All language subtitles for the.pirates.the.last.royal.treasure.2022.korean.720p.webrip.hevc.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,585 --> 00:00:47,381
NETFLIX PRZEDSTAWIA
2
00:00:56,430 --> 00:00:57,890
Kraj jest zrujnowany,
3
00:00:57,975 --> 00:01:01,936
a królewski wojownik śmie go okradać?
4
00:01:02,020 --> 00:01:03,564
Goryeo nie upadnie.
5
00:01:04,272 --> 00:01:05,983
Jeśli jesteś lojalny,
6
00:01:07,317 --> 00:01:08,527
nie zatrzymasz mnie.
7
00:01:09,236 --> 00:01:10,111
Generale.
8
00:01:18,120 --> 00:01:20,789
W 1388 roku Yi Seong-Gye
zawrócił armię z wyspy Wihwa.
9
00:01:20,871 --> 00:01:24,167
Generał Choe Yeong
wysłał za nim wojsko, ale przegrał.
10
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Tak upadła ostatnia podpora Goryeo.
11
00:01:26,460 --> 00:01:30,507
Przeczuwając zagrożenie,
jeden z generałów ukradł królewskie skarby
12
00:01:30,591 --> 00:01:33,176
i uciekł na morze.
13
00:02:03,373 --> 00:02:04,625
Tak sobie myślę…
14
00:02:05,250 --> 00:02:07,878
Byliśmy złodziejami, to fakt,
15
00:02:07,960 --> 00:02:10,171
ale dlaczego nazywają nas zdrajcami?
16
00:02:10,254 --> 00:02:12,799
Bo dopuściliśmy się zdrady.
17
00:02:15,217 --> 00:02:16,927
Jak to, szefie?
18
00:02:17,012 --> 00:02:19,889
Będę mówił szczerze, bo i tak umrzemy.
19
00:02:23,310 --> 00:02:24,186
Pamiętacie?
20
00:02:25,103 --> 00:02:26,354
Drzewo z Samcheok?
21
00:02:26,437 --> 00:02:29,566
Oczywiście. To z niego wystrugałem łyżkę.
22
00:02:29,650 --> 00:02:31,610
W życiu nie widziałem takiego drzewa.
23
00:02:31,693 --> 00:02:34,780
Mieli z niego zrobić filary nowego pałacu.
24
00:02:36,573 --> 00:02:37,531
Filary?
25
00:02:38,533 --> 00:02:39,533
Nowego pałacu?
26
00:02:40,242 --> 00:02:43,622
Tego, który Yi buduje w Hanyangu,
żeby zrobić tam stolicę?
27
00:02:44,206 --> 00:02:48,918
Yi przeczesał cały kraj,
szukając drewna na pałac Gyeongbok.
28
00:02:49,002 --> 00:02:51,379
I znalazł drzewo w górach Taebaek.
29
00:02:51,462 --> 00:02:53,674
To właśnie ukradliśmy z Gwangnaru?
30
00:02:53,757 --> 00:02:58,177
Jak smakuje ryż jedzony
filarem pałacu Gyeongbok?
31
00:02:58,260 --> 00:02:59,429
Dobrze, nie?
32
00:02:59,513 --> 00:03:01,806
To dlatego wstrzymali budowę?
33
00:03:01,889 --> 00:03:03,307
Wszystko…
34
00:03:05,477 --> 00:03:08,146
przez tę łyżkę.
35
00:03:08,229 --> 00:03:09,063
Dlaczego?
36
00:03:10,106 --> 00:03:11,191
Czemu to zrobiłeś?
37
00:03:12,275 --> 00:03:13,901
Tylko po to, żeby nią jeść?
38
00:03:13,985 --> 00:03:18,615
Co jest filarem tysiącletniej dynastii?
Drzewo czy jej poddani?
39
00:03:19,990 --> 00:03:22,618
Nie dostrzegł prawdziwego skarbu,
40
00:03:23,203 --> 00:03:24,746
i to mi działało na nerwy.
41
00:03:25,497 --> 00:03:26,914
I to ma być powód?
42
00:03:26,997 --> 00:03:30,085
Dlatego ściągnąłeś nam na karki
tysiące żołnierzy?
43
00:03:31,169 --> 00:03:32,795
Pewnie wciąż nas ścigają.
44
00:03:32,878 --> 00:03:34,213
Nie śmiej się!
45
00:03:34,296 --> 00:03:35,674
Jak śmiesz!
46
00:03:35,757 --> 00:03:37,843
Czy pragnienie znika po śmierci?
47
00:03:38,718 --> 00:03:40,721
Umrę pierwszy i zajmę wam miejsce.
48
00:03:42,139 --> 00:03:43,348
Odrąbię ci łeb!
49
00:03:44,432 --> 00:03:45,975
Puszczaj mnie!
50
00:03:46,560 --> 00:03:48,311
Puszczaj mnie, draniu!
51
00:03:48,812 --> 00:03:49,687
Złaź!
52
00:03:56,194 --> 00:03:58,447
W końcu jesteś.
53
00:03:59,156 --> 00:04:00,741
Przybyłaś po mnie.
54
00:04:02,950 --> 00:04:05,912
Wygląda bardziej jak anioł niż śmierć.
55
00:04:08,456 --> 00:04:10,584
Nigdy nie widziałem kogoś tak pięknego.
56
00:04:13,544 --> 00:04:15,921
Spotkam się z przeznaczeniem po śmierci.
57
00:04:17,591 --> 00:04:18,507
No dalej.
58
00:04:19,384 --> 00:04:21,136
Zabierz mnie ze sobą.
59
00:04:35,192 --> 00:04:36,026
Wstawaj!
60
00:04:36,526 --> 00:04:37,526
Co to ma być?
61
00:04:38,403 --> 00:04:40,529
Zostaw mnie.
62
00:04:41,572 --> 00:04:42,531
Wstawaj, mówię!
63
00:04:42,615 --> 00:04:44,701
TRZY MIESIĄCE PO OCALENIU
64
00:04:44,784 --> 00:04:45,619
Raz.
65
00:04:47,454 --> 00:04:48,329
Dwa…
66
00:04:51,875 --> 00:04:53,502
Daj mi się ubrać.
67
00:04:54,127 --> 00:04:55,045
Kapitanie?
68
00:04:55,961 --> 00:04:58,130
Jak długo pozwolisz im tu zostać?
69
00:04:58,215 --> 00:05:01,884
To banda leni.
Wszędzie srają, to obrzydliwe.
70
00:05:01,968 --> 00:05:03,928
I to ma być piracki statek?
71
00:05:05,680 --> 00:05:08,809
Żadni z nich piraci, raczej rybacy.
72
00:05:09,559 --> 00:05:12,269
Atakują tylko japońskich piratów.
73
00:05:12,353 --> 00:05:15,148
Żeby jeść mięso,
trzeba napadać na statki handlowe.
74
00:05:15,231 --> 00:05:17,233
A oni to kto, marynarka Joseon?
75
00:05:17,317 --> 00:05:18,151
No właśnie!
76
00:05:19,653 --> 00:05:22,029
Nie mogę już patrzeć na owoce morza.
77
00:05:24,240 --> 00:05:25,449
Który to rzucił?
78
00:05:26,535 --> 00:05:29,454
Kto rzuca naszym cennym jedzeniem?
79
00:05:29,995 --> 00:05:32,374
- Który to taki mądry?
- Ty.
80
00:05:32,456 --> 00:05:35,918
Niewdzięcznicy! Tak nam się odpłacacie?
81
00:05:36,002 --> 00:05:37,963
- Idź.
- Zejdź tutaj!
82
00:05:38,045 --> 00:05:39,548
- Złodzieje!
- To ty.
83
00:05:39,630 --> 00:05:40,882
Ty to zrobiłeś.
84
00:05:40,966 --> 00:05:42,634
Wszyscy do mnie!
85
00:05:44,761 --> 00:05:46,137
Jestem piratem.
86
00:05:46,221 --> 00:05:48,180
- Nie znam cię.
- To mój piąty dzień.
87
00:05:48,264 --> 00:05:49,975
- Zejdź mi z oczu!
- Tak jest.
88
00:05:52,810 --> 00:05:53,812
A ty to kto?
89
00:05:56,230 --> 00:05:58,233
Bandyci, do mnie.
90
00:06:00,944 --> 00:06:02,028
Do mnie!
91
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
Do mnie!
92
00:06:07,576 --> 00:06:08,576
Do mnie!
93
00:06:09,411 --> 00:06:10,704
Do mnie!
94
00:06:10,786 --> 00:06:11,913
Do mnie!
95
00:06:11,997 --> 00:06:13,331
- Do mnie!
- Do mnie!
96
00:06:14,206 --> 00:06:15,666
Japońscy piraci!
97
00:06:24,091 --> 00:06:27,262
Bogato wygląda jak na japońskich piratów!
98
00:06:27,971 --> 00:06:30,055
Wkrótce zjemy mięso!
99
00:06:30,139 --> 00:06:33,100
Przygotuję ci
najpyszniejsze mięso, kapitanie!
100
00:06:33,183 --> 00:06:34,978
Upieczemy wołowinę!
101
00:06:35,060 --> 00:06:36,687
Ugotujemy wieprzka!
102
00:06:41,026 --> 00:06:44,278
- To dopiero skarb!
- Ciemne chmury i dmący wiatr!
103
00:06:44,362 --> 00:06:46,990
Idealna pogoda do walki na miecze!
104
00:06:47,656 --> 00:06:48,824
Że niby co?
105
00:06:49,576 --> 00:06:52,329
Umiesz w ogóle władać mieczem?
106
00:06:52,411 --> 00:06:54,331
Pewnie o mnie nie słyszałeś.
107
00:06:54,413 --> 00:06:56,832
Tutaj mogę być ledwo majtkiem,
108
00:06:56,917 --> 00:06:58,334
ale na lądzie
109
00:06:58,418 --> 00:07:00,711
byłem najlepszym szermierzem Goryeo!
110
00:07:04,591 --> 00:07:05,884
No to się wykażesz.
111
00:07:08,052 --> 00:07:09,428
Najlepszym szermierzem?
112
00:07:10,262 --> 00:07:11,932
- Akurat.
- Z drogi!
113
00:07:13,475 --> 00:07:15,810
Wreszcie nadszedł nasz czas!
114
00:07:15,894 --> 00:07:19,898
Oto dzień, w którym bandyci pokażą,
na co ich stać!
115
00:07:21,565 --> 00:07:25,444
Wy, piraci, możecie tu zostać
i szykować się na mięsną ucztę!
116
00:07:29,908 --> 00:07:31,076
Wu Mu-chi!
117
00:07:31,742 --> 00:07:33,370
Dość tych wygłupów, złaź.
118
00:07:33,452 --> 00:07:37,081
Zamiast się martwić,
przygotuj ogień, moja pani.
119
00:07:37,165 --> 00:07:38,792
To znaczy, kapitanie.
120
00:07:40,627 --> 00:07:43,254
Ruszajmy!
121
00:07:43,338 --> 00:07:46,423
Cała naprzód!
122
00:07:58,603 --> 00:08:00,312
To jakiś statek rybacki?
123
00:08:01,271 --> 00:08:03,399
Na to wygląda.
124
00:08:04,526 --> 00:08:06,987
Nadpływa najlepszy szermierz Goryeo!
125
00:08:09,697 --> 00:08:10,824
To piraci!
126
00:08:11,324 --> 00:08:12,533
Pomyliłeś się!
127
00:08:14,076 --> 00:08:15,452
Ciągnąć!
128
00:08:16,413 --> 00:08:18,247
Mocniej!
129
00:08:18,331 --> 00:08:20,417
Za mną!
130
00:08:28,132 --> 00:08:29,134
Kretyn.
131
00:08:30,802 --> 00:08:32,428
- Idziemy!
- Stać!
132
00:08:32,511 --> 00:08:34,346
Nie potrzebujemy pomocy!
133
00:08:34,431 --> 00:08:35,514
Potrzebujemy!
134
00:08:35,597 --> 00:08:38,143
Kapitanie, pomocy!
135
00:08:49,446 --> 00:08:50,363
Daj mi to.
136
00:08:50,447 --> 00:08:51,280
O, szlag.
137
00:08:51,905 --> 00:08:52,782
Ratunku!
138
00:08:56,661 --> 00:08:59,913
Nawet lepiej, nikt nie będzie
się plątał pod nogami.
139
00:08:59,998 --> 00:09:01,124
Zabijcie go!
140
00:09:17,890 --> 00:09:19,017
Niewiarygodne!
141
00:09:30,110 --> 00:09:31,278
Mu-chi!
142
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
Pokaż, co potrafisz.
143
00:09:41,121 --> 00:09:41,956
Śmiejecie się?
144
00:09:43,374 --> 00:09:44,584
Gdy trzymam miecz?
145
00:09:46,461 --> 00:09:47,419
A co to?
146
00:10:19,661 --> 00:10:20,828
Najlepszy szermierz.
147
00:10:23,664 --> 00:10:25,375
To było niesamowite!
148
00:10:26,835 --> 00:10:27,918
Fantastyczne!
149
00:10:30,712 --> 00:10:32,423
Te wody należą do nas.
150
00:10:33,966 --> 00:10:37,511
Kradłeś na morzu Joseon,
więc zabieram to, co nasze.
151
00:10:37,595 --> 00:10:41,224
To jest nasze…
152
00:10:41,307 --> 00:10:44,434
Wasze… nasze…
153
00:10:45,687 --> 00:10:49,524
Popłyniemy tam, gdzie poniosą nas prądy!
154
00:10:49,606 --> 00:10:52,442
Morze nie należy do nikogo!
155
00:10:54,486 --> 00:10:55,321
Skończyłeś?
156
00:10:59,075 --> 00:11:00,493
Mówi, że to jego morze.
157
00:11:02,035 --> 00:11:02,953
Coś skróciłeś.
158
00:11:03,453 --> 00:11:06,875
Kapitanie, do 10 roku życia
żyłem z japońskimi piratami.
159
00:11:11,336 --> 00:11:12,172
To morze…
160
00:11:13,047 --> 00:11:14,340
należy do ciebie?
161
00:11:14,423 --> 00:11:16,926
Całe morze należy do ciebie?
162
00:11:17,509 --> 00:11:19,303
Durniu, przecież powiedziałem…
163
00:11:19,386 --> 00:11:20,221
Ty draniu!
164
00:11:23,265 --> 00:11:26,101
Powiedział, że całe morze należy do niego.
165
00:11:28,270 --> 00:11:29,105
Kapitanie.
166
00:11:29,647 --> 00:11:32,900
Nie mogę znaleźć żadnego mięsa.
167
00:11:33,610 --> 00:11:35,903
Nawet kurczaczka?
168
00:11:35,986 --> 00:11:37,488
Niech was szlag, dranie!
169
00:11:38,114 --> 00:11:40,200
Jedzą tylko solone ryby!
170
00:11:42,701 --> 00:11:45,788
Sam poszukam, z drogi! Rozejrzę się.
171
00:11:46,371 --> 00:11:47,749
Nie róbcie nam krzywdy!
172
00:11:49,750 --> 00:11:51,293
My tylko…
173
00:11:51,376 --> 00:11:52,586
Zamknij się!
174
00:11:53,254 --> 00:11:56,591
My tylko szukamy skarbu.
175
00:11:57,674 --> 00:11:59,219
Ogromnego skarbu…
176
00:11:59,969 --> 00:12:00,845
Zabiję cię!
177
00:12:05,182 --> 00:12:06,183
Co oni mówią?
178
00:12:08,519 --> 00:12:09,854
Szukają…
179
00:12:10,855 --> 00:12:12,190
wielkiego skarbu.
180
00:12:17,195 --> 00:12:19,614
A gdzie ten skarb?
181
00:12:20,782 --> 00:12:22,825
Gdzie jest skarb?
182
00:12:30,917 --> 00:12:31,750
Że ja?
183
00:12:38,298 --> 00:12:40,969
Wygląda jak mapa na użytek armii Goryeo.
184
00:12:42,095 --> 00:12:43,263
Prawda.
185
00:12:43,346 --> 00:12:44,681
Korzystałem z takich.
186
00:12:44,764 --> 00:12:45,807
„Ju Bang”.
187
00:12:45,889 --> 00:12:47,808
Ten generał Ju Bang,
188
00:12:47,892 --> 00:12:50,937
który dowodził królewską armią?
189
00:12:51,019 --> 00:12:54,190
Ten, który ukradł królewski skarb
i uciekł na morze?
190
00:12:56,317 --> 00:12:58,986
To mapa do skarbu generała?
191
00:12:59,070 --> 00:13:00,863
To mapa do jego skarbu?
192
00:13:00,947 --> 00:13:02,615
Mięsko!
193
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
Cicho!
194
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
Stoisz najniżej w hierarchii!
195
00:13:11,581 --> 00:13:13,250
Ruszajmy, kapitanie.
196
00:13:13,333 --> 00:13:16,379
Z takim skarbem
już nigdy nie zjemy kałamarnicy.
