All language subtitles for They Came from Beyond Space.1967.BDRemux.1080p.R.G. Goldenshara_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,407 --> 00:02:47,368 What's that noise? 2 00:02:47,368 --> 00:02:48,744 I don't know. 3 00:02:48,744 --> 00:02:50,454 Can't make it out. 4 00:02:56,669 --> 00:02:58,462 Good heavens! Looks like shooting stars! 5 00:02:58,462 --> 00:02:59,797 A whole flock of them! 6 00:03:03,175 --> 00:03:05,219 They're coming down in our field! 7 00:03:05,219 --> 00:03:06,303 Look out! 8 00:03:40,421 --> 00:03:41,922 Is Dr. Temple in this wing? 9 00:03:41,922 --> 00:03:43,966 Yes, sir. The door at the top of the stairs. 10 00:03:43,966 --> 00:03:45,092 Thank you. 11 00:04:06,363 --> 00:04:09,241 - Good morning. - Hello, Lee. 12 00:04:09,241 --> 00:04:12,411 Finished with last night's figures yet, Master? 13 00:04:12,411 --> 00:04:14,663 Yes, I have. 14 00:04:14,663 --> 00:04:17,791 But I'm just waiting for our silent partner here 15 00:04:17,791 --> 00:04:23,088 to translate them into everyday language. 16 00:04:23,088 --> 00:04:24,298 Good morning, Alan. 17 00:04:24,298 --> 00:04:25,632 I've been in several minutes 18 00:04:25,632 --> 00:04:27,217 and you haven't said a word. 19 00:04:27,217 --> 00:04:28,802 Oh, hello, Curt. 20 00:04:28,802 --> 00:04:32,306 Sorry, I was just getting these up to date. 21 00:04:32,306 --> 00:04:33,766 Morning, Lee. 22 00:04:37,686 --> 00:04:40,564 There you are. Ought to be able to understand that. 23 00:04:40,564 --> 00:04:42,191 Yes, sir. Thanks. 24 00:04:44,234 --> 00:04:47,613 Well, nothing unusual. 25 00:04:47,613 --> 00:04:49,198 Quiet night. 26 00:04:49,198 --> 00:04:51,325 Good. 27 00:04:51,325 --> 00:04:53,827 - Dr. Temple? - Yes. 28 00:04:53,827 --> 00:04:56,205 I'm Richard Arden, Ministry of Space Research. 29 00:04:56,205 --> 00:04:57,623 How do you do? 30 00:04:57,623 --> 00:05:00,751 These are my assistants, Lee Mason, Alan Mullane. 31 00:05:00,751 --> 00:05:02,961 - The other part of the team. - How do you do? 32 00:05:02,961 --> 00:05:05,172 I've come to get your opinion on last night's fall 33 00:05:05,172 --> 00:05:06,840 and any data you may have on it. 34 00:05:06,840 --> 00:05:09,343 Fall? What fall? 35 00:05:09,343 --> 00:05:11,345 Nine meteors, in Cornwall. 36 00:05:11,345 --> 00:05:15,641 We weren't ranging that area at all last night. 37 00:05:15,641 --> 00:05:17,059 What happened down there? 38 00:05:17,059 --> 00:05:18,352 We don't really know. 39 00:05:18,352 --> 00:05:20,604 The reports we received were rather strange. 40 00:05:20,604 --> 00:05:23,023 So strange, we've decided t0 have a team of scientists 41 00:05:23,023 --> 00:05:24,775 fly down there and take a look. 42 00:05:24,775 --> 00:05:28,153 - We'd like you to head it. - Why me? 43 00:05:28,153 --> 00:05:29,822 You're the expert on the subject. 44 00:05:29,822 --> 00:05:31,573 Meteors. 45 00:05:31,573 --> 00:05:34,743 What does a fall of meteorites have to do with me? 46 00:05:34,743 --> 00:05:36,662 I am only interested in the possibility 47 00:05:36,662 --> 00:05:38,038 of life on other planets. 48 00:05:38,038 --> 00:05:39,665 You have written three books, 49 00:05:39,665 --> 00:05:41,333 and you also head our research section 50 00:05:41,333 --> 00:05:43,252 on the subject of extraterrestrial life. 51 00:05:43,252 --> 00:05:45,379 - Yeah. - That is precisely why 52 00:05:45,379 --> 00:05:48,257 we need you, Dr. Temple. 53 00:05:48,257 --> 00:05:50,509 How soon can you be ready to go? 54 00:05:52,928 --> 00:05:56,265 No, I forbid you to go. 55 00:05:56,265 --> 00:05:57,599 Doctor, look, I... 56 00:05:57,599 --> 00:06:00,561 You nearly died in that car crash! 57 00:06:00,561 --> 00:06:03,480 You and your vintage cars... 58 00:06:03,480 --> 00:06:06,733 We had to replace part of your skull with a silver plate. 59 00:06:06,733 --> 00:06:08,402 You've not nearly recovered. 60 00:06:08,402 --> 00:06:10,863 We'd still like to keep you under observation. 61 00:06:10,863 --> 00:06:13,240 Ms. Mason, Mullane? This is Dr. Rogers, Physics; 62 00:06:13,240 --> 00:06:15,409 Maitland, Petrography; They'll be traveling down with us. 63 00:06:15,409 --> 00:06:17,703 We shall meet Keller, McCabe, and Peterson at the farm. 64 00:06:17,703 --> 00:06:20,205 They'll be covering Chemistry, Biology, and Geology. 65 00:06:20,205 --> 00:06:23,041 And the police have the site under guard at the moment but... 66 00:06:23,041 --> 00:06:25,419 Temple! Let me introduce you to some of your team. 67 00:06:25,419 --> 00:06:26,753 This is Maitland and this is... 68 00:06:26,753 --> 00:06:29,214 I'm afraid you'll have to count me out. 69 00:06:29,214 --> 00:06:30,757 What do you mean? 70 00:06:30,757 --> 00:06:32,301 You'll have to take my assistants. 71 00:06:32,301 --> 00:06:33,844 But Why? 72 00:06:33,844 --> 00:06:36,388 Doctor's orders. 73 00:06:36,388 --> 00:06:37,681 I shall speak to the minister. 74 00:06:37,681 --> 00:06:38,932 I shall have your doctor overruled. 75 00:06:38,932 --> 00:06:40,434 It won't do you any good. 76 00:06:43,228 --> 00:06:46,315 Ms. Mason has been with me for several years now. 77 00:06:46,315 --> 00:06:49,443 I'm sure she can help you as much as I could. 78 00:06:52,446 --> 00:06:53,906 Right. 79 00:06:53,906 --> 00:06:57,075 How soon can you be ready to go? 80 00:06:57,075 --> 00:07:00,454 - An hour. - I'll have a car at your flat. 81 00:07:00,454 --> 00:07:02,414 Temple, I'm sorry you can't be with us. 82 00:07:02,414 --> 00:07:04,917 We'll let you have copies of all reports and photographs. 83 00:07:04,917 --> 00:07:07,920 - You won't miss a single clue. - Clue to what? 84 00:07:07,920 --> 00:07:09,588 What makes you think these meteors 85 00:07:09,588 --> 00:07:11,590 are so important that you need a team like this to... 86 00:07:11,590 --> 00:07:15,928 Have you ever known meteors to land in formation? 87 00:07:15,928 --> 00:07:17,095 No. 88 00:07:20,140 --> 00:07:21,850 These did. 89 00:07:21,850 --> 00:07:23,602 In a perfect V. 90 00:07:26,480 --> 00:07:28,190 That's why we're so anxious. 91 00:07:28,190 --> 00:07:31,985 To find out what these objects from space really are. 92 00:07:34,029 --> 00:07:36,657 I've told you before, it's impossible. 93 00:07:36,657 --> 00:07:40,786 - But I am recovering, aren't I? - That is not the point. 94 00:07:40,786 --> 00:07:43,497 Well, suppose I take it easy, just do a normal day's work. 95 00:07:43,497 --> 00:07:45,332 I still wouldn't let you go. 96 00:07:45,332 --> 00:07:47,417 Look, doctor! 97 00:07:47,417 --> 00:07:49,878 For several years now, my chief interest has been 98 00:07:49,878 --> 00:07:52,422 the study of possible life on other planets. 99 00:07:52,422 --> 00:07:55,259 Now something has occurred which would normally be considered 100 00:07:55,259 --> 00:07:56,760 a natural phenomenon. 101 00:07:56,760 --> 00:07:58,345 A fall of meteors. 102 00:07:58,345 --> 00:08:00,264 But this time with a difference... 103 00:08:00,264 --> 00:08:01,848 a difference which indicates 104 00:08:01,848 --> 00:08:04,643 that they may have been guided here by creatures. 