All language subtitles for When We Go To War 2015 S01E03 Harrys Letter 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,716 --> 00:01:03,566 Dearest mum. 2 00:01:03,566 --> 00:01:05,056 Well, you may have heard we've been having 3 00:01:05,056 --> 00:01:07,807 a rather hot time of it in the Dardanelles. 4 00:01:07,807 --> 00:01:09,207 We were under a lot of fire, 5 00:01:09,207 --> 00:01:10,927 the air being thick with bullets and metal 6 00:01:10,927 --> 00:01:12,777 that you had half-expected to be hit. 7 00:01:14,617 --> 00:01:16,167 Well, we've been here a month now 8 00:01:16,167 --> 00:01:17,517 and are settling in nicely. 9 00:01:31,517 --> 00:01:32,567 I suppose you would have heard 10 00:01:32,567 --> 00:01:35,237 that poor old Charles didn't even make it ashore. 11 00:01:36,767 --> 00:01:38,847 But at least he's safe back in Egypt. 12 00:01:38,847 --> 00:01:41,507 My luck held out, I haven't had a scratch on me, 13 00:01:41,507 --> 00:01:44,767 so don't worry about your soldier boy as I'm doing well 14 00:01:44,767 --> 00:01:46,667 and the enemy takes good care of us. 15 00:02:21,178 --> 00:02:26,178 Stretcher-bearers, we need stretcher-bearers now! 16 00:02:26,328 --> 00:02:28,158 We're all friends and comrades here 17 00:02:28,158 --> 00:02:30,318 and we manage to have a bit of fun and a laugh 18 00:02:30,318 --> 00:02:31,689 despite the situation. 19 00:02:33,468 --> 00:02:35,289 You're a bastard, Smith. 20 00:02:35,289 --> 00:02:36,699 Anyone ever told you that? 21 00:02:36,699 --> 00:02:37,589 Once or twice. 22 00:02:39,489 --> 00:02:40,619 Herbert. 23 00:02:40,619 --> 00:02:42,359 You want a nice chop, mate? 24 00:02:42,359 --> 00:02:43,192 Course I do. 25 00:02:44,059 --> 00:02:45,519 Go on, then. 26 00:02:45,519 --> 00:02:47,319 It's my way of welcoming you, chums. 27 00:02:53,743 --> 00:02:55,119 It's good. 28 00:02:55,119 --> 00:02:57,189 Now you'd agree one good turn deserves another, right? 29 00:02:57,189 --> 00:02:58,149 Watch out, mate. 30 00:02:58,149 --> 00:03:00,149 I just need someone to pop over to outpost number two, 31 00:03:00,149 --> 00:03:03,049 see Corporal Jessup, and pick up a few things for me. 32 00:03:03,049 --> 00:03:04,239 Are you game? 33 00:03:04,239 --> 00:03:05,829 What will I say if they ask me why I'm there? 34 00:03:05,829 --> 00:03:06,662 Well, tell them you're lost. 35 00:03:06,662 --> 00:03:07,495 Happens all the time. 36 00:03:07,495 --> 00:03:09,319 Corporal Jessup, give him this. 37 00:03:09,319 --> 00:03:10,689 Off you go, good man. 38 00:03:12,619 --> 00:03:14,169 And keep your bloody head down. 39 00:03:17,029 --> 00:03:17,930 I hear that Charles 40 00:03:17,930 --> 00:03:20,640 is tucked up in a hospital in Alexandria. 41 00:03:20,640 --> 00:03:23,590 It is a shame he's missing out on this big adventure, 42 00:03:23,590 --> 00:03:25,200 but probably for the best. 43 00:03:25,200 --> 00:03:27,420 At least he is safe and sound. 44 00:03:28,270 --> 00:03:30,020 I expect to move out tonight, so, 45 00:03:31,170 --> 00:03:32,350 good luck, old chap. 46 00:03:32,350 --> 00:03:33,350 - Oh. - Alright. 47 00:03:33,350 --> 00:03:36,248 Haven't got the knack yet, shaking cack-handed. 48 00:03:36,248 --> 00:03:37,081 How's the leg? 49 00:03:37,081 --> 00:03:38,810 Ah, good as new. 50 00:03:38,810 --> 00:03:39,940 Could've bonded on a bit. 51 00:03:39,940 --> 00:03:42,999 Stayed tucked up with a nice hot cup of Bovril. 52 00:03:44,001 --> 00:03:46,800 Here they are, my ministering angels. 53 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 Charles, I'm so glad I caught you. 54 00:03:51,050 --> 00:03:53,132 You remember my friend, Lorna. 55 00:03:53,132 --> 00:03:53,990 Good afternoon. 56 00:03:53,990 --> 00:03:55,740 We're gonna get married, aren't we, sweetheart? 57 00:03:55,740 --> 00:03:56,590 Any day now. 58 00:03:56,590 --> 00:03:58,392 We ares, doon as the war's over. 59 00:04:01,821 --> 00:04:04,021 You're going back to Gallipoli, aren't you? 60 00:04:04,021 --> 00:04:07,321 I'll be a bit more careful where I put my feet next time. 61 00:04:07,321 --> 00:04:08,241 What about William? 62 00:04:08,241 --> 00:04:09,141 A message for him? 63 00:04:11,131 --> 00:04:13,411 Please give him my kind regards. 64 00:04:13,411 --> 00:04:15,151 I hear from the men he's always in the thick of it, 65 00:04:15,151 --> 00:04:16,641 doing God's work. 66 00:04:16,641 --> 00:04:17,474 Course he would. 67 00:04:19,441 --> 00:04:20,941 Come back safely, you hear me? 68 00:04:22,411 --> 00:04:23,641 I hear and obey. 69 00:04:33,871 --> 00:04:36,381 They're quite different. 70 00:04:36,381 --> 00:04:37,951 That's all we have in that size. 71 00:04:37,951 --> 00:04:39,821 Mum wanted them the same. 72 00:04:39,821 --> 00:04:42,253 Did you notice we're having a war, Arthur? 73 00:04:42,253 --> 00:04:43,886 Well, yes. 74 00:04:43,886 --> 00:04:46,537 And where do you think your ma's buttons came from? 75 00:04:47,722 --> 00:04:50,192 - Germany? - Full marks! 76 00:04:50,192 --> 00:04:51,852 I, um... 77 00:04:51,852 --> 00:04:53,112 Yes, I 78 00:04:53,112 --> 00:04:55,242 should probably 79 00:04:55,242 --> 00:04:56,172 consult. 80 00:04:57,762 --> 00:04:59,352 Goodbye, Miss Smith. 81 00:04:59,352 --> 00:05:00,185 Excuse me. 82 00:05:03,242 --> 00:05:04,762 The poor boy. 83 00:05:04,762 --> 00:05:06,752 He's quite enamored of you, Cissy. 84 00:05:06,752 --> 00:05:09,212 I don't care about Mr. Arthur Buttle. 85 00:05:09,212 --> 00:05:11,342 I want a real man, in uniform. 86 00:05:12,222 --> 00:05:13,982 Good morning, Miss Penrose. 87 00:05:13,982 --> 00:05:16,282 Dress gloves are now an extra tuppence a pair. 88 00:05:16,282 --> 00:05:18,152 Violet's come to take me to tea. 89 00:05:20,542 --> 00:05:22,242 That's right, so I have. 90 00:05:22,242 --> 00:05:23,212 We're a bit busy. 91 00:05:24,322 --> 00:05:27,612 Oh, we want to discuss how we might contribute to the war. 92 00:05:27,612 --> 00:05:30,743 Father was rather keen we should all be involved. 93 00:05:30,743 --> 00:05:32,193 Now how is Sir Henry? 94 00:05:32,193 --> 00:05:33,343 Well, I trust. 