197
00:13:16,461 --> 00:13:19,048
Prosimy.
198
00:13:20,591 --> 00:13:22,217
Prosimy.
199
00:13:22,302 --> 00:13:23,552
To jak?
200
00:13:26,889 --> 00:13:28,057
Skarb!
201
00:13:31,226 --> 00:13:32,227
Zgódź się.
202
00:13:35,148 --> 00:13:36,190
W porządku!
203
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
Postawić żagle.
204
00:13:41,195 --> 00:13:42,654
Ruszamy!
205
00:13:42,739 --> 00:13:44,657
Znajdźmy skarb!
206
00:13:52,039 --> 00:13:54,207
- Ciągnij!
- Ciągnij!
207
00:14:16,105 --> 00:14:19,442
Widzę, że nasz wilk morski
na lądzie się gubi.
208
00:14:20,942 --> 00:14:22,736
Tutaj jest.
209
00:14:23,321 --> 00:14:25,072
Jak mogłaś się zgubić?
210
00:14:26,783 --> 00:14:27,616
Pozwól mi.
211
00:14:29,744 --> 00:14:32,788
Na morzu jesteś niezła,
ale ląd to moja działka.
212
00:14:38,836 --> 00:14:42,215
Dobra, od teraz podążajcie za mną!
213
00:14:42,298 --> 00:14:43,591
Chodźmy!
214
00:14:44,674 --> 00:14:46,094
Tędy!
215
00:14:46,177 --> 00:14:50,222
Przybył najlepszy szermierz Goryeo
i jego ludzie!
216
00:14:51,349 --> 00:14:52,475
Co to było?
217
00:14:58,313 --> 00:14:59,399
Co to było?
218
00:14:59,481 --> 00:15:01,359
Coś ty tam wywołał?
219
00:15:01,442 --> 00:15:03,068
- Co to?
- To…
220
00:15:07,532 --> 00:15:08,448
Widzicie?
221
00:15:08,533 --> 00:15:09,450
Krowa!
222
00:15:09,533 --> 00:15:12,327
Mięsko wyszło nam na powitanie!
223
00:15:15,331 --> 00:15:18,125
Przed poszukiwaniem skarbu
napełnimy brzuchy!
224
00:15:18,835 --> 00:15:20,919
Przestań! Nie ty tu rozkazujesz!
225
00:15:21,003 --> 00:15:23,255
Za mną!
226
00:15:30,763 --> 00:15:32,722
- Stado krów!
- Stado krów!
227
00:15:36,226 --> 00:15:37,644
- Wracajcie!
- Wracajcie!
228
00:15:38,145 --> 00:15:38,980
Wracajcie tu!
229
00:15:40,523 --> 00:15:41,356
Dlaczego?
230
00:15:46,611 --> 00:15:47,613
Uważajcie!
231
00:15:52,618 --> 00:15:53,494
Odwrót!
232
00:16:32,533 --> 00:16:34,701
Szefie!
233
00:16:42,751 --> 00:16:44,086
Doigrał się.
234
00:16:47,005 --> 00:16:50,676
Prowadził bezduszne życie
i zginął nie osiągnąwszy niczego.
235
00:16:50,759 --> 00:16:52,761
Została po nim tylko łyżka.
236
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Kapitanie?
237
00:16:56,264 --> 00:16:57,350
Powinniśmy ruszać.
238
00:17:22,875 --> 00:17:24,585
Spójrzcie!
239
00:17:25,795 --> 00:17:27,003
On żyje.
240
00:17:30,258 --> 00:17:31,509
Wróciłem!
241
00:17:31,592 --> 00:17:32,843
- Co to jest?
- Kieł?
242
00:17:34,095 --> 00:17:35,221
Hae-rang.
243
00:17:39,724 --> 00:17:40,559
Kang-seop.
244
00:17:41,602 --> 00:17:42,435
Kang-seop.
245
00:17:44,355 --> 00:17:47,191
Już wiem, czemu na mapie narysowano kieł.
246
00:17:47,275 --> 00:17:48,567
Oto prawdziwa mapa.
247
00:17:49,442 --> 00:17:52,153
- Wróćmy na statek na ucztę.
- Tak jest!
248
00:17:52,904 --> 00:17:54,365
Mapa do skarbu.
249
00:17:59,244 --> 00:18:02,873
Kto włazi do jaskini,
gdy biegnie na niego stado krów?
250
00:18:03,374 --> 00:18:04,750
Mnie też boli.
251
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Rety.
252
00:18:07,920 --> 00:18:09,462
Ta jaskinia była straszna.
253
00:18:09,547 --> 00:18:11,214
Ależ on jęczy.
254
00:18:12,717 --> 00:18:14,050
Słuchajcie, bandyci!
255
00:18:15,803 --> 00:18:17,596
Jesteśmy dobrymi bandytami.
256
00:18:20,641 --> 00:18:22,351
Przygarnęliśmy was z litości,
257
00:18:22,434 --> 00:18:25,104
bo ścigano was jako zdrajców kraju.
258
00:18:26,396 --> 00:18:28,941
Nie mieliście zostać z nami na zawsze.
259
00:18:29,442 --> 00:18:33,278
Utuczyliście się na naszych zapasach,
260
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
więc czas na zmiany.
261
00:18:35,573 --> 00:18:37,157
Wyrzucasz nas?
262
00:18:38,659 --> 00:18:39,492
Nie.
263
00:18:40,994 --> 00:18:43,455
Ale od teraz chcę wyłącznie
264
00:18:44,498 --> 00:18:46,000
piratów na moim statku.
265
00:18:46,875 --> 00:18:47,710
Piraci!
266
00:18:49,420 --> 00:18:51,087
A jeśli się przekwalifikuję?
267
00:18:51,631 --> 00:18:52,882
Przyjmiemy cię.
268
00:18:52,964 --> 00:18:55,843
Możesz być starszym oficerem jak A-gwi.
269
00:18:55,925 --> 00:18:56,969
Kapitanie…
270
00:19:00,722 --> 00:19:03,351
- Mamy być piratami?
- Miło będzie współpracować.
271
00:19:10,191 --> 00:19:13,778
Ej no, nie możesz mi podbierać zastępcy!
272
00:19:13,861 --> 00:19:15,613
Mu-chi.
273
00:19:17,198 --> 00:19:19,240
Będziesz moim kwatermistrzem.
274
00:19:22,912 --> 00:19:24,622
Mam słuchać twoich rozkazów?
275
00:19:25,623 --> 00:19:28,209
Ja, najlepszy szermierz Goryeo, Wu Mu-chi?
276
00:19:28,291 --> 00:19:32,505
Bóg mórz jest tylko jeden,
tak samo jak kapitan.
277
00:19:32,587 --> 00:19:34,339
Ktoś tu lubi mieć władzę.
278
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
Zważaj na słowa, kwatermistrzu.
279
00:19:37,843 --> 00:19:39,135
Nie ma mowy!
280
00:19:39,220 --> 00:19:40,846
Tylko spójrz na tych ludzi.
281
00:19:41,971 --> 00:19:44,849
Każdy dzień to dla nas wojna.
282
00:19:46,394 --> 00:19:48,813
Dwóch kapitanów oznacza chaos.
283
00:19:50,314 --> 00:19:51,440
Mam odejść?
284
00:19:52,482 --> 00:19:53,651
A chcesz?
285
00:20:00,240 --> 00:20:01,450
Słuchajcie!
286
00:20:03,576 --> 00:20:05,996
Zostaję na tej wyspie.
287
00:20:06,997 --> 00:20:07,873
Widzicie?
288
00:20:08,708 --> 00:20:10,291
Morze to ślepy zaułek.
289
00:20:15,548 --> 00:20:17,924
Kto wkroczy ze mną na ścieżkę honoru?
290
00:20:20,760 --> 00:20:22,887
Siedźcie, wiem, że zostaniecie.
291
00:20:22,971 --> 00:20:23,972
Uważaj na siebie.
292
00:20:27,143 --> 00:20:28,227
Czekajcie na mnie.
293
00:20:31,564 --> 00:20:32,397
Zbierać się!
294
00:20:33,022 --> 00:20:36,359
Ci, którzy pójdą ze mną, są piratami.
295
00:20:36,443 --> 00:20:37,737
- Piratami!
- Trzymaj się!
296
00:20:39,195 --> 00:20:41,240
Żaden z was nie zostanie?
297
00:20:41,949 --> 00:20:43,616
- Raz, dwa.
- Ruszać się.
298
00:20:47,246 --> 00:20:48,204
Co za…
299
00:20:49,080 --> 00:20:50,875
zdradliwe tchórze.
300
00:20:51,834 --> 00:20:55,171
Na szczęście ty jesteś lojalnym bandytą.
301
00:20:55,253 --> 00:20:56,630
- Z honorem…
- Dziękuję.
302
00:20:56,713 --> 00:20:58,632
Zaraz sobie… co?
303
00:20:58,715 --> 00:21:02,010
Uważaj na siebie
i nie daj się schwytać żołnierzom.
304
00:21:02,720 --> 00:21:03,636
Kang-seop!
305
00:21:04,680 --> 00:21:05,765
Czekaj! Kang-seop!
306
00:21:06,807 --> 00:21:08,017
- Kang-seop!
- Pchać!
307
00:21:08,099 --> 00:21:08,933
Teraz!
308
00:21:09,018 --> 00:21:11,604
- Czekajcie!
- Zostaniemy tylko ty i ja!
309
00:21:12,688 --> 00:21:14,940
- Powiedziałem: czekajcie!
- Kang-seop!
310
00:21:15,941 --> 00:21:16,901
Wracaj!
311
00:21:16,983 --> 00:21:17,817
Wracaj!
312
00:21:19,278 --> 00:21:20,988
- Wracaj!
- Czekajcie!
313
00:21:21,070 --> 00:21:22,573
Raz, dwa!
314
00:21:22,655 --> 00:21:24,741
Dobra, idź sobie!
315
00:21:25,659 --> 00:21:27,202
Świetnie!
316
00:21:27,286 --> 00:21:29,288
Jest wspaniale!
317
00:21:31,707 --> 00:21:32,540
Wspaniale!
318
00:21:55,855 --> 00:21:58,275
Podobno zabiłeś chana dżurdżenów.
319
00:21:58,358 --> 00:21:59,484
YI BANG-WON
320
00:21:59,567 --> 00:22:00,944
Teraz w to wierzę.
321
00:22:03,404 --> 00:22:04,740
Tron?
322
00:22:05,699 --> 00:22:09,537
Maleńka armia nie zagwarantuje mi tronu.
323
00:22:10,328 --> 00:22:14,583
Wspominam o tym, bo wiem, czego ci trzeba.
324
00:22:17,586 --> 00:22:19,212
Prawdziwy z ciebie zdrajca.
325
00:22:19,296 --> 00:22:22,007
Dziękuję za komplement.
326
00:22:23,049 --> 00:22:24,425
Co sugerujesz?
327
00:22:27,221 --> 00:22:28,430
Bogactwa.
328
00:22:28,931 --> 00:22:32,142
Tronu nie zdobywa się, dziedzicząc go,
tylko poprzez władzę.
329
00:22:32,726 --> 00:22:36,605
Władzę daje większa armia,
a na nią potrzeba bogactwa.
330
00:22:36,689 --> 00:22:39,148
Obawiam się, że go nie mam.
331
00:22:39,232 --> 00:22:41,734
A gdybym powiedział ci, że istnieje skarb…
332
00:22:42,778 --> 00:22:44,113
byłbyś zainteresowany?
333
00:22:49,285 --> 00:22:51,327
I to dopiero jest napitek!
334
00:22:54,539 --> 00:22:55,374
Dawaj to.
335
00:22:57,792 --> 00:23:00,671
Skarb jest praktycznie nasz! Jedzcie!
336
00:23:00,753 --> 00:23:02,714
Ciekawe, czy coś zjadł.
337
00:23:04,048 --> 00:23:05,342
Mam po niego wrócić?
338
00:23:07,428 --> 00:23:10,388
Gdyby chciał do nas dołączyć,
sam by tu przypłynął.
339
00:23:19,606 --> 00:23:20,607
Ale się najadłem.
340
00:23:29,157 --> 00:23:30,576
Kapitanie?
341
00:23:31,160 --> 00:23:33,453
Kieł słonia zniknął!
342
00:23:33,537 --> 00:23:35,372
Co? Wstawajcie!
343
00:23:35,455 --> 00:23:37,708
- Ktoś zabrał kieł!
- Kto?
344
00:23:37,790 --> 00:23:39,084
A jak myślisz?
345
00:23:40,461 --> 00:23:42,962
Ten przebiegły złodziej.
346
00:23:43,047 --> 00:23:44,464
Też mi przywódca!
347
00:23:44,548 --> 00:23:46,299
WZIĄŁEM, CO MOJE
NAJLEPSZY SZERMIERZ
348
00:23:49,135 --> 00:23:50,261
Wu Mu-chi!
349
00:23:55,433 --> 00:23:57,685
Już nie żyjesz.
350
00:23:58,979 --> 00:24:01,397
Ale czemu narysował nam mapkę?
351
00:24:01,481 --> 00:24:02,357
Co za dureń.
352
00:24:02,441 --> 00:24:04,317
A jeśli to pułapka?
353
00:24:05,486 --> 00:24:06,319
Pułapka?
354
00:24:07,445 --> 00:24:11,115
Znam go na tyle długo,
by wiedzieć, że nie jest aż tak sprytny.
355
00:24:13,535 --> 00:24:15,496
Coś zaryczało?
356
00:24:16,163 --> 00:24:19,625
Po dźwięku oceniam, że to tygrys.
357
00:24:20,291 --> 00:24:21,376
Tygrys?
358
00:24:26,798 --> 00:24:29,009
Uciekajcie!
359
00:24:38,227 --> 00:24:39,060
Hae-rang?
360
00:24:41,230 --> 00:24:42,064
Czy ja śnię?
361
00:24:42,146 --> 00:24:44,942
- Czy to jawa?
- Zabiję cię, złodzieju.
362
00:24:45,025 --> 00:24:47,318
- Oby to nie był sen.
- Już nie żyjesz.
363
00:24:47,403 --> 00:24:49,113
Ty złodziejski draniu!
364
00:24:51,030 --> 00:24:52,031
To bolało.
365
00:24:53,659 --> 00:24:55,243
- Czekaj.
- Jesteś martwy.
366
00:24:59,707 --> 00:25:02,750
Co tu robisz? Już się za mną stęskniłaś?
367
00:25:06,296 --> 00:25:09,383
Tacy złodzieje jak ty nie mają wstydu, co?
368
00:25:10,759 --> 00:25:13,303
Hae-rang, mówiłem, że jestem honorowy.
369
00:25:14,930 --> 00:25:16,222
Czekaj.
370
00:25:17,473 --> 00:25:18,307
Posłuchaj.
371
00:25:19,018 --> 00:25:20,269
Kto znalazł kieł?
372
00:25:20,352 --> 00:25:23,146
Ja, a ty ciągle…
373
00:25:23,896 --> 00:25:25,441
mówisz, że go ukradłem.
374
00:25:25,523 --> 00:25:28,152
Powiem tylko dwie rzeczy.
375
00:25:29,153 --> 00:25:32,698
Po pierwsze, za okradanie braci
zasłużyłeś na śmierć.
376
00:25:32,780 --> 00:25:34,199
To ja go znalazłem!
377
00:25:34,282 --> 00:25:37,243
Po drugie, oddaj kieł, a daruję ci życie.
378
00:25:39,121 --> 00:25:42,665
Też mi groźba. Zapomniałaś,
że jestem najlepszym szermierzem?
379
00:25:43,333 --> 00:25:45,044
- Ten ryczący tygrys…
- Milcz.
380
00:25:47,587 --> 00:25:49,589
Nie wspominaj więcej o tygrysach.
381
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
Tyg…
382
00:26:01,477 --> 00:26:03,936
Tyg…
383
00:26:05,980 --> 00:26:06,940
Zaczekaj.
384
00:26:12,613 --> 00:26:13,821
Rety.
385
00:26:16,909 --> 00:26:18,951
Naprawdę chcesz mnie zabić?
386
00:26:36,010 --> 00:26:36,929
Oddawaj kieł.
387
00:26:39,347 --> 00:26:41,307
- Nie mam go.
- Ach tak?
388
00:26:50,067 --> 00:26:51,818
Mów szczerze, to ci powiem.
389
00:26:54,779 --> 00:26:57,907
Naprawdę przyszłaś tu po kieł?
390
00:26:58,575 --> 00:27:00,118
Czy się za mną stęskniłaś?
391
00:27:04,748 --> 00:27:07,459
Mak-yi go zabrał.
392
00:27:10,002 --> 00:27:11,171
Szefie.
393
00:27:12,422 --> 00:27:13,714
Kieł!
394
00:27:13,798 --> 00:27:15,174
Złodziej!
395
00:27:19,930 --> 00:27:21,973
Chcesz skarb dla siebie?