105 00:08:04,643 --> 00:08:06,186 Intelligent creatures. 106 00:08:06,186 --> 00:08:08,730 That's why it's imperative I investigate. 107 00:08:08,730 --> 00:08:11,233 Someone else will have to investigate. 108 00:08:11,233 --> 00:08:13,360 And that's final. 109 00:08:40,304 --> 00:08:41,930 I asked Arden to stop here 110 00:08:41,930 --> 00:08:46,018 so that I could see you before we left. 111 00:08:46,018 --> 00:08:48,812 I'm glad you did. 112 00:08:48,812 --> 00:08:50,439 Curt, I know how you must feel 113 00:08:50,439 --> 00:08:52,733 about not being able to come with us. 114 00:08:52,733 --> 00:08:55,902 That just boils down to the simple fact I'll miss you. 115 00:08:55,902 --> 00:08:58,530 You know, if Arden's right and there is something strange 116 00:08:58,530 --> 00:09:01,783 to be sorted out down there, we're going to need you! 117 00:09:01,783 --> 00:09:03,660 Listen, I'm jealous as hell. 118 00:09:03,660 --> 00:09:04,995 Why? 119 00:09:04,995 --> 00:09:07,456 Well, these nursery boys might realize 120 00:09:07,456 --> 00:09:09,291 that you're the brains behind this outfit. 121 00:09:09,291 --> 00:09:11,585 Oh, Curt, be serious. 122 00:09:11,585 --> 00:09:13,587 Anyway, if you need me, I'll be here. 123 00:09:13,587 --> 00:09:15,464 Doctor's orders. 124 00:09:15,464 --> 00:09:16,965 They're waiting for me. 125 00:09:16,965 --> 00:09:18,717 I'll phone you every night 126 00:09:18,717 --> 00:09:20,594 to let you know what's happening. 127 00:09:43,075 --> 00:09:46,328 We'll have a row of portable huts up here before nightfall. 128 00:09:46,328 --> 00:09:49,873 Be workshops, kitchens, dormitories... 129 00:09:49,873 --> 00:09:52,501 You'll have everything you need, I'm sure. 130 00:09:54,336 --> 00:09:56,630 How soon do you want to start digging them out? 131 00:09:56,630 --> 00:09:58,882 Well, not for a few clays yet. I want to extract 132 00:09:58,882 --> 00:10:01,134 as much information as we can from the impact craters 133 00:10:01,134 --> 00:10:03,136 - and surrounding soil first. - Well, but surely, I mean... 134 00:10:03,136 --> 00:10:05,222 We'll have to take soil samples at varying depths. 135 00:10:05,222 --> 00:10:07,808 Search the fragments and analyze them chemically. 136 00:10:07,808 --> 00:10:09,643 Try to determine from which direction they came 137 00:10:09,643 --> 00:10:12,562 and their possible velocity at the moment of impact. 138 00:10:12,562 --> 00:10:15,399 Search the fragments for traces of alien microorganisms. 139 00:10:15,399 --> 00:10:17,526 So you see, it's quite the job. 140 00:10:17,526 --> 00:10:20,028 In the meantime, we'll send all the information we get 141 00:10:20,028 --> 00:10:21,738 to Dr. Temple. 142 00:10:21,738 --> 00:10:23,615 See what he can make of it. 143 00:10:25,450 --> 00:10:26,785 Curtis... 144 00:10:26,785 --> 00:10:27,953 Yeah? 145 00:10:27,953 --> 00:10:29,287 Just a moment. 146 00:10:35,377 --> 00:10:37,087 Take a look at this. 147 00:10:40,924 --> 00:10:42,175 Are you sure? 148 00:10:42,175 --> 00:10:45,762 I've checked it a dozen times. 149 00:10:45,762 --> 00:10:47,472 This is impossible! 150 00:10:47,472 --> 00:10:50,142 Well, Lee gave us the velocity of the meteorites 151 00:10:50,142 --> 00:10:52,686 and the angle of descent and the point of entry. 152 00:10:52,686 --> 00:10:55,021 Now I've backtracked to see if we can establish 153 00:10:55,021 --> 00:10:57,441 what part of space they came from. 154 00:10:57,441 --> 00:10:58,984 And that's the answer. 155 00:11:00,527 --> 00:11:01,778 The moon. 156 00:11:05,574 --> 00:11:06,658 Yes, sir? 157 00:11:06,658 --> 00:11:08,660 Get me Ms. Mason in Cornwall. 158 00:11:20,297 --> 00:11:22,299 Radiation's down to normal now. 159 00:11:31,349 --> 00:11:33,685 The surface isn't normal, though. 160 00:11:33,685 --> 00:11:35,687 Well, there's only one way to find out 161 00:11:35,687 --> 00:11:37,898 whether or not it's a coating. 162 00:11:37,898 --> 00:11:39,566 I'll chip off a fragment. 163 00:12:06,009 --> 00:12:08,220 There is a brief moment of struggle 164 00:12:08,220 --> 00:12:10,305 before the connection is made. 165 00:12:10,305 --> 00:12:13,266 But it passes almost immediately. 166 00:12:13,266 --> 00:12:16,853 Control of musculature and vocal cords awkward, 167 00:12:16,853 --> 00:12:19,773 but adequate. 168 00:12:19,773 --> 00:12:22,067 You may all choose your subjects 169 00:12:22,067 --> 00:12:23,109 and connect. 170 00:12:30,909 --> 00:12:32,953 Ms. Mason, what's this all... 171 00:12:42,504 --> 00:12:44,256 The brain of these primitives 172 00:12:44,256 --> 00:12:46,508 seems quite suitable for our purposes. 173 00:12:46,508 --> 00:12:49,469 We have made a most excellent choice. 174 00:12:51,805 --> 00:12:55,183 Connections completed and quite satisfactory. 175 00:12:55,183 --> 00:12:58,436 We can now proceed with the next part of our plan. 176 00:13:15,495 --> 00:13:17,706 One million pounds. 177 00:13:28,508 --> 00:13:30,802 Delighted to meet you, Ms. Mason. 178 00:13:30,802 --> 00:13:32,429 Please be seated. 179 00:13:34,764 --> 00:13:36,349 Now what can I do for you? 180 00:13:36,349 --> 00:13:38,018 I'm heading the team of scientists 181 00:13:38,018 --> 00:13:40,520 on the meteor project at the Roberts farm. 182 00:13:40,520 --> 00:13:43,106 Yes, you people have created quite a stir. 183 00:13:43,106 --> 00:13:45,442 Hiring all the workers you could get for miles around... 184 00:13:45,442 --> 00:13:47,944 We'd like a loan from your bank. 185 00:13:47,944 --> 00:13:50,697 Haven't you all the money you need for what you're doing? 186 00:13:50,697 --> 00:13:52,198 Surely the state research department... 187 00:13:52,198 --> 00:13:55,160 We'd like a loan. 188 00:13:55,160 --> 00:13:57,370 How much? 189 00:13:57,370 --> 00:14:01,041 One million pounds. 190 00:14:01,041 --> 00:14:03,001 What possible security could you offer... 191 00:14:03,001 --> 00:14:04,753 We have security. 192 00:14:08,006 --> 00:14:10,383 This. 193 00:14:10,383 --> 00:14:13,720 But what sort of security is this? 194 00:14:13,720 --> 00:14:15,263 Take another look. 195 00:14:29,694 --> 00:14:32,155 Connection completed. 196 00:14:32,155 --> 00:14:35,325 Everything here is now ours. 197 00:14:47,420 --> 00:14:49,547 Turn the car around. 198 00:14:55,053 --> 00:14:56,471 Look, I've been trying to get through 199 00:14:56,471 --> 00:14:59,265 to Ms. Mason in Cornwall for the last 24 hours. 200 00:14:59,265 --> 00:15:01,518 I'm sorry, sir. All the lines to that area 201 00:15:01,518 --> 00:15:02,936 seem to be disconnected. 202 00:15:02,936 --> 00:15:04,354 Keep trying- 203 00:15:07,482 --> 00:15:09,401 The lines can't still be out. 204 00:15:09,401 --> 00:15:13,238 Lee hasn't even sent us any data since the first batch. 205 00:15:15,615 --> 00:15:18,076 Dr. Temple. 206 00:15:18,076 --> 00:15:19,661 Oh, Arden... 207 00:15:19,661 --> 00:15:21,287 I've been trying to get through to Lee 208 00:15:21,287 --> 00:15:23,123 but they tell me something's wrong with the lines. 