jesteś aresztowany. 752 00:53:34,545 --> 00:53:35,920 Aresztować Bu Heung-su! 753 00:53:36,003 --> 00:53:37,172 - Tak jest! - Tak jest! 754 00:53:37,255 --> 00:53:39,215 Wstrętni bandyci. 755 00:53:39,298 --> 00:53:42,052 Zabijecie mnie, żeby to wam przypadły zasługi? 756 00:53:42,135 --> 00:53:44,679 - Rzuć miecz. - Nie oddam go! 757 00:54:01,487 --> 00:54:02,405 Niech to. 758 00:54:05,784 --> 00:54:06,744 Chcesz skarb? 759 00:54:14,710 --> 00:54:17,420 Każdy twój krok to skrzynia w wodzie. 760 00:54:19,715 --> 00:54:22,092 Znowu chcesz odebrać to, co moje? 761 00:54:23,510 --> 00:54:26,137 Jeśli pragniesz czegoś, co ci się nie należy. 762 00:54:28,599 --> 00:54:30,099 Gdyby nie ty, 763 00:54:30,184 --> 00:54:32,643 już byłbym królem. 764 00:54:34,353 --> 00:54:35,313 Królem? 765 00:54:37,398 --> 00:54:40,318 Jak ktoś gorszy niż zwierzę miałby być królem? 766 00:54:40,402 --> 00:54:42,112 Idź do diabła! 767 00:54:43,697 --> 00:54:46,032 Skarb! 768 00:54:51,413 --> 00:54:52,623 Mu-chi! 769 00:55:37,501 --> 00:55:38,376 Przepraszam. 770 00:55:51,764 --> 00:55:52,682 Gdzie oni są? 771 00:55:53,641 --> 00:55:55,268 A jeśli kapitan jest ranna? 772 00:55:55,768 --> 00:55:56,894 Skoczę za nimi. 773 00:55:59,481 --> 00:56:00,773 - Napręża się! - Szybko! 774 00:56:00,858 --> 00:56:02,025 Ciągnąć! 775 00:57:47,505 --> 00:57:48,422 Kapitanie! 776 00:57:50,842 --> 00:57:52,260 Szefie! 777 00:58:02,061 --> 00:58:03,896 Dzięki za wszystko, kapitanie. 778 00:58:04,438 --> 00:58:05,856 Żegnaj, szefie. 779 00:58:06,358 --> 00:58:08,402 Teraz są w lepszym miejscu. 780 00:58:10,112 --> 00:58:11,445 Gdzie mapa morza? 781 00:58:20,539 --> 00:58:21,748 Gdzie kapitan? 782 00:58:23,416 --> 00:58:24,418 Gdzie ona jest? 783 00:58:25,168 --> 00:58:26,003 Tam! 784 00:58:36,929 --> 00:58:38,514 Tylko nie tutaj! 785 00:58:43,853 --> 00:58:45,813 Zaraz, gdzie skarb? 786 00:58:45,896 --> 00:58:48,108 W wielorybie! 787 00:58:51,027 --> 00:58:52,987 Skarb! 788 00:59:00,704 --> 00:59:02,706 Nie to! 789 00:59:03,956 --> 00:59:05,958 Oddaj nam skarb! 790 00:59:24,268 --> 00:59:25,269 A to co? 791 00:59:55,342 --> 00:59:56,510 To była mapa morza. 792 01:00:02,556 --> 01:00:04,726 Posprzątałam trochę. 793 01:00:05,936 --> 01:00:07,478 Pewnie mnóstwo nakradłaś. 794 01:00:08,730 --> 01:00:11,108 Skąd, tylko sprzątałam. 795 01:00:12,192 --> 01:00:14,652 Te rzeczy się tylko na mnie zaplątały. 796 01:00:16,153 --> 01:00:17,489 Jak się czujesz? 797 01:00:17,572 --> 01:00:19,115 Przez ciebie boli mnie głowa. 798 01:00:20,117 --> 01:00:23,494 Te ubrania są wyjątkowe i bardzo piękne. 799 01:00:24,079 --> 01:00:26,164 Zachodni port skrywa wiele cudów. 800 01:00:27,123 --> 01:00:28,958 A ja jestem tu jedyną piratką, 801 01:00:29,041 --> 01:00:31,585 więc przez lata trochę tego nazbierałam. 802 01:00:32,170 --> 01:00:33,630 Możesz je nosić. 803 01:00:37,384 --> 01:00:39,802 Odpocznij trochę. 804 01:00:41,512 --> 01:00:43,222 Do pasa miałam przyczepione 805 01:00:44,431 --> 01:00:46,351 pamiątki po poległych braciach. 806 01:00:48,144 --> 01:00:49,478 Są dla mnie ważne. 807 01:00:52,398 --> 01:00:53,400 Ojej. 808 01:01:01,867 --> 01:01:02,701 Proszę. 809 01:01:07,289 --> 01:01:08,706 Przysięgam ci lojalność. 810 01:01:08,789 --> 01:01:10,041 Nie trzeba. 811 01:01:10,876 --> 01:01:12,878 Polegamy na sobie nawzajem. 812 01:01:12,960 --> 01:01:14,753 Musimy być uczciwi. 813 01:01:15,422 --> 01:01:18,257 Jesteśmy załogą, więc musisz się tego nauczyć. 814 01:01:19,592 --> 01:01:21,219 Nie męcz się sama. 815 01:01:26,224 --> 01:01:28,893 Obie jesteśmy niezłymi złodziejkami. 816 01:01:31,980 --> 01:01:33,773 Skąd one się biorą? 817 01:01:36,108 --> 01:01:37,568 Wstawać, już świta. 818 01:01:38,737 --> 01:01:40,405 Do-mi, nie pij tyle. 819 01:01:55,420 --> 01:01:56,378 Jak się czujesz? 820 01:02:00,800 --> 01:02:01,967 No co? 821 01:02:03,135 --> 01:02:05,722 Widać kochasz skarby bardziej niż życie. 822 01:02:07,097 --> 01:02:08,432 Wszyscy go chcemy. 823 01:02:09,976 --> 01:02:12,394 Jeśli kosztem mojego życia, to trudno. 824 01:02:12,478 --> 01:02:14,688 Co dobrego przyjdzie z twojej śmierci? 825 01:02:14,773 --> 01:02:17,358 Odpuść. I tak nie zrozumiesz. 826 01:02:22,864 --> 01:02:24,157 Czego nie zrozumiem? 827 01:02:25,617 --> 01:02:28,286 Załoga tego statku jest jak rodzina. 828 01:02:28,369 --> 01:02:30,704 Ale to nie jedyna rodzina, jaką mamy. 829 01:02:31,623 --> 01:02:33,123 Nie wszyscy tu z nami są. 830 01:02:33,916 --> 01:02:36,126 Są też rodziny naszych poległych braci 831 01:02:36,628 --> 01:02:38,338 i te, które dopiero powstaną. 832 01:02:39,380 --> 01:02:40,632 W tej chwili… 833 01:02:42,509 --> 01:02:44,469 nie mogę dla nich nic zrobić. 834 01:02:48,764 --> 01:02:50,474 To twój kapitański obowiązek? 835 01:02:52,268 --> 01:02:53,103 Rety. 836 01:02:55,146 --> 01:02:56,356 To do kitu. 837 01:02:57,023 --> 01:02:58,233 Powiedz mi coś. 838 01:02:59,943 --> 01:03:02,570 Czemu myślałeś, że skarbem będą złote sztabki? 839 01:03:03,405 --> 01:03:08,659 Musiało tak być, skoro skarb miał starczyć na odzyskanie Goryeo. 840 01:03:08,742 --> 01:03:11,913 - Złote sztabki? - Gdzie sztandar z goblinem? 841 01:03:14,916 --> 01:03:16,208 Pewnie w jaskini. 842 01:03:16,960 --> 01:03:19,920 Zawracamy. Musimy odzyskać ten sztandar. 843 01:03:20,005 --> 01:03:21,505 - Co? - Co? 844 01:03:21,588 --> 01:03:23,382 To była odwrócona mapa morza. 845 01:03:24,759 --> 01:03:28,637 Może prowadzić do ukrytego królewskiego skarbu. 846 01:03:28,722 --> 01:03:30,014 Mapa do skarbu? 847 01:03:31,474 --> 01:03:33,476 Zawróćcie statek! 848 01:03:33,559 --> 01:03:35,561 Szybko. Ruszać się! 849 01:03:35,644 --> 01:03:37,856 Nie! 850 01:03:37,938 --> 01:03:39,606 - Nie? - Kto to powiedział. 851 01:03:39,690 --> 01:03:40,567 Nie trzeba. 