396
00:27:23,016 --> 00:27:25,144
- Za kogo ty mnie masz?
- Czyli jak?
397
00:27:27,645 --> 00:27:30,065
Wkrótce będzie mnie błagać o wybaczenie.
398
00:27:30,148 --> 00:27:32,276
Kto? Kapitan Hae-rang?
399
00:27:35,653 --> 00:27:38,781
Chcesz wymienić kieł za swoją pozycję?
400
00:27:40,200 --> 00:27:44,328
Tylko po co ci ten koc,
skoro i tak planujesz wrócić?
401
00:27:44,413 --> 00:27:45,788
Nie myślałem jasno.
402
00:27:47,583 --> 00:27:49,209
Teraz siedzimy w tym razem.
403
00:27:49,835 --> 00:27:50,794
Słuchaj, szefie.
404
00:27:53,963 --> 00:27:56,592
- Tu się roi od żołnierzy.
- Naprawdę?
405
00:27:56,674 --> 00:27:59,177
Góry to twój teren, więc idź na szczyt.
406
00:27:59,260 --> 00:28:00,095
Na szczyt?
407
00:28:00,179 --> 00:28:02,263
Gdy będziesz bezpieczny,
408
00:28:02,763 --> 00:28:04,516
uderz dwa razy w krzesiwo.
409
00:28:05,142 --> 00:28:07,352
- Dwa razy.
- A ja przyjdę z rzeczami.
410
00:28:08,895 --> 00:28:10,021
Dobrze.
411
00:28:10,105 --> 00:28:11,190
- Dobrze.
- Dobrze.
412
00:28:11,272 --> 00:28:12,356
- Dobrze.
- Tak.
413
00:28:16,236 --> 00:28:18,488
Ja ci wszystko przyniosę.
414
00:28:19,906 --> 00:28:22,534
Odpuść sobie wysiłek,
skup się na planowaniu.
415
00:28:23,660 --> 00:28:24,493
Ty…
416
00:28:25,913 --> 00:28:27,122
Mak-yi.
417
00:28:29,208 --> 00:28:31,876
Gdy wrócę, mianuję cię moim zastępcą.
418
00:28:33,336 --> 00:28:34,880
- Szefie.
- Mówię poważnie.
419
00:28:38,674 --> 00:28:40,009
Ile razy masz uderzyć?
420
00:28:41,220 --> 00:28:42,721
- Dwa.
- Dwa.
421
00:28:42,804 --> 00:28:44,056
Powinieneś ruszać.
422
00:28:44,847 --> 00:28:47,017
- Dobrze?
- Ty to jesteś!
423
00:28:47,099 --> 00:28:48,227
Ruszaj, szefie.
424
00:28:51,520 --> 00:28:53,731
- No dobrze.
- Leć.
425
00:28:56,192 --> 00:28:57,027
Na lewo.
426
00:29:02,074 --> 00:29:02,990
No proszę.
427
00:29:03,909 --> 00:29:05,076
Co za naiwniak.
428
00:29:07,578 --> 00:29:08,704
Całą noc spędziłem,
429
00:29:09,373 --> 00:29:11,290
uderzając w krzesiwo.
430
00:29:12,375 --> 00:29:13,376
Dureń.
431
00:29:14,586 --> 00:29:17,838
Wszyscy piraci tacy są.
432
00:29:17,923 --> 00:29:19,340
Nie okłamuj mnie.
433
00:29:20,549 --> 00:29:23,761
Na morzu doszły mnie plotki,
że niejaki Wu Mu-chi…
434
00:29:24,887 --> 00:29:26,973
ma kieł na sprzedaż.
435
00:29:27,682 --> 00:29:28,976
Mak-yi, ty draniu!
436
00:29:29,058 --> 00:29:30,227
BYEOKRANDO
437
00:29:30,309 --> 00:29:32,436
- Nie wolno ci!
- Z drogi!
438
00:29:32,520 --> 00:29:34,480
Przepraszam. Sam wszedł.
439
00:29:34,564 --> 00:29:35,982
Przynoszę skarb.
440
00:29:37,317 --> 00:29:39,611
Najlepszy szermierz Goryeo, Wu Mu-chi.
441
00:29:39,694 --> 00:29:42,280
Ten od Hae-rang?
442
00:29:44,574 --> 00:29:48,077
Czyli znasz moją skromną historię.
Gdy podbiliśmy już ocean…
443
00:29:49,037 --> 00:29:51,248
opiekowałem się nią jak siostrą.
444
00:29:52,958 --> 00:29:55,001
W takim razie przedstawiam…
445
00:29:57,671 --> 00:29:58,797
Kogo?
446
00:30:00,214 --> 00:30:01,383
Hae-rang.
447
00:30:02,592 --> 00:30:03,426
Gdzie?
448
00:30:05,136 --> 00:30:05,971
Tutaj.
449
00:30:09,641 --> 00:30:12,227
Skromne 10 000 nyangów.
450
00:30:12,853 --> 00:30:15,689
Ta cena za kieł ma być skromna?
451
00:30:18,525 --> 00:30:20,318
A więc nie znasz legendy?
452
00:30:20,402 --> 00:30:21,528
Jakiej legendy?
453
00:30:24,823 --> 00:30:27,409
Tego dnia w Goryeo rozpętało się piekło.
454
00:30:27,491 --> 00:30:29,201
Yi zawrócił z wyspy Wihwa.
455
00:30:29,786 --> 00:30:31,997
Nawet generał Choe poniósł klęskę.
456
00:30:32,079 --> 00:30:33,373
Ale…
457
00:30:33,457 --> 00:30:37,085
wielki generał przewidział, co się stanie.
458
00:30:37,586 --> 00:30:40,838
Zebrał kosztowności
ze wszystkich królewskich komnat.
459
00:30:40,922 --> 00:30:43,049
Nie zamierzał oddać ich Yi.
460
00:30:43,133 --> 00:30:45,594
Mógł opłacić armię, aby odbić Goryeo!
461
00:30:50,640 --> 00:30:52,224
Pierwszy raz o tym słyszę.
462
00:30:52,308 --> 00:30:53,518
To oczywiste.
463
00:30:55,228 --> 00:30:57,646
Wszyscy, którzy o tym wiedzieli, zginęli.
464
00:30:58,565 --> 00:31:02,568
To mapa, która zaprowadzi cię
465
00:31:02,652 --> 00:31:05,071
do zaginionego królewskiego skarbu.
466
00:31:07,574 --> 00:31:12,078
Pokaż, jaką masz władzę,
i wyłuskaj te drobne 10 000.
467
00:31:15,915 --> 00:31:18,250
Dziesięć tysięcy za kieł słonia?
468
00:31:18,835 --> 00:31:20,503
Jest twój. Ubiłeś inter…
469
00:31:20,586 --> 00:31:21,755
Z drogi!
470
00:31:25,174 --> 00:31:26,009
Łajdak!
471
00:31:29,346 --> 00:31:30,846
Kang-seop.
472
00:31:30,931 --> 00:31:32,057
Co ty wyprawiasz?
473
00:31:33,141 --> 00:31:35,268
- Odpowiadaj.
- Kapitan. O rety.
474
00:31:35,352 --> 00:31:36,811
- Kretyn.
- Co teraz?
475
00:31:38,230 --> 00:31:39,314
Jak wy…
476
00:31:40,231 --> 00:31:41,607
Wyglądasz okropnie.
477
00:31:41,691 --> 00:31:44,736
Właśnie miałem…
478
00:31:45,737 --> 00:31:47,114
to wszystko zdjąć.
479
00:31:47,197 --> 00:31:50,784
To tą Hae-rang
opiekowałeś się jak siostrą?
480
00:31:52,076 --> 00:31:55,497
To ona miała być taka uparta i wredna?
481
00:31:57,540 --> 00:31:58,375
Kapitanie.
482
00:31:59,459 --> 00:32:01,001
Zasługuję na śmierć!
483
00:32:01,086 --> 00:32:02,336
To prawda. Pomogę.
484
00:32:04,588 --> 00:32:05,548
Coś ty za jedna?
485
00:32:06,967 --> 00:32:09,635
Jestem ostatnią księżniczką Goryeo…
486
00:32:09,719 --> 00:32:11,221
Ją też zwiążcie!
487
00:32:12,305 --> 00:32:13,765
Księżni… Jak śmiecie!
488
00:32:14,807 --> 00:32:17,935
- Widzicie? Puśćcie mnie.
- Jak śmiecie!
489
00:32:18,019 --> 00:32:19,855
Dlaczego mnie wiążecie?
490
00:32:19,938 --> 00:32:22,065
Puszczajcie!
491
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Cicho bądź.
492
00:32:23,066 --> 00:32:26,236
Nasi bracia zapracowali
na wszystko, co mamy.
493
00:32:26,318 --> 00:32:29,071
Mu-chi postanowił
odciąć się od nas i uciec,
494
00:32:29,155 --> 00:32:30,699
a Mak-yi mu w tym pomógł.
495
00:32:30,781 --> 00:32:33,117
Nieprawda! Porwał mnie.
496
00:32:33,201 --> 00:32:35,744
Teraz kapitan ogłasza wyrok!
497
00:32:35,828 --> 00:32:37,413
Jakieś ostatnie słowa?
498
00:32:38,289 --> 00:32:41,917
- Jako ostatnia księżniczka Goryeo…
- Twój będzie potem.
499
00:32:42,001 --> 00:32:44,587
- Kto to jest?
- Co za chamstwo.
500
00:32:44,671 --> 00:32:45,838
Gom-chi.
501
00:32:47,214 --> 00:32:49,634
Kapitanie, litości!
502
00:32:49,718 --> 00:32:53,721
Chciałbym się kiedyś ożenić,
a nawet nie trzymałem kobiety za rękę!
503
00:32:55,848 --> 00:32:56,766
Ale…
504
00:33:02,814 --> 00:33:05,400
Gom-chi, błagam!
505
00:33:05,483 --> 00:33:07,818
Urodziłem się na japońskim statku,
506
00:33:07,903 --> 00:33:10,739
dziesięć lat mnie dręczyli,
bo byłem z Joseon.
507
00:33:10,821 --> 00:33:12,324
Uciekłem razem z matką…
508
00:33:12,406 --> 00:33:15,035
Ale złapali was handlarze niewolników.
509
00:33:16,202 --> 00:33:18,997
Potem dręczono mnie przez kolejną dekadę,
510
00:33:19,623 --> 00:33:22,416
aż straciłem nawet matkę.
511
00:33:23,542 --> 00:33:25,545
Nie, czekaj.
512
00:33:25,628 --> 00:33:27,172
Mnie zabijcie pierwszego.
513
00:33:27,963 --> 00:33:30,634
Nie mógłbym patrzeć
na śmierć swoich ludzi.
514
00:33:33,220 --> 00:33:36,181
Pierwszy raz brzmisz jak przywódca.
515
00:33:37,015 --> 00:33:38,849
No to zginiesz pierwszy.
516
00:34:01,080 --> 00:34:01,998
Brać go!
517
00:34:02,082 --> 00:34:03,290
Z drogi!
518
00:34:26,398 --> 00:34:27,481
Wszyscy stać!
519
00:34:28,315 --> 00:34:30,068
Ty tam, z łukiem. Ani drgnij.
520
00:34:31,485 --> 00:34:33,280
Odłóż strzałę.
521
00:34:35,072 --> 00:34:37,157
Wasza kapitan obiecała,
522
00:34:37,242 --> 00:34:40,077
że daruje mi życie, jeśli oddam ten kieł.
523
00:34:40,829 --> 00:34:41,663
Prawda?
524
00:34:41,746 --> 00:34:44,039
I tak jest już nasz.
525
00:34:44,123 --> 00:34:44,958
Ach tak?
526
00:34:45,666 --> 00:34:48,168
Masz pecha, bo to ja go trzymam.
527
00:34:48,253 --> 00:34:51,088
Mogę go oddać bogom mórz.
528
00:34:51,755 --> 00:34:53,340
Nie!
529
00:34:59,681 --> 00:35:00,514
Zrobię to!
530
00:35:01,141 --> 00:35:02,516
Naprawdę!
531
00:35:12,443 --> 00:35:14,070
- Daj mi go.
- Hae-rang.
532
00:35:14,987 --> 00:35:16,655
Naprawdę chciałaś mnie zabić?
533
00:35:17,364 --> 00:35:18,532
Tak.
534
00:35:20,659 --> 00:35:23,829
Wiedziałam, że uciekniesz.
Widziałam, jak chowasz nóż.
535
00:35:29,753 --> 00:35:30,795
Widziałaś?
536
00:35:36,092 --> 00:35:38,094
Kto płacze i śmieje się na zawołanie?
537
00:35:41,681 --> 00:35:44,726
Najładniej wyglądasz, kiedy się wkurzasz.
538
00:35:55,195 --> 00:35:56,278
Na pomoc!
539
00:36:01,409 --> 00:36:04,371
Ucieknijmy. Nie będę dłużej niewolnikiem.
540
00:36:05,954 --> 00:36:09,208
Gdybyś mnie nie oszukał,
zostałbyś kwatermistrzem.
541
00:36:10,751 --> 00:36:13,295
- Trzeba było walić w to krzesiwo!
- A weź!
542
00:36:15,840 --> 00:36:18,092
Waliłem tak, że mi pęcherze wyszły.
543
00:36:20,552 --> 00:36:22,597
Trzeba było im dać popękać.
544
00:36:22,681 --> 00:36:24,391
Zamknij się. Ty mały…
545
00:36:24,474 --> 00:36:25,516
Miły panie?
546
00:36:25,599 --> 00:36:27,226
- Zostaw.
- Spójrz na nich.
547
00:36:27,309 --> 00:36:28,394
Ty pierwszy.
548
00:36:35,902 --> 00:36:37,612
Skąd wiesz, jak odszyfrować
549
00:36:38,487 --> 00:36:39,989
wojskowy szyfr Goryeo?
550
00:36:40,949 --> 00:36:43,451
Byłem ostatnim wojownikiem Goryeo.
551
00:36:44,786 --> 00:36:47,539
Każdy dureń tak mówi.
552
00:36:47,621 --> 00:36:49,708
Jest was pewnie z milion.
553
00:36:51,000 --> 00:36:51,835
Każdy dureń?
554
00:36:54,003 --> 00:36:54,838
Szybciej.
555
00:36:55,838 --> 00:36:56,672
Skończone.
556
00:36:57,965 --> 00:36:59,425
Teraz to przeczytam.
557
00:37:02,637 --> 00:37:03,512
Niech to.
558
00:37:04,264 --> 00:37:05,389
To specjalny szyfr.
559
00:37:06,432 --> 00:37:09,268
Używają go tylko najwyżsi urzędnicy.
560
00:37:10,894 --> 00:37:12,146
Ostatni wojownik, co?
561
00:37:13,148 --> 00:37:14,690
A nie ostatni robol?
562
00:37:17,652 --> 00:37:19,487
Najniższy w hierarchii.
563
00:37:20,655 --> 00:37:22,114
Dowiedziałeś się czegoś?
564
00:37:22,197 --> 00:37:23,324
Dawno temu
565
00:37:23,407 --> 00:37:27,119
szukałem generała Ju Banga
poprzez urzędników spraw wewnętrznych.
566
00:37:28,204 --> 00:37:29,873
Trzy rzeczy zniknęły.
567
00:37:30,373 --> 00:37:31,708
Po pierwsze, Ju Bang.
568
00:37:32,500 --> 00:37:35,003
Po drugie, królewski skarb.
569
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
I po trzecie…
570
00:37:38,255 --> 00:37:39,882
żona Ju Banga.
571
00:37:41,050 --> 00:37:43,469
No tak, przecież musiał mieć pomoc.
572
00:37:43,552 --> 00:37:44,679
Znalazłeś ją?
573
00:37:45,262 --> 00:37:46,431
Ogoliła głowę
574
00:37:47,097 --> 00:37:48,724
i została mniszką.
575
00:37:48,807 --> 00:37:52,186
Okropne. Pewnie wszędzie jej szukałeś.
576
00:37:52,771 --> 00:37:53,688
I co?
577
00:37:54,230 --> 00:37:56,231
Wyjawiła, gdzie jest skarb?
578
00:38:00,360 --> 00:38:01,195
Gdzie?
579
00:38:03,447 --> 00:38:04,364
Gdzie on jest?
580
00:38:07,117 --> 00:38:08,119
„Haegildo.
581
00:38:09,119 --> 00:38:12,791
W morskiej jaskini, pod skałą,
która nie rzuca cienia”.
582
00:38:12,873 --> 00:38:13,708
Haegildo?
583
00:38:14,291 --> 00:38:15,918
Ten niebezpieczny szlak morski?
584
00:38:16,001 --> 00:38:18,295
Jak niebezpieczny może być ocean?
585
00:38:18,378 --> 00:38:20,465
- Co wiesz?
- Skarb?