209 00:15:23,123 --> 00:15:24,582 No, no. I've come to take you 210 00:15:24,582 --> 00:15:27,377 and your assistant down to the site. 211 00:15:27,377 --> 00:15:29,045 You see, I've spoken to your doctor. 212 00:15:29,045 --> 00:15:32,966 He's given permission for you to go. 213 00:15:32,966 --> 00:15:34,634 Some urgent problems have come up. 214 00:15:34,634 --> 00:15:36,469 Problems which would interest you immensely. 215 00:15:36,469 --> 00:15:38,304 And there's no need for you to bring anything. 216 00:15:38,304 --> 00:15:40,056 Not even a change of clothes. 217 00:15:40,056 --> 00:15:43,393 We're equipped with everything you're likely to need. 218 00:15:43,393 --> 00:15:45,228 All right? 219 00:15:45,228 --> 00:15:47,147 I guess so. 220 00:16:22,640 --> 00:16:25,185 Alan, what's wrong? What's the matter? 221 00:16:26,519 --> 00:16:28,354 - Not this one. - Dr. Temple, I'm afraid 222 00:16:28,354 --> 00:16:30,398 we've made the most stupid mistake, we can't take you. 223 00:16:30,398 --> 00:16:32,025 Arden, what's happening around here? 224 00:16:32,025 --> 00:16:33,151 - Alan... - Get out! 225 00:16:59,677 --> 00:17:01,304 Hello, Lee? 226 00:17:01,304 --> 00:17:02,764 Blake here. 227 00:17:02,764 --> 00:17:05,058 Could you come over to my office for a few minutes? 228 00:17:05,058 --> 00:17:06,226 It's important. 229 00:17:06,226 --> 00:17:08,228 It's about the meteor project. 230 00:17:08,228 --> 00:17:09,395 I'll be right there. 231 00:17:24,077 --> 00:17:25,912 I've only got a minute, Blake. What is it? 232 00:17:25,912 --> 00:17:27,831 Oh, I can't understand what's going on 233 00:17:27,831 --> 00:17:29,791 - down at that farm. - What do you mean? 234 00:17:29,791 --> 00:17:31,376 Well, look at all these requisitions. 235 00:17:31,376 --> 00:17:34,045 Numbers, cements, steel, electrical equipment, 236 00:17:34,045 --> 00:17:36,589 heavy-duty cable. 237 00:17:36,589 --> 00:17:39,384 - To examine meteorites? - Oh, that's not all. 238 00:17:39,384 --> 00:17:41,594 Professor McCabe's wife called me this morning. 239 00:17:41,594 --> 00:17:44,097 She tried to cash a small check on their joint account 240 00:17:44,097 --> 00:17:45,723 and discovered that McCabe had closed out 241 00:17:45,723 --> 00:17:47,350 the account to the last penny. 242 00:17:47,350 --> 00:17:49,185 I checked on the accounts of the other scientists 243 00:17:49,185 --> 00:17:50,603 on the meteor project. 244 00:17:50,603 --> 00:17:52,689 They'd all done the same. 245 00:17:52,689 --> 00:17:54,107 Lee Mason, too. 246 00:17:54,107 --> 00:17:56,568 Excuse me, Mr. Blake. These just came in. 247 00:17:56,568 --> 00:17:58,486 More requisitions. 248 00:17:58,486 --> 00:18:01,281 Invoices to follow. 249 00:18:01,281 --> 00:18:02,657 Shotguns. 250 00:18:02,657 --> 00:18:03,867 Pistols. 251 00:18:03,867 --> 00:18:05,410 Explosives. 252 00:18:05,410 --> 00:18:09,330 Each order signed by Lee Mason. 253 00:18:09,330 --> 00:18:10,957 I'm going down there. 254 00:18:10,957 --> 00:18:13,293 What about your doctor? 255 00:18:13,293 --> 00:18:15,253 Tell him I got better. 256 00:18:28,808 --> 00:18:32,270 Excuse me! Can you tell me how to get to the Roberts farm? 257 00:18:32,270 --> 00:18:33,229 Yeah, sure. 258 00:18:37,233 --> 00:18:39,277 - The Roberts farm. - Yeah! 259 00:18:39,277 --> 00:18:41,821 It's a couple of miles further on down the road. 260 00:18:41,821 --> 00:18:44,157 Thank you. 261 00:18:44,157 --> 00:18:47,410 What do you want to go there for? 262 00:18:47,410 --> 00:18:48,828 Well, I'm a scientist. 263 00:18:48,828 --> 00:18:52,582 Some of my colleagues are working there. 264 00:18:52,582 --> 00:18:55,168 Well, if you get bored with your work, 265 00:18:55,168 --> 00:18:57,420 you could always stop by and have a chat. 266 00:18:59,422 --> 00:19:02,342 I might even make you a cup of tea. 267 00:19:02,342 --> 00:19:04,344 With sugar. 268 00:19:04,344 --> 00:19:06,054 I'll think about it. 269 00:19:29,577 --> 00:19:31,663 Is this the Roberts farm? 270 00:19:34,916 --> 00:19:37,377 I said, is this the Roberts farm? 271 00:20:06,364 --> 00:20:08,116 Is this the Roberts farm? 272 00:20:08,116 --> 00:20:09,617 What do you want? 273 00:20:09,617 --> 00:20:11,369 My name is Curtis Temple. 274 00:20:11,369 --> 00:20:13,162 I'd like to see Ms. Lee Mason. 275 00:20:13,162 --> 00:20:15,415 My orders are she's not to be disturbed. 276 00:20:15,415 --> 00:20:17,959 Now, go! 277 00:20:17,959 --> 00:20:22,255 Look, I'm not leaving here until I see Ms. Mason. 278 00:20:22,255 --> 00:20:24,799 This is the only entrance and I'm not letting you past. 279 00:20:24,799 --> 00:20:26,426 The fence is electrified. 280 00:20:46,696 --> 00:20:48,948 What are you doing? 281 00:20:48,948 --> 00:20:51,659 Now, I would advise you to step back. 282 00:20:51,659 --> 00:20:53,745 Because when I put this thing into gear 283 00:20:53,745 --> 00:20:55,371 and it smashes through that fence, 284 00:20:55,371 --> 00:20:57,290 you're liable to find yourself hurt! 285 00:20:57,290 --> 00:20:59,292 Or electrocuted. 286 00:21:03,254 --> 00:21:05,173 Wait! I'll call her! 287 00:21:32,075 --> 00:21:34,077 She's coming straight down. 288 00:21:49,634 --> 00:21:51,344 - Lee... - Why are you creating 289 00:21:51,344 --> 00:21:53,221 a disturbance, interrupting our work? 290 00:21:53,221 --> 00:21:55,306 The doctor told you not to come here. 291 00:21:55,306 --> 00:21:57,350 I wanted to find out what was happening. 292 00:21:57,350 --> 00:21:59,435 I also happen to be in love with you. 293 00:21:59,435 --> 00:22:01,604 Sentiment? I will not have sentiment 294 00:22:01,604 --> 00:22:04,357 interfering with our vital work. 295 00:22:04,357 --> 00:22:07,568 What's the matter with you? 296 00:22:07,568 --> 00:22:09,153 What is this work? 297 00:22:09,153 --> 00:22:11,322 Can't you tell me what you're doing? 298 00:22:11,322 --> 00:22:13,658 I might be able to understand, to help you. 299 00:22:13,658 --> 00:22:15,243 You can help us, Curt. 300 00:22:15,243 --> 00:22:17,245 You can help us more than you know. 301 00:22:17,245 --> 00:22:18,579 By quietly going away! 302 00:22:18,579 --> 00:22:20,623 Careful! The fence is live! 303 00:22:20,623 --> 00:22:23,376 Don't come here again or try to contact any of us. 304 00:22:23,376 --> 00:22:25,461 You can only keep us from our work. 305 00:22:25,461 --> 00:22:28,506 When the right time comes, you'll understand. 306 00:22:30,883 --> 00:22:33,469 Goodbye, Curt. 307 00:22:33,469 --> 00:22:35,096 Lee! 308 00:22:35,096 --> 00:22:37,640 If this man comes here again, or tries to get in, 309 00:22:37,640 --> 00:22:39,725 you know what to do. 310 00:23:23,644 --> 00:23:25,188 - Arden, I just... - Dr. Temple. 311 00:23:25,188 --> 00:23:27,607 Ms. Mason warned me I might run into you down here. 312 00:23:27,607 --> 00:23:29,442 I would like to know what's going on down here. 313 00:23:29,442 --> 00:23:31,068 I'm afraid I can't tell you. 314 00:23:31,068 --> 00:23:32,528 Arden, look! 315 00:23:32,528 --> 00:23:34,697 I'm involved in this as much as you are. 316 00:23:34,697 --> 00:23:36,073 I don't think so. 317 00:23:36,073 --> 00:23:38,451 You see, you're no longer one of us. 318 00:24:55,736 --> 00:24:56,779 Lee! 319 00:24:56,779 --> 00:24:58,322 I've got to talk to you! 320 00:25:42,366 --> 00:25:43,868 How did I get here? 321 00:25:43,868 --> 00:25:45,995 I found you in the road unconscious. 