All language subtitles for The.Incubus.1981.10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,404 --> 00:01:53,404 You bitch. 2 00:02:22,809 --> 00:02:23,809 Bitch! 3 00:02:42,245 --> 00:02:43,245 - Roy? 4 00:02:48,377 --> 00:02:49,377 Roy? 5 00:03:03,517 --> 00:03:05,644 Come on. 6 00:03:05,977 --> 00:03:06,977 - Come in too. 7 00:03:19,783 --> 00:03:20,783 - No! 8 00:03:24,246 --> 00:03:25,246 No! 9 00:03:28,250 --> 00:03:30,669 Confess, confess, confess. 10 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 Leave her alone! 11 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 - Let's go, it's too cold. 12 00:04:04,536 --> 00:04:06,329 - It's too cold? 13 00:04:06,663 --> 00:04:11,084 You're the one that's cold, tonight, what's wrong, Mandy? 14 00:04:16,548 --> 00:04:17,549 I know! 15 00:04:17,883 --> 00:04:18,883 Music, right? 16 00:04:19,050 --> 00:04:20,969 You want some music. 17 00:04:21,303 --> 00:04:22,303 Wait right here. 18 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 J“ out on the street 19 00:04:47,287 --> 00:04:49,331 j“ no one can see me 20 00:04:49,664 --> 00:04:51,958 j“ and if I get a chance 21 00:04:52,292 --> 00:04:55,086 j“ no one will beat me 22 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 - hey, Mandy? 23 00:05:00,425 --> 00:05:01,425 Hey, Mandy! 24 00:05:07,098 --> 00:05:08,098 Mandy? 25 00:05:13,897 --> 00:05:14,897 Mandy? 26 00:05:22,864 --> 00:05:25,742 Mandy, come on, quit horsing around. 27 00:05:29,329 --> 00:05:30,449 All right, Mandy, that's it. 28 00:05:30,664 --> 00:05:31,664 We're going, okay? 29 00:06:25,844 --> 00:06:26,844 -Flm? 30 00:06:31,474 --> 00:06:33,560 Where did you go, tonight? 31 00:06:35,437 --> 00:06:36,479 - I had a dream. 32 00:06:37,856 --> 00:06:41,610 It was a strange dream, it woke me up. 33 00:06:41,943 --> 00:06:44,279 So I went for a walk. 34 00:06:44,613 --> 00:06:46,072 - Where did you walk? 35 00:06:51,828 --> 00:06:53,121 - Just close by. 36 00:06:58,668 --> 00:07:00,754 I keep having the same nightmare. 37 00:07:01,087 --> 00:07:04,341 What kind of a nightmare? 38 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 - It's like a torture chamber. 39 00:07:08,470 --> 00:07:09,930 - A torture chamber? 40 00:07:11,473 --> 00:07:13,725 - And there's a hooded figure. 41 00:07:16,811 --> 00:07:20,106 And he keeps saying, "confess, confess." 42 00:07:22,317 --> 00:07:24,653 And there's a book, someone's writing in a book. 43 00:07:24,986 --> 00:07:25,986 - Tim. 44 00:07:31,201 --> 00:07:34,746 Try to go to sleep, now, you'll be all right. 45 00:09:41,790 --> 00:09:43,541 Good morning. 46 00:09:46,169 --> 00:09:47,796 Where were you last night? 47 00:09:48,129 --> 00:09:50,173 - Where were you last night? 48 00:09:50,507 --> 00:09:53,635 I was out with pru and Charlie, the usual. 49 00:09:56,596 --> 00:09:58,640 - Were you with that boy, again? 50 00:09:58,973 --> 00:09:59,557 - That boy? 51 00:09:59,891 --> 00:10:01,184 You mean Tim? 52 00:10:01,518 --> 00:10:04,062 - I don't want you to get too involved with that kid. 53 00:10:04,395 --> 00:10:05,395 Dad, I'm 18. 54 00:10:06,898 --> 00:10:09,692 I have a boyfriend, so what? 55 00:10:10,026 --> 00:10:13,238 - This is a small and gossipy town. 56 00:10:13,571 --> 00:10:16,157 We've lived here just about a year. 57 00:10:16,491 --> 00:10:17,651 Get too close to these people 58 00:10:17,742 --> 00:10:19,178 and they'll know everything about us. 59 00:10:19,202 --> 00:10:20,202 - All right! 60 00:10:21,287 --> 00:10:24,541 I won't tell them anything about you. 61 00:10:24,874 --> 00:10:25,874 - Are you upset? 62 00:10:27,335 --> 00:10:28,795 You know I love you. 63 00:10:30,296 --> 00:10:32,799 You're my queen of my morning. 