586
00:38:20,547 --> 00:38:21,382
Woda tam…
587
00:38:21,465 --> 00:38:25,052
Całe życie spędziliście na lądzie,
co wy możecie wiedzieć?
588
00:38:25,135 --> 00:38:29,891
Tam sztorm wpada wirem
do oceanu, jak rzeka.
589
00:38:29,974 --> 00:38:32,643
Rzeka wpływa do morza.
590
00:38:34,269 --> 00:38:36,313
Co za kupa bzdur.
591
00:38:36,396 --> 00:38:38,440
Rzeka na środku morza?
592
00:38:38,525 --> 00:38:39,775
Ale to prawda!
593
00:38:40,360 --> 00:38:41,235
Zamknij się!
594
00:38:41,318 --> 00:38:42,570
Mówi prawdę.
595
00:38:44,947 --> 00:38:46,490
- Ona płynie.
- Powiem tak.
596
00:38:47,367 --> 00:38:48,492
Sraczka też płynie.
597
00:38:48,992 --> 00:38:51,286
Ale nie wiemy, jak daleko sięga.
598
00:38:51,371 --> 00:38:53,914
Żadna łódź stamtąd nie wróciła.
599
00:38:54,623 --> 00:38:56,166
Ja nie płynę. Odpadam.
600
00:38:57,335 --> 00:38:58,878
Kapitanie, odpuśćmy sobie.
601
00:39:00,922 --> 00:39:02,465
- Pierwszy oficerze?
- Tak?
602
00:39:03,632 --> 00:39:05,592
Płyń na brzeg i złap dziesięć świń.
603
00:39:06,719 --> 00:39:07,554
Tak jest.
604
00:39:10,472 --> 00:39:11,599
Podnieść żagle!
605
00:39:12,809 --> 00:39:14,059
Ciągnąć!
606
00:39:23,110 --> 00:39:24,612
Jeśli to wszystko prawda,
607
00:39:25,112 --> 00:39:27,574
skarb jest bezcenny.
608
00:39:28,574 --> 00:39:29,992
Czego chcesz w zamian?
609
00:39:31,286 --> 00:39:33,161
Zostań królem Joseon.
610
00:39:41,753 --> 00:39:42,755
A ty?
611
00:39:45,340 --> 00:39:47,010
Ja chcę zostać królem Tamny.
612
00:40:05,445 --> 00:40:07,030
Bezpiecznej podróży, szefie!
613
00:40:07,112 --> 00:40:09,032
Trzymaj się!
614
00:40:09,114 --> 00:40:10,449
Uważajcie na siebie!
615
00:40:12,034 --> 00:40:13,744
Co to za wir?
616
00:40:17,289 --> 00:40:19,541
Nie wiadomo, gdzie kończy się rzeka.
617
00:40:19,626 --> 00:40:21,251
Trzymajcie się pęcherzy.
618
00:40:33,972 --> 00:40:36,684
Możemy zginąć. Nie boisz się?
619
00:40:37,518 --> 00:40:40,021
Przywódca nie może się bać.
620
00:40:41,481 --> 00:40:45,233
Przywódcy powinni się bać,
żeby dbać o przetrwanie swoich ludzi.
621
00:40:47,487 --> 00:40:50,489
Zmierzę się ze śmiercią,
żebyśmy wszyscy przeżyli.
622
00:40:56,954 --> 00:40:59,958
Jeśli popłyniemy dalej, porwie nas prąd.
623
00:41:00,541 --> 00:41:02,251
- Tu wpłyniemy do rzeki!
- Co?
624
00:41:02,335 --> 00:41:04,003
- Ruszamy!
- Tak jest!
625
00:41:04,086 --> 00:41:05,045
- Naprzód.
- Tu?
626
00:41:07,507 --> 00:41:08,507
Co tak śmierdzi?
627
00:41:11,344 --> 00:41:14,012
To ten świński pęcherz, który oczyściłeś.
628
00:41:14,097 --> 00:41:15,806
Napełniliśmy go powietrzem.
629
00:41:17,684 --> 00:41:20,311
- Śmierdzi moczem.
- Ja swojego nie umyłam.
630
00:41:22,021 --> 00:41:23,313
Boję się, kochanie.
631
00:41:26,233 --> 00:41:27,693
Nie!
632
00:41:30,530 --> 00:41:33,574
Ruszaj, dla mnie już za późno.
633
00:41:34,367 --> 00:41:35,576
Ruszaj się, durniu!
634
00:41:36,577 --> 00:41:40,039
Popilnuję łodzi!
635
00:41:40,706 --> 00:41:42,291
Szerokiej drogi!
636
00:43:49,293 --> 00:43:50,128
Wstawaj!
637
00:43:57,175 --> 00:43:58,260
Lepiej zaciśnij zęby.
638
00:44:13,358 --> 00:44:14,485
Gdzie Mak-yi?
639
00:44:15,902 --> 00:44:17,362
Co za palant.
640
00:44:18,155 --> 00:44:18,989
Fuj!
641
00:44:21,659 --> 00:44:22,659
Ale śmierdzi!
642
00:44:24,119 --> 00:44:26,289
Kapitanie, tu też go nie ma.
643
00:44:27,789 --> 00:44:32,295
Gdzie ten skarb? Niech to!
644
00:44:32,378 --> 00:44:33,588
Kapitanie!
645
00:44:33,670 --> 00:44:37,507
- Nie ma innej drogi. Jest zablokowana.
- Ani ścieżki, ani skarbu.
646
00:44:37,592 --> 00:44:39,594
Kapitanie, co robimy?
647
00:44:39,677 --> 00:44:42,597
Dlatego chciałem sprzedać mapę.
648
00:44:45,224 --> 00:44:48,561
Myślałem, że Hae-rang jest mądra,
ale głupio zrobiła.
649
00:44:48,643 --> 00:44:50,188
Ją mapa też zwiodła.
650
00:44:52,106 --> 00:44:54,692
- Jestem głodny.
- Tam też pusto?
651
00:44:55,193 --> 00:44:56,485
Nic tu nie ma.
652
00:44:56,985 --> 00:44:58,820
- Chodź tu!
- Zbierzcie się.
653
00:44:59,947 --> 00:45:02,282
- Szybciej!
- Kazał się zebrać.
654
00:45:02,365 --> 00:45:05,536
Trzeba było sprzedać mapę,
gdy była okazja…
655
00:45:05,619 --> 00:45:07,496
- Nie zaczynaj.
- To prawda.
656
00:45:07,579 --> 00:45:09,748
Kapitanie, szukać dalej?
657
00:45:09,831 --> 00:45:11,833
No to co zamierzasz?
658
00:45:13,543 --> 00:45:15,086
Czekamy.
659
00:45:20,675 --> 00:45:24,429
Kazałaś nam ryzykować życie,
więc to ty za to odpowiadasz.
660
00:45:25,056 --> 00:45:26,431
Czy skończy się dobrze,
661
00:45:27,849 --> 00:45:29,143
czy źle.
662
00:45:32,730 --> 00:45:35,233
Hae-rang, przywódca…
663
00:45:37,150 --> 00:45:38,568
musi ruszyć głową.
664
00:45:42,614 --> 00:45:44,367
Jak śmiesz?
665
00:45:45,534 --> 00:45:47,452
- Tylko patrzcie.
- Ty draniu!
666
00:45:51,331 --> 00:45:52,541
Co?
667
00:45:52,625 --> 00:45:53,833
Co to było?
668
00:45:53,918 --> 00:45:55,753
No to go rozsierdziłeś.
669
00:45:55,835 --> 00:45:56,753
Już nie żyjesz.
670
00:45:58,880 --> 00:46:00,423
Nie jesteś już szefem.
671
00:46:01,967 --> 00:46:03,927
Nie masz swojego noża.
672
00:46:04,010 --> 00:46:06,054
A ja zawsze wygrywam na pięści.
673
00:46:07,014 --> 00:46:07,847
Ja też.
674
00:46:10,016 --> 00:46:11,851
- Gom-chi!
- Tak?
675
00:46:17,483 --> 00:46:18,358
Co za brutale.
676
00:46:25,699 --> 00:46:28,786
Znalazłem ścieżkę za stalaktytami.
677
00:46:29,619 --> 00:46:30,954
Kapitanie.
678
00:46:32,164 --> 00:46:32,998
Ty przodem.
679
00:46:44,135 --> 00:46:45,927
Gniewasz się?
680
00:46:46,554 --> 00:46:48,264
- Jak diabli, co?
- Zmęczyłem się.
681
00:46:48,347 --> 00:46:50,432
- Czekajcie.
- Cicho.
682
00:46:52,851 --> 00:46:53,686
Kapitanie!
683
00:46:55,603 --> 00:46:57,398
Znaleźliśmy go!
684
00:47:06,489 --> 00:47:08,409
Kupimy za to tony jedwabiu!
685
00:47:08,492 --> 00:47:11,286
- Starczy na dziesięć pałaców!
- Wiem!
686
00:47:14,123 --> 00:47:16,291
Odsuńcie się.
687
00:47:19,003 --> 00:47:20,463
Co za rozczarowanie.
688
00:47:20,545 --> 00:47:22,130
Czemu? Ja się cieszę.
689
00:47:22,840 --> 00:47:24,507
To same srebrne butelki.
690
00:47:25,009 --> 00:47:27,677
Skarb Goryeo to sztabki złota.
691
00:47:27,762 --> 00:47:28,679
Złota?
692
00:47:28,762 --> 00:47:33,434
Skrzynia pełna
takich srebrnych butelek będzie warta…
693
00:47:34,184 --> 00:47:35,311
jedną sztabkę złota.
694
00:47:36,436 --> 00:47:38,731
A ile powinno być tych sztabek?
695
00:47:39,315 --> 00:47:40,398
Były takie duże…
696
00:47:40,983 --> 00:47:42,068
Takie?
697
00:47:42,150 --> 00:47:43,818
I było ich tyle…
698
00:47:45,945 --> 00:47:49,532
że wypełniały cały królewski skarbiec.
699
00:47:50,117 --> 00:47:51,534
Znajdźcie sztabki złota!
700
00:47:52,994 --> 00:47:54,288
Szukajcie złota!
701
00:47:55,414 --> 00:47:57,248
- Szukajcie dokładnie.
- Złoto!
702
00:47:57,333 --> 00:47:58,166
Chodźmy.
703
00:47:58,708 --> 00:47:59,710
To jakiś podstęp?
704
00:47:59,793 --> 00:48:02,128
Za kogo ty mnie masz?
705
00:48:05,507 --> 00:48:08,469
Co to jest?
706
00:48:08,552 --> 00:48:10,762
To nie jest wojskowy sztandar.
707
00:48:17,478 --> 00:48:20,563
Wygląda jak pysk goblina.
708
00:48:20,648 --> 00:48:23,025
- Ale jak się przyjrzeć…
- Co?
709
00:48:25,318 --> 00:48:26,277
Nie mam pojęcia.
710
00:48:27,028 --> 00:48:27,947
Odsuń się.
711
00:48:39,166 --> 00:48:40,291
Trzęsienie ziemi!
712
00:48:40,376 --> 00:48:42,210
- Kapitanie!
- Załadujmy skarb!
713
00:48:42,293 --> 00:48:44,422
A-gwi, Gom-chi, przynieście linę.
714
00:48:44,505 --> 00:48:46,340
Gom-chi, chodź!
715
00:48:46,423 --> 00:48:47,340
Szybko!
716
00:48:57,101 --> 00:48:58,143
Uwaga!
717
00:49:16,954 --> 00:49:17,913
Ktoś tu jest.
718
00:49:23,626 --> 00:49:24,878
Stać.
719
00:49:44,398 --> 00:49:46,317
Czy to nie mapa morza?
720
00:49:48,360 --> 00:49:49,195
Mapa?
721
00:49:49,277 --> 00:49:51,322
Joseon, Japonia.
722
00:49:53,865 --> 00:49:56,952
A tutaj wyspa Inazuma.
723
00:49:57,036 --> 00:49:58,661
Inazu… co?
724
00:50:03,083 --> 00:50:04,168
Do wody!
725
00:50:05,835 --> 00:50:07,253
Ruszcie się, szybciej!
726
00:50:50,463 --> 00:50:52,507
- Gdzie kapitan?
- W jaskini.
727
00:50:58,806 --> 00:50:59,847
Co?
728
00:51:16,239 --> 00:51:17,992
- Jesteś cała?
- Nie.
729
00:51:30,838 --> 00:51:32,422
Kapitanie!
730
00:51:37,469 --> 00:51:38,721
Bierz ją i uciekaj!
731
00:51:41,849 --> 00:51:42,891
Za nimi!
732
00:52:06,456 --> 00:52:07,625
Wu Mu-chi.
733
00:52:08,416 --> 00:52:10,376
Ty draniu!
734
00:52:25,224 --> 00:52:27,018
Oficer Bu Heung-su z Tamny.
735
00:52:28,228 --> 00:52:30,396
Zabiłem generała wroga.
736
00:52:48,539 --> 00:52:50,376
Zaatakujemy nocą!
737
00:52:50,458 --> 00:52:51,293
Niosę rozkazy!
738
00:52:53,545 --> 00:52:56,547
Macie ewakuować rannych i rozbić obóz.
739
00:52:56,632 --> 00:52:58,925
Linia wroga jest blisko. Atak…
740
00:52:59,009 --> 00:53:00,094
To rozkaz!
741
00:53:00,177 --> 00:53:03,347
Ewakuujcie rannych i rozbijcie obóz.
742
00:53:05,766 --> 00:53:07,476
Przekaż, że nie ma rannych.
743
00:53:08,936 --> 00:53:09,769
Moi ludzie…
744
00:53:10,269 --> 00:53:13,523
albo walczą, albo giną.
745
00:53:14,108 --> 00:53:16,110
Zabiłeś rannych, by iść dalej?
746
00:53:17,652 --> 00:53:19,487
Tak wygląda wojna.
747
00:53:19,570 --> 00:53:21,949
Zabiłeś swoich ludzi.
748
00:53:23,449 --> 00:53:25,244
Ale mam głowę wroga.
749
00:53:25,327 --> 00:53:29,539
Jego Wysokość obiecał ci Tamnę,
jeśli go zabijesz, zgadza się?
750
00:53:29,623 --> 00:53:30,833
Tak.
751
00:53:30,916 --> 00:53:34,460
Niemoralny człowiek nie może być królem.
Jesteś aresztowany.
752
00:53:34,545 --> 00:53:35,920
Aresztować Bu Heung-su!
753
00:53:36,003 --> 00:53:37,172
- Tak jest!
- Tak jest!
754
00:53:37,255 --> 00:53:39,215
Wstrętni bandyci.
755
00:53:39,298 --> 00:53:42,052
Zabijecie mnie,
żeby to wam przypadły zasługi?
756
00:53:42,135 --> 00:53:44,679
- Rzuć miecz.
- Nie oddam go!
757
00:54:01,487 --> 00:54:02,405
Niech to.
758
00:54:05,784 --> 00:54:06,744
Chcesz skarb?
759
00:54:14,710 --> 00:54:17,420
Każdy twój krok to skrzynia w wodzie.
760
00:54:19,715 --> 00:54:22,092
Znowu chcesz odebrać to, co moje?
761
00:54:23,510 --> 00:54:26,137
Jeśli pragniesz czegoś,
co ci się nie należy.
762
00:54:28,599 --> 00:54:30,099
Gdyby nie ty,
763
00:54:30,184 --> 00:54:32,643
już byłbym królem.
764
00:54:34,353 --> 00:54:35,313
Królem?
765
00:54:37,398 --> 00:54:40,318
Jak ktoś gorszy niż zwierzę
miałby być królem?
766
00:54:40,402 --> 00:54:42,112
Idź do diabła!
767
00:54:43,697 --> 00:54:46,032
Skarb!
768
00:54:51,413 --> 00:54:52,623
Mu-chi!
769
00:55:37,501 --> 00:55:38,376
Przepraszam.
770
00:55:51,764 --> 00:55:52,682
Gdzie oni są?
771
00:55:53,641 --> 00:55:55,268
A jeśli kapitan jest ranna?
772
00:55:55,768 --> 00:55:56,894
Skoczę za nimi.
773
00:55:59,481 --> 00:56:00,773
- Napręża się!
- Szybko!
774
00:56:00,858 --> 00:56:02,025
Ciągnąć!
775
00:57:47,505 --> 00:57:48,422
Kapitanie!
776
00:57:50,842 --> 00:57:52,260
Szefie!
777
00:58:02,061 --> 00:58:03,896
Dzięki za wszystko, kapitanie.
778
00:58:04,438 --> 00:58:05,856
Żegnaj, szefie.
779
00:58:06,358 --> 00:58:08,402
Teraz są w lepszym miejscu.
780
00:58:10,112 --> 00:58:11,445
Gdzie mapa morza?
781
00:58:20,539 --> 00:58:21,748
Gdzie kapitan?
782
00:58:23,416 --> 00:58:24,418
Gdzie ona jest?
783
00:58:25,168 --> 00:58:26,003
Tam!