95 00:05:33,343 --> 00:05:34,513 Very well. 96 00:05:34,513 --> 00:05:36,413 Please, do give him my best regards. 97 00:05:38,693 --> 00:05:39,543 Off you go, then. 98 00:05:48,503 --> 00:05:50,381 The Suez connects the Red Sea to the Mediterranean. 99 00:05:50,381 --> 00:05:51,433 It's an important waterway. 100 00:05:51,433 --> 00:05:52,266 Yeah, yeah. 101 00:05:52,266 --> 00:05:54,493 And you really do need to brush up on Europe. 102 00:05:54,493 --> 00:05:55,326 What for? 103 00:05:55,326 --> 00:05:56,173 I'll be leaving school soon. 104 00:05:56,173 --> 00:05:57,593 I meant the war. 105 00:05:57,593 --> 00:05:59,933 If you waited, we could sign up together. 106 00:05:59,933 --> 00:06:02,623 That's three years, it might be over by then. 107 00:06:02,623 --> 00:06:04,563 But you have to wait for me, it wouldn't be fair. 108 00:06:04,563 --> 00:06:05,403 Hey, Mueller. 109 00:06:06,663 --> 00:06:08,723 - Kaiser Bill. - Piss off, Tom. 110 00:06:08,723 --> 00:06:11,253 - Go on, make me. - Leave him alone. 111 00:06:11,253 --> 00:06:12,983 The German's throw little Belgian babies 112 00:06:12,983 --> 00:06:15,604 up in the air and run 'em through with bayonets. 113 00:06:15,604 --> 00:06:16,884 My father told me. 114 00:06:16,884 --> 00:06:19,734 - George is as German as I am. - Is that right, Schmidt? 115 00:06:22,634 --> 00:06:23,467 We're going. 116 00:06:44,664 --> 00:06:46,261 I just, uh, ripped it. 117 00:06:47,514 --> 00:06:49,228 Speak English, mum. 118 00:06:49,228 --> 00:06:50,084 Don't be silly. 119 00:06:50,084 --> 00:06:52,614 We're New Zealanders, we live here. 120 00:06:52,614 --> 00:06:53,714 The boy has a point. 121 00:06:54,609 --> 00:06:56,209 You want me to forget my home? 122 00:06:57,655 --> 00:06:58,939 Forget Dresden? 123 00:06:58,939 --> 00:07:00,335 It was just a town. 124 00:07:00,335 --> 00:07:03,525 It is a city of history and culture. 125 00:07:03,525 --> 00:07:05,745 You know, Schiller was born there and Wagner. 126 00:07:05,745 --> 00:07:07,515 Who cares about stupid composers? 127 00:07:07,515 --> 00:07:08,915 And I'm not a bloody German. 128 00:07:14,335 --> 00:07:15,875 A landing was effected at three points 129 00:07:15,875 --> 00:07:17,045 on the Gallipoli peninsula. 130 00:07:17,045 --> 00:07:19,235 Must we have the newspaper at the table? 131 00:07:19,235 --> 00:07:21,105 Let the boy be, he's interested. 132 00:07:21,105 --> 00:07:22,145 Harry must be there. 133 00:07:22,145 --> 00:07:23,260 I bet he's right in the thick of it. 134 00:07:23,260 --> 00:07:24,927 For heaven's sake. 135 00:07:25,946 --> 00:07:28,504 On the board, Awa, the bread board. 136 00:07:28,504 --> 00:07:29,587 Yes, ma'am. 137 00:07:30,805 --> 00:07:32,365 I know Bea has a soft spot for that girl 138 00:07:32,365 --> 00:07:33,945 and her brother, but honestly. 139 00:07:33,945 --> 00:07:34,825 Good evening. 140 00:07:34,825 --> 00:07:35,775 Sorry I'm late. 141 00:07:35,775 --> 00:07:37,119 Now you're here, can we please get back 142 00:07:37,119 --> 00:07:38,315 to what I was talking about? 143 00:07:38,315 --> 00:07:39,805 Cissy has an important proposition. 144 00:07:39,805 --> 00:07:41,456 - Is there any bread? - Richard! 145 00:07:42,826 --> 00:07:44,466 Ah, here we are. 146 00:07:45,756 --> 00:07:47,016 Thank you, Awa. 147 00:07:47,016 --> 00:07:49,486 You can start work on the kitchen, I'll be out shortly. 148 00:07:50,716 --> 00:07:52,536 Violet and I were talking today about 149 00:07:52,536 --> 00:07:53,626 how to do our bit for the war wounded, 150 00:07:53,626 --> 00:07:55,676 like Charles in Belgium. 151 00:07:55,676 --> 00:07:57,776 Do you even know where Belgium is? 152 00:07:57,776 --> 00:07:58,626 It's in Europe. 153 00:07:59,936 --> 00:08:02,306 And Violet insisted I should run as a Carnival Queen. 154 00:08:02,306 --> 00:08:03,486 What do you think? 155 00:08:03,486 --> 00:08:04,536 What's that got to do with me? 156 00:08:04,536 --> 00:08:06,506 I need a trade or a business to sponsor me 157 00:08:06,506 --> 00:08:07,556 in time to promote the cause. 158 00:08:07,556 --> 00:08:10,096 No, no, no, now is not the time. 159 00:08:10,096 --> 00:08:11,504 I'm short-handed enough as it is. 160 00:08:11,504 --> 00:08:14,036 If Cissy wants to contribute, why not let her? 161 00:08:14,036 --> 00:08:15,846 Carnival Queen sounds like fun 162 00:08:15,846 --> 00:08:17,686 and we could all do with a bit of that. 163 00:08:18,726 --> 00:08:19,559 Contribute! 164 00:08:19,559 --> 00:08:20,966 Help our soldiers! 165 00:08:20,966 --> 00:08:22,196 Donate to the war wounded. 166 00:08:22,196 --> 00:08:24,206 Sign a pledge and support the war effort? 167 00:08:24,206 --> 00:08:25,254 Pledge for the Carnival Queen? 168 00:08:25,254 --> 00:08:26,921 Thank you, ladies. 169 00:08:27,981 --> 00:08:29,927 Donate to the war wounded? 170 00:08:29,927 --> 00:08:30,760 Thank you. 171 00:08:30,760 --> 00:08:32,437 Well, don't you look the picture? 172 00:08:32,437 --> 00:08:33,632 It's all for our boys. 173 00:08:33,632 --> 00:08:35,707 Cissy would do anything for the soldiers. 174 00:08:35,707 --> 00:08:36,917 You're horrid and I hate you. 175 00:08:36,917 --> 00:08:38,542 Miss Penrose. 176 00:08:38,542 --> 00:08:40,129 Good afternoon. 177 00:08:40,129 --> 00:08:42,147 Good afternoon, Mr. Featherston. 178 00:08:42,147 --> 00:08:44,567 My future sister-in-law, Miss Cissy Smith, 179 00:08:44,567 --> 00:08:47,037 and her brother James and his friend George. 180 00:08:47,037 --> 00:08:48,637 James and I met at your party. 181 00:08:49,837 --> 00:08:51,637 Pleased to meet you, Miss Cissy Smith. 182 00:08:51,637 --> 00:08:53,687 Would you care to make a donation, Mr. Featherston? 183 00:08:53,687 --> 00:08:54,745 What's it for? 184 00:08:54,745 --> 00:08:55,578 The war wounded. 185 00:08:55,578 --> 00:08:57,257 And sign a pledge for the Carnival Queen. 186 00:08:57,257 --> 00:09:00,197 I meant, does one get anything in return? 187 00:09:00,197 --> 00:09:02,717 Guy Featherston, charity is its own reward. 188 00:09:02,717 --> 00:09:03,627 Ah, but just down the road, 189 00:09:03,627 --> 00:09:05,397 the girl from the Foodmakers Association 190 00:09:05,397 --> 00:09:07,867 is giving a kiss for every pledge she receives. 