852 01:03:40,650 --> 01:03:43,068 - A ty to kto? - Daj jej to. 853 01:03:43,945 --> 01:03:45,989 - Co? - Zabrałeś sztandar. 854 01:03:46,072 --> 01:03:46,989 Co? 855 01:03:48,824 --> 01:03:50,201 Nie mam go. 856 01:03:52,161 --> 01:03:53,954 Gdzie go ukryłeś? 857 01:03:54,539 --> 01:03:56,583 - Czekajcie. - Gdzie go ukryłeś? 858 01:03:57,375 --> 01:03:58,501 Jak mogłeś… 859 01:03:59,793 --> 01:04:00,795 Przeszukać go. 860 01:04:00,878 --> 01:04:03,505 Chodź tu, draniu. Rozebrać go! 861 01:04:03,590 --> 01:04:05,967 - Do rosołu! - Zgubiłem go! 862 01:04:07,177 --> 01:04:09,471 Po prostu mnie zabijcie! 863 01:04:09,554 --> 01:04:11,347 Mak-yi, ty biedaku. 864 01:04:12,349 --> 01:04:13,641 Kapitanie. 865 01:04:14,266 --> 01:04:16,561 - Biedactwo. - Tak mi ciężko. 866 01:04:20,148 --> 01:04:22,150 Jesteście podli! 867 01:04:22,233 --> 01:04:24,693 Właśnie, dranie. 868 01:04:25,320 --> 01:04:28,030 Łajdaki. 869 01:04:33,827 --> 01:04:36,206 Mak-yi, skarbie, widziałeś mapę. 870 01:04:36,289 --> 01:04:39,626 Było na niej zaznaczone jakieś miejsce? 871 01:04:40,251 --> 01:04:41,085 Tak. 872 01:04:41,795 --> 01:04:42,961 Gdzie? 873 01:04:43,922 --> 01:04:45,255 Na wyspie Inazuma. 874 01:04:47,132 --> 01:04:47,967 Co? 875 01:04:50,344 --> 01:04:52,764 To oznacza Wyspę Błyskawicy. 876 01:04:52,847 --> 01:04:54,766 - Wyspa Błyskawicy? - Błyskawicy! 877 01:04:54,849 --> 01:04:55,682 Hej. 878 01:04:56,476 --> 01:04:58,061 Chyba nie mówisz o tej, 879 01:04:58,644 --> 01:05:02,273 gdzie pioruny biją po tysiąc razy na dzień. 880 01:05:02,356 --> 01:05:03,775 A każdy kolejny 881 01:05:03,858 --> 01:05:07,277 niesie ze sobą siłę błyskawic z dziesięciu lat. 882 01:05:07,362 --> 01:05:09,447 Z dziesięciu lat? Co za bzdura. 883 01:05:09,530 --> 01:05:10,782 Prawdę mówię. 884 01:05:10,864 --> 01:05:11,699 Gdzie ta wyspa? 885 01:05:13,159 --> 01:05:15,077 Ja tylko o niej słyszałem. 886 01:05:15,161 --> 01:05:16,871 To skąd wiesz? 887 01:05:16,954 --> 01:05:18,039 To prawda. 888 01:05:19,081 --> 01:05:20,708 Byłaś tam, kapitanie? 889 01:05:21,458 --> 01:05:24,711 Czasem całe niebo wypełniają błyskawice. 890 01:05:25,880 --> 01:05:29,092 - To musi być widok. - Też nigdy tam nie byłam. 891 01:05:33,512 --> 01:05:34,681 Dlaczego tam? 892 01:05:37,391 --> 01:05:40,644 Szalejący wiatr zrywa żagle, a pioruny łamią maszt. 893 01:05:43,313 --> 01:05:44,815 To piekło na ziemi. 894 01:05:52,907 --> 01:05:54,324 Kto ci to powiedział? 895 01:05:54,409 --> 01:05:56,827 Urodziłem się na morzu. 896 01:05:56,911 --> 01:06:00,539 Na japońskim statku i nigdy nie mieszkałem na lądzie. 897 01:06:00,623 --> 01:06:01,791 Czekaj no. 898 01:06:02,416 --> 01:06:04,001 Czyli znasz drogę? 899 01:06:09,257 --> 01:06:10,467 Ojejku. 900 01:06:12,092 --> 01:06:13,510 Oczywiście, że znam. 901 01:06:21,853 --> 01:06:22,728 Co to? 902 01:06:22,811 --> 01:06:26,065 Cesarz Hongwu wysłał to działo dla króla Gongmina, 903 01:06:26,148 --> 01:06:28,193 żeby załatwił Japończyków. 904 01:06:28,275 --> 01:06:30,110 A co ze skarbem? 905 01:06:30,195 --> 01:06:32,447 Są też inni piraci, nie tylko Japończycy. 906 01:06:32,530 --> 01:06:34,239 Piraci! 907 01:06:34,324 --> 01:06:35,157 Heung-su! 908 01:06:35,657 --> 01:06:38,202 Postrzelam do tego czegoś. 909 01:06:38,786 --> 01:06:39,661 Ja też. 910 01:06:40,329 --> 01:06:41,706 Uwielbiasz zabijać, co? 911 01:06:42,248 --> 01:06:44,333 To dobra rozrywka. 912 01:06:46,628 --> 01:06:47,586 Odsuń się. 913 01:06:47,670 --> 01:06:48,795 No już! 914 01:06:55,594 --> 01:06:59,599 Zbierają się ciemne chmury i niebo wypełnia się piorunami. 915 01:06:59,681 --> 01:07:01,184 Grzmot! 916 01:07:01,266 --> 01:07:03,186 No to gdzie ta wyspa? 917 01:07:04,686 --> 01:07:07,773 Nie przerywaj, bo nigdy nie skończę. 918 01:07:07,856 --> 01:07:09,400 - Jak śmiesz? - Kapitanie! 919 01:07:09,483 --> 01:07:10,735 Nie przerywaj mu! 920 01:07:13,947 --> 01:07:14,780 A więc… 921 01:07:18,159 --> 01:07:19,284 Na czym skończyłem? 922 01:07:20,702 --> 01:07:23,498 Nie możemy tam płynąć. Zginiemy. 923 01:07:23,581 --> 01:07:26,125 W porządku. 924 01:07:26,208 --> 01:07:29,170 - Powiedz tylko, gdzie jest. - Zginiemy. 925 01:07:29,253 --> 01:07:32,172 Drogi Mak-yi, nie popłyniemy. 926 01:07:32,257 --> 01:07:33,840 Po prostu nam powiedz. 927 01:07:33,925 --> 01:07:36,010 To po co ci to wiedzieć? 928 01:07:36,094 --> 01:07:36,927 Drań! 929 01:07:37,594 --> 01:07:38,762 Trafi mnie zaraz. 930 01:07:38,846 --> 01:07:41,557 - Podajcie nóż, chcę go zabić. - Proszę bardzo. 931 01:07:45,143 --> 01:07:46,228 Nie płyńmy tam. 932 01:07:46,311 --> 01:07:48,690 Odwaga to za mało, żeby przebyć te wody. 933 01:07:48,773 --> 01:07:50,148 Właśnie. 934 01:07:50,233 --> 01:07:53,987 Jeśli boisz się morza, nie jesteś prawdziwym piratem! 935 01:07:54,070 --> 01:07:58,115 - Tylko rybakiem! - Piraci i morze to jedno! 936 01:07:58,199 --> 01:08:00,409 Skarb na nas czeka! 937 01:08:00,952 --> 01:08:02,744 - Płyńmy po skarb! - Tak! 938 01:08:02,829 --> 01:08:05,123 - Płyńmy! - Płyńmy! 939 01:08:05,706 --> 01:08:07,666 Jeśli nas tam zaprowadzisz, 940 01:08:07,750 --> 01:08:10,003 dostaniesz jedną dziesiątą skarbu. 941 01:08:14,257 --> 01:08:15,925 Na co mi złoto po śmierci? 942 01:08:17,301 --> 01:08:19,554 Daj mi coś, zanim zginę. 943 01:08:19,636 --> 01:08:21,972 A czego chcesz? 944 01:08:23,265 --> 01:08:26,978 Wątpię, by na tym statku było coś wartego jego życia. 945 01:08:27,060 --> 01:08:29,646 Masz coś, czego chcę. 946 01:08:29,730 --> 01:08:31,774 Ale mi tego nie dasz. 947 01:08:31,858 --> 01:08:32,942 Co to? 948 01:08:35,819 --> 01:08:36,654 No więc… 949 01:08:38,197 --> 01:08:39,489 Trudno to powiedzieć. 950 01:08:40,198 --> 01:08:41,658 No co? Mów! 951 01:08:42,409 --> 01:08:44,578 - Tylko ja znam drogę. - Prawda. 952 01:08:45,078 --> 01:08:47,247 - Tylko ja tam byłem. - Prawda. 