Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,101
Ранее в * Вампирах *
2
00:00:02,102 --> 00:00:05,104
Люси! черт возьм
3
00:00:05,271 --> 00:00:14,179
Я же спала...
-Кто-то по телефону говорит сейчас, что те вампиры, которые напали на тебя
прошлой ночью, сейчас едут сюда. Так что нам надо убираться отсюда
4
00:00:14,180 --> 00:00:20,852
Ты что тут, к третьей мировой воине готовишься?
-Никогда не знаешь, когда начнется жесть, понишаете?
5
00:00:20,853 --> 00:00:24,990
Не совсем...Мы пришли с миром
-А это уже мне судить
6
00:00:27,727 --> 00:00:34,199
Может я ошиблась...
-Нет! Не убивай мою сестру! Она-единственная
семья, что у меня осталась
7
00:00:34,200 --> 00:00:40,572
Если ты действительно за людей и против вампиров,
то тебе нужно сделать кое-что, чтобы доказать это
-Как?
8
00:00:44,410 --> 00:00:45,644
Это для науки
9
00:00:45,811 --> 00:00:52,317
Энергия вампиров делает из людей что-то вроде
сверхлюдей, они станоятся быстрее, сильнее, чувства
обостряются
10
00:00:52,518 --> 00:01:01,559
Я такая у ставшая и слабая
-Слушай, это будет самоубийстенная миссия без тебя. Тебе нужно
поесть, иначе ты умрешь. Ты можешь напитаться нами обеими
11
00:01:07,967 --> 00:01:12,570
Вам обеим лучше остаться тут сегодня. Завтра у нас
важный день
12
00:02:08,426 --> 00:02:13,030
Часть 4. Разборка
13
00:02:14,599 --> 00:02:18,469
Вот что значит оказаться на самом дне
14
00:02:23,007 --> 00:02:33,417
Одна, без сил, испугана. Некуда бежать, негде
спрятаться, то еще дерьмо
15
00:02:34,752 --> 00:02:37,821
Мистер Тинкине, вы дома?!
16
00:02:38,556 --> 00:02:41,458
Пожалуйста, откройте! Помогите!
17
00:02:44,429 --> 00:02:50,867
Пожалуйста, откройте дверь! Я тут, в вашем сарае!
18
00:03:08,352 --> 00:03:16,226
Анджелика, мой первенец, проснись для меня
19
00:03:18,462 --> 00:03:24,033
Мне нужна твоя сила
-Какой сейчас год?
20
00:03:25,569 --> 00:03:31,307
201?
-Почему ты так рано разбудила меня?
21
00:03:32,042 --> 00:03:36,245
Мне нужно чтобы ты убила молодого вампира
22
00:03:46,557 --> 00:03:51,227
Но сначала тебе нужно поесть, чтобы набраться силы
23
00:05:02,799 --> 00:05:05,467
Я благословляю тебя, дитя мое
24
00:05:28,824 --> 00:05:31,092
Я так голодна, мама
25
00:07:30,645 --> 00:07:37,350
Я говорила тебе о вампире, которого хочу убить. Она тут
26
00:07:39,920 --> 00:07:46,426
Со своей младшей сестрой. Нам не придется за ними
охотиться
27
00:07:47,595 --> 00:07:53,366
Одевайся и убей их обеих
-С удовольствием
28
00:08:06,647 --> 00:08:10,149
Все помнят план?
-Думаю, да
29
00:08:10,150 --> 00:08:25,197
В смысле * думаю * ? Мы пришли бороться с чистым злом, а ты план не запомнила?!
-Прекрати командовать, Ванесса. Мы все помним план, он простой.
Мы заходим, находим лидера, сжигаем ее и убираемся отсюда
30
00:08:25,465 --> 00:08:33,272
Именно так. И сделайте так, чтобы вас там не прикончили
-А что же ты будешь делать пока я буду в логове вампиров?
31
00:08:33,273 --> 00:08:42,181
Я буду следить за вами отсюда и постараюсь быть
вашими глазами и ушами. Но как только вы войдете-
вы сами за себя
32
00:08:42,649 --> 00:08:43,716
Отлично
33
00:08:47,220 --> 00:08:52,658
Ванесса; дверь закрыта есть план?