322 00:25:45,995 --> 00:25:49,123 I've towed your car in for you. 323 00:25:49,123 --> 00:25:50,875 How long have I been here? 324 00:25:50,875 --> 00:25:52,460 About an hour. 325 00:25:55,254 --> 00:25:57,757 What road did you find me in? 326 00:25:57,757 --> 00:25:59,884 The one that goes to town! 327 00:26:01,427 --> 00:26:03,804 What were you doing out there? 328 00:26:06,057 --> 00:26:08,184 Which way is the town? 329 00:26:08,184 --> 00:26:11,604 That way! 330 00:26:11,604 --> 00:26:13,939 Thanks. Thanks for everything. 331 00:26:15,733 --> 00:26:17,526 It was a pleasure. 332 00:26:58,150 --> 00:27:00,736 Mind giving me a lift to town? 333 00:27:00,736 --> 00:27:02,238 Who are you? 334 00:27:02,238 --> 00:27:06,033 What are you doing out here? 335 00:27:06,033 --> 00:27:07,576 Waiting for you. 336 00:27:07,576 --> 00:27:10,913 You are Curtis Temple, aren't you? 337 00:27:10,913 --> 00:27:12,373 How did you know? 338 00:27:12,373 --> 00:27:14,458 Stilwell, Internal Security. 339 00:27:16,460 --> 00:27:19,964 Now, I suggest we find a less conspicuous place to park 340 00:27:19,964 --> 00:27:22,341 and see if we can trade some information 341 00:27:22,341 --> 00:27:24,260 about what's going on back there. 342 00:27:24,260 --> 00:27:25,970 Nice little jalopy you have here. 343 00:27:35,062 --> 00:27:37,898 So I was assigned to watch the team of scientists 344 00:27:37,898 --> 00:27:39,066 that came down here. 345 00:27:39,066 --> 00:27:40,609 They seemed all right, 346 00:27:40,609 --> 00:27:43,612 until they tried to crack open that meteorite. 347 00:27:43,612 --> 00:27:46,115 After that, they started acting strangely. 348 00:27:46,115 --> 00:27:47,700 Requisitioned all kinds of material, 349 00:27:47,700 --> 00:27:49,577 got all the local labor they could, 350 00:27:49,577 --> 00:27:51,036 began to bring down other scientists 351 00:27:51,036 --> 00:27:52,455 from all over the country. 352 00:27:52,455 --> 00:27:54,123 There's been construction work going on 353 00:27:54,123 --> 00:27:55,875 24 hours a clay ever since. 354 00:27:55,875 --> 00:27:58,210 So far, I've not seen any sign of it. 355 00:27:58,210 --> 00:28:00,588 What do you suppose they're up to? 356 00:28:00,588 --> 00:28:02,381 I think I know. 357 00:28:02,381 --> 00:28:04,425 But I'll have to speak to my superior 358 00:28:04,425 --> 00:28:06,177 before I can bring you into it. 359 00:28:22,818 --> 00:28:24,320 Just a minute. 360 00:28:59,980 --> 00:29:01,398 Temple! 361 00:29:06,987 --> 00:29:08,030 Stilwell! 362 00:29:09,114 --> 00:29:10,074 Stilwell! 363 00:29:12,076 --> 00:29:14,453 What's wrong? 364 00:29:14,453 --> 00:29:16,914 What happened in there? 365 00:29:16,914 --> 00:29:19,291 Stilwell, what happened? Tell me! 366 00:29:19,291 --> 00:29:21,043 Let me through! I'm a doctor! 367 00:29:21,043 --> 00:29:24,129 - Let me through. - Stilwell! 368 00:29:24,129 --> 00:29:26,465 - What happened in there? - Get back. 369 00:29:32,513 --> 00:29:34,557 What is it? 370 00:29:34,557 --> 00:29:37,810 Whatever it is, he's beyond help now. 371 00:29:37,810 --> 00:29:39,228 When did this happen? 372 00:29:39,228 --> 00:29:42,106 Just a minute ago. 373 00:29:42,106 --> 00:29:45,734 I've never encountered anything like this before! 374 00:29:45,734 --> 00:29:49,655 I'll have to consult the local health authorities and... 375 00:30:48,380 --> 00:30:50,883 I'm speaking to you from the center of the town 376 00:30:50,883 --> 00:30:52,885 that was struck by plague. 377 00:30:52,885 --> 00:30:55,054 The streets are deserted. 378 00:30:55,054 --> 00:30:57,556 The inhabitants behind their doors. 379 00:30:57,556 --> 00:30:59,475 The country's leading medical authorities 380 00:30:59,475 --> 00:31:02,978 and a team of courageous nurses have been rushed here. 381 00:31:02,978 --> 00:31:06,899 As yet, there is no clue to the mystery malady. 382 00:31:09,610 --> 00:31:11,445 The bodies of the victims have shown 383 00:31:11,445 --> 00:31:13,739 no unfamiliar virus or bacteria, 384 00:31:13,739 --> 00:31:15,991 no trace of any organic malfunction 385 00:31:15,991 --> 00:31:17,618 to explain the seizures. 386 00:31:17,618 --> 00:31:20,287 Only the strange spots of blood which appear 387 00:31:20,287 --> 00:31:22,915 on the bodies of those who will soon be dead, 388 00:31:22,915 --> 00:31:26,293 and which have given the visitation its name... 389 00:31:26,293 --> 00:31:28,253 "The Crimson Plague." 390 00:31:28,253 --> 00:31:31,340 Teams of researchers digging into the vast treasury 391 00:31:31,340 --> 00:31:35,094 of medical experience have found no record of any case 392 00:31:35,094 --> 00:31:38,472 even remotely similar anywhere in the world. 393 00:31:38,472 --> 00:31:41,100 Earlier we interviewed Dr. Frederick Andrews, 394 00:31:41,100 --> 00:31:43,519 a member of the research team. 395 00:31:43,519 --> 00:31:46,480 We have one more fact. 396 00:31:46,480 --> 00:31:48,774 Unless we can find some place 397 00:31:48,774 --> 00:31:51,402 where the victims of the plague can be isolated 398 00:31:51,402 --> 00:31:55,155 beyond all possibility of even remote contact 399 00:31:55,155 --> 00:31:56,949 with the living, 400 00:31:56,949 --> 00:32:00,411 the contagion may easily spread over the entire country 401 00:32:00,411 --> 00:32:03,080 and perhaps the entire world. 402 00:32:25,227 --> 00:32:26,687 Dr. Temple... 403 00:32:26,687 --> 00:32:28,439 Yeah? Who are you? 404 00:32:28,439 --> 00:32:31,483 My name's Williams, Internal Security. 405 00:32:31,483 --> 00:32:33,944 Stilwell phoned me about you just before he died. 406 00:32:33,944 --> 00:32:35,362 Oh, yes, he, um... 407 00:32:35,362 --> 00:32:37,114 He wanted to ask you if he could tell me 408 00:32:37,114 --> 00:32:38,699 what was happening at the Roberts farm. 409 00:32:38,699 --> 00:32:40,743 At that time, I told him he could. 410 00:32:40,743 --> 00:32:42,494 Now, I've changed my mind. 411 00:32:42,494 --> 00:32:44,079 It'd be a breach of security. 412 00:32:44,079 --> 00:32:45,956 Then why did you come all the way down here? 413 00:32:45,956 --> 00:32:48,125 To tell you to leave, Temple. Go back to your telescope 414 00:32:48,125 --> 00:32:50,419 and leave the meteor site to us. 415 00:32:50,419 --> 00:32:52,588 Look, Williams. 416 00:32:52,588 --> 00:32:55,132 I think the secret of this scarlet plague 417 00:32:55,132 --> 00:32:56,717 is right there in the meteor site. 418 00:32:56,717 --> 00:32:58,177 Inside the farm. 419 00:32:58,177 --> 00:33:00,012 And I believe it's your job to tell me... 420 00:33:00,012 --> 00:33:01,722 Don't tell me my job. 421 00:33:01,722 --> 00:33:03,766 Part of it is to keep people who don't understand 422 00:33:03,766 --> 00:33:05,225 what's happening from meddling. 423 00:33:05,225 --> 00:33:06,810 Just what is happening? 