All language subtitles for Unbelievable.S01E01.720p.WEBRip.X264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Here. It's water. 2 00:01:05,482 --> 00:01:08,485 I was gonna make tea, but you don't have any. 3 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Go on, honey. Take a sip. 4 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Here they come. Here comes help. 5 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 Hi, come in. I'm Judith. I'm Marie's foster mom. 6 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Well, her former foster mom. 7 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 She called me, and I came right over. 8 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 I'm Officer Curran. 9 00:01:35,053 --> 00:01:37,722 Yes, thank you. Um... come in. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 - Thank you. - She's right over here. 11 00:01:41,017 --> 00:01:42,894 Marie, I'm Officer Curran. 12 00:01:43,394 --> 00:01:44,479 I'm here to help you. 13 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 Can you tell me what happened? 14 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 I was raped. 15 00:01:53,071 --> 00:01:54,071 Okay. 16 00:01:55,156 --> 00:01:58,159 Can you tell me everything that happened? Everything you remember. 17 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 Um... 18 00:02:01,913 --> 00:02:03,164 Okay, I was... 19 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 I was asleep. 20 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 Do you know what time this was? 21 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 It was late. 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 I didn't... I didn't go to sleep till four. 23 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 So, you were up late. Were you out? 24 00:02:14,551 --> 00:02:15,927 No, I was here. 25 00:02:16,010 --> 00:02:19,097 I went to bed early, but then Connor called, and we got to talk... 26 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 Conner, is that a friend or boyfriend? 27 00:02:21,432 --> 00:02:23,768 - A friend. - He used to be a boyfriend. 28 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 And how long did you talk? 29 00:02:28,606 --> 00:02:29,482 A couple hours. 30 00:02:29,566 --> 00:02:31,776 - And you fell asleep. - Yeah. 31 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 What then? 32 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 And then he raped me. 33 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Honey, you need to be more specific. 34 00:02:45,623 --> 00:02:48,209 Let's go back to when he was standing by your bed. 35 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Did he say anything? 36 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 He said if I screamed, he'd kill me. 37 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Police. 38 00:03:08,855 --> 00:03:10,481 I was asleep when she called. 39 00:03:10,899 --> 00:03:11,941 - What's your name? - Ann. 40 00:03:12,317 --> 00:03:13,597 I dunno who they're looking for. 41 00:03:13,693 --> 00:03:16,070 She was really upset, so I called 911. 42 00:03:18,406 --> 00:03:21,784 Then he... he took this thing out of his backpack 43 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 and blindfolded me with it. 44 00:03:24,704 --> 00:03:25,704 Anything else? 45 00:03:26,956 --> 00:03:28,208 Yeah, um... 46 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 ...a condom. 47 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Then what happened after he blindfolded you? 48 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 He tied my hands. No, um... 49 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 first, he tied my hands. 50 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Using what? 51 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Shoelaces. 52 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 Also from the backpack? 53 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 No, they were mine. 54 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 And then what happened after that? 55 00:04:04,619 --> 00:04:05,619 And then? 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 Did he also penetrate you anally? 57 00:04:17,757 --> 00:04:20,301 Was the penetration with his penis or his fingers? 58 00:04:22,095 --> 00:04:23,346 Not his fingers. 59 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 So, when it was over, what happened then? 60 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Then he... he put something on my stomach and took a picture of it. 61 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 You were still blindfolded? 62 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 Mm-hm. 63 00:04:38,945 --> 00:04:40,745 How'd you know he was taking a picture of you? 64 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 Uh... 65 00:04:44,826 --> 00:04:47,829 Because there were... flashes. 66 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 And he said if I told anybody, that he'd post the picture. 67 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Did he say anything else? 68 00:04:57,255 --> 00:05:01,509 He... said that it wasn't as good as how he pictured it in his head. 69 00:05:05,513 --> 00:05:07,348 Can you give me a physical description of him? 70 00:05:07,432 --> 00:05:09,767 Um, he had on a mask, so I can't... 71 00:05:09,851 --> 00:05:13,271 Anything that you remember will help. Was he short, tall? 72 00:05:14,689 --> 00:05:15,689 Tall. 73 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 Race? 74 00:05:18,526 --> 00:05:20,278 - White. - Eyes? 75 00:05:20,361 --> 00:05:21,654 I don't know, like... 76 00:05:22,280 --> 00:05:23,865 light, like, not... 77 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 brown. 78 00:05:30,621 --> 00:05:32,540 He had a gray sweater. 79 00:05:34,542 --> 00:05:35,626 Excuse me. 80 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 What's going on? 81 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Are you a resident? 82 00:05:38,212 --> 00:05:39,255 I work in there. 83 00:05:39,714 --> 00:05:40,757 Go ahead. 84 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 That's Marie's. 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,728 I helped her buy it. She has a set... 86 00:05:53,811 --> 00:05:56,356 - Uh, don't touch that. Sorry. - Excuse me, miss. 87 00:05:56,439 --> 00:06:00,318 It's okay, I'm her counselor. Are you okay? Come here. 88 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 I'm so sorry this happened. 89 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 I'm so, so, so sorry. 90 00:06:09,243 --> 00:06:11,037 - Hey, Judith. - Hey, Becca. 91 00:06:18,961 --> 00:06:19,879 What do we got? 92 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Sir, I, uh, got an initial statement from the victim. 93 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 She's shaken up. 94 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Hi, Marie, I'm Detective Parker. This is Detective Pruitt. 95 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 We're in charge of the investigation. 96 00:06:31,641 --> 00:06:32,641 Um... 97 00:06:33,434 --> 00:06:36,514 I know this is hard, but I need to ask you some questions about what happened. 98 00:06:38,815 --> 00:06:39,982 I already told him. 99 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 Officer Curran. 100 00:06:41,317 --> 00:06:42,711 That's good. Curran's a good cop. 101 00:06:42,735 --> 00:06:46,906 But I'm lead detective on this, so I need to hear what happened directly from you. 102 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Okay? 103 00:06:50,326 --> 00:06:51,887 - Okay. - And my partners need to collect 104 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 some evidence for the crime lab. 105 00:06:53,871 --> 00:06:54,871 Is that okay? 106 00:06:58,584 --> 00:06:59,710 Okay. 107 00:06:59,794 --> 00:07:02,004 Let's start at the beginning. 