953 01:08:47,332 --> 01:08:48,832 No i? 954 01:08:50,376 --> 01:08:51,752 O rany. 955 01:08:53,921 --> 01:08:55,922 Chcesz być kapitanem, co? 956 01:09:03,305 --> 01:09:05,891 Nie chcę ginąć po tym, jak tak mną pomiataliście. 957 01:09:05,975 --> 01:09:08,685 Więc przynajmniej do czasu odnalezienia skarbu 958 01:09:09,811 --> 01:09:10,854 chcę być kapitanem. 959 01:09:10,938 --> 01:09:14,233 Chyba zwariowałeś. Życie ci nie miłe? 960 01:09:15,609 --> 01:09:17,153 Odłóż to. 961 01:09:18,404 --> 01:09:22,240 Decyzja należy do kapitan Hae-rang. 962 01:09:23,701 --> 01:09:24,534 To jak? 963 01:09:26,662 --> 01:09:30,917 Dla załogi oddałabyś życie, ale nie władzę? 964 01:09:37,297 --> 01:09:38,341 Głosujmy. 965 01:09:40,009 --> 01:09:41,551 Wybierzcie jedno. 966 01:09:43,261 --> 01:09:45,931 Robimy go kapitanem i znajdujemy skarb? 967 01:09:46,015 --> 01:09:49,810 Czy zabijamy go, żeby dać mu nauczkę? 968 01:09:51,311 --> 01:09:53,230 Ci, którzy wybierają skarb, 969 01:09:54,439 --> 01:09:55,399 ręka do góry. 970 01:10:00,822 --> 01:10:01,823 Kapitanie. 971 01:10:03,408 --> 01:10:04,449 Zamknij oczy. 972 01:10:12,417 --> 01:10:13,251 Mamo. 973 01:10:14,252 --> 01:10:15,877 Zostałem kapitanem piratów. 974 01:10:23,552 --> 01:10:25,762 Pozdrawiam was, bogowie mórz! 975 01:10:26,346 --> 01:10:27,931 Oto nowy kapitan piratów! 976 01:10:28,432 --> 01:10:32,145 Mak-yi! 977 01:10:36,106 --> 01:10:36,940 Kapitanie. 978 01:10:37,692 --> 01:10:40,360 Zostaw harówkę załodze. 979 01:10:40,444 --> 01:10:42,779 Potraktuj to jak wakacje i odpocznij. 980 01:10:44,073 --> 01:10:47,076 Miły panie, kapitan jest przy sterze. 981 01:10:47,909 --> 01:10:52,038 Mówcie mi po imieniu: Rang. 982 01:10:52,122 --> 01:10:54,375 Kapitanie, nie mów tak. 983 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 Już czas kolacji. 984 01:10:56,877 --> 01:10:57,962 Wyjdźcie stąd. 985 01:10:59,337 --> 01:11:00,965 Nie możemy jeść w spokoju, 986 01:11:01,047 --> 01:11:02,966 gdy jesteś taka wzburzona. 987 01:11:03,050 --> 01:11:03,885 Wyjść! 988 01:11:08,139 --> 01:11:10,182 - Proszę. - Tak jest, Rang. 989 01:11:10,265 --> 01:11:11,725 Rang? 990 01:11:12,310 --> 01:11:13,185 Jest wściekła. 991 01:11:13,685 --> 01:11:16,439 - I to jak. - Kwestia jej pozycji to jej czuły punkt. 992 01:11:16,521 --> 01:11:19,317 - To tylko na kilka dni. - Ale jak oni śmią? 993 01:11:19,399 --> 01:11:22,653 Pozabijam tych, którzy podnieśli ręce. 994 01:11:24,070 --> 01:11:26,990 - Co mnie bijesz? - Podglądałeś na głosowaniu, co? 995 01:11:27,073 --> 01:11:27,908 Głowa do góry. 996 01:11:29,076 --> 01:11:30,077 Rang. 997 01:11:30,912 --> 01:11:33,538 Ja tam wolę mieć mniej obowiązków. 998 01:11:34,039 --> 01:11:35,207 A ty? 999 01:11:38,836 --> 01:11:40,630 Wszyscy marzą o bogactwie. 1000 01:11:40,712 --> 01:11:43,548 Przegrałaś ze złotem, to żaden wstyd. 1001 01:11:43,632 --> 01:11:45,342 Nie załamuj się. 1002 01:11:48,054 --> 01:11:49,680 Nie kpij ze mnie. 1003 01:11:51,015 --> 01:11:52,390 Tu nie chodzi o władzę. 1004 01:11:53,266 --> 01:11:55,853 Gdyby zasłużył, z chęcią oddałabym mu tytuł. 1005 01:11:56,604 --> 01:11:57,771 A zasłużył? 1006 01:11:58,648 --> 01:12:00,483 Kapitanie Mak-yi, jedzenie! 1007 01:12:06,948 --> 01:12:09,033 - Kim jestem? - Nowym kapitanem. 1008 01:12:11,577 --> 01:12:12,787 Proszę pana. 1009 01:12:13,496 --> 01:12:15,413 Nie życzę sobie żadnych ryb. 1010 01:12:15,497 --> 01:12:17,792 Podaj wino i gotowanego kurczaka. 1011 01:12:17,875 --> 01:12:19,377 Kapitanie! 1012 01:12:19,460 --> 01:12:21,253 Wyspa Banwol po prawej. 1013 01:12:21,337 --> 01:12:22,712 Skręcić za nią w lewo? 1014 01:12:22,796 --> 01:12:26,216 Idioto, trzeba było od razu mówić! 1015 01:12:26,300 --> 01:12:27,467 Dopiero tu wszedłem. 1016 01:12:27,551 --> 01:12:29,095 A gdzieś był? 1017 01:12:29,177 --> 01:12:33,682 Wcześniej zająłeś gniazdo, żeby odstawiać te swoje scenki. 1018 01:12:33,765 --> 01:12:34,809 Zakaz jedzenia. 1019 01:12:34,891 --> 01:12:38,395 Nie marnujcie ryb na tego lenia, będzie głodował! 1020 01:12:40,189 --> 01:12:41,690 Wyczyścisz to? 1021 01:12:42,524 --> 01:12:43,650 Dobra. Przesuń się. 1022 01:12:45,610 --> 01:12:47,195 - Bul-chul. - Co? 1023 01:12:47,279 --> 01:12:48,154 Idź na górę. 1024 01:12:48,238 --> 01:12:51,908 Jeden wystarczy. Po zachodzie słońca i tak nic nie widać. 1025 01:12:51,993 --> 01:12:53,994 - Musi zjeść kolację. - No i… 1026 01:12:54,078 --> 01:12:56,831 Zjesz na górze, łajzo! 1027 01:12:58,582 --> 01:13:00,501 Mam dość tego, jak się zmienił. 1028 01:13:00,585 --> 01:13:02,920 - Co ty tam mówisz? - Nic. 1029 01:13:12,512 --> 01:13:14,390 Patrzcie tylko. 1030 01:13:14,472 --> 01:13:17,726 Jak sardynki mogą być tak smaczne? 1031 01:13:17,810 --> 01:13:20,270 Nie wszystkie sardynki są takie same. 1032 01:13:20,354 --> 01:13:23,983 Znając morze, można z nich wydobyć różne smaki. 1033 01:13:25,818 --> 01:13:28,362 Rozumiem, że masz talent, 1034 01:13:29,113 --> 01:13:31,282 ale to zbyt dobre. 1035 01:13:35,453 --> 01:13:37,246 Fuj, kapitan je przygotowała. 1036 01:13:38,581 --> 01:13:39,957 Jak ona to robi? 1037 01:13:49,175 --> 01:13:50,760 Skończyłem. 1038 01:13:53,762 --> 01:13:55,972 Spokojnie, będę je robić częściej. 1039 01:14:05,942 --> 01:14:09,654 To poważna sprawa. Nie mogę przez to spać. 1040 01:14:12,573 --> 01:14:13,407 Podejdź. 1041 01:14:14,574 --> 01:14:15,451 Spójrz. 1042 01:14:16,034 --> 01:14:18,287 Pękła belka w łóżku… 1043 01:14:20,206 --> 01:14:21,791 Naprawione. 1044 01:14:21,873 --> 01:14:23,376 No to ja już pójdę. 1045 01:14:27,003 --> 01:14:29,297 - Czemu to zrobiłaś? - O co ci chodzi? 1046 01:14:30,591 --> 01:14:33,176 Wiesz, jak trudno było ją złamać? 1047 01:14:35,429 --> 01:14:37,555 Niewiarygodne. Po co ją naprawiałaś? 1048 01:14:39,391 --> 01:14:40,266 Przepraszam. 1049 01:14:41,769 --> 01:14:42,645 Nie szkodzi. 