784
00:58:36,929 --> 00:58:38,514
Tylko nie tutaj!
785
00:58:43,853 --> 00:58:45,813
Zaraz, gdzie skarb?
786
00:58:45,896 --> 00:58:48,108
W wielorybie!
787
00:58:51,027 --> 00:58:52,987
Skarb!
788
00:59:00,704 --> 00:59:02,706
Nie to!
789
00:59:03,956 --> 00:59:05,958
Oddaj nam skarb!
790
00:59:24,268 --> 00:59:25,269
A to co?
791
00:59:55,342 --> 00:59:56,510
To była mapa morza.
792
01:00:02,556 --> 01:00:04,726
Posprzątałam trochę.
793
01:00:05,936 --> 01:00:07,478
Pewnie mnóstwo nakradłaś.
794
01:00:08,730 --> 01:00:11,108
Skąd, tylko sprzątałam.
795
01:00:12,192 --> 01:00:14,652
Te rzeczy się tylko na mnie zaplątały.
796
01:00:16,153 --> 01:00:17,489
Jak się czujesz?
797
01:00:17,572 --> 01:00:19,115
Przez ciebie boli mnie głowa.
798
01:00:20,117 --> 01:00:23,494
Te ubrania są wyjątkowe i bardzo piękne.
799
01:00:24,079 --> 01:00:26,164
Zachodni port skrywa wiele cudów.
800
01:00:27,123 --> 01:00:28,958
A ja jestem tu jedyną piratką,
801
01:00:29,041 --> 01:00:31,585
więc przez lata trochę tego nazbierałam.
802
01:00:32,170 --> 01:00:33,630
Możesz je nosić.
803
01:00:37,384 --> 01:00:39,802
Odpocznij trochę.
804
01:00:41,512 --> 01:00:43,222
Do pasa miałam przyczepione
805
01:00:44,431 --> 01:00:46,351
pamiątki po poległych braciach.
806
01:00:48,144 --> 01:00:49,478
Są dla mnie ważne.
807
01:00:52,398 --> 01:00:53,400
Ojej.
808
01:01:01,867 --> 01:01:02,701
Proszę.
809
01:01:07,289 --> 01:01:08,706
Przysięgam ci lojalność.
810
01:01:08,789 --> 01:01:10,041
Nie trzeba.
811
01:01:10,876 --> 01:01:12,878
Polegamy na sobie nawzajem.
812
01:01:12,960 --> 01:01:14,753
Musimy być uczciwi.
813
01:01:15,422 --> 01:01:18,257
Jesteśmy załogą,
więc musisz się tego nauczyć.
814
01:01:19,592 --> 01:01:21,219
Nie męcz się sama.
815
01:01:26,224 --> 01:01:28,893
Obie jesteśmy niezłymi złodziejkami.
816
01:01:31,980 --> 01:01:33,773
Skąd one się biorą?
817
01:01:36,108 --> 01:01:37,568
Wstawać, już świta.
818
01:01:38,737 --> 01:01:40,405
Do-mi, nie pij tyle.
819
01:01:55,420 --> 01:01:56,378
Jak się czujesz?
820
01:02:00,800 --> 01:02:01,967
No co?
821
01:02:03,135 --> 01:02:05,722
Widać kochasz skarby bardziej niż życie.
822
01:02:07,097 --> 01:02:08,432
Wszyscy go chcemy.
823
01:02:09,976 --> 01:02:12,394
Jeśli kosztem mojego życia, to trudno.
824
01:02:12,478 --> 01:02:14,688
Co dobrego przyjdzie z twojej śmierci?
825
01:02:14,773 --> 01:02:17,358
Odpuść. I tak nie zrozumiesz.
826
01:02:22,864 --> 01:02:24,157
Czego nie zrozumiem?
827
01:02:25,617 --> 01:02:28,286
Załoga tego statku jest jak rodzina.
828
01:02:28,369 --> 01:02:30,704
Ale to nie jedyna rodzina, jaką mamy.
829
01:02:31,623 --> 01:02:33,123
Nie wszyscy tu z nami są.
830
01:02:33,916 --> 01:02:36,126
Są też rodziny naszych poległych braci
831
01:02:36,628 --> 01:02:38,338
i te, które dopiero powstaną.
832
01:02:39,380 --> 01:02:40,632
W tej chwili…
833
01:02:42,509 --> 01:02:44,469
nie mogę dla nich nic zrobić.
834
01:02:48,764 --> 01:02:50,474
To twój kapitański obowiązek?
835
01:02:52,268 --> 01:02:53,103
Rety.
836
01:02:55,146 --> 01:02:56,356
To do kitu.
837
01:02:57,023 --> 01:02:58,233
Powiedz mi coś.
838
01:02:59,943 --> 01:03:02,570
Czemu myślałeś,
że skarbem będą złote sztabki?
839
01:03:03,405 --> 01:03:08,659
Musiało tak być, skoro skarb miał starczyć
na odzyskanie Goryeo.
840
01:03:08,742 --> 01:03:11,913
- Złote sztabki?
- Gdzie sztandar z goblinem?
841
01:03:14,916 --> 01:03:16,208
Pewnie w jaskini.
842
01:03:16,960 --> 01:03:19,920
Zawracamy. Musimy odzyskać ten sztandar.
843
01:03:20,005 --> 01:03:21,505
- Co?
- Co?
844
01:03:21,588 --> 01:03:23,382
To była odwrócona mapa morza.
845
01:03:24,759 --> 01:03:28,637
Może prowadzić
do ukrytego królewskiego skarbu.
846
01:03:28,722 --> 01:03:30,014
Mapa do skarbu?
847
01:03:31,474 --> 01:03:33,476
Zawróćcie statek!
848
01:03:33,559 --> 01:03:35,561
Szybko. Ruszać się!
849
01:03:35,644 --> 01:03:37,856
Nie!
850
01:03:37,938 --> 01:03:39,606
- Nie?
- Kto to powiedział.
851
01:03:39,690 --> 01:03:40,567
Nie trzeba.
852
01:03:40,650 --> 01:03:43,068
- A ty to kto?
- Daj jej to.
853
01:03:43,945 --> 01:03:45,989
- Co?
- Zabrałeś sztandar.
854
01:03:46,072 --> 01:03:46,989
Co?
855
01:03:48,824 --> 01:03:50,201
Nie mam go.
856
01:03:52,161 --> 01:03:53,954
Gdzie go ukryłeś?
857
01:03:54,539 --> 01:03:56,583
- Czekajcie.
- Gdzie go ukryłeś?
858
01:03:57,375 --> 01:03:58,501
Jak mogłeś…
859
01:03:59,793 --> 01:04:00,795
Przeszukać go.
860
01:04:00,878 --> 01:04:03,505
Chodź tu, draniu. Rozebrać go!
861
01:04:03,590 --> 01:04:05,967
- Do rosołu!
- Zgubiłem go!
862
01:04:07,177 --> 01:04:09,471
Po prostu mnie zabijcie!
863
01:04:09,554 --> 01:04:11,347
Mak-yi, ty biedaku.
864
01:04:12,349 --> 01:04:13,641
Kapitanie.
865
01:04:14,266 --> 01:04:16,561
- Biedactwo.
- Tak mi ciężko.
866
01:04:20,148 --> 01:04:22,150
Jesteście podli!
867
01:04:22,233 --> 01:04:24,693
Właśnie, dranie.
868
01:04:25,320 --> 01:04:28,030
Łajdaki.
869
01:04:33,827 --> 01:04:36,206
Mak-yi, skarbie, widziałeś mapę.
870
01:04:36,289 --> 01:04:39,626
Było na niej zaznaczone jakieś miejsce?
871
01:04:40,251 --> 01:04:41,085
Tak.
872
01:04:41,795 --> 01:04:42,961
Gdzie?
873
01:04:43,922 --> 01:04:45,255
Na wyspie Inazuma.
874
01:04:47,132 --> 01:04:47,967
Co?
875
01:04:50,344 --> 01:04:52,764
To oznacza Wyspę Błyskawicy.
876
01:04:52,847 --> 01:04:54,766
- Wyspa Błyskawicy?
- Błyskawicy!
877
01:04:54,849 --> 01:04:55,682
Hej.
878
01:04:56,476 --> 01:04:58,061
Chyba nie mówisz o tej,
879
01:04:58,644 --> 01:05:02,273
gdzie pioruny biją
po tysiąc razy na dzień.
880
01:05:02,356 --> 01:05:03,775
A każdy kolejny
881
01:05:03,858 --> 01:05:07,277
niesie ze sobą
siłę błyskawic z dziesięciu lat.
882
01:05:07,362 --> 01:05:09,447
Z dziesięciu lat? Co za bzdura.
883
01:05:09,530 --> 01:05:10,782
Prawdę mówię.
884
01:05:10,864 --> 01:05:11,699
Gdzie ta wyspa?
885
01:05:13,159 --> 01:05:15,077
Ja tylko o niej słyszałem.
886
01:05:15,161 --> 01:05:16,871
To skąd wiesz?
887
01:05:16,954 --> 01:05:18,039
To prawda.
888
01:05:19,081 --> 01:05:20,708
Byłaś tam, kapitanie?
889
01:05:21,458 --> 01:05:24,711
Czasem całe niebo wypełniają błyskawice.
890
01:05:25,880 --> 01:05:29,092
- To musi być widok.
- Też nigdy tam nie byłam.
891
01:05:33,512 --> 01:05:34,681
Dlaczego tam?
892
01:05:37,391 --> 01:05:40,644
Szalejący wiatr zrywa żagle,
a pioruny łamią maszt.
893
01:05:43,313 --> 01:05:44,815
To piekło na ziemi.
894
01:05:52,907 --> 01:05:54,324
Kto ci to powiedział?
895
01:05:54,409 --> 01:05:56,827
Urodziłem się na morzu.
896
01:05:56,911 --> 01:06:00,539
Na japońskim statku
i nigdy nie mieszkałem na lądzie.
897
01:06:00,623 --> 01:06:01,791
Czekaj no.
898
01:06:02,416 --> 01:06:04,001
Czyli znasz drogę?
899
01:06:09,257 --> 01:06:10,467
Ojejku.
900
01:06:12,092 --> 01:06:13,510
Oczywiście, że znam.
901
01:06:21,853 --> 01:06:22,728
Co to?
902
01:06:22,811 --> 01:06:26,065
Cesarz Hongwu wysłał to działo
dla króla Gongmina,
903
01:06:26,148 --> 01:06:28,193
żeby załatwił Japończyków.
904
01:06:28,275 --> 01:06:30,110
A co ze skarbem?
905
01:06:30,195 --> 01:06:32,447
Są też inni piraci, nie tylko Japończycy.
906
01:06:32,530 --> 01:06:34,239
Piraci!
907
01:06:34,324 --> 01:06:35,157
Heung-su!
908
01:06:35,657 --> 01:06:38,202
Postrzelam do tego czegoś.
909
01:06:38,786 --> 01:06:39,661
Ja też.
910
01:06:40,329 --> 01:06:41,706
Uwielbiasz zabijać, co?
911
01:06:42,248 --> 01:06:44,333
To dobra rozrywka.
912
01:06:46,628 --> 01:06:47,586
Odsuń się.
913
01:06:47,670 --> 01:06:48,795
No już!
914
01:06:55,594 --> 01:06:59,599
Zbierają się ciemne chmury
i niebo wypełnia się piorunami.
915
01:06:59,681 --> 01:07:01,184
Grzmot!
916
01:07:01,266 --> 01:07:03,186
No to gdzie ta wyspa?
917
01:07:04,686 --> 01:07:07,773
Nie przerywaj, bo nigdy nie skończę.
918
01:07:07,856 --> 01:07:09,400
- Jak śmiesz?
- Kapitanie!
919
01:07:09,483 --> 01:07:10,735
Nie przerywaj mu!
920
01:07:13,947 --> 01:07:14,780
A więc…
921
01:07:18,159 --> 01:07:19,284
Na czym skończyłem?
922
01:07:20,702 --> 01:07:23,498
Nie możemy tam płynąć. Zginiemy.
923
01:07:23,581 --> 01:07:26,125
W porządku.
924
01:07:26,208 --> 01:07:29,170
- Powiedz tylko, gdzie jest.
- Zginiemy.
925
01:07:29,253 --> 01:07:32,172
Drogi Mak-yi, nie popłyniemy.
926
01:07:32,257 --> 01:07:33,840
Po prostu nam powiedz.
927
01:07:33,925 --> 01:07:36,010
To po co ci to wiedzieć?
928
01:07:36,094 --> 01:07:36,927
Drań!
929
01:07:37,594 --> 01:07:38,762
Trafi mnie zaraz.
930
01:07:38,846 --> 01:07:41,557
- Podajcie nóż, chcę go zabić.
- Proszę bardzo.
931
01:07:45,143 --> 01:07:46,228
Nie płyńmy tam.
932
01:07:46,311 --> 01:07:48,690
Odwaga to za mało, żeby przebyć te wody.
933
01:07:48,773 --> 01:07:50,148
Właśnie.
934
01:07:50,233 --> 01:07:53,987
Jeśli boisz się morza,
nie jesteś prawdziwym piratem!
935
01:07:54,070 --> 01:07:58,115
- Tylko rybakiem!
- Piraci i morze to jedno!
936
01:07:58,199 --> 01:08:00,409
Skarb na nas czeka!
937
01:08:00,952 --> 01:08:02,744
- Płyńmy po skarb!
- Tak!
938
01:08:02,829 --> 01:08:05,123
- Płyńmy!
- Płyńmy!
939
01:08:05,706 --> 01:08:07,666
Jeśli nas tam zaprowadzisz,
940
01:08:07,750 --> 01:08:10,003
dostaniesz jedną dziesiątą skarbu.
941
01:08:14,257 --> 01:08:15,925
Na co mi złoto po śmierci?
942
01:08:17,301 --> 01:08:19,554
Daj mi coś, zanim zginę.
943
01:08:19,636 --> 01:08:21,972
A czego chcesz?
944
01:08:23,265 --> 01:08:26,978
Wątpię, by na tym statku było coś
wartego jego życia.
945
01:08:27,060 --> 01:08:29,646
Masz coś, czego chcę.
946
01:08:29,730 --> 01:08:31,774
Ale mi tego nie dasz.
947
01:08:31,858 --> 01:08:32,942
Co to?
948
01:08:35,819 --> 01:08:36,654
No więc…
949
01:08:38,197 --> 01:08:39,489
Trudno to powiedzieć.
950
01:08:40,198 --> 01:08:41,658
No co? Mów!
951
01:08:42,409 --> 01:08:44,578
- Tylko ja znam drogę.
- Prawda.
952
01:08:45,078 --> 01:08:47,247
- Tylko ja tam byłem.
- Prawda.
953
01:08:47,332 --> 01:08:48,832
No i?
954
01:08:50,376 --> 01:08:51,752
O rany.
955
01:08:53,921 --> 01:08:55,922
Chcesz być kapitanem, co?
956
01:09:03,305 --> 01:09:05,891
Nie chcę ginąć po tym,
jak tak mną pomiataliście.
957
01:09:05,975 --> 01:09:08,685
Więc przynajmniej
do czasu odnalezienia skarbu
958
01:09:09,811 --> 01:09:10,854
chcę być kapitanem.
959
01:09:10,938 --> 01:09:14,233
Chyba zwariowałeś. Życie ci nie miłe?
960
01:09:15,609 --> 01:09:17,153
Odłóż to.
961
01:09:18,404 --> 01:09:22,240
Decyzja należy do kapitan Hae-rang.
962
01:09:23,701 --> 01:09:24,534
To jak?
963
01:09:26,662 --> 01:09:30,917
Dla załogi oddałabyś życie,
ale nie władzę?
964
01:09:37,297 --> 01:09:38,341
Głosujmy.
965
01:09:40,009 --> 01:09:41,551
Wybierzcie jedno.
966
01:09:43,261 --> 01:09:45,931
Robimy go kapitanem i znajdujemy skarb?
967
01:09:46,015 --> 01:09:49,810
Czy zabijamy go, żeby dać mu nauczkę?
968
01:09:51,311 --> 01:09:53,230
Ci, którzy wybierają skarb,
969
01:09:54,439 --> 01:09:55,399
ręka do góry.
970
01:10:00,822 --> 01:10:01,823
Kapitanie.
971
01:10:03,408 --> 01:10:04,449
Zamknij oczy.
972
01:10:12,417 --> 01:10:13,251
Mamo.
973
01:10:14,252 --> 01:10:15,877
Zostałem kapitanem piratów.
974
01:10:23,552 --> 01:10:25,762
Pozdrawiam was, bogowie mórz!
975
01:10:26,346 --> 01:10:27,931
Oto nowy kapitan piratów!
976
01:10:28,432 --> 01:10:32,145
Mak-yi!
977
01:10:36,106 --> 01:10:36,940
Kapitanie.
978
01:10:37,692 --> 01:10:40,360
Zostaw harówkę załodze.
