Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,407 --> 00:02:47,368
What's that noise?
2
00:02:47,368 --> 00:02:48,744
I don't know.
3
00:02:48,744 --> 00:02:50,454
Can't make it out.
4
00:02:56,669 --> 00:02:58,462
Good heavens!
Looks like shooting stars!
5
00:02:58,462 --> 00:02:59,797
A whole flock of them!
6
00:03:03,175 --> 00:03:05,219
They're coming down
in our field!
7
00:03:05,219 --> 00:03:06,303
Look out!
8
00:03:40,421 --> 00:03:41,922
Is Dr. Temple in this wing?
9
00:03:41,922 --> 00:03:43,966
Yes, sir. The door
at the top of the stairs.
10
00:03:43,966 --> 00:03:45,092
Thank you.
11
00:04:06,363 --> 00:04:09,241
- Good morning.
- Hello, Lee.
12
00:04:09,241 --> 00:04:12,411
Finished with last night's
figures yet, Master?
13
00:04:12,411 --> 00:04:14,663
Yes, I have.
14
00:04:14,663 --> 00:04:17,791
But I'm just waiting
for our silent partner here
15
00:04:17,791 --> 00:04:23,088
to translate them
into everyday language.
16
00:04:23,088 --> 00:04:24,298
Good morning, Alan.
17
00:04:24,298 --> 00:04:25,632
I've been in several minutes
18
00:04:25,632 --> 00:04:27,217
and you haven't said a word.
19
00:04:27,217 --> 00:04:28,802
Oh, hello, Curt.
20
00:04:28,802 --> 00:04:32,306
Sorry, I was just getting these
up to date.
21
00:04:32,306 --> 00:04:33,766
Morning, Lee.
22
00:04:37,686 --> 00:04:40,564
There you are. Ought to be able
to understand that.
23
00:04:40,564 --> 00:04:42,191
Yes, sir. Thanks.
24
00:04:44,234 --> 00:04:47,613
Well, nothing unusual.
25
00:04:47,613 --> 00:04:49,198
Quiet night.
26
00:04:49,198 --> 00:04:51,325
Good.
27
00:04:51,325 --> 00:04:53,827
- Dr. Temple?
- Yes.
28
00:04:53,827 --> 00:04:56,205
I'm Richard Arden,
Ministry of Space Research.
29
00:04:56,205 --> 00:04:57,623
How do you do?
30
00:04:57,623 --> 00:05:00,751
These are my assistants,
Lee Mason, Alan Mullane.
31
00:05:00,751 --> 00:05:02,961
- The other part of the team.
- How do you do?
32
00:05:02,961 --> 00:05:05,172
I've come to get your opinion
on last night's fall
33
00:05:05,172 --> 00:05:06,840
and any data
you may have on it.
34
00:05:06,840 --> 00:05:09,343
Fall? What fall?
35
00:05:09,343 --> 00:05:11,345
Nine meteors, in Cornwall.
36
00:05:11,345 --> 00:05:15,641
We weren't ranging that area
at all last night.
37
00:05:15,641 --> 00:05:17,059
What happened down there?
38
00:05:17,059 --> 00:05:18,352
We don't really know.
39
00:05:18,352 --> 00:05:20,604
The reports we received
were rather strange.
40
00:05:20,604 --> 00:05:23,023
So strange, we've decided
t0 have a team of scientists
41
00:05:23,023 --> 00:05:24,775
fly down there
and take a look.
42
00:05:24,775 --> 00:05:28,153
- We'd like you to head it.
- Why me?
43
00:05:28,153 --> 00:05:29,822
You're the expert
on the subject.
44
00:05:29,822 --> 00:05:31,573
Meteors.
45
00:05:31,573 --> 00:05:34,743
What does a fall of meteorites
have to do with me?
46
00:05:34,743 --> 00:05:36,662
I am only interested
in the possibility
47
00:05:36,662 --> 00:05:38,038
of life on other planets.
48
00:05:38,038 --> 00:05:39,665
You have written three books,
49
00:05:39,665 --> 00:05:41,333
and you also head
our research section
50
00:05:41,333 --> 00:05:43,252
on the subject
of extraterrestrial life.
51
00:05:43,252 --> 00:05:45,379
- Yeah.
- That is precisely why
52
00:05:45,379 --> 00:05:48,257
we need you, Dr. Temple.
53
00:05:48,257 --> 00:05:50,509
How soon can you be ready to go?
54
00:05:52,928 --> 00:05:56,265
No, I forbid you to go.
55
00:05:56,265 --> 00:05:57,599
Doctor, look, I...
56
00:05:57,599 --> 00:06:00,561
You nearly died
in that car crash!
57
00:06:00,561 --> 00:06:03,480
You and your vintage cars...
58
00:06:03,480 --> 00:06:06,733
We had to replace part of
your skull with a silver plate.
59
00:06:06,733 --> 00:06:08,402
You've not nearly recovered.
60
00:06:08,402 --> 00:06:10,863
We'd still like to keep you
under observation.
61
00:06:10,863 --> 00:06:13,240
Ms. Mason, Mullane?
This is Dr. Rogers, Physics;
62
00:06:13,240 --> 00:06:15,409
Maitland, Petrography; They'll
be traveling down with us.
63
00:06:15,409 --> 00:06:17,703
We shall meet Keller, McCabe,
and Peterson at the farm.
64
00:06:17,703 --> 00:06:20,205
They'll be covering Chemistry,
Biology, and Geology.
65
00:06:20,205 --> 00:06:23,041
And the police have the site
under guard at the moment but...
66
00:06:23,041 --> 00:06:25,419
Temple! Let me introduce you
to some of your team.
67
00:06:25,419 --> 00:06:26,753
This is Maitland and this is...
68
00:06:26,753 --> 00:06:29,214
I'm afraid you'll have to count
me out.
69
00:06:29,214 --> 00:06:30,757
What do you mean?
70
00:06:30,757 --> 00:06:32,301
You'll have to take
my assistants.
71
00:06:32,301 --> 00:06:33,844
But Why?
72
00:06:33,844 --> 00:06:36,388
Doctor's orders.
73
00:06:36,388 --> 00:06:37,681
I shall speak to the minister.
74
00:06:37,681 --> 00:06:38,932
I shall have
your doctor overruled.
75
00:06:38,932 --> 00:06:40,434
It won't do you any good.
76
00:06:43,228 --> 00:06:46,315
Ms. Mason has been with me
for several years now.
77
00:06:46,315 --> 00:06:49,443
I'm sure she can help you
as much as I could.
78
00:06:52,446 --> 00:06:53,906
Right.
79
00:06:53,906 --> 00:06:57,075
How soon can you be ready to go?
80
00:06:57,075 --> 00:07:00,454
- An hour.
- I'll have a car at your flat.
81
00:07:00,454 --> 00:07:02,414
Temple, I'm sorry
you can't be with us.
82
00:07:02,414 --> 00:07:04,917
We'll let you have copies
of all reports and photographs.
83
00:07:04,917 --> 00:07:07,920
- You won't miss a single clue.
- Clue to what?
84
00:07:07,920 --> 00:07:09,588
What makes you think
these meteors
85
00:07:09,588 --> 00:07:11,590
are so important that you need
a team like this to...
86
00:07:11,590 --> 00:07:15,928
Have you ever known meteors
to land in formation?
87
00:07:15,928 --> 00:07:17,095
No.
88
00:07:20,140 --> 00:07:21,850
These did.
89
00:07:21,850 --> 00:07:23,602
In a perfect V.
90
00:07:26,480 --> 00:07:28,190
That's why we're so anxious.
91
00:07:28,190 --> 00:07:31,985
To find out what these objects
from space really are.
92
00:07:34,029 --> 00:07:36,657
I've told you before,
it's impossible.
93
00:07:36,657 --> 00:07:40,786
- But I am recovering, aren't I?
- That is not the point.
94
00:07:40,786 --> 00:07:43,497
Well, suppose I take it easy,
just do a normal day's work.
95
00:07:43,497 --> 00:07:45,332
I still wouldn't let you go.
96
00:07:45,332 --> 00:07:47,417
Look, doctor!
97
00:07:47,417 --> 00:07:49,878
For several years now,
my chief interest has been
98
00:07:49,878 --> 00:07:52,422
the study of possible life
on other planets.
99
00:07:52,422 --> 00:07:55,259
Now something has occurred which
would normally be considered
100
00:07:55,259 --> 00:07:56,760
a natural phenomenon.
101
00:07:56,760 --> 00:07:58,345
A fall of meteors.
102
00:07:58,345 --> 00:08:00,264
But this time
with a difference...
103
00:08:00,264 --> 00:08:01,848
a difference which indicates
104
00:08:01,848 --> 00:08:04,643
that they may have been guided
here by creatures.