1050 01:14:42,728 --> 01:14:45,564 Pożyczysz mi barwnik do makijażu? 1051 01:14:46,148 --> 01:14:47,942 Ten, którym smarujesz usta. 1052 01:14:52,154 --> 01:14:53,863 O czym ty mówisz? 1053 01:14:55,448 --> 01:14:58,411 Nakładasz go, gdy idziesz do kuchni z Mu-chim. 1054 01:15:02,372 --> 01:15:04,582 Rang, jesteś tam? 1055 01:15:11,881 --> 01:15:14,510 - Po to mnie tu wyciągnąłeś? - Podoba ci się? 1056 01:15:18,096 --> 01:15:19,015 Tak. 1057 01:15:20,474 --> 01:15:22,225 Nocne niebo jest piękne. 1058 01:15:39,534 --> 01:15:40,994 Co masz we włosach? 1059 01:15:41,787 --> 01:15:42,662 Co? 1060 01:15:44,081 --> 01:15:45,332 Po prostu są tłuste. 1061 01:15:46,042 --> 01:15:47,710 Kto mi zabrał olej sezamowy? 1062 01:15:52,088 --> 01:15:53,215 Chodzi mu o ciebie. 1063 01:15:56,844 --> 01:15:58,136 Rang, 1064 01:15:58,679 --> 01:16:00,055 byłaś kiedyś zakochana? 1065 01:16:00,555 --> 01:16:01,849 To prywatna sprawa. 1066 01:16:04,143 --> 01:16:04,976 Dlaczego? 1067 01:16:06,936 --> 01:16:09,606 Za każdym razem miłość jest inna. 1068 01:16:10,690 --> 01:16:11,984 Rozwija się inaczej. 1069 01:16:13,402 --> 01:16:15,362 A noce z kurtyzanami? 1070 01:16:15,445 --> 01:16:16,822 Jak się rozwijały? 1071 01:16:19,324 --> 01:16:20,909 - Tylko tam piłem. - Jasne. 1072 01:16:22,912 --> 01:16:24,747 Naprawdę. Tylko tam piłem. 1073 01:16:25,538 --> 01:16:27,082 A-gwi, Kang-seop. 1074 01:16:27,166 --> 01:16:29,251 Nie pytałam, kto z tobą był. 1075 01:16:30,961 --> 01:16:32,462 Brałem tylko napitki. 1076 01:16:32,546 --> 01:16:34,090 - Kang- seop… - Przepraszam. 1077 01:16:34,172 --> 01:16:35,006 Rang. 1078 01:16:35,925 --> 01:16:37,217 Rang, spójrz na to. 1079 01:16:38,344 --> 01:16:39,177 Rang! 1080 01:16:40,136 --> 01:16:44,100 „Znaczenie jest głębokie jak ocean, ale odwaga czai się w ciemności. 1081 01:16:44,182 --> 01:16:47,770 Wymiń rozbłysk światła i niech ogarnie cię olśnienie prawdy”. 1082 01:16:49,563 --> 01:16:50,980 Co to znaczy? 1083 01:16:51,815 --> 01:16:55,735 Że musimy rozwiązać tę zagadkę, by znaleźć skarb. 1084 01:16:56,319 --> 01:16:59,448 Nabijanie głowy na pal to kara dla zdrajców. 1085 01:16:59,532 --> 01:17:01,908 Ciekawe, kim jest ta dwunastka. 1086 01:17:10,251 --> 01:17:11,710 Woda morska się gotuje! 1087 01:17:12,711 --> 01:17:14,337 Co? Gotuje się? 1088 01:17:17,423 --> 01:17:18,384 Co? 1089 01:17:18,466 --> 01:17:19,969 Nadciągną ciemne chmury. 1090 01:17:20,511 --> 01:17:21,886 - Zwinąć żagle. - Dobrze. 1091 01:17:22,555 --> 01:17:24,765 - Zwijać żagle! Szybko! - Zwijać! 1092 01:17:24,849 --> 01:17:26,057 Jeszcze nie. 1093 01:17:27,059 --> 01:17:28,269 Zostawcie je. 1094 01:17:29,435 --> 01:17:31,104 Zniesie nas do Morza Ognia! 1095 01:17:33,774 --> 01:17:35,900 Zniesie nas, kapitanie. 1096 01:17:35,984 --> 01:17:36,819 Ale… 1097 01:17:38,319 --> 01:17:41,489 Znasz Morze Ognia? Nigdy nie byłaś na wyspie. 1098 01:17:41,573 --> 01:17:44,743 Gdy byłam dzieckiem, raz burza nas tam ściągnęła. 1099 01:17:45,286 --> 01:17:49,122 Tamtego dnia morze parowało w ten sam sposób. 1100 01:17:51,207 --> 01:17:53,335 Morze Ognia jest za wyspą. 1101 01:17:54,377 --> 01:17:58,298 Nawet duchy nie przetrwają Morza Ognia. A tobie się udało? 1102 01:17:58,381 --> 01:18:00,384 Dlatego tu jestem. 1103 01:18:00,466 --> 01:18:03,386 Podobno żyją tam tysiące smoków. 1104 01:18:05,680 --> 01:18:06,599 Widziałaś je? 1105 01:18:06,681 --> 01:18:10,144 To nie smoki, tylko kolumny ognia. 1106 01:18:10,644 --> 01:18:14,314 Setki, tysiące kolumn ognia płonie na powierzchni wody. 1107 01:18:16,609 --> 01:18:18,484 Nadciągają ciemne chmury! 1108 01:18:27,118 --> 01:18:28,494 Zwińmy żagle! 1109 01:18:28,996 --> 01:18:30,497 Bez tego nie przetrwamy. 1110 01:18:30,581 --> 01:18:32,373 Jeszcze nie! 1111 01:18:34,542 --> 01:18:35,627 Znam ten szlak. 1112 01:18:38,756 --> 01:18:40,216 Uwaga! 1113 01:18:40,882 --> 01:18:42,509 Błyskawica! 1114 01:18:49,140 --> 01:18:51,185 Zwinąć żagle i uszczelnić klapy luków! 1115 01:18:52,435 --> 01:18:53,729 Zwinąć żagle! 1116 01:19:01,654 --> 01:19:03,948 Uwaga! 1117 01:19:07,659 --> 01:19:10,996 Nie wychylajcie się, bo zginiecie! 1118 01:19:18,921 --> 01:19:22,216 Kapitanie Mak, przejmij stery. Tylko ty znasz drogę. 1119 01:19:22,298 --> 01:19:23,384 Kapitanie Mak! 1120 01:19:23,466 --> 01:19:25,802 Ster się obraca! 1121 01:19:31,891 --> 01:19:33,226 Trzymajcie się! 1122 01:19:33,310 --> 01:19:34,144 Idź! 1123 01:19:34,228 --> 01:19:35,938 Kapitanie Mak, ruszaj! 1124 01:19:51,953 --> 01:19:54,957 Wszyscy tu zginiemy! Zejdźcie pod pokład! 1125 01:19:56,457 --> 01:19:59,627 Zaleje was woda i utoniecie! Nie schodźcie tam! 1126 01:20:00,421 --> 01:20:02,715 - Wracamy! - Na pokład! 1127 01:20:04,925 --> 01:20:06,719 Zwiążcie się liną. 1128 01:20:07,344 --> 01:20:09,595 Kapitanie, proszę o rozkazy! 1129 01:20:09,680 --> 01:20:10,889 Róbcie, co chcecie! 1130 01:20:10,972 --> 01:20:14,268 Statek wciągnie nas pod wodę! Nie wiążcie, tylko trzymajcie! 1131 01:20:15,060 --> 01:20:15,894 Trzymajcie! 1132 01:20:16,561 --> 01:20:19,023 Róbcie to, co mówi Rang! 1133 01:20:19,105 --> 01:20:23,527 Musisz się przymknąć, Mu-chi! 1134 01:20:30,283 --> 01:20:31,493 To ma być to? 1135 01:20:33,662 --> 01:20:34,829 Niesamowite! 1136 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 Trzymaj się mocno! 1137 01:21:08,113 --> 01:21:09,405 Pomocy! 1138 01:21:14,787 --> 01:21:17,538 Zwinąć żagle i uszczelnić klapy luków! 1139 01:21:18,998 --> 01:21:20,708 Szybciej! 1140 01:21:24,712 --> 01:21:28,384 Siła błyskawic z dziesięciu lat? Raczej z miliona! 1141 01:21:54,076 --> 01:21:55,953 Nie bój się. Chwyć mnie za szyję. 1142 01:21:59,288 --> 01:22:00,416 Nie w ten sposób. 1143 01:22:05,878 --> 01:22:07,338 Na pomoc! 1144 01:22:43,125 --> 01:22:45,668 Jesteśmy w piekle czy w raju? 1145 01:22:47,003 --> 01:22:49,756 Pomocy! Ja tu wciąż żyję! 1146 01:22:49,840 --> 01:22:51,048 Na pomoc! 