191 00:09:08,837 --> 00:09:10,288 Then so will I. 192 00:09:10,288 --> 00:09:12,278 Give a kiss, I mean, for your florin. 193 00:09:12,278 --> 00:09:13,111 Cissy. 194 00:09:20,478 --> 00:09:21,478 Now for my reward. 195 00:09:42,668 --> 00:09:44,838 I'd say that's worth a deal more than a florin. 196 00:09:50,876 --> 00:09:51,709 Miss Penrose. 197 00:09:52,939 --> 00:09:53,789 Miss Cissy Smith. 198 00:09:55,253 --> 00:09:56,086 Gentlemen. 199 00:09:58,869 --> 00:10:00,449 He didn't sign the pledge. 200 00:10:11,262 --> 00:10:12,389 Over here, sir. 201 00:10:12,389 --> 00:10:13,439 Thank you, private. 202 00:10:16,869 --> 00:10:17,729 Good to see you, Manaki. 203 00:10:17,729 --> 00:10:18,562 Smith. 204 00:10:19,649 --> 00:10:21,029 It's Private Mark Smith. 205 00:10:21,029 --> 00:10:22,399 That's right, sir. 206 00:10:22,399 --> 00:10:23,232 Oh, I see. 207 00:10:23,232 --> 00:10:24,289 Best brother I ever had. 208 00:10:24,289 --> 00:10:26,449 Well, half brother, that is. 209 00:10:26,449 --> 00:10:29,429 Right, glad to see you decided to muck in. 210 00:10:29,429 --> 00:10:30,262 How's the leg? 211 00:10:32,149 --> 00:10:32,982 Good as new. 212 00:10:32,982 --> 00:10:34,739 Christ's sake, hold it still, man. 213 00:10:34,739 --> 00:10:36,039 We'll both be maggot food. 214 00:10:36,930 --> 00:10:38,700 He's making a bomb. 215 00:10:38,700 --> 00:10:40,760 Abdul's fond of lobbing grenades into our trench 216 00:10:40,760 --> 00:10:42,910 and we'd love to return the favor. 217 00:10:42,910 --> 00:10:44,330 Only, the army seems to have forgotten 218 00:10:44,330 --> 00:10:47,440 to send us any bombs, so we're making our own. 219 00:10:49,050 --> 00:10:49,883 Ingenious. 220 00:10:52,500 --> 00:10:53,333 Sir. 221 00:10:56,900 --> 00:10:57,950 Bea sends her love. 222 00:10:58,860 --> 00:11:00,540 And I have some letters for you from home 223 00:11:00,540 --> 00:11:03,040 and a fruitcake from mum, I believe. 224 00:11:08,800 --> 00:11:09,650 Everyone's terribly impressed 225 00:11:09,650 --> 00:11:10,790 that you're here, doing your bit. 226 00:11:11,880 --> 00:11:13,920 I'm sure dad's very proud of you, too, 227 00:11:13,920 --> 00:11:15,200 though he's not one for writing. 228 00:11:15,200 --> 00:11:16,610 Is that what they think? 229 00:11:16,610 --> 00:11:19,100 That I'm here to do my bit? 230 00:11:19,100 --> 00:11:20,490 There's no shame in a chap changing his mind. 231 00:11:20,490 --> 00:11:22,941 Truth is, King and Empire didn't cross my mind. 232 00:11:24,191 --> 00:11:25,691 Not one jot. 233 00:11:25,691 --> 00:11:28,381 I joined up because a jealous husband was out for my blood 234 00:11:28,381 --> 00:11:29,851 and I was flat broke and, well, 235 00:11:29,851 --> 00:11:31,671 it sounded like a bit of a lark 236 00:11:31,671 --> 00:11:34,441 but apart from some interesting ladies in Wazia, 237 00:11:34,441 --> 00:11:36,691 so far the adventure's been a bit of a fizzer. 238 00:11:37,581 --> 00:11:38,414 Right. 239 00:11:40,321 --> 00:11:42,251 Well, at least mum and dad don't know that. 240 00:11:42,251 --> 00:11:44,231 They can go on being proud. 241 00:11:44,231 --> 00:11:46,121 I really don't give a rat's what they think. 242 00:11:47,641 --> 00:11:50,041 Shall I mention you to mum when I'm writing? 243 00:11:50,041 --> 00:11:50,874 Up to you. 244 00:11:55,821 --> 00:11:57,701 You'll get used to it. 245 00:11:57,701 --> 00:11:59,041 I'd better leave for watch. 246 00:12:01,841 --> 00:12:04,191 - Look after yourself, Harry. - I'll be right. 247 00:12:05,042 --> 00:12:06,872 You look after yourself. 248 00:12:17,212 --> 00:12:18,045 Alright, come on, Harry, 249 00:12:18,045 --> 00:12:19,001 you know you've been using me. 250 00:12:19,001 --> 00:12:20,002 - Come on. - I earned this pillow. 251 00:12:20,002 --> 00:12:21,422 Harry, I'd kill for some kip, man. 252 00:12:21,422 --> 00:12:22,722 And put your lice all over it? 253 00:12:22,722 --> 00:12:25,032 Well, they can be mates with your lice. 254 00:12:25,032 --> 00:12:25,922 Here he is. 255 00:12:25,922 --> 00:12:28,142 I have a bet how many Turks he bagged. 256 00:12:28,142 --> 00:12:29,462 Go on, for the pillow. 257 00:12:29,462 --> 00:12:31,322 Alright, uh, four. 258 00:12:32,902 --> 00:12:33,735 No, wait, six. 259 00:12:33,735 --> 00:12:35,632 - Okay, final word. - Yep, six, it's six. 260 00:12:35,632 --> 00:12:37,172 Hang on. 261 00:12:37,172 --> 00:12:38,272 Five, it's five. 262 00:12:40,552 --> 00:12:41,385 I say four. 263 00:12:45,582 --> 00:12:46,415 Harry's right. 264 00:12:47,592 --> 00:12:48,425 Thank you. 265 00:12:48,425 --> 00:12:50,263 And to show my deep appreciation, 266 00:12:51,113 --> 00:12:53,653 - my freshest onion. - Tinny bugger. 267 00:12:58,123 --> 00:12:58,956 Herbert? 268 00:12:58,956 --> 00:13:01,383 You wanna earn yourself a can of genuine Irish stew? 269 00:13:01,383 --> 00:13:02,623 Yeah, I'll say. 270 00:13:02,623 --> 00:13:04,883 Run on down to the cove, run it by the south point, 271 00:13:04,883 --> 00:13:06,853 find a sailer there, Jacob. 272 00:13:06,853 --> 00:13:08,753 He's a fat bloke and he'll have a note for me 273 00:13:08,753 --> 00:13:11,283 concerning a crate of medicinal brandy. 274 00:13:11,283 --> 00:13:12,116 I'm on it. 275 00:13:13,193 --> 00:13:14,026 Oh, hang on. 276 00:13:14,026 --> 00:13:15,053 You'll need this. 277 00:13:15,053 --> 00:13:17,050 Head down, keep your head down, you bloody-- 278 00:13:22,991 --> 00:13:24,491 It's okay. 279 00:13:24,491 --> 00:13:26,091 It's alright, we easy. 280 00:13:28,173 --> 00:13:29,633 Should we move him? 281 00:13:29,633 --> 00:13:30,693 Look, it's alright, mate. 282 00:13:30,693 --> 00:13:32,113 We're gonna take care of you, okay. 283 00:13:35,824 --> 00:13:37,821 See, now look what you've done. 284 00:13:37,821 --> 00:13:39,484 You've gone and got yourself the pillow. 