64 00:10:33,883 --> 00:10:34,883 You know? 65 00:10:36,636 --> 00:10:38,930 Give me some coffee, here. 66 00:10:39,264 --> 00:10:40,264 You gonna read to me? 67 00:10:40,557 --> 00:10:42,851 Gonna read this newspaper to me? 68 00:10:47,355 --> 00:10:48,355 Baby 69 00:10:51,359 --> 00:10:55,780 - Mr. and Mrs. Newton's son Andy's getting his phd. 70 00:10:56,114 --> 00:10:57,157 - Oh, that's wonderful. 71 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 That is so incredibly wonderful. 72 00:11:00,410 --> 00:11:03,788 - Mary Jo Prescott warns of property tax increase. 73 00:11:04,122 --> 00:11:07,959 - Well, that's uh, that's uh, that's interesting. 74 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 - Here's a Laura Kincaid byline. 75 00:11:13,423 --> 00:11:14,716 - Who's that? 76 00:11:15,049 --> 00:11:16,277 - She's the new owner of the signal, 77 00:11:16,301 --> 00:11:17,594 I told you two weeks ago. 78 00:11:17,927 --> 00:11:22,182 - Oh, god, I'm not interested in any of these people. 79 00:11:22,515 --> 00:11:25,185 - Oh, she's really quite beautiful. 80 00:11:26,728 --> 00:11:29,189 I think she reminds me of Julie. 81 00:11:32,901 --> 00:11:34,235 You know, beautiful 82 00:11:37,906 --> 00:11:38,906 and elegant. 83 00:11:41,034 --> 00:11:42,076 Sophisticated. 84 00:11:45,830 --> 00:11:46,830 And dumb. 85 00:11:50,752 --> 00:11:51,752 -Jenny? 86 00:11:59,010 --> 00:12:00,010 Jenny! 87 00:12:01,137 --> 00:12:02,388 Where the hell are you? 88 00:12:07,936 --> 00:12:08,936 Hello? 89 00:12:09,062 --> 00:12:09,479 Hello, Sam. 90 00:12:09,812 --> 00:12:10,438 Oh, Hank. 91 00:12:10,772 --> 00:12:11,772 What's the matter? 92 00:12:13,816 --> 00:12:14,984 Uh-huh. 93 00:12:15,318 --> 00:12:16,361 Uh-huh, uh-huh. 94 00:12:18,738 --> 00:12:20,657 I'll meet you there. 95 00:12:20,990 --> 00:12:22,533 - What's the matter? 96 00:12:22,867 --> 00:12:23,867 Oh, bad news. 97 00:12:24,953 --> 00:12:25,953 - What? 98 00:12:28,581 --> 00:12:29,581 Hmm? 99 00:12:35,213 --> 00:12:36,422 Intensive care unit. 100 00:12:36,756 --> 00:12:37,215 - Hello, deena? 101 00:12:37,548 --> 00:12:38,174 Yes. 102 00:12:38,508 --> 00:12:38,967 - Sam. 103 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Yes, Sam. 104 00:12:40,593 --> 00:12:42,637 They're sending a girl over to the hospital, 105 00:12:42,971 --> 00:12:44,389 she's in bad shape. 106 00:12:44,722 --> 00:12:46,224 Have her typed and cross-matched. 107 00:12:46,557 --> 00:12:48,726 Alert the or, I'm on my way. 108 00:12:50,520 --> 00:12:51,896 I gotta go, baby. 109 00:12:56,484 --> 00:12:58,361 Who is it? 110 00:12:58,695 --> 00:13:00,780 - Stay home today, will you? 111 00:13:02,991 --> 00:13:03,991 - Why? 112 00:13:08,162 --> 00:13:09,205 - She's still alive. 113 00:13:09,539 --> 00:13:11,249 Sam, I've known those kids since they were, 114 00:13:11,582 --> 00:13:13,209 since they were babies. 115 00:13:15,837 --> 00:13:16,837 Oh! 116 00:13:17,005 --> 00:13:18,005 - God, Martha. 117 00:13:20,508 --> 00:13:21,592 I'm sorry. 118 00:13:21,926 --> 00:13:23,166 She'll be all right, won't she? 119 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 - Doctor Cordell just came in. 120 00:13:26,389 --> 00:13:27,469 And he's the best there is. 121 00:13:27,682 --> 00:13:29,434 She'll be okay. 122 00:13:29,767 --> 00:13:30,977 She'll be all right. 123 00:13:31,311 --> 00:13:32,687 We'll go right up. 124 00:13:33,771 --> 00:13:34,856 Sam? 125 00:13:35,189 --> 00:13:36,189 Sam? 126 00:13:39,569 --> 00:13:43,156 I've never seen anything like it, Sam, never. 127 00:14:01,215 --> 00:14:04,302 Knock her out, for Christ's sakes! 128 00:14:32,288 --> 00:14:34,749 - Hello, missus galen, is Tim ready? 129 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 - I'm sorry, Jenny. 130 00:14:36,376 --> 00:14:38,086 Tim had a bad night, he's still not up... 131 00:14:38,419 --> 00:14:40,463 - It's okay, gram, I'm up. 132 00:14:40,797 --> 00:14:41,255 Hi, Jenny. 