1147 01:22:51,132 --> 01:22:54,845 Czemu nie uciekaliście przed piorunami? Nie wiecie, jak wyglądają? 1148 01:22:54,927 --> 01:22:56,762 Sam pierwszy się schowałeś. 1149 01:22:56,846 --> 01:22:58,347 - Pod pokładem. - Idioci. 1150 01:23:10,444 --> 01:23:13,238 Kapitanie Mak, gdzie jest skarb? 1151 01:23:13,738 --> 01:23:15,990 - Musimy poszukać. Nie mam mapy. - Co? 1152 01:23:16,574 --> 01:23:20,037 Pokopiemy, to się znajdzie. To nieduża wyspa. 1153 01:23:20,828 --> 01:23:22,997 To ma być „nieduża”? 1154 01:23:26,585 --> 01:23:27,877 Powinienem cię zabić. 1155 01:23:27,961 --> 01:23:30,296 Co się tak gapicie? 1156 01:23:30,380 --> 01:23:31,797 Bo jesteś kapitanem. 1157 01:23:32,716 --> 01:23:34,551 Nie traktujecie mnie tak. 1158 01:23:34,635 --> 01:23:37,179 Nikt nie słucha moich rozkazów. 1159 01:23:37,679 --> 01:23:41,390 Obgadujecie mnie. Zwalacie na mnie niebezpieczną robotę. 1160 01:23:41,475 --> 01:23:42,850 Jestem jak niewolnik! 1161 01:23:42,935 --> 01:23:44,685 Bo to robi przywódca. 1162 01:23:45,270 --> 01:23:46,646 - Fakt. - Zdecydowanie. 1163 01:23:46,729 --> 01:23:47,564 Niech to. 1164 01:23:47,648 --> 01:23:50,024 Dobrze. Niech pomyślę. 1165 01:24:02,412 --> 01:24:04,038 - Przypomniał sobie. - Co? 1166 01:24:04,622 --> 01:24:05,457 Rezygnuję. 1167 01:24:05,541 --> 01:24:08,793 Zabiję go, do diabła! 1168 01:24:11,462 --> 01:24:13,715 Wyspa Błyskawicy! 1169 01:24:22,099 --> 01:24:24,184 No dobrze, już idę. 1170 01:24:26,019 --> 01:24:28,729 Szefie, jesteśmy na lądzie, a nie na morzu. 1171 01:24:29,480 --> 01:24:32,442 Kapitan rządzi na morzu, ale ty rządzisz na lądzie. 1172 01:24:34,403 --> 01:24:35,862 Ja, kapitan Mak-yi… 1173 01:24:40,617 --> 01:24:41,743 Zrobię, co każesz. 1174 01:24:45,122 --> 01:24:47,748 Zbyt długo byłem na morzu, kapitanie. 1175 01:24:48,792 --> 01:24:50,836 A-gwi, znasz drogę? 1176 01:24:50,918 --> 01:24:52,921 Czemu kapitan prowadzi z tyłu? 1177 01:24:53,005 --> 01:24:54,463 Dalej, kapitanie Mak. 1178 01:24:54,547 --> 01:24:56,382 Raz, dwa! 1179 01:24:59,219 --> 01:25:00,052 Tędy. 1180 01:25:07,728 --> 01:25:10,396 - Czego szukasz? - Strumienia. 1181 01:25:12,858 --> 01:25:14,818 Kapitanem zostaje się na zawsze. 1182 01:25:16,444 --> 01:25:18,322 Ju Bang zrobiłby tak samo. 1183 01:25:21,783 --> 01:25:22,618 Szybko! 1184 01:25:26,496 --> 01:25:28,582 Musieli tu żyć przez dłuższy czas. 1185 01:25:29,166 --> 01:25:31,710 Nic dziwnego, że nikt nie widział Ju Banga. 1186 01:25:37,716 --> 01:25:39,467 Rozwiązałeś tę zagadkę? 1187 01:25:41,219 --> 01:25:45,222 „Znaczenie jest głębokie jak ocean, ale odwaga czai się w ciemności. 1188 01:25:45,306 --> 01:25:49,895 Wymiń rozbłysk światła i niech ogarnie cię olśnienie prawdy”. 1189 01:25:55,359 --> 01:25:56,359 Kopać dalej? 1190 01:25:56,443 --> 01:25:58,694 Jeśli mi nie ufasz, to przestań! 1191 01:25:58,779 --> 01:26:01,113 Piorun uderza w to samo miejsce. 1192 01:26:01,614 --> 01:26:02,615 Patrz. 1193 01:26:03,449 --> 01:26:04,283 Widzisz? 1194 01:26:04,368 --> 01:26:06,411 W kółko w to samo miejsce. 1195 01:26:06,494 --> 01:26:09,206 Gdy pomyślisz, że to już koniec, uderza znowu. 1196 01:26:09,288 --> 01:26:10,122 O tam. 1197 01:26:12,876 --> 01:26:13,835 Coś tam jest? 1198 01:26:14,670 --> 01:26:17,088 - Na to wygląda. - Co to może być? 1199 01:26:17,797 --> 01:26:19,298 - Chcesz tam iść? - A ty? 1200 01:26:20,300 --> 01:26:22,176 Nie kop tam. Kop tutaj. 1201 01:26:22,260 --> 01:26:23,095 Jeszcze? 1202 01:26:25,012 --> 01:26:26,347 - Głębiej. - Głębiej? 1203 01:26:26,931 --> 01:26:28,015 Odrobinę. 1204 01:26:29,975 --> 01:26:31,853 Wielka ta dziura. 1205 01:26:32,354 --> 01:26:34,480 Idioci. Nie wierzę, że tyle wykopali. 1206 01:26:35,940 --> 01:26:36,774 Głębiej? 1207 01:26:38,318 --> 01:26:39,444 Znalazłem. 1208 01:26:39,528 --> 01:26:41,947 - Znalazł! - Gdzie? 1209 01:26:42,029 --> 01:26:43,907 Zakopiemy go, gdy się zbliży. 1210 01:26:44,573 --> 01:26:45,408 Żywcem? 1211 01:26:46,909 --> 01:26:48,619 Znalazłeś? 1212 01:26:48,703 --> 01:26:50,747 Brać drania! 1213 01:26:50,831 --> 01:26:53,041 - Ty draniu! Wracaj tu! - Za nim! 1214 01:26:56,168 --> 01:26:57,087 Pójdę sam. 1215 01:26:58,171 --> 01:27:00,131 Złoto to chyba niesamowita rzecz. 1216 01:27:01,091 --> 01:27:01,925 Co? 1217 01:27:02,926 --> 01:27:05,470 Nigdy nie widziałam, żebyś działał sam. 1218 01:27:09,015 --> 01:27:10,266 To dla ciebie. 1219 01:27:10,350 --> 01:27:12,978 Bez ciebie bym tu nie trafił. 1220 01:27:13,478 --> 01:27:15,479 Zostałbym na tym przeklętym morzu. 1221 01:27:22,945 --> 01:27:27,074 Gdy cię zobaczyłem, myślałem, że jesteś aniołem śmierci. 1222 01:27:32,163 --> 01:27:33,372 Tak się ucieszyłem… 1223 01:27:35,625 --> 01:27:37,461 że wprowadzisz mnie w zaświaty. 1224 01:27:42,466 --> 01:27:44,009 Cieszyłem się, że umieram. 1225 01:28:00,484 --> 01:28:01,902 Gdybyś zgłodniał. 1226 01:28:10,702 --> 01:28:11,661 Przecież to… 1227 01:28:12,578 --> 01:28:13,622 moje ulubione. 1228 01:28:18,542 --> 01:28:20,878 - Dziękuję. - Proszę bardzo. 1229 01:29:30,239 --> 01:29:31,408 „Zdrajcy”. 1230 01:29:48,132 --> 01:29:49,341 Znaleźliśmy. 1231 01:29:54,597 --> 01:29:55,556 Yi Seong-gye. 1232 01:29:56,181 --> 01:29:57,225 Jeong Do-jeon. 1233 01:29:57,309 --> 01:30:00,436 A tamten to radca stanu Cho Min-su. 1234 01:30:00,520 --> 01:30:04,399 Zebrano tu wszystkich założycieli Joseon. 1235 01:30:04,481 --> 01:30:07,444 Dwunastu zdrajców Goryeo. 1236 01:30:08,028 --> 01:30:11,907 Zacznijcie od włóczni króla. Wyjmijcie ją i kopcie pod spodem. 1237 01:30:12,698 --> 01:30:13,824 Wyciągnąć włócznię! 1238 01:30:14,367 --> 01:30:16,118 Ruszać się, szybko! 1239 01:30:18,704 --> 01:30:20,164 No już! 1240 01:30:20,247 --> 01:30:22,207 Kazałem usunąć włócznię! 