Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,283 --> 00:00:58,933
Dear Awa, I know
I have not written before now,
2
00:00:58,933 --> 00:01:00,703
but I have not known what to say.
3
00:01:01,913 --> 00:01:04,483
I still don't understand
how I came to be here.
4
00:01:06,043 --> 00:01:07,583
- Are we all in?
- Come on Harry.
5
00:01:07,583 --> 00:01:08,723
Just a taste eh?
6
00:01:08,723 --> 00:01:10,383
See that's the trouble with a dry camp.
7
00:01:10,383 --> 00:01:11,293
It encourages envy.
8
00:01:11,293 --> 00:01:14,903
Or how my closest
friend came to be Harry Smith.
9
00:01:15,903 --> 00:01:18,673
We survived the long journey to Egypt,
10
00:01:18,673 --> 00:01:20,513
though we missed the boat in Columbo
11
00:01:20,513 --> 00:01:23,077
because Harry got drunk and had a fight.
12
00:01:23,077 --> 00:01:24,620
All right lads, with me now.
13
00:01:24,620 --> 00:01:25,483
On the double lads.
14
00:01:25,483 --> 00:01:26,563
Reckon this could be it?
15
00:01:26,563 --> 00:01:27,403
Bloody hope so.
16
00:01:27,403 --> 00:01:28,893
Sick of the waiting.
17
00:01:28,893 --> 00:01:30,663
Don't be in too much of
a hurry to get shot, mate.
18
00:01:30,663 --> 00:01:32,593
You still owe me a fiver.
19
00:01:32,593 --> 00:01:34,223
Bugger off Harry.
20
00:01:34,223 --> 00:01:35,223
Attention.
21
00:01:36,849 --> 00:01:37,733
How are we all?
22
00:01:37,733 --> 00:01:39,113
Very good sir.
23
00:01:39,113 --> 00:01:40,703
Well it seems we're
shipping out tonight,
24
00:01:40,703 --> 00:01:43,123
so if you chaps need anything from me,
25
00:01:43,123 --> 00:01:44,903
letters home, bit of a chat--
26
00:01:44,903 --> 00:01:47,143
I have a question chaplain.
27
00:01:47,143 --> 00:01:49,983
- Yes, Mark Smith.
- Private.
28
00:01:49,983 --> 00:01:52,643
My question is who is in charge her sir?
29
00:01:52,643 --> 00:01:54,413
Sorry I don't quite understand.
30
00:01:54,413 --> 00:01:55,953
Well general Hamilton wants us
31
00:01:55,953 --> 00:01:58,433
to kill as many of the enemy as we can.
32
00:01:58,433 --> 00:01:59,623
That's right isn't it?
33
00:01:59,623 --> 00:02:00,723
I suppose.
34
00:02:00,723 --> 00:02:03,713
But there is the commandment
thou shalt not kill.
35
00:02:04,783 --> 00:02:07,773
Is general Hamilton or
God in charge here sir?
36
00:02:07,773 --> 00:02:09,743
Very interesting question, sir.
37
00:02:10,933 --> 00:02:13,853
If it's a case of kill or be killed,
38
00:02:13,853 --> 00:02:15,253
the Bible is quite clear.
39
00:02:16,457 --> 00:02:19,863
For he is the servant of God,
an avenger who carries out
40
00:02:19,863 --> 00:02:22,193
God's wrath on the wrongdoer.
41
00:02:22,193 --> 00:02:26,203
But I say unto you do not
resist the one who is evil,
42
00:02:26,203 --> 00:02:27,793
but if anyone slaps you on the right cheek
43
00:02:27,793 --> 00:02:29,343
turn to him the other one also.
44
00:02:30,343 --> 00:02:33,413
If that's how you feel,
why did you sign up?
45
00:02:33,413 --> 00:02:35,059
I was drunk at the time, sir.
46
00:02:37,106 --> 00:02:38,503
Fall in!
47
00:02:38,503 --> 00:02:40,263
To positions, all men assemble now!
48
00:02:40,263 --> 00:02:41,163
Yes well that...
49
00:02:42,493 --> 00:02:44,683
Sounds like we're on the move, boys.
50
00:02:44,683 --> 00:02:45,923
Wouldn't you bloody know it?
51
00:02:45,923 --> 00:02:46,773
That was my best hand.
52
00:02:46,773 --> 00:02:48,483
Yeah well, bad luck sport.
53
00:02:49,523 --> 00:02:52,493
After four months
in training camp in Egypt,
54
00:02:52,493 --> 00:02:57,333
we thought we were going
to France to fight Germans,
55
00:02:57,333 --> 00:02:59,683
but instead they are
sending us someplace else.
56
00:03:01,323 --> 00:03:05,603
A place called Turkey, to
kill men I don't even know.
57
00:03:09,063 --> 00:03:11,202
All right then, attention!
58
00:03:11,202 --> 00:03:12,563
Listen up you buggers!
59
00:03:12,563 --> 00:03:14,283
We're here and we have a job to do.
60
00:03:14,283 --> 00:03:15,913
We're to be towed ashore in convoy.
61
00:03:15,913 --> 00:03:18,433
Once there we are to ensure
that the beach is secure
62
00:03:18,433 --> 00:03:21,013
and then assemble near the
New Zealand headquarters.
63
00:03:21,013 --> 00:03:23,020
This is what all the
training's been about.
64
00:03:23,020 --> 00:03:26,663
There may be dangers but I don't think
65
00:03:26,663 --> 00:03:28,686
anyone's going to be killed today.
66
00:03:29,519 --> 00:03:31,083
The Australians landed before sunrise
67
00:03:31,083 --> 00:03:32,773
and I believe the Turks
have had a nasty shock
68
00:03:32,773 --> 00:03:34,623
and are halfway up to Constantinople.
69
00:03:35,613 --> 00:03:38,663
But I'm sure there'll still be
plenty of work for us to do,
70
00:03:38,663 --> 00:03:40,963
and I've no doubt at
all that you will make
71
00:03:40,963 --> 00:03:43,173
your families and your country proud.
72
00:04:27,645 --> 00:04:29,478
- Get down!
- Get down!
73
00:04:30,766 --> 00:04:32,766
Get low lads, get low!
74
00:04:38,679 --> 00:04:41,038
Right, when you get to shore,
75
00:04:41,038 --> 00:04:45,607
take cover under those
hills and then move on up!
76
00:04:45,607 --> 00:04:47,229
Right, let's move!
77
00:04:56,588 --> 00:04:59,064
Sir, grab my arm, sir here.
78
00:05:03,771 --> 00:05:08,771
It's all right sir, you all right?
79
00:05:09,579 --> 00:05:11,814
Hurry up, move it lads!
80
00:05:45,343 --> 00:05:46,503
Jesus Christ.
81
00:05:48,373 --> 00:05:51,633
Get to the high ground, advance!
82
00:05:54,631 --> 00:05:56,464
Advance, move forward!
83
00:05:58,611 --> 00:06:00,227
Forward, he's got to be joking.
84
00:06:00,227 --> 00:06:02,333
We have to stay with our platoon.
85
00:06:03,173 --> 00:06:04,623
Do you think anyone's watching?
86
00:06:05,589 --> 00:06:06,589
Bless it all, Jesus.
87
00:06:14,493 --> 00:06:15,723
Anyone know what the
hell we're doing here?
88
00:06:15,723 --> 00:06:18,113
I was hoping you could tell me.
89
00:06:18,113 --> 00:06:18,946
I blame him.
90
00:06:19,954 --> 00:06:21,621
Help me!
91
00:06:23,763 --> 00:06:26,783
My dear
sister, I don't understand
92
00:06:26,783 --> 00:06:28,683
how I strayed so far from the path
93
00:06:28,683 --> 00:06:30,293
I believed to be righteous.
94
00:06:31,173 --> 00:06:33,203
I only know I was wrong to judge you.