108 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Uh, last night before all this happened, what were you doing? 109 00:07:05,425 --> 00:07:06,968 I... I was asleep. 110 00:07:07,385 --> 00:07:08,678 And before that? 111 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 I was on the phone. 112 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 Bye. 113 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 You scream, I'll kill you. 114 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 Sorry to interrupt. Uh, just to be clear, 115 00:07:28,531 --> 00:07:30,908 the blindfold and the condom were from his backpack, 116 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 but the laces and the knife were yours? 117 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 Got it. How long did the assault last? 118 00:07:46,549 --> 00:07:47,549 I don't know. 119 00:07:49,886 --> 00:07:51,286 And what happened when it was over? 120 00:07:55,433 --> 00:07:56,433 He left. 121 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Thank you, Marie. Um... 122 00:08:00,980 --> 00:08:03,542 I'll need to ask you some more questions down at the station a little later. 123 00:08:03,566 --> 00:08:05,693 But right now, you need to go to the hospital. 124 00:08:05,776 --> 00:08:08,863 They'll have to examine you. You'll need a change of clothes. 125 00:08:09,906 --> 00:08:12,533 Uh, I'm sorry, ma'am, you can't touch that right now. 126 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 All right, just tell the investigators what to get for you. 127 00:08:27,381 --> 00:08:29,821 Okay, you can turn around. 128 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Sorry, you're almost done. 129 00:09:01,290 --> 00:09:03,918 Again? I already told the cop. 130 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Two cops. 131 00:09:06,003 --> 00:09:07,713 I know, sorry. 132 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 We need it for our records. 133 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 I was asleep. 134 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 No sign of forced entry. 135 00:09:26,857 --> 00:09:28,651 Gotta assume she left the door unlocked. 136 00:09:28,985 --> 00:09:30,278 Probably the sliding one. 137 00:09:31,445 --> 00:09:32,572 Body fluids? 138 00:09:32,655 --> 00:09:34,365 Collected two small stains from the sheets. 139 00:09:34,448 --> 00:09:36,534 Also found a couple of loose hairs on the floor. 140 00:09:36,617 --> 00:09:37,617 Prints? 141 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Lifted two partials off the slider. 142 00:09:39,745 --> 00:09:41,414 Not enough to enter in the AFIS. 143 00:09:42,748 --> 00:09:44,041 What'd the neighbors say? 144 00:09:44,458 --> 00:09:46,502 We're knocking on doors. So far, nothing. 145 00:09:50,214 --> 00:09:51,299 You should go. 146 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 - I don't want to leave you, honey. - No, go. 147 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 It sucks when no one's there to pick you up from school. 148 00:09:57,513 --> 00:09:58,513 Well... 149 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Okay. 150 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 I'll check back in soon. 151 00:10:15,656 --> 00:10:17,658 It'll be a total of 12 swabs. 152 00:10:17,742 --> 00:10:18,909 Four from the vagina, 153 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 four from the rectum, and four from the area between. 154 00:10:21,871 --> 00:10:25,583 I'm also going to need to use a speculum to collect your vaginal discharge. 155 00:10:25,666 --> 00:10:28,085 I have to ask if you've had consensual intercourse 156 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 in the last 72 hours. 157 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Mm-mm. 158 00:10:32,673 --> 00:10:33,673 Here we go. 159 00:10:40,014 --> 00:10:43,392 Now, I'm going to apply a dye to your genital area. 160 00:10:43,476 --> 00:10:47,563 It shows the difference between healthy tissue and injured tissue. 161 00:11:06,957 --> 00:11:08,834 Oh, not yet. Almost done. 162 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 One more thing. 163 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 Your signature, here and here. 164 00:11:37,947 --> 00:11:41,325 Thanks. These are your antibiotics in case you've been exposed to any STDs. 165 00:11:41,409 --> 00:11:44,078 Four pills, you're gonna take 'em all at the same time with water. 166 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 This is your morning-after pill. Just one, also with water. 167 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 This is for you. 168 00:11:50,376 --> 00:11:52,253 Now, if you experience any of the following: 169 00:11:52,336 --> 00:11:56,257 excessive bleeding, vaginal discharge, shortness of breath, trouble swallowing, 170 00:11:56,340 --> 00:11:58,509 hives, thoughts of killing yourself... 171 00:11:58,592 --> 00:12:00,845 there's a number there I listed it on your instructions. 172 00:12:12,314 --> 00:12:13,899 Hi, Marie, how you doing? 173 00:12:15,151 --> 00:12:16,485 I have a headache. 174 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 I'm sorry. 175 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 I'll try to get you out of here as fast as I can. 176 00:12:22,658 --> 00:12:24,827 I just want to go over the incident once more. 177 00:12:25,786 --> 00:12:27,246 But I already told you everything. 178 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 I know, it's tough. 179 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 A lot of times, as a victim talks about a crime, new details come out. 180 00:12:33,878 --> 00:12:37,006 Uh, sometimes important ones. I really want to find this guy. 181 00:12:37,089 --> 00:12:38,889 I want to make him pay for what he did to you. 182 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 And I want to make sure he never does it to anyone else. 183 00:12:41,677 --> 00:12:42,720 So... 184 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 I need all the details I can get. 185 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 So, let's start at the beginning. 186 00:12:48,809 --> 00:12:50,478 All right, before the assault. 187 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 It was late. I was in bed. 188 00:12:55,357 --> 00:12:57,109 I stayed up talking to Connor. 189 00:12:57,193 --> 00:12:59,195 And then at, like, four, I feel asleep. 190 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 You scream, I'll kill you. 191 00:13:04,200 --> 00:13:06,118 How would you describe his voice? 192 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 I don't... Uh, just normal. 193 00:13:12,917 --> 00:13:16,921 No accent, no defining characteristic? 194 00:13:18,339 --> 00:13:20,132 No, just a voice. 195 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Okay. 196 00:13:22,551 --> 00:13:23,594 What next? 197 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Hang on. Did you say a hoodie or a sweater? 198 00:13:32,269 --> 00:13:34,021 Uh, a hoodie. 199 00:13:35,147 --> 00:13:36,147 You're sure? 200 00:13:36,357 --> 00:13:38,442 I mean, yeah. 201 00:13:39,026 --> 00:13:40,027 Okay. 202 00:13:41,904 --> 00:13:43,447 And the actual assault. 203 00:13:43,531 --> 00:13:47,451 Did he penetrate you vaginally, anally, both? 204 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 Um, vaginally. 