1241 01:30:29,966 --> 01:30:33,302 Odważni otrzymają największą nagrodę. 1242 01:30:33,386 --> 01:30:35,387 Słyszycie? Wyciągać! 1243 01:30:35,889 --> 01:30:37,222 Już! 1244 01:30:37,724 --> 01:30:38,725 Natychmiast! 1245 01:30:38,807 --> 01:30:41,603 Uciekniecie, to was zabiję. Już! 1246 01:30:45,649 --> 01:30:48,068 - Pułapka? - To pułapka, cofnać się! 1247 01:30:48,859 --> 01:30:49,694 Cofnąć się! 1248 01:31:00,329 --> 01:31:01,706 Choe Yeong. 1249 01:31:03,707 --> 01:31:04,626 YEONG 1250 01:31:04,708 --> 01:31:07,753 Ostatni generał Goryeo, który sprzeciwił się Yi Seong-gyemu. 1251 01:31:08,505 --> 01:31:10,047 To flaga Choe Yeonga. 1252 01:31:11,675 --> 01:31:13,092 Choe Yeong. 1253 01:31:14,219 --> 01:31:19,140 Ostatni generał Goryeo otoczony założycielami Joseon. 1254 01:31:20,140 --> 01:31:20,975 To tam! 1255 01:31:24,979 --> 01:31:26,064 Pułapka! 1256 01:31:26,146 --> 01:31:27,064 Pułapka! 1257 01:31:38,493 --> 01:31:39,327 Udało się! 1258 01:31:39,411 --> 01:31:40,869 To koniec. 1259 01:31:57,177 --> 01:31:58,095 Czym ty jesteś? 1260 01:31:59,930 --> 01:32:01,015 Ptakiem czy rybą? 1261 01:32:06,186 --> 01:32:07,479 Sztabka złota. 1262 01:32:09,274 --> 01:32:10,774 Więc to prawda! 1263 01:32:11,943 --> 01:32:15,904 Niech tylko znajdę Mak-yiego, to rozerwę go na strzępy. 1264 01:32:15,988 --> 01:32:17,489 Znalazłem! 1265 01:32:18,615 --> 01:32:20,868 Znalazłem złoto! 1266 01:32:20,952 --> 01:32:22,037 Tutaj! 1267 01:32:22,119 --> 01:32:23,662 Tutaj! 1268 01:32:23,747 --> 01:32:25,998 - Znalazłem! - Gdzie złoto? 1269 01:32:26,623 --> 01:32:27,833 - Tam. - Gdzie? 1270 01:32:27,917 --> 01:32:29,043 Znalazłeś? 1271 01:32:29,127 --> 01:32:30,252 Gdzie? 1272 01:32:30,753 --> 01:32:32,087 Gdzie? 1273 01:32:34,298 --> 01:32:35,132 Ten stwór… 1274 01:32:37,010 --> 01:32:39,095 Wracaj tu! 1275 01:32:39,179 --> 01:32:41,139 Do kogo ty mówisz? 1276 01:32:41,221 --> 01:32:42,306 A-gwi. 1277 01:32:43,182 --> 01:32:44,266 To był taki… 1278 01:32:45,976 --> 01:32:47,770 ptak jak człowiek. 1279 01:32:47,854 --> 01:32:52,192 Albo jak ryba. Trzymał w dziobie sztabkę złota. 1280 01:32:53,650 --> 01:32:55,987 Stał tutaj i robił tak. 1281 01:32:58,238 --> 01:32:59,615 Niech go szlag. 1282 01:33:00,824 --> 01:33:01,658 Mam dość. 1283 01:33:02,284 --> 01:33:03,994 - Zabij go! - Koniec z tym! 1284 01:33:06,622 --> 01:33:08,582 Zaszyję ci tę gębę! 1285 01:33:12,212 --> 01:33:14,421 - Patrzcie. - Co to? 1286 01:33:18,176 --> 01:33:19,010 Złoto. 1287 01:33:20,511 --> 01:33:21,345 Widzieliście? 1288 01:33:23,347 --> 01:33:24,515 Widzieliście? 1289 01:33:25,390 --> 01:33:26,559 Wierzycie mi? 1290 01:33:27,851 --> 01:33:30,104 Teraz mi wierzycie? 1291 01:33:30,188 --> 01:33:31,814 Tak! 1292 01:33:34,484 --> 01:33:37,529 Ruszajcie na poszukiwania! Złoto czeka! 1293 01:33:37,612 --> 01:33:42,826 Jeśli wam się nie powiedzie, to żadni z was piraci! 1294 01:33:42,908 --> 01:33:45,537 Będziecie gorsi od meduz! 1295 01:33:48,413 --> 01:33:51,000 - Znajdźmy złoto! - Tak! 1296 01:34:00,551 --> 01:34:01,845 Gdzie to znalazłeś? 1297 01:34:02,845 --> 01:34:04,221 Mów, natychmiast. 1298 01:34:04,805 --> 01:34:06,390 Gadasz z ptakiem? 1299 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Ptakiem? 1300 01:34:08,350 --> 01:34:09,394 Nie rozumiecie? 1301 01:34:10,561 --> 01:34:12,104 Daj mi to. 1302 01:34:17,152 --> 01:34:19,654 Widzisz? Żadne zwierzę na świecie 1303 01:34:19,737 --> 01:34:21,447 nie pragnęłoby tak złota. 1304 01:34:21,530 --> 01:34:23,740 Widzieliście kiedyś coś takiego? 1305 01:34:23,824 --> 01:34:26,493 Ja też nie. Ich możesz oszukać, 1306 01:34:26,578 --> 01:34:29,413 ale ja byłem handlarzem. Nie nabierzesz mnie. 1307 01:34:29,497 --> 01:34:33,167 Sugerujesz, że to człowiek? 1308 01:34:34,085 --> 01:34:35,752 Ale to frustrujące! 1309 01:34:36,671 --> 01:34:39,215 Powiedz, zanim zrobię się wredny. 1310 01:34:39,298 --> 01:34:41,050 Gdzie jest złoto? 1311 01:34:41,134 --> 01:34:42,551 Bo przestanę być miły. 1312 01:34:44,554 --> 01:34:46,764 Mam cię skrzywdzić, żebyś gadał? 1313 01:34:48,432 --> 01:34:50,768 W życiu nie widziałem większego głupka. 1314 01:34:55,230 --> 01:34:56,524 Wybacz, ptaszku. 1315 01:34:57,024 --> 01:34:58,484 Ja, kapitan Mak, 1316 01:34:58,568 --> 01:35:00,904 przepraszam za jego chamstwo. 1317 01:35:02,863 --> 01:35:04,990 Ciekawe, gdzie się podział szef. 1318 01:35:08,703 --> 01:35:09,537 Co się dzieje? 1319 01:35:13,957 --> 01:35:14,917 Działo? 1320 01:35:17,252 --> 01:35:19,213 Kapitanie, spójrz. Statek. 1321 01:35:20,422 --> 01:35:21,757 Ognia! 1322 01:35:29,306 --> 01:35:31,725 Znaleźliśmy! 1323 01:35:31,809 --> 01:35:34,186 Wyciągnijcie go. 1324 01:35:35,188 --> 01:35:36,521 Naprawdę tam jest. 1325 01:35:37,481 --> 01:35:38,608 Wyciągajcie! 1326 01:35:43,112 --> 01:35:44,404 Co? 1327 01:35:46,240 --> 01:35:47,492 Co za szczur. 1328 01:36:00,837 --> 01:36:01,797 Wu Mu-chi. 1329 01:36:11,765 --> 01:36:15,185 Dzięki za znalezienie skarbu, który nie należy do ciebie. 1330 01:36:15,270 --> 01:36:16,604 A do kogo należy? 1331 01:36:16,688 --> 01:36:17,521 Do mnie. 1332 01:36:23,694 --> 01:36:25,779 Przyniesiemy ci jego głowę. 1333 01:36:29,826 --> 01:36:30,827 W górę! 1334 01:36:32,869 --> 01:36:35,206 Strzelać! Nie przestawajcie! 1335 01:36:45,048 --> 01:36:46,091 Kapitanie? 1336 01:36:46,676 --> 01:36:47,510 Co robimy? 1337 01:37:01,149 --> 01:37:01,983 Posłuchajcie. 1338 01:37:03,943 --> 01:37:05,737 Zginiecie u mego boku w walce 1339 01:37:05,819 --> 01:37:08,739 albo będziecie żyć z wyrzutami sumienia. 1340 01:37:08,823 --> 01:37:11,158 Sami zdecydujcie. 1341 01:37:11,242 --> 01:37:13,493 Ale obiecuję wam jedno. 1342 01:37:13,578 --> 01:37:16,331 Nie zginę na tej wyspie. 