105
00:08:04,643 --> 00:08:06,186
Intelligent creatures.
106
00:08:06,186 --> 00:08:08,730
That's why it's imperative
I investigate.
107
00:08:08,730 --> 00:08:11,233
Someone else
will have to investigate.
108
00:08:11,233 --> 00:08:13,360
And that's final.
109
00:08:40,304 --> 00:08:41,930
I asked Arden to stop here
110
00:08:41,930 --> 00:08:46,018
so that I could see you
before we left.
111
00:08:46,018 --> 00:08:48,812
I'm glad you did.
112
00:08:48,812 --> 00:08:50,439
Curt, I know how you must feel
113
00:08:50,439 --> 00:08:52,733
about not being able
to come with us.
114
00:08:52,733 --> 00:08:55,902
That just boils down to
the simple fact I'll miss you.
115
00:08:55,902 --> 00:08:58,530
You know, if Arden's right
and there is something strange
116
00:08:58,530 --> 00:09:01,783
to be sorted out down there,
we're going to need you!
117
00:09:01,783 --> 00:09:03,660
Listen, I'm jealous as hell.
118
00:09:03,660 --> 00:09:04,995
Why?
119
00:09:04,995 --> 00:09:07,456
Well, these nursery boys
might realize
120
00:09:07,456 --> 00:09:09,291
that you're the brains
behind this outfit.
121
00:09:09,291 --> 00:09:11,585
Oh, Curt, be serious.
122
00:09:11,585 --> 00:09:13,587
Anyway, if you need me,
I'll be here.
123
00:09:13,587 --> 00:09:15,464
Doctor's orders.
124
00:09:15,464 --> 00:09:16,965
They're waiting for me.
125
00:09:16,965 --> 00:09:18,717
I'll phone you every night
126
00:09:18,717 --> 00:09:20,594
to let you know
what's happening.
127
00:09:43,075 --> 00:09:46,328
We'll have a row of portable
huts up here before nightfall.
128
00:09:46,328 --> 00:09:49,873
Be workshops, kitchens,
dormitories...
129
00:09:49,873 --> 00:09:52,501
You'll have everything you need,
I'm sure.
130
00:09:54,336 --> 00:09:56,630
How soon do you want
to start digging them out?
131
00:09:56,630 --> 00:09:58,882
Well, not for a few clays yet.
I want to extract
132
00:09:58,882 --> 00:10:01,134
as much information as we can
from the impact craters
133
00:10:01,134 --> 00:10:03,136
- and surrounding soil first.
- Well, but surely, I mean...
134
00:10:03,136 --> 00:10:05,222
We'll have to take soil samples
at varying depths.
135
00:10:05,222 --> 00:10:07,808
Search the fragments
and analyze them chemically.
136
00:10:07,808 --> 00:10:09,643
Try to determine
from which direction they came
137
00:10:09,643 --> 00:10:12,562
and their possible velocity
at the moment of impact.
138
00:10:12,562 --> 00:10:15,399
Search the fragments for traces
of alien microorganisms.
139
00:10:15,399 --> 00:10:17,526
So you see, it's quite the job.
140
00:10:17,526 --> 00:10:20,028
In the meantime, we'll send
all the information we get
141
00:10:20,028 --> 00:10:21,738
to Dr. Temple.
142
00:10:21,738 --> 00:10:23,615
See what he can make of it.
143
00:10:25,450 --> 00:10:26,785
Curtis...
144
00:10:26,785 --> 00:10:27,953
Yeah?
145
00:10:27,953 --> 00:10:29,287
Just a moment.
146
00:10:35,377 --> 00:10:37,087
Take a look at this.
147
00:10:40,924 --> 00:10:42,175
Are you sure?
148
00:10:42,175 --> 00:10:45,762
I've checked it a dozen times.
149
00:10:45,762 --> 00:10:47,472
This is impossible!
150
00:10:47,472 --> 00:10:50,142
Well, Lee gave us the velocity
of the meteorites
151
00:10:50,142 --> 00:10:52,686
and the angle of descent
and the point of entry.
152
00:10:52,686 --> 00:10:55,021
Now I've backtracked
to see if we can establish
153
00:10:55,021 --> 00:10:57,441
what part of space
they came from.
154
00:10:57,441 --> 00:10:58,984
And that's the answer.
155
00:11:00,527 --> 00:11:01,778
The moon.
156
00:11:05,574 --> 00:11:06,658
Yes, sir?
157
00:11:06,658 --> 00:11:08,660
Get me Ms. Mason in Cornwall.
158
00:11:20,297 --> 00:11:22,299
Radiation's down to normal now.
159
00:11:31,349 --> 00:11:33,685
The surface isn't normal,
though.
160
00:11:33,685 --> 00:11:35,687
Well, there's only one way
to find out
161
00:11:35,687 --> 00:11:37,898
whether or not it's a coating.
162
00:11:37,898 --> 00:11:39,566
I'll chip off a fragment.
163
00:12:06,009 --> 00:12:08,220
There is a brief moment
of struggle
164
00:12:08,220 --> 00:12:10,305
before the connection is made.
165
00:12:10,305 --> 00:12:13,266
But it passes
almost immediately.
166
00:12:13,266 --> 00:12:16,853
Control of musculature
and vocal cords awkward,
167
00:12:16,853 --> 00:12:19,773
but adequate.
168
00:12:19,773 --> 00:12:22,067
You may all choose
your subjects
169
00:12:22,067 --> 00:12:23,109
and connect.
170
00:12:30,909 --> 00:12:32,953
Ms. Mason, what's this all...
171
00:12:42,504 --> 00:12:44,256
The brain of these primitives
172
00:12:44,256 --> 00:12:46,508
seems quite suitable
for our purposes.
173
00:12:46,508 --> 00:12:49,469
We have made
a most excellent choice.
174
00:12:51,805 --> 00:12:55,183
Connections completed
and quite satisfactory.
175
00:12:55,183 --> 00:12:58,436
We can now proceed
with the next part of our plan.
176
00:13:15,495 --> 00:13:17,706
One million pounds.
177
00:13:28,508 --> 00:13:30,802
Delighted to meet you,
Ms. Mason.
178
00:13:30,802 --> 00:13:32,429
Please be seated.
179
00:13:34,764 --> 00:13:36,349
Now what can I do for you?
180
00:13:36,349 --> 00:13:38,018
I'm heading the team
of scientists
181
00:13:38,018 --> 00:13:40,520
on the meteor project
at the Roberts farm.
182
00:13:40,520 --> 00:13:43,106
Yes, you people have created
quite a stir.
183
00:13:43,106 --> 00:13:45,442
Hiring all the workers
you could get for miles around...
184
00:13:45,442 --> 00:13:47,944
We'd like a loan from your bank.
185
00:13:47,944 --> 00:13:50,697
Haven't you all the money
you need for what you're doing?
186
00:13:50,697 --> 00:13:52,198
Surely the state research
department...
187
00:13:52,198 --> 00:13:55,160
We'd like a loan.
188
00:13:55,160 --> 00:13:57,370
How much?
189
00:13:57,370 --> 00:14:01,041
One million pounds.
190
00:14:01,041 --> 00:14:03,001
What possible security
could you offer...
191
00:14:03,001 --> 00:14:04,753
We have security.
192
00:14:08,006 --> 00:14:10,383
This.
193
00:14:10,383 --> 00:14:13,720
But what sort of security
is this?
194
00:14:13,720 --> 00:14:15,263
Take another look.
195
00:14:29,694 --> 00:14:32,155
Connection completed.
196
00:14:32,155 --> 00:14:35,325
Everything here is now ours.
197
00:14:47,420 --> 00:14:49,547
Turn the car around.
198
00:14:55,053 --> 00:14:56,471
Look, I've been trying
to get through
199
00:14:56,471 --> 00:14:59,265
to Ms. Mason in Cornwall
for the last 24 hours.
200
00:14:59,265 --> 00:15:01,518
I'm sorry, sir.
All the lines to that area
201
00:15:01,518 --> 00:15:02,936
seem to be disconnected.
202
00:15:02,936 --> 00:15:04,354
Keep trying-
203
00:15:07,482 --> 00:15:09,401
The lines can't still be out.
204
00:15:09,401 --> 00:15:13,238
Lee hasn't even sent us
any data since the first batch.
205
00:15:15,615 --> 00:15:18,076
Dr. Temple.
206
00:15:18,076 --> 00:15:19,661
Oh, Arden...
207
00:15:19,661 --> 00:15:21,287
I've been trying
to get through to Lee
208
00:15:21,287 --> 00:15:23,123
but they tell me something's
wrong with the lines.
209
00:15:23,123 --> 00:15:24,582
No, no. I've come to take you
210
00:15:24,582 --> 00:15:27,377
and your assistant
down to the site.
