All language subtitles for When We Go To War 2015 S01E01 Beas Letter 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,747 (dramatic music) 2 00:00:46,530 --> 00:00:49,613 (light upbeat music) 3 00:00:53,960 --> 00:00:55,127 I've got it. 4 00:00:56,016 --> 00:00:57,457 [Bea] Well my dear sister, 5 00:00:57,457 --> 00:00:58,577 I thought I would write to you 6 00:00:58,577 --> 00:01:00,797 and pretend we're tucked up in our room 7 00:01:00,797 --> 00:01:02,507 with spring secrets as we used to. 8 00:01:04,953 --> 00:01:08,184 (pained yelling) 9 00:01:08,184 --> 00:01:09,017 Easy. 10 00:01:09,017 --> 00:01:09,850 Let's go. 11 00:01:13,739 --> 00:01:15,437 - Clear as many beds as you can from Ward Three. 12 00:01:15,437 --> 00:01:16,287 - Go now. - Yes, nurse. 13 00:01:16,287 --> 00:01:17,327 [Soldier] Next one's on it's way. 14 00:01:17,327 --> 00:01:18,237 But another ship loaded 15 00:01:18,237 --> 00:01:19,757 with sick and wounded arrived 16 00:01:19,757 --> 00:01:22,087 and I found I was still in Egypt. 17 00:01:22,087 --> 00:01:24,637 And here I shall remain for as long as I am needed. 18 00:01:27,097 --> 00:01:29,737 Send all the available gurneys outside now. 19 00:01:29,737 --> 00:01:31,167 [Man] Nurse, nurse. 20 00:01:31,167 --> 00:01:32,000 There's no more room. 21 00:01:32,000 --> 00:01:33,427 We can't accept any more wounded. 22 00:01:33,427 --> 00:01:35,338 And yet there's no where else for them. 23 00:01:35,338 --> 00:01:37,567 - But what the use of, - Nurse Smith. 24 00:01:37,567 --> 00:01:39,027 For once, would you kindly just, 25 00:01:39,027 --> 00:01:40,046 [Man] Bring water. 26 00:01:40,046 --> 00:01:42,187 We can try and ease their suffering. 27 00:01:42,187 --> 00:01:43,647 That is all we can do. 28 00:01:44,878 --> 00:01:45,747 Yes, Sister. 29 00:01:45,747 --> 00:01:47,167 Believe me, Cissy, when I say 30 00:01:47,167 --> 00:01:49,657 it's true that war changes everything. 31 00:01:50,697 --> 00:01:52,597 What matters to me now is so very different 32 00:01:52,597 --> 00:01:55,297 to what I passionately believed just a few months ago. 33 00:01:59,251 --> 00:02:00,877 I have heard that William Chambers 34 00:02:00,877 --> 00:02:02,957 is on Anzac Cove, in the thick of it. 35 00:02:02,957 --> 00:02:05,027 I wish him well and hope he takes care. 36 00:02:05,027 --> 00:02:06,857 No doubt both he and God believe 37 00:02:06,857 --> 00:02:09,387 he is far too important to be in any danger. 38 00:02:09,387 --> 00:02:12,126 - Applying enough force to cut through the cartilage. 39 00:02:12,126 --> 00:02:14,687 (ripping) 40 00:02:14,687 --> 00:02:17,117 And once the intercostal space has been cut through, 41 00:02:17,117 --> 00:02:18,778 the ribs can be parted. 42 00:02:18,778 --> 00:02:21,630 (crunching) 43 00:02:21,630 --> 00:02:24,427 (student gagging) 44 00:02:24,427 --> 00:02:26,067 Uh, MacDonald. 45 00:02:26,067 --> 00:02:27,257 Yes, Dr. Chambers. 46 00:02:27,257 --> 00:02:30,291 - Remind me the major muscle group here being the? 47 00:02:30,291 --> 00:02:31,287 Pectoralis major. 48 00:02:32,307 --> 00:02:33,507 Thank you, Miss Smith. 49 00:02:34,417 --> 00:02:35,647 In the early days of our colony 50 00:02:35,647 --> 00:02:38,047 it's said there were only two causes of death. 51 00:02:38,047 --> 00:02:40,217 One through excessive consumption of alcohol, 52 00:02:40,217 --> 00:02:42,573 the other through drowning, whilst drunk. 53 00:02:42,573 --> 00:02:43,627 (soft laughing) 54 00:02:43,627 --> 00:02:45,773 Which do we think caused the demise of this poor chap? 55 00:02:45,773 --> 00:02:46,606 Um. 56 00:02:46,606 --> 00:02:47,757 Someone other than Miss Smith. 57 00:02:49,773 --> 00:02:50,606 (screaming) 58 00:02:50,606 --> 00:02:52,587 (group laughing) 59 00:02:52,587 --> 00:02:54,117 This was a man. 60 00:02:54,117 --> 00:02:56,057 Show him the respect he deserves. 61 00:02:57,161 --> 00:02:59,744 (lively music) 62 00:03:05,777 --> 00:03:07,217 Your behavior today was appalling. 63 00:03:07,217 --> 00:03:08,050 Miss Smith. 64 00:03:08,050 --> 00:03:10,427 - You undermined me in front of the other students. 65 00:03:10,427 --> 00:03:12,307 Please accept my heartfelt apologies. 66 00:03:12,307 --> 00:03:14,203 - To believe that I'd have to be sure that you have a heart. 67 00:03:14,203 --> 00:03:15,101 (William sighing) 68 00:03:15,101 --> 00:03:16,967 (door closing) 69 00:03:16,967 --> 00:03:18,237 What more can I say? 70 00:03:18,237 --> 00:03:20,977 - Nothing that will make one jot of difference. 71 00:03:28,112 --> 00:03:28,947 (kissing) 72 00:03:28,947 --> 00:03:30,167 I'm still furious. 73 00:03:30,167 --> 00:03:31,347 Yes, I see that now. 74 00:03:33,132 --> 00:03:33,965 (unzipping) 75 00:03:33,965 --> 00:03:36,947 (kissing) 76 00:03:36,947 --> 00:03:37,780 But what am I to do? 77 00:03:37,780 --> 00:03:40,027 If I, if I show favor I'm patronizing. 78 00:03:40,027 --> 00:03:41,677 If I ignore you, I undervalue you. 79 00:03:41,677 --> 00:03:42,707 You've made it quite clear 80 00:03:42,707 --> 00:03:45,807 you don't approve of female doctors. 81 00:03:45,807 --> 00:03:47,287 - [William] I allow for hideous old spinsters 82 00:03:47,287 --> 00:03:48,427 with no husbands to care for. 83 00:03:48,427 --> 00:03:50,817 - You know your views are antiquated and foolish. 84 00:03:50,817 --> 00:03:52,256 - Well yours are radical and in the minority. 85 00:03:52,256 --> 00:03:54,756 (Bea gasping) 86 00:03:56,703 --> 00:03:57,536 (kissing) 87 00:03:57,536 --> 00:04:00,369 (heavy breathing) 88 00:04:01,815 --> 00:04:02,967 Andy saw her go in. 89 00:04:02,967 --> 00:04:04,327 He's absolutely positive. 90 00:04:04,327 --> 00:04:06,257 Give me a leg up, quickly. 91 00:04:06,257 --> 00:04:07,594 (groaning) 92 00:04:07,594 --> 00:04:08,427 Higher. 93 00:04:10,506 --> 00:04:12,906 - You're far too beautiful to be a bluestocking. 94 00:04:13,866 --> 00:04:15,304 You think I'm beautiful? 95 00:04:15,304 --> 00:04:17,186 Yes, and difficult beyond belief. 96 00:04:19,999 --> 00:04:21,536 I'm a superior student. 97 00:04:23,786 --> 00:04:24,619 Say it. 98 00:04:25,761 --> 00:04:27,261 You're the superior student. 99 00:04:30,816 --> 00:04:32,368 By far 100 00:04:32,368 --> 00:04:33,451 the superior. 101 00:04:36,205 --> 00:04:39,038 (heavy breathing) 102 00:04:46,229 --> 00:04:48,396 [Man] Professors coming. 103 00:04:53,773 --> 00:04:54,813 They're at it like knaves. 104 00:04:54,813 --> 00:04:56,357 (laughing) 105 00:04:56,357 --> 00:04:59,607 (church bells ringing) 106 00:05:00,831 --> 00:05:02,817 [Charles] Okay, lads, time to attack. 107 00:05:02,817 --> 00:05:03,827 Ready? 108 00:05:03,827 --> 00:05:04,771 Charge. 109 00:05:04,771 --> 00:05:06,242 (yelling) 110 00:05:06,242 --> 00:05:07,636 (striking wood) 111 00:05:07,636 --> 00:05:10,096 - [Bea] I was happy to receive a letter from Charles. 112 00:05:10,096 --> 00:05:10,929 Next. 113 00:05:10,929 --> 00:05:13,366 - [Bea] Our dear and very proper brother Charles. 114 00:05:13,366 --> 00:05:14,199 Ready? 115 00:05:15,046 --> 00:05:15,879 Charge. 116 00:05:15,879 --> 00:05:16,754 Yes, sir. 117 00:05:16,754 --> 00:05:18,676 (yelling) 118 00:05:18,676 --> 00:05:19,636 [Bea] Tell James not to be 119 00:05:19,636 --> 00:05:21,886 in too much of a hurry to grow up. 120 00:05:21,886 --> 00:05:24,126 War is not something I'd recommend to anyone. 121 00:05:24,126 --> 00:05:25,716 Oh, sorry, mate. 122 00:05:25,716 --> 00:05:28,926 - Hey, kaiser, if we to war, which side are you on? 123 00:05:28,926 --> 00:05:30,086 Lay off, Tom. 124 00:05:30,086 --> 00:05:31,236 [Tom] Are you gonna make me? 125 00:05:31,236 --> 00:05:32,876 All right, men. 126 00:05:32,876 --> 00:05:33,709 That's enough. 127 00:05:35,106 --> 00:05:37,416 We're all comrades in arms here. 128 00:05:37,416 --> 00:05:38,406 Remember that. 129 00:05:38,406 --> 00:05:39,627 - Yes, sir. - Yes, sir. 130 00:05:39,627 --> 00:05:42,210 (lively music) 131 00:05:44,073 --> 00:05:45,826 [Bea] Oh, Cissy, I cannot think of you 132 00:05:45,826 --> 00:05:48,086 without seeing you at your counter. 