205 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 Hang on. 206 00:14:54,852 --> 00:14:55,936 Five minutes? 207 00:14:57,438 --> 00:14:59,607 Um, around that, yeah. 208 00:15:00,232 --> 00:15:02,359 Okay. And after that? 209 00:15:03,986 --> 00:15:05,029 He left. 210 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 - Right away? - No, not, like, right away. 211 00:15:08,282 --> 00:15:11,827 He took the blindfold off, then packed up his stuff. 212 00:15:11,911 --> 00:15:13,746 The blindfold and the condom, 213 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 but he left the knife and the shoelaces. 214 00:15:17,750 --> 00:15:19,209 - Mm. - And then he left. 215 00:15:19,293 --> 00:15:20,293 Uh-huh. 216 00:15:21,587 --> 00:15:23,047 And what did you do then? 217 00:16:31,448 --> 00:16:35,244 So, the call to the neighbor, that came after you talked to Judith? 218 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Yeah. 219 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 And you called her because...? 220 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 What? 221 00:16:40,124 --> 00:16:42,668 I'm just wondering why you also called Amelia. 222 00:16:44,294 --> 00:16:46,922 Oh, she's... 'cause she's my... she's my friend. 223 00:16:48,757 --> 00:16:49,757 Got it. 224 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Okay. Just two more things. 225 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 Um, this is a medical release. 226 00:16:58,392 --> 00:17:00,561 By signing it, you give us access to the information 227 00:17:00,644 --> 00:17:02,563 from the exam they did on you over at Snohomish. 228 00:17:02,646 --> 00:17:05,107 And, uh, this is a witness statement. 229 00:17:05,190 --> 00:17:08,569 I just need you to write out the statement you just told me. 230 00:17:14,283 --> 00:17:15,325 What the... 231 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 So, the whole thing? 232 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 Yeah, we need it in your own words. 233 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Sir, my... 234 00:17:27,379 --> 00:17:29,381 Sorry, I'm just really tired. 235 00:17:29,465 --> 00:17:32,259 And my head is just kinda killing me. 236 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 Okay. 237 00:17:35,888 --> 00:17:37,306 Okay. Um... 238 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Sign the medical release now. 239 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 Take the statement home. 240 00:17:42,644 --> 00:17:45,105 All right, just fill it out in the next day or two... 241 00:17:45,564 --> 00:17:46,857 and get it back to me. 242 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 Okay. 243 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 I'm so sorry. 244 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 We're all here for you. 245 00:18:31,068 --> 00:18:33,445 It's just really important to lock your doors. 246 00:18:36,740 --> 00:18:38,200 You've gotta lock them. 247 00:18:40,661 --> 00:18:41,912 And your windows. 248 00:18:42,913 --> 00:18:44,039 You have to. 249 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 You just have to keep yourself safe. 250 00:18:54,550 --> 00:18:56,343 You can stay as long as you want. 251 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 Oh, Ty said I'll probably get a new apartment tomorrow. 252 00:19:00,472 --> 00:19:01,557 So soon? 253 00:19:02,391 --> 00:19:04,601 I kinda like having you as a roommate. 254 00:19:06,520 --> 00:19:09,898 ♪...Something before this night ends ♪ 255 00:19:10,899 --> 00:19:15,529 ♪ Unfortunately, in my head ♪ 256 00:19:16,071 --> 00:19:18,866 - Are you calling Connor? - No, my foster mom. 257 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Not the one that was here, another one, Colleen. 258 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 How many did you have? 259 00:19:25,706 --> 00:19:28,250 Oh, like... a million. 260 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 Colleen was a good one. 261 00:19:37,301 --> 00:19:41,138 ♪ And all the eyes on me ♪ 262 00:19:43,724 --> 00:19:47,978 ♪ And all the eyes on me ♪ 263 00:19:48,061 --> 00:19:49,061 Hi. 264 00:19:50,147 --> 00:19:51,148 It's me. 265 00:20:08,916 --> 00:20:10,292 So, how's she doing? 266 00:20:11,710 --> 00:20:12,794 She was raped. 267 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 Last night, in her apartment. Some guy broke in. 268 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Jesus, seriously? 269 00:20:20,010 --> 00:20:21,762 How... how is she? Is she hurt? 270 00:20:56,505 --> 00:20:57,505 Hey. 271 00:21:01,468 --> 00:21:02,552 Not good. 272 00:21:37,754 --> 00:21:39,923 Oh, my gosh, honey. I'm so sorry. 273 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 Mm. It's okay. 274 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 I didn't mean to scare you. It wasn't locked. 275 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 No, it's all right. Uh... 276 00:21:46,013 --> 00:21:47,264 I just, um... 277 00:21:48,265 --> 00:21:52,185 I'm just... taking some stuff upstairs. 278 00:21:52,728 --> 00:21:54,396 - They got you a new place? - So... 279 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 Yeah. 280 00:21:59,067 --> 00:22:01,570 - Yeah, upstairs. - Oh, that's good. 281 00:22:01,653 --> 00:22:02,653 Yeah. 282 00:22:03,030 --> 00:22:04,072 Um... 283 00:22:05,324 --> 00:22:07,492 Wait. Hey, hey, hold on a second. 284 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Hey, come here. 285 00:22:10,287 --> 00:22:11,496 Come here. 286 00:22:16,168 --> 00:22:17,252 How are you? 287 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Okay. 288 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 You know it's okay to not be okay. 289 00:22:25,552 --> 00:22:26,970 I know, I just... 290 00:22:27,054 --> 00:22:30,682 I, uh, I've got to pack and Ty loaned me all these bins, 291 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 and he needs them back by this afternoon, so... 292 00:22:36,855 --> 00:22:38,482 I'm trying to hurry and stuff. 293 00:22:43,612 --> 00:22:44,821 Marie. 294 00:22:45,864 --> 00:22:47,449 Marie, easy. 295 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 Well, which do you like? 296 00:22:59,169 --> 00:23:00,212 Uh... 297 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 I'm looking for the ones that I had. 298 00:23:03,882 --> 00:23:05,133 They were right here. 299 00:23:05,384 --> 00:23:07,636 Hmm, maybe they don't have 'em anymore. 300 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 Um... 301 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 Hi, excuse me, um... 302 00:23:16,895 --> 00:23:19,940 do you know where the green sheets with the little daisies are? 303 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 They were just here. 304 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Everything we have is on the floor. 305 00:23:23,777 --> 00:23:26,279 Really? You had tons of them, like, three months ago. 306 00:23:26,363 --> 00:23:28,240 Can you just go check in the back? 307 00:23:28,907 --> 00:23:30,700 Honey, she said everything they have is out. 308 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 - It is. - Well, that's what they say at my store, 309 00:23:33,120 --> 00:23:35,539 but sometimes there's one or two of something left. 310 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 It's not enough to put on display, so the manager just sticks it in the back. 311 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 We don't do that. 312 00:23:39,876 --> 00:23:42,814 - Let's just pick another set of sheets. - I don't really want another set. 313 00:23:42,838 --> 00:23:46,258 - I want my set. I want the set that I had. - Well, they don't have them. 314 00:23:46,675 --> 00:23:47,717 Well, they might. 