211
00:15:27,377 --> 00:15:29,045
You see, I've spoken
to your doctor.
212
00:15:29,045 --> 00:15:32,966
He's given permission
for you to go.
213
00:15:32,966 --> 00:15:34,634
Some urgent problems
have come up.
214
00:15:34,634 --> 00:15:36,469
Problems which would interest
you immensely.
215
00:15:36,469 --> 00:15:38,304
And there's no need for you
to bring anything.
216
00:15:38,304 --> 00:15:40,056
Not even a change of clothes.
217
00:15:40,056 --> 00:15:43,393
We're equipped with everything
you're likely to need.
218
00:15:43,393 --> 00:15:45,228
All right?
219
00:15:45,228 --> 00:15:47,147
I guess so.
220
00:16:22,640 --> 00:16:25,185
Alan, what's wrong?
What's the matter?
221
00:16:26,519 --> 00:16:28,354
- Not this one.
- Dr. Temple, I'm afraid
222
00:16:28,354 --> 00:16:30,398
we've made the most stupid
mistake, we can't take you.
223
00:16:30,398 --> 00:16:32,025
Arden, what's happening
around here?
224
00:16:32,025 --> 00:16:33,151
- Alan...
- Get out!
225
00:16:59,677 --> 00:17:01,304
Hello, Lee?
226
00:17:01,304 --> 00:17:02,764
Blake here.
227
00:17:02,764 --> 00:17:05,058
Could you come over to my office
for a few minutes?
228
00:17:05,058 --> 00:17:06,226
It's important.
229
00:17:06,226 --> 00:17:08,228
It's about the meteor project.
230
00:17:08,228 --> 00:17:09,395
I'll be right there.
231
00:17:24,077 --> 00:17:25,912
I've only got a minute, Blake.
What is it?
232
00:17:25,912 --> 00:17:27,831
Oh, I can't understand
what's going on
233
00:17:27,831 --> 00:17:29,791
- down at that farm.
- What do you mean?
234
00:17:29,791 --> 00:17:31,376
Well, look at all
these requisitions.
235
00:17:31,376 --> 00:17:34,045
Numbers, cements, steel,
electrical equipment,
236
00:17:34,045 --> 00:17:36,589
heavy-duty cable.
237
00:17:36,589 --> 00:17:39,384
- To examine meteorites?
- Oh, that's not all.
238
00:17:39,384 --> 00:17:41,594
Professor McCabe's wife
called me this morning.
239
00:17:41,594 --> 00:17:44,097
She tried to cash a small check
on their joint account
240
00:17:44,097 --> 00:17:45,723
and discovered that McCabe
had closed out
241
00:17:45,723 --> 00:17:47,350
the account
to the last penny.
242
00:17:47,350 --> 00:17:49,185
I checked on the accounts
of the other scientists
243
00:17:49,185 --> 00:17:50,603
on the meteor project.
244
00:17:50,603 --> 00:17:52,689
They'd all done the same.
245
00:17:52,689 --> 00:17:54,107
Lee Mason, too.
246
00:17:54,107 --> 00:17:56,568
Excuse me, Mr. Blake.
These just came in.
247
00:17:56,568 --> 00:17:58,486
More requisitions.
248
00:17:58,486 --> 00:18:01,281
Invoices to follow.
249
00:18:01,281 --> 00:18:02,657
Shotguns.
250
00:18:02,657 --> 00:18:03,867
Pistols.
251
00:18:03,867 --> 00:18:05,410
Explosives.
252
00:18:05,410 --> 00:18:09,330
Each order signed by Lee Mason.
253
00:18:09,330 --> 00:18:10,957
I'm going down there.
254
00:18:10,957 --> 00:18:13,293
What about your doctor?
255
00:18:13,293 --> 00:18:15,253
Tell him I got better.
256
00:18:28,808 --> 00:18:32,270
Excuse me! Can you tell me
how to get to the Roberts farm?
257
00:18:32,270 --> 00:18:33,229
Yeah, sure.
258
00:18:37,233 --> 00:18:39,277
- The Roberts farm.
- Yeah!
259
00:18:39,277 --> 00:18:41,821
It's a couple of miles
further on down the road.
260
00:18:41,821 --> 00:18:44,157
Thank you.
261
00:18:44,157 --> 00:18:47,410
What do you want
to go there for?
262
00:18:47,410 --> 00:18:48,828
Well, I'm a scientist.
263
00:18:48,828 --> 00:18:52,582
Some of my colleagues
are working there.
264
00:18:52,582 --> 00:18:55,168
Well, if you get bored
with your work,
265
00:18:55,168 --> 00:18:57,420
you could always stop by
and have a chat.
266
00:18:59,422 --> 00:19:02,342
I might even make you
a cup of tea.
267
00:19:02,342 --> 00:19:04,344
With sugar.
268
00:19:04,344 --> 00:19:06,054
I'll think about it.
269
00:19:29,577 --> 00:19:31,663
Is this the Roberts farm?
270
00:19:34,916 --> 00:19:37,377
I said, is this
the Roberts farm?
271
00:20:06,364 --> 00:20:08,116
Is this the Roberts farm?
272
00:20:08,116 --> 00:20:09,617
What do you want?
273
00:20:09,617 --> 00:20:11,369
My name is Curtis Temple.
274
00:20:11,369 --> 00:20:13,162
I'd like to see Ms. Lee Mason.
275
00:20:13,162 --> 00:20:15,415
My orders are
she's not to be disturbed.
276
00:20:15,415 --> 00:20:17,959
Now, go!
277
00:20:17,959 --> 00:20:22,255
Look, I'm not leaving here
until I see Ms. Mason.
278
00:20:22,255 --> 00:20:24,799
This is the only entrance
and I'm not letting you past.
279
00:20:24,799 --> 00:20:26,426
The fence is electrified.
280
00:20:46,696 --> 00:20:48,948
What are you doing?
281
00:20:48,948 --> 00:20:51,659
Now, I would advise you
to step back.
282
00:20:51,659 --> 00:20:53,745
Because when I put this thing
into gear
283
00:20:53,745 --> 00:20:55,371
and it smashes
through that fence,
284
00:20:55,371 --> 00:20:57,290
you're liable
to find yourself hurt!
285
00:20:57,290 --> 00:20:59,292
Or electrocuted.
286
00:21:03,254 --> 00:21:05,173
Wait! I'll call her!
287
00:21:32,075 --> 00:21:34,077
She's coming straight down.
288
00:21:49,634 --> 00:21:51,344
- Lee...
- Why are you creating
289
00:21:51,344 --> 00:21:53,221
a disturbance,
interrupting our work?
290
00:21:53,221 --> 00:21:55,306
The doctor told you
not to come here.
291
00:21:55,306 --> 00:21:57,350
I wanted to find out
what was happening.
292
00:21:57,350 --> 00:21:59,435
I also happen to be
in love with you.
293
00:21:59,435 --> 00:22:01,604
Sentiment?
I will not have sentiment
294
00:22:01,604 --> 00:22:04,357
interfering with our vital work.
295
00:22:04,357 --> 00:22:07,568
What's the matter with you?
296
00:22:07,568 --> 00:22:09,153
What is this work?
297
00:22:09,153 --> 00:22:11,322
Can't you tell me
what you're doing?
298
00:22:11,322 --> 00:22:13,658
I might be able to understand,
to help you.
299
00:22:13,658 --> 00:22:15,243
You can help us, Curt.
300
00:22:15,243 --> 00:22:17,245
You can help us
more than you know.
301
00:22:17,245 --> 00:22:18,579
By quietly going away!
302
00:22:18,579 --> 00:22:20,623
Careful! The fence is live!
303
00:22:20,623 --> 00:22:23,376
Don't come here again
or try to contact any of us.
304
00:22:23,376 --> 00:22:25,461
You can only keep us
from our work.
305
00:22:25,461 --> 00:22:28,506
When the right time comes,
you'll understand.
306
00:22:30,883 --> 00:22:33,469
Goodbye, Curt.
307
00:22:33,469 --> 00:22:35,096
Lee!
308
00:22:35,096 --> 00:22:37,640
If this man comes here again,
or tries to get in,
309
00:22:37,640 --> 00:22:39,725
you know what to do.
310
00:23:23,644 --> 00:23:25,188
- Arden, I just...
- Dr. Temple.
311
00:23:25,188 --> 00:23:27,607
Ms. Mason warned me
I might run into you down here.
312
00:23:27,607 --> 00:23:29,442
I would like to know
what's going on down here.
313
00:23:29,442 --> 00:23:31,068
I'm afraid I can't tell you.
314
00:23:31,068 --> 00:23:32,528
Arden, look!
315
00:23:32,528 --> 00:23:34,697
I'm involved in this
as much as you are.