133 00:05:48,086 --> 00:05:49,616 Queen of all you survey. 134 00:05:50,546 --> 00:05:52,026 Come on, Cissy. 135 00:05:52,026 --> 00:05:53,286 Cissy. 136 00:05:53,286 --> 00:05:54,140 Cissy, please. 137 00:05:54,140 --> 00:05:55,176 No. 138 00:05:55,176 --> 00:05:56,336 It's five bob, that's all. 139 00:05:56,336 --> 00:05:57,169 Harry, no. 140 00:05:57,169 --> 00:05:58,316 You'll get me in trouble again. 141 00:05:58,316 --> 00:05:59,606 I won't tell if you don't. 142 00:05:59,606 --> 00:06:00,836 Stop it. 143 00:06:00,836 --> 00:06:02,326 Richard's not back til three, okay? 144 00:06:02,326 --> 00:06:03,159 You're gonna be fine. 145 00:06:03,159 --> 00:06:03,992 [Cissy] He's here again. 146 00:06:03,992 --> 00:06:05,516 [Harry] Who is? 147 00:06:05,516 --> 00:06:07,036 He was about yesterday. 148 00:06:07,036 --> 00:06:08,096 Awfully strange. 149 00:06:09,493 --> 00:06:12,160 (door clicking) 150 00:06:13,236 --> 00:06:15,306 Good afternoon. 151 00:06:15,306 --> 00:06:16,516 It's like I said, 152 00:06:16,516 --> 00:06:17,486 if you don't want to buy anything 153 00:06:17,486 --> 00:06:18,786 then you shouldn't be in here. 154 00:06:19,690 --> 00:06:21,126 My name is Manaki Kokiri. 155 00:06:22,376 --> 00:06:24,216 I am looking for my sister. 156 00:06:24,216 --> 00:06:25,406 Her name is Awa. 157 00:06:25,406 --> 00:06:26,939 This is she. 158 00:06:26,939 --> 00:06:28,316 (Harry whistling) 159 00:06:28,316 --> 00:06:29,296 Tried Grey Street? 160 00:06:29,296 --> 00:06:30,129 Harry. 161 00:06:30,129 --> 00:06:31,386 Where is Grey Street? 162 00:06:31,386 --> 00:06:32,556 A very bad part of town. 163 00:06:32,556 --> 00:06:33,676 Harry's only teasing. 164 00:06:36,476 --> 00:06:38,286 We'd be happy to help, but we haven't seen her, 165 00:06:38,286 --> 00:06:40,185 and if you don't want to buy anything? 166 00:06:40,185 --> 00:06:41,735 I don't want to buy anything. 167 00:06:44,014 --> 00:06:44,847 Oh, dear. 168 00:06:46,066 --> 00:06:49,146 - Cissy, perhaps you should show the gentleman out, 169 00:06:49,146 --> 00:06:52,746 or else he might scare off the rest of the customers. 170 00:06:53,836 --> 00:06:54,996 Come on, then. 171 00:06:54,996 --> 00:06:56,066 If we do see your sister we'll 172 00:06:56,066 --> 00:06:57,816 be sure to tell her you've been in. 173 00:07:01,007 --> 00:07:02,716 (door opening) 174 00:07:02,716 --> 00:07:03,549 Well, come on. 175 00:07:12,322 --> 00:07:14,153 (door closing) 176 00:07:14,153 --> 00:07:16,715 (cash register ringing) 177 00:07:16,715 --> 00:07:19,806 (crowd chatting) 178 00:07:19,806 --> 00:07:21,796 [Bea] There's still no word from Harry, 179 00:07:21,796 --> 00:07:24,366 but if anyone can come through this mess unscathed, 180 00:07:24,366 --> 00:07:27,606 it'll be our dearest, most infuriating Harry. 181 00:07:28,622 --> 00:07:31,622 (soft lively music) 182 00:07:39,619 --> 00:07:41,952 Good afternoon, gentlemen. 183 00:07:46,284 --> 00:07:48,674 (crashing) 184 00:07:48,674 --> 00:07:49,507 (grunting) 185 00:07:49,507 --> 00:07:52,340 (heavy breathing) 186 00:07:54,013 --> 00:07:56,680 (bed squeaking) 187 00:08:07,084 --> 00:08:08,512 You're a one, aren't you, Harry? 188 00:08:08,512 --> 00:08:11,056 Well, I'm celebrating, aren't I? 189 00:08:13,150 --> 00:08:15,226 (loudly exhaling) 190 00:08:15,226 --> 00:08:17,416 I turned five shillings into 25. 191 00:08:17,416 --> 00:08:18,946 You're tinny all right. 192 00:08:18,946 --> 00:08:21,062 - [Harry] Don't want to push my luck and meet your husband. 193 00:08:21,062 --> 00:08:22,446 Better hope you don't. 194 00:08:22,446 --> 00:08:23,836 He's a big bugger. 195 00:08:23,836 --> 00:08:24,916 Stern as Satan. 196 00:08:26,486 --> 00:08:27,786 Is that a challenge? 197 00:08:27,786 --> 00:08:28,836 Well what if it is? 198 00:08:29,836 --> 00:08:30,856 - Ding-dong. 199 00:08:30,856 --> 00:08:31,994 I believe it's round two. 200 00:08:31,994 --> 00:08:34,244 (laughing) 201 00:08:35,263 --> 00:08:36,686 You shall not, 202 00:08:36,686 --> 00:08:38,236 [Bea] Do give my love to Richard, 203 00:08:38,236 --> 00:08:40,436 and ask him to send more soap if he can spare it. 204 00:08:40,436 --> 00:08:41,591 Before you soul with, 205 00:08:41,591 --> 00:08:42,986 Listen here. 206 00:08:42,986 --> 00:08:46,086 All your hanging about is making my sister nervous. 207 00:08:46,086 --> 00:08:47,946 And your neighbor as yourself. 208 00:08:49,516 --> 00:08:50,886 My sister was here. 209 00:08:50,886 --> 00:08:51,866 That is what I know. 210 00:08:51,866 --> 00:08:54,216 She's not here anymore, is she? 211 00:08:54,216 --> 00:08:55,586 So do move along. 212 00:08:57,856 --> 00:09:00,536 In your patience possess ye your souls. 213 00:09:00,536 --> 00:09:02,796 For the lord has shown you. 214 00:09:02,796 --> 00:09:04,156 Now, see here. 215 00:09:04,156 --> 00:09:06,346 You clear off or I'll call the constable. 216 00:09:06,346 --> 00:09:09,386 This, this was bought in this store. 217 00:09:10,496 --> 00:09:13,036 My sister sent it with this. 218 00:09:13,036 --> 00:09:13,999 I'll wait for her. 219 00:09:13,999 --> 00:09:15,100 (disbelieving exhale) 220 00:09:15,100 --> 00:09:17,536 This is, it's madness. 221 00:09:17,536 --> 00:09:19,636 There's nothing to say that she's going to come back here. 222 00:09:19,636 --> 00:09:21,496 I mean, she could be anywhere. 223 00:09:21,496 --> 00:09:23,046 [Charles] Good afternoon. 224 00:09:23,046 --> 00:09:23,916 Charles. 225 00:09:23,916 --> 00:09:25,130 Richard. 226 00:09:25,130 --> 00:09:26,886 (speaking in foreign language) 227 00:09:26,886 --> 00:09:28,066 Is there a problem? 228 00:09:28,066 --> 00:09:30,316 No, this fellow was just moving along. 229 00:09:30,316 --> 00:09:32,056 I am looking for my sister. 230 00:09:32,056 --> 00:09:33,196 Well perhaps I can help. 231 00:09:33,196 --> 00:09:34,406 Charles Smith. 232 00:09:34,406 --> 00:09:35,239 I'm a lawyer. 233 00:09:35,239 --> 00:09:36,556 Manaki Kokiri. 234 00:09:36,556 --> 00:09:38,056 And you've met my brother, Richard? 235 00:09:40,686 --> 00:09:43,246 - And behold a certain lawyer stood up asking, 236 00:09:43,246 --> 00:09:46,246 teacher, what shall I do to inherit eternal life? 237 00:09:47,146 --> 00:09:48,756 God's sake. 238 00:09:48,756 --> 00:09:49,746 He's all yours. 239 00:09:51,182 --> 00:09:55,146 (speaking in foreign language) 240 00:09:55,146 --> 00:09:57,346 - Goodness, Richard, that was certainly telling him. 241 00:09:57,346 --> 00:10:00,170 - Charles can't keep his nose out of anything, can he? 242 00:10:00,170 --> 00:10:02,606 - Well whatever he says seems to have done the trick. 243 00:10:05,136 --> 00:10:06,486 Do you think he heard me? 244 00:10:06,486 --> 00:10:08,404 They used to think we're enemies, you know? 245 00:10:08,404 --> 00:10:10,404 Some of them still do. 246 00:10:15,907 --> 00:10:18,141 (man yelling) 247 00:10:18,141 --> 00:10:20,241 (pig squealing) 248 00:10:20,241 --> 00:10:23,491 (horse hoofs clomping) 249 00:10:33,828 --> 00:10:36,046 - I'm sorry, it's perhaps not entirely suitable, 250 00:10:36,046 --> 00:10:38,246 but under the circumstances. 251 00:10:38,246 --> 00:10:39,588 Colonel, I have no money. 252 00:10:39,588 --> 00:10:40,421 No, no. 253 00:10:40,421 --> 00:10:41,531 No, no, no, no. No. 254 00:10:41,531 --> 00:10:42,364 Quite all right. 255 00:10:47,176 --> 00:10:49,646 Right, I've paid board and lodgings for a week. 256 00:10:49,646 --> 00:10:51,172 Dinner is at six. 257 00:10:51,172 --> 00:10:52,996 (speaking in foreign language) 258 00:10:52,996 --> 00:10:54,736 You're very welcome. 259 00:10:54,736 --> 00:10:55,726 Well, good luck. 260 00:10:56,586 --> 00:10:58,366 And I hope you find your sister. 261 00:10:58,366 --> 00:10:59,936 Why are you helping me? 262 00:10:59,936 --> 00:11:01,916 Well, as I said, I'm a lawyer 263 00:11:01,916 --> 00:11:04,666 and I do some work for the Native Land Court. 