1343 01:37:16,413 --> 01:37:18,291 I nie pozwolę, 1344 01:37:20,042 --> 01:37:22,502 by zginął tu ktoś z was. 1345 01:37:22,587 --> 01:37:24,921 Jestem z kapitan Hae-rang! 1346 01:37:25,006 --> 01:37:26,466 - Ja też! - Ja też! 1347 01:37:26,548 --> 01:37:29,510 Kapitanie. Zawsze będziemy z tobą! 1348 01:37:29,594 --> 01:37:31,429 Raz się żyje. 1349 01:37:32,055 --> 01:37:34,431 Trzeba się nachapać przed śmiercią. 1350 01:37:34,515 --> 01:37:36,391 I o to chodzi! 1351 01:37:36,475 --> 01:37:39,854 - Weźmy statek! - I znajdźmy ten skarb! 1352 01:37:43,690 --> 01:37:46,778 Najpierw musimy ukraść statek! 1353 01:37:48,029 --> 01:37:49,447 Kang-seop, ratuj Mu-chiego. 1354 01:37:49,529 --> 01:37:51,823 Zajmij ich, a my ukradniemy statek. 1355 01:37:53,618 --> 01:37:55,494 Bandyci znają góry jak nikt. 1356 01:37:57,037 --> 01:38:00,625 Znajdźmy szefa i zabawmy się! 1357 01:38:00,707 --> 01:38:01,626 Tak! 1358 01:38:01,708 --> 01:38:02,752 Ruszajmy! 1359 01:38:02,835 --> 01:38:04,878 Ruszajmy! 1360 01:38:05,671 --> 01:38:09,175 - Naprzód! - Naprzód! 1361 01:38:09,257 --> 01:38:10,760 Z drogi, blokujecie nas. 1362 01:38:12,677 --> 01:38:13,637 Naprzód! 1363 01:38:16,807 --> 01:38:18,184 To ja jestem kapitanem. 1364 01:38:19,769 --> 01:38:20,685 Chodź, kolego. 1365 01:38:23,105 --> 01:38:24,524 Znajdźmy to złoto. 1366 01:38:41,666 --> 01:38:42,500 Hae-geum! 1367 01:39:07,859 --> 01:39:08,900 Co to? 1368 01:39:08,984 --> 01:39:11,279 - Gdzie skarb? - To tylko kamienie! 1369 01:39:12,404 --> 01:39:13,405 Szukajcie dalej! 1370 01:39:17,243 --> 01:39:18,743 - Z drogi! - Za nim! 1371 01:39:18,828 --> 01:39:21,163 Z drogi! 1372 01:39:24,458 --> 01:39:25,710 Za nim! 1373 01:39:25,792 --> 01:39:28,003 Za nim! 1374 01:39:28,087 --> 01:39:30,422 „Wejdź”? Niby gdzie? 1375 01:39:32,132 --> 01:39:34,551 A ty dokąd? 1376 01:39:36,011 --> 01:39:38,514 Co robicie? Chodźcie tu! 1377 01:39:40,557 --> 01:39:41,893 Chodźcie tu! 1378 01:39:45,688 --> 01:39:47,398 Beznadziejna z nas banda. 1379 01:39:53,820 --> 01:39:57,574 Bu Heung-su! 1380 01:40:05,666 --> 01:40:07,042 Chcesz maskę goblina? 1381 01:40:08,711 --> 01:40:11,546 To ostatni klucz do skarbu. 1382 01:40:14,257 --> 01:40:16,719 Oddaj ją, a daruję ci życie. 1383 01:40:17,552 --> 01:40:20,472 Nie macie nawet statku, żeby przewieźć skarb. 1384 01:40:21,724 --> 01:40:22,641 Statku? 1385 01:40:23,600 --> 01:40:24,769 Wystarczy mi jeden. 1386 01:40:24,851 --> 01:40:26,479 Co powiesz na pojedynek? 1387 01:40:27,063 --> 01:40:28,314 Chyba że… 1388 01:40:29,814 --> 01:40:30,983 tchórzysz. 1389 01:40:31,067 --> 01:40:32,777 Prędzej ty uciekniesz. 1390 01:41:06,519 --> 01:41:08,186 Stać! To ich walka. 1391 01:41:13,149 --> 01:41:15,194 Nie możesz iść szybciej? 1392 01:41:21,367 --> 01:41:22,201 Smok 1393 01:41:22,909 --> 01:41:24,244 zaraz wypłynie. 1394 01:41:30,292 --> 01:41:32,002 Przebiegłe ptaszysko! 1395 01:41:32,086 --> 01:41:32,920 Ty palancie! 1396 01:41:35,631 --> 01:41:37,425 Połamię ci te nóżki! 1397 01:41:45,515 --> 01:41:46,350 Ty mały… 1398 01:42:15,462 --> 01:42:17,340 Skup się na walce! 1399 01:42:30,435 --> 01:42:31,270 Co? 1400 01:42:48,412 --> 01:42:49,537 Wygląda tak samo. 1401 01:42:55,293 --> 01:42:57,755 Trzymajcie się! Machajcie nogami! 1402 01:42:57,837 --> 01:42:59,422 Przepraszamy, kapitanie. 1403 01:43:00,131 --> 01:43:02,426 - Żyjemy. - Nic nam nie jest. 1404 01:43:03,677 --> 01:43:04,761 Gdzie Hae-geum? 1405 01:43:23,698 --> 01:43:24,989 Co to? 1406 01:43:28,118 --> 01:43:29,453 Piraci! 1407 01:43:51,350 --> 01:43:53,226 - Dranie! - Już nie żyjecie! 1408 01:43:53,310 --> 01:43:56,396 - Pomóż mi. - Schudnij, prosiaku. 1409 01:44:41,274 --> 01:44:44,153 Znalazłem skarb! 1410 01:44:45,738 --> 01:44:47,363 Znalazłem skarb! 1411 01:44:54,579 --> 01:44:55,497 Sęk w tym… 1412 01:44:56,289 --> 01:44:57,123 Szlag by to. 1413 01:44:59,460 --> 01:45:00,461 Ptasi bracia. 1414 01:45:01,127 --> 01:45:04,340 Wysłuchajcie mnie. Nie wezmę go całego dla siebie. 1415 01:45:04,422 --> 01:45:06,132 Opuśćmy wyspę 1416 01:45:06,884 --> 01:45:08,469 i podzielmy się po równo. 1417 01:45:09,929 --> 01:45:11,639 Mam wielu ludzi! 1418 01:45:11,721 --> 01:45:12,765 Żeby nie było. 1419 01:45:17,269 --> 01:45:20,355 Trzeba działać szybko, bo inaczej… 1420 01:45:22,690 --> 01:45:23,567 O ty cholero. 1421 01:45:28,322 --> 01:45:30,114 Jak śmiesz! 1422 01:45:30,658 --> 01:45:31,992 Jestem królem piratów… 1423 01:46:23,836 --> 01:46:26,963 Statek długo nie wytrzyma! 1424 01:46:27,046 --> 01:46:29,716 Musimy zacumować i go naprawić. 1425 01:46:47,902 --> 01:46:51,070 Trzeba naprawić statek. Inaczej wszyscy zginą. 1426 01:46:51,154 --> 01:46:53,657 Spokojnie, ty i tak będziesz martwa. 1427 01:47:58,889 --> 01:48:00,015 Tu jestem! 1428 01:48:01,140 --> 01:48:03,018 Uratuję cię! 1429 01:48:04,019 --> 01:48:06,521 Nadciąga Mak-yi, król piratów! 1430 01:48:22,662 --> 01:48:23,872 Rzuć miecz! 1431 01:48:36,592 --> 01:48:37,594 Trzymajcie się. 1432 01:48:38,595 --> 01:48:40,722 - Trzymajcie się! - Co to jest? 1433 01:48:40,805 --> 01:48:43,766 Co teraz? Feniks? 1434 01:48:43,850 --> 01:48:45,394 Szybko! 1435 01:48:50,815 --> 01:48:52,568 Nic ci nie jest? 1436 01:49:00,367 --> 01:49:01,743 Czemu widzę dwa statki? 1437 01:49:03,119 --> 01:49:03,996 Ty też? 1438 01:49:04,872 --> 01:49:07,332 A co to takie błyszczące? 1439 01:49:07,416 --> 01:49:09,126 Statek Ju Banga? 1440 01:49:10,293 --> 01:49:12,337 To wszystko złoto? 1441 01:49:14,590 --> 01:49:19,011 Z takim skarbem można zbudować nowe królestwo. 1442 01:49:27,351 --> 01:49:28,395 Złoto! 1443 01:49:31,064 --> 01:49:31,899 Zabić ich. 1444 01:49:32,649 --> 01:49:33,609 Wszystkich! 1445 01:49:33,692 --> 01:49:35,778 Szybciej! Przeskocz! 1446 01:49:41,699 --> 01:49:42,533 Kapitanie! 1447 01:49:43,077 --> 01:49:44,994 - Działo! - Szybciej, kapitanie! 1448 01:49:45,078 --> 01:49:46,121 Ognia! 1449 01:49:48,247 --> 01:49:50,542 - Kapitanie! - Kapitanie! 