315 00:23:48,343 --> 00:23:51,012 - In back. I'm just asking you to check. - I know what's there. 316 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 I'm back there all the time. 317 00:23:52,764 --> 00:23:54,933 The only thing back there is more of what's out here. 318 00:23:55,016 --> 00:23:58,854 - So you're not even gonna look? - Marie, you're being unreasonable. 319 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 I am? 320 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 What about her? 321 00:24:01,690 --> 00:24:03,442 - I'm sorry. - It's okay. 322 00:24:03,817 --> 00:24:05,610 Seriously, you're siding with her right now? 323 00:24:05,694 --> 00:24:09,072 I'm not siding with anyone. Let's just chose some sheets and get outta here. 324 00:24:09,156 --> 00:24:12,200 I don't want these. I want my sheets. 325 00:24:12,284 --> 00:24:14,035 After what happened on them? If I were you, 326 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 - I'd never wanna see those sheets again. - Well, you're not me! 327 00:24:44,900 --> 00:24:47,068 Marie, come on. Your shoes. 328 00:24:47,694 --> 00:24:48,695 It's fine. 329 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Honey, it's brand new. 330 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 It's fine. 331 00:24:57,496 --> 00:24:59,498 Marie, it's Ty. 332 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 Oh. Come in. 333 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 - Hey, Colleen. - Hi, Ty. 334 00:25:06,046 --> 00:25:07,339 How you doing, Marie? 335 00:25:08,006 --> 00:25:10,342 Good. Look, I'm all moved in. 336 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, come on. Get up. 337 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 You, uh, need anything else right now? 338 00:25:20,143 --> 00:25:22,562 Mm. No, I'm good. Thanks. 339 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 Okay. If that changes, you know where to find me. 340 00:25:25,565 --> 00:25:27,192 Okay, cool. Thanks. 341 00:25:29,152 --> 00:25:30,570 - Thanks, Ty. - You bet. 342 00:25:32,155 --> 00:25:33,448 Marie. 343 00:25:38,328 --> 00:25:39,371 Honey. 344 00:25:40,455 --> 00:25:42,707 What can I do for you? What do you need? 345 00:25:42,791 --> 00:25:44,042 Nothing, I'm good. 346 00:25:44,960 --> 00:25:46,044 Sweetie. 347 00:25:47,754 --> 00:25:50,173 What happened to you, it's a very big deal. 348 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 I just want to be sure that you're getting the support you need. 349 00:25:53,468 --> 00:25:55,929 I... kinda just wanna put all this stuff away. 350 00:25:58,306 --> 00:25:59,626 So you don't wanna talk about it? 351 00:25:59,683 --> 00:26:01,893 No, I'll talk about anything. I just wanna... 352 00:26:02,352 --> 00:26:04,020 I just kinda wanna get this done. 353 00:26:13,196 --> 00:26:14,239 All right. 354 00:26:23,790 --> 00:26:25,667 You call me if you need anything, okay? 355 00:26:25,750 --> 00:26:26,876 Okay, will do. 356 00:26:45,770 --> 00:26:47,647 Hey, Judith, it's me. 357 00:26:47,939 --> 00:26:50,108 Yeah, I'm just leaving her place now. 358 00:26:51,651 --> 00:26:55,071 Honestly, I have no idea how she is. 359 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 She seemed... 360 00:26:57,407 --> 00:26:58,867 I don't know, fine. 361 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Like... like nothing had happened. 362 00:27:02,245 --> 00:27:05,290 It was weird that I was even visiting her or something. 363 00:27:06,666 --> 00:27:10,670 - Oh, Barlow. I need a copy of a DCFS file. - Yeah. 364 00:27:11,421 --> 00:27:13,702 It's for the victim of that sexual assault at the Oakdale. 365 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 - Got it. I'm on it. - Thank you. 366 00:27:35,445 --> 00:27:36,445 Parker. 367 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Right, sure. 368 00:27:40,825 --> 00:27:42,619 How, uh... How you doing today? 369 00:27:44,704 --> 00:27:46,915 Would it be okay if this stayed between us? 370 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 - You don't want me to take notes? - I'd rather it be in confidence. 371 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 I don't want it getting back to Marie. 372 00:27:54,547 --> 00:27:56,675 Sure, I can do that. 373 00:27:58,259 --> 00:27:59,678 I love her, I do. 374 00:28:00,387 --> 00:28:03,098 She was with me the last two years. 375 00:28:03,181 --> 00:28:05,725 - She came here from Colleen's. - Who's Colleen? 376 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Another foster mom. 377 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Marie was with Colleen for a couple of weeks before she came to me. 378 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Isn't that kind of, um, a short stint? 379 00:28:14,818 --> 00:28:18,113 It was an emergency thing. The home Marie was in before was... 380 00:28:18,988 --> 00:28:21,741 Well... they had to get her out of there. 381 00:28:21,991 --> 00:28:23,159 So, she went to Colleen's, 382 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 but Colleen had a full house, so she couldn't keep her long-term. 383 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - So, she came to you. - Right. 384 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 And she was my first foster child. 385 00:28:30,125 --> 00:28:32,293 I thought they were gonna give me an infant. 386 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 I had a crib and everything. 387 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 And then this 16-year-old shows up. 388 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 Must have been a surprise. 389 00:28:38,049 --> 00:28:40,593 Oh, I was fine with it. I love teenagers. 390 00:28:41,136 --> 00:28:44,514 I work at a high school in the principal's office, so... 391 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 I see a lot of them all day long. 392 00:28:47,809 --> 00:28:48,809 Got it. 393 00:28:49,144 --> 00:28:50,395 So, you know, 394 00:28:51,104 --> 00:28:54,399 her behaviors, what she was going through, it was all pretty familiar. 395 00:28:54,482 --> 00:28:56,943 Well, it must have made it, uh, easier. 396 00:28:57,026 --> 00:28:58,862 For me, I don't know if it did for her. 397 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 I... I hope it did. 398 00:29:02,115 --> 00:29:06,244 My point is, she's had a hard life. 399 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 And not just the home she came from. 400 00:29:08,955 --> 00:29:09,955 But... 401 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 some of the foster homes too. 402 00:29:12,041 --> 00:29:15,336 Has she been in situations you'd call, um... 403 00:29:16,254 --> 00:29:17,422 abusive? 404 00:29:17,505 --> 00:29:19,215 Some, yeah. 405 00:29:20,675 --> 00:29:25,221 And that makes for a very complicated young woman. 406 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Then you add this move, being on her own for the first time. 407 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 How long ago did she move out? 408 00:29:30,393 --> 00:29:31,770 About six months ago. 409 00:29:31,853 --> 00:29:34,022 And the transition's been hard? 410 00:29:34,105 --> 00:29:37,442 It's change. And change is stressful. So, yeah. 411 00:29:38,193 --> 00:29:39,986 She has been a little needier. 412 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 A little more acting out. 413 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 Acting out how? 414 00:29:48,036 --> 00:29:51,664 It's got one of those deals with the hotel and rent. 415 00:29:54,250 --> 00:29:56,169 That's inappropriate. Marie! 