264 00:11:04,666 --> 00:11:06,616 I feel we should do our bit to be fair. 265 00:11:08,516 --> 00:11:10,796 Our land was taken from us. 266 00:11:10,796 --> 00:11:12,896 But the prophet will lead us back one day. 267 00:11:15,496 --> 00:11:17,026 Right. 268 00:11:17,026 --> 00:11:20,506 Well, as I said, good luck. 269 00:11:27,873 --> 00:11:28,706 [William] Bea. 270 00:11:28,706 --> 00:11:29,956 Really, sir, tongues will wag. 271 00:11:29,956 --> 00:11:31,666 Yes, they already have. 272 00:11:33,536 --> 00:11:35,496 - I hope you enjoy your winter break, Miss Smith. 273 00:11:35,496 --> 00:11:36,816 But I'll see you in Auckland. 274 00:11:36,816 --> 00:11:37,826 At my brother's engagement> 275 00:11:37,826 --> 00:11:39,226 After all, he is marrying your cousin. 276 00:11:39,226 --> 00:11:40,366 Marry me. 277 00:11:40,366 --> 00:11:41,866 Be my wife. 278 00:11:41,866 --> 00:11:42,756 William. 279 00:11:42,756 --> 00:11:43,589 Well, why not? 280 00:11:44,966 --> 00:11:47,466 - How could any woman resist such a heartfelt proposal? 281 00:11:47,466 --> 00:11:48,506 Then, say yes. 282 00:11:50,976 --> 00:11:53,506 - If I can finish my training and work alongside you. 283 00:11:53,506 --> 00:11:54,339 No, that's not possible. 284 00:11:54,339 --> 00:11:55,907 - Well some women are in practice with their husbands. 285 00:11:55,907 --> 00:11:57,096 Not my wife. 286 00:11:57,976 --> 00:11:59,656 A woman's rightful place is in the home 287 00:11:59,656 --> 00:12:01,816 as a loving wife and mother. 288 00:12:01,816 --> 00:12:03,386 - That didn't prevent you making love to me. 289 00:12:03,386 --> 00:12:04,386 Yes, to my regret. 290 00:12:05,926 --> 00:12:08,216 - Marriage should be the equal binding of two souls, 291 00:12:08,216 --> 00:12:09,888 not a legal contract for the control of one over the other. 292 00:12:09,888 --> 00:12:10,721 Listen to me. 293 00:12:10,721 --> 00:12:11,696 Listen. 294 00:12:11,696 --> 00:12:13,326 - A colleague took me aside this afternoon. 295 00:12:13,326 --> 00:12:15,626 There has been talk. 296 00:12:15,626 --> 00:12:19,434 About my inappropriate relations with a female student. 297 00:12:19,434 --> 00:12:20,285 Oh, my God. 298 00:12:22,705 --> 00:12:23,538 And now, 299 00:12:24,825 --> 00:12:28,130 to avoid scandal you wish to marry this fallen woman. 300 00:12:28,130 --> 00:12:29,505 You don't care about your reputation? 301 00:12:29,505 --> 00:12:31,875 - Is it my good name that's causing you such concern 302 00:12:31,875 --> 00:12:32,708 or your own? 303 00:12:32,708 --> 00:12:33,595 You honestly believe that's why? 304 00:12:33,595 --> 00:12:35,435 - What other reason could there be for this sudden proposal? 305 00:12:35,435 --> 00:12:36,915 For the last time, Bea, marry me. 306 00:12:36,915 --> 00:12:37,935 Yes or no? 307 00:12:44,180 --> 00:12:45,013 No. 308 00:12:47,945 --> 00:12:48,778 Very well. 309 00:12:53,045 --> 00:12:54,975 Safe journey, Miss Smith. 310 00:13:05,185 --> 00:13:06,715 [Bea] Please mention me to Violet. 311 00:13:06,715 --> 00:13:08,465 I know we haven't always seen eye-to-eye, 312 00:13:08,465 --> 00:13:11,415 but I pray that Charles will be returned safely to her. 313 00:13:11,415 --> 00:13:12,248 Violet. 314 00:13:13,875 --> 00:13:17,415 - Charles, I've just heard the most dreadful rumor. 315 00:13:17,415 --> 00:13:18,865 It concerns your sister, Bea. 316 00:13:20,315 --> 00:13:22,295 Scuttlebutt, hearsay, and lies. 317 00:13:22,295 --> 00:13:24,195 My friend heard it from another student. 318 00:13:24,195 --> 00:13:27,215 - Bea has her convictions, Violet, but she's not a, 319 00:13:27,215 --> 00:13:28,745 a woman of bad character. 320 00:13:28,745 --> 00:13:30,045 She's a radical. 321 00:13:30,045 --> 00:13:31,205 At Christmas all she talked about 322 00:13:31,205 --> 00:13:34,935 was naturism and contraception. 323 00:13:34,935 --> 00:13:37,125 Well it did rather steal the show. 324 00:13:37,125 --> 00:13:39,095 Charles, if she could only behave, 325 00:13:39,095 --> 00:13:40,865 at least until after the wedding. 326 00:13:42,655 --> 00:13:43,925 I love you, my darling, 327 00:13:44,975 --> 00:13:47,525 and nothing is going to stop us from being married. 328 00:13:48,795 --> 00:13:50,035 Not even war? 329 00:13:50,035 --> 00:13:52,215 Everyone's saying it could happen any day now. 330 00:13:52,215 --> 00:13:53,725 That's right, isn't it? 331 00:13:53,725 --> 00:13:54,885 It is possible. 332 00:13:56,023 --> 00:13:57,795 Then you'll go away and fight? 333 00:13:57,795 --> 00:13:58,628 It's my duty. 334 00:13:59,595 --> 00:14:00,765 Course it is. 335 00:14:00,765 --> 00:14:01,815 And you'll be a hero. 336 00:14:02,821 --> 00:14:04,285 Well I don't know about that. 337 00:14:04,285 --> 00:14:05,845 But I know. 338 00:14:05,845 --> 00:14:08,355 And while you're away I'll miss you terribly. 339 00:14:08,355 --> 00:14:10,275 But I'll write every day and plan our wedding 340 00:14:10,275 --> 00:14:12,005 and be so awfully proud of you. 341 00:14:13,695 --> 00:14:14,945 Why are you laughing? 342 00:14:14,945 --> 00:14:15,825 You are funny. 343 00:14:15,825 --> 00:14:16,765 I am not. 344 00:14:16,765 --> 00:14:18,185 I'm deadly serious. 345 00:14:18,185 --> 00:14:19,018 Deadly. 346 00:14:19,885 --> 00:14:21,135 Serious. 347 00:14:21,135 --> 00:14:22,855 Don't laugh, or 348 00:14:22,855 --> 00:14:24,757 I'll have to punish you. 349 00:14:24,757 --> 00:14:26,375 I am, of course, terrified. 350 00:14:28,270 --> 00:14:30,437 (kissing) 351 00:14:31,975 --> 00:14:34,055 And, darling, you will remember 352 00:14:34,055 --> 00:14:36,722 to talk to your sister, won't you? 353 00:14:36,722 --> 00:14:37,555 Mm. 354 00:14:37,555 --> 00:14:39,972 (soft music) 355 00:14:48,495 --> 00:14:51,065 - [Bea] Now, Cissy, I must get this letter away. 356 00:14:51,065 --> 00:14:52,635 If you think to mention it to mother, 357 00:14:52,635 --> 00:14:54,425 say we are seldom out of our uniforms 358 00:14:54,425 --> 00:14:57,045 so it is useless for her to send more dresses. 359 00:14:58,895 --> 00:15:01,865 Tell dad I am in good spirits and he mustn't worry. 360 00:15:02,795 --> 00:15:05,895 Our wounded boys seldom complain and I must be the same. 361 00:15:07,795 --> 00:15:10,595 Give my love and kisses to all the family. 362 00:15:10,595 --> 00:15:12,855 Your sister in a distant land, Bea. 363 00:15:17,396 --> 00:15:19,154 (birds chirping) 364 00:15:19,154 --> 00:15:22,406 (car running) 365 00:15:22,406 --> 00:15:23,695 How strange. 366 00:15:23,695 --> 00:15:24,695 I'm quite sure you were sitting there 367 00:15:24,695 --> 00:15:27,125 darning socks the last time I saw you. 368 00:15:27,125 --> 00:15:28,551 There she is. 369 00:15:28,551 --> 00:15:30,063 My girl. 370 00:15:30,063 --> 00:15:31,673 Aw. 371 00:15:31,673 --> 00:15:33,160 John, our girl's home. 372 00:15:33,160 --> 00:15:34,106 Bea's back. 373 00:15:34,106 --> 00:15:35,005 Oh. 374 00:15:35,005 --> 00:15:36,448 Let me look at you. 375 00:15:36,448 --> 00:15:38,505 Hmm, are you eating properly? 376 00:15:38,505 --> 00:15:39,875 She looks thin. 377 00:15:39,875 --> 00:15:41,065 Doesn't she look thin, Charles? 378 00:15:41,065 --> 00:15:43,355 - Ah, perhaps she's been studying too hard. 379 00:15:43,355 --> 00:15:44,925 What's all this mayhem and ruckus? 380 00:15:44,925 --> 00:15:47,445 Look, Dad, Bea's back from university. 381 00:15:47,445 --> 00:15:49,805 Yes, I can see that. 382 00:15:49,805 --> 00:15:51,675 So, what have you got to say for yourself, young lady? 383 00:15:51,675 --> 00:15:53,235 Are you a doctor yet? 384 00:15:53,235 --> 00:15:55,036 - Not yet. - Of course she isn't. 385 00:15:55,036 --> 00:15:57,115 - Well jolly well hurry up, there's a good girl. 386 00:15:57,115 --> 00:15:57,948 Hurry up. 387 00:15:57,948 --> 00:15:59,465 Have you ever heard such nonsense? 388 00:15:59,465 --> 00:16:01,265 I believe I may have. 389 00:16:02,565 --> 00:16:04,505 - [Cissy] You actually had to touch dead bodies? 390 00:16:04,505 --> 00:16:05,338 Of course. 