424 00:33:06,810 --> 00:33:09,688 That I cannot and will not tell you. 425 00:33:09,688 --> 00:33:12,107 I can only say that whatever ideas you may have 426 00:33:12,107 --> 00:33:13,275 are sure to be wrong. 427 00:33:13,275 --> 00:33:14,610 What is happening on that site, 428 00:33:14,610 --> 00:33:16,361 far from destroying the human race, 429 00:33:16,361 --> 00:33:18,197 may very well save it. 430 00:33:18,197 --> 00:33:19,865 What about the plague? 431 00:33:19,865 --> 00:33:21,867 That's all I can say, 432 00:33:21,867 --> 00:33:23,827 except to warn you that for your own safety 433 00:33:23,827 --> 00:33:25,662 and perhaps the safety of the whole world 434 00:33:25,662 --> 00:33:27,790 to stay away from that farm. 435 00:33:27,790 --> 00:33:29,625 You've already been attacked by Ms. Mason. 436 00:33:29,625 --> 00:33:31,960 - You were lucky you survived. - How did you know about that? 437 00:33:31,960 --> 00:33:33,712 Next time it may be more serious. 438 00:33:33,712 --> 00:33:37,007 And we can't protect you, we can only warn you. 439 00:33:37,007 --> 00:33:39,259 I advise you to heed that warning. 440 00:33:39,259 --> 00:33:40,636 Doctor. 441 00:34:31,937 --> 00:34:33,522 Can I help you, sir? 442 00:34:33,522 --> 00:34:34,940 Yeah, fill her up. 443 00:34:39,027 --> 00:34:40,654 You're new around here, aren't you? 444 00:34:40,654 --> 00:34:42,364 No, I've been here for years. 445 00:34:44,616 --> 00:34:46,451 What happened to the girl who worked here? 446 00:34:46,451 --> 00:34:48,537 Girl? There's never been any girl here. 447 00:34:48,537 --> 00:34:51,290 Yes, but when I was here before, there was... 448 00:34:56,128 --> 00:34:58,922 This is the only road to Roberts Farm and it's closed. 449 00:34:58,922 --> 00:35:01,758 Now turn around and go back the road you came. 450 00:35:01,758 --> 00:35:04,303 - Not until I find that girl. - Get out! 451 00:35:09,725 --> 00:35:12,227 Temple, there was no girl. 452 00:35:12,227 --> 00:35:14,104 There was no Stilwell. 453 00:35:14,104 --> 00:35:15,814 They just didn't exist. 454 00:35:15,814 --> 00:35:18,400 Now get out before you don't exist. 455 00:35:48,180 --> 00:35:49,681 Go back! 456 00:35:51,266 --> 00:35:53,977 We've orders to fire, Dr. Temple! 457 00:38:31,635 --> 00:38:34,429 The plague continues to spread. 458 00:38:34,429 --> 00:38:36,431 We have not yet identified it. 459 00:38:36,431 --> 00:38:39,518 But some progress has been made. 460 00:38:39,518 --> 00:38:40,936 A means has been found 461 00:38:40,936 --> 00:38:43,522 of disposing of the bodies of the victims 462 00:38:43,522 --> 00:38:46,149 to prevent their contact with those who remain 463 00:38:46,149 --> 00:38:48,819 and have not been affected by it. 464 00:38:48,819 --> 00:38:52,239 The means must be kept secret for the moment. 465 00:38:52,239 --> 00:38:55,075 But there is now hope. 466 00:40:46,645 --> 00:40:47,979 What was that? 467 00:40:47,979 --> 00:40:50,398 - Look, he's over there. - No, he's over here. 468 00:41:52,544 --> 00:41:54,379 Attention! Attention! 469 00:41:54,379 --> 00:41:57,257 All sectors switch to emergency power. 470 00:41:57,257 --> 00:42:02,012 All sectors switch to emergency power. 471 00:42:02,012 --> 00:42:03,847 Attention! Attention! 472 00:42:03,847 --> 00:42:06,850 All sectors switch to emergency power. 473 00:42:06,850 --> 00:42:10,145 All sectors switch to emergency power. 474 00:43:28,473 --> 00:43:30,433 Come out. 475 00:43:30,433 --> 00:43:31,643 Mullane. 476 00:43:31,643 --> 00:43:33,061 You are an intruder. 477 00:43:33,061 --> 00:43:34,771 All intruders must be taken prisoner. 478 00:43:41,194 --> 00:43:42,195 Come with me. 479 00:45:36,559 --> 00:45:38,561 You look down that tunnel. 480 00:45:38,561 --> 00:45:41,231 And you follow down that one. 481 00:45:41,231 --> 00:45:43,066 At the double! 482 00:45:55,870 --> 00:45:57,330 Stilwell! 483 00:47:43,227 --> 00:47:44,979 I warned you not to come here. 484 00:47:44,979 --> 00:47:48,441 Now you'll have to take the consequences. 485 00:47:48,441 --> 00:47:50,818 You won't elude us again. 486 00:47:54,697 --> 00:47:56,616 Get him out of there, will you? 487 00:50:17,423 --> 00:50:18,800 Hello, Dr. Temple. 488 00:50:18,800 --> 00:50:21,052 I've come to tell you why you're here. 489 00:50:21,052 --> 00:50:22,637 You've attempted several times 490 00:50:22,637 --> 00:50:24,138 to interrupt work of vital importance. 491 00:50:24,138 --> 00:50:25,473 You've caused great damage, 492 00:50:25,473 --> 00:50:27,391 some of it not yet repaired. 493 00:50:27,391 --> 00:50:28,726 However, when our work is completed, 494 00:50:28,726 --> 00:50:30,228 you'll be free to leave. 495 00:50:30,228 --> 00:50:32,188 In the meantime, if you're quiet and orderly, 496 00:50:32,188 --> 00:50:33,523 you'll be brought your meals on time, 497 00:50:33,523 --> 00:50:35,608 and perhaps even a few books to read. 498 00:50:37,568 --> 00:50:40,571 Why are you taking this trouble with me? 499 00:50:40,571 --> 00:50:42,907 Why not just kill me? 500 00:50:42,907 --> 00:50:44,992 That is not our way. 501 00:50:44,992 --> 00:50:46,577 Unless you force us to. 502 00:50:46,577 --> 00:50:48,287 Arden. 503 00:50:48,287 --> 00:50:50,331 What's going on here? 504 00:50:50,331 --> 00:50:52,750 I saw the plague bodies piled up. 505 00:50:52,750 --> 00:50:54,836 Don't they constitute a risk of contamination 506 00:50:54,836 --> 00:50:56,796 to you and to Lee? 507 00:50:56,796 --> 00:51:00,383 Lee is quite well and in no danger. 508 00:51:00,383 --> 00:51:02,009 She... in fact all of us... 509 00:51:02,009 --> 00:51:04,971 Are far too vital to the project to be permitted any risk. 510 00:51:04,971 --> 00:51:06,222 Now I must return to my work. 511 00:51:06,222 --> 00:51:09,308 Wait a minute! 512 00:51:09,308 --> 00:51:11,310 What is this work? 513 00:51:11,310 --> 00:51:14,814 Last night I saw a rocket take off. 514 00:51:14,814 --> 00:51:17,567 There's another one out there now on the launching pad. 515 00:51:17,567 --> 00:51:20,361 How can you possibly build a second one so quickly? 516 00:51:20,361 --> 00:51:22,029 It is the same one. 517 00:51:22,029 --> 00:51:23,948 You were unconscious for 48 hours. 518 00:51:23,948 --> 00:51:26,367 It returned the following night. 519 00:51:26,367 --> 00:51:30,079 But the one I saw was going to the moon. 520 00:51:30,079 --> 00:51:32,039 I knew you'd calculated that. 521 00:51:32,039 --> 00:51:36,252 Yes, it went to the moon and returned. 522 00:51:36,252 --> 00:51:38,337 But that's impossible. 523 00:51:38,337 --> 00:51:40,673 No propulsion system on Earth could possibly send 524 00:51:40,673 --> 00:51:43,426 a rocket to the moon and back within 24 hours! 525 00:51:43,426 --> 00:51:47,930 The system we employ was not created on Earth. 526 00:51:47,930 --> 00:51:50,016 Why these trips to the moon? 527 00:51:50,016 --> 00:51:52,101 It's the only place where bodies of plague victims 528 00:51:52,101 --> 00:51:55,229 can be buried without contaminating all humanity. 529 00:51:55,229 --> 00:51:57,815 That is the work we're doing here. 530 00:51:57,815 --> 00:52:02,111 What protects you and the others here from contamination? 