95
00:06:34,213 --> 00:06:37,083
We are all sinners, and none
should cast the first stone.
96
00:07:04,693 --> 00:07:06,623
- Can I help you?
- Excuse me.
97
00:07:06,623 --> 00:07:08,373
I wish to speak to
my sister, Awa Kokiri.
98
00:07:08,373 --> 00:07:10,656
And may I ask your name sir?
99
00:07:10,656 --> 00:07:12,243
Manaaki Kokiri, her brother.
100
00:07:12,243 --> 00:07:14,203
I am sorry, Mr. Moreti has
101
00:07:14,203 --> 00:07:16,193
given instructions not to let you in.
102
00:07:22,398 --> 00:07:23,231
Sir!
103
00:07:24,304 --> 00:07:27,067
Awa!
104
00:07:27,067 --> 00:07:28,551
Awa!
105
00:07:28,551 --> 00:07:29,582
Go away!
106
00:07:34,577 --> 00:07:36,063
Go away, you go back home!
107
00:07:36,063 --> 00:07:37,913
I will not let you stay here
108
00:07:37,913 --> 00:07:39,562
and be a white man's whore!
109
00:07:41,553 --> 00:07:43,163
You, out, now.
110
00:07:53,766 --> 00:07:55,913
Do not be deceived.
111
00:07:55,913 --> 00:07:58,423
Neither the sexually immoral nor idolaters
112
00:07:58,423 --> 00:08:01,593
nor adulterers nor male prostitutes--
113
00:08:01,593 --> 00:08:03,183
Will you look at the jumping Jesus?
114
00:08:03,183 --> 00:08:04,913
I know him, he's a friend of the family.
115
00:08:04,913 --> 00:08:07,913
Nor thieves, nor the
greedy, nor drunkards,
116
00:08:07,913 --> 00:08:10,983
nor slanderers, nor swindlers will inherit
117
00:08:10,983 --> 00:08:12,773
the kingdom of God, thank you ma'am.
118
00:08:12,773 --> 00:08:14,326
God bless you.
119
00:08:14,326 --> 00:08:15,159
Hey nice racket you got going.
120
00:08:15,159 --> 00:08:17,006
I speak the lord's truth.
121
00:08:17,006 --> 00:08:17,923
Manaaki this is my mate--
122
00:08:17,923 --> 00:08:18,756
Is he still there?
123
00:08:18,756 --> 00:08:20,443
He's as stubborn as an old tree.
124
00:08:20,443 --> 00:08:22,783
The porter has gone
to fetch the constable.
125
00:08:24,953 --> 00:08:27,623
Come away from the window, my darling.
126
00:08:27,623 --> 00:08:28,923
You'll only encourage him.
127
00:08:36,933 --> 00:08:38,533
Right, what's this about?
128
00:08:38,533 --> 00:08:41,433
My sister has been taken by evil.
129
00:08:41,433 --> 00:08:43,053
You mean she's being
held against her will?
130
00:08:43,053 --> 00:08:45,193
Nonsense, she's a guest of the hotel.
131
00:08:46,223 --> 00:08:48,373
Look, you just take
our friend out of here
132
00:08:48,373 --> 00:08:49,833
or I'll have to arrest him.
133
00:08:49,833 --> 00:08:51,763
- Come on--
- Don't do that.
134
00:08:51,763 --> 00:08:53,883
Don't I know you, constable?
135
00:08:55,933 --> 00:08:59,433
One of Massey's cossacks,
strike breaker he is
136
00:08:59,433 --> 00:09:02,263
down at the waterfront in 1913.
137
00:09:02,263 --> 00:09:05,183
Gave me a stick to the
head, nearly broke my crown.
138
00:09:05,183 --> 00:09:06,933
Bygones, we were just leaving.
139
00:09:06,933 --> 00:09:08,523
Come on, let's go get
a drink somewhere else.
140
00:09:08,523 --> 00:09:09,743
I don't drink.
141
00:09:09,743 --> 00:09:12,623
How will you see your
sister if you're in the clink?
142
00:09:12,623 --> 00:09:14,243
Come on Patrick, I'm dry as a bone.
143
00:09:14,243 --> 00:09:15,223
Right you are.
144
00:09:15,223 --> 00:09:16,863
That's it, off you go mick.
145
00:09:18,543 --> 00:09:20,873
Only, it's one thing I've been
146
00:09:20,873 --> 00:09:23,193
meaning to do for a long time.
147
00:09:23,193 --> 00:09:24,026
Shit!
148
00:09:24,026 --> 00:09:25,845
Come on, come on let's go.
149
00:09:25,845 --> 00:09:29,883
Stop that man!
150
00:09:29,883 --> 00:09:32,083
- Very nice, very tidy.
- Thank you sister.
151
00:09:34,473 --> 00:09:36,803
Have you forgotten what you're
supposed to do nurse Smith?
152
00:09:38,873 --> 00:09:40,443
It's hard to know the best approach
153
00:09:40,443 --> 00:09:42,163
if we don't know the nature of the injury.
154
00:09:42,163 --> 00:09:43,943
For the purposes of this exercise--
155
00:09:43,943 --> 00:09:45,243
Yes but does the wound need debriding?
156
00:09:45,243 --> 00:09:47,623
Is it infected, gangrenous
or would fresh air
157
00:09:47,623 --> 00:09:49,043
be more suitable in this case?
158
00:09:49,043 --> 00:09:51,043
You were the medical student.
159
00:09:51,043 --> 00:09:52,343
I completed two years.
160
00:09:52,343 --> 00:09:55,323
And now you're sadly out
of practice as a nurse.
161
00:09:55,323 --> 00:09:56,873
I don't think so.
162
00:09:56,873 --> 00:09:58,073
Do it again.
163
00:10:07,813 --> 00:10:09,412
We're too far north.
164
00:10:09,412 --> 00:10:10,612
We're still at HQ south.
165
00:10:11,473 --> 00:10:12,413
Do you want to chance it?
166
00:10:12,413 --> 00:10:14,441
Bugger that for a joke.
167
00:10:15,721 --> 00:10:17,222
Christ!
168
00:10:17,222 --> 00:10:18,230
Nearly shitted myself.
169
00:10:18,230 --> 00:10:19,280
I think I just did.
170
00:10:20,373 --> 00:10:22,109
All right corporal?
171
00:10:22,109 --> 00:10:23,343
Not too bad.
172
00:10:23,343 --> 00:10:25,373
Glad to hear it, dig in.
173
00:10:25,373 --> 00:10:26,563
What's that?
174
00:10:26,563 --> 00:10:28,523
A trench man, dig a trench!
175
00:10:28,523 --> 00:10:31,274
Shouldn't we be making
ourselves scarce sarge?
176
00:10:31,274 --> 00:10:32,268
Do you want your bloody head
177
00:10:32,268 --> 00:10:34,783
blown off by the first
bloody Turkish shell
178
00:10:34,783 --> 00:10:38,393
that comes over that hill
when the bloody sun comes up,
179
00:10:38,393 --> 00:10:41,213
be my guest, otherwise obey bloody orders
180
00:10:41,213 --> 00:10:42,523
have I made myself clear?
181
00:10:43,376 --> 00:10:44,626
Clear as mud!
182
00:10:46,003 --> 00:10:47,373
I remember you, Smith!
183
00:10:48,243 --> 00:10:49,523
The sharpshooter.
184
00:10:49,523 --> 00:10:51,333
Best shot in camp, all right.
185
00:10:51,333 --> 00:10:53,363
Right, well give your mates
some covering fire then.
186
00:10:53,363 --> 00:10:56,873
Dig in, dig in you bastards, dig in!
187
00:10:59,589 --> 00:11:01,006
Call me digger.
188
00:11:05,498 --> 00:11:06,748
It's rock hard!