316
00:23:34,697 --> 00:23:36,073
I don't think so.
317
00:23:36,073 --> 00:23:38,451
You see,
you're no longer one of us.
318
00:24:55,736 --> 00:24:56,779
Lee!
319
00:24:56,779 --> 00:24:58,322
I've got to talk to you!
320
00:25:42,366 --> 00:25:43,868
How did I get here?
321
00:25:43,868 --> 00:25:45,995
I found you
in the road unconscious.
322
00:25:45,995 --> 00:25:49,123
I've towed your car in for you.
323
00:25:49,123 --> 00:25:50,875
How long have I been here?
324
00:25:50,875 --> 00:25:52,460
About an hour.
325
00:25:55,254 --> 00:25:57,757
What road did you find me in?
326
00:25:57,757 --> 00:25:59,884
The one that goes to town!
327
00:26:01,427 --> 00:26:03,804
What were you doing out there?
328
00:26:06,057 --> 00:26:08,184
Which way is the town?
329
00:26:08,184 --> 00:26:11,604
That way!
330
00:26:11,604 --> 00:26:13,939
Thanks. Thanks for everything.
331
00:26:15,733 --> 00:26:17,526
It was a pleasure.
332
00:26:58,150 --> 00:27:00,736
Mind giving me a lift to town?
333
00:27:00,736 --> 00:27:02,238
Who are you?
334
00:27:02,238 --> 00:27:06,033
What are you doing out here?
335
00:27:06,033 --> 00:27:07,576
Waiting for you.
336
00:27:07,576 --> 00:27:10,913
You are Curtis Temple,
aren't you?
337
00:27:10,913 --> 00:27:12,373
How did you know?
338
00:27:12,373 --> 00:27:14,458
Stilwell, Internal Security.
339
00:27:16,460 --> 00:27:19,964
Now, I suggest we find
a less conspicuous place to park
340
00:27:19,964 --> 00:27:22,341
and see if we can trade
some information
341
00:27:22,341 --> 00:27:24,260
about what's going on
back there.
342
00:27:24,260 --> 00:27:25,970
Nice little jalopy
you have here.
343
00:27:35,062 --> 00:27:37,898
So I was assigned
to watch the team of scientists
344
00:27:37,898 --> 00:27:39,066
that came down here.
345
00:27:39,066 --> 00:27:40,609
They seemed all right,
346
00:27:40,609 --> 00:27:43,612
until they tried to crack open
that meteorite.
347
00:27:43,612 --> 00:27:46,115
After that,
they started acting strangely.
348
00:27:46,115 --> 00:27:47,700
Requisitioned all kinds
of material,
349
00:27:47,700 --> 00:27:49,577
got all the local labor
they could,
350
00:27:49,577 --> 00:27:51,036
began to bring down
other scientists
351
00:27:51,036 --> 00:27:52,455
from all over the country.
352
00:27:52,455 --> 00:27:54,123
There's been construction work
going on
353
00:27:54,123 --> 00:27:55,875
24 hours a clay ever since.
354
00:27:55,875 --> 00:27:58,210
So far, I've not seen
any sign of it.
355
00:27:58,210 --> 00:28:00,588
What do you suppose
they're up to?
356
00:28:00,588 --> 00:28:02,381
I think I know.
357
00:28:02,381 --> 00:28:04,425
But I'll have to speak
to my superior
358
00:28:04,425 --> 00:28:06,177
before I can bring you into it.
359
00:28:22,818 --> 00:28:24,320
Just a minute.
360
00:28:59,980 --> 00:29:01,398
Temple!
361
00:29:06,987 --> 00:29:08,030
Stilwell!
362
00:29:09,114 --> 00:29:10,074
Stilwell!
363
00:29:12,076 --> 00:29:14,453
What's wrong?
364
00:29:14,453 --> 00:29:16,914
What happened in there?
365
00:29:16,914 --> 00:29:19,291
Stilwell, what happened?
Tell me!
366
00:29:19,291 --> 00:29:21,043
Let me through! I'm a doctor!
367
00:29:21,043 --> 00:29:24,129
- Let me through.
- Stilwell!
368
00:29:24,129 --> 00:29:26,465
- What happened in there?
- Get back.
369
00:29:32,513 --> 00:29:34,557
What is it?
370
00:29:34,557 --> 00:29:37,810
Whatever it is,
he's beyond help now.
371
00:29:37,810 --> 00:29:39,228
When did this happen?
372
00:29:39,228 --> 00:29:42,106
Just a minute ago.
373
00:29:42,106 --> 00:29:45,734
I've never encountered
anything like this before!
374
00:29:45,734 --> 00:29:49,655
I'll have to consult the local
health authorities and...
375
00:30:48,380 --> 00:30:50,883
I'm speaking to you
from the center of the town
376
00:30:50,883 --> 00:30:52,885
that was struck by plague.
377
00:30:52,885 --> 00:30:55,054
The streets are deserted.
378
00:30:55,054 --> 00:30:57,556
The inhabitants
behind their doors.
379
00:30:57,556 --> 00:30:59,475
The country's leading
medical authorities
380
00:30:59,475 --> 00:31:02,978
and a team of courageous nurses
have been rushed here.
381
00:31:02,978 --> 00:31:06,899
As yet, there is no clue
to the mystery malady.
382
00:31:09,610 --> 00:31:11,445
The bodies of the victims
have shown
383
00:31:11,445 --> 00:31:13,739
no unfamiliar virus or bacteria,
384
00:31:13,739 --> 00:31:15,991
no trace
of any organic malfunction
385
00:31:15,991 --> 00:31:17,618
to explain the seizures.
386
00:31:17,618 --> 00:31:20,287
Only the strange spots of blood
which appear
387
00:31:20,287 --> 00:31:22,915
on the bodies of those
who will soon be dead,
388
00:31:22,915 --> 00:31:26,293
and which have given
the visitation its name...
389
00:31:26,293 --> 00:31:28,253
"The Crimson Plague."
390
00:31:28,253 --> 00:31:31,340
Teams of researchers digging
into the vast treasury
391
00:31:31,340 --> 00:31:35,094
of medical experience
have found no record of any case
392
00:31:35,094 --> 00:31:38,472
even remotely similar
anywhere in the world.
393
00:31:38,472 --> 00:31:41,100
Earlier we interviewed
Dr. Frederick Andrews,
394
00:31:41,100 --> 00:31:43,519
a member of the research team.
395
00:31:43,519 --> 00:31:46,480
We have one more fact.
396
00:31:46,480 --> 00:31:48,774
Unless we can find some place
397
00:31:48,774 --> 00:31:51,402
where the victims of the plague
can be isolated
398
00:31:51,402 --> 00:31:55,155
beyond all possibility
of even remote contact
399
00:31:55,155 --> 00:31:56,949
with the living,
400
00:31:56,949 --> 00:32:00,411
the contagion may easily spread
over the entire country
401
00:32:00,411 --> 00:32:03,080
and perhaps the entire world.
402
00:32:25,227 --> 00:32:26,687
Dr. Temple...
403
00:32:26,687 --> 00:32:28,439
Yeah? Who are you?
404
00:32:28,439 --> 00:32:31,483
My name's Williams,
Internal Security.
405
00:32:31,483 --> 00:32:33,944
Stilwell phoned me about you
just before he died.
406
00:32:33,944 --> 00:32:35,362
Oh, yes, he, um...
407
00:32:35,362 --> 00:32:37,114
He wanted to ask you
if he could tell me
408
00:32:37,114 --> 00:32:38,699
what was happening
at the Roberts farm.
409
00:32:38,699 --> 00:32:40,743
At that time,
I told him he could.
410
00:32:40,743 --> 00:32:42,494
Now, I've changed my mind.
411
00:32:42,494 --> 00:32:44,079
It'd be a breach of security.
412
00:32:44,079 --> 00:32:45,956
Then why did you come
all the way down here?
413
00:32:45,956 --> 00:32:48,125
To tell you to leave, Temple.
Go back to your telescope
414
00:32:48,125 --> 00:32:50,419
and leave the meteor site to us.
415
00:32:50,419 --> 00:32:52,588
Look, Williams.
416
00:32:52,588 --> 00:32:55,132
I think the secret
of this scarlet plague
417
00:32:55,132 --> 00:32:56,717
is right there
in the meteor site.
418
00:32:56,717 --> 00:32:58,177
Inside the farm.
419
00:32:58,177 --> 00:33:00,012
And I believe it's your job
to tell me...
420
00:33:00,012 --> 00:33:01,722
Don't tell me my job.
421
00:33:01,722 --> 00:33:03,766
Part of it is to keep people
who don't understand
422
00:33:03,766 --> 00:33:05,225
what's happening from meddling.
423
00:33:05,225 --> 00:33:06,810
Just what is happening?