531 00:52:02,111 --> 00:52:04,822 The meteorites brought the plague from outer space. 532 00:52:04,822 --> 00:52:06,824 We have found an immunizing agent, 533 00:52:06,824 --> 00:52:09,535 but it would take months to produce it in quantity. 534 00:52:09,535 --> 00:52:11,245 We have enough for those of us here 535 00:52:11,245 --> 00:52:12,955 and no more. 536 00:52:12,955 --> 00:52:15,708 Our only hope is to bury the bodies 537 00:52:15,708 --> 00:52:19,337 where they cannot infect the rest of mankind. 538 00:52:19,337 --> 00:52:21,297 That is what we're doing here, 539 00:52:21,297 --> 00:52:23,174 every clay. 540 00:52:25,301 --> 00:52:27,178 I don't believe any of this. 541 00:52:27,178 --> 00:52:29,430 You can believe what you please. 542 00:52:29,430 --> 00:52:32,141 But don't try to interfere with us again 543 00:52:32,141 --> 00:52:34,560 or you will be destroyed. 544 00:53:52,763 --> 00:53:55,224 - How's Temple? - He's conscious now. 545 00:53:55,224 --> 00:53:56,350 Safely locked away. 546 00:53:56,350 --> 00:53:57,893 We can't allow him to stay here. 547 00:53:57,893 --> 00:53:59,228 He's clever. 548 00:53:59,228 --> 00:54:01,105 He'll try to find a means of escape. 549 00:54:01,105 --> 00:54:02,398 From what Dr. Rogers tells me, 550 00:54:02,398 --> 00:54:04,608 our work here is almost completed. 551 00:54:04,608 --> 00:54:06,485 In a few clays, we'll be finished. 552 00:54:06,485 --> 00:54:08,779 Temple must not be allowed to interfere. 553 00:54:08,779 --> 00:54:10,406 What do you suggest? 554 00:54:10,406 --> 00:54:11,949 You have your gun. 555 00:54:11,949 --> 00:54:14,702 Set it at maximum power. 556 00:54:14,702 --> 00:54:18,372 And when you fire, aim directly at his heart. 557 00:54:41,062 --> 00:54:42,313 Temple! 558 00:55:00,289 --> 00:55:02,333 Someday you may thank me for that. 559 00:55:12,343 --> 00:55:14,053 There he is! 560 00:55:35,366 --> 00:55:38,119 I warned you not to come here. 561 00:55:38,119 --> 00:55:39,286 Lee... 562 00:56:12,903 --> 00:56:15,197 I'm quite aware that you're there, Curtis. 563 00:56:15,197 --> 00:56:16,532 I've got my pistol trained on you. 564 00:56:16,532 --> 00:56:19,827 I won't hesitate to shoot. 565 00:56:19,827 --> 00:56:22,788 You have seen too much. 566 00:56:22,788 --> 00:56:24,999 You cannot be allowed to tell. 567 00:56:52,735 --> 00:56:53,903 There he is! 568 00:58:06,141 --> 00:58:09,019 Hey, stop! Stop! 569 00:58:09,019 --> 00:58:11,480 Look out! He's coming straight for us! 570 00:58:38,215 --> 00:58:41,093 You fool! What have you clone? 571 00:58:41,093 --> 00:58:43,554 Untie me and take me back to the farm! 572 00:58:43,554 --> 00:58:45,055 Not until I find out exactly who you are 573 00:58:45,055 --> 00:58:46,890 and how you can be destroyed. 574 00:58:46,890 --> 00:58:48,684 I'm not talking to Lee Mason now, 575 00:58:48,684 --> 00:58:51,186 I'm talking to you, the thing that's taken over her mind. 576 00:58:51,186 --> 00:58:52,521 I know you're there! 577 00:58:52,521 --> 00:58:54,732 You're insane! Nobody'll believe you! 578 00:58:54,732 --> 00:58:56,483 I love Lee Mason. 579 00:58:56,483 --> 00:58:58,027 But I will destroy the shell of her body 580 00:58:58,027 --> 00:59:00,404 rather than leave it in slavery to you. 581 00:59:00,404 --> 00:59:02,906 Think that over before you force her to call for help 582 00:59:02,906 --> 00:59:05,242 or do anything else that might draw attention to us. 583 00:59:05,242 --> 00:59:07,870 Where are you taking me? 584 00:59:07,870 --> 00:59:09,830 To the home of a friend. 585 00:59:09,830 --> 00:59:13,000 The only man I know who might possibly believe me. 586 00:59:13,000 --> 00:59:15,085 Now, get down. 587 00:59:16,837 --> 00:59:18,005 Get down! 588 00:59:55,709 --> 00:59:58,212 You saw one of the victims of the plague alive. 589 00:59:58,212 --> 01:00:00,047 Mm-hm. Stilwell. 590 01:00:00,047 --> 01:00:03,550 As plain as I'm seeing you. 591 01:00:03,550 --> 01:00:05,302 All the world's sending victims of the plague 592 01:00:05,302 --> 01:00:07,721 to the meteor site. 593 01:00:07,721 --> 01:00:10,849 You say the scientists keep them there in cold storage 594 01:00:10,849 --> 01:00:12,351 and then send them to the moon. 595 01:00:12,351 --> 01:00:14,520 Why? 596 01:00:14,520 --> 01:00:18,440 That creature out there in Lee's head knows the answer. 597 01:00:18,440 --> 01:00:22,194 Maybe these victims of the plague aren't really dead. 598 01:00:22,194 --> 01:00:23,946 A woman in the town near the meteor site 599 01:00:23,946 --> 01:00:26,073 claimed she saw her husband working there. 600 01:00:26,073 --> 01:00:28,492 He'd been a victim of the plague. 601 01:00:28,492 --> 01:00:30,744 She was sent to an insane asylum. 602 01:00:30,744 --> 01:00:33,580 Yes, but I'm not mad. 603 01:00:33,580 --> 01:00:36,250 You know, Farge, if we could only duplicate 604 01:00:36,250 --> 01:00:38,836 the equipment I saw in that laboratory, 605 01:00:38,836 --> 01:00:40,921 we could demonstrate the existence of these creatures 606 01:00:40,921 --> 01:00:43,841 and alert the world to what they're doing. 607 01:00:43,841 --> 01:00:44,925 Do you think the answer has something to do 608 01:00:44,925 --> 01:00:46,301 with electronic optics? 609 01:00:46,301 --> 01:00:48,595 Yeah, that's why I came to see you. 610 01:00:48,595 --> 01:00:52,599 But what's to prevent us from being taken over as she is? 611 01:00:52,599 --> 01:00:54,309 Well, in your case, nothing. 612 01:00:54,309 --> 01:00:58,564 That's why you mustn't get near Lee. 613 01:00:58,564 --> 01:01:00,649 Until we've tried something. 614 01:01:00,649 --> 01:01:02,651 Tried what? 615 01:01:02,651 --> 01:01:05,362 I think I've figured out why they can't get at me. 616 01:01:05,362 --> 01:01:07,656 We'll use the same protection on you. 617 01:01:07,656 --> 01:01:10,451 Do you have any silver in the house? 618 01:01:10,451 --> 01:01:12,911 Well, only knives and forks. 619 01:01:12,911 --> 01:01:14,913 What about these? 620 01:01:14,913 --> 01:01:18,375 - Oh, no... no! - Where do we melt them down? 621 01:01:18,375 --> 01:01:19,585 Not my trophies! 622 01:02:09,218 --> 01:02:10,886 But why silver? 623 01:02:10,886 --> 01:02:14,223 The only reason I can figure is that silver is opaque 624 01:02:14,223 --> 01:02:16,225 to ultraviolet radiations. 625 01:02:16,225 --> 01:02:20,395 And this thing I saw had a bright violet color. 626 01:02:20,395 --> 01:02:22,231 Do you think this will work? 627 01:02:22,231 --> 01:02:23,857 Mine did. 628 01:02:23,857 --> 01:02:26,068 But yours is built into your head. 629 01:02:26,068 --> 01:02:28,654 Farge, I'm sorry, but... 630 01:02:28,654 --> 01:02:30,072 I'm afraid I'm going to have to ask you 631 01:02:30,072 --> 01:02:33,784 to be the guinea pig for our next experiment. 632 01:02:33,784 --> 01:02:35,285 Well... 633 01:02:38,038 --> 01:02:40,374 We'll give it a try. 634 01:03:07,651 --> 01:03:10,279 It's trying to leave her and get through to you. 635 01:03:13,907 --> 01:03:15,909 It can't get through! 