189
00:11:08,516 --> 00:11:10,363
You just gonna lie there or
are you gonna shoot something?
190
00:11:29,583 --> 00:11:31,183
Take him down to the boats.
191
00:11:42,851 --> 00:11:44,563
Christ in heaven!
192
00:11:44,563 --> 00:11:46,213
So many officers dead or wounded
193
00:11:46,213 --> 00:11:48,375
it's a wonder there's anyone left to lead.
194
00:11:48,375 --> 00:11:50,830
All I want is iodine.
195
00:11:50,830 --> 00:11:53,661
You must know what iodine is right?
196
00:11:53,661 --> 00:11:54,952
Charles?
197
00:11:54,952 --> 00:11:56,486
William, good evening.
198
00:11:56,486 --> 00:11:57,403
What have you done to yourself?
199
00:11:57,403 --> 00:12:00,353
Leg, no one warned me that
there was spikes on the beach.
200
00:12:02,683 --> 00:12:04,298
I asked your chap over
there for some iodine
201
00:12:04,298 --> 00:12:05,733
and I don't think he's ever heard of it.
202
00:12:05,733 --> 00:12:06,753
It's not his fault.
203
00:12:06,753 --> 00:12:08,503
He was only pushed into ambo today.
204
00:12:09,673 --> 00:12:10,773
We'll get you off to a hospital ship
205
00:12:10,773 --> 00:12:11,903
just as soon as we can.
206
00:12:11,903 --> 00:12:14,273
Can't you just patch it up
so I can get back out there?
207
00:12:14,273 --> 00:12:16,203
No I'm afraid not,
you're out of the show
208
00:12:16,203 --> 00:12:17,623
for a bit, old chap.
209
00:12:17,623 --> 00:12:19,993
I can see about some
morphine if you need it.
210
00:12:19,993 --> 00:12:22,693
You're all right, looks
like you got your hands full.
211
00:12:24,745 --> 00:12:26,533
At least he seemed to
know what he was doing.
212
00:12:26,533 --> 00:12:28,737
Had a bloody vet see to me.
213
00:12:28,737 --> 00:12:31,203
That'd be right, should
have asked the bastard
214
00:12:31,203 --> 00:12:33,553
to put us out of our
misery while he was at it.
215
00:12:35,157 --> 00:12:36,103
G'day mate.
216
00:12:36,103 --> 00:12:37,783
Charles Smith, lieutenant.
217
00:12:37,783 --> 00:12:40,783
Jordy Davidson, pretty well fucked.
218
00:12:40,783 --> 00:12:44,473
I'd shake your hand, but
I'm a bit indisposed.
219
00:12:45,523 --> 00:12:47,293
Left my good arm up the hill a bit,
220
00:12:48,473 --> 00:12:49,813
along with a lot of good men.
221
00:12:51,413 --> 00:12:53,163
You hear what they say?
222
00:12:53,163 --> 00:12:55,713
They landed us on the wrong damn beach.
223
00:13:01,443 --> 00:13:03,463
Thank you very much
for your understanding.
224
00:13:03,463 --> 00:13:05,573
This is for you and your dad, not him.
225
00:13:05,573 --> 00:13:06,873
Well we appreciate it.
226
00:13:06,873 --> 00:13:08,143
What about my mate, Patrick?
227
00:13:08,143 --> 00:13:08,976
Who?
228
00:13:08,976 --> 00:13:12,183
He's a notorious red sir,
there's a war on sonny.
229
00:13:12,183 --> 00:13:14,703
The fewer troublemakers
on the street the better.
230
00:13:14,703 --> 00:13:16,943
So much for freedom of speech.
231
00:13:16,943 --> 00:13:18,953
This had better be the
last time that I see you.
232
00:13:18,953 --> 00:13:20,283
It will be.
233
00:13:20,283 --> 00:13:22,783
Well, thank you constable.
234
00:13:22,783 --> 00:13:23,633
And best of luck to you, sir.
235
00:13:23,633 --> 00:13:24,493
Take care.
236
00:13:27,453 --> 00:13:28,643
I'm sorry you had the misfortune
237
00:13:28,643 --> 00:13:29,563
of running into my brother.
238
00:13:29,563 --> 00:13:31,623
I was trying to stop him
from getting himself arrested.
239
00:13:31,623 --> 00:13:33,233
A great success, clearly.
240
00:13:33,233 --> 00:13:34,263
Your brother's telling the truth.
241
00:13:34,263 --> 00:13:35,263
It wasn't his fault.
242
00:13:36,523 --> 00:13:38,923
Ah, well anyway we
better be getting on so--
243
00:13:38,923 --> 00:13:41,583
What, and leave our chum
out here on the street?
244
00:13:43,063 --> 00:13:46,613
Hey hey I know, why don't you
come inside, stay for dinner?
245
00:13:46,613 --> 00:13:47,943
You can shine on with my sisters.
246
00:13:47,943 --> 00:13:49,673
That's not necessary.
247
00:13:49,673 --> 00:13:52,313
Nonsense, nonsense, we
would love to have you
248
00:13:52,313 --> 00:13:53,823
wouldn't we Charles?
249
00:13:53,823 --> 00:13:55,173
Of course.
250
00:13:55,173 --> 00:13:56,443
Delighted.
251
00:13:56,443 --> 00:13:57,276
Please.
252
00:14:01,411 --> 00:14:02,244
Yeah.
253
00:14:08,693 --> 00:14:09,623
Here we are.
254
00:14:20,813 --> 00:14:22,133
No, no thank you.
255
00:14:24,373 --> 00:14:27,513
I'd like to propose a toast, to Charles
256
00:14:28,674 --> 00:14:30,443
who's soon to leave to
fight for king and country.
257
00:14:30,443 --> 00:14:33,223
We pray that God brings you home safely.
258
00:14:33,223 --> 00:14:34,573
- Charles.
- Charles.
259
00:14:34,573 --> 00:14:35,406
Thanks Dad.
260
00:14:35,406 --> 00:14:37,843
The empire is without peer
and I'm proud to fight for it.
261
00:14:37,843 --> 00:14:41,246
We are both very proud to
be Britains at this time.
262
00:14:41,246 --> 00:14:44,583
And to Manaaki, our Maori
friend from the mountain.
263
00:14:45,573 --> 00:14:46,763
- Manaaki.
- Manaaki.
264
00:14:52,643 --> 00:14:54,893
Does the Bible not
say it is a sin to kill?
265
00:14:59,163 --> 00:15:00,763
Well yes, but under the circumstances--
266
00:15:00,763 --> 00:15:01,943
Well who is your real king,
267
00:15:01,943 --> 00:15:05,516
Jesus or a small man who lives far away?
268
00:15:06,853 --> 00:15:08,273
You can't be serious.
269
00:15:08,273 --> 00:15:09,793
Manaaki here has got a damn good point.
270
00:15:09,793 --> 00:15:11,393
Some fights are justified,
271
00:15:11,393 --> 00:15:13,563
especially when an enemy invades.
272
00:15:13,563 --> 00:15:15,503
Our lands were invaded.
273
00:15:15,503 --> 00:15:17,413
Our people are lost,
those who are dear to us.
274
00:15:17,413 --> 00:15:19,493
Surely you're not
comparing us to the Germans?
275
00:15:19,493 --> 00:15:20,803
I think he might be.
276
00:15:20,803 --> 00:15:22,053
That's enough from you.
277
00:15:25,453 --> 00:15:28,263
This beef is very nice, thank you.
278
00:15:28,263 --> 00:15:30,273
I was lucky I could get it.
279
00:15:34,434 --> 00:15:36,584
I did not intend to
show disrespect, sir.
280
00:15:38,483 --> 00:15:39,673
Apology accepted.
281
00:15:41,363 --> 00:15:44,343
I for one believe in
what Charles is doing.
282
00:15:44,343 --> 00:15:47,193
He is risking his life for us
and you should be grateful.