133 00:14:41,589 --> 00:14:42,715 - Hi. 134 00:14:43,049 --> 00:14:44,049 - See you later. 135 00:14:44,300 --> 00:14:45,420 - What about your breakfast? 136 00:14:45,551 --> 00:14:48,930 Oh, I'll get something on the way, okay? 137 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 - Ah, Tim? 138 00:14:52,433 --> 00:14:53,433 Um, 139 00:14:54,769 --> 00:14:56,062 I've got some bad news. 140 00:14:56,396 --> 00:14:58,481 - Well, what's the matter, Jenny? 141 00:14:58,815 --> 00:14:59,857 - It's about Roy. 142 00:15:03,569 --> 00:15:05,571 He was killed last night. 143 00:15:07,615 --> 00:15:08,908 He was murdered. 144 00:15:12,203 --> 00:15:12,787 - What? 145 00:15:13,121 --> 00:15:14,789 - And Mandy was raped. 146 00:15:15,123 --> 00:15:18,209 She's still in the hospital in critical condition. 147 00:15:18,543 --> 00:15:19,543 Oh, Jenny! 148 00:15:33,975 --> 00:15:35,643 Where'd it happen? 149 00:15:35,977 --> 00:15:38,146 Down at the quarry. 150 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 Roy and Mandy had been swimming. 151 00:15:40,815 --> 00:15:43,317 They stayed on into the night. 152 00:15:43,651 --> 00:15:46,028 Mandy was found in the beach hut. 153 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 Roy had a nail right here. 154 00:15:55,538 --> 00:15:56,581 - Hello, Joe. 155 00:15:56,914 --> 00:15:58,514 I just heard, have you got anything, yet? 156 00:15:58,833 --> 00:15:59,834 - Nothing yet, 157 00:16:00,168 --> 00:16:01,603 I'm just praying the girl pulls through. 158 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 - God, this is a terrible thing. 159 00:16:03,254 --> 00:16:04,547 It's terrible. 160 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 Hey, do you need any help? 161 00:16:07,216 --> 00:16:07,884 - Help? 162 00:16:08,217 --> 00:16:09,445 - Well, we've never had anything like this... 163 00:16:09,469 --> 00:16:10,052 - If I need help, you'll know about it. 164 00:16:10,386 --> 00:16:11,053 - Now, don't get your back up. 165 00:16:11,387 --> 00:16:12,387 All I'm saying is-... 166 00:16:15,266 --> 00:16:16,266 - Gentlemen. 167 00:16:17,059 --> 00:16:18,059 - Morning, Laura. 168 00:16:18,352 --> 00:16:19,520 How is Mandy Pullman? 169 00:16:19,854 --> 00:16:21,063 - She's still, still critical. 170 00:16:21,397 --> 00:16:22,482 - That's it? 171 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 I've heard Roy seeley was beaten to death. 172 00:16:25,026 --> 00:16:26,211 - Uh look, I hope you can handle 173 00:16:26,235 --> 00:16:27,737 this story discreetly, Laura. 174 00:16:28,070 --> 00:16:29,155 This is a small town. 175 00:16:34,118 --> 00:16:38,164 Uh, Laura Kincaid of the signal, doctor Sam Cordell. 176 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 - How is she? 177 00:16:43,961 --> 00:16:47,131 - Uh, there was a tremendous amount of damage. 178 00:16:47,465 --> 00:16:49,133 Her uterus was ruptured. 179 00:16:49,467 --> 00:16:51,886 We had to do a hysterectomy to stop the bleeding. 180 00:16:52,220 --> 00:16:54,889 She won't have children, now. 181 00:16:55,223 --> 00:16:58,976 Hank, I couldn't find a trace of sperm in there. 182 00:17:02,021 --> 00:17:05,066 Maybe this looks like a dry intercourse. 183 00:17:06,108 --> 00:17:08,110 Uh, I have to get back. 184 00:17:09,320 --> 00:17:11,531 They're sewing her up. 185 00:17:11,864 --> 00:17:12,864 Excuse me. 186 00:17:13,574 --> 00:17:15,326 - Can we talk? 187 00:17:15,660 --> 00:17:16,827 - Yeah, I guess. 188 00:17:33,553 --> 00:17:36,138 You all right, deena? 