424
00:33:06,810 --> 00:33:09,688
That I cannot
and will not tell you.
425
00:33:09,688 --> 00:33:12,107
I can only say that
whatever ideas you may have
426
00:33:12,107 --> 00:33:13,275
are sure to be wrong.
427
00:33:13,275 --> 00:33:14,610
What is happening on that site,
428
00:33:14,610 --> 00:33:16,361
far from destroying
the human race,
429
00:33:16,361 --> 00:33:18,197
may very well save it.
430
00:33:18,197 --> 00:33:19,865
What about the plague?
431
00:33:19,865 --> 00:33:21,867
That's all I can say,
432
00:33:21,867 --> 00:33:23,827
except to warn you
that for your own safety
433
00:33:23,827 --> 00:33:25,662
and perhaps the safety
of the whole world
434
00:33:25,662 --> 00:33:27,790
to stay away from that farm.
435
00:33:27,790 --> 00:33:29,625
You've already been attacked
by Ms. Mason.
436
00:33:29,625 --> 00:33:31,960
- You were lucky you survived.
- How did you know about that?
437
00:33:31,960 --> 00:33:33,712
Next time it may be
more serious.
438
00:33:33,712 --> 00:33:37,007
And we can't protect you,
we can only warn you.
439
00:33:37,007 --> 00:33:39,259
I advise you to heed
that warning.
440
00:33:39,259 --> 00:33:40,636
Doctor.
441
00:34:31,937 --> 00:34:33,522
Can I help you, sir?
442
00:34:33,522 --> 00:34:34,940
Yeah, fill her up.
443
00:34:39,027 --> 00:34:40,654
You're new around here,
aren't you?
444
00:34:40,654 --> 00:34:42,364
No, I've been here for years.
445
00:34:44,616 --> 00:34:46,451
What happened to the girl
who worked here?
446
00:34:46,451 --> 00:34:48,537
Girl? There's never been
any girl here.
447
00:34:48,537 --> 00:34:51,290
Yes, but when I was here before,
there was...
448
00:34:56,128 --> 00:34:58,922
This is the only road
to Roberts Farm and it's closed.
449
00:34:58,922 --> 00:35:01,758
Now turn around and go back
the road you came.
450
00:35:01,758 --> 00:35:04,303
- Not until I find that girl.
- Get out!
451
00:35:09,725 --> 00:35:12,227
Temple, there was no girl.
452
00:35:12,227 --> 00:35:14,104
There was no Stilwell.
453
00:35:14,104 --> 00:35:15,814
They just didn't exist.
454
00:35:15,814 --> 00:35:18,400
Now get out
before you don't exist.
455
00:35:48,180 --> 00:35:49,681
Go back!
456
00:35:51,266 --> 00:35:53,977
We've orders to fire,
Dr. Temple!
457
00:38:31,635 --> 00:38:34,429
The plague continues to spread.
458
00:38:34,429 --> 00:38:36,431
We have not yet identified it.
459
00:38:36,431 --> 00:38:39,518
But some progress has been made.
460
00:38:39,518 --> 00:38:40,936
A means has been found
461
00:38:40,936 --> 00:38:43,522
of disposing of the bodies
of the victims
462
00:38:43,522 --> 00:38:46,149
to prevent their contact
with those who remain
463
00:38:46,149 --> 00:38:48,819
and have not been
affected by it.
464
00:38:48,819 --> 00:38:52,239
The means must be kept secret
for the moment.
465
00:38:52,239 --> 00:38:55,075
But there is now hope.
466
00:40:46,645 --> 00:40:47,979
What was that?
467
00:40:47,979 --> 00:40:50,398
- Look, he's over there.
- No, he's over here.
468
00:41:52,544 --> 00:41:54,379
Attention! Attention!
469
00:41:54,379 --> 00:41:57,257
All sectors switch
to emergency power.
470
00:41:57,257 --> 00:42:02,012
All sectors switch to
emergency power.
471
00:42:02,012 --> 00:42:03,847
Attention! Attention!
472
00:42:03,847 --> 00:42:06,850
All sectors switch
to emergency power.
473
00:42:06,850 --> 00:42:10,145
All sectors switch to
emergency power.
474
00:43:28,473 --> 00:43:30,433
Come out.
475
00:43:30,433 --> 00:43:31,643
Mullane.
476
00:43:31,643 --> 00:43:33,061
You are an intruder.
477
00:43:33,061 --> 00:43:34,771
All intruders
must be taken prisoner.
478
00:43:41,194 --> 00:43:42,195
Come with me.
479
00:45:36,559 --> 00:45:38,561
You look down that tunnel.
480
00:45:38,561 --> 00:45:41,231
And you follow down that one.
481
00:45:41,231 --> 00:45:43,066
At the double!
482
00:45:55,870 --> 00:45:57,330
Stilwell!
483
00:47:43,227 --> 00:47:44,979
I warned you not to come here.
484
00:47:44,979 --> 00:47:48,441
Now you'll have
to take the consequences.
485
00:47:48,441 --> 00:47:50,818
You won't elude us again.
486
00:47:54,697 --> 00:47:56,616
Get him out of there, will you?
487
00:50:17,423 --> 00:50:18,800
Hello, Dr. Temple.
488
00:50:18,800 --> 00:50:21,052
I've come to tell you
why you're here.
489
00:50:21,052 --> 00:50:22,637
You've attempted several times
490
00:50:22,637 --> 00:50:24,138
to interrupt work
of vital importance.
491
00:50:24,138 --> 00:50:25,473
You've caused great damage,
492
00:50:25,473 --> 00:50:27,391
some of it not yet repaired.
493
00:50:27,391 --> 00:50:28,726
However, when our work
is completed,
494
00:50:28,726 --> 00:50:30,228
you'll be free to leave.
495
00:50:30,228 --> 00:50:32,188
In the meantime,
if you're quiet and orderly,
496
00:50:32,188 --> 00:50:33,523
you'll be brought your meals
on time,
497
00:50:33,523 --> 00:50:35,608
and perhaps even
a few books to read.
498
00:50:37,568 --> 00:50:40,571
Why are you taking
this trouble with me?
499
00:50:40,571 --> 00:50:42,907
Why not just kill me?
500
00:50:42,907 --> 00:50:44,992
That is not our way.
501
00:50:44,992 --> 00:50:46,577
Unless you force us to.
502
00:50:46,577 --> 00:50:48,287
Arden.
503
00:50:48,287 --> 00:50:50,331
What's going on here?
504
00:50:50,331 --> 00:50:52,750
I saw the plague bodies
piled up.
505
00:50:52,750 --> 00:50:54,836
Don't they constitute
a risk of contamination
506
00:50:54,836 --> 00:50:56,796
to you and to Lee?
507
00:50:56,796 --> 00:51:00,383
Lee is quite well
and in no danger.
508
00:51:00,383 --> 00:51:02,009
She... in fact all of us...
509
00:51:02,009 --> 00:51:04,971
Are far too vital to the project
to be permitted any risk.
510
00:51:04,971 --> 00:51:06,222
Now I must return to my work.
511
00:51:06,222 --> 00:51:09,308
Wait a minute!
512
00:51:09,308 --> 00:51:11,310
What is this work?
513
00:51:11,310 --> 00:51:14,814
Last night I saw
a rocket take off.
514
00:51:14,814 --> 00:51:17,567
There's another one out there
now on the launching pad.
515
00:51:17,567 --> 00:51:20,361
How can you possibly build
a second one so quickly?
516
00:51:20,361 --> 00:51:22,029
It is the same one.
517
00:51:22,029 --> 00:51:23,948
You were unconscious
for 48 hours.
518
00:51:23,948 --> 00:51:26,367
It returned the following night.
519
00:51:26,367 --> 00:51:30,079
But the one I saw
was going to the moon.
520
00:51:30,079 --> 00:51:32,039
I knew you'd calculated that.
521
00:51:32,039 --> 00:51:36,252
Yes, it went to the moon
and returned.
522
00:51:36,252 --> 00:51:38,337
But that's impossible.
523
00:51:38,337 --> 00:51:40,673
No propulsion system on Earth
could possibly send
524
00:51:40,673 --> 00:51:43,426
a rocket to the moon and back
within 24 hours!
525
00:51:43,426 --> 00:51:47,930
The system we employ
was not created on Earth.
526
00:51:47,930 --> 00:51:50,016
Why these trips to the moon?
527
00:51:50,016 --> 00:51:52,101
It's the only place where
bodies of plague victims
528
00:51:52,101 --> 00:51:55,229
can be buried without
contaminating all humanity.
529
00:51:55,229 --> 00:51:57,815
That is the work
we're doing here.
530
00:51:57,815 --> 00:52:02,111
What protects you and the others
here from contamination?