283
00:15:59,903 --> 00:16:03,383
Thank you for your
hospitality, but I must be going.
284
00:16:03,383 --> 00:16:05,123
Don't be a bad sport.
285
00:16:05,123 --> 00:16:07,273
- Good evening.
- I'll go and see him out.
286
00:16:08,511 --> 00:16:09,736
What an appalling man.
287
00:16:09,736 --> 00:16:11,113
A complete savage, I know.
288
00:16:14,067 --> 00:16:15,813
I'm sorry for making trouble.
289
00:16:15,813 --> 00:16:18,053
It's Harry's fault, he's
a dreadful mischief maker.
290
00:16:18,053 --> 00:16:20,753
I'm still grateful for
what your brother did for me.
291
00:16:21,623 --> 00:16:23,152
And you.
292
00:16:23,152 --> 00:16:25,093
It's what any Christian would do.
293
00:16:25,093 --> 00:16:27,023
Not always in my experience.
294
00:16:28,233 --> 00:16:31,103
I'm sorry you couldn't make
things right with your sister.
295
00:16:31,103 --> 00:16:32,033
She has the pakeha sickness.
296
00:16:32,033 --> 00:16:34,373
All she cares about is money and fame.
297
00:16:34,373 --> 00:16:35,373
I'm not like that.
298
00:16:36,213 --> 00:16:37,563
But you are very strange.
299
00:16:42,573 --> 00:16:44,273
I begged her to come back with me,
300
00:16:45,473 --> 00:16:47,813
but she is lost, a whore.
301
00:16:47,813 --> 00:16:49,313
Surely you cannot mean that.
302
00:16:50,803 --> 00:16:54,593
When our pakeha father
tired of our mother and left,
303
00:16:57,043 --> 00:16:58,453
she sickened and died.
304
00:17:00,853 --> 00:17:01,763
Awa cared for me.
305
00:17:02,743 --> 00:17:05,123
How old were you?
306
00:17:05,123 --> 00:17:06,003
Three or four.
307
00:17:08,943 --> 00:17:11,613
We were alone, but we survived
308
00:17:11,613 --> 00:17:14,353
and now I wish to help her but she--
309
00:17:14,353 --> 00:17:15,893
Would you like me to talk to Awa?
310
00:17:18,753 --> 00:17:20,503
She's as stubborn as an old tree.
311
00:17:21,833 --> 00:17:22,793
And so am I.
312
00:17:29,133 --> 00:17:30,603
I loved your picture,
313
00:17:30,603 --> 00:17:32,723
and you did all that swimming yourself.
314
00:17:32,723 --> 00:17:35,103
Ms. Kokiri is a wonderful swimmer.
315
00:17:35,103 --> 00:17:37,053
I have no doubt.
316
00:17:37,053 --> 00:17:40,183
No doubt at all.
317
00:17:40,183 --> 00:17:42,503
I did it all myself,
as Pania would have,
318
00:17:42,503 --> 00:17:44,903
though it was a little cold.
319
00:17:44,903 --> 00:17:46,483
Suffering for your art, eh?
320
00:17:48,283 --> 00:17:49,203
Very impressive.
321
00:17:51,503 --> 00:17:54,863
Miss Kokiri will be the star
of our next film, of course.
322
00:17:54,863 --> 00:17:56,383
As she must.
323
00:17:56,383 --> 00:17:58,573
In Amor is a great love story.
324
00:17:58,573 --> 00:18:00,453
Perhaps the greatest.
325
00:18:00,453 --> 00:18:02,903
It's just a matter of
finding the right investor.
326
00:18:04,543 --> 00:18:06,543
These are uncertain times.
327
00:18:06,543 --> 00:18:09,173
But this film will
be breaking new ground.
328
00:18:09,173 --> 00:18:10,653
What with the war.
329
00:18:10,653 --> 00:18:11,713
Mr. Timms.
330
00:18:15,233 --> 00:18:18,513
The first time I went to
town to see a motion picture,
331
00:18:18,513 --> 00:18:20,453
I was living in a fuddy in the bush.
332
00:18:21,643 --> 00:18:24,343
It was a vision, a revelation to me
333
00:18:25,309 --> 00:18:27,043
of something more.
334
00:18:28,593 --> 00:18:30,513
It gave me hope, and
that's what people want,
335
00:18:30,513 --> 00:18:31,833
especially right now.
336
00:18:36,623 --> 00:18:38,943
She's quite a girl, isn't she?
337
00:18:38,943 --> 00:18:39,893
I think so.
338
00:18:43,933 --> 00:18:44,766
Perhaps we should leave you
339
00:18:44,766 --> 00:18:46,083
with some time to think about it.
340
00:18:46,083 --> 00:18:48,613
Nonsense, let's have dinner together,
341
00:18:48,613 --> 00:18:51,093
get to know each other,
see where that leads us.
342
00:18:57,645 --> 00:18:59,534
What's this?
343
00:18:59,534 --> 00:19:01,013
Nothing.
344
00:19:01,013 --> 00:19:03,383
Positions vacant, wait wait.
345
00:19:03,383 --> 00:19:04,693
You're not thinking of leaving us are you
346
00:19:04,693 --> 00:19:06,653
for the charms of the boot factory?
347
00:19:06,653 --> 00:19:08,063
- Give that back.
- No.
348
00:19:08,063 --> 00:19:09,613
Annie, don't leave me.
349
00:19:09,613 --> 00:19:11,281
You're the only one who loves me!
350
00:19:12,923 --> 00:19:15,843
Need more wood in the
parlor, if you wouldn't mind.
351
00:19:15,843 --> 00:19:16,743
Yes sir.
352
00:19:21,443 --> 00:19:23,163
What time do you call this?
353
00:19:23,163 --> 00:19:24,173
I have about 10.
354
00:19:25,433 --> 00:19:28,632
Everyone else in this
family's pulling their weight.
355
00:19:28,632 --> 00:19:30,303
What are you doing, loafing about,
356
00:19:30,303 --> 00:19:31,863
keeping Annie from her duties?
357
00:19:31,863 --> 00:19:32,963
We were just having a bit of fun.
358
00:19:32,963 --> 00:19:35,418
Well that's what's
important to you is it?
359
00:19:35,418 --> 00:19:37,653
Well the world doesn't exist
purely for your amusement.
360
00:19:37,653 --> 00:19:39,033
What else is there for me to do?
361
00:19:39,033 --> 00:19:40,323
Men are leaving in droves.
362
00:19:40,323 --> 00:19:41,703
However long this war lasts,
363
00:19:41,703 --> 00:19:43,513
we'll need extra hands at the store.
364
00:19:44,753 --> 00:19:46,933
Oh, you think you're too good
365
00:19:46,933 --> 00:19:48,353
for the family business now, is that it?
366
00:19:48,353 --> 00:19:50,213
- No I didn't say that.
- You didn't have to.
367
00:19:52,131 --> 00:19:53,293
That store has put clothes on your back
368
00:19:53,293 --> 00:19:54,683
and a roof over your head.
369
00:19:58,053 --> 00:19:59,053
Get out of my sight.
370
00:20:01,103 --> 00:20:02,261
Go.
371
00:20:02,261 --> 00:20:03,383
Yeah I was just leaving anyway.
372
00:20:19,290 --> 00:20:20,708
You're working too hard.
373
00:20:20,708 --> 00:20:21,830
Don't be talking to me.
374
00:20:21,830 --> 00:20:23,683
My husband's here, he's suspicious.
375
00:20:23,683 --> 00:20:25,343
But you're my lucky charm, Jen.
376
00:20:25,343 --> 00:20:26,833
You want to watch yourself.
377
00:20:26,833 --> 00:20:28,583
Word is you owe money all over the shop.
378
00:20:28,583 --> 00:20:30,623
Just a temporary setback, you'll see.