636 01:03:17,119 --> 01:03:19,246 No. 637 01:03:19,246 --> 01:03:20,831 Now we've got to make a detector, 638 01:03:20,831 --> 01:03:23,750 like the one I saw the thing through in the lab. 639 01:03:23,750 --> 01:03:26,336 Then we've got to find out what makes these ray guns work. 640 01:03:26,336 --> 01:03:29,214 What do we do with her when we're doing all that? 641 01:03:29,214 --> 01:03:31,091 Bring her with us and leave her tied up in the workshop. 642 01:03:31,091 --> 01:03:32,801 Why tied up? 643 01:03:32,801 --> 01:03:34,011 You'll see. 644 01:04:39,034 --> 01:04:41,161 Just turn off the lights, Curt. 645 01:05:10,607 --> 01:05:12,901 We'd better lock her up. 646 01:05:12,901 --> 01:05:15,153 What for? 647 01:05:15,153 --> 01:05:16,863 I think you're on the right track. 648 01:06:34,441 --> 01:06:35,609 Curt! 649 01:06:37,819 --> 01:06:39,488 Oh, Curt! 650 01:06:39,488 --> 01:06:40,864 It's alright, darling. 651 01:06:40,864 --> 01:06:43,283 It's alright now. Everything is fine. 652 01:06:43,283 --> 01:06:44,576 There, there. 653 01:06:44,576 --> 01:06:46,828 Cosmic rays, concentrated. 654 01:06:46,828 --> 01:06:48,705 That's what makes these work. 655 01:06:48,705 --> 01:06:50,749 But they'll only stun human beings 656 01:06:50,749 --> 01:06:52,542 for a length of time depending on the degree 657 01:06:52,542 --> 01:06:54,711 of concentration we adjust them to. 658 01:06:54,711 --> 01:06:57,631 But they can destroy those creatures. 659 01:06:57,631 --> 01:07:00,884 We tested them carefully before trying it on you. 660 01:07:00,884 --> 01:07:02,969 You tested them on whom? 661 01:07:02,969 --> 01:07:04,304 First on animals. 662 01:07:04,304 --> 01:07:06,181 It didn't do them any harm. 663 01:07:06,181 --> 01:07:07,349 And then? 664 01:07:14,523 --> 01:07:18,026 We can detect them with these, if you're interested. 665 01:07:18,026 --> 01:07:20,612 And destroy them with these. 666 01:07:20,612 --> 01:07:22,572 Yes, but what are they? 667 01:07:22,572 --> 01:07:25,075 We thought you would be able to tell us. 668 01:07:25,075 --> 01:07:27,369 I can't remember a thing. 669 01:07:27,369 --> 01:07:29,704 I know I did work for them, but... 670 01:07:29,704 --> 01:07:31,748 at what or why? 671 01:07:31,748 --> 01:07:34,084 What about the plague? Do you know what it is? 672 01:07:34,084 --> 01:07:36,419 And what do they do with the bodies? 673 01:07:36,419 --> 01:07:37,963 Lee, about these rockets. 674 01:07:37,963 --> 01:07:39,297 How can they possibly get to the moon and back 675 01:07:39,297 --> 01:07:42,008 in 24 hours, and why the moon? 676 01:07:44,052 --> 01:07:46,429 I don't know. 677 01:07:46,429 --> 01:07:48,306 Well, we've got to find out. 678 01:07:48,306 --> 01:07:50,517 That's why we're going back there. 679 01:07:50,517 --> 01:07:53,478 Only this time, armed and protected. 680 01:07:56,106 --> 01:07:58,650 We'll set these guns at three. 681 01:07:58,650 --> 01:07:59,985 That should knock out anyone it hits 682 01:07:59,985 --> 01:08:01,695 for at least a few hours. 683 01:08:01,695 --> 01:08:03,989 And what do you intend to do when we get there? 684 01:08:03,989 --> 01:08:05,740 First, find our scientists 685 01:08:05,740 --> 01:08:07,784 and free them from these things that've taken over their minds. 686 01:08:07,784 --> 01:08:09,828 And then? 687 01:08:09,828 --> 01:08:11,872 I don't know, we'll just have to play it by ear. 688 01:08:11,872 --> 01:08:13,206 You said you'd crashed the barrier. 689 01:08:13,206 --> 01:08:14,708 They must've mended it by now. 690 01:08:14,708 --> 01:08:16,459 How will we get in? 691 01:08:18,336 --> 01:08:20,130 I think that's where you come in. 692 01:08:21,798 --> 01:08:24,259 Open the gate. I'm coming in. 693 01:08:38,106 --> 01:08:40,233 That went off alright. 694 01:08:40,233 --> 01:08:42,652 Drive up to the house as close as you can. 695 01:08:44,446 --> 01:08:45,864 Close the gate. 696 01:08:51,286 --> 01:08:53,496 They're closing the gate. 697 01:08:53,496 --> 01:08:55,165 It's Alan! 698 01:08:55,165 --> 01:08:56,958 It's the creature who's taken over his body. 699 01:09:14,601 --> 01:09:15,894 They suspect something. 700 01:09:15,894 --> 01:09:17,187 I'll go over and talk to them. 701 01:09:29,407 --> 01:09:31,576 You can't come in. 702 01:09:31,576 --> 01:09:34,537 - You know who I am. - My orders are to let nobody in. 703 01:09:39,459 --> 01:09:40,794 Stay here. 704 01:10:14,786 --> 01:10:15,954 Lee! 705 01:10:20,959 --> 01:10:23,211 Lee, Farge! 706 01:10:23,211 --> 01:10:24,671 Don't forget these! 707 01:10:37,225 --> 01:10:38,393 Come on. 708 01:10:40,061 --> 01:10:41,438 Farge, hurry UP- 709 01:10:43,189 --> 01:10:44,232 Put on your helmets. 710 01:10:44,232 --> 01:10:45,692 Be ready to run. 711 01:11:03,001 --> 01:11:05,712 Don't you know where the others are? 712 01:11:05,712 --> 01:11:07,213 Ah, here you are, gentlemen. 713 01:11:07,213 --> 01:11:09,257 It's time we were off. 714 01:11:13,553 --> 01:11:16,514 I think that's the way to the rocket launching site. 715 01:11:26,441 --> 01:11:28,818 We seem to be ready for takeoff. 716 01:11:44,209 --> 01:11:46,836 Rocket takeoff imminent. 717 01:11:46,836 --> 01:11:50,173 Rocket takeoff imminent. 718 01:11:50,173 --> 01:11:52,258 Clear the launching area. 719 01:11:52,258 --> 01:11:55,011 Repeat: Clear the launching area. 720 01:12:00,725 --> 01:12:04,604 Quick! Inside the rocket before they close the hatch. 721 01:12:07,148 --> 01:12:08,900 Come on, hurry, hurry! 722 01:12:11,486 --> 01:12:12,654 Farge. 723 01:12:16,741 --> 01:12:18,701 This must be the last phase of their plan. 724 01:12:20,745 --> 01:12:22,705 We've got to keep them from taking off. 725 01:12:28,128 --> 01:12:29,295 Stay here. 726 01:12:59,409 --> 01:13:01,035 Get down! Quick! 727 01:13:37,906 --> 01:13:40,992 We've gone into hyper-drive. 728 01:13:40,992 --> 01:13:43,995 You mean we're on our way to the moon? 729 01:13:43,995 --> 01:13:45,663 Come on, Farge. 730 01:13:45,663 --> 01:13:48,124 We've got to break through up here. 731 01:14:00,428 --> 01:14:02,597 Dr. Temple, come up. 732 01:14:06,726 --> 01:14:08,436 Welcome aboard. 733 01:14:08,436 --> 01:14:11,105 Miss Mason, nice to have you back. 734 01:14:11,105 --> 01:14:12,649 And a new recruit. 735 01:14:12,649 --> 01:14:14,234 What a pleasant surprise. 736 01:14:14,234 --> 01:14:16,402 It was regrettable you ever left us. 737 01:14:16,402 --> 01:14:18,571 You didn't expect me to wait to be killed. 738 01:14:18,571 --> 01:14:20,615 We had no intention of killing you. 739 01:14:20,615 --> 01:14:22,867 We'd come to a different decision entirely, 740 01:14:22,867 --> 01:14:24,994 and now we can implement it. 741 01:14:27,997 --> 01:14:29,791 This ship runs automatically. 742 01:14:29,791 --> 01:14:32,126 We'll land on the moon in exactly three hours. 743 01:14:32,126 --> 01:14:34,796 Nothing you can do can change that. 744 01:14:34,796 --> 01:14:36,965 And when we land, 745 01:14:36,965 --> 01:14:39,759 you will be taken to the Master. 746 01:14:39,759 --> 01:14:41,886 What master? 747 01:14:41,886 --> 01:14:43,805 The Master of the Moon. 748 01:14:43,805 --> 01:14:45,223 Our great leader, whose intelligence 749 01:14:45,223 --> 01:14:48,059 planned and directed this whole project. 