34
00:08:52,659 --> 00:08:54,693
Тебе надо вздломать задмок
35
00:08:54,694 --> 00:09:06,438
Взломать замок?! Да ты издеваешься! Что это за
армейская чушь. Ты думаешь мы морские котики?
Там вообще-то вампиры, а не Усама Бен Ладен
36
00:09:06,439 --> 00:09:10,642
Какая разница, твои же будут похороны
-Просто скажи, что делать
37
00:09:11,511 --> 00:09:16,448
Достань набор отмычек, он во внутреннем кармане
-Что?!
38
00:09:26,426 --> 00:09:31,763
И что я должна с ними делать?!
-Открывай замок, я тебя направлю, это просто
39
00:09:32,331 --> 00:09:33,465
Отлично
40
00:09:47,380 --> 00:09:53,985
Ладно, скажи мне снова, что мне делать, чтобы
открыть этот закшк
-Тебе нужно почувствовать, как тумблер поворачивается
41
00:09:54,253 --> 00:09:59,224
Тумблер? О чем она вообще
-Я не знаю, ни слова не понимаю из того,
что говорит эта девчонка
42
00:10:01,861 --> 00:10:02,460
Привет
43
00:10:06,799 --> 00:10:09,100
Я подруга Уиллоу
44
00:10:12,238 --> 00:10:12,904
Люси
45
00:10:14,807 --> 00:10:25,149
Она где-то тут?
-Я знаю кто ты, и твоя сестра. Пожалуйста, заходите
46
00:10:26,385 --> 00:10:36,227
На самом деле нам пора. Передадите Уиллоу, что мы заходили?
-Нет, я настаиваю. Пожалуйста, заходите
47
00:10:37,095 --> 00:10:45,002
Ну и хватка
-Спасибо, мы с сестрой лучше останемся снаружи,
но сиасибо в любом случае
48
00:10:49,541 --> 00:10:50,841
Это было близко
49
00:10:55,447 --> 00:11:01,018
Ладно, я пойду внутрь и разберусь с этим
-Подожди, ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?!
50
00:11:01,019 --> 00:11:05,789
Нет, тебе безопаснее тут. Я разберусь с этим, люблю тебя
-Хорошо, я тоже тебя люблю
51
00:11:28,479 --> 00:11:36,887
Уиллоу...Уиллоу, где ты? Это Люси. Нам нужно идти
52
00:11:38,723 --> 00:11:41,491
Уиллоу, ты в опасности
53
00:11:44,595 --> 00:11:58,174
Ты и правда думала, что это меня остановит?
-Если ты вампир, то почему тебя не обжигает солнце?
54
00:11:58,175 --> 00:12:01,344
Я гораздо сильнее, чем другие вампиры
55
00:12:10,521 --> 00:12:15,692
Ты не хочешь поиграть, сесцренка?
-Я никогда не стану частью вашего ковена
56
00:12:19,763 --> 00:12:22,065
Тебе меня не хватало, дорогая?
57
00:12:26,570 --> 00:12:34,844
Ты же хочешь быть тут, сестра. Ты хочешь тут быть,
сестра. Ты хочешь тут быть
58
00:12:37,614 --> 00:12:42,852
Да, я хочу быть одной из вас
59
00:12:45,789 --> 00:12:50,793
Сестра
-За этим ты сюда и пришла
60
00:12:55,732 --> 00:12:59,802
Да, именно за этим. За этим я и пришла сюда
61
00:13:01,038 --> 00:13:02,471
Пора запускать дрон
62
00:13:07,778 --> 00:13:10,946
Ладно, дамы, глаза в небе
63
00:13:41,211 --> 00:13:44,580
Ты чудесно дополнишь эту семью, Люси
64
00:13:45,815 --> 00:13:53,021
Нет, это на меня не сработает
-Только посмотри на себя, молодая вампирша-бунтарка
65
00:13:54,090 --> 00:14:02,497
Люси, ты одна из нас
-Может быть я и одна из вас, но я никогда
не стану такой, как вы
66
00:14:03,332 --> 00:14:06,468
Сестра
-Я тебе не сестра
67
00:14:06,469 --> 00:14:08,170
Ты моя сестра
68
00:14:09,839 --> 00:14:17,245
Вот почему ты тут, ты за этим пришла, ты хочешь этого
69
00:14:28,891 --> 00:14:35,029
С нами ты сильнее, Люси
-Я и без вас сидная
70
00:14:36,832 --> 00:14:44,739
И насколько ты сильна, Люси? Насколько ты сильна?