531
00:52:02,111 --> 00:52:04,822
The meteorites brought
the plague from outer space.
532
00:52:04,822 --> 00:52:06,824
We have found
an immunizing agent,
533
00:52:06,824 --> 00:52:09,535
but it would take months
to produce it in quantity.
534
00:52:09,535 --> 00:52:11,245
We have enough
for those of us here
535
00:52:11,245 --> 00:52:12,955
and no more.
536
00:52:12,955 --> 00:52:15,708
Our only hope
is to bury the bodies
537
00:52:15,708 --> 00:52:19,337
where they cannot infect
the rest of mankind.
538
00:52:19,337 --> 00:52:21,297
That is what we're doing here,
539
00:52:21,297 --> 00:52:23,174
every clay.
540
00:52:25,301 --> 00:52:27,178
I don't believe any of this.
541
00:52:27,178 --> 00:52:29,430
You can believe what you please.
542
00:52:29,430 --> 00:52:32,141
But don't try
to interfere with us again
543
00:52:32,141 --> 00:52:34,560
or you will be destroyed.
544
00:53:52,763 --> 00:53:55,224
- How's Temple?
- He's conscious now.
545
00:53:55,224 --> 00:53:56,350
Safely locked away.
546
00:53:56,350 --> 00:53:57,893
We can't allow him to stay here.
547
00:53:57,893 --> 00:53:59,228
He's clever.
548
00:53:59,228 --> 00:54:01,105
He'll try to find
a means of escape.
549
00:54:01,105 --> 00:54:02,398
From what Dr. Rogers tells me,
550
00:54:02,398 --> 00:54:04,608
our work here
is almost completed.
551
00:54:04,608 --> 00:54:06,485
In a few clays,
we'll be finished.
552
00:54:06,485 --> 00:54:08,779
Temple must not be allowed
to interfere.
553
00:54:08,779 --> 00:54:10,406
What do you suggest?
554
00:54:10,406 --> 00:54:11,949
You have your gun.
555
00:54:11,949 --> 00:54:14,702
Set it at maximum power.
556
00:54:14,702 --> 00:54:18,372
And when you fire,
aim directly at his heart.
557
00:54:41,062 --> 00:54:42,313
Temple!
558
00:55:00,289 --> 00:55:02,333
Someday you may thank me
for that.
559
00:55:12,343 --> 00:55:14,053
There he is!
560
00:55:35,366 --> 00:55:38,119
I warned you not to come here.
561
00:55:38,119 --> 00:55:39,286
Lee...
562
00:56:12,903 --> 00:56:15,197
I'm quite aware
that you're there, Curtis.
563
00:56:15,197 --> 00:56:16,532
I've got my pistol
trained on you.
564
00:56:16,532 --> 00:56:19,827
I won't hesitate to shoot.
565
00:56:19,827 --> 00:56:22,788
You have seen too much.
566
00:56:22,788 --> 00:56:24,999
You cannot be allowed to tell.
567
00:56:52,735 --> 00:56:53,903
There he is!
568
00:58:06,141 --> 00:58:09,019
Hey, stop! Stop!
569
00:58:09,019 --> 00:58:11,480
Look out!
He's coming straight for us!
570
00:58:38,215 --> 00:58:41,093
You fool! What have you clone?
571
00:58:41,093 --> 00:58:43,554
Untie me
and take me back to the farm!
572
00:58:43,554 --> 00:58:45,055
Not until I find out
exactly who you are
573
00:58:45,055 --> 00:58:46,890
and how you can be destroyed.
574
00:58:46,890 --> 00:58:48,684
I'm not talking
to Lee Mason now,
575
00:58:48,684 --> 00:58:51,186
I'm talking to you, the thing
that's taken over her mind.
576
00:58:51,186 --> 00:58:52,521
I know you're there!
577
00:58:52,521 --> 00:58:54,732
You're insane!
Nobody'll believe you!
578
00:58:54,732 --> 00:58:56,483
I love Lee Mason.
579
00:58:56,483 --> 00:58:58,027
But I will destroy
the shell of her body
580
00:58:58,027 --> 00:59:00,404
rather than leave it
in slavery to you.
581
00:59:00,404 --> 00:59:02,906
Think that over before you
force her to call for help
582
00:59:02,906 --> 00:59:05,242
or do anything else that
might draw attention to us.
583
00:59:05,242 --> 00:59:07,870
Where are you taking me?
584
00:59:07,870 --> 00:59:09,830
To the home of a friend.
585
00:59:09,830 --> 00:59:13,000
The only man I know
who might possibly believe me.
586
00:59:13,000 --> 00:59:15,085
Now, get down.
587
00:59:16,837 --> 00:59:18,005
Get down!
588
00:59:55,709 --> 00:59:58,212
You saw one of the victims
of the plague alive.
589
00:59:58,212 --> 01:00:00,047
Mm-hm. Stilwell.
590
01:00:00,047 --> 01:00:03,550
As plain as I'm seeing you.
591
01:00:03,550 --> 01:00:05,302
All the world's sending
victims of the plague
592
01:00:05,302 --> 01:00:07,721
to the meteor site.
593
01:00:07,721 --> 01:00:10,849
You say the scientists keep
them there in cold storage
594
01:00:10,849 --> 01:00:12,351
and then send them to the moon.
595
01:00:12,351 --> 01:00:14,520
Why?
596
01:00:14,520 --> 01:00:18,440
That creature out there
in Lee's head knows the answer.
597
01:00:18,440 --> 01:00:22,194
Maybe these victims of
the plague aren't really dead.
598
01:00:22,194 --> 01:00:23,946
A woman in the town
near the meteor site
599
01:00:23,946 --> 01:00:26,073
claimed she saw her husband
working there.
600
01:00:26,073 --> 01:00:28,492
He'd been a victim
of the plague.
601
01:00:28,492 --> 01:00:30,744
She was sent
to an insane asylum.
602
01:00:30,744 --> 01:00:33,580
Yes, but I'm not mad.
603
01:00:33,580 --> 01:00:36,250
You know, Farge,
if we could only duplicate
604
01:00:36,250 --> 01:00:38,836
the equipment I saw
in that laboratory,
605
01:00:38,836 --> 01:00:40,921
we could demonstrate the
existence of these creatures
606
01:00:40,921 --> 01:00:43,841
and alert the world
to what they're doing.
607
01:00:43,841 --> 01:00:44,925
Do you think the answer
has something to do
608
01:00:44,925 --> 01:00:46,301
with electronic optics?
609
01:00:46,301 --> 01:00:48,595
Yeah, that's why
I came to see you.
610
01:00:48,595 --> 01:00:52,599
But what's to prevent us from
being taken over as she is?
611
01:00:52,599 --> 01:00:54,309
Well, in your case, nothing.
612
01:00:54,309 --> 01:00:58,564
That's why
you mustn't get near Lee.
613
01:00:58,564 --> 01:01:00,649
Until we've tried something.
614
01:01:00,649 --> 01:01:02,651
Tried what?
615
01:01:02,651 --> 01:01:05,362
I think I've figured out
why they can't get at me.
616
01:01:05,362 --> 01:01:07,656
We'll use the same protection
on you.
617
01:01:07,656 --> 01:01:10,451
Do you have any silver
in the house?
618
01:01:10,451 --> 01:01:12,911
Well, only knives and forks.
619
01:01:12,911 --> 01:01:14,913
What about these?
620
01:01:14,913 --> 01:01:18,375
- Oh, no... no!
- Where do we melt them down?
621
01:01:18,375 --> 01:01:19,585
Not my trophies!
622
01:02:09,218 --> 01:02:10,886
But why silver?
623
01:02:10,886 --> 01:02:14,223
The only reason I can figure
is that silver is opaque
624
01:02:14,223 --> 01:02:16,225
to ultraviolet radiations.
625
01:02:16,225 --> 01:02:20,395
And this thing I saw
had a bright violet color.
626
01:02:20,395 --> 01:02:22,231
Do you think this will work?
627
01:02:22,231 --> 01:02:23,857
Mine did.
628
01:02:23,857 --> 01:02:26,068
But yours is built
into your head.
629
01:02:26,068 --> 01:02:28,654
Farge, I'm sorry, but...
630
01:02:28,654 --> 01:02:30,072
I'm afraid I'm going
to have to ask you
631
01:02:30,072 --> 01:02:33,784
to be the guinea pig
for our next experiment.
632
01:02:33,784 --> 01:02:35,285
Well...
633
01:02:38,038 --> 01:02:40,374
We'll give it a try.
634
01:03:07,651 --> 01:03:10,279
It's trying to leave her
and get through to you.
635
01:03:13,907 --> 01:03:15,909
It can't get through!
636
01:03:17,119 --> 01:03:19,246
No.