750 01:14:48,059 --> 01:14:49,852 He himself will be able to watch the removal 751 01:14:49,852 --> 01:14:51,980 of that annoying plate 752 01:14:51,980 --> 01:14:54,065 and the occupation of your brain. 753 01:14:54,065 --> 01:14:55,858 There's knowledge there that we need. 754 01:14:55,858 --> 01:14:59,112 It's been too long withheld. 755 01:14:59,112 --> 01:15:01,197 Please relax. 756 01:15:01,197 --> 01:15:03,866 Enjoy your remarkable privilege. 757 01:15:03,866 --> 01:15:05,702 A free trip to the moon. 758 01:15:34,188 --> 01:15:35,773 These are three scientists from Earth 759 01:15:35,773 --> 01:15:37,775 who found their way onto our rocket. 760 01:15:37,775 --> 01:15:39,902 The girl was formerly one of us. 761 01:15:39,902 --> 01:15:43,156 One of the others is the man whose mind we could not control. 762 01:15:43,156 --> 01:15:44,824 We will control it. 763 01:15:44,824 --> 01:15:46,200 We have need of it. 764 01:15:46,200 --> 01:15:49,412 - I'll destroy myself first. - Silence. 765 01:15:49,412 --> 01:15:51,331 Slaves do not speak without permission 766 01:15:51,331 --> 01:15:53,708 in the presence of the Master of the Moon. 767 01:15:55,752 --> 01:15:57,170 Farge! 768 01:16:02,467 --> 01:16:05,011 Believe me, I am not your slave. 769 01:16:05,011 --> 01:16:07,221 If you should conquer and rule the Earth, 770 01:16:07,221 --> 01:16:09,932 there will always be some who will fight against you. 771 01:16:09,932 --> 01:16:11,934 Conquer and rule Earth? 772 01:16:11,934 --> 01:16:13,978 Why should we want to do that? 773 01:16:13,978 --> 01:16:17,607 What possible satisfaction or glory could we find 774 01:16:17,607 --> 01:16:22,111 in ruling a race whose most intelligent life force 775 01:16:22,111 --> 01:16:24,739 is little more than primitive savages, 776 01:16:24,739 --> 01:16:27,950 compared with our vast knowledge? 777 01:16:33,414 --> 01:16:37,710 We come from a world called Zon, 778 01:16:37,710 --> 01:16:44,384 a planet in a system of a faint star you call Leporis. 779 01:16:44,384 --> 01:16:48,471 We Zons are the ultimate evolutionary forms 780 01:16:48,471 --> 01:16:52,183 of the highest life order in the cosmos. 781 01:16:52,183 --> 01:16:56,729 Once, a million generations ago, 782 01:16:56,729 --> 01:17:00,149 we too had physical bodies. 783 01:17:00,149 --> 01:17:04,779 But as ages passed, we became bodiless intelligences. 784 01:17:04,779 --> 01:17:07,323 Pure, mental energy. 785 01:17:07,323 --> 01:17:11,119 Too late, we realized our doom. 786 01:17:11,119 --> 01:17:15,957 Mental energy alone could not survive. 787 01:17:15,957 --> 01:17:17,917 In a few generations, 788 01:17:17,917 --> 01:17:22,672 we, the highest life form in the cosmos, 789 01:17:22,672 --> 01:17:25,425 would cease to exist. 790 01:17:25,425 --> 01:17:28,803 The lower creatures on our planet built a spaceship 791 01:17:28,803 --> 01:17:30,763 and we went forth to search 792 01:17:30,763 --> 01:17:33,683 for the salvation of our race. 793 01:17:33,683 --> 01:17:37,603 The ship crashed on this moon of your Earth. 794 01:17:37,603 --> 01:17:39,689 Some of us came to Earth in meteorites. 795 01:17:39,689 --> 01:17:41,232 We commandeered the brains 796 01:17:41,232 --> 01:17:44,777 of your most intelligent scientists, 797 01:17:44,777 --> 01:17:49,657 who constructed the ship which brought you here. 798 01:17:49,657 --> 01:17:51,993 What was the purpose of the plague? 799 01:17:51,993 --> 01:17:54,579 We needed workers. Many of them. 800 01:17:54,579 --> 01:17:57,623 We could make people appear to die, 801 01:17:57,623 --> 01:17:59,125 bring them here, 802 01:17:59,125 --> 01:18:02,003 and revive them to work for us. 803 01:18:02,003 --> 01:18:04,547 Your own government sent the bodies of plague victims 804 01:18:04,547 --> 01:18:06,090 to the site 805 01:18:06,090 --> 01:18:11,387 for your scientists to dispose of on the moon. 806 01:18:11,387 --> 01:18:13,264 When the work is ended, 807 01:18:13,264 --> 01:18:17,226 they will be returned unharmed. 808 01:18:17,226 --> 01:18:19,562 What work are you talking about? 809 01:18:19,562 --> 01:18:24,484 To rebuild our ship and create a launching site for it. 810 01:18:24,484 --> 01:18:27,069 We have travelled too many light-years 811 01:18:27,069 --> 01:18:30,573 in search of an answer to our survival. 812 01:18:30,573 --> 01:18:33,576 We have not found it. 813 01:18:33,576 --> 01:18:38,164 We have grown old and weak. 814 01:18:38,164 --> 01:18:42,168 We wish to die on our own planet. 815 01:18:42,168 --> 01:18:45,671 We do not wish to harm anyone. 816 01:19:06,692 --> 01:19:10,780 Take Dr. Temple to the operating room. 817 01:19:48,609 --> 01:19:52,029 This body and brain, these hands 818 01:19:52,029 --> 01:19:54,532 were the property of a skilled surgeon. 819 01:19:54,532 --> 01:19:57,326 They will have no difficulty in removing your silver plate 820 01:19:57,326 --> 01:20:00,830 and substituting one of a less troublesome metal, 821 01:20:00,830 --> 01:20:03,249 so that you can apply all your abilities 822 01:20:03,249 --> 01:20:05,585 to the furtherance of our work. 823 01:20:05,585 --> 01:20:08,671 Prepare to anesthetize. 824 01:20:08,671 --> 01:20:11,173 Soon you will be one of us. 825 01:20:21,434 --> 01:20:23,519 Ready. 826 01:20:23,519 --> 01:20:26,188 Begin anesthesia. 827 01:21:42,098 --> 01:21:44,350 Come on! Follow me! 828 01:22:01,409 --> 01:22:03,160 All right, get back. 829 01:22:15,381 --> 01:22:17,383 Stop! 830 01:22:17,383 --> 01:22:19,760 Release him or I'll destroy your leader! 831 01:22:36,110 --> 01:22:38,946 There are too many of us both here and on Earth. 832 01:22:38,946 --> 01:22:41,407 You will never destroy us all. 833 01:22:41,407 --> 01:22:43,617 We have viewers which can detect you 834 01:22:43,617 --> 01:22:45,077 and guns which can destroy you 835 01:22:45,077 --> 01:22:47,329 and release the bodies of the victims. 836 01:22:50,082 --> 01:22:52,501 Then we have lost. 837 01:22:52,501 --> 01:22:57,131 We will die on a strange planet in a strange galaxy. 838 01:23:00,217 --> 01:23:01,719 It was not necessary for you to try 839 01:23:01,719 --> 01:23:04,180 to conquer and dominate. 840 01:23:04,180 --> 01:23:05,806 We would've helped you. 841 01:23:05,806 --> 01:23:07,933 All of us. 842 01:23:07,933 --> 01:23:10,227 You need only to have asked. 843 01:23:10,227 --> 01:23:14,231 We need only have asked? 844 01:23:14,231 --> 01:23:16,484 Yes. 845 01:23:16,484 --> 01:23:18,444 But it's still not too late. 846 01:23:18,444 --> 01:23:20,571 Release the body you now hold 847 01:23:20,571 --> 01:23:22,948 as a sign of peace. 848 01:23:22,948 --> 01:23:26,368 I promise you the people of Earth will help. 849 01:23:26,368 --> 01:23:28,287 Not through force, 850 01:23:28,287 --> 01:23:30,206 but willingly. 851 01:24:00,569 --> 01:24:02,571 Who are you? 852 01:24:02,571 --> 01:24:05,449 Dr. Curtis Temple. 853 01:24:05,449 --> 01:24:08,202 I'm Arnold Gray. 61267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.