416 00:29:56,920 --> 00:29:58,171 Marie! 417 00:30:00,298 --> 00:30:01,841 Honey, settle down. 418 00:30:03,760 --> 00:30:05,011 Marie, that's enough. 419 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 Marie. 420 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Hey, hey. Get off the table! Marie! 421 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Marie, there are children present. Enough! 422 00:30:13,770 --> 00:30:15,480 - Off the table. Right now! - What? 423 00:30:15,563 --> 00:30:16,791 - Right now! - Why do I have to... 424 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Just a whole lot of what I call look-at-me behavior. 425 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 ♪...birthday to you ♪ 426 00:30:28,535 --> 00:30:30,119 It's okay, honey. 427 00:30:30,662 --> 00:30:33,081 And overly sensitive overly contrary. 428 00:30:33,873 --> 00:30:36,543 All normal, given the circumstances. 429 00:30:36,626 --> 00:30:39,045 Yeah, sure, it's sounds like, uh, a big change. 430 00:30:39,128 --> 00:30:41,089 I didn't think she was ready for it. 431 00:30:41,172 --> 00:30:45,301 - But she insisted, so I supported her. - Right. 432 00:30:45,635 --> 00:30:48,930 So, anyway, yesterday morning she called and told me what happened. 433 00:30:49,013 --> 00:30:50,431 - The rape. - Yes. 434 00:30:50,932 --> 00:30:53,309 And I was just horrified. 435 00:30:53,810 --> 00:30:55,311 Angry, upset, worried... 436 00:30:55,395 --> 00:30:56,229 all of it. 437 00:30:56,312 --> 00:30:58,648 I went straight over there, right away, and... 438 00:31:03,444 --> 00:31:06,114 I don't know. The whole thing just felt... 439 00:31:07,991 --> 00:31:08,991 off. 440 00:31:10,785 --> 00:31:12,370 Off, how? 441 00:31:12,453 --> 00:31:13,872 Just not right. 442 00:31:13,955 --> 00:31:17,333 How she was acting and re-acting. Well, you saw her. 443 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 She was detached, I guess. 444 00:31:20,753 --> 00:31:24,632 I think there's a range of reactions to this kind of thing. 445 00:31:24,716 --> 00:31:26,843 - I know, believe me. - Hmm. 446 00:31:26,926 --> 00:31:30,388 I have my own experience with it. 447 00:31:30,847 --> 00:31:32,223 Your own experience? 448 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 I was sexually assaulted in my 20s. 449 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 A guy I was dating. 450 00:31:39,272 --> 00:31:40,690 - I'm sorry. - Thank you. 451 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 My point is, I know about this. 452 00:31:43,651 --> 00:31:45,731 And given the way she was acting and everything else, 453 00:31:45,778 --> 00:31:48,406 I don't know, it just all felt... 454 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 - Off. - And then those weird details. 455 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 He brought a blindfold but nothing to tie her with. 456 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 Would a shoelace even hold her? 457 00:31:56,956 --> 00:31:59,584 And then that thing about him taking the picture. 458 00:32:00,919 --> 00:32:02,503 - What... what about it? - Well... 459 00:32:02,795 --> 00:32:04,005 just hypothetically. 460 00:32:04,797 --> 00:32:07,592 Say she's gotten herself into a situation with some boy. 461 00:32:07,967 --> 00:32:12,263 And there is a compromising picture out there, or she thinks there might be. 462 00:32:13,264 --> 00:32:14,682 Are you saying 463 00:32:15,308 --> 00:32:17,060 you think Marie 464 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 made up the attack? 465 00:32:19,062 --> 00:32:22,398 I am not drawing any conclusions. I just... 466 00:32:25,276 --> 00:32:27,570 I woke up this morning with all this stuff 467 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 spinning around in my head, 468 00:32:29,739 --> 00:32:34,285 and I thought you guys should have the whole picture. 469 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 The context. 470 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 I might not have even called, 471 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 but then I talked to Colleen, and she said she was feeling weird about it too. 472 00:32:42,168 --> 00:32:44,462 So, you both have some doubts about Marie's story? 473 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 Not doubts. 474 00:32:45,797 --> 00:32:49,300 I just thought since I had this... feeling... 475 00:32:52,220 --> 00:32:56,641 maybe I had an obligation to share it with you. 476 00:33:19,122 --> 00:33:20,123 Can I go now? 477 00:33:28,214 --> 00:33:29,924 Sure. Here, I'll walk you out. 478 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Let me ask you one thing, so I'm sure I understand. 479 00:33:35,888 --> 00:33:41,060 Uh, in your statement you wrote that you tried calling Connor, 480 00:33:42,145 --> 00:33:43,479 then called Judith, 481 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 then cut yourself free. 482 00:33:46,482 --> 00:33:47,483 Yeah. 483 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 In that order. 484 00:33:50,194 --> 00:33:51,194 Yeah. 485 00:33:53,614 --> 00:33:55,199 All right, thanks again, Marie. 486 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 You're welcome. 487 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 She told us you were the first person she called 488 00:34:07,086 --> 00:34:08,212 after the attack. 489 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 Yeah, she told me that too. I felt so bad. 490 00:34:11,799 --> 00:34:14,594 I didn't hear it. I don't sleep with my phone in my room. 491 00:34:14,677 --> 00:34:16,721 - So, you two are close? - Yeah. 492 00:34:17,930 --> 00:34:19,390 Friends, more than friends? 493 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Friends. 494 00:34:20,892 --> 00:34:23,936 We... We used to date, but... 495 00:34:24,020 --> 00:34:27,523 Are you and she sexually active? 496 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Um... 497 00:34:29,692 --> 00:34:31,694 Not... No, not, not... No. 498 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 When she called, 499 00:34:34,822 --> 00:34:37,200 the morning of the assault, did she leave a message? 500 00:34:39,410 --> 00:34:40,536 Mm-mm. 501 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 - She just hung up. - Can I confirm that on your call log? 502 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Oh, uh, sure. 503 00:34:53,091 --> 00:34:54,091 Here it is. 504 00:34:54,133 --> 00:34:55,133 Thanks. 505 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 And then, uh, when was it you finally talked to her? 506 00:34:59,138 --> 00:35:00,681 She called that night. 507 00:35:01,599 --> 00:35:02,600 Um... 508 00:35:04,852 --> 00:35:06,020 10:48. 509 00:35:07,563 --> 00:35:08,606 And what did she tell you? 510 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 That, um, she had been raped. 511 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 And did she give you any specifics? 512 00:35:14,904 --> 00:35:18,116 Yeah. She said that she woke up, 513 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 and a man was there with a knife. 514 00:35:21,285 --> 00:35:23,079 Did she describe him physically? 