379
00:20:43,463 --> 00:20:44,413
Tough luck Harry.
380
00:20:47,053 --> 00:20:49,043
Well chaps, it's been a laugh.
381
00:20:50,174 --> 00:20:51,474
A fellow has things to do.
382
00:20:56,867 --> 00:20:58,042
Where are you going?
383
00:20:58,042 --> 00:21:01,143
You owe me money, five guineas!
384
00:21:01,143 --> 00:21:02,273
I will get it to you.
385
00:21:02,273 --> 00:21:06,103
By tomorrow or you will
have fingers chopped off
386
00:21:06,103 --> 00:21:07,663
and maybe something else.
387
00:21:13,533 --> 00:21:15,653
Is my brother
still waiting out there?
388
00:21:15,653 --> 00:21:16,493
I came alone.
389
00:21:17,813 --> 00:21:20,163
But he is worried about your state.
390
00:21:20,163 --> 00:21:21,463
Well I'm perfectly well.
391
00:21:22,543 --> 00:21:23,376
As you can see.
392
00:21:25,593 --> 00:21:27,443
How do you know Manaaki?
393
00:21:27,443 --> 00:21:30,173
He contracted influenza when
he first came to Auckland.
394
00:21:30,173 --> 00:21:31,533
I helped him through it.
395
00:21:31,533 --> 00:21:32,403
He was sick?
396
00:21:32,403 --> 00:21:33,393
He could've died.
397
00:21:36,603 --> 00:21:38,903
Were you his nurse or his lover?
398
00:21:38,903 --> 00:21:42,613
I'm certainly not his lover.
399
00:21:42,613 --> 00:21:44,263
I was training to be a doctor.
400
00:21:44,263 --> 00:21:45,273
A woman doctor?
401
00:21:45,273 --> 00:21:46,563
And why not?
402
00:21:46,563 --> 00:21:48,493
It's not something I would want to do.
403
00:21:50,113 --> 00:21:52,213
Your brother wants
you to go home with him.
404
00:21:52,213 --> 00:21:55,153
If Manaaki brings me
home, he will be rewarded
405
00:21:55,153 --> 00:21:56,743
with a place by the prophet's side
406
00:21:56,743 --> 00:21:58,233
- and a white mare.
- A what?
407
00:21:58,233 --> 00:21:59,943
A horse.
408
00:21:59,943 --> 00:22:01,213
He's worried about you.
409
00:22:01,213 --> 00:22:04,063
Worried enough to see me
married off to an old man
410
00:22:04,063 --> 00:22:06,323
who already has four wives?
411
00:22:06,323 --> 00:22:07,893
Four wives?
412
00:22:07,893 --> 00:22:09,703
They're old.
413
00:22:09,703 --> 00:22:11,093
They can't give him any more children
414
00:22:11,093 --> 00:22:13,483
so he wants a younger body in his bed.
415
00:22:15,233 --> 00:22:16,613
Good heavens.
416
00:22:16,613 --> 00:22:18,773
Now maybe you see why
I prefer to stay here.
417
00:22:18,773 --> 00:22:20,113
As a kept woman?
418
00:22:20,113 --> 00:22:22,893
If my brother told you
that, then he is a liar.
419
00:22:22,893 --> 00:22:25,193
I make my own living, as an actress.
420
00:22:27,073 --> 00:22:27,906
I see.
421
00:22:30,363 --> 00:22:33,513
Well, if you do need anything--
422
00:22:33,513 --> 00:22:34,713
Thank you but I won't.
423
00:22:49,488 --> 00:22:51,323
I thought that
despite our differences,
424
00:22:51,323 --> 00:22:53,233
I believed you were still a Christian.
425
00:22:53,233 --> 00:22:54,983
Did not Solomon have many wives?
426
00:22:54,983 --> 00:22:56,203
And you think that's all right?
427
00:22:56,203 --> 00:22:58,763
I haven't found one woman
I would like to marry,
428
00:22:58,763 --> 00:23:01,643
but if there were four I'd take them.
429
00:23:02,593 --> 00:23:05,103
This is your own sister, can
you not see that it's wrong?
430
00:23:05,103 --> 00:23:06,963
My prophet has great love for women.
431
00:23:06,963 --> 00:23:08,733
He looks after them, they are well fed.
432
00:23:08,733 --> 00:23:10,457
They're women, not horses.
433
00:23:10,457 --> 00:23:12,243
He has plenty of horses already.
434
00:23:17,783 --> 00:23:18,733
And what about Awa?
435
00:23:20,053 --> 00:23:20,903
How did she look?
436
00:23:22,313 --> 00:23:24,243
Very well, she's beautiful.
437
00:23:24,243 --> 00:23:27,253
How can she be well, living like this?
438
00:23:27,253 --> 00:23:29,603
She has the right to
live by her own beliefs.
439
00:23:33,673 --> 00:23:34,523
Then it's over.
440
00:23:37,414 --> 00:23:38,247
Will you go home?
441
00:23:39,343 --> 00:23:40,993
How can I return to my prophet?
442
00:23:43,003 --> 00:23:43,836
I've failed him.
443
00:23:51,043 --> 00:23:51,876
I'm sorry.
444
00:24:04,193 --> 00:24:06,973
Naturally there will be
men who will speak coarsely,
445
00:24:06,973 --> 00:24:09,023
especially when they're in pain
446
00:24:09,023 --> 00:24:10,953
but we must bear that with patience.
447
00:24:10,953 --> 00:24:13,373
Our job is to comfort the afflicted,
448
00:24:13,373 --> 00:24:15,333
like Florence Nightingale.
449
00:24:15,333 --> 00:24:17,823
You will of course be exposed
to men who are unclothed.
450
00:24:18,693 --> 00:24:20,253
And you will sometimes be exposed
451
00:24:20,253 --> 00:24:22,133
to vice and its consequences.
452
00:24:24,496 --> 00:24:26,313
Are you talking about
venereal disease, sister?
453
00:24:26,313 --> 00:24:27,947
- Bea!
- I implore you
454
00:24:27,947 --> 00:24:31,403
to speak to the soldiers of
the virtues of abstinence.
455
00:24:31,403 --> 00:24:32,413
Is that realistic?
456
00:24:32,413 --> 00:24:35,443
It is our duty to prevent
the spread of the scourge.
457
00:24:35,443 --> 00:24:37,273
We could suggest the
use of prophylactics.
458
00:24:37,273 --> 00:24:38,603
That won't be necessary.
459
00:24:38,603 --> 00:24:39,663
What's a prophylactic?
460
00:24:39,663 --> 00:24:42,063
You may be more familiar
with the term French letter
461
00:24:42,063 --> 00:24:43,433
or raincoat or Johnny.
462
00:24:43,433 --> 00:24:44,266
Nurse Smith!
463
00:24:44,266 --> 00:24:45,763
It's a thin rubber sheath
464
00:24:45,763 --> 00:24:47,843
designed to fit over a man's penis.
465
00:24:47,843 --> 00:24:49,013
- Stop this at once!
- The sheath not only
466
00:24:49,013 --> 00:24:50,393
prevents unwanted pregnancy,
467
00:24:50,393 --> 00:24:52,223
but also the spread of sexual disease.
468
00:24:52,223 --> 00:24:54,223
That's enough, more than enough!
469
00:24:54,223 --> 00:24:55,293
Outside, now.
470
00:25:01,703 --> 00:25:03,893
I don't know what sort of
privileges you're used to.
471
00:25:03,893 --> 00:25:04,793
Privileges?
472
00:25:04,793 --> 00:25:06,253
But in my hospital I do not
473
00:25:06,253 --> 00:25:08,423
tolerate nurses who speak out of turn.
474
00:25:08,423 --> 00:25:09,693
It's common sense.
475
00:25:09,693 --> 00:25:13,163
- Excuse me sister.
- Major Chambers.