637
01:03:19,246 --> 01:03:20,831
Now we've got to make
a detector,
638
01:03:20,831 --> 01:03:23,750
like the one I saw the thing
through in the lab.
639
01:03:23,750 --> 01:03:26,336
Then we've got to find out
what makes these ray guns work.
640
01:03:26,336 --> 01:03:29,214
What do we do with her
when we're doing all that?
641
01:03:29,214 --> 01:03:31,091
Bring her with us and leave
her tied up in the workshop.
642
01:03:31,091 --> 01:03:32,801
Why tied up?
643
01:03:32,801 --> 01:03:34,011
You'll see.
644
01:04:39,034 --> 01:04:41,161
Just turn off the lights, Curt.
645
01:05:10,607 --> 01:05:12,901
We'd better lock her up.
646
01:05:12,901 --> 01:05:15,153
What for?
647
01:05:15,153 --> 01:05:16,863
I think you're
on the right track.
648
01:06:34,441 --> 01:06:35,609
Curt!
649
01:06:37,819 --> 01:06:39,488
Oh, Curt!
650
01:06:39,488 --> 01:06:40,864
It's alright, darling.
651
01:06:40,864 --> 01:06:43,283
It's alright now.
Everything is fine.
652
01:06:43,283 --> 01:06:44,576
There, there.
653
01:06:44,576 --> 01:06:46,828
Cosmic rays, concentrated.
654
01:06:46,828 --> 01:06:48,705
That's what makes these work.
655
01:06:48,705 --> 01:06:50,749
But they'll only
stun human beings
656
01:06:50,749 --> 01:06:52,542
for a length of time
depending on the degree
657
01:06:52,542 --> 01:06:54,711
of concentration
we adjust them to.
658
01:06:54,711 --> 01:06:57,631
But they can destroy
those creatures.
659
01:06:57,631 --> 01:07:00,884
We tested them carefully
before trying it on you.
660
01:07:00,884 --> 01:07:02,969
You tested them on whom?
661
01:07:02,969 --> 01:07:04,304
First on animals.
662
01:07:04,304 --> 01:07:06,181
It didn't do them any harm.
663
01:07:06,181 --> 01:07:07,349
And then?
664
01:07:14,523 --> 01:07:18,026
We can detect them with these,
if you're interested.
665
01:07:18,026 --> 01:07:20,612
And destroy them with these.
666
01:07:20,612 --> 01:07:22,572
Yes, but what are they?
667
01:07:22,572 --> 01:07:25,075
We thought you would be able
to tell us.
668
01:07:25,075 --> 01:07:27,369
I can't remember a thing.
669
01:07:27,369 --> 01:07:29,704
I know I did work for them,
but...
670
01:07:29,704 --> 01:07:31,748
at what or why?
671
01:07:31,748 --> 01:07:34,084
What about the plague?
Do you know what it is?
672
01:07:34,084 --> 01:07:36,419
And what do they do
with the bodies?
673
01:07:36,419 --> 01:07:37,963
Lee, about these rockets.
674
01:07:37,963 --> 01:07:39,297
How can they possibly get
to the moon and back
675
01:07:39,297 --> 01:07:42,008
in 24 hours,
and why the moon?
676
01:07:44,052 --> 01:07:46,429
I don't know.
677
01:07:46,429 --> 01:07:48,306
Well, we've got to find out.
678
01:07:48,306 --> 01:07:50,517
That's why
we're going back there.
679
01:07:50,517 --> 01:07:53,478
Only this time,
armed and protected.
680
01:07:56,106 --> 01:07:58,650
We'll set these guns at three.
681
01:07:58,650 --> 01:07:59,985
That should knock out
anyone it hits
682
01:07:59,985 --> 01:08:01,695
for at least a few hours.
683
01:08:01,695 --> 01:08:03,989
And what do you intend to do
when we get there?
684
01:08:03,989 --> 01:08:05,740
First, find our scientists
685
01:08:05,740 --> 01:08:07,784
and free them from these things
that've taken over their minds.
686
01:08:07,784 --> 01:08:09,828
And then?
687
01:08:09,828 --> 01:08:11,872
I don't know, we'll just
have to play it by ear.
688
01:08:11,872 --> 01:08:13,206
You said you'd
crashed the barrier.
689
01:08:13,206 --> 01:08:14,708
They must've mended it by now.
690
01:08:14,708 --> 01:08:16,459
How will we get in?
691
01:08:18,336 --> 01:08:20,130
I think that's
where you come in.
692
01:08:21,798 --> 01:08:24,259
Open the gate.
I'm coming in.
693
01:08:38,106 --> 01:08:40,233
That went off alright.
694
01:08:40,233 --> 01:08:42,652
Drive up to the house
as close as you can.
695
01:08:44,446 --> 01:08:45,864
Close the gate.
696
01:08:51,286 --> 01:08:53,496
They're closing the gate.
697
01:08:53,496 --> 01:08:55,165
It's Alan!
698
01:08:55,165 --> 01:08:56,958
It's the creature who's
taken over his body.
699
01:09:14,601 --> 01:09:15,894
They suspect something.
700
01:09:15,894 --> 01:09:17,187
I'll go over and talk to them.
701
01:09:29,407 --> 01:09:31,576
You can't come in.
702
01:09:31,576 --> 01:09:34,537
- You know who I am.
- My orders are to let nobody in.
703
01:09:39,459 --> 01:09:40,794
Stay here.
704
01:10:14,786 --> 01:10:15,954
Lee!
705
01:10:20,959 --> 01:10:23,211
Lee, Farge!
706
01:10:23,211 --> 01:10:24,671
Don't forget these!
707
01:10:37,225 --> 01:10:38,393
Come on.
708
01:10:40,061 --> 01:10:41,438
Farge, hurry UP-
709
01:10:43,189 --> 01:10:44,232
Put on your helmets.
710
01:10:44,232 --> 01:10:45,692
Be ready to run.
711
01:11:03,001 --> 01:11:05,712
Don't you know
where the others are?
712
01:11:05,712 --> 01:11:07,213
Ah, here you are, gentlemen.
713
01:11:07,213 --> 01:11:09,257
It's time we were off.
714
01:11:13,553 --> 01:11:16,514
I think that's the way
to the rocket launching site.
715
01:11:26,441 --> 01:11:28,818
We seem to be ready for takeoff.
716
01:11:44,209 --> 01:11:46,836
Rocket takeoff imminent.
717
01:11:46,836 --> 01:11:50,173
Rocket takeoff
imminent.
718
01:11:50,173 --> 01:11:52,258
Clear the launching area.
719
01:11:52,258 --> 01:11:55,011
Repeat:
Clear the launching area.
720
01:12:00,725 --> 01:12:04,604
Quick! Inside the rocket
before they close the hatch.
721
01:12:07,148 --> 01:12:08,900
Come on, hurry, hurry!
722
01:12:11,486 --> 01:12:12,654
Farge.
723
01:12:16,741 --> 01:12:18,701
This must be the last phase
of their plan.
724
01:12:20,745 --> 01:12:22,705
We've got to keep them
from taking off.
725
01:12:28,128 --> 01:12:29,295
Stay here.
726
01:12:59,409 --> 01:13:01,035
Get down! Quick!
727
01:13:37,906 --> 01:13:40,992
We've gone into hyper-drive.
728
01:13:40,992 --> 01:13:43,995
You mean
we're on our way to the moon?
729
01:13:43,995 --> 01:13:45,663
Come on, Farge.
730
01:13:45,663 --> 01:13:48,124
We've got to break through
up here.
731
01:14:00,428 --> 01:14:02,597
Dr. Temple, come up.
732
01:14:06,726 --> 01:14:08,436
Welcome aboard.
733
01:14:08,436 --> 01:14:11,105
Miss Mason,
nice to have you back.
734
01:14:11,105 --> 01:14:12,649
And a new recruit.
735
01:14:12,649 --> 01:14:14,234
What a pleasant surprise.
736
01:14:14,234 --> 01:14:16,402
It was regrettable
you ever left us.
737
01:14:16,402 --> 01:14:18,571
You didn't expect me
to wait to be killed.
738
01:14:18,571 --> 01:14:20,615
We had no intention
of killing you.
739
01:14:20,615 --> 01:14:22,867
We'd come to a different
decision entirely,
740
01:14:22,867 --> 01:14:24,994
and now we can implement it.
741
01:14:27,997 --> 01:14:29,791
This ship runs automatically.
742
01:14:29,791 --> 01:14:32,126
We'll land on the moon
in exactly three hours.
743
01:14:32,126 --> 01:14:34,796
Nothing you can do
can change that.
744
01:14:34,796 --> 01:14:36,965
And when we land,
745
01:14:36,965 --> 01:14:39,759
you will be taken to the Master.