979
01:10:40,444 --> 01:10:42,779
Potraktuj to jak wakacje i odpocznij.
980
01:10:44,073 --> 01:10:47,076
Miły panie, kapitan jest przy sterze.
981
01:10:47,909 --> 01:10:52,038
Mówcie mi po imieniu: Rang.
982
01:10:52,122 --> 01:10:54,375
Kapitanie, nie mów tak.
983
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
Już czas kolacji.
984
01:10:56,877 --> 01:10:57,962
Wyjdźcie stąd.
985
01:10:59,337 --> 01:11:00,965
Nie możemy jeść w spokoju,
986
01:11:01,047 --> 01:11:02,966
gdy jesteś taka wzburzona.
987
01:11:03,050 --> 01:11:03,885
Wyjść!
988
01:11:08,139 --> 01:11:10,182
- Proszę.
- Tak jest, Rang.
989
01:11:10,265 --> 01:11:11,725
Rang?
990
01:11:12,310 --> 01:11:13,185
Jest wściekła.
991
01:11:13,685 --> 01:11:16,439
- I to jak.
- Kwestia jej pozycji to jej czuły punkt.
992
01:11:16,521 --> 01:11:19,317
- To tylko na kilka dni.
- Ale jak oni śmią?
993
01:11:19,399 --> 01:11:22,653
Pozabijam tych, którzy podnieśli ręce.
994
01:11:24,070 --> 01:11:26,990
- Co mnie bijesz?
- Podglądałeś na głosowaniu, co?
995
01:11:27,073 --> 01:11:27,908
Głowa do góry.
996
01:11:29,076 --> 01:11:30,077
Rang.
997
01:11:30,912 --> 01:11:33,538
Ja tam wolę mieć mniej obowiązków.
998
01:11:34,039 --> 01:11:35,207
A ty?
999
01:11:38,836 --> 01:11:40,630
Wszyscy marzą o bogactwie.
1000
01:11:40,712 --> 01:11:43,548
Przegrałaś ze złotem, to żaden wstyd.
1001
01:11:43,632 --> 01:11:45,342
Nie załamuj się.
1002
01:11:48,054 --> 01:11:49,680
Nie kpij ze mnie.
1003
01:11:51,015 --> 01:11:52,390
Tu nie chodzi o władzę.
1004
01:11:53,266 --> 01:11:55,853
Gdyby zasłużył,
z chęcią oddałabym mu tytuł.
1005
01:11:56,604 --> 01:11:57,771
A zasłużył?
1006
01:11:58,648 --> 01:12:00,483
Kapitanie Mak-yi, jedzenie!
1007
01:12:06,948 --> 01:12:09,033
- Kim jestem?
- Nowym kapitanem.
1008
01:12:11,577 --> 01:12:12,787
Proszę pana.
1009
01:12:13,496 --> 01:12:15,413
Nie życzę sobie żadnych ryb.
1010
01:12:15,497 --> 01:12:17,792
Podaj wino i gotowanego kurczaka.
1011
01:12:17,875 --> 01:12:19,377
Kapitanie!
1012
01:12:19,460 --> 01:12:21,253
Wyspa Banwol po prawej.
1013
01:12:21,337 --> 01:12:22,712
Skręcić za nią w lewo?
1014
01:12:22,796 --> 01:12:26,216
Idioto, trzeba było od razu mówić!
1015
01:12:26,300 --> 01:12:27,467
Dopiero tu wszedłem.
1016
01:12:27,551 --> 01:12:29,095
A gdzieś był?
1017
01:12:29,177 --> 01:12:33,682
Wcześniej zająłeś gniazdo,
żeby odstawiać te swoje scenki.
1018
01:12:33,765 --> 01:12:34,809
Zakaz jedzenia.
1019
01:12:34,891 --> 01:12:38,395
Nie marnujcie ryb na tego lenia,
będzie głodował!
1020
01:12:40,189 --> 01:12:41,690
Wyczyścisz to?
1021
01:12:42,524 --> 01:12:43,650
Dobra. Przesuń się.
1022
01:12:45,610 --> 01:12:47,195
- Bul-chul.
- Co?
1023
01:12:47,279 --> 01:12:48,154
Idź na górę.
1024
01:12:48,238 --> 01:12:51,908
Jeden wystarczy.
Po zachodzie słońca i tak nic nie widać.
1025
01:12:51,993 --> 01:12:53,994
- Musi zjeść kolację.
- No i…
1026
01:12:54,078 --> 01:12:56,831
Zjesz na górze, łajzo!
1027
01:12:58,582 --> 01:13:00,501
Mam dość tego, jak się zmienił.
1028
01:13:00,585 --> 01:13:02,920
- Co ty tam mówisz?
- Nic.
1029
01:13:12,512 --> 01:13:14,390
Patrzcie tylko.
1030
01:13:14,472 --> 01:13:17,726
Jak sardynki mogą być tak smaczne?
1031
01:13:17,810 --> 01:13:20,270
Nie wszystkie sardynki są takie same.
1032
01:13:20,354 --> 01:13:23,983
Znając morze,
można z nich wydobyć różne smaki.
1033
01:13:25,818 --> 01:13:28,362
Rozumiem, że masz talent,
1034
01:13:29,113 --> 01:13:31,282
ale to zbyt dobre.
1035
01:13:35,453 --> 01:13:37,246
Fuj, kapitan je przygotowała.
1036
01:13:38,581 --> 01:13:39,957
Jak ona to robi?
1037
01:13:49,175 --> 01:13:50,760
Skończyłem.
1038
01:13:53,762 --> 01:13:55,972
Spokojnie, będę je robić częściej.
1039
01:14:05,942 --> 01:14:09,654
To poważna sprawa. Nie mogę przez to spać.
1040
01:14:12,573 --> 01:14:13,407
Podejdź.
1041
01:14:14,574 --> 01:14:15,451
Spójrz.
1042
01:14:16,034 --> 01:14:18,287
Pękła belka w łóżku…
1043
01:14:20,206 --> 01:14:21,791
Naprawione.
1044
01:14:21,873 --> 01:14:23,376
No to ja już pójdę.
1045
01:14:27,003 --> 01:14:29,297
- Czemu to zrobiłaś?
- O co ci chodzi?
1046
01:14:30,591 --> 01:14:33,176
Wiesz, jak trudno było ją złamać?
1047
01:14:35,429 --> 01:14:37,555
Niewiarygodne. Po co ją naprawiałaś?
1048
01:14:39,391 --> 01:14:40,266
Przepraszam.
1049
01:14:41,769 --> 01:14:42,645
Nie szkodzi.
1050
01:14:42,728 --> 01:14:45,564
Pożyczysz mi barwnik do makijażu?
1051
01:14:46,148 --> 01:14:47,942
Ten, którym smarujesz usta.
1052
01:14:52,154 --> 01:14:53,863
O czym ty mówisz?
1053
01:14:55,448 --> 01:14:58,411
Nakładasz go,
gdy idziesz do kuchni z Mu-chim.
1054
01:15:02,372 --> 01:15:04,582
Rang, jesteś tam?
1055
01:15:11,881 --> 01:15:14,510
- Po to mnie tu wyciągnąłeś?
- Podoba ci się?
1056
01:15:18,096 --> 01:15:19,015
Tak.
1057
01:15:20,474 --> 01:15:22,225
Nocne niebo jest piękne.
1058
01:15:39,534 --> 01:15:40,994
Co masz we włosach?
1059
01:15:41,787 --> 01:15:42,662
Co?
1060
01:15:44,081 --> 01:15:45,332
Po prostu są tłuste.
1061
01:15:46,042 --> 01:15:47,710
Kto mi zabrał olej sezamowy?
1062
01:15:52,088 --> 01:15:53,215
Chodzi mu o ciebie.
1063
01:15:56,844 --> 01:15:58,136
Rang,
1064
01:15:58,679 --> 01:16:00,055
byłaś kiedyś zakochana?
1065
01:16:00,555 --> 01:16:01,849
To prywatna sprawa.
1066
01:16:04,143 --> 01:16:04,976
Dlaczego?
1067
01:16:06,936 --> 01:16:09,606
Za każdym razem miłość jest inna.
1068
01:16:10,690 --> 01:16:11,984
Rozwija się inaczej.
1069
01:16:13,402 --> 01:16:15,362
A noce z kurtyzanami?
1070
01:16:15,445 --> 01:16:16,822
Jak się rozwijały?
1071
01:16:19,324 --> 01:16:20,909
- Tylko tam piłem.
- Jasne.
1072
01:16:22,912 --> 01:16:24,747
Naprawdę. Tylko tam piłem.
1073
01:16:25,538 --> 01:16:27,082
A-gwi, Kang-seop.
1074
01:16:27,166 --> 01:16:29,251
Nie pytałam, kto z tobą był.
1075
01:16:30,961 --> 01:16:32,462
Brałem tylko napitki.
1076
01:16:32,546 --> 01:16:34,090
- Kang- seop…
- Przepraszam.
1077
01:16:34,172 --> 01:16:35,006
Rang.
1078
01:16:35,925 --> 01:16:37,217
Rang, spójrz na to.
1079
01:16:38,344 --> 01:16:39,177
Rang!
1080
01:16:40,136 --> 01:16:44,100
„Znaczenie jest głębokie jak ocean,
ale odwaga czai się w ciemności.
1081
01:16:44,182 --> 01:16:47,770
Wymiń rozbłysk światła
i niech ogarnie cię olśnienie prawdy”.
1082
01:16:49,563 --> 01:16:50,980
Co to znaczy?
1083
01:16:51,815 --> 01:16:55,735
Że musimy rozwiązać tę zagadkę,
by znaleźć skarb.
1084
01:16:56,319 --> 01:16:59,448
Nabijanie głowy na pal
to kara dla zdrajców.
1085
01:16:59,532 --> 01:17:01,908
Ciekawe, kim jest ta dwunastka.
1086
01:17:10,251 --> 01:17:11,710
Woda morska się gotuje!
1087
01:17:12,711 --> 01:17:14,337
Co? Gotuje się?
1088
01:17:17,423 --> 01:17:18,384
Co?
1089
01:17:18,466 --> 01:17:19,969
Nadciągną ciemne chmury.
1090
01:17:20,511 --> 01:17:21,886
- Zwinąć żagle.
- Dobrze.
1091
01:17:22,555 --> 01:17:24,765
- Zwijać żagle! Szybko!
- Zwijać!
1092
01:17:24,849 --> 01:17:26,057
Jeszcze nie.
1093
01:17:27,059 --> 01:17:28,269
Zostawcie je.
1094
01:17:29,435 --> 01:17:31,104
Zniesie nas do Morza Ognia!
1095
01:17:33,774 --> 01:17:35,900
Zniesie nas, kapitanie.
1096
01:17:35,984 --> 01:17:36,819
Ale…
1097
01:17:38,319 --> 01:17:41,489
Znasz Morze Ognia?
Nigdy nie byłaś na wyspie.
1098
01:17:41,573 --> 01:17:44,743
Gdy byłam dzieckiem,
raz burza nas tam ściągnęła.
1099
01:17:45,286 --> 01:17:49,122
Tamtego dnia morze parowało
w ten sam sposób.
1100
01:17:51,207 --> 01:17:53,335
Morze Ognia jest za wyspą.
1101
01:17:54,377 --> 01:17:58,298
Nawet duchy nie przetrwają Morza Ognia.
A tobie się udało?
1102
01:17:58,381 --> 01:18:00,384
Dlatego tu jestem.
1103
01:18:00,466 --> 01:18:03,386
Podobno żyją tam tysiące smoków.
1104
01:18:05,680 --> 01:18:06,599
Widziałaś je?
1105
01:18:06,681 --> 01:18:10,144
To nie smoki, tylko kolumny ognia.
1106
01:18:10,644 --> 01:18:14,314
Setki, tysiące kolumn ognia
płonie na powierzchni wody.
1107
01:18:16,609 --> 01:18:18,484
Nadciągają ciemne chmury!
1108
01:18:27,118 --> 01:18:28,494
Zwińmy żagle!
1109
01:18:28,996 --> 01:18:30,497
Bez tego nie przetrwamy.
1110
01:18:30,581 --> 01:18:32,373
Jeszcze nie!
1111
01:18:34,542 --> 01:18:35,627
Znam ten szlak.
1112
01:18:38,756 --> 01:18:40,216
Uwaga!
1113
01:18:40,882 --> 01:18:42,509
Błyskawica!
1114
01:18:49,140 --> 01:18:51,185
Zwinąć żagle i uszczelnić klapy luków!
1115
01:18:52,435 --> 01:18:53,729
Zwinąć żagle!
1116
01:19:01,654 --> 01:19:03,948
Uwaga!
1117
01:19:07,659 --> 01:19:10,996
Nie wychylajcie się, bo zginiecie!
1118
01:19:18,921 --> 01:19:22,216
Kapitanie Mak, przejmij stery.
Tylko ty znasz drogę.
1119
01:19:22,298 --> 01:19:23,384
Kapitanie Mak!
1120
01:19:23,466 --> 01:19:25,802
Ster się obraca!
1121
01:19:31,891 --> 01:19:33,226
Trzymajcie się!
1122
01:19:33,310 --> 01:19:34,144
Idź!
1123
01:19:34,228 --> 01:19:35,938
Kapitanie Mak, ruszaj!
1124
01:19:51,953 --> 01:19:54,957
Wszyscy tu zginiemy! Zejdźcie pod pokład!
1125
01:19:56,457 --> 01:19:59,627
Zaleje was woda i utoniecie!
Nie schodźcie tam!
1126
01:20:00,421 --> 01:20:02,715
- Wracamy!
- Na pokład!
1127
01:20:04,925 --> 01:20:06,719
Zwiążcie się liną.
1128
01:20:07,344 --> 01:20:09,595
Kapitanie, proszę o rozkazy!
1129
01:20:09,680 --> 01:20:10,889
Róbcie, co chcecie!
1130
01:20:10,972 --> 01:20:14,268
Statek wciągnie nas pod wodę!
Nie wiążcie, tylko trzymajcie!
1131
01:20:15,060 --> 01:20:15,894
Trzymajcie!
1132
01:20:16,561 --> 01:20:19,023
Róbcie to, co mówi Rang!
1133
01:20:19,105 --> 01:20:23,527
Musisz się przymknąć, Mu-chi!
1134
01:20:30,283 --> 01:20:31,493
To ma być to?
1135
01:20:33,662 --> 01:20:34,829
Niesamowite!
1136
01:21:01,189 --> 01:21:02,315
Trzymaj się mocno!
1137
01:21:08,113 --> 01:21:09,405
Pomocy!
1138
01:21:14,787 --> 01:21:17,538
Zwinąć żagle i uszczelnić klapy luków!
1139
01:21:18,998 --> 01:21:20,708
Szybciej!
1140
01:21:24,712 --> 01:21:28,384
Siła błyskawic z dziesięciu lat?
Raczej z miliona!
1141
01:21:54,076 --> 01:21:55,953
Nie bój się. Chwyć mnie za szyję.
1142
01:21:59,288 --> 01:22:00,416
Nie w ten sposób.
1143
01:22:05,878 --> 01:22:07,338
Na pomoc!
1144
01:22:43,125 --> 01:22:45,668
Jesteśmy w piekle czy w raju?
1145
01:22:47,003 --> 01:22:49,756
Pomocy! Ja tu wciąż żyję!
1146
01:22:49,840 --> 01:22:51,048
Na pomoc!
1147
01:22:51,132 --> 01:22:54,845
Czemu nie uciekaliście przed piorunami?
Nie wiecie, jak wyglądają?
1148
01:22:54,927 --> 01:22:56,762
Sam pierwszy się schowałeś.
1149
01:22:56,846 --> 01:22:58,347
- Pod pokładem.
- Idioci.
1150
01:23:10,444 --> 01:23:13,238
Kapitanie Mak, gdzie jest skarb?
1151
01:23:13,738 --> 01:23:15,990
- Musimy poszukać. Nie mam mapy.
- Co?
1152
01:23:16,574 --> 01:23:20,037
Pokopiemy, to się znajdzie.
To nieduża wyspa.
1153
01:23:20,828 --> 01:23:22,997
To ma być „nieduża”?
1154
01:23:26,585 --> 01:23:27,877
Powinienem cię zabić.
1155
01:23:27,961 --> 01:23:30,296
Co się tak gapicie?
1156
01:23:30,380 --> 01:23:31,797
Bo jesteś kapitanem.
1157
01:23:32,716 --> 01:23:34,551
Nie traktujecie mnie tak.
1158
01:23:34,635 --> 01:23:37,179
Nikt nie słucha moich rozkazów.
1159
01:23:37,679 --> 01:23:41,390
Obgadujecie mnie.
Zwalacie na mnie niebezpieczną robotę.
1160
01:23:41,475 --> 01:23:42,850
Jestem jak niewolnik!
1161
01:23:42,935 --> 01:23:44,685
Bo to robi przywódca.