476
00:25:13,163 --> 00:25:14,523
I'm sorry if we disturbed you.
477
00:25:14,523 --> 00:25:16,683
It was nurse Smith I came to see.
478
00:25:16,683 --> 00:25:17,713
I just want a few moments
479
00:25:17,713 --> 00:25:20,053
of her time, if I'm not interrupting.
480
00:25:20,053 --> 00:25:20,886
Very well.
481
00:25:21,763 --> 00:25:24,303
Actually doctor, we've been discussing
482
00:25:24,303 --> 00:25:25,643
whether or not it is appropriate
483
00:25:25,643 --> 00:25:29,403
to educate soldiers on the
prevention of venereal diseases.
484
00:25:29,403 --> 00:25:30,493
Do you have any thoughts?
485
00:25:30,493 --> 00:25:33,063
Not only is it
appropriate, it's essential.
486
00:25:33,063 --> 00:25:34,463
I'm sure sister would agree.
487
00:25:35,633 --> 00:25:36,633
Of course, doctor.
488
00:25:38,279 --> 00:25:39,529
Good afternoon.
489
00:25:45,721 --> 00:25:46,554
It's good to see
490
00:25:46,554 --> 00:25:47,863
you're still making yourself popular.
491
00:25:47,863 --> 00:25:50,663
Now I remember what
I hated about nursing.
492
00:25:50,663 --> 00:25:53,293
We hardly learn anything medical.
493
00:25:53,293 --> 00:25:54,126
I'm sure.
494
00:25:54,126 --> 00:25:55,763
Sister keeps droning on and on about
495
00:25:55,763 --> 00:25:58,613
how we're here to comfort, as
if that made anyone better.
496
00:26:01,953 --> 00:26:03,253
And now you're off to war.
497
00:26:04,253 --> 00:26:06,461
I took up my commission.
498
00:26:06,461 --> 00:26:08,423
The army needs as many
doctors as they can get.
499
00:26:10,133 --> 00:26:13,423
Bea, it's not right that you
can't finish your studies.
500
00:26:13,423 --> 00:26:14,873
Worse things happen at sea.
501
00:26:16,853 --> 00:26:17,753
When do you leave?
502
00:26:18,863 --> 00:26:22,163
As soon as they give
word, any day now I imagine.
503
00:26:23,303 --> 00:26:24,136
Perhaps...
504
00:26:25,443 --> 00:26:26,763
I might write to you?
505
00:26:29,053 --> 00:26:29,886
I'd like that.
506
00:26:33,503 --> 00:26:35,333
It really is very nice to see you William,
507
00:26:35,333 --> 00:26:37,063
but I should get back to sister.
508
00:26:37,063 --> 00:26:38,213
I bet she can't wait.
509
00:26:44,873 --> 00:26:46,273
If I don't see you before,
510
00:26:47,813 --> 00:26:48,763
be careful William.
511
00:26:50,062 --> 00:26:50,895
I will.
512
00:26:55,433 --> 00:26:56,266
Good luck.
513
00:27:07,183 --> 00:27:09,433
- Ah, Miss Kokiri.
- Yes?
514
00:27:16,933 --> 00:27:19,023
It's just an invitation to supper.
515
00:27:20,023 --> 00:27:23,963
In a hotel room,
just you and Mr. Timms.
516
00:27:23,963 --> 00:27:25,103
If we're going to make another film,
517
00:27:25,103 --> 00:27:26,643
we need money so you can pay me.
518
00:27:26,643 --> 00:27:28,873
Don't be so naive.
519
00:27:28,873 --> 00:27:30,593
I saw the way he was looking at you.
520
00:27:30,593 --> 00:27:32,293
He wants what all men want, so what?
521
00:27:34,510 --> 00:27:36,473
I'm not going to let
him seduce me, Alonzo.
522
00:27:36,473 --> 00:27:38,522
I'll just string him along.
523
00:27:38,522 --> 00:27:39,493
Or perhaps it would be a good idea
524
00:27:39,493 --> 00:27:40,326
if I came along as well.
525
00:27:40,326 --> 00:27:41,954
I doubt Mr. Timms would
like that very much.
526
00:27:41,954 --> 00:27:44,983
- You are not going to go!
- Alonzo!
527
00:27:44,983 --> 00:27:47,223
I will find another
way to get the money.
528
00:27:47,223 --> 00:27:48,323
How?
529
00:27:48,323 --> 00:27:49,513
I'm sick of waiting.
530
00:27:49,513 --> 00:27:50,346
Awa.
531
00:27:51,613 --> 00:27:52,446
Please.
532
00:27:53,480 --> 00:27:54,618
Don't do this.
533
00:27:54,618 --> 00:27:55,913
Don't beg, it's weak.
534
00:27:56,783 --> 00:27:58,413
- Stay here.
- You let go of me.
535
00:27:58,413 --> 00:28:00,744
You think he will take
better care of you than me.
536
00:28:00,744 --> 00:28:02,273
Maybe he will.
537
00:28:09,559 --> 00:28:11,333
Awa please I am so sorry.
538
00:28:11,333 --> 00:28:12,563
Forgive me my temper.
539
00:28:12,563 --> 00:28:14,907
I'm sorry Awa, come here.
540
00:28:14,907 --> 00:28:16,657
Don't you touch me!
541
00:28:22,693 --> 00:28:23,526
You bastard.
542
00:28:37,630 --> 00:28:39,030
They're not very graceful.
543
00:28:40,183 --> 00:28:41,873
They're sensible.
544
00:28:41,873 --> 00:28:44,723
Hard wearing and perfect for
a nurse on her feet all day.
545
00:28:47,143 --> 00:28:50,233
- Shame.
- I know.
546
00:28:50,233 --> 00:28:51,133
Miss Kokiri?
547
00:28:53,383 --> 00:28:54,433
My god, are you hurt?
548
00:28:56,343 --> 00:28:58,153
Do you know where I can find my brother?
549
00:29:04,593 --> 00:29:06,383
He did this to you?
550
00:29:06,383 --> 00:29:07,433
I said I wanted to leave him,
551
00:29:07,433 --> 00:29:09,723
and I was going home with you
552
00:29:10,810 --> 00:29:14,413
and he was very angry
and I was frightened.
553
00:29:14,413 --> 00:29:17,943
I might be on my way,
if that's all right.
554
00:29:17,943 --> 00:29:19,253
I'm grateful to you.
555
00:29:28,227 --> 00:29:29,877
Look now we can leave this place.
556
00:29:30,946 --> 00:29:31,796
I have nothing.
557
00:29:32,883 --> 00:29:34,933
No clothes, no money.
558
00:29:36,573 --> 00:29:38,873
I can't go back to our
prophet with nothing.
559
00:29:38,873 --> 00:29:39,773
It's not fair!
560
00:29:44,173 --> 00:29:45,663
Help me, brother.
561
00:29:53,923 --> 00:29:55,063
It's just a short term loan
562
00:29:55,063 --> 00:29:56,663
until I get back on my feet.
563
00:29:56,663 --> 00:29:58,153
Were you ever on your feet?
564
00:30:00,513 --> 00:30:02,773
How much is it you want?
565
00:30:02,773 --> 00:30:04,323
15 guineas would about do it.
566
00:30:07,333 --> 00:30:08,763
20 would be better.
567
00:30:08,763 --> 00:30:10,113
How in the dickens did...
568
00:30:11,273 --> 00:30:13,623
Don't tell me, I don't want to know.
569
00:30:17,163 --> 00:30:19,043
Dad, thank you.
570
00:30:19,043 --> 00:30:20,713
You really don't know what this means.
571
00:30:23,983 --> 00:30:24,983
What this means is
572
00:30:26,163 --> 00:30:28,513
this is the last penny
you'll ever get from me.
573
00:30:29,625 --> 00:30:31,943
I want you to find somewhere else to live.