746
01:14:39,759 --> 01:14:41,886
What master?
747
01:14:41,886 --> 01:14:43,805
The Master of the Moon.
748
01:14:43,805 --> 01:14:45,223
Our great leader,
whose intelligence
749
01:14:45,223 --> 01:14:48,059
planned and directed
this whole project.
750
01:14:48,059 --> 01:14:49,852
He himself will be able
to watch the removal
751
01:14:49,852 --> 01:14:51,980
of that annoying plate
752
01:14:51,980 --> 01:14:54,065
and the occupation
of your brain.
753
01:14:54,065 --> 01:14:55,858
There's knowledge there
that we need.
754
01:14:55,858 --> 01:14:59,112
It's been too long withheld.
755
01:14:59,112 --> 01:15:01,197
Please relax.
756
01:15:01,197 --> 01:15:03,866
Enjoy your remarkable privilege.
757
01:15:03,866 --> 01:15:05,702
A free trip to the moon.
758
01:15:34,188 --> 01:15:35,773
These are three scientists
from Earth
759
01:15:35,773 --> 01:15:37,775
who found their way
onto our rocket.
760
01:15:37,775 --> 01:15:39,902
The girl was formerly one of us.
761
01:15:39,902 --> 01:15:43,156
One of the others is the man
whose mind we could not control.
762
01:15:43,156 --> 01:15:44,824
We will control it.
763
01:15:44,824 --> 01:15:46,200
We have need of it.
764
01:15:46,200 --> 01:15:49,412
- I'll destroy myself first.
- Silence.
765
01:15:49,412 --> 01:15:51,331
Slaves do not speak
without permission
766
01:15:51,331 --> 01:15:53,708
in the presence
of the Master of the Moon.
767
01:15:55,752 --> 01:15:57,170
Farge!
768
01:16:02,467 --> 01:16:05,011
Believe me,
I am not your slave.
769
01:16:05,011 --> 01:16:07,221
If you should conquer and rule
the Earth,
770
01:16:07,221 --> 01:16:09,932
there will always be some
who will fight against you.
771
01:16:09,932 --> 01:16:11,934
Conquer and rule Earth?
772
01:16:11,934 --> 01:16:13,978
Why should we want to do that?
773
01:16:13,978 --> 01:16:17,607
What possible satisfaction
or glory could we find
774
01:16:17,607 --> 01:16:22,111
in ruling a race whose
most intelligent life force
775
01:16:22,111 --> 01:16:24,739
is little more
than primitive savages,
776
01:16:24,739 --> 01:16:27,950
compared with
our vast knowledge?
777
01:16:33,414 --> 01:16:37,710
We come from
a world called Zon,
778
01:16:37,710 --> 01:16:44,384
a planet in a system of
a faint star you call Leporis.
779
01:16:44,384 --> 01:16:48,471
We Zons are the ultimate
evolutionary forms
780
01:16:48,471 --> 01:16:52,183
of the highest life order
in the cosmos.
781
01:16:52,183 --> 01:16:56,729
Once, a million
generations ago,
782
01:16:56,729 --> 01:17:00,149
we too had physical bodies.
783
01:17:00,149 --> 01:17:04,779
But as ages passed, we became
bodiless intelligences.
784
01:17:04,779 --> 01:17:07,323
Pure, mental energy.
785
01:17:07,323 --> 01:17:11,119
Too late,
we realized our doom.
786
01:17:11,119 --> 01:17:15,957
Mental energy alone
could not survive.
787
01:17:15,957 --> 01:17:17,917
In a few generations,
788
01:17:17,917 --> 01:17:22,672
we, the highest life form
in the cosmos,
789
01:17:22,672 --> 01:17:25,425
would cease to exist.
790
01:17:25,425 --> 01:17:28,803
The lower creatures on our
planet built a spaceship
791
01:17:28,803 --> 01:17:30,763
and we went forth to search
792
01:17:30,763 --> 01:17:33,683
for the salvation of our race.
793
01:17:33,683 --> 01:17:37,603
The ship crashed on this moon
of your Earth.
794
01:17:37,603 --> 01:17:39,689
Some of us came to Earth
in meteorites.
795
01:17:39,689 --> 01:17:41,232
We commandeered the brains
796
01:17:41,232 --> 01:17:44,777
of your most
intelligent scientists,
797
01:17:44,777 --> 01:17:49,657
who constructed the ship
which brought you here.
798
01:17:49,657 --> 01:17:51,993
What was the purpose
of the plague?
799
01:17:51,993 --> 01:17:54,579
We needed workers.
Many of them.
800
01:17:54,579 --> 01:17:57,623
We could make people
appear to die,
801
01:17:57,623 --> 01:17:59,125
bring them here,
802
01:17:59,125 --> 01:18:02,003
and revive them to work for us.
803
01:18:02,003 --> 01:18:04,547
Your own government sent
the bodies of plague victims
804
01:18:04,547 --> 01:18:06,090
to the site
805
01:18:06,090 --> 01:18:11,387
for your scientists
to dispose of on the moon.
806
01:18:11,387 --> 01:18:13,264
When the work is ended,
807
01:18:13,264 --> 01:18:17,226
they will be returned unharmed.
808
01:18:17,226 --> 01:18:19,562
What work are you talking about?
809
01:18:19,562 --> 01:18:24,484
To rebuild our ship and
create a launching site for it.
810
01:18:24,484 --> 01:18:27,069
We have travelled
too many light-years
811
01:18:27,069 --> 01:18:30,573
in search of an answer
to our survival.
812
01:18:30,573 --> 01:18:33,576
We have not found it.
813
01:18:33,576 --> 01:18:38,164
We have grown old and weak.
814
01:18:38,164 --> 01:18:42,168
We wish to die
on our own planet.
815
01:18:42,168 --> 01:18:45,671
We do not wish to harm anyone.
816
01:19:06,692 --> 01:19:10,780
Take Dr. Temple
to the operating room.
817
01:19:48,609 --> 01:19:52,029
This body and brain,
these hands
818
01:19:52,029 --> 01:19:54,532
were the property
of a skilled surgeon.
819
01:19:54,532 --> 01:19:57,326
They will have no difficulty
in removing your silver plate
820
01:19:57,326 --> 01:20:00,830
and substituting one
of a less troublesome metal,
821
01:20:00,830 --> 01:20:03,249
so that you can apply
all your abilities
822
01:20:03,249 --> 01:20:05,585
to the furtherance of our work.
823
01:20:05,585 --> 01:20:08,671
Prepare to anesthetize.
824
01:20:08,671 --> 01:20:11,173
Soon you will be one of us.
825
01:20:21,434 --> 01:20:23,519
Ready.
826
01:20:23,519 --> 01:20:26,188
Begin anesthesia.
827
01:21:42,098 --> 01:21:44,350
Come on! Follow me!
828
01:22:01,409 --> 01:22:03,160
All right, get back.
829
01:22:15,381 --> 01:22:17,383
Stop!
830
01:22:17,383 --> 01:22:19,760
Release him
or I'll destroy your leader!
831
01:22:36,110 --> 01:22:38,946
There are too many of us
both here and on Earth.
832
01:22:38,946 --> 01:22:41,407
You will never destroy us all.
833
01:22:41,407 --> 01:22:43,617
We have viewers
which can detect you
834
01:22:43,617 --> 01:22:45,077
and guns which can destroy you
835
01:22:45,077 --> 01:22:47,329
and release the bodies
of the victims.
836
01:22:50,082 --> 01:22:52,501
Then we have lost.
837
01:22:52,501 --> 01:22:57,131
We will die on a strange planet
in a strange galaxy.
838
01:23:00,217 --> 01:23:01,719
It was not necessary
for you to try
839
01:23:01,719 --> 01:23:04,180
to conquer and dominate.
840
01:23:04,180 --> 01:23:05,806
We would've helped you.
841
01:23:05,806 --> 01:23:07,933
All of us.
842
01:23:07,933 --> 01:23:10,227
You need only to have asked.
843
01:23:10,227 --> 01:23:14,231
We need only have asked?
844
01:23:14,231 --> 01:23:16,484
Yes.
845
01:23:16,484 --> 01:23:18,444
But it's still not too late.
846
01:23:18,444 --> 01:23:20,571
Release the body you now hold
847
01:23:20,571 --> 01:23:22,948
as a sign of peace.
848
01:23:22,948 --> 01:23:26,368
I promise you the people
of Earth will help.
849
01:23:26,368 --> 01:23:28,287
Not through force,
850
01:23:28,287 --> 01:23:30,206
but willingly.
851
01:24:00,569 --> 01:24:02,571
Who are you?
852
01:24:02,571 --> 01:24:05,449
Dr. Curtis Temple.
853
01:24:05,449 --> 01:24:08,202
I'm Arnold Gray.
61267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.