391 00:16:05,338 --> 00:16:06,215 [Cissy] That's nauseating. 392 00:16:06,215 --> 00:16:07,935 And hardly suitable dinner conversation. 393 00:16:07,935 --> 00:16:09,245 [Bea] It's a normal fact of life. 394 00:16:09,245 --> 00:16:10,675 Penny, the gravy. 395 00:16:10,675 --> 00:16:13,195 - Doesn't necessarily make it fit for decent conversation. 396 00:16:13,195 --> 00:16:15,015 Leonardo da Vinci used to dissect bodies 397 00:16:15,015 --> 00:16:16,081 just so he could draw them. 398 00:16:16,081 --> 00:16:16,914 Ew. 399 00:16:16,914 --> 00:16:17,747 That's enough, boy. 400 00:16:18,695 --> 00:16:20,460 - [Hettie] Plans are proceeding for the party. 401 00:16:20,460 --> 00:16:22,015 It's going to be lovely, isn't it, Charles? 402 00:16:22,015 --> 00:16:22,848 I believe so. 403 00:16:23,996 --> 00:16:24,829 He believes so. 404 00:16:24,829 --> 00:16:26,265 Isn't that like a man? 405 00:16:26,265 --> 00:16:28,530 As if he gets engaged everyday. 406 00:16:28,530 --> 00:16:31,165 But when it happens and the party's a great success 407 00:16:31,165 --> 00:16:33,035 it'll all be taken for granted. 408 00:16:33,035 --> 00:16:34,325 Well a good general leaves 409 00:16:34,325 --> 00:16:36,388 the details to his subordinates, Mother. 410 00:16:36,388 --> 00:16:38,335 Well, you would say that, 411 00:16:38,335 --> 00:16:40,685 with Violet and I in constant communication. 412 00:16:40,685 --> 00:16:41,518 Well there you have it. 413 00:16:41,518 --> 00:16:43,205 In perfectly capable hands. 414 00:16:43,205 --> 00:16:44,415 Barring the unforeseen. 415 00:16:45,545 --> 00:16:46,705 [Richard] Good evening, all. 416 00:16:46,705 --> 00:16:47,925 Richard. 417 00:16:47,925 --> 00:16:48,758 Apologies. 418 00:16:48,758 --> 00:16:50,060 Edith is unwell. 419 00:16:50,060 --> 00:16:51,415 Again? 420 00:16:51,415 --> 00:16:53,435 Your dear wife needs a tonic. 421 00:16:53,435 --> 00:16:54,335 Hmm. 422 00:16:54,335 --> 00:16:56,015 Ah, where is that gravy? 423 00:16:57,715 --> 00:17:00,115 - Is your remaining brother likely to make an appearance? 424 00:17:02,896 --> 00:17:04,389 No, I thought not. 425 00:17:04,389 --> 00:17:06,510 - Can we talk about something important now? 426 00:17:06,510 --> 00:17:09,155 What are we going to wear to this famous party? 427 00:17:09,155 --> 00:17:09,988 It's important. 428 00:17:09,988 --> 00:17:11,815 Violet's family are known to be stylish. 429 00:17:11,815 --> 00:17:13,765 Well they can certainly afford to be. 430 00:17:13,765 --> 00:17:16,045 - He's just jealous because Charles is marrying into money. 431 00:17:16,045 --> 00:17:17,555 Cissy. 432 00:17:17,555 --> 00:17:18,705 Hold your tongue, girl. 433 00:17:19,695 --> 00:17:20,915 Say grace, Dad. 434 00:17:20,915 --> 00:17:22,295 Bless us, oh Lord, 435 00:17:22,295 --> 00:17:25,115 and for these gifts we are about to receive 436 00:17:25,115 --> 00:17:27,093 may the Lord make us truly thankful. 437 00:17:27,093 --> 00:17:27,926 Amen. 438 00:17:27,926 --> 00:17:28,759 Amen. 439 00:17:28,759 --> 00:17:31,259 (light music) 440 00:17:36,270 --> 00:17:37,103 (pained yell) 441 00:17:37,103 --> 00:17:37,936 Okay, sorry. 442 00:17:37,936 --> 00:17:40,335 (laughing) 443 00:17:40,335 --> 00:17:41,168 Oh, look. 444 00:17:41,168 --> 00:17:42,755 Bea's bought me a new suit for the party. 445 00:17:42,755 --> 00:17:44,405 From a student who'd outgrown it. 446 00:17:44,405 --> 00:17:45,238 Mm. 447 00:17:45,238 --> 00:17:46,775 I need to have a word with Bea. 448 00:17:49,505 --> 00:17:51,155 James, come on, we'll show mom. 449 00:17:52,987 --> 00:17:56,154 (Bea clearing throat) 450 00:17:57,408 --> 00:17:58,545 If you want advice on the wedding, 451 00:17:58,545 --> 00:17:59,975 I'm the last person to ask. 452 00:18:00,841 --> 00:18:03,424 (door closing) 453 00:18:05,165 --> 00:18:07,195 [Charles] There are rumors 454 00:18:07,195 --> 00:18:08,815 concerning you and a certain person. 455 00:18:08,815 --> 00:18:09,945 You mean William. 456 00:18:09,945 --> 00:18:10,865 Dr. Chambers. 457 00:18:11,705 --> 00:18:14,065 You, you're not even going to deny it? 458 00:18:14,065 --> 00:18:15,805 I've done nothing I'm ashamed of. 459 00:18:15,805 --> 00:18:17,665 Have you any idea the distress 460 00:18:17,665 --> 00:18:19,015 a scandal would cause mom and dad? 461 00:18:19,015 --> 00:18:20,395 Or Violet and her family? 462 00:18:20,395 --> 00:18:21,985 We are about to be married, for God's sake. 463 00:18:21,985 --> 00:18:22,935 It is over. 464 00:18:25,535 --> 00:18:26,925 I know my beliefs differ from yours, 465 00:18:26,925 --> 00:18:28,345 and I'm sorry if that upsets you, 466 00:18:28,345 --> 00:18:31,375 but I can promise you that William and I are no longer 467 00:18:33,225 --> 00:18:34,058 involved. 468 00:18:36,675 --> 00:18:39,145 - Bea, I'm sorry, I, - Well then, don't. 469 00:18:39,145 --> 00:18:42,155 Or I shall cry and it will make me seem like a 470 00:18:42,155 --> 00:18:44,205 weak woman. 471 00:18:44,205 --> 00:18:46,505 But really, I'm quite grateful for the lesson. 472 00:18:47,967 --> 00:18:50,289 (door opening) 473 00:18:50,289 --> 00:18:51,685 (glass tinkling) 474 00:18:51,685 --> 00:18:55,465 - I'm not a man to bestow praise on undeserving shoulders 475 00:18:55,465 --> 00:18:58,595 and a man is protective of his youngest daughter 476 00:18:58,595 --> 00:19:02,325 and hard on all men who would woo her, 477 00:19:02,325 --> 00:19:04,145 regardless of their station. 478 00:19:04,145 --> 00:19:05,593 Condescending snob. 479 00:19:05,593 --> 00:19:06,426 Shh. 480 00:19:06,426 --> 00:19:07,265 However, I have come to agree 481 00:19:07,265 --> 00:19:09,605 that my daughter has made a wise choice 482 00:19:10,515 --> 00:19:12,555 and I have no hesitation in recommending 483 00:19:12,555 --> 00:19:14,485 this young man to you all. 484 00:19:14,485 --> 00:19:16,485 Still five years from thirty, 485 00:19:16,485 --> 00:19:19,355 he is already gaining renown in legal circles 486 00:19:19,355 --> 00:19:20,715 and for his dealings with the 487 00:19:20,715 --> 00:19:24,825 sometimes vexing issue of native title. 488 00:19:24,825 --> 00:19:26,005 (laughing) 489 00:19:26,005 --> 00:19:28,615 A captain in the Territorial Army, a leader of men. 490 00:19:28,615 --> 00:19:30,645 Please join me in celebrating the engagement 491 00:19:30,645 --> 00:19:34,748 of my daughter Violet and Charles Smith. 492 00:19:34,748 --> 00:19:35,858 - Here, here. - Violet and Charles. 493 00:19:35,858 --> 00:19:37,612 Drink, dance, and be merry. 494 00:19:37,612 --> 00:19:38,735 (clapping) 495 00:19:38,735 --> 00:19:39,568 Thank you. 496 00:19:40,457 --> 00:19:44,540 (band playing "The Flower Duet") 497 00:19:47,364 --> 00:19:48,915 William, just the chap. 498 00:19:48,915 --> 00:19:50,685 Ah, good afternoon Guy. 499 00:19:50,685 --> 00:19:52,135 You're a medical man. 500 00:19:52,135 --> 00:19:54,645 You know the advantages of a strong purgative. 501 00:19:55,615 --> 00:19:57,145 In what context? 502 00:19:57,145 --> 00:20:00,005 - When a nation has become like a weak, sickly man, 503 00:20:00,005 --> 00:20:02,855 it needs to be purged to make it strong and pure again? 504 00:20:02,855 --> 00:20:04,895 Well, that's one way of seeing it. 505 00:20:04,895 --> 00:20:06,495 And what is the cause of this weakness? 506 00:20:06,495 --> 00:20:07,328 Ah, 507 00:20:07,328 --> 00:20:09,255 The pampering effect of civilization. 508 00:20:09,255 --> 00:20:11,895 What is needed is a return to wholesome stringency. 509 00:20:12,735 --> 00:20:13,835 A war, that's what we need. 510 00:20:13,835 --> 00:20:15,415 Yes, excuse me. 511 00:20:15,415 --> 00:20:16,528 I'm in the cadets, you know. 512 00:20:16,528 --> 00:20:17,955 Good for you , sport. 513 00:20:17,955 --> 00:20:19,985 - [Harry] Get your filthy hands off my brother, Fiverston. 514 00:20:19,985 --> 00:20:21,645 Don't be an ass, old chap. 515 00:20:21,645 --> 00:20:25,075 I say, bottoms up, old chap. 516 00:20:27,755 --> 00:20:28,588 Sir Henry. 