-Я покажу тебе
71
00:14:52,981 --> 00:14:54,348
Не такая уж и сильная
72
00:14:59,021 --> 00:15:01,656
Прими это, Люси
73
00:15:11,867 --> 00:15:13,801
Это твоя судьба
74
00:15:41,329 --> 00:15:43,630
Вот же боевой дух
75
00:15:49,938 --> 00:15:52,806
Мне нравится твой бунтарский настрой
76
00:15:54,809 --> 00:15:58,245
Ты станешь очень сильным вампиром
77
00:16:39,687 --> 00:16:40,487
Сестра
78
00:17:23,697 --> 00:17:25,898
Вот дерьмо
-Красивая маленькая киска
79
00:17:34,007 --> 00:17:34,573
Дерьмо
80
00:17:38,879 --> 00:17:39,512
О черт
81
00:17:52,525 --> 00:17:54,026
Кончи для меня, сестра
82
00:18:00,700 --> 00:18:03,669
Кончи сестра, дай мне напитаться тобой
83
00:18:17,884 --> 00:18:22,054
Боже мой, Боже мой....о, Люси
84
00:18:27,960 --> 00:18:28,760
Вот дерьмо
85
00:18:30,897 --> 00:18:43,074
Внимание, дамы. У вас гости, по ступеням идет женщина, прямо перед
вами, похоже, что она верховный вампир. Вам нужно прятаться
-О Боже мой
86
00:18:44,010 --> 00:18:44,910
Люси!
87
00:18:48,481 --> 00:18:54,619
О, сестра. Разве ты не хочешь, чтобы я стала сильнее
88
00:19:01,527 --> 00:19:03,795
Она пришла к тебе
89
00:19:06,398 --> 00:19:08,733
Аня, вот твоя игрушка
90
00:19:11,237 --> 00:19:14,038
Преклонись перед верховной матерью
91
00:19:16,976 --> 00:19:18,743
Я отправлю тебя под землю
92
00:19:22,114 --> 00:19:23,114
Ты очаровательна
93
00:19:42,801 --> 00:19:45,369
Милая игрушечка
94
00:19:52,544 --> 00:19:57,148
Ты и правда думаешь, что сможешь одолеть нас?
95
00:20:46,264 --> 00:20:50,333
Поиграем с ней, перед тем, как поесть
96
00:20:50,935 --> 00:20:56,239
Ты ублажишь Аню, она скажет тебе, что делить
97
00:21:42,686 --> 00:21:46,189
Молодые вампиры-мои любимые
98
00:22:20,423 --> 00:22:21,190
О черт
99
00:22:45,548 --> 00:22:46,381
Прямо сюда
100
00:23:02,732 --> 00:23:04,132
Вот тут, вот тут
101
00:23:13,142 --> 00:23:14,709
Черт возьми!
102
00:23:58,020 --> 00:23:59,053
Можно?
103
00:24:00,522 --> 00:24:01,823
Иди сюда
104
00:24:12,067 --> 00:24:14,435
Ну и как тебе твоя киска. на вкус?
105
00:24:16,805 --> 00:24:17,705
Очень вкусно
106
00:24:20,642 --> 00:24:22,843
Мы с тобой не закончили
107
00:24:34,956 --> 00:24:35,856
Вот дерьмо
108
00:25:09,724 --> 00:25:10,791
О Боже мой
109
00:25:40,688 --> 00:25:41,454
Черт
110
00:25:57,571 --> 00:26:01,040
Иди сюда и попробуй ее
111
00:26:41,014 --> 00:26:43,649
Перевернись, я сяду тебе на лицо
112
00:27:15,448 --> 00:27:16,448
О Боже мой
113
00:27:44,343 --> 00:27:45,010
Черт
114
00:27:46,579 --> 00:27:47,012
Черт
115
00:27:53,285 --> 00:27:54,185
О Боже мой
116
00:28:35,060 --> 00:28:36,761
Нам стоит поиграть с ней?