515 00:35:24,539 --> 00:35:25,539 Uh-uh. 516 00:35:25,957 --> 00:35:27,542 But I guess after the, um... 517 00:35:28,626 --> 00:35:29,626 the rape... 518 00:35:30,002 --> 00:35:32,296 um, she said he left. 519 00:35:33,256 --> 00:35:35,049 Did she say what happened next? 520 00:35:35,133 --> 00:35:37,593 Yeah. I guess she was still, uh... 521 00:35:38,302 --> 00:35:39,637 um, tied up. 522 00:35:39,971 --> 00:35:42,431 So, she dialed the phone with her toes. 523 00:35:43,724 --> 00:35:44,767 With her toes? 524 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 You sure about that? 525 00:35:50,565 --> 00:35:52,483 I mean, yeah, that's what she said. 526 00:35:53,734 --> 00:35:55,236 Dialing with your toes. 527 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 Not really a detail you'd be inclined to forget, you know? 528 00:35:59,073 --> 00:36:01,033 The hard evidence we have: 529 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 the shoelaces are from her shoes, the knife's from her kitchen. 530 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 No sign of forced entry. 531 00:36:05,746 --> 00:36:07,331 No identifiable prints. 532 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 No body fluids. 533 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Hey, Detective, here's that Child and Family Services file. 534 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Uh, great. Thank you. 535 00:36:13,004 --> 00:36:14,004 Is that hers? 536 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Yeah. 537 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Aw, man. 538 00:36:29,395 --> 00:36:30,395 Jesus. 539 00:36:35,943 --> 00:36:37,069 Marie? 540 00:36:40,323 --> 00:36:41,323 Marie! 541 00:36:42,116 --> 00:36:43,326 What are you doing? 542 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 Customer needs assistance. 543 00:36:45,953 --> 00:36:48,956 - Um... - That's cookware. These are vacuums. 544 00:36:51,709 --> 00:36:55,129 I'm sorry. Uh, shoot. Wh... where do these go again? 545 00:36:55,213 --> 00:36:57,256 Forget it. Rami. 546 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 Hello? 547 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 Marie, it's Detective Parker. 548 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 Oh, hi. 549 00:37:17,235 --> 00:37:19,570 Listen, I was wondering if we could meet again. 550 00:37:22,531 --> 00:37:23,531 Why? 551 00:37:25,284 --> 00:37:26,369 Am I in trouble? 552 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 What? 553 00:37:34,919 --> 00:37:36,963 She asked if she was in trouble. 554 00:37:37,755 --> 00:37:38,589 Hmm. 555 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 In my experience, when someone asks, "Am I in trouble?" 556 00:37:42,343 --> 00:37:43,343 Yeah. 557 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 They usually are. 558 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 Okay, I'm gonna cut to the chase. 559 00:37:49,267 --> 00:37:52,561 I found some inconsistencies in your statements 560 00:37:52,645 --> 00:37:54,522 and those of other witnesses. 561 00:37:57,483 --> 00:38:00,278 I... I don't know anything about that. 562 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 How about you walk me through it again. Tell me exactly how the assault happened. 563 00:38:04,115 --> 00:38:06,075 - Again? - One more time, yes. 564 00:38:09,829 --> 00:38:11,414 Okay, I... 565 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 was in bed, asleep. 566 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Marie, I'd like to back up a little and talk about what came before all this. 567 00:38:27,471 --> 00:38:29,974 DCFS shared your file with us. 568 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 - Why? - We wanted a clear picture of who you are 569 00:38:36,063 --> 00:38:38,983 beyond this assault, as a person. 570 00:38:41,402 --> 00:38:42,402 Oh. 571 00:38:42,987 --> 00:38:44,739 You've been through a lot. 572 00:38:45,156 --> 00:38:46,907 You're a real survivor, aren't ya? 573 00:38:47,408 --> 00:38:48,993 I mean, no dad, uh... 574 00:38:49,660 --> 00:38:52,621 unreliable mom with not-so-nice boyfriends. 575 00:38:52,705 --> 00:38:56,292 Then foster care, which wasn't always much better, I'm sure. 576 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Sometimes... sometimes it was good. 577 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 My point is... you've made it through some very difficult stuff. 578 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 I don't really like to think about that. I just try to be as... 579 00:39:07,762 --> 00:39:08,929 happy as I can be. 580 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 - And as happy as possible, so... - Sure, I get that. 581 00:39:11,849 --> 00:39:12,849 So, help us out. 582 00:39:13,434 --> 00:39:17,063 There are inconsistencies in your story. 583 00:39:18,272 --> 00:39:20,941 I mean, the dialing alone, we have four different versions: 584 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 tied, untied, with your hands, with your toes... 585 00:39:24,111 --> 00:39:25,154 I dialed with my hands. 586 00:39:25,237 --> 00:39:27,037 Then why'd you tell Connor you used your toes? 587 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 I don't... 588 00:39:29,992 --> 00:39:31,035 Maybe I did. 589 00:39:31,118 --> 00:39:32,918 - You just told us you didn't. - Well, it's... 590 00:39:34,121 --> 00:39:35,121 What? 591 00:39:35,373 --> 00:39:36,415 I don't... 592 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 It's... it's confusing. 593 00:39:39,293 --> 00:39:40,293 For us too. 594 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 And we're not the only ones. 595 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 W... what do you mean? 596 00:39:46,634 --> 00:39:51,013 There are other people who don't know that what you told us about the rape... 597 00:39:52,098 --> 00:39:53,599 that it's the truth. 598 00:39:55,434 --> 00:39:57,645 - Who? - Well, Judith for one. 599 00:39:57,728 --> 00:39:58,771 She said that? 600 00:39:58,854 --> 00:40:00,564 And Connor's statement. 601 00:40:01,399 --> 00:40:02,441 What... what about it? 602 00:40:02,525 --> 00:40:04,610 It's also inconsistent with yours. 603 00:40:04,693 --> 00:40:07,363 So, he knows the version you told him. 604 00:40:08,197 --> 00:40:10,077 And then he finds out it's not what you told us. 605 00:40:10,116 --> 00:40:12,910 It makes it very hard for him to believe you too. 606 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 He said that he didn't believe me? 607 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 I don't... Wh... why would he... why would he say that? 608 00:40:17,623 --> 00:40:19,017 And then there's the crime scene. 609 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 I mean, we couldn't find any physical evidence 610 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 there was anyone else in your apartment that night. 611 00:40:24,046 --> 00:40:25,714 But there was. 612 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Marie, I want to be really clear about something. 613 00:40:30,469 --> 00:40:32,721 We don't think you're a bad person. 614 00:40:32,805 --> 00:40:33,931 Absolutely not. 615 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 And I also don't think this was some big, thought-out thing, 616 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 but given the inconsistencies in your story and the lack of evidence, 617 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 this is becoming a puzzle that is hard for us to piece together. 618 00:40:45,276 --> 00:40:46,277 Right, so... 619 00:40:47,236 --> 00:40:50,739 I'm gonna tell you a version that does fit together. 620 00:40:51,157 --> 00:40:52,157 Okay? 621 00:40:52,783 --> 00:40:55,327 A young woman, been through a ton of bad stuff, 622 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 on her own for the first time, 623 00:40:57,371 --> 00:40:59,248 just broke up with her boyfriend, 624 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 feeling isolated, lonely, 625 00:41:02,751 --> 00:41:03,751 might... 