517 00:20:29,745 --> 00:20:30,578 Yes? 518 00:20:30,578 --> 00:20:32,395 I'm a great admirer of yours. 519 00:20:32,395 --> 00:20:33,954 You are a man of vision. 520 00:20:33,954 --> 00:20:35,044 Thank you. 521 00:20:35,044 --> 00:20:36,034 Some gentlemen and I were 522 00:20:36,034 --> 00:20:37,863 just discussing the situation in Europe 523 00:20:37,863 --> 00:20:39,434 and your name was mentioned. 524 00:20:39,434 --> 00:20:40,794 My name? 525 00:20:40,794 --> 00:20:42,414 - Oh, yes - So now is a good time 526 00:20:42,414 --> 00:20:45,144 to start expanding our presence in the Pacific. 527 00:20:45,144 --> 00:20:46,424 Nauru for instance. 528 00:20:46,424 --> 00:20:50,764 Rich in phosphate and only a handful of Germans. 529 00:20:50,764 --> 00:20:52,264 Perhaps another time, Richard. 530 00:20:52,264 --> 00:20:55,324 - Not to mention the plantations in German Samoa. 531 00:20:55,324 --> 00:20:56,224 Coconut, banana. 532 00:20:56,224 --> 00:20:57,274 Precisely. 533 00:20:57,274 --> 00:20:58,107 Excuse me. 534 00:21:01,314 --> 00:21:02,654 War has yet to be declared 535 00:21:02,654 --> 00:21:04,264 and you're already looking for a way to profit. 536 00:21:04,264 --> 00:21:05,714 I'm merely being practical. 537 00:21:06,814 --> 00:21:08,244 Say it again, again. 538 00:21:08,244 --> 00:21:10,934 - What, that only shirkers avoid doing their duty. 539 00:21:10,934 --> 00:21:12,594 You're an idiot, Fiverston. 540 00:21:12,594 --> 00:21:13,684 Coward. 541 00:21:13,684 --> 00:21:15,076 Hard to believe you and Charles are, 542 00:21:15,076 --> 00:21:18,444 (pained yelling) 543 00:21:18,444 --> 00:21:19,394 The bounder hit me. 544 00:21:19,394 --> 00:21:20,364 Well will you have a crack then? 545 00:21:20,364 --> 00:21:21,197 Come on. 546 00:21:21,197 --> 00:21:22,030 That's enough. 547 00:21:23,004 --> 00:21:25,164 Go home, boy, and cool off. 548 00:21:25,164 --> 00:21:26,004 Now. 549 00:21:26,004 --> 00:21:27,294 Come on, Harry, let's go. 550 00:21:27,294 --> 00:21:28,344 Yeah, no, you're right, you're right. 551 00:21:28,344 --> 00:21:29,654 I don't belong here. 552 00:21:29,654 --> 00:21:30,604 But neither do you. 553 00:21:31,664 --> 00:21:32,934 See, look at them. 554 00:21:32,934 --> 00:21:34,074 They think I'm shit. 555 00:21:36,204 --> 00:21:37,604 They think you're shit, too. 556 00:21:44,681 --> 00:21:49,264 (band playing "The Blue Danube Waltz") 557 00:21:53,594 --> 00:21:54,724 Harry can't help himself, 558 00:21:54,724 --> 00:21:57,194 he always has to take center stage. 559 00:21:57,194 --> 00:21:58,344 Dad's besides himself. 560 00:21:58,344 --> 00:22:00,414 I wouldn't want to be Harry. 561 00:22:00,414 --> 00:22:02,564 The Miss' Smith. 562 00:22:02,564 --> 00:22:03,604 Dr. Chambers. 563 00:22:04,554 --> 00:22:06,609 Won't you dance with Bea, sir? 564 00:22:06,609 --> 00:22:08,244 Oh, I'm not much of a dancer. 565 00:22:08,244 --> 00:22:09,614 Well that makes two of you. 566 00:22:09,614 --> 00:22:11,844 All that time wasted with your dry old books. 567 00:22:11,844 --> 00:22:13,144 May I have the pleasure? 568 00:22:13,991 --> 00:22:17,024 Well, as I've had no better offers. 569 00:22:17,024 --> 00:22:18,412 (clapping) 570 00:22:18,412 --> 00:22:21,662 (band playing ragtime) 571 00:22:26,304 --> 00:22:29,794 - [William] I'm not sure I would classify this as music. 572 00:22:29,794 --> 00:22:31,934 [Bea] One should move with the times. 573 00:22:31,934 --> 00:22:33,497 Modern is not necessarily better. 574 00:22:33,497 --> 00:22:35,945 - If we all believed that there'd be no progress at all. 575 00:22:35,945 --> 00:22:36,895 Bea, can we talk? 576 00:22:37,754 --> 00:22:38,587 Somewhere else? 577 00:22:40,474 --> 00:22:42,124 Have you changed your position? 578 00:22:43,054 --> 00:22:43,887 No. 579 00:22:45,096 --> 00:22:46,596 Then what's left to discuss? 580 00:22:48,664 --> 00:22:49,497 As you like. 581 00:22:52,945 --> 00:22:54,234 How are you feeling, old chap? 582 00:22:54,234 --> 00:22:56,717 (sniffing) 583 00:22:56,717 --> 00:22:57,784 Oh, you keep it. 584 00:22:58,904 --> 00:23:00,404 I'll have it laundered. 585 00:23:00,404 --> 00:23:01,884 And the bill sent to your brother. 586 00:23:03,194 --> 00:23:04,924 Well, time I was, 587 00:23:06,975 --> 00:23:08,524 (disgusted sigh) 588 00:23:08,524 --> 00:23:09,357 Blast. 589 00:23:11,504 --> 00:23:12,337 It's my grandfather's. 590 00:23:12,337 --> 00:23:14,594 Solid silver case, gold, 591 00:23:14,594 --> 00:23:15,514 There he is. 592 00:23:15,514 --> 00:23:17,194 Giving the establishment a bad name. 593 00:23:17,194 --> 00:23:19,094 Oh, Reagan. 594 00:23:19,094 --> 00:23:19,927 What are you having? 595 00:23:19,927 --> 00:23:22,419 Whatever you're paying. 596 00:23:22,419 --> 00:23:23,535 You were missed at the meeting. 597 00:23:23,535 --> 00:23:25,004 Ah, I didn't see the point. 598 00:23:25,004 --> 00:23:27,184 All of the comrades blathering about nothing. 599 00:23:27,184 --> 00:23:28,424 It's gotta be worth a fiver, at least. 600 00:23:28,424 --> 00:23:30,014 A round for my mates. 601 00:23:32,389 --> 00:23:33,429 (pounding on table) 602 00:23:33,429 --> 00:23:34,262 Ey. 603 00:23:34,262 --> 00:23:35,454 There's plenty of talk of a strike, 604 00:23:35,454 --> 00:23:37,160 but no one has the balls. 605 00:23:37,160 --> 00:23:39,044 It's all this talk of bloody war. 606 00:23:39,044 --> 00:23:42,394 Everyone's playing wait and see while workers get screwed. 607 00:23:42,394 --> 00:23:43,456 I'll drink to that. 608 00:23:43,456 --> 00:23:44,789 (clinking glasses) 609 00:23:44,789 --> 00:23:45,622 Cheers. 610 00:23:47,532 --> 00:23:50,634 (loud exhaling) 611 00:23:50,634 --> 00:23:53,634 (knocking) 612 00:23:53,634 --> 00:23:56,454 You should have more light. 613 00:23:57,686 --> 00:23:59,104 (John sighing) 614 00:23:59,104 --> 00:23:59,954 No doubt. 615 00:24:02,244 --> 00:24:04,184 Don't be too hard on poor Harry. 616 00:24:04,184 --> 00:24:06,804 He's been led astray by the Red Feds and the Socialists. 617 00:24:06,804 --> 00:24:07,800 He's biting the hand that feeds him. 618 00:24:07,800 --> 00:24:10,025 Because he's impulsive, but he means, 619 00:24:10,025 --> 00:24:11,441 He'll never amount to anything. 620 00:24:11,441 --> 00:24:13,122 It's pointless wishing otherwise. 621 00:24:13,122 --> 00:24:15,705 ( Bea sighing) 622 00:24:16,994 --> 00:24:17,827 I have you. 623 00:24:19,304 --> 00:24:20,644 And that is compensation enough. 624 00:24:20,644 --> 00:24:22,134 And Richard, and Charles, and James. 625 00:24:22,134 --> 00:24:23,584 Oh, the boys, it's easier for them. 626 00:24:23,584 --> 00:24:25,424 - And Cissy? - Is a silly girl. 627 00:24:25,424 --> 00:24:27,724 Takes after mother, though I never said that. 628 00:24:29,415 --> 00:24:31,194 No, you've always been the clever one. 629 00:24:31,194 --> 00:24:33,274 Then again, they don't hand out scholarships 630 00:24:33,274 --> 00:24:34,274 to the stupid girl. 631 00:24:37,608 --> 00:24:38,496 (kissing) 632 00:24:38,496 --> 00:24:40,246 - Good night, Daddy. - Good night. 633 00:24:44,126 --> 00:24:46,626 (light music) 634 00:24:58,811 --> 00:25:01,474 - I had real champagne and there was so much food. 635 00:25:01,474 --> 00:25:02,554 I wish you'd been there. 636 00:25:02,554 --> 00:25:04,154 Well I don't have a fine suit. 637 00:25:05,367 --> 00:25:06,325 Pia? 638 00:25:06,325 --> 00:25:07,632 All is good? 639 00:25:07,632 --> 00:25:09,624 Um, I'm right, Mama. 640 00:25:09,624 --> 00:25:11,162 Everything is tickety-boo. 641 00:25:11,162 --> 00:25:12,466 (laughing) 642 00:25:12,466 --> 00:25:15,694 (door opening) 643 00:25:15,694 --> 00:25:17,444 Good evening, Mrs. Mueller. 644 00:25:17,444 --> 00:25:19,664 Good evening, Mr. James Smith. 645 00:25:19,664 --> 00:25:21,344 Boys, can you be quiet, please? 646 00:25:21,344 --> 00:25:22,664 You'll wake Mr. Mueller. 647 00:25:22,664 --> 00:25:23,604 Yes, Mama. 648 00:25:26,656 --> 00:25:27,489 (door closing) 649 00:25:27,489 --> 00:25:29,739 (laughing) 650 00:25:30,874 --> 00:25:33,204 - All everyone was talking about was the chance of war. 651 00:25:33,204 --> 00:25:34,037 With Germany. 