117
00:28:43,568 --> 00:28:45,836
Я хочу напитаться ей
118
00:30:01,679 --> 00:30:03,480
Аня, позволь мне поесть
119
00:30:04,315 --> 00:30:05,982
Кончи для нас
120
00:30:06,617 --> 00:30:07,784
О черт
121
00:30:10,588 --> 00:30:12,188
Кончи для нас
-черт
122
00:30:13,290 --> 00:30:15,091
Она так близко
123
00:30:22,833 --> 00:30:26,436
О черт
-Кончай, кончай!
124
00:30:34,845 --> 00:30:35,845
Да, сейчас!
125
00:31:01,638 --> 00:31:05,508
Боже мой, твоя энергия такая вкусная
126
00:31:10,180 --> 00:31:14,884
Уже не такая бесстрашная, не такая сильная
127
00:32:14,710 --> 00:32:15,911
Тебе нужно поесть
128
00:32:18,814 --> 00:32:19,748
Еще нет
129
00:32:22,985 --> 00:32:24,853
Ей нравится, как мы с ней играем
130
00:32:37,666 --> 00:32:38,867
Укуси ее
131
00:32:43,172 --> 00:32:44,239
О черт
132
00:32:48,344 --> 00:32:52,080
Ты что, правда думала, что сильнее нас?
133
00:33:15,404 --> 00:33:18,539
Я на земле с эпохи фараонов
134
00:33:20,308 --> 00:33:23,177
Ты просто крошечный клоп
135
00:33:31,853 --> 00:33:35,623
Значит теперь ты можешь сравнить старое и новое
136
00:33:39,427 --> 00:33:43,230
Милая, не обнадеживайся
137
00:33:44,833 --> 00:33:50,204
У тебя нет энергии, мы опустошили тебя
138
00:33:50,905 --> 00:33:54,041
Отдай нам последнюю каплю своей энергии
139
00:34:09,424 --> 00:34:12,559
Не сейчас, мы еще поиграем с тобой
140
00:35:26,934 --> 00:35:27,633
Черт
141
00:35:52,959 --> 00:35:57,796
Смотри на нее. Смотри, как она лижет твою киску
-О черт
142
00:36:12,679 --> 00:36:13,879
Я подразню тебя
143
00:36:15,481 --> 00:36:17,282
А ты делай, что тебе говорят
144
00:36:19,652 --> 00:36:20,852
О черт!
145
00:36:24,223 --> 00:36:25,390
О черт
146
00:36:36,202 --> 00:36:40,005
Вот дерьмо
-Не позволяй ей кончить
147
00:36:58,858 --> 00:37:08,233
Мы подразним тебя. Я хочу забрать твою энергию,
когда в ней будет максимум потенциала
148
00:37:14,740 --> 00:37:24,115
Любишь киски молодых вампиров? мясо.
Ненасытные чертовы вампиры
149
00:37:24,950 --> 00:37:26,384
А ты быстро учишься
150
00:37:38,096 --> 00:37:40,164
Давай доведем ее
151
00:38:05,457 --> 00:38:06,457
Пока нет
152
00:38:09,761 --> 00:38:12,896
я знаю, что ты голодна и долго ждала этого
153
00:38:43,594 --> 00:38:44,594
Перевернись
154
00:39:48,859 --> 00:39:51,294
Я помню, ты говорила, что не хочешь тут быть
-Черт
155
00:39:51,795 --> 00:39:58,401
Ее киска так приятно звучит
-Ты говорила, что ты древний вампир, а используешь
только один палец, не способна на что-то получше?
156
00:40:00,203 --> 00:40:04,206
Хочешь пошалить?