626 00:41:04,545 --> 00:41:06,005 on the spur of the moment, 627 00:41:06,755 --> 00:41:10,384 come up with something, without thinking it through, 628 00:41:11,844 --> 00:41:14,472 that would get her the attention she needs. 629 00:41:14,555 --> 00:41:18,017 'Cause you haven't gotten enough attention in your life. I can see that. 630 00:41:19,810 --> 00:41:22,897 You haven't been cared for or protected, and... 631 00:41:24,732 --> 00:41:26,192 that's not your fault. 632 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 So, Marie... 633 00:41:30,446 --> 00:41:31,446 tell us. 634 00:41:31,739 --> 00:41:33,908 We need to know. It's our job. 635 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Is there really a rapist running around that we should be looking for? 636 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Marie? 637 00:41:46,003 --> 00:41:48,803 Marie, we can't leave here till you give us an answer. 638 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 Say it. 639 00:42:05,773 --> 00:42:06,773 No. 640 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 There was no rapist? 641 00:42:10,236 --> 00:42:11,946 No one came in your apartment? 642 00:42:12,738 --> 00:42:13,864 And the... 643 00:42:14,949 --> 00:42:17,243 shoelaces, the knife... you did that? 644 00:42:21,372 --> 00:42:22,372 Okay. 645 00:42:24,124 --> 00:42:25,376 Thank you, Marie. 646 00:42:26,126 --> 00:42:27,253 Can I go now? 647 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 We need a statement. 648 00:42:30,589 --> 00:42:31,589 Right. 649 00:42:32,049 --> 00:42:33,049 Uh... 650 00:42:34,635 --> 00:42:37,054 Since your other statement's already in the file, 651 00:42:37,137 --> 00:42:39,014 we need you to write a new one... 652 00:42:40,057 --> 00:42:41,892 with this new information. 653 00:42:42,935 --> 00:42:43,936 Okay? 654 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 Here. Same deal. 655 00:42:49,858 --> 00:42:52,069 Fill it out with what you just told us, 656 00:42:52,152 --> 00:42:54,863 and then, yeah, you can go home. 657 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 Well, that's that. 658 00:43:13,966 --> 00:43:15,801 - Jesus. - Yeah. 659 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 I tell ya, I'm glad we caught it early. 660 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Remember that case over in King County last year? 661 00:43:25,686 --> 00:43:27,813 College student and the history professor? 662 00:43:28,355 --> 00:43:31,150 Guy spent a week in jail before she admitted she made it up. 663 00:43:32,192 --> 00:43:33,360 Didn't he sue her? 664 00:43:33,944 --> 00:43:35,321 I think he did, yeah. 665 00:43:36,155 --> 00:43:37,239 I don't blame him. 666 00:43:39,033 --> 00:43:40,284 I feel for her though. 667 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 I mean, Christ, feeding a little girl dog food. Who does that? 668 00:43:44,747 --> 00:43:47,291 You can't take care of a kid, use a fucking condom. 669 00:43:47,374 --> 00:43:49,376 - God. - Simple. 670 00:43:52,713 --> 00:43:53,881 Change? 671 00:43:53,964 --> 00:43:55,591 Oh, God. 672 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 There you go. 673 00:44:07,645 --> 00:44:08,896 You have a ride home? 674 00:44:09,938 --> 00:44:11,315 I can take the bus. 675 00:44:11,982 --> 00:44:13,734 You sure? We can give you a lift. 676 00:44:13,817 --> 00:44:14,817 No, that's okay. 677 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 - I can have these? - Yeah, all yours. 678 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Hang on. 679 00:44:21,575 --> 00:44:22,951 What is this? 680 00:44:23,035 --> 00:44:24,870 This is not what you just said. 681 00:44:26,246 --> 00:44:28,582 "I dreamed that I was raped. 682 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 When I woke up, it felt so real, I believed that it had happened." 683 00:44:33,545 --> 00:44:34,545 Marie, 684 00:44:34,880 --> 00:44:36,048 what's going on? 685 00:44:36,548 --> 00:44:38,926 You just said there was no rape. 686 00:44:39,968 --> 00:44:41,261 You just said that. 687 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 Sit down. 688 00:44:44,264 --> 00:44:45,557 Come on, sit back down. 689 00:44:50,521 --> 00:44:52,022 Let me explain something. 690 00:44:52,481 --> 00:44:55,401 Our job, mine and Detective Parker's, 691 00:44:56,860 --> 00:44:58,821 is to protect the public. 692 00:44:59,363 --> 00:45:01,448 That's it, that's the whole gig. 693 00:45:01,532 --> 00:45:03,367 Time in here with a witness, 694 00:45:04,034 --> 00:45:06,370 that's time that we could be out on the street, 695 00:45:06,870 --> 00:45:08,247 keeping people safe. 696 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Now, that's part of the job, it's fine. We're happy to do it, 697 00:45:12,126 --> 00:45:14,920 as long as the time in here is valuable. 698 00:45:15,003 --> 00:45:17,089 If it's about something real. 699 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 This is not a worthwhile use of our time. 700 00:45:20,300 --> 00:45:22,010 This is a waste of our time. 701 00:45:33,772 --> 00:45:35,649 I'm pretty positive that it happened. 702 00:45:35,733 --> 00:45:38,193 Pretty positive or positive? 703 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 M... maybe I blocked it out. 704 00:45:43,073 --> 00:45:44,450 - Marie. - Hmm. 705 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 You're a smart young woman, clearly. 706 00:45:47,161 --> 00:45:50,122 You must understand the way you're handling this... 707 00:45:51,749 --> 00:45:54,501 You say one thing, you write another. 708 00:45:55,169 --> 00:45:57,713 There is a rapist, there isn't one. 709 00:45:58,464 --> 00:46:00,799 It's a dream, it's a blackout. 710 00:46:00,883 --> 00:46:03,927 You've told us four different versions. 711 00:46:04,011 --> 00:46:06,597 At this point, regardless of what the truth is, 712 00:46:06,680 --> 00:46:11,727 the only thing we know for sure is that you have told us at least three lies. 713 00:46:16,565 --> 00:46:18,275 What do you think should happen... 714 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 to someone who would... 715 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 lie about something like this? 716 00:46:28,911 --> 00:46:30,579 I should get counseling? 717 00:47:05,531 --> 00:47:06,532 Okay. 718 00:47:11,119 --> 00:47:12,246 Okay, what? 719 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 Okay, I'll write the statement now. 720 00:47:38,272 --> 00:47:39,273 Marie? 721 00:47:40,357 --> 00:47:41,358 What are you doing? 722 00:47:41,692 --> 00:47:44,236 Careful. You're gonna scratch the do... 723 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Just wait a second, will you? 724 00:47:45,904 --> 00:47:47,239 I'll back the car out. 725 00:47:47,948 --> 00:47:49,324 Just let me help you. 726 00:47:49,867 --> 00:47:51,952 - Marie. - Like you helped me with the police? 727 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 What... what does that mean? 728 00:47:53,912 --> 00:47:55,247 What does that mean? 729 00:47:55,622 --> 00:47:58,417 I don't know what you were told or what you heard, 730 00:47:58,500 --> 00:48:03,171 but I did not do... I didn't do or say anything. 731 00:48:03,255 --> 00:48:04,089 - Let go. - Listen. 732 00:48:04,172 --> 00:48:06,508 This sounds like a big miscommunication. 733 00:48:06,592 --> 00:48:09,720 I didn't tell the police anything other than some background on you. 734 00:48:10,053 --> 00:48:12,681 I told them about where you'd been and what you'd been through. 735 00:48:12,973 --> 00:48:14,308 That's it. 736 00:48:14,766 --> 00:48:17,394 I may have told them you've been sensitive lately. 