652 00:25:34,037 --> 00:25:35,324 Well my father says that the English 653 00:25:35,324 --> 00:25:36,644 just want an excuse to fight Germany 654 00:25:36,644 --> 00:25:38,474 because they're afraid of the German navy. 655 00:25:38,474 --> 00:25:40,039 - The English navy's the best in the world. 656 00:25:40,039 --> 00:25:40,872 (scoffing) 657 00:25:40,872 --> 00:25:41,705 Say it. 658 00:25:43,114 --> 00:25:43,947 Say it. 659 00:25:49,114 --> 00:25:50,574 I agree. 660 00:25:50,574 --> 00:25:52,624 My father doesn't know what he's talking about. 661 00:25:57,954 --> 00:25:59,394 Was there cake? 662 00:25:59,394 --> 00:26:01,094 More cake than you've ever seen. 663 00:26:06,514 --> 00:26:09,054 (door closing) 664 00:26:09,054 --> 00:26:09,954 [Harry] Evening. 665 00:26:12,734 --> 00:26:14,334 I'm writing a note of apology. 666 00:26:16,824 --> 00:26:19,294 You caused Violet a great deal of distress today. 667 00:26:19,294 --> 00:26:21,004 Not to mention our families. 668 00:26:21,004 --> 00:26:23,164 - Well what's a party without a good fight? 669 00:26:23,164 --> 00:26:25,014 Dad's furious. 670 00:26:25,014 --> 00:26:27,314 But I guess that's rather the point, isn't it? 671 00:26:27,314 --> 00:26:29,674 - Actually, I was sticking up for what I believe in. 672 00:26:29,674 --> 00:26:31,334 As if you have ever given a toss 673 00:26:31,334 --> 00:26:34,544 about anything or anyone other than Harry bloody Smith. 674 00:26:34,544 --> 00:26:35,377 What the hell would you know? 675 00:26:35,377 --> 00:26:36,504 You do what you like, when you like, 676 00:26:36,504 --> 00:26:37,774 not sparing a moments thought 677 00:26:37,774 --> 00:26:40,624 as to the effects of your actions upon others. 678 00:26:40,624 --> 00:26:43,424 - Poor old Charley, so desperate to please his new family, 679 00:26:43,424 --> 00:26:46,224 hoping they'll forget that he's just a shopkeeper's son. 680 00:26:47,634 --> 00:26:48,634 But they never will. 681 00:26:52,334 --> 00:26:53,464 You're drunk. 682 00:26:53,464 --> 00:26:54,994 Damn the Irish. 683 00:26:54,994 --> 00:26:56,934 Go to bed, Harry, sleep it off. 684 00:26:56,934 --> 00:26:59,134 That's right, mustn't make a fuss. 685 00:26:59,134 --> 00:27:00,184 Mustn't cause trouble. 686 00:27:00,184 --> 00:27:03,294 Mustn't, mustn't breathe. 687 00:27:03,294 --> 00:27:04,944 What on earth are you on about? 688 00:27:06,164 --> 00:27:08,164 Don't you ever feel like you're being, 689 00:27:13,564 --> 00:27:16,504 no, no, not, not the Golden Boy. 690 00:27:17,524 --> 00:27:18,984 Charles that can do no wrong. 691 00:27:20,384 --> 00:27:21,217 Yes, sir. 692 00:27:21,217 --> 00:27:22,404 Three bags full, sir. 693 00:27:25,564 --> 00:27:26,397 Good night. 694 00:27:30,774 --> 00:27:31,899 There's a new film at the lyric. 695 00:27:31,899 --> 00:27:32,732 Atlantis. 696 00:27:32,732 --> 00:27:33,834 It's supposed to be terribly dramatic. 697 00:27:33,834 --> 00:27:34,686 Can we go this evening? 698 00:27:34,686 --> 00:27:35,519 Please? 699 00:27:35,519 --> 00:27:36,744 Moving pictures are a fad. 700 00:27:36,744 --> 00:27:38,421 A waste of time and money. 701 00:27:38,421 --> 00:27:39,254 [Cissy] Please? 702 00:27:39,254 --> 00:27:40,654 Let them have their fun. 703 00:27:40,654 --> 00:27:42,604 Charles, if you would. 704 00:27:46,294 --> 00:27:48,124 For what we are about to receive, 705 00:27:48,124 --> 00:27:49,064 may the Lord make us, 706 00:27:49,064 --> 00:27:50,324 Truly grateful. 707 00:27:50,324 --> 00:27:51,404 - Amen. - Amen. 708 00:27:51,404 --> 00:27:52,604 - Amen. - Evening, all. 709 00:27:54,714 --> 00:27:56,644 Nice of you to join us. 710 00:27:56,644 --> 00:27:58,494 Been about, looking for work. 711 00:27:58,494 --> 00:27:59,327 Down the wharfs. 712 00:27:59,327 --> 00:28:01,114 For five shillings a day. 713 00:28:02,034 --> 00:28:03,654 It's honest work. 714 00:28:03,654 --> 00:28:05,344 Now the Germans have invaded Belgium. 715 00:28:05,344 --> 00:28:07,064 They say we'll be declaring war any day. 716 00:28:07,064 --> 00:28:08,294 Will you go? 717 00:28:08,294 --> 00:28:09,274 [James] He has to go. 718 00:28:09,274 --> 00:28:10,724 He's a captain in the Territorials. 719 00:28:10,724 --> 00:28:12,414 Strictly speaking, that's not true. 720 00:28:12,414 --> 00:28:14,854 But, yes, I'll do my duty and volunteer. 721 00:28:14,854 --> 00:28:15,944 Duty. 722 00:28:15,944 --> 00:28:17,414 What's wrong with that? 723 00:28:17,414 --> 00:28:19,144 And at any rate, it'll be an adventure. 724 00:28:19,144 --> 00:28:21,084 - I wish I was old enough and so does George. 725 00:28:21,084 --> 00:28:22,404 What, to prop up the ruling classes 726 00:28:22,404 --> 00:28:23,724 at the expense of the workers? 727 00:28:23,724 --> 00:28:25,504 Ha, union propaganda. 728 00:28:25,504 --> 00:28:27,029 - [Harry] It's like lambs to the slaughter. 729 00:28:27,029 --> 00:28:27,862 (imitating sheep) 730 00:28:27,862 --> 00:28:29,274 - Please, can we just get through one family dinner 731 00:28:29,274 --> 00:28:30,107 without arguing? 732 00:28:30,107 --> 00:28:30,940 And what does your mate George 733 00:28:30,940 --> 00:28:32,884 want to fight against Germans for when he's one of them? 734 00:28:32,884 --> 00:28:33,717 [Bea] Harry. 735 00:28:33,717 --> 00:28:35,784 - But come to think of it, so is the King of England. 736 00:28:35,784 --> 00:28:36,944 A real German. 737 00:28:36,944 --> 00:28:37,854 - Liar. - It's true. 738 00:28:37,854 --> 00:28:39,884 King George von Saxe-Coburg Gotha, 739 00:28:39,884 --> 00:28:41,934 a good Teutonic name if ever I heard one. 740 00:28:41,934 --> 00:28:42,904 Silence. 741 00:28:49,333 --> 00:28:50,673 If father had said we couldn't go, 742 00:28:50,673 --> 00:28:51,873 it would've all been his fault. 743 00:28:51,873 --> 00:28:54,613 - I don't believe Harry means half of what he says. 744 00:28:54,613 --> 00:28:55,803 Bea is right, take no notice. 745 00:28:55,803 --> 00:28:57,073 George is as British as we are. 746 00:28:57,073 --> 00:28:57,906 Oh, goodness, isn't it? 747 00:28:57,906 --> 00:29:00,203 It is, it's her, I'm sure of it. 748 00:29:00,203 --> 00:29:01,444 What are you talking about? 749 00:29:01,444 --> 00:29:02,277 Her. 750 00:29:02,277 --> 00:29:03,533 What's this? 751 00:29:03,533 --> 00:29:05,523 - The odd native that was hanging around the store. 752 00:29:05,523 --> 00:29:07,373 He was showing a photograph claiming it was his sister 753 00:29:07,373 --> 00:29:09,123 but obviously it's not. 754 00:29:09,963 --> 00:29:12,083 Well, perhaps it is. 755 00:29:12,083 --> 00:29:13,183 But she's in a film. 756 00:29:15,203 --> 00:29:16,059 Come on, hurry up. 757 00:29:16,059 --> 00:29:17,924 We don't want to miss the start. 758 00:29:17,924 --> 00:29:20,507 (lively music) 759 00:29:32,652 --> 00:29:33,821 (knocking) 760 00:29:33,821 --> 00:29:36,753 - Mr. Kokiri, good morning, it's Charles Smith. 761 00:29:36,753 --> 00:29:38,003 I have something for you. 762 00:29:41,883 --> 00:29:43,333 I may have found your sister. 763 00:29:44,522 --> 00:29:46,011 (knocking) 764 00:29:46,011 --> 00:29:47,204 (door opening) 765 00:29:47,204 --> 00:29:50,213 (harsh coughing) 766 00:29:50,213 --> 00:29:52,203 I say, Mr. Kokiri. 767 00:29:52,203 --> 00:29:53,977 Are you all right? 768 00:29:53,977 --> 00:29:55,905 (Manaki gasping) 769 00:29:55,905 --> 00:29:56,738 Manaki. 770 00:30:07,534 --> 00:30:08,443 [Cadet] Fast through the front. 771 00:30:08,443 --> 00:30:09,276 Mind the patient. 772 00:30:09,276 --> 00:30:10,109 Yes, sir. 773 00:30:11,093 --> 00:30:12,013 Mind his arm, mind his arm. 774 00:30:12,013 --> 00:30:13,243 - Yep. - Yes, sir. 775 00:30:13,243 --> 00:30:14,893 To the storage room. 776 00:30:14,893 --> 00:30:16,213 On my count, on the count of three. 777 00:30:16,213 --> 00:30:17,768 Three, two, one. 778 00:30:17,768 --> 00:30:19,113 (groaning) 779 00:30:19,113 --> 00:30:22,033 (thudding) 780 00:30:22,033 --> 00:30:23,533 Very good, thanks, men. 781 00:30:23,533 --> 00:30:24,603 Cadets dismissed. 