285 00:13:39,484 --> 00:13:41,264 Christ, Herbie, I mean some blokes will do anything 286 00:13:41,264 --> 00:13:44,424 to get their own way but I don't mind, mate. 287 00:13:44,424 --> 00:13:47,074 Okay, you keep it, you keep it, mate. 288 00:13:57,767 --> 00:13:59,424 Even though I walk through the valley 289 00:13:59,424 --> 00:14:01,624 of the shadow of death, I will fear no evil, 290 00:14:03,374 --> 00:14:04,484 for you are with me. 291 00:14:06,414 --> 00:14:08,984 Your rod and staff, they comfort. 292 00:14:29,395 --> 00:14:30,228 Well, come on. 293 00:14:36,015 --> 00:14:38,425 They behave like war is a party. 294 00:14:38,425 --> 00:14:41,595 No, Ida, they're young, let them have some fun. 295 00:14:41,595 --> 00:14:42,428 Who's next? 296 00:14:42,428 --> 00:14:43,747 C'mon, it's for our fine men. 297 00:14:43,747 --> 00:14:45,125 It's only for duty. 298 00:14:45,125 --> 00:14:47,225 - I'm game. - Well, prove it. 299 00:15:00,657 --> 00:15:01,776 What about you, sir? 300 00:15:05,666 --> 00:15:07,696 Actually, I was wondering what it might 301 00:15:07,696 --> 00:15:09,686 cost a chap to take a walk with you. 302 00:15:12,346 --> 00:15:14,636 Hey, Kaiser, there's nothing here for you. 303 00:15:14,636 --> 00:15:17,228 This is for patriots, not stinking Huns. 304 00:15:17,228 --> 00:15:18,242 George. 305 00:15:18,242 --> 00:15:19,706 George, come inside, at once. 306 00:15:19,706 --> 00:15:22,966 Poor old George, needs his mummy to protect him. 307 00:15:22,966 --> 00:15:24,246 Anywhere, anytime. 308 00:15:24,246 --> 00:15:25,499 You're on. 309 00:15:25,499 --> 00:15:26,332 George. 310 00:15:27,646 --> 00:15:28,956 Speak to the constable. 311 00:15:28,956 --> 00:15:31,106 It's not necessary, I know Tom's father. 312 00:15:31,106 --> 00:15:33,196 I'll sort this out in my own way. 313 00:15:35,926 --> 00:15:38,456 My brothers are away, in the war. 314 00:15:38,456 --> 00:15:41,206 Well, two of them are, and Bea's a nurse 315 00:15:41,206 --> 00:15:43,536 but Richard has to stay to run the store for dad. 316 00:15:43,536 --> 00:15:44,867 Oh, God. 317 00:15:44,867 --> 00:15:47,387 Sorry, I do go on a bit. 318 00:15:47,387 --> 00:15:48,220 Bea's always saying-- 319 00:15:48,220 --> 00:15:50,889 I think you're wonderful. 320 00:15:50,889 --> 00:15:52,839 Quite the most interesting girl I know. 321 00:15:53,797 --> 00:15:55,127 Really? 322 00:15:55,127 --> 00:15:57,417 It makes everything so dashed unfair. 323 00:15:57,417 --> 00:15:58,457 What's wrong? 324 00:16:00,137 --> 00:16:02,687 I'm to go to Trentham to train as an officer, 325 00:16:02,687 --> 00:16:05,257 then it's off to war. 326 00:16:08,847 --> 00:16:10,697 From the very first moment I saw you, 327 00:16:11,827 --> 00:16:16,497 I felt there was a powerful bond between us, 328 00:16:16,497 --> 00:16:18,147 did you... 329 00:16:18,147 --> 00:16:19,927 Did you feel it, too? 330 00:16:19,927 --> 00:16:21,047 I think so. 331 00:16:22,217 --> 00:16:23,557 Oh, God, have I just made an ass of myself? 332 00:16:23,557 --> 00:16:24,907 Yes. 333 00:16:24,907 --> 00:16:26,567 No, I mean, 334 00:16:26,567 --> 00:16:28,087 sorry, I just-- 335 00:16:28,087 --> 00:16:29,738 If you don't feel the same way, 336 00:16:30,918 --> 00:16:34,208 tell me, so I'm not left to hope. 337 00:16:34,208 --> 00:16:35,738 But I do. 338 00:16:35,738 --> 00:16:38,068 I mean, I like you very much. 339 00:16:39,568 --> 00:16:41,468 Are you really going to be an officer? 340 00:16:42,608 --> 00:16:43,908 It's a family tradition. 341 00:16:44,998 --> 00:16:46,758 How wonderful. 342 00:16:46,758 --> 00:16:48,908 My grandfather was in the Crimea, 343 00:16:48,908 --> 00:16:50,608 my father a Major in South Africa. 344 00:16:51,848 --> 00:16:53,498 As the oldest son, I have a duty. 345 00:16:56,608 --> 00:16:59,048 May I write to you, Miss Cissy Smith? 346 00:16:59,908 --> 00:17:01,158 Yes, of course. 347 00:17:03,698 --> 00:17:05,878 And will you let me make my pledge to you now? 348 00:17:07,088 --> 00:17:10,618 Because you will be the most beautiful Carnival Queen. 349 00:17:10,618 --> 00:17:11,718 Yes. 350 00:17:19,099 --> 00:17:21,369 Oh, God, I'm so sorry, I... 351 00:17:21,369 --> 00:17:23,319 That was inexcusable. 352 00:17:23,319 --> 00:17:24,418 I'm a fool and now I've frightened you. 353 00:17:24,418 --> 00:17:27,251 No, it's alright, I didn't mind. 354 00:17:28,247 --> 00:17:30,149 But I do need to be getting home now. 355 00:17:30,149 --> 00:17:30,982 Of course. 356 00:17:32,539 --> 00:17:33,439 But tell me first, 357 00:17:35,009 --> 00:17:36,159 tell me you forgive me? 358 00:17:37,419 --> 00:17:39,619 I forgive you, 'course I do. 359 00:17:41,141 --> 00:17:42,891 Then I am the happiest man alive. 360 00:17:58,570 --> 00:17:59,910 Sugar? 361 00:17:59,910 --> 00:18:00,860 We'll do our own. 362 00:18:06,620 --> 00:18:09,700 James mentioned that you were in a moving picture. 363 00:18:09,700 --> 00:18:12,030 Something about a Maori princess. 364 00:18:12,030 --> 00:18:12,863 Yes, sir. 365 00:18:12,863 --> 00:18:14,510 Fascinating. 366 00:18:15,642 --> 00:18:17,640 Actually, just get on with this. 367 00:18:21,900 --> 00:18:26,740 A business opportunity has recently presented itself. 368 00:18:26,740 --> 00:18:27,870 I see. 369 00:18:27,870 --> 00:18:29,240 A supplier of mine has told me 370 00:18:29,240 --> 00:18:31,860 the clothing manufacturer lives in a spot of trouble. 371 00:18:31,860 --> 00:18:35,000 The owner's a fool, a drunkard and a gambler. 372 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 You'd have to be not to make money at a time like this. 373 00:18:37,600 --> 00:18:39,140 It's easy as putting up prices. 374 00:18:39,140 --> 00:18:40,691 The laws of supply and demand-- 375 00:18:40,691 --> 00:18:43,121 Must be tempered with justice and sympathy. 376 00:18:44,001 --> 00:18:46,021 You left the day-to-day running of the shop to me 377 00:18:46,021 --> 00:18:47,691 and I'm doing as well as I can 378 00:18:47,691 --> 00:18:50,281 but we need to make provisions for the future. 379 00:18:51,221 --> 00:18:52,771 What have you come to ask me? 380 00:18:54,617 --> 00:18:56,141 Well, I, 381 00:18:56,141 --> 00:18:58,121 I'd like to borrow to buy the factory. 382 00:18:58,121 --> 00:18:58,954 Absolutely not. 383 00:18:58,954 --> 00:19:00,191 But there's an opportunity here. 384 00:19:00,191 --> 00:19:01,611 We are shopkeepers. 