737 00:48:17,477 --> 00:48:19,146 But it's true, you have been. 738 00:48:19,438 --> 00:48:21,064 Now, don't do that. 739 00:48:21,148 --> 00:48:24,651 Don't pull a big disappearing act. We are having a conversation here. 740 00:48:24,985 --> 00:48:26,236 Don't just abandon it. 741 00:48:26,570 --> 00:48:27,570 Marie! 742 00:48:27,863 --> 00:48:28,863 Marie. 743 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Marie. 744 00:48:48,800 --> 00:48:49,885 Could we talk a sec? 745 00:48:57,809 --> 00:48:58,977 I wasn't lying. 746 00:48:59,811 --> 00:49:01,063 What do you mean? 747 00:49:02,397 --> 00:49:04,274 I told the truth the first time. 748 00:49:04,358 --> 00:49:07,235 When you said you were raped? You're saying that was true? 749 00:49:08,946 --> 00:49:12,157 - So why did you tell the police it wasn't? - I don't know. 750 00:49:12,240 --> 00:49:15,160 I was really tired, and they just kept pestering me. 751 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 - Pestering? - Yeah. 752 00:49:16,370 --> 00:49:18,789 Like, asking me the same question over and over again. 753 00:49:18,872 --> 00:49:20,374 "How come your story doesn't add up? 754 00:49:20,457 --> 00:49:23,227 How come people don't believe you? Is there really a rapist out there?" 755 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 I just, I... 756 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 I... I wanted to go home. 757 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 If there is a rapist running around and you've told the police there isn't, 758 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 you need to go back and clear that up, now. 759 00:49:32,761 --> 00:49:34,805 - But I gotta go to work. - Marie. 760 00:49:35,263 --> 00:49:36,431 This is important. 761 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 You wanna take back your statement, taking back your statement. 762 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 Yeah. 763 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 All right, let's do this again. 764 00:49:55,158 --> 00:49:58,829 Detective Parker isn't in today. This is Sergeant Rheinhart. 765 00:49:58,912 --> 00:50:00,414 How you doing, Marie? 766 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 So, let's back up a little. 767 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Talk about what caused this turnaround. 768 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 Did something happen last night when you went home? 769 00:50:10,048 --> 00:50:12,426 Did... did they give you a hard time about lying? 770 00:50:15,721 --> 00:50:16,721 - No. - Really? 771 00:50:16,972 --> 00:50:20,559 'Cause those guys downstairs, are they your counselors? 772 00:50:21,768 --> 00:50:23,311 - Yeah. - Yeah, uh... 773 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 they seemed kinda pissed off. 774 00:50:25,981 --> 00:50:27,399 And I get that. 775 00:50:27,482 --> 00:50:32,029 They put all this time and energy into thinking this horrible thing happened. 776 00:50:32,112 --> 00:50:33,572 And then find out it didn't. 777 00:50:34,448 --> 00:50:35,449 I mean... 778 00:50:44,041 --> 00:50:46,043 I remember him on top of me. 779 00:50:49,755 --> 00:50:50,756 Marie... 780 00:50:53,050 --> 00:50:54,384 I know this is hard. 781 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 And I'm sorry about that, 782 00:50:56,178 --> 00:50:59,181 but I have to remind you of what's already happened. 783 00:51:00,015 --> 00:51:02,350 You already told us you lied. 784 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 You already said you staged evidence. 785 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 You swore to it. You signed your name. 786 00:51:08,315 --> 00:51:09,691 So, given that... 787 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 how are we supposed to believe you now? 788 00:51:14,988 --> 00:51:18,241 I could... I could take a lie detector test. 789 00:51:19,785 --> 00:51:21,661 Yeah, yeah... that's right. 790 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 You could. 791 00:51:24,539 --> 00:51:25,832 That's an option. 792 00:51:26,458 --> 00:51:29,836 But you need to know, if you take it and fail, 793 00:51:29,920 --> 00:51:32,464 that's called making a false statement. 794 00:51:33,090 --> 00:51:34,424 It's a crime. 795 00:51:35,342 --> 00:51:36,343 So... 796 00:51:37,594 --> 00:51:40,847 do you wanna go downstairs for the polygraph? 797 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 Or do you wanna just... 798 00:51:43,975 --> 00:51:47,104 clear this all up with us, in here? 799 00:51:47,395 --> 00:51:48,395 Um... 800 00:51:49,147 --> 00:51:50,148 maybe... 801 00:51:55,028 --> 00:51:56,446 maybe I was, um... 802 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 hypnotized. 803 00:51:59,449 --> 00:52:02,786 You know what? Fine, let's do the polygraph. 804 00:52:02,869 --> 00:52:05,622 Let's go. But here's the thing, Marie. 805 00:52:06,373 --> 00:52:07,624 The guy running it, 806 00:52:08,166 --> 00:52:10,043 he's not going to ask, 807 00:52:10,127 --> 00:52:13,839 "Were you hypnotized into thinking you were raped? 808 00:52:14,506 --> 00:52:15,966 Did you dream a rape?" 809 00:52:16,383 --> 00:52:18,927 He's going to ask you one question. 810 00:52:19,427 --> 00:52:21,096 "Were you raped?" 811 00:52:21,179 --> 00:52:22,848 That's it. 812 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 And if your answer turns out to be a lie, 813 00:52:26,476 --> 00:52:30,397 I have no choice but to arrest you and put you in jail. 814 00:52:31,064 --> 00:52:32,399 Wait, why? 815 00:52:32,482 --> 00:52:34,882 Making a false statement is a crime for a reason. 816 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 It impedes our ability to do our job, to keep the public safe. 817 00:52:38,196 --> 00:52:41,366 That's why we enforce it. That's why we prosecute it. 818 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 I also suspect your living situation, 819 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 with the counselors and the stipends and all that... 820 00:52:48,039 --> 00:52:51,543 you lose all that if you have a record, right? 821 00:52:52,627 --> 00:52:55,964 But, like I said, if you want to do a polygraph, 822 00:52:56,047 --> 00:52:57,424 you're free to do one. 823 00:52:59,384 --> 00:53:01,136 You need to know the risks. 824 00:53:02,262 --> 00:53:03,388 But, yeah, 825 00:53:04,347 --> 00:53:06,057 the decision is yours. 826 00:53:20,280 --> 00:53:21,990 So, what's the story? 827 00:53:23,158 --> 00:53:24,158 Nope. 828 00:53:24,492 --> 00:53:25,577 Totally made up. 829 00:53:26,453 --> 00:53:29,664 Says she didn't think it would turn into such a big thing. 830 00:53:30,457 --> 00:53:32,751 - So, we're gonna close the case. - Right. 831 00:53:34,502 --> 00:53:36,421 Call me if you have any questions. 832 00:53:36,504 --> 00:53:37,672 Yeah, thank you. 833 00:53:47,807 --> 00:53:48,993 Why would you do that? 834 00:53:49,017 --> 00:53:50,936 Why would you freak us out like that? That's... 835 00:53:51,019 --> 00:53:52,339 It's sick is what it is. 836 00:53:52,562 --> 00:53:55,041 - You're sick, you are. - You knew how scared this would make us. 837 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Guys, let's try to put this in terms of feelings. 838 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 I'm feeling mad. 839 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 - Betrayed. - Disgusted. 840 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Angry, really, really angry. 841 00:54:04,366 --> 00:54:07,035 Marie, do you want to say anything? 842 00:54:35,021 --> 00:54:36,064 That's insane. 843 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 - Amelia. - No. 844 00:54:42,487 --> 00:54:43,822 Okay? Just, no. 59653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.