1162
01:23:45,270 --> 01:23:46,646
- Fakt.
- Zdecydowanie.
1163
01:23:46,729 --> 01:23:47,564
Niech to.
1164
01:23:47,648 --> 01:23:50,024
Dobrze. Niech pomyślę.
1165
01:24:02,412 --> 01:24:04,038
- Przypomniał sobie.
- Co?
1166
01:24:04,622 --> 01:24:05,457
Rezygnuję.
1167
01:24:05,541 --> 01:24:08,793
Zabiję go, do diabła!
1168
01:24:11,462 --> 01:24:13,715
Wyspa Błyskawicy!
1169
01:24:22,099 --> 01:24:24,184
No dobrze, już idę.
1170
01:24:26,019 --> 01:24:28,729
Szefie, jesteśmy na lądzie,
a nie na morzu.
1171
01:24:29,480 --> 01:24:32,442
Kapitan rządzi na morzu,
ale ty rządzisz na lądzie.
1172
01:24:34,403 --> 01:24:35,862
Ja, kapitan Mak-yi…
1173
01:24:40,617 --> 01:24:41,743
Zrobię, co każesz.
1174
01:24:45,122 --> 01:24:47,748
Zbyt długo byłem na morzu, kapitanie.
1175
01:24:48,792 --> 01:24:50,836
A-gwi, znasz drogę?
1176
01:24:50,918 --> 01:24:52,921
Czemu kapitan prowadzi z tyłu?
1177
01:24:53,005 --> 01:24:54,463
Dalej, kapitanie Mak.
1178
01:24:54,547 --> 01:24:56,382
Raz, dwa!
1179
01:24:59,219 --> 01:25:00,052
Tędy.
1180
01:25:07,728 --> 01:25:10,396
- Czego szukasz?
- Strumienia.
1181
01:25:12,858 --> 01:25:14,818
Kapitanem zostaje się na zawsze.
1182
01:25:16,444 --> 01:25:18,322
Ju Bang zrobiłby tak samo.
1183
01:25:21,783 --> 01:25:22,618
Szybko!
1184
01:25:26,496 --> 01:25:28,582
Musieli tu żyć przez dłuższy czas.
1185
01:25:29,166 --> 01:25:31,710
Nic dziwnego,
że nikt nie widział Ju Banga.
1186
01:25:37,716 --> 01:25:39,467
Rozwiązałeś tę zagadkę?
1187
01:25:41,219 --> 01:25:45,222
„Znaczenie jest głębokie jak ocean,
ale odwaga czai się w ciemności.
1188
01:25:45,306 --> 01:25:49,895
Wymiń rozbłysk światła
i niech ogarnie cię olśnienie prawdy”.
1189
01:25:55,359 --> 01:25:56,359
Kopać dalej?
1190
01:25:56,443 --> 01:25:58,694
Jeśli mi nie ufasz, to przestań!
1191
01:25:58,779 --> 01:26:01,113
Piorun uderza w to samo miejsce.
1192
01:26:01,614 --> 01:26:02,615
Patrz.
1193
01:26:03,449 --> 01:26:04,283
Widzisz?
1194
01:26:04,368 --> 01:26:06,411
W kółko w to samo miejsce.
1195
01:26:06,494 --> 01:26:09,206
Gdy pomyślisz,
że to już koniec, uderza znowu.
1196
01:26:09,288 --> 01:26:10,122
O tam.
1197
01:26:12,876 --> 01:26:13,835
Coś tam jest?
1198
01:26:14,670 --> 01:26:17,088
- Na to wygląda.
- Co to może być?
1199
01:26:17,797 --> 01:26:19,298
- Chcesz tam iść?
- A ty?
1200
01:26:20,300 --> 01:26:22,176
Nie kop tam. Kop tutaj.
1201
01:26:22,260 --> 01:26:23,095
Jeszcze?
1202
01:26:25,012 --> 01:26:26,347
- Głębiej.
- Głębiej?
1203
01:26:26,931 --> 01:26:28,015
Odrobinę.
1204
01:26:29,975 --> 01:26:31,853
Wielka ta dziura.
1205
01:26:32,354 --> 01:26:34,480
Idioci. Nie wierzę, że tyle wykopali.
1206
01:26:35,940 --> 01:26:36,774
Głębiej?
1207
01:26:38,318 --> 01:26:39,444
Znalazłem.
1208
01:26:39,528 --> 01:26:41,947
- Znalazł!
- Gdzie?
1209
01:26:42,029 --> 01:26:43,907
Zakopiemy go, gdy się zbliży.
1210
01:26:44,573 --> 01:26:45,408
Żywcem?
1211
01:26:46,909 --> 01:26:48,619
Znalazłeś?
1212
01:26:48,703 --> 01:26:50,747
Brać drania!
1213
01:26:50,831 --> 01:26:53,041
- Ty draniu! Wracaj tu!
- Za nim!
1214
01:26:56,168 --> 01:26:57,087
Pójdę sam.
1215
01:26:58,171 --> 01:27:00,131
Złoto to chyba niesamowita rzecz.
1216
01:27:01,091 --> 01:27:01,925
Co?
1217
01:27:02,926 --> 01:27:05,470
Nigdy nie widziałam, żebyś działał sam.
1218
01:27:09,015 --> 01:27:10,266
To dla ciebie.
1219
01:27:10,350 --> 01:27:12,978
Bez ciebie bym tu nie trafił.
1220
01:27:13,478 --> 01:27:15,479
Zostałbym na tym przeklętym morzu.
1221
01:27:22,945 --> 01:27:27,074
Gdy cię zobaczyłem,
myślałem, że jesteś aniołem śmierci.
1222
01:27:32,163 --> 01:27:33,372
Tak się ucieszyłem…
1223
01:27:35,625 --> 01:27:37,461
że wprowadzisz mnie w zaświaty.
1224
01:27:42,466 --> 01:27:44,009
Cieszyłem się, że umieram.
1225
01:28:00,484 --> 01:28:01,902
Gdybyś zgłodniał.
1226
01:28:10,702 --> 01:28:11,661
Przecież to…
1227
01:28:12,578 --> 01:28:13,622
moje ulubione.
1228
01:28:18,542 --> 01:28:20,878
- Dziękuję.
- Proszę bardzo.
1229
01:29:30,239 --> 01:29:31,408
„Zdrajcy”.
1230
01:29:48,132 --> 01:29:49,341
Znaleźliśmy.
1231
01:29:54,597 --> 01:29:55,556
Yi Seong-gye.
1232
01:29:56,181 --> 01:29:57,225
Jeong Do-jeon.
1233
01:29:57,309 --> 01:30:00,436
A tamten to radca stanu Cho Min-su.
1234
01:30:00,520 --> 01:30:04,399
Zebrano tu wszystkich założycieli Joseon.
1235
01:30:04,481 --> 01:30:07,444
Dwunastu zdrajców Goryeo.
1236
01:30:08,028 --> 01:30:11,907
Zacznijcie od włóczni króla.
Wyjmijcie ją i kopcie pod spodem.
1237
01:30:12,698 --> 01:30:13,824
Wyciągnąć włócznię!
1238
01:30:14,367 --> 01:30:16,118
Ruszać się, szybko!
1239
01:30:18,704 --> 01:30:20,164
No już!
1240
01:30:20,247 --> 01:30:22,207
Kazałem usunąć włócznię!
1241
01:30:29,966 --> 01:30:33,302
Odważni otrzymają największą nagrodę.
1242
01:30:33,386 --> 01:30:35,387
Słyszycie? Wyciągać!
1243
01:30:35,889 --> 01:30:37,222
Już!
1244
01:30:37,724 --> 01:30:38,725
Natychmiast!
1245
01:30:38,807 --> 01:30:41,603
Uciekniecie, to was zabiję. Już!
1246
01:30:45,649 --> 01:30:48,068
- Pułapka?
- To pułapka, cofnać się!
1247
01:30:48,859 --> 01:30:49,694
Cofnąć się!
1248
01:31:00,329 --> 01:31:01,706
Choe Yeong.
1249
01:31:03,707 --> 01:31:04,626
YEONG
1250
01:31:04,708 --> 01:31:07,753
Ostatni generał Goryeo,
który sprzeciwił się Yi Seong-gyemu.
1251
01:31:08,505 --> 01:31:10,047
To flaga Choe Yeonga.
1252
01:31:11,675 --> 01:31:13,092
Choe Yeong.
1253
01:31:14,219 --> 01:31:19,140
Ostatni generał Goryeo
otoczony założycielami Joseon.
1254
01:31:20,140 --> 01:31:20,975
To tam!
1255
01:31:24,979 --> 01:31:26,064
Pułapka!
1256
01:31:26,146 --> 01:31:27,064
Pułapka!
1257
01:31:38,493 --> 01:31:39,327
Udało się!
1258
01:31:39,411 --> 01:31:40,869
To koniec.
1259
01:31:57,177 --> 01:31:58,095
Czym ty jesteś?
1260
01:31:59,930 --> 01:32:01,015
Ptakiem czy rybą?
1261
01:32:06,186 --> 01:32:07,479
Sztabka złota.
1262
01:32:09,274 --> 01:32:10,774
Więc to prawda!
1263
01:32:11,943 --> 01:32:15,904
Niech tylko znajdę Mak-yiego,
to rozerwę go na strzępy.
1264
01:32:15,988 --> 01:32:17,489
Znalazłem!
1265
01:32:18,615 --> 01:32:20,868
Znalazłem złoto!
1266
01:32:20,952 --> 01:32:22,037
Tutaj!
1267
01:32:22,119 --> 01:32:23,662
Tutaj!
1268
01:32:23,747 --> 01:32:25,998
- Znalazłem!
- Gdzie złoto?
1269
01:32:26,623 --> 01:32:27,833
- Tam.
- Gdzie?
1270
01:32:27,917 --> 01:32:29,043
Znalazłeś?
1271
01:32:29,127 --> 01:32:30,252
Gdzie?
1272
01:32:30,753 --> 01:32:32,087
Gdzie?
1273
01:32:34,298 --> 01:32:35,132
Ten stwór…
1274
01:32:37,010 --> 01:32:39,095
Wracaj tu!
1275
01:32:39,179 --> 01:32:41,139
Do kogo ty mówisz?
1276
01:32:41,221 --> 01:32:42,306
A-gwi.
1277
01:32:43,182 --> 01:32:44,266
To był taki…
1278
01:32:45,976 --> 01:32:47,770
ptak jak człowiek.
1279
01:32:47,854 --> 01:32:52,192
Albo jak ryba.
Trzymał w dziobie sztabkę złota.
1280
01:32:53,650 --> 01:32:55,987
Stał tutaj i robił tak.
1281
01:32:58,238 --> 01:32:59,615
Niech go szlag.
1282
01:33:00,824 --> 01:33:01,658
Mam dość.
1283
01:33:02,284 --> 01:33:03,994
- Zabij go!
- Koniec z tym!
1284
01:33:06,622 --> 01:33:08,582
Zaszyję ci tę gębę!
1285
01:33:12,212 --> 01:33:14,421
- Patrzcie.
- Co to?
1286
01:33:18,176 --> 01:33:19,010
Złoto.
1287
01:33:20,511 --> 01:33:21,345
Widzieliście?
1288
01:33:23,347 --> 01:33:24,515
Widzieliście?
1289
01:33:25,390 --> 01:33:26,559
Wierzycie mi?
1290
01:33:27,851 --> 01:33:30,104
Teraz mi wierzycie?
1291
01:33:30,188 --> 01:33:31,814
Tak!
1292
01:33:34,484 --> 01:33:37,529
Ruszajcie na poszukiwania! Złoto czeka!
1293
01:33:37,612 --> 01:33:42,826
Jeśli wam się nie powiedzie,
to żadni z was piraci!
1294
01:33:42,908 --> 01:33:45,537
Będziecie gorsi od meduz!
1295
01:33:48,413 --> 01:33:51,000
- Znajdźmy złoto!
- Tak!
1296
01:34:00,551 --> 01:34:01,845
Gdzie to znalazłeś?
1297
01:34:02,845 --> 01:34:04,221
Mów, natychmiast.
1298
01:34:04,805 --> 01:34:06,390
Gadasz z ptakiem?
1299
01:34:06,474 --> 01:34:07,475
Ptakiem?
1300
01:34:08,350 --> 01:34:09,394
Nie rozumiecie?
1301
01:34:10,561 --> 01:34:12,104
Daj mi to.
1302
01:34:17,152 --> 01:34:19,654
Widzisz? Żadne zwierzę na świecie
1303
01:34:19,737 --> 01:34:21,447
nie pragnęłoby tak złota.
1304
01:34:21,530 --> 01:34:23,740
Widzieliście kiedyś coś takiego?
1305
01:34:23,824 --> 01:34:26,493
Ja też nie. Ich możesz oszukać,
1306
01:34:26,578 --> 01:34:29,413
ale ja byłem handlarzem.
Nie nabierzesz mnie.
1307
01:34:29,497 --> 01:34:33,167
Sugerujesz, że to człowiek?
1308
01:34:34,085 --> 01:34:35,752
Ale to frustrujące!
1309
01:34:36,671 --> 01:34:39,215
Powiedz, zanim zrobię się wredny.
1310
01:34:39,298 --> 01:34:41,050
Gdzie jest złoto?
1311
01:34:41,134 --> 01:34:42,551
Bo przestanę być miły.
1312
01:34:44,554 --> 01:34:46,764
Mam cię skrzywdzić, żebyś gadał?
1313
01:34:48,432 --> 01:34:50,768
W życiu nie widziałem większego głupka.
1314
01:34:55,230 --> 01:34:56,524
Wybacz, ptaszku.
1315
01:34:57,024 --> 01:34:58,484
Ja, kapitan Mak,
1316
01:34:58,568 --> 01:35:00,904
przepraszam za jego chamstwo.
1317
01:35:02,863 --> 01:35:04,990
Ciekawe, gdzie się podział szef.
1318
01:35:08,703 --> 01:35:09,537
Co się dzieje?
1319
01:35:13,957 --> 01:35:14,917
Działo?
1320
01:35:17,252 --> 01:35:19,213
Kapitanie, spójrz. Statek.
1321
01:35:20,422 --> 01:35:21,757
Ognia!
1322
01:35:29,306 --> 01:35:31,725
Znaleźliśmy!
1323
01:35:31,809 --> 01:35:34,186
Wyciągnijcie go.
1324
01:35:35,188 --> 01:35:36,521
Naprawdę tam jest.
1325
01:35:37,481 --> 01:35:38,608
Wyciągajcie!
1326
01:35:43,112 --> 01:35:44,404
Co?
1327
01:35:46,240 --> 01:35:47,492
Co za szczur.
1328
01:36:00,837 --> 01:36:01,797
Wu Mu-chi.
1329
01:36:11,765 --> 01:36:15,185
Dzięki za znalezienie skarbu,
który nie należy do ciebie.
1330
01:36:15,270 --> 01:36:16,604
A do kogo należy?
1331
01:36:16,688 --> 01:36:17,521
Do mnie.
1332
01:36:23,694 --> 01:36:25,779
Przyniesiemy ci jego głowę.
1333
01:36:29,826 --> 01:36:30,827
W górę!
1334
01:36:32,869 --> 01:36:35,206
Strzelać! Nie przestawajcie!
1335
01:36:45,048 --> 01:36:46,091
Kapitanie?
1336
01:36:46,676 --> 01:36:47,510
Co robimy?
1337
01:37:01,149 --> 01:37:01,983
Posłuchajcie.
1338
01:37:03,943 --> 01:37:05,737
Zginiecie u mego boku w walce
1339
01:37:05,819 --> 01:37:08,739
albo będziecie żyć z wyrzutami sumienia.
1340
01:37:08,823 --> 01:37:11,158
Sami zdecydujcie.
1341
01:37:11,242 --> 01:37:13,493
Ale obiecuję wam jedno.
1342
01:37:13,578 --> 01:37:16,331
Nie zginę na tej wyspie.
1343
01:37:16,413 --> 01:37:18,291
I nie pozwolę,
1344
01:37:20,042 --> 01:37:22,502
by zginął tu ktoś z was.
1345
01:37:22,587 --> 01:37:24,921
Jestem z kapitan Hae-rang!
1346
01:37:25,006 --> 01:37:26,466
- Ja też!
- Ja też!
1347
01:37:26,548 --> 01:37:29,510
Kapitanie. Zawsze będziemy z tobą!
1348
01:37:29,594 --> 01:37:31,429
Raz się żyje.
1349
01:37:32,055 --> 01:37:34,431
Trzeba się nachapać przed śmiercią.
1350
01:37:34,515 --> 01:37:36,391
I o to chodzi!
1351
01:37:36,475 --> 01:37:39,854
- Weźmy statek!
- I znajdźmy ten skarb!
1352
01:37:43,690 --> 01:37:46,778
Najpierw musimy ukraść statek!
1353
01:37:48,029 --> 01:37:49,447
Kang-seop, ratuj Mu-chiego.