782 00:30:24,603 --> 00:30:25,922 Sir, yes, sir. 783 00:30:25,922 --> 00:30:28,543 (cadets laughing) 784 00:30:28,543 --> 00:30:31,543 (labored breathing) 785 00:30:32,963 --> 00:30:34,583 I think it's influenza. 786 00:30:34,583 --> 00:30:35,663 Well that's not as bad. 787 00:30:35,663 --> 00:30:36,753 It could easily kill him. 788 00:30:36,753 --> 00:30:38,673 Surely not, he's in his prime. 789 00:30:38,673 --> 00:30:40,343 Amongst Europeans it mostly takes 790 00:30:40,343 --> 00:30:41,943 the very young and the old, but, 791 00:30:42,886 --> 00:30:43,986 but the native people. 792 00:30:46,063 --> 00:30:47,143 [Charles] Can you help him? 793 00:30:48,339 --> 00:30:49,873 - Cissy, we'll need to take off his clothes 794 00:30:49,873 --> 00:30:51,053 and have them laundered. 795 00:30:51,053 --> 00:30:51,886 All of them? 796 00:30:51,886 --> 00:30:53,933 And give him a lukewarm sponge all over. 797 00:30:53,933 --> 00:30:55,513 With no clothes on? 798 00:30:55,513 --> 00:30:56,433 Well, of course. 799 00:30:56,433 --> 00:30:57,723 I'm not touching him. 800 00:30:57,723 --> 00:31:00,873 - And if he dies because of your squeamishness, what then? 801 00:31:00,873 --> 00:31:02,513 - It's all right for you, you were a nurse, 802 00:31:02,513 --> 00:31:03,346 you've seen it before. 803 00:31:03,346 --> 00:31:05,253 Stop being so foolish and come here 804 00:31:05,253 --> 00:31:06,503 and help me, right away. 805 00:31:10,513 --> 00:31:12,073 I'll leave you to it. 806 00:31:12,073 --> 00:31:13,723 Someone has to mind my counter. 807 00:31:14,623 --> 00:31:15,673 I'm happy to do it. 808 00:31:22,058 --> 00:31:24,891 (splashing water) 809 00:31:26,945 --> 00:31:30,862 (speaking in foreign language) 810 00:31:45,668 --> 00:31:47,516 (Manaki gasping) 811 00:31:47,516 --> 00:31:48,998 Where's my book? 812 00:31:48,998 --> 00:31:49,831 Where's my book? 813 00:31:49,831 --> 00:31:50,664 It's here. 814 00:31:50,664 --> 00:31:51,997 It's right here. 815 00:31:57,737 --> 00:31:59,357 Shh. 816 00:31:59,357 --> 00:32:00,524 Calm yourself. 817 00:32:01,438 --> 00:32:03,021 It'll be all right. 818 00:32:04,491 --> 00:32:08,408 (speaking in foreign language) 819 00:32:09,903 --> 00:32:10,953 Is he going to die? 820 00:32:13,843 --> 00:32:16,123 I honestly don't know. 821 00:32:27,394 --> 00:32:29,003 Our Father, hear our prayer, 822 00:32:29,973 --> 00:32:33,465 that thy servant Manaki is healed and made well again. 823 00:32:33,465 --> 00:32:34,978 (soft music) 824 00:32:34,978 --> 00:32:37,478 (car running) 825 00:32:47,570 --> 00:32:49,153 (train whistling) 826 00:32:49,153 --> 00:32:50,863 His fever broke in the night. 827 00:32:52,173 --> 00:32:54,083 I think the worst is over. 828 00:32:54,083 --> 00:32:55,703 Here they are, freshly washed. 829 00:32:57,923 --> 00:33:00,860 Well, no bother and don't rush to thank me. 830 00:33:00,860 --> 00:33:02,415 (footsteps approaching) 831 00:33:02,415 --> 00:33:03,595 (speaking in foreign language) 832 00:33:03,595 --> 00:33:05,023 He says he's going. 833 00:33:05,023 --> 00:33:06,463 You have been very kind. 834 00:33:06,463 --> 00:33:07,871 Well there's no rush, surely. 835 00:33:07,871 --> 00:33:11,788 (speaking in foreign language) 836 00:33:14,013 --> 00:33:15,333 I can't find my sister. 837 00:33:15,333 --> 00:33:16,433 Yes, well. 838 00:33:19,323 --> 00:33:20,156 Is this her? 839 00:33:22,556 --> 00:33:24,753 (speaking in foreign language) 840 00:33:24,753 --> 00:33:25,586 What'd he say? 841 00:33:25,586 --> 00:33:26,653 This is my sister. 842 00:33:26,653 --> 00:33:27,893 Your sister's not a film star. 843 00:33:27,893 --> 00:33:29,053 I know my sister. 844 00:33:29,053 --> 00:33:30,423 I've made some inquiries. 845 00:33:30,423 --> 00:33:32,353 I think I know where she may be. 846 00:33:32,353 --> 00:33:33,913 Later, when you've eaten. 847 00:33:35,153 --> 00:33:35,986 Then we'll see. 848 00:33:35,986 --> 00:33:37,233 [Charles] You heard the doctor. 849 00:33:37,233 --> 00:33:38,363 She's a doctor? 850 00:33:38,363 --> 00:33:39,613 I'm training to be one. 851 00:33:40,743 --> 00:33:41,576 And what of it? 852 00:33:42,582 --> 00:33:46,499 (speaking in foreign language) 853 00:33:49,643 --> 00:33:50,476 What's that? 854 00:33:51,333 --> 00:33:53,983 - He says he will do exactly as the doctor tells him. 855 00:33:59,341 --> 00:34:01,583 Ah, there you are. 856 00:34:01,583 --> 00:34:03,273 Thank goodness. 857 00:34:03,273 --> 00:34:05,353 Yes, and why is that? 858 00:34:05,353 --> 00:34:07,603 Because you have a visitor. 859 00:34:12,433 --> 00:34:14,223 No, no, don't get up. 860 00:34:14,223 --> 00:34:15,423 I won't get in your way. 861 00:34:16,893 --> 00:34:18,913 More tea or biscuits, doctor? 862 00:34:18,913 --> 00:34:19,746 Not for me. 863 00:34:21,033 --> 00:34:23,773 - Well, just ring the bell if you require anything. 864 00:34:29,771 --> 00:34:32,354 (door closing) 865 00:34:36,083 --> 00:34:37,633 When do you go back to Otago? 866 00:34:38,723 --> 00:34:39,556 Soon. 867 00:34:41,213 --> 00:34:42,713 And this can't have waited? 868 00:34:43,593 --> 00:34:45,443 Ah, no. 869 00:34:50,033 --> 00:34:51,803 I was asked to deliver this 870 00:34:51,803 --> 00:34:53,453 from the Dean of Medical Studies. 871 00:34:55,163 --> 00:34:57,523 He believes you are a corrupting influence on the school 872 00:34:57,523 --> 00:35:00,363 and your continued presence there brings it into disrepute. 873 00:35:00,363 --> 00:35:01,196 My presence? 874 00:35:01,196 --> 00:35:03,863 - You are requested to withdraw quietly and without fuss, 875 00:35:03,863 --> 00:35:05,823 citing health or family reasons, 876 00:35:05,823 --> 00:35:07,133 otherwise, 877 00:35:07,133 --> 00:35:08,393 Otherwise? 878 00:35:08,393 --> 00:35:09,583 Your lewd and immoral behavior 879 00:35:09,583 --> 00:35:11,173 will be brought to the attention of the council, 880 00:35:11,173 --> 00:35:12,433 you will be formally dismissed, 881 00:35:12,433 --> 00:35:14,433 your family will be shamed. 882 00:35:14,433 --> 00:35:16,533 It will become a matter of public record. 883 00:35:18,163 --> 00:35:20,403 Bea, I'm so sorry. 884 00:35:21,982 --> 00:35:22,832 What about you? 885 00:35:24,573 --> 00:35:27,063 - If you go quietly there will be no consequences. 886 00:35:27,063 --> 00:35:30,783 If not, I will be asked to resign my position. 887 00:35:32,533 --> 00:35:35,433 I agree, it's completely unfair, but that's the situation. 888 00:35:37,943 --> 00:35:39,543 You could still accept my proposal. 889 00:35:39,543 --> 00:35:42,273 - Now that there's no danger of me becoming a doctor. 890 00:35:42,273 --> 00:35:44,173 Damn it, Bea, that's not the reason. 891 00:35:47,353 --> 00:35:49,433 I care about you very much. 892 00:35:51,573 --> 00:35:54,743 - In these circumstances, do you honestly think 893 00:35:54,743 --> 00:35:57,806 I could agree to any proposal you would make? 894 00:35:57,806 --> 00:36:00,306 (light music) 895 00:36:10,348 --> 00:36:12,431 (crying) 896 00:36:14,637 --> 00:36:16,438 (knocking) 897 00:36:16,438 --> 00:36:17,271 Bea? 898 00:36:18,424 --> 00:36:19,257 Bea, dear? 899 00:36:20,303 --> 00:36:21,443 Is anything the matter? 900 00:36:25,293 --> 00:36:26,343 I'm all right, mom. 901 00:36:27,216 --> 00:36:28,266 I just need a minute. 902 00:36:46,936 --> 00:36:49,519 (bell dinging) 903 00:36:56,663 --> 00:36:59,133 She should be on her way down shortly. 904 00:36:59,133 --> 00:36:59,966 Oh, Manaki. 905 00:37:03,682 --> 00:37:06,032 So, where are you and your sister from? 906 00:37:06,032 --> 00:37:06,865 - Wakagu-rani 907 00:37:08,214 --> 00:37:11,292 But we had to leave when our tribal land was taken. 908 00:37:12,922 --> 00:37:15,812 But like the Jews, we are a chosen people. 909 00:37:15,812 --> 00:37:17,295 Our land will return to us. 910 00:37:17,295 --> 00:37:19,273 Is that what your prophet says? 911 00:37:19,273 --> 00:37:21,092 From where I'm from. 912 00:37:21,092 --> 00:37:21,925 Awa. 913 00:37:24,042 --> 00:37:25,312 Manaki. 