-Посмотрим, как ты сможешь трахнуть меня
157
00:40:07,677 --> 00:40:12,381
вш дерьмо
-Будь осторожна с тем, о чем просишь с Анджелики
158
00:40:16,753 --> 00:40:17,953
Вот дерьмо
159
00:40:20,056 --> 00:40:20,756
Черт
160
00:40:23,059 --> 00:40:23,792
О черт
161
00:40:26,329 --> 00:40:27,196
Вот дерьмо
162
00:40:34,704 --> 00:40:36,038
О Боже мой
163
00:40:45,415 --> 00:40:46,281
О черт!
164
00:40:48,451 --> 00:40:50,085
О да, да, да
165
00:40:51,955 --> 00:40:52,821
Еще нет!
166
00:40:58,227 --> 00:40:59,294
Подавись ими
167
00:41:37,032 --> 00:41:38,700
Дай мне сюда свою киску
168
00:41:55,384 --> 00:41:56,217
О черт
169
00:41:56,719 --> 00:42:03,224
Да к черту. Надо прекратить это, иначе у них будет
преимущество
170
00:42:09,097 --> 00:42:09,697
О черт
171
00:42:34,589 --> 00:42:35,389
Сильнее
172
00:42:37,058 --> 00:42:37,958
Сильнее
173
00:43:24,005 --> 00:43:25,605
Думаю, что она опустошена
174
00:43:27,875 --> 00:43:32,779
Если чтото-осталось, можешь забирать, раз ты только
проснулась
175
00:43:33,414 --> 00:43:38,818
Когда закончишь, зарой тело на заднем дворе
176
00:43:57,671 --> 00:44:00,139
Девочки, мне больше ничего не остается
177
00:44:11,852 --> 00:44:13,252
Я пойду на свой этаж
178
00:44:15,355 --> 00:44:17,156
Да, верховная мать
179
00:44:37,677 --> 00:44:40,146
Уже не можешь бунтовать, так ведь?
180
00:44:42,883 --> 00:44:49,722
Я осушу тебя до последней капли твоей энергии
181
00:45:09,242 --> 00:45:13,045
Буду наслаждаться, высасывая последние капли
энергии из тебя
182
00:45:26,392 --> 00:45:29,928
И то же самое я сделаю с твоей сестрой
183
00:45:54,720 --> 00:45:58,456
Как же мне нравится ее высасывать
184
00:46:26,385 --> 00:46:27,819
Люси, нам надо уходить!
185
00:46:58,984 --> 00:47:04,188
Сейчас начинается закат,
к темноте мы должны быть собраны
-Чем раньше, тем лучше
186
00:47:07,926 --> 00:47:11,428
Ладно, последний раз проверю и уходим
-Я готова
187
00:47:13,798 --> 00:47:14,665
Вот дерьмо
188
00:47:16,835 --> 00:47:25,809
Привет, мам. Как дела?
-Нечего говорить мне *привет, мам *. Я не слышала
ничего от тебя и твоей сестры дни напролет!
189
00:47:26,377 --> 00:47:34,818
Почему вы, девочки, никогда не звоните своей маме?
-Прости, просто мы тут вещи разбирали
и занимались папиными вещами
190
00:47:35,753 --> 00:47:44,394
О, ваш отец...Благослави Господь его душу. Он был
таким хорошим человеком, просто святым
191
00:47:44,395 --> 00:47:47,964
Ты издеваешься?! С кем ты говоришь?!
-С мамой
192
00:47:48,199 --> 00:47:54,538
Черт
-Это что там твоя сестра Люси ругается?
Дай-ка ее к телефону
193
00:47:54,772 --> 00:47:56,840
Она хочет поговорить с тобой
-Нет, нет
194
00:47:58,643 --> 00:48:06,549
Привет, мам
-Люси, не надо выражаться. Веаи себя, как
приличная юная леди
195
00:48:07,251 --> 00:48:10,353
И кстати, ты еще не нашла работу?
196
00:48:11,055 --> 00:48:13,223
Нет
-А ты хоть искала?
197
00:48:15,025 --> 00:48:17,427
Мама, я перезвоню, нам надо идти
198
00:48:18,562 --> 00:48:20,230
У нас компания
199
00:48:25,302 --> 00:48:27,203
Я знаю, что вы там
200
00:48:30,541 --> 00:48:32,875
Продолжение следует
22401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.