1450 01:49:50,626 --> 01:49:52,418 - Nie! - Kapitanie! 1451 01:50:07,768 --> 01:50:08,976 Dranie! 1452 01:50:10,104 --> 01:50:11,104 Kapitanie! 1453 01:50:12,648 --> 01:50:14,733 Nie dotykaj mnie! Boli. 1454 01:50:15,442 --> 01:50:17,444 Rety, mało brakowało. 1455 01:50:18,694 --> 01:50:20,322 Nic jej nie jest! 1456 01:50:24,534 --> 01:50:25,911 Nadal jestem kapitanem! 1457 01:50:27,996 --> 01:50:29,206 Znowu zaczyna. 1458 01:50:29,288 --> 01:50:31,875 W jaskini zabiłem całą armię smoków, 1459 01:50:33,668 --> 01:50:35,712 by zdobyć ten skarb! 1460 01:50:38,006 --> 01:50:41,510 - Ile było tych smoków? - 3872! 1461 01:50:41,592 --> 01:50:46,055 Skoro zdobyliśmy skarb, możemy wrócić do domu! 1462 01:50:46,140 --> 01:50:48,225 Ruszajmy! 1463 01:50:50,144 --> 01:50:51,103 Co? 1464 01:50:54,230 --> 01:50:55,858 - Trzęsienie ziemi? - Co to? 1465 01:50:56,649 --> 01:50:57,775 Co to? 1466 01:51:09,287 --> 01:51:11,081 Smoki uciekają! 1467 01:51:36,398 --> 01:51:38,065 Postawcie żagle! 1468 01:53:22,128 --> 01:53:23,462 Kapitanie! 1469 01:53:24,297 --> 01:53:27,426 Na mój sygnał napnijcie żagle! 1470 01:53:28,342 --> 01:53:29,344 Tak jest! 1471 01:53:30,554 --> 01:53:31,762 Przygotować się! 1472 01:53:33,765 --> 01:53:35,225 Uwaga! 1473 01:53:52,658 --> 01:53:54,118 Teraz! 1474 01:53:55,828 --> 01:53:57,038 Ciągnąć! 1475 01:54:14,347 --> 01:54:16,057 Trzymaj! 1476 01:54:18,393 --> 01:54:19,519 Ciągnij! 1477 01:55:06,690 --> 01:55:07,650 Żyjemy? 1478 01:55:08,234 --> 01:55:09,653 To muszą być zaświaty. 1479 01:55:16,409 --> 01:55:18,578 Żyjemy! 1480 01:55:19,121 --> 01:55:21,747 Żyjemy! 1481 01:55:23,417 --> 01:55:25,085 Żyjemy! 1482 01:55:36,805 --> 01:55:39,306 Udało się nam, kapitanie! 1483 01:55:39,807 --> 01:55:41,475 Teraz moja kolej? 1484 01:55:44,061 --> 01:55:44,979 Nie umieraj. 1485 01:55:46,230 --> 01:55:47,149 Wu Mu-chi. 1486 01:55:54,448 --> 01:55:55,614 Jeśli tu umrę, 1487 01:55:56,408 --> 01:55:58,909 pomyślisz o mnie, Rang? 1488 01:56:10,588 --> 01:56:12,006 - Szefie! - Szefie! 1489 01:56:17,261 --> 01:56:19,972 Ostatecznie wygrał silniejszy. 1490 01:56:24,226 --> 01:56:26,229 Wu Mu-chi! 1491 01:57:03,225 --> 01:57:04,184 Tutaj! 1492 01:57:11,774 --> 01:57:13,609 - Szefie! - Kang-seop! 1493 01:57:16,112 --> 01:57:17,738 Udało mu się. 1494 01:57:20,908 --> 01:57:22,243 Dobra robota. 1495 01:57:22,327 --> 01:57:23,912 Znalazłem skarb! 1496 01:57:36,173 --> 01:57:37,007 Hae-geum. 1497 01:57:43,806 --> 01:57:44,682 Ona żyje? 1498 01:57:49,061 --> 01:57:51,230 Zjadłeś coś? 1499 01:58:03,243 --> 01:58:05,328 Ciekawe, co się stało z Ju Bangiem. 1500 01:58:05,828 --> 01:58:08,497 Bez statku nie mógł odpłynąć. 1501 01:58:09,623 --> 01:58:13,420 Pewnie śpi gdzieś na wyspie i żałuje zrujnowanego kraju. 1502 01:58:15,963 --> 01:58:17,047 Zrujnowanego? 1503 01:58:17,131 --> 01:58:20,635 Goryeo już powróciło pod nową nazwą: Joseon. 1504 01:58:21,386 --> 01:58:25,347 Kraj to ludzie, filary tysiącletniej dynastii. 1505 01:58:28,851 --> 01:58:31,104 Znaleźliśmy skarb. 1506 01:58:32,396 --> 01:58:34,733 - Co teraz, szefie? - Szefie? 1507 01:58:35,442 --> 01:58:39,404 Jeśli chcesz zostać na statku, mogę to rozważyć. 1508 01:58:46,077 --> 01:58:49,331 - Co o tym myślisz? - Zastanowię się. 1509 01:58:52,833 --> 01:58:54,627 Długo to potrwa? 1510 01:58:59,048 --> 01:59:00,507 Koniec twoich wakacji, 1511 01:59:02,135 --> 01:59:03,094 kapitanie. 1512 01:59:13,979 --> 01:59:14,939 Uwaga! 1513 01:59:15,649 --> 01:59:16,983 Naprawdę odchodzisz? 1514 01:59:18,359 --> 01:59:21,904 Nie mam wyboru. Nie możemy mieć dwóch kapitanów. 1515 01:59:22,822 --> 01:59:25,617 Jeśli los da, może jeszcze się spotkamy. 1516 01:59:27,534 --> 01:59:29,496 Tylko nie opuszczaj morza. 1517 01:59:31,038 --> 01:59:33,416 Gdzie jest najbliższa wyspa? 1518 01:59:33,500 --> 01:59:35,585 Wysiądę gdzieś, gdzie jest bezpiecznie. 1519 01:59:36,795 --> 01:59:38,212 To twoja wyspa. 1520 01:59:38,921 --> 01:59:39,922 Gdzie? 1521 01:59:40,506 --> 01:59:41,675 Widzisz? 1522 01:59:41,757 --> 01:59:43,467 To skała, nie wyspa. 1523 01:59:46,054 --> 01:59:49,181 Upewniliśmy się: jest bardzo bezpieczna. 1524 01:59:49,265 --> 01:59:51,100 Żadnych gór ani dzikich bestii. 1525 01:59:51,184 --> 01:59:52,810 No i żadnych żołnierzy. 1526 01:59:54,520 --> 01:59:56,939 Nie ma bezpieczniejszego miejsca. 1527 01:59:57,023 --> 01:59:58,233 Tak! 1528 01:59:58,315 --> 02:00:00,944 Nie ma wody ani miejsca, żeby się położyć. 1529 02:00:01,027 --> 02:00:03,529 Idealne miejsce nie istnieje. 1530 02:00:03,613 --> 02:00:04,613 Prawda? 1531 02:00:08,076 --> 02:00:10,078 Spoczywaj w pokoju. 1532 02:00:14,082 --> 02:00:15,667 Jestem honorowym bandytą. 1533 02:00:16,167 --> 02:00:18,461 Wydam skarb na pomoc potrzebującym. 1534 02:00:20,087 --> 02:00:22,631 Wciąż czekam na twoją decyzję. 1535 02:00:32,809 --> 02:00:34,018 Hej. 1536 02:00:35,060 --> 02:00:37,564 Trochę cierpliwości. 1537 02:00:37,646 --> 02:00:38,731 Co? 1538 02:00:41,525 --> 02:00:42,359 Zdecydowałem. 1539 02:00:43,153 --> 02:00:44,695 Zostaniesz? 1540 02:00:44,779 --> 02:00:48,449 Najlepszy szermierz Goryeo pójdzie za tobą aż w zaświaty. 1541 02:00:49,199 --> 02:00:50,784 Idiota. 1542 02:00:52,328 --> 02:00:54,372 Wiem, jak to przypieczętować. 1543 02:00:58,126 --> 02:00:59,377 Kapitanie! 1544 02:01:04,340 --> 02:01:05,550 Kiedy do tego doszło? 1545 02:01:05,632 --> 02:01:08,011 Nie wiedzieliście? Jak czyścili ryby. 1546 02:01:09,720 --> 02:01:11,055 Co z tobą nie tak? 1547 02:01:12,681 --> 02:01:13,807 Ty mała… 1548 02:01:13,891 --> 02:01:16,060 I na co nam ten skarb? 1549 02:01:17,020 --> 02:01:18,020 Już go nie chcę. 1550 02:01:22,649 --> 02:01:23,859 Przestańcie! 1551 02:01:24,860 --> 02:01:25,694 Błagam! 1552 02:05:58,551 --> 02:06:03,555 Napisy: Magdalena Adamus 93661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.