1354
01:37:49,529 --> 01:37:51,823
Zajmij ich, a my ukradniemy statek.
1355
01:37:53,618 --> 01:37:55,494
Bandyci znają góry jak nikt.
1356
01:37:57,037 --> 01:38:00,625
Znajdźmy szefa i zabawmy się!
1357
01:38:00,707 --> 01:38:01,626
Tak!
1358
01:38:01,708 --> 01:38:02,752
Ruszajmy!
1359
01:38:02,835 --> 01:38:04,878
Ruszajmy!
1360
01:38:05,671 --> 01:38:09,175
- Naprzód!
- Naprzód!
1361
01:38:09,257 --> 01:38:10,760
Z drogi, blokujecie nas.
1362
01:38:12,677 --> 01:38:13,637
Naprzód!
1363
01:38:16,807 --> 01:38:18,184
To ja jestem kapitanem.
1364
01:38:19,769 --> 01:38:20,685
Chodź, kolego.
1365
01:38:23,105 --> 01:38:24,524
Znajdźmy to złoto.
1366
01:38:41,666 --> 01:38:42,500
Hae-geum!
1367
01:39:07,859 --> 01:39:08,900
Co to?
1368
01:39:08,984 --> 01:39:11,279
- Gdzie skarb?
- To tylko kamienie!
1369
01:39:12,404 --> 01:39:13,405
Szukajcie dalej!
1370
01:39:17,243 --> 01:39:18,743
- Z drogi!
- Za nim!
1371
01:39:18,828 --> 01:39:21,163
Z drogi!
1372
01:39:24,458 --> 01:39:25,710
Za nim!
1373
01:39:25,792 --> 01:39:28,003
Za nim!
1374
01:39:28,087 --> 01:39:30,422
„Wejdź”? Niby gdzie?
1375
01:39:32,132 --> 01:39:34,551
A ty dokąd?
1376
01:39:36,011 --> 01:39:38,514
Co robicie? Chodźcie tu!
1377
01:39:40,557 --> 01:39:41,893
Chodźcie tu!
1378
01:39:45,688 --> 01:39:47,398
Beznadziejna z nas banda.
1379
01:39:53,820 --> 01:39:57,574
Bu Heung-su!
1380
01:40:05,666 --> 01:40:07,042
Chcesz maskę goblina?
1381
01:40:08,711 --> 01:40:11,546
To ostatni klucz do skarbu.
1382
01:40:14,257 --> 01:40:16,719
Oddaj ją, a daruję ci życie.
1383
01:40:17,552 --> 01:40:20,472
Nie macie nawet statku,
żeby przewieźć skarb.
1384
01:40:21,724 --> 01:40:22,641
Statku?
1385
01:40:23,600 --> 01:40:24,769
Wystarczy mi jeden.
1386
01:40:24,851 --> 01:40:26,479
Co powiesz na pojedynek?
1387
01:40:27,063 --> 01:40:28,314
Chyba że…
1388
01:40:29,814 --> 01:40:30,983
tchórzysz.
1389
01:40:31,067 --> 01:40:32,777
Prędzej ty uciekniesz.
1390
01:41:06,519 --> 01:41:08,186
Stać! To ich walka.
1391
01:41:13,149 --> 01:41:15,194
Nie możesz iść szybciej?
1392
01:41:21,367 --> 01:41:22,201
Smok
1393
01:41:22,909 --> 01:41:24,244
zaraz wypłynie.
1394
01:41:30,292 --> 01:41:32,002
Przebiegłe ptaszysko!
1395
01:41:32,086 --> 01:41:32,920
Ty palancie!
1396
01:41:35,631 --> 01:41:37,425
Połamię ci te nóżki!
1397
01:41:45,515 --> 01:41:46,350
Ty mały…
1398
01:42:15,462 --> 01:42:17,340
Skup się na walce!
1399
01:42:30,435 --> 01:42:31,270
Co?
1400
01:42:48,412 --> 01:42:49,537
Wygląda tak samo.
1401
01:42:55,293 --> 01:42:57,755
Trzymajcie się! Machajcie nogami!
1402
01:42:57,837 --> 01:42:59,422
Przepraszamy, kapitanie.
1403
01:43:00,131 --> 01:43:02,426
- Żyjemy.
- Nic nam nie jest.
1404
01:43:03,677 --> 01:43:04,761
Gdzie Hae-geum?
1405
01:43:23,698 --> 01:43:24,989
Co to?
1406
01:43:28,118 --> 01:43:29,453
Piraci!
1407
01:43:51,350 --> 01:43:53,226
- Dranie!
- Już nie żyjecie!
1408
01:43:53,310 --> 01:43:56,396
- Pomóż mi.
- Schudnij, prosiaku.
1409
01:44:41,274 --> 01:44:44,153
Znalazłem skarb!
1410
01:44:45,738 --> 01:44:47,363
Znalazłem skarb!
1411
01:44:54,579 --> 01:44:55,497
Sęk w tym…
1412
01:44:56,289 --> 01:44:57,123
Szlag by to.
1413
01:44:59,460 --> 01:45:00,461
Ptasi bracia.
1414
01:45:01,127 --> 01:45:04,340
Wysłuchajcie mnie.
Nie wezmę go całego dla siebie.
1415
01:45:04,422 --> 01:45:06,132
Opuśćmy wyspę
1416
01:45:06,884 --> 01:45:08,469
i podzielmy się po równo.
1417
01:45:09,929 --> 01:45:11,639
Mam wielu ludzi!
1418
01:45:11,721 --> 01:45:12,765
Żeby nie było.
1419
01:45:17,269 --> 01:45:20,355
Trzeba działać szybko, bo inaczej…
1420
01:45:22,690 --> 01:45:23,567
O ty cholero.
1421
01:45:28,322 --> 01:45:30,114
Jak śmiesz!
1422
01:45:30,658 --> 01:45:31,992
Jestem królem piratów…
1423
01:46:23,836 --> 01:46:26,963
Statek długo nie wytrzyma!
1424
01:46:27,046 --> 01:46:29,716
Musimy zacumować i go naprawić.
1425
01:46:47,902 --> 01:46:51,070
Trzeba naprawić statek.
Inaczej wszyscy zginą.
1426
01:46:51,154 --> 01:46:53,657
Spokojnie, ty i tak będziesz martwa.
1427
01:47:58,889 --> 01:48:00,015
Tu jestem!
1428
01:48:01,140 --> 01:48:03,018
Uratuję cię!
1429
01:48:04,019 --> 01:48:06,521
Nadciąga Mak-yi, król piratów!
1430
01:48:22,662 --> 01:48:23,872
Rzuć miecz!
1431
01:48:36,592 --> 01:48:37,594
Trzymajcie się.
1432
01:48:38,595 --> 01:48:40,722
- Trzymajcie się!
- Co to jest?
1433
01:48:40,805 --> 01:48:43,766
Co teraz? Feniks?
1434
01:48:43,850 --> 01:48:45,394
Szybko!
1435
01:48:50,815 --> 01:48:52,568
Nic ci nie jest?
1436
01:49:00,367 --> 01:49:01,743
Czemu widzę dwa statki?
1437
01:49:03,119 --> 01:49:03,996
Ty też?
1438
01:49:04,872 --> 01:49:07,332
A co to takie błyszczące?
1439
01:49:07,416 --> 01:49:09,126
Statek Ju Banga?
1440
01:49:10,293 --> 01:49:12,337
To wszystko złoto?
1441
01:49:14,590 --> 01:49:19,011
Z takim skarbem
można zbudować nowe królestwo.
1442
01:49:27,351 --> 01:49:28,395
Złoto!
1443
01:49:31,064 --> 01:49:31,899
Zabić ich.
1444
01:49:32,649 --> 01:49:33,609
Wszystkich!
1445
01:49:33,692 --> 01:49:35,778
Szybciej! Przeskocz!
1446
01:49:41,699 --> 01:49:42,533
Kapitanie!
1447
01:49:43,077 --> 01:49:44,994
- Działo!
- Szybciej, kapitanie!
1448
01:49:45,078 --> 01:49:46,121
Ognia!
1449
01:49:48,247 --> 01:49:50,542
- Kapitanie!
- Kapitanie!
1450
01:49:50,626 --> 01:49:52,418
- Nie!
- Kapitanie!
1451
01:50:07,768 --> 01:50:08,976
Dranie!
1452
01:50:10,104 --> 01:50:11,104
Kapitanie!
1453
01:50:12,648 --> 01:50:14,733
Nie dotykaj mnie! Boli.
1454
01:50:15,442 --> 01:50:17,444
Rety, mało brakowało.
1455
01:50:18,694 --> 01:50:20,322
Nic jej nie jest!
1456
01:50:24,534 --> 01:50:25,911
Nadal jestem kapitanem!
1457
01:50:27,996 --> 01:50:29,206
Znowu zaczyna.
1458
01:50:29,288 --> 01:50:31,875
W jaskini zabiłem całą armię smoków,
1459
01:50:33,668 --> 01:50:35,712
by zdobyć ten skarb!
1460
01:50:38,006 --> 01:50:41,510
- Ile było tych smoków?
- 3872!
1461
01:50:41,592 --> 01:50:46,055
Skoro zdobyliśmy skarb,
możemy wrócić do domu!
1462
01:50:46,140 --> 01:50:48,225
Ruszajmy!
1463
01:50:50,144 --> 01:50:51,103
Co?
1464
01:50:54,230 --> 01:50:55,858
- Trzęsienie ziemi?
- Co to?
1465
01:50:56,649 --> 01:50:57,775
Co to?
1466
01:51:09,287 --> 01:51:11,081
Smoki uciekają!
1467
01:51:36,398 --> 01:51:38,065
Postawcie żagle!
1468
01:53:22,128 --> 01:53:23,462
Kapitanie!
1469
01:53:24,297 --> 01:53:27,426
Na mój sygnał napnijcie żagle!
1470
01:53:28,342 --> 01:53:29,344
Tak jest!
1471
01:53:30,554 --> 01:53:31,762
Przygotować się!
1472
01:53:33,765 --> 01:53:35,225
Uwaga!
1473
01:53:52,658 --> 01:53:54,118
Teraz!
1474
01:53:55,828 --> 01:53:57,038
Ciągnąć!
1475
01:54:14,347 --> 01:54:16,057
Trzymaj!
1476
01:54:18,393 --> 01:54:19,519
Ciągnij!
1477
01:55:06,690 --> 01:55:07,650
Żyjemy?
1478
01:55:08,234 --> 01:55:09,653
To muszą być zaświaty.
1479
01:55:16,409 --> 01:55:18,578
Żyjemy!
1480
01:55:19,121 --> 01:55:21,747
Żyjemy!
1481
01:55:23,417 --> 01:55:25,085
Żyjemy!
1482
01:55:36,805 --> 01:55:39,306
Udało się nam, kapitanie!
1483
01:55:39,807 --> 01:55:41,475
Teraz moja kolej?
1484
01:55:44,061 --> 01:55:44,979
Nie umieraj.
1485
01:55:46,230 --> 01:55:47,149
Wu Mu-chi.
1486
01:55:54,448 --> 01:55:55,614
Jeśli tu umrę,
1487
01:55:56,408 --> 01:55:58,909
pomyślisz o mnie, Rang?
1488
01:56:10,588 --> 01:56:12,006
- Szefie!
- Szefie!
1489
01:56:17,261 --> 01:56:19,972
Ostatecznie wygrał silniejszy.
1490
01:56:24,226 --> 01:56:26,229
Wu Mu-chi!
1491
01:57:03,225 --> 01:57:04,184
Tutaj!
1492
01:57:11,774 --> 01:57:13,609
- Szefie!
- Kang-seop!
1493
01:57:16,112 --> 01:57:17,738
Udało mu się.
1494
01:57:20,908 --> 01:57:22,243
Dobra robota.
1495
01:57:22,327 --> 01:57:23,912
Znalazłem skarb!
1496
01:57:36,173 --> 01:57:37,007
Hae-geum.
1497
01:57:43,806 --> 01:57:44,682
Ona żyje?
1498
01:57:49,061 --> 01:57:51,230
Zjadłeś coś?
1499
01:58:03,243 --> 01:58:05,328
Ciekawe, co się stało z Ju Bangiem.
1500
01:58:05,828 --> 01:58:08,497
Bez statku nie mógł odpłynąć.
1501
01:58:09,623 --> 01:58:13,420
Pewnie śpi gdzieś na wyspie
i żałuje zrujnowanego kraju.
1502
01:58:15,963 --> 01:58:17,047
Zrujnowanego?
1503
01:58:17,131 --> 01:58:20,635
Goryeo już powróciło
pod nową nazwą: Joseon.
1504
01:58:21,386 --> 01:58:25,347
Kraj to ludzie,
filary tysiącletniej dynastii.
1505
01:58:28,851 --> 01:58:31,104
Znaleźliśmy skarb.
1506
01:58:32,396 --> 01:58:34,733
- Co teraz, szefie?
- Szefie?
1507
01:58:35,442 --> 01:58:39,404
Jeśli chcesz zostać na statku,
mogę to rozważyć.
1508
01:58:46,077 --> 01:58:49,331
- Co o tym myślisz?
- Zastanowię się.
1509
01:58:52,833 --> 01:58:54,627
Długo to potrwa?
1510
01:58:59,048 --> 01:59:00,507
Koniec twoich wakacji,
1511
01:59:02,135 --> 01:59:03,094
kapitanie.
1512
01:59:13,979 --> 01:59:14,939
Uwaga!
1513
01:59:15,649 --> 01:59:16,983
Naprawdę odchodzisz?
1514
01:59:18,359 --> 01:59:21,904
Nie mam wyboru.
Nie możemy mieć dwóch kapitanów.
1515
01:59:22,822 --> 01:59:25,617
Jeśli los da, może jeszcze się spotkamy.
1516
01:59:27,534 --> 01:59:29,496
Tylko nie opuszczaj morza.
1517
01:59:31,038 --> 01:59:33,416
Gdzie jest najbliższa wyspa?
1518
01:59:33,500 --> 01:59:35,585
Wysiądę gdzieś, gdzie jest bezpiecznie.
1519
01:59:36,795 --> 01:59:38,212
To twoja wyspa.
1520
01:59:38,921 --> 01:59:39,922
Gdzie?
1521
01:59:40,506 --> 01:59:41,675
Widzisz?
1522
01:59:41,757 --> 01:59:43,467
To skała, nie wyspa.
1523
01:59:46,054 --> 01:59:49,181
Upewniliśmy się: jest bardzo bezpieczna.
1524
01:59:49,265 --> 01:59:51,100
Żadnych gór ani dzikich bestii.
1525
01:59:51,184 --> 01:59:52,810
No i żadnych żołnierzy.
1526
01:59:54,520 --> 01:59:56,939
Nie ma bezpieczniejszego miejsca.
1527
01:59:57,023 --> 01:59:58,233
Tak!
1528
01:59:58,315 --> 02:00:00,944
Nie ma wody ani miejsca, żeby się położyć.
1529
02:00:01,027 --> 02:00:03,529
Idealne miejsce nie istnieje.
1530
02:00:03,613 --> 02:00:04,613
Prawda?
1531
02:00:08,076 --> 02:00:10,078
Spoczywaj w pokoju.
1532
02:00:14,082 --> 02:00:15,667
Jestem honorowym bandytą.
1533
02:00:16,167 --> 02:00:18,461
Wydam skarb na pomoc potrzebującym.
1534
02:00:20,087 --> 02:00:22,631
Wciąż czekam na twoją decyzję.
1535
02:00:32,809 --> 02:00:34,018
Hej.
1536
02:00:35,060 --> 02:00:37,564
Trochę cierpliwości.
1537
02:00:37,646 --> 02:00:38,731
Co?
1538
02:00:41,525 --> 02:00:42,359
Zdecydowałem.
1539
02:00:43,153 --> 02:00:44,695
Zostaniesz?
1540
02:00:44,779 --> 02:00:48,449
Najlepszy szermierz Goryeo
pójdzie za tobą aż w zaświaty.
1541
02:00:49,199 --> 02:00:50,784
Idiota.
1542
02:00:52,328 --> 02:00:54,372
Wiem, jak to przypieczętować.
1543
02:00:58,126 --> 02:00:59,377
Kapitanie!
1544
02:01:04,340 --> 02:01:05,550
Kiedy do tego doszło?
1545
02:01:05,632 --> 02:01:08,011
Nie wiedzieliście? Jak czyścili ryby.
1546
02:01:09,720 --> 02:01:11,055
Co z tobą nie tak?
1547
02:01:12,681 --> 02:01:13,807
Ty mała…
1548
02:01:13,891 --> 02:01:16,060
I na co nam ten skarb?
1549
02:01:17,020 --> 02:01:18,020
Już go nie chcę.
1550
02:01:22,649 --> 02:01:23,859
Przestańcie!
1551
02:01:24,860 --> 02:01:25,694
Błagam!
1552
02:05:58,551 --> 02:06:03,555
Napisy: Magdalena Adamus
93661