574
00:30:31,943 --> 00:30:33,993
You're no longer welcome under this roof.
575
00:31:05,212 --> 00:31:06,379
Who's there?
576
00:31:12,077 --> 00:31:12,910
Awa.
577
00:31:15,510 --> 00:31:17,110
Principesa, you came back to me.
578
00:31:18,523 --> 00:31:20,273
I thought you were with the bank...
579
00:31:25,253 --> 00:31:26,693
What's he doing here?
580
00:31:26,693 --> 00:31:28,943
I've come for my things, and my money.
581
00:31:28,943 --> 00:31:31,113
You owe me my wages.
582
00:31:31,113 --> 00:31:32,313
There is no money.
583
00:31:33,223 --> 00:31:38,223
I spent it all on film stock
and promotions, on you.
584
00:31:38,783 --> 00:31:39,793
You're lying.
585
00:31:43,183 --> 00:31:48,063
Where is it?
586
00:31:48,063 --> 00:31:49,963
What you are going to rob me now?
587
00:31:51,527 --> 00:31:52,935
You whore!
588
00:31:54,453 --> 00:31:55,803
What did you call her,
589
00:31:55,803 --> 00:31:59,110
a woman who sleeps with
men for money, huh?
590
00:31:59,110 --> 00:32:01,023
Whore, a slut!
591
00:32:01,023 --> 00:32:02,585
Silence your mouth!
592
00:32:02,585 --> 00:32:04,335
You go back to the bush together.
593
00:32:13,843 --> 00:32:18,429
Alonzo?
594
00:32:18,429 --> 00:32:19,262
Alonzo?
595
00:32:23,603 --> 00:32:24,436
Is he...
596
00:32:25,843 --> 00:32:26,763
Is he dead?
597
00:32:34,603 --> 00:32:35,563
He's not breathing.
598
00:32:41,323 --> 00:32:42,873
You have to go now.
599
00:32:42,873 --> 00:32:44,423
No no no, it was an accident.
600
00:32:45,503 --> 00:32:47,053
No one is gonna believe that.
601
00:32:48,317 --> 00:32:49,734
Come on, come on.
602
00:32:54,923 --> 00:32:55,756
Wait.
603
00:33:00,948 --> 00:33:02,843
We need to make it look like a robbery.
604
00:33:17,111 --> 00:33:18,861
There's nothing here.
605
00:33:19,883 --> 00:33:21,323
He was telling the truth.
606
00:33:37,355 --> 00:33:38,625
Oh god, poor Alonzo.
607
00:33:45,433 --> 00:33:47,207
Listen listen.
608
00:33:47,207 --> 00:33:48,303
Manaaki, listen to me!
609
00:33:49,303 --> 00:33:51,003
Take these things.
610
00:33:51,003 --> 00:33:53,163
And you throw them away, or you hide them
611
00:33:54,391 --> 00:33:55,224
and then you get away.
612
00:33:55,224 --> 00:33:56,833
You go as far away as you can go.
613
00:34:01,363 --> 00:34:02,413
Please forgive me.
614
00:34:04,343 --> 00:34:07,503
How can a sinner who breaks
615
00:34:07,503 --> 00:34:09,573
the first commandment pass judgment?
616
00:34:13,103 --> 00:34:15,763
An older sister should
care for her brother.
617
00:34:17,363 --> 00:34:21,353
Instead, I have been a
trial to you, a curse.
618
00:34:23,883 --> 00:34:25,133
But it will be all right.
619
00:34:26,013 --> 00:34:29,543
Where are you going,
where are you going?
620
00:34:29,543 --> 00:34:31,283
To give a performance.
621
00:34:33,153 --> 00:34:35,273
But you have to leave, now.
622
00:34:37,123 --> 00:34:39,266
Go.
623
00:34:42,473 --> 00:34:43,306
Please.
624
00:34:54,754 --> 00:34:58,713
Darling boy, did your luck change?
625
00:34:58,713 --> 00:34:59,963
Let Jenny kiss it better.
626
00:35:01,683 --> 00:35:05,223
Go on, kiss my lucky rabbit's foot.
627
00:35:05,223 --> 00:35:08,513
Your rabbit's foot, is
that what you call it?
628
00:35:10,013 --> 00:35:12,996
Oh bloody hell, it's my husband.
629
00:35:12,996 --> 00:35:15,964
Jenny, open the door!
630
00:35:15,964 --> 00:35:18,590
I know you're in there!
631
00:35:18,590 --> 00:35:19,423
Jenny!
632
00:35:20,668 --> 00:35:21,501
Jenny!
633
00:35:40,783 --> 00:35:42,533
Looking a bit shifty there Jesus.
634
00:35:43,834 --> 00:35:45,093
I need to leave this place.
635
00:35:45,093 --> 00:35:48,624
Me too, and I'm badly
in need of a drink.
636
00:35:48,624 --> 00:35:50,340
I want a drink as well.
637
00:35:50,340 --> 00:35:52,070
Harry Smith!
638
00:35:52,070 --> 00:35:53,374
You little bastard!
639
00:36:04,253 --> 00:36:06,053
My father expects me to work here.
640
00:36:06,923 --> 00:36:08,403
Slave for my brother Richard.
641
00:36:09,783 --> 00:36:11,003
I'd rather rot in hell.
642
00:36:12,723 --> 00:36:14,193
I nearly died right here.
643
00:36:16,083 --> 00:36:17,023
Right there.
644
00:36:18,241 --> 00:36:20,147
Might have been better.
645
00:36:20,147 --> 00:36:21,413
Well the booze doesn't
make you any better company.
646
00:36:21,413 --> 00:36:22,843
There's blood on my hands.
647
00:36:22,843 --> 00:36:24,743
You took a lot of booze yes you did.
648
00:36:26,086 --> 00:36:28,213
You know I spent my last
schilling on this bottle.
649
00:36:29,693 --> 00:36:31,293
I have no money either.
650
00:36:32,443 --> 00:36:34,743
Well here's something going.
651
00:36:34,743 --> 00:36:36,423
Five schillings a day all found,
652
00:36:37,423 --> 00:36:40,103
food, bed, clothes.
653
00:36:41,382 --> 00:36:43,193
And you can travel and see the world.
654
00:36:43,193 --> 00:36:44,143
What's the catch?
655
00:36:45,223 --> 00:36:47,013
You might never come home again.
656
00:36:48,473 --> 00:36:49,553
I have no home.
657
00:36:51,213 --> 00:36:52,046
Me neither.
658
00:36:53,963 --> 00:36:57,673
I want to get the hell
out and bugger them all.
659
00:36:58,812 --> 00:37:00,387
- Bugger them all.
- Bugger them all!
660
00:37:00,387 --> 00:37:01,220
Bugger them all!
661
00:37:01,220 --> 00:37:03,093
So say all of us, woo!
662
00:37:08,913 --> 00:37:10,173
I was out visiting,
663
00:37:11,983 --> 00:37:15,383
and when I returned I found Alonzo.
664
00:37:24,063 --> 00:37:26,133
Take
your time, Miss Kokiri.
665
00:37:28,503 --> 00:37:30,963
She looked at me so brazen
666
00:37:30,963 --> 00:37:32,553
and she said she's rather
be at the boot factory
667
00:37:32,553 --> 00:37:34,413
because the pay was better.
668
00:37:34,413 --> 00:37:36,844
- She could be right.
- Who are we talking about?
669
00:37:36,844 --> 00:37:37,883
Annie.
670
00:37:37,883 --> 00:37:41,043
She's leaving, and she won't
even work out her notice.
671
00:37:41,043 --> 00:37:42,443
I might know of someone.
672
00:37:42,443 --> 00:37:44,413
As long as
she's of good character.
673
00:37:45,623 --> 00:37:46,873
Where is that boy?
674
00:37:46,873 --> 00:37:48,393
James, go and wake your brother.