385 00:19:01,611 --> 00:19:03,381 Served us well, I see no reason to change. 386 00:19:03,381 --> 00:19:04,611 Yes, but surely we can make something-- 387 00:19:04,611 --> 00:19:05,961 We've just had some news. 388 00:19:07,031 --> 00:19:09,791 Charles has returned to Gallipoli, to the front. 389 00:19:09,791 --> 00:19:10,624 Now, I've, 390 00:19:11,641 --> 00:19:12,691 I've not told your mother yet, 391 00:19:12,691 --> 00:19:16,221 but all this talk of dead and wounded, 392 00:19:17,071 --> 00:19:18,901 we'll probably need to rally 'round. 393 00:19:19,981 --> 00:19:21,361 Yes. 394 00:19:21,361 --> 00:19:22,194 Of course. 395 00:19:28,892 --> 00:19:30,362 I know Charles will be alright. 396 00:19:30,362 --> 00:19:31,722 He's strong and he's brave. 397 00:19:33,162 --> 00:19:35,662 Yes, you're right, of course. 398 00:19:35,662 --> 00:19:37,842 I must be brave like Charles. 399 00:19:37,842 --> 00:19:38,882 I'll write to him now and let him know 400 00:19:38,882 --> 00:19:40,278 he's in all our prayers. 401 00:19:42,932 --> 00:19:44,342 Is there something the matter? 402 00:19:45,382 --> 00:19:46,312 I was thinking, 403 00:19:47,172 --> 00:19:50,332 it's true what everyone says, that war changes everything. 404 00:19:50,332 --> 00:19:52,202 Yes, it certainly does. 405 00:19:53,122 --> 00:19:54,422 Can I ask you something? 406 00:19:56,392 --> 00:19:58,402 Do you ever wish you'd been familiar 407 00:19:58,402 --> 00:20:00,222 with Charles before he left? 408 00:20:02,142 --> 00:20:03,032 I don't know. 409 00:20:03,032 --> 00:20:04,922 Every day there are more and more casualties 410 00:20:04,922 --> 00:20:07,262 and what if what happened to Charles is more serious than-- 411 00:20:07,262 --> 00:20:09,363 I have thought about it. 412 00:20:10,369 --> 00:20:11,767 Of course. 413 00:20:11,767 --> 00:20:12,903 And if Charles doesn't come back, 414 00:20:12,903 --> 00:20:14,953 then yes, I would live my life in regret. 415 00:20:16,373 --> 00:20:18,523 I've looked into my heart and I cannot believe 416 00:20:18,523 --> 00:20:19,703 that God would think it a sin. 417 00:20:19,703 --> 00:20:20,536 How could He? 418 00:20:22,363 --> 00:20:24,903 None of that matters 'cause Charles will come back to me 419 00:20:24,903 --> 00:20:27,593 and we will wed and everything will be alright. 420 00:20:27,593 --> 00:20:28,643 Of course, it will. 421 00:20:32,253 --> 00:20:33,803 Why ever did you ask me that? 422 00:20:35,233 --> 00:20:36,913 No reason. 423 00:20:36,913 --> 00:20:38,343 It just popped into my mind. 424 00:20:39,263 --> 00:20:41,763 Because of our brave boys and because 425 00:20:41,763 --> 00:20:43,313 Richard is arranging something. 426 00:20:46,603 --> 00:20:48,423 Are you sure the banner will be in the newspaper? 427 00:20:48,423 --> 00:20:49,723 You can move now. 428 00:20:49,723 --> 00:20:51,864 Be certain to mention that Miss Cissy Smith 429 00:20:51,864 --> 00:20:54,174 has been selected as a finalist for Carnival Queen. 430 00:20:54,174 --> 00:20:56,674 And sponsored by the Haberdashers Association 431 00:20:56,674 --> 00:20:58,234 and our store, of course. 432 00:20:58,234 --> 00:20:59,604 Excuse me. 433 00:20:59,604 --> 00:21:02,294 This is my fiance, Lieutenant Charles Smith. 434 00:21:03,344 --> 00:21:05,194 He was seriously wounded at Gallipoli 435 00:21:06,464 --> 00:21:09,769 but despite his wounds, has bravely returned to the front. 436 00:21:26,384 --> 00:21:28,164 Violet has been in my ear 437 00:21:28,164 --> 00:21:31,054 about assisting the younger Miss Smith. 438 00:21:32,504 --> 00:21:34,984 I thought, perhaps, a ball. 439 00:21:34,984 --> 00:21:37,245 That's very generous of you, sir. 440 00:21:37,245 --> 00:21:38,825 Oh, one must do what one can. 441 00:21:39,895 --> 00:21:42,575 I understand you've been asking after the ins and outs 442 00:21:42,575 --> 00:21:45,355 of Duds & Duds, the clothing manufacturer. 443 00:21:45,355 --> 00:21:46,735 I've made some inquiries. 444 00:21:46,735 --> 00:21:48,565 It would be a canny investment 445 00:21:48,565 --> 00:21:50,742 if you were thinking of going into military apparel. 446 00:21:50,742 --> 00:21:52,685 Yes, I had considered it. 447 00:21:53,855 --> 00:21:55,485 Only considered? 448 00:21:55,485 --> 00:21:57,055 Well, it's a large investment 449 00:21:57,055 --> 00:21:59,145 and if the war were to suddenly end-- 450 00:21:59,145 --> 00:22:00,385 It doesn't seem likely. 451 00:22:00,385 --> 00:22:03,385 Well, my father believes it may be over by Christmas. 452 00:22:03,385 --> 00:22:05,785 I believe that both parties have already committed 453 00:22:05,785 --> 00:22:10,605 too many resources now to settle for second place, 454 00:22:10,605 --> 00:22:12,325 whatever the outcome. 455 00:22:12,325 --> 00:22:14,235 But you do expect we will win? 456 00:22:14,235 --> 00:22:17,885 To suggest otherwise would be disloyal. 457 00:22:19,285 --> 00:22:22,306 The truth is, no one can say for certain, 458 00:22:22,306 --> 00:22:26,306 so in the meantime, I suggest you buy the factory 459 00:22:26,306 --> 00:22:29,086 and take full advantage of the situation. 460 00:22:29,086 --> 00:22:33,566 Well, unfortunately, my father doesn't share my ambition. 461 00:22:33,566 --> 00:22:36,076 Then perhaps you should strike out on your own. 462 00:22:38,046 --> 00:22:39,326 I have friends in cabinet. 463 00:22:39,326 --> 00:22:42,546 When certain contracts are being considered, 464 00:22:42,546 --> 00:22:44,556 I'll know where to direct them, 465 00:22:45,886 --> 00:22:48,416 as long as we keep this to ourselves. 466 00:22:50,026 --> 00:22:52,516 Yes, of course. 467 00:22:52,516 --> 00:22:55,856 Thank you, Sir Henry, I'm very grateful. 468 00:22:55,856 --> 00:22:57,056 Oh, well. 469 00:22:58,116 --> 00:23:00,766 I have no doubt that one day you'll return the favor. 470 00:23:11,755 --> 00:23:13,413 Will that be all? 471 00:23:39,197 --> 00:23:40,897 I just had to see you, before... 472 00:23:43,087 --> 00:23:45,510 I've received my orders, I'm leaving for camp. 473 00:23:45,510 --> 00:23:46,437 When? 474 00:23:46,437 --> 00:23:47,988 Tomorrow evening, my darling. 