914 00:37:25,312 --> 00:37:27,062 Oh, you found me, you clever bugger. 915 00:37:27,062 --> 00:37:29,852 (speaking in foreign language) 916 00:37:29,852 --> 00:37:31,905 I'm not going anywhere. 917 00:37:31,905 --> 00:37:33,297 - Let go of me - Excuse me, please. 918 00:37:33,297 --> 00:37:35,172 What is going on here? 919 00:37:35,172 --> 00:37:36,005 Alonzo. 920 00:37:36,882 --> 00:37:39,262 I was just talking to my brother. 921 00:37:39,262 --> 00:37:42,162 Oh, well, it is a pleasure to meet you. 922 00:37:42,162 --> 00:37:43,712 I am Alonzo Moretti. 923 00:37:43,712 --> 00:37:46,302 I just directed your sister in our little film, 924 00:37:46,302 --> 00:37:48,412 Pania, Maiden of the Reef. 925 00:37:48,412 --> 00:37:51,662 She is going to be a star of the silver screen. 926 00:37:55,952 --> 00:37:57,252 [Charles] Charles Smith. 927 00:37:58,132 --> 00:37:59,662 How do you do, Mr. Smith? 928 00:37:59,662 --> 00:38:00,495 How do you do? 929 00:38:02,673 --> 00:38:04,533 (cheering) 930 00:38:04,533 --> 00:38:05,970 [Man] God save the king. 931 00:38:05,970 --> 00:38:06,803 Excuse me. 932 00:38:07,702 --> 00:38:09,362 Sir, has the parade started? 933 00:38:09,362 --> 00:38:10,892 Yes, finally. 934 00:38:10,892 --> 00:38:12,272 War has been declared. 935 00:38:13,837 --> 00:38:16,420 (band playing) 936 00:38:29,372 --> 00:38:31,789 Look at this, it's a party. 937 00:38:33,470 --> 00:38:35,722 (Awa laughing) 938 00:38:35,722 --> 00:38:37,462 I am your brother, sent by the prophet. 939 00:38:37,462 --> 00:38:39,112 You must come home with me. 940 00:38:39,112 --> 00:38:41,032 I would rather die than go back 941 00:38:41,032 --> 00:38:42,772 and rot in the bush with the pigs. 942 00:38:44,080 --> 00:38:44,913 Awa. 943 00:38:44,913 --> 00:38:46,312 Please, sir. 944 00:38:46,312 --> 00:38:47,145 Calm yourself. 945 00:38:47,145 --> 00:38:49,632 There is no need to make troubles. 946 00:38:49,632 --> 00:38:51,802 - The Lord will bring a nation against you. 947 00:38:53,054 --> 00:38:54,882 From far away from the ends of the earth 948 00:38:54,882 --> 00:38:56,402 like an eagle sweeping down. 949 00:38:56,402 --> 00:38:59,179 A nation whose language you do not understand. 950 00:38:59,179 --> 00:39:01,929 (powerful music) 951 00:39:09,759 --> 00:39:11,634 Here's to war in Europe. 952 00:39:11,634 --> 00:39:12,943 To war. 953 00:39:12,943 --> 00:39:14,548 May the pricks kill each other 954 00:39:14,548 --> 00:39:17,752 and the workers of the world inherit what's left. 955 00:39:17,752 --> 00:39:18,982 Oy, Paddy. 956 00:39:19,982 --> 00:39:21,032 What's that you said? 957 00:39:23,642 --> 00:39:26,672 I said, you'd have to be a fool 958 00:39:26,672 --> 00:39:28,632 to go to the other side of he world 959 00:39:28,632 --> 00:39:30,472 to fight on behalf of Mr. Fat. 960 00:39:32,298 --> 00:39:34,694 Then you'd be a traitor. 961 00:39:34,694 --> 00:39:35,925 All right. 962 00:39:35,925 --> 00:39:36,758 (flesh smacking flesh) 963 00:39:36,758 --> 00:39:37,591 (yelling) 964 00:39:37,591 --> 00:39:39,841 (crashing) 965 00:39:46,746 --> 00:39:47,579 (whooping) 966 00:39:47,579 --> 00:39:50,079 (light music) 967 00:39:55,940 --> 00:39:57,690 Ah, thank you, Ida. 968 00:39:59,591 --> 00:40:00,841 Good morning. 969 00:40:02,582 --> 00:40:03,822 The Prime Minister gave a speech 970 00:40:03,822 --> 00:40:05,222 from the steps of Parliament. 971 00:40:05,222 --> 00:40:06,942 He said we must stand together, 972 00:40:06,942 --> 00:40:10,452 calm, united, resolute, trusting in God. 973 00:40:10,452 --> 00:40:12,642 We have done our duty on every occasion in the past, 974 00:40:12,642 --> 00:40:14,492 when the empire required assistance 975 00:40:14,492 --> 00:40:16,482 and we will do our duty on the present occasion 976 00:40:16,482 --> 00:40:18,327 in a wholehearted manner. 977 00:40:18,327 --> 00:40:19,160 That we will be called upon 978 00:40:19,160 --> 00:40:21,812 to make sacrifice goes without saying. 979 00:40:21,812 --> 00:40:25,232 - This is so strange, having tea as if it's any old day. 980 00:40:27,462 --> 00:40:28,295 I know. 981 00:40:29,632 --> 00:40:33,302 You know that I'll pray for you? 982 00:40:33,302 --> 00:40:35,152 And think of you every day. 983 00:40:38,638 --> 00:40:39,471 God. 984 00:40:40,316 --> 00:40:43,492 I need to be brave, like you. 985 00:40:43,492 --> 00:40:44,552 You are brave. 986 00:40:47,982 --> 00:40:49,102 And I love you. 987 00:40:51,976 --> 00:40:53,476 I love you, too. 988 00:40:55,814 --> 00:40:56,864 And I'll wait for you 989 00:40:58,972 --> 00:41:00,122 as long as I must wait. 990 00:41:03,683 --> 00:41:04,683 Come here. 991 00:41:09,075 --> 00:41:11,242 (kissing) 992 00:41:15,312 --> 00:41:16,145 Daddy? 993 00:41:24,522 --> 00:41:25,972 I have to tell you something. 994 00:41:30,692 --> 00:41:33,342 I've decided not to go back to Otago. 995 00:41:33,342 --> 00:41:34,892 I'm going to return to nursing. 996 00:41:36,282 --> 00:41:37,115 Why on earth? 997 00:41:37,115 --> 00:41:39,592 You're so close, you can't give up now. 998 00:41:42,637 --> 00:41:43,470 I have to. 999 00:41:45,412 --> 00:41:47,062 I'm sorry if you're disappointed. 1000 00:41:50,252 --> 00:41:53,284 We're at war and we all have to do our bit, don't we? 1001 00:41:53,284 --> 00:41:55,867 (strong music) 1002 00:41:58,482 --> 00:41:59,532 Oh, dear sister, 1003 00:41:59,532 --> 00:42:02,092 I scarcely know how to write of this. 1004 00:42:02,092 --> 00:42:04,812 No doubt you'll have heard terrible news 1005 00:42:04,812 --> 00:42:05,645 long before this letter arrives. 1006 00:42:05,645 --> 00:42:06,953 [William] Til we clear this room here 1007 00:42:06,953 --> 00:42:08,622 We can't have any more taken off, okay? 1008 00:42:08,622 --> 00:42:10,186 Is this a list of the criticals? 1009 00:42:10,186 --> 00:42:11,019 William. 1010 00:42:13,607 --> 00:42:14,440 Bea. 1011 00:42:21,812 --> 00:42:23,542 [Soldier] Got a light, mate? 1012 00:42:24,497 --> 00:42:25,330 Ah. 1013 00:42:29,615 --> 00:42:30,830 [Man] Quickly. 1014 00:42:30,830 --> 00:42:31,663 Ta. 1015 00:42:32,788 --> 00:42:34,302 A friend of your brother's is here. 1016 00:42:35,612 --> 00:42:37,642 They tell me he was absolutely fearless in attack, 1017 00:42:37,642 --> 00:42:39,502 but his luck ran out. 1018 00:42:41,987 --> 00:42:43,068 [Bea] Manaki. 1019 00:42:43,068 --> 00:42:43,901 Oh, my God. 1020 00:42:43,901 --> 00:42:44,734 [William] He was out in No Man's Land 1021 00:42:44,734 --> 00:42:45,642 for a day and a night. 1022 00:42:45,642 --> 00:42:47,102 The Turks presumably dressed his wounds, 1023 00:42:47,102 --> 00:42:48,562 but he lost a lot of blood. 1024 00:42:48,562 --> 00:42:49,672 Orderlies, here, quickly. 1025 00:42:49,672 --> 00:42:51,192 He may be a waste of a bed. 1026 00:42:51,192 --> 00:42:52,888 That is for me to decide. 1027 00:42:52,888 --> 00:42:54,392 - I would be the last one to argue with you. 1028 00:42:54,392 --> 00:42:55,612 Take this man through to Ward Three 1029 00:42:55,612 --> 00:42:57,612 - as quick as you can. - One, two, three. 1030 00:43:00,167 --> 00:43:02,442 It's very good to see you, William. 1031 00:43:02,442 --> 00:43:03,332 Bea, wait. 1032 00:43:06,182 --> 00:43:07,015 Uh, 1033 00:43:08,152 --> 00:43:10,362 There's more bad news, I'm afraid. 1034 00:43:14,363 --> 00:43:16,363 When they found Manaki, he wasn't alone. 1035 00:43:18,991 --> 00:43:21,012 Bea, I'm so sorry. 1036 00:43:21,012 --> 00:43:23,502 - In every ward there are sacrifices to be made. 1037 00:43:23,502 --> 00:43:25,812 But when it strikes so suddenly 1038 00:43:25,812 --> 00:43:27,782 at the heart of our own dear family, 1039 00:43:29,242 --> 00:43:31,515 I am too sad to write more. 1040 00:43:31,515 --> 00:43:34,632 I remain your loving sister, Bea. 1041 00:43:36,024 --> 00:43:39,024 (soft lively music) 69079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.