675
00:37:48,393 --> 00:37:49,413
I wouldn't bother.
676
00:37:49,413 --> 00:37:50,963
Was he out all night again?
677
00:37:50,963 --> 00:37:52,173
Where does he go?
678
00:37:52,173 --> 00:37:53,973
I mean he no longer lives with us.
679
00:37:54,913 --> 00:37:56,713
I asked him to leave.
680
00:37:56,713 --> 00:38:00,553
Until he learns some
responsibility, he's on his own.
681
00:38:01,723 --> 00:38:02,613
You're up.
682
00:38:05,833 --> 00:38:07,533
You haven't filled in your name.
683
00:38:08,974 --> 00:38:10,343
My name?
684
00:38:10,343 --> 00:38:11,293
What's your name?
685
00:38:13,483 --> 00:38:14,783
This is my half brother.
686
00:38:15,773 --> 00:38:18,283
His name's Mark, Mark Smith.
687
00:38:22,149 --> 00:38:24,223
If you want me, you're
going to have to take him.
688
00:38:25,114 --> 00:38:26,023
I promised our mother.
689
00:38:27,153 --> 00:38:27,986
That's me.
690
00:38:29,243 --> 00:38:30,076
Mark Smith.
691
00:38:35,913 --> 00:38:38,623
Oh, nurse Smith, a word please.
692
00:38:40,943 --> 00:38:44,113
I'm aware that you consider
me an old stick in the mud.
693
00:38:44,113 --> 00:38:45,263
No, sister.
694
00:38:46,443 --> 00:38:47,743
Don't you know I nursed
695
00:38:47,743 --> 00:38:50,013
returned soldier from the Boer War?
696
00:38:50,013 --> 00:38:51,603
I see.
697
00:38:51,603 --> 00:38:52,436
Do you?
698
00:38:53,523 --> 00:38:55,443
Have you ever seen what
a Maxson machine gun
699
00:38:55,443 --> 00:38:57,183
can do to a man's flesh?
700
00:38:57,183 --> 00:38:59,983
Tear straight through
it, rips it to shreds.
701
00:38:59,983 --> 00:39:02,323
Takes off limbs, smashes through bone.
702
00:39:03,553 --> 00:39:05,203
That is why I'm warning you,
703
00:39:05,203 --> 00:39:06,585
with all the knowledge in the world
704
00:39:06,585 --> 00:39:08,813
sometimes the only thing
you're going to be able
705
00:39:08,813 --> 00:39:11,043
to give these men is comfort.
706
00:39:21,373 --> 00:39:23,123
Oh my word you look so handsome.
707
00:39:23,123 --> 00:39:24,973
Be knocking them dead in gay Paris.
708
00:39:27,063 --> 00:39:28,953
You silly boy.
709
00:39:28,953 --> 00:39:31,753
Here mum, something to remember me by.
710
00:39:31,753 --> 00:39:32,973
Your brave soldier boy.
711
00:39:40,193 --> 00:39:41,553
You've changed your tune?
712
00:39:42,473 --> 00:39:43,823
Miracles can happen, Dad.
713
00:39:53,313 --> 00:39:54,543
Never thought I'd see the day.
714
00:39:54,543 --> 00:39:55,813
That I'd be going to fight?
715
00:39:55,813 --> 00:39:57,913
That we'd both be wearing ugly uniforms.
716
00:40:00,293 --> 00:40:01,433
Do they know you can't cook?
717
00:40:01,433 --> 00:40:02,803
They'll soon find out.
718
00:40:07,113 --> 00:40:10,283
I think that the police believe my story,
719
00:40:10,283 --> 00:40:13,226
but it is good that you're leaving.
720
00:40:17,003 --> 00:40:17,836
I am so sorry.
721
00:40:26,973 --> 00:40:30,803
My sister, I know
you were trying to protect me
722
00:40:32,183 --> 00:40:34,733
but the road to hell is
paved with good intentions,
723
00:40:35,763 --> 00:40:38,893
and whatever happens, I can only pray
724
00:40:38,893 --> 00:40:42,683
that we will both find
God's mercy and forgiveness.
725
00:40:44,833 --> 00:40:47,153
I say chaps, what shall we
726
00:40:47,153 --> 00:40:48,873
breakfast upon this fine morning?
727
00:40:48,873 --> 00:40:50,953
Shit shit shit!
728
00:40:50,953 --> 00:40:52,473
You think he's got the shits?
729
00:40:54,043 --> 00:40:58,163
Well, I rather fancy some
bacon, toast, marmalade,
730
00:40:58,163 --> 00:40:59,743
and a nice cup of tea.
731
00:40:59,743 --> 00:41:02,267
Blast, seems all I have
is bully beef and biscuits
732
00:41:02,267 --> 00:41:05,073
and a nice apricot jam and tart?
733
00:41:05,073 --> 00:41:06,123
Perhaps I can help.
734
00:41:07,013 --> 00:41:09,963
Careless of the officers to
leave this stuff lying around.
735
00:41:09,963 --> 00:41:10,796
Christ Harry, they'll
736
00:41:10,796 --> 00:41:12,543
have you shot one of these days.
737
00:41:12,543 --> 00:41:13,376
Sir.
738
00:41:16,403 --> 00:41:20,303
You men, report to me after
breakfast for burial detail.
739
00:41:20,303 --> 00:41:21,136
Sir.
740
00:41:22,483 --> 00:41:25,123
- Is this the man?
- Yes sir.
741
00:41:25,123 --> 00:41:27,462
Right, go along with sergeant Blake.
742
00:41:27,462 --> 00:41:30,133
- He's got a job for you.
- Sir.
743
00:41:31,243 --> 00:41:33,293
Rifle and ammunition's all you'll need.
744
00:41:34,373 --> 00:41:35,206
Let's go.
745
00:41:50,523 --> 00:41:53,353
You're the best shot in
your company, so I've heard.
746
00:41:53,353 --> 00:41:55,613
I only shot pigs back home.
747
00:41:55,613 --> 00:41:58,763
Yeah well now you'll get
your chance, heathen pigs.
748
00:41:58,763 --> 00:42:00,113
Their snipers have been picking us off
749
00:42:00,113 --> 00:42:02,063
worse than the shells and machine guns.
750
00:42:29,208 --> 00:42:31,394
The Australians pushed
the Turks up the hill
751
00:42:31,394 --> 00:42:33,403
during the initial attack.
752
00:42:33,403 --> 00:42:34,573
They've been picking their
way down, bit by bit.
753
00:42:36,878 --> 00:42:40,603
We want to instruct them
to be a bit careful.
754
00:42:42,513 --> 00:42:43,346
Take your shot.
755
00:42:48,283 --> 00:42:49,116
Take your shot.
756
00:42:53,388 --> 00:42:54,573
Hurry up man.
757
00:42:56,673 --> 00:42:58,523
What hope is there for a hypocrite?
758
00:43:00,593 --> 00:43:02,243
- If I would gain as much.
- What?
759
00:43:04,828 --> 00:43:06,383
If God takes away his life.
760
00:43:06,383 --> 00:43:08,833
Shoot that bastard now,
that's a sodding order.
761
00:43:12,423 --> 00:43:13,743
You think he wouldn't pull the trigger
762
00:43:13,743 --> 00:43:14,793
if he had the chance?
763
00:43:18,763 --> 00:43:21,493
Private Smith you'll
take your fucking shot.
764
00:43:24,813 --> 00:43:28,043
Somehow we
must carry on in this life,
765
00:43:28,043 --> 00:43:31,128
even as we await God's
judgment in the next.
766
00:43:51,524 --> 00:43:55,024
Nicely done lad, nicely done.
767
00:43:56,623 --> 00:43:58,923
I wish you
happiness, dear sister.
768
00:43:59,793 --> 00:44:02,243
And remain your loving brother, Manaaki.
53693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.