475 00:23:50,258 --> 00:23:51,528 I'll write to you every week. 476 00:23:51,528 --> 00:23:53,898 - Meet me tomorrow. - I beg your pardon? 477 00:23:53,898 --> 00:23:55,948 Come and have tea with me. 478 00:23:55,948 --> 00:23:58,198 I'm staying at the rooms of a friend of mine. 479 00:23:59,538 --> 00:24:01,905 Will there be anyone else there? 480 00:24:01,905 --> 00:24:04,805 It would mean the world to me to have you all to myself. 481 00:24:06,428 --> 00:24:07,261 I don't know. 482 00:24:09,318 --> 00:24:11,868 I would give the world to have more time with you, 483 00:24:11,868 --> 00:24:14,528 my darling, but tomorrow evening I'll be on my way 484 00:24:14,528 --> 00:24:16,358 to Trentham and there's nothing 485 00:24:16,358 --> 00:24:17,758 I can very well do about it. 486 00:24:21,395 --> 00:24:23,595 But if you choose not to, I will understand. 487 00:24:31,929 --> 00:24:32,762 Four o'clock. 488 00:24:34,209 --> 00:24:35,042 I'll be waiting. 489 00:24:43,439 --> 00:24:45,661 Michael Blunt, the father of young Tom, 490 00:24:45,661 --> 00:24:46,859 you came to see him. 491 00:24:46,859 --> 00:24:48,959 I wanted to talk to him about his boy 492 00:24:48,959 --> 00:24:50,013 but he wouldn't listen. 493 00:24:50,013 --> 00:24:50,846 Bertie. 494 00:24:52,099 --> 00:24:54,161 Oh, Constable Price. 495 00:24:54,161 --> 00:24:55,411 Good afternoon. 496 00:24:57,299 --> 00:24:58,369 What is going on? 497 00:24:58,369 --> 00:25:02,209 Tom Blunt has complained of being bullied by your son. 498 00:25:02,209 --> 00:25:03,919 That is a shameful lie. 499 00:25:07,289 --> 00:25:09,489 How long have you both been residents in New Zealand? 500 00:25:09,489 --> 00:25:10,322 Over 20 years. 501 00:25:10,322 --> 00:25:12,069 Do you still maintain contact 502 00:25:12,069 --> 00:25:14,030 with your family in Germany? 503 00:25:14,030 --> 00:25:16,200 We write to each other with news 504 00:25:16,200 --> 00:25:18,320 and for special occasions. 505 00:25:18,320 --> 00:25:20,090 And you, Mrs. Mueller, do you have contact with family? 506 00:25:20,090 --> 00:25:22,020 We're so busy. 507 00:25:22,020 --> 00:25:24,180 I haven't heard from them in such a long time. 508 00:25:24,180 --> 00:25:27,000 Can I ask why you urge all these questions? 509 00:25:27,930 --> 00:25:31,550 We have to be sure that we're not harboring German spies. 510 00:25:31,550 --> 00:25:32,383 Spies? 511 00:25:33,580 --> 00:25:34,520 Us? 512 00:25:34,520 --> 00:25:35,500 If you could write down the names 513 00:25:35,500 --> 00:25:38,580 and addresses of your parents and any close family for me. 514 00:25:40,550 --> 00:25:41,908 My parents are dead. 515 00:25:41,908 --> 00:25:43,550 I'm sorry to hear that but if you wouldn't mind, 516 00:25:43,550 --> 00:25:44,960 your brothers or sisters. 517 00:25:46,730 --> 00:25:47,563 Certainly. 518 00:25:49,010 --> 00:25:50,250 And you, laddie. 519 00:25:50,250 --> 00:25:51,950 Make sure you stay out of trouble. 520 00:25:59,514 --> 00:26:00,347 Stop it. 521 00:26:02,423 --> 00:26:03,256 Stop it! 522 00:26:11,131 --> 00:26:11,964 George. 523 00:26:11,964 --> 00:26:13,381 Leave me alone! 524 00:26:29,649 --> 00:26:30,482 Cozy. 525 00:26:32,399 --> 00:26:33,681 Whereas we of the lowly ranks 526 00:26:33,681 --> 00:26:35,841 have to dig into the side of the trench. 527 00:26:37,811 --> 00:26:39,221 What do you want, Harry? 528 00:26:40,401 --> 00:26:42,399 Got a letter from mum. 529 00:26:42,399 --> 00:26:44,415 I was hoping you could send it on. 530 00:26:44,415 --> 00:26:46,312 There's a ban on letters. 531 00:26:46,312 --> 00:26:48,932 We're only allowed to send field service post cards 532 00:26:48,932 --> 00:26:50,602 but you're an officer, so... 533 00:26:52,502 --> 00:26:54,132 Those rules are there for a reason. 534 00:26:54,132 --> 00:26:55,942 To stop mail falling into enemy hands. 535 00:26:55,942 --> 00:26:57,542 What, you think the Turks don't know we're here? 536 00:26:57,542 --> 00:26:58,842 That's not really the point. 537 00:26:58,842 --> 00:27:01,462 What do you think they'll find out from me? 538 00:27:01,462 --> 00:27:04,022 That I miss mum's baking, or a lot of dribble 539 00:27:04,022 --> 00:27:05,792 about how we're all getting along famously, 540 00:27:05,792 --> 00:27:07,062 having a jolly adventure? 541 00:27:09,222 --> 00:27:11,122 You can read it if you don't trust me. 542 00:27:14,021 --> 00:27:15,321 That won't be necessary. 543 00:27:16,258 --> 00:27:17,692 I'll get it off today. 544 00:27:17,692 --> 00:27:18,525 Thanks. 545 00:27:21,102 --> 00:27:24,132 I mentioned that you're back from hospital, fit and well. 546 00:27:25,162 --> 00:27:26,522 I appreciate it. 547 00:27:27,643 --> 00:27:28,923 Strike terror into the Turks 548 00:27:28,923 --> 00:27:30,423 if they get their hands on it. 549 00:27:35,103 --> 00:27:36,303 Well, I better get back. 550 00:27:37,403 --> 00:27:40,213 Rumor is we're making another push for Hill 60 tonight. 551 00:27:40,213 --> 00:27:41,663 Don't wanna be late for that. 552 00:27:45,213 --> 00:27:46,213 Good luck, Harry. 553 00:27:47,543 --> 00:27:48,803 Don't need it. 554 00:27:48,803 --> 00:27:51,603 Funny, I had a feeling all along I'd be alright. 555 00:28:01,713 --> 00:28:03,333 I saw a chap die the other day. 556 00:28:04,203 --> 00:28:06,973 Yeah, seen a lot and you can't let it get to you, but 557 00:28:06,973 --> 00:28:09,573 this one was young, not even 18. 558 00:28:09,573 --> 00:28:10,723 He was eager to please. 559 00:28:11,659 --> 00:28:12,759 He reminded me of you. 560 00:28:16,574 --> 00:28:18,524 I mean, you know, he was a good sort. 561 00:28:18,524 --> 00:28:21,114 A decent chap, and if he'd been able to grow up, 562 00:28:21,114 --> 00:28:23,364 he would have been decent, 563 00:28:24,714 --> 00:28:28,634 a good husband and father, as you will undoubtedly be. 564 00:28:31,564 --> 00:28:35,314 So good luck and no hard feelings, alright, sport? 565 00:28:40,134 --> 00:28:42,146 None whatsoever, brother. 566 00:29:13,530 --> 00:29:14,575 You can let Awa know 567 00:29:14,575 --> 00:29:17,495 her brother is in good spirits, as we all are. 568 00:29:17,495 --> 00:29:19,575 We're having another crack at the Turks soon, 569 00:29:19,575 --> 00:29:22,705 so my next letter might be from Constantinople. 570 00:29:35,655 --> 00:29:39,547 All ammunition to be removed from magazines! 571 00:29:39,547 --> 00:29:44,166 There will be no firing until we reach the top! 572 00:29:44,166 --> 00:29:45,333 Bayonets only! 573 00:29:55,260 --> 00:29:58,007 If we're gonna do this, let's do it now. 574 00:29:58,007 --> 00:30:00,176 Listen up, lads! 575 00:30:00,176 --> 00:30:02,186 Right, men, this is it. 576 00:30:02,186 --> 00:30:05,156 Stay with your platoon leader as best you can. 577 00:30:06,422 --> 00:30:08,776 If you lose sight, just keep heading 578 00:30:08,776 --> 00:30:10,676 for higher ground but keep moving. 579 00:30:10,676 --> 00:30:12,576 Whatever you do, you keep moving. 580 00:30:18,758 --> 00:30:22,395 Oh, come on, come on, come on, let's go. 581 00:30:22,395 --> 00:30:23,996 Don't give them time to recover. 582 00:30:42,307 --> 00:30:44,057 For Christ's sake, hurry up, man. 583 00:30:47,887 --> 00:30:50,786 Hey, Robbie, you still owe me 20 quid. 584 00:31:03,877 --> 00:31:04,710 Shit. 585 00:31:31,159 --> 00:31:32,659 You right, mate? 586 00:31:39,283 --> 00:31:41,108 Let's lay dogger for a bit. 587 00:31:41,108 --> 00:31:43,018 Just wait it out down here. 588 00:31:43,018 --> 00:31:44,818 Your orders are to take that hill. 589 00:31:47,308 --> 00:31:49,758 Bayonets against machine guns, it's bullshit. 590 00:31:49,758 --> 00:31:52,789 Then load up now, but go on. 591 00:31:55,021 --> 00:31:56,521 For Christ's sake. 592 00:32:01,272 --> 00:32:02,499 Jesus. 593 00:32:02,499 --> 00:32:03,849 Comrade, you alright there? 594 00:32:05,024 --> 00:32:06,079 Now, you men go on. 595 00:32:08,069 --> 00:32:12,962 There's a Turkish gun 30 yards to the right. 596 00:32:12,962 --> 00:32:14,729 Hey, that's an order. 597 00:32:14,729 --> 00:32:17,039 Give it a rest, sir, we're all in the same boat. 598 00:32:17,039 --> 00:32:17,872 Yes, sir. 599 00:32:19,274 --> 00:32:21,274 Help him out if you can. 600 00:32:23,030 --> 00:32:23,863 What? 601 00:32:23,863 --> 00:32:26,143 That's what we're here for, isn't it? 602 00:32:26,143 --> 00:32:27,643 Kill or be killed. 603 00:32:31,399 --> 00:32:33,149 What are you doing? 604 00:32:34,774 --> 00:32:36,524 Stupid Maori bastard. 605 00:33:19,295 --> 00:33:20,253 Stop this fight! 606 00:33:30,241 --> 00:33:31,261 I got one! 607 00:33:31,261 --> 00:33:32,289 I bloody well got one! 608 00:33:53,481 --> 00:33:55,111 Christ, that hurt. 609 00:33:57,266 --> 00:33:59,161 Hey, come on, let's go back down. 610 00:33:59,161 --> 00:34:02,020 I don't think I can. 611 00:34:02,020 --> 00:34:03,292 I'll find a stretcher-bearer. 612 00:34:03,292 --> 00:34:04,942 No, don't, don't leave. 613 00:34:13,271 --> 00:34:14,104 It hurts. 614 00:34:15,702 --> 00:34:16,762 It really hurts. 615 00:34:31,072 --> 00:34:33,282 Just rest. 616 00:34:33,282 --> 00:34:34,115 Just rest. 617 00:34:40,412 --> 00:34:41,602 Who did this to you? 618 00:34:43,435 --> 00:34:45,832 Was it that boy again, Tom? 619 00:34:45,832 --> 00:34:47,533 I gave it back to him in spades. 620 00:34:53,723 --> 00:34:55,073 I have decided something. 621 00:34:56,943 --> 00:34:58,723 We will leave this place. 622 00:34:58,723 --> 00:35:00,523 What are you talking about? 623 00:35:00,523 --> 00:35:02,273 They don't want us here. 624 00:35:03,643 --> 00:35:04,763 So we will go home. 625 00:35:05,653 --> 00:35:06,563 To Dresden. 626 00:35:06,563 --> 00:35:08,653 I'm a New Zealander, mum. 627 00:35:08,653 --> 00:35:10,233 I was born here. 628 00:35:10,233 --> 00:35:12,133 You are our son. 629 00:35:12,133 --> 00:35:14,093 You do what we say. 630 00:35:14,093 --> 00:35:16,493 I'll never go to Germany, ever. 631 00:35:16,493 --> 00:35:17,423 I'd rather die. 632 00:35:18,303 --> 00:35:19,546 Speak to him, Bertie. 633 00:35:20,379 --> 00:35:21,212 Tell him! 634 00:35:23,273 --> 00:35:25,673 My mother just doesn't understand. 635 00:35:25,673 --> 00:35:27,723 No one understands you, George. 636 00:35:30,254 --> 00:35:31,087 Hey. 637 00:35:35,774 --> 00:35:37,894 I'm sorry I was rough with you. 638 00:35:37,894 --> 00:35:39,494 Tom is a josser. 639 00:35:39,494 --> 00:35:41,024 I can cope. 640 00:35:41,024 --> 00:35:42,694 You're so tough, James. 641 00:35:42,694 --> 00:35:44,144 That's what I like about you. 642 00:35:52,525 --> 00:35:54,104 You know, I'm gonna sign up, soon. 643 00:35:54,104 --> 00:35:54,937 I can pass for 20. 644 00:35:54,937 --> 00:35:56,474 You can't, you have to wait for me. 645 00:35:56,474 --> 00:35:58,034 I'll wait for you. 646 00:35:58,034 --> 00:35:59,502 Over there. 647 00:35:59,502 --> 00:36:00,335 Promise? 648 00:36:39,286 --> 00:36:42,052 I'm shocked to hear that he was so rude to you. 649 00:36:42,052 --> 00:36:43,815 George is normally such a good boy. 650 00:36:46,325 --> 00:36:47,605 Oh, good morning, James. 651 00:36:47,605 --> 00:36:48,575 How are you? 652 00:36:48,575 --> 00:36:50,425 Very well, thank you, Mrs. Mueller. 653 00:36:50,425 --> 00:36:51,875 Have you seen George? 654 00:36:51,875 --> 00:36:52,708 No. 655 00:36:53,595 --> 00:36:54,428 When? 656 00:36:54,428 --> 00:36:56,335 Yesterday evening, perhaps? 657 00:36:56,335 --> 00:36:58,046 We had an argument. 658 00:36:58,046 --> 00:36:59,136 He did not come home. 659 00:37:01,156 --> 00:37:02,476 Please, you must tell me. 660 00:37:03,459 --> 00:37:05,346 - Answer Mrs. Mueller, James. - I haven't seen him. 661 00:37:05,346 --> 00:37:06,516 Not since after school. 662 00:37:08,366 --> 00:37:10,136 Can I go now, please? 663 00:37:10,136 --> 00:37:11,256 Off you go. 664 00:37:18,186 --> 00:37:20,226 - 20, you reckon? - Last January. 665 00:37:22,156 --> 00:37:24,156 And what kind of a surname is Mueller? 666 00:37:28,566 --> 00:37:32,636 I, George Mueller, do swear that I will serve our King 667 00:37:32,636 --> 00:37:33,996 and do right to all manner of people 668 00:37:33,996 --> 00:37:36,226 after the laws and usages of this realm 669 00:37:36,226 --> 00:37:39,226 without fear or favor of fictional ill will, so help me God. 670 00:37:42,783 --> 00:37:44,937 I'm sure there was a shorter explanation, but 671 00:37:46,457 --> 00:37:47,977 well put, soldier. 672 00:37:58,127 --> 00:37:59,077 George! 673 00:37:59,077 --> 00:37:59,910 George! 674 00:38:41,343 --> 00:38:42,968 - Where are you going now? - Mum. 675 00:38:44,128 --> 00:38:46,378 I have to go out for a little while. 676 00:38:46,378 --> 00:38:47,898 Violet asked to meet at her house, 677 00:38:47,898 --> 00:38:49,898 she had some ideas for the ball tonight. 678 00:38:53,188 --> 00:38:54,698 Unless you want me to stay? 679 00:38:54,698 --> 00:38:57,248 No, no, go on, don't keep her waiting. 680 00:38:57,248 --> 00:38:58,860 Alright, ta-ta. 681 00:39:03,504 --> 00:39:04,337 Violet! 682 00:39:04,337 --> 00:39:06,078 I was on my way home and I thought 683 00:39:06,078 --> 00:39:08,958 I would just be sure that we had not forgotten anything. 684 00:39:08,958 --> 00:39:10,946 Are you on your way out? 685 00:39:10,946 --> 00:39:12,879 - Hello, Violet. - Hello, Mrs. Smith. 686 00:39:13,898 --> 00:39:16,279 Weren't you meeting Violet at her house? 687 00:39:16,279 --> 00:39:17,909 I was, but now she's here. 688 00:39:18,889 --> 00:39:21,069 Oh, no, what have I forgotten? 689 00:39:21,069 --> 00:39:25,429 Nothing, I just wanted to talk about something important. 690 00:39:26,369 --> 00:39:27,609 Oh, yes, of course. 691 00:39:27,609 --> 00:39:28,779 The shoes for the ball. 692 00:39:28,779 --> 00:39:31,149 - I really can't decide. - Show them to me. 693 00:39:34,419 --> 00:39:36,109 Ah, young people today. 694 00:39:39,709 --> 00:39:41,249 What is going on? 695 00:39:41,249 --> 00:39:43,629 I know we didn't arrange to meet. 696 00:39:43,629 --> 00:39:44,639 I would remember that. 697 00:39:44,639 --> 00:39:47,149 I know, I'm sorry, I was confused. 698 00:39:47,149 --> 00:39:47,982 About what? 699 00:39:49,219 --> 00:39:51,069 I've been thinking about what we talked about, 700 00:39:51,069 --> 00:39:53,669 how war upsets everything and the old rules don't apply 701 00:39:53,669 --> 00:39:55,980 and that we need to be kind to our men 702 00:39:55,980 --> 00:39:58,190 who might die in some ghastly, foreign place 703 00:39:58,190 --> 00:39:59,620 even if it means... 704 00:40:00,620 --> 00:40:01,670 You know what I mean. 705 00:40:03,130 --> 00:40:03,963 Not really. 706 00:40:05,640 --> 00:40:08,100 I was on my way to meet Guy Featherston. 707 00:40:08,100 --> 00:40:08,933 But why? 708 00:40:12,395 --> 00:40:13,420 Oh, no, Cissy. 709 00:40:13,420 --> 00:40:16,125 Well, it has to be today, before he goes to war. 710 00:40:17,440 --> 00:40:19,400 Violet, don't be horrid. 711 00:40:19,400 --> 00:40:20,590 I'm sorry, my dear. 712 00:40:21,480 --> 00:40:23,430 Guy is not going to war. 713 00:40:23,430 --> 00:40:25,910 - He is, he's leaving tonight. - Yes. 714 00:40:25,910 --> 00:40:29,210 He's going to his father's law practice, in Christchurch. 715 00:40:31,760 --> 00:40:33,780 No, it can't be. 716 00:40:33,780 --> 00:40:37,360 Guy Featherston is a liar and a cad 717 00:40:38,441 --> 00:40:40,001 and you wouldn't be the first. 718 00:40:42,021 --> 00:40:43,271 Oh, Lord, you haven't already? 719 00:40:43,271 --> 00:40:44,581 No. 720 00:40:44,581 --> 00:40:45,711 We only kissed. 721 00:40:45,711 --> 00:40:46,571 Thank God. 722 00:40:50,301 --> 00:40:53,361 You mustn't make a bad character of yourself, 723 00:40:53,361 --> 00:40:54,301 whatever you do. 724 00:40:56,901 --> 00:40:58,251 Dear, I feel such a fool. 725 00:41:05,031 --> 00:41:06,341 Please, now. 726 00:41:06,341 --> 00:41:07,801 Alright, you have to tell them back at the boats 727 00:41:07,801 --> 00:41:09,171 that until we clear this room here, 728 00:41:09,171 --> 00:41:10,817 we can't have anymore taken off, okay, 729 00:41:10,817 --> 00:41:12,561 unless they're listed as critical. 730 00:41:12,561 --> 00:41:13,394 William. 731 00:41:15,611 --> 00:41:16,444 Bea. 732 00:41:24,082 --> 00:41:25,382 Got a light, mate? 733 00:41:26,884 --> 00:41:27,717 Ah. 734 00:41:32,226 --> 00:41:33,059 Thanks. 735 00:41:34,272 --> 00:41:35,592 A friend of your brother's is here. 736 00:41:36,962 --> 00:41:38,972 They tell me he was absolutely fearless in attack 737 00:41:38,972 --> 00:41:41,072 but, his luck ran out. 738 00:41:43,390 --> 00:41:45,272 Manaki, oh, God. 739 00:41:45,272 --> 00:41:46,105 He was out in No Man's Land 740 00:41:46,105 --> 00:41:47,002 for a day and a night. 741 00:41:47,002 --> 00:41:48,482 The Turks presumably dressed his wounds, 742 00:41:48,482 --> 00:41:49,722 but he lost a lot of blood. 743 00:41:49,722 --> 00:41:51,052 Orderlies, here, quickly! 744 00:41:51,052 --> 00:41:52,392 It may be a waste of a bed. 745 00:41:52,392 --> 00:41:54,463 That is for me to decide. 746 00:41:54,463 --> 00:41:55,752 I would be the last one to argue with you. 747 00:41:55,752 --> 00:41:58,262 Take this man to Ward 3 as quick as you can. 748 00:42:01,502 --> 00:42:03,842 It's very good to see you, William. 749 00:42:03,842 --> 00:42:04,675 Bea, wait. 750 00:42:07,567 --> 00:42:08,400 Uh... 751 00:42:09,553 --> 00:42:11,703 But there's more bad news, I'm afraid. 752 00:42:42,263 --> 00:42:44,543 Your brother, I... 753 00:42:44,543 --> 00:42:47,769 When they found Manaki, he wasn't alone. 754 00:42:47,769 --> 00:42:49,049 Bea, I'm so sorry. 755 00:42:49,049 --> 00:42:54,050 I'm sorry. 756 00:43:13,384 --> 00:43:15,204 Dearest Mum and Dad. 757 00:43:15,204 --> 00:43:16,494 I know by know that you have heard 758 00:43:16,494 --> 00:43:19,044 that Harry has been killed in action. 759 00:43:19,044 --> 00:43:21,444 Everyone assures me that he died a hero's death. 760 00:43:31,394 --> 00:43:33,535 Well, mum, I should finish up now 761 00:43:33,535 --> 00:43:34,985 and cheers to all at home. 762 00:43:35,825 --> 00:43:37,915 And don't worry about me, mum. 763 00:43:37,915 --> 00:43:40,005 The lads are all in high spirits. 764 00:43:40,005 --> 00:43:41,975 It's a right old adventure. 765 00:43:41,975 --> 00:43:44,718 You're loving son, Harry. 52801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.