189 00:17:37,306 --> 00:17:38,306 - I'm fine. 190 00:17:42,311 --> 00:17:45,022 - Take a look at the bruises on the kid's neck. 191 00:17:45,356 --> 00:17:47,900 It's one hell of a large hand. 192 00:17:48,234 --> 00:17:52,113 His spine was crushed like a piece of balsa wood. 193 00:17:54,240 --> 00:17:56,325 What's this hole? 194 00:17:56,659 --> 00:17:58,286 - That was a nail, Sam. 195 00:18:00,288 --> 00:18:03,249 - Let's get to it, if we're gonna do it. 196 00:18:13,676 --> 00:18:15,011 - Hello? 197 00:18:15,344 --> 00:18:16,344 Hello, Jenny? 198 00:18:16,387 --> 00:18:17,597 Are you all right? 199 00:18:17,930 --> 00:18:18,930 - Yeah. 200 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 - You alone? 201 00:18:23,352 --> 00:18:24,937 You're with someone? 202 00:18:25,271 --> 00:18:26,271 - Yes. 203 00:18:29,317 --> 00:18:32,153 - I just called to say, I love you. 204 00:18:32,486 --> 00:18:33,571 - I love you, too. 205 00:18:33,904 --> 00:18:34,904 - Bye, baby. 206 00:18:43,623 --> 00:18:45,291 - Jenny, I've gotta go. 207 00:18:47,335 --> 00:18:49,545 I don't feel so well, and 208 00:18:49,879 --> 00:18:51,672 I'm kinda sick to my stomach. 209 00:18:52,006 --> 00:18:55,092 And I've got a headache, I don't know. 210 00:18:55,426 --> 00:18:58,346 I, I've been having these dreams. 211 00:18:58,679 --> 00:19:00,181 - What kind of dreams? 212 00:19:04,644 --> 00:19:06,520 - I just gotta go, okay? 213 00:19:25,331 --> 00:19:26,957 - Museum's closing. 214 00:20:07,164 --> 00:20:08,749 Somebody still there? 215 00:20:10,251 --> 00:20:11,836 The museum is closed. 216 00:20:21,011 --> 00:20:22,011 Damn kids. 217 00:20:28,310 --> 00:20:31,355 Now, would you please come out of there? 218 00:20:45,578 --> 00:20:46,662 Oh, no! 219 00:20:46,996 --> 00:20:47,996 No, no! 220 00:21:01,427 --> 00:21:02,427 Oh, god! 221 00:23:03,924 --> 00:23:05,843 - Excuse me, excuse me. 222 00:23:26,447 --> 00:23:27,447 Stop. 223 00:23:28,824 --> 00:23:31,035 - She was my wife's cousin. 224 00:23:44,381 --> 00:23:47,384 - All right, get her to the hospital. 225 00:23:49,470 --> 00:23:50,512 And call Ernie. 226 00:23:50,846 --> 00:23:53,682 He has to do an autopsy immediately. 227 00:23:55,809 --> 00:23:57,186 Sorry, Matt. 228 00:23:58,562 --> 00:24:00,481 What am I gonna tell the kids? 229 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 - I'll tell them, Matt. 230 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 - Who's gonna take care of them? 231 00:24:04,693 --> 00:24:06,413 - Look, I'm gonna send you over to my house. 232 00:24:06,654 --> 00:24:07,654 Clem. 233 00:24:10,741 --> 00:24:14,453 Have him over to my house and stay with him. 234 00:24:15,663 --> 00:24:17,247 - I'm gonna give you six pills. 235 00:24:17,581 --> 00:24:21,001 Take two, you wake up, take two more. 236 00:24:21,335 --> 00:24:22,795 You'll be fine, okay? 237 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 - Sam? 238 00:24:33,597 --> 00:24:36,642 I've never seen such a brutal rape. 239 00:24:56,870 --> 00:25:00,332 - I mean if, if one man did all this 240 00:25:00,666 --> 00:25:02,106 he had to be a strong son of a bitch. 241 00:25:03,919 --> 00:25:04,919 - Yeah. 242 00:25:07,673 --> 00:25:08,733 - How the hell did you get in here? 243 00:25:08,757 --> 00:25:11,010 You've done enough damage, already. 244 00:25:11,343 --> 00:25:12,583 You're a stranger in this town! 245 00:25:12,720 --> 00:25:14,680 You stick your nose into other people's tragedies. 246 00:25:15,889 --> 00:25:16,557 Just so you can sell a few more papers. 247 00:25:16,890 --> 00:25:18,350 - Just doing my job. 248 00:25:18,684 --> 00:25:19,810 - Get out of here. 249 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Sam, 250 00:25:23,689 --> 00:25:27,359 please, will you get her the hell out of here? 251 00:25:48,547 --> 00:25:49,547 - Thank you. 252 00:25:50,632 --> 00:25:52,426 I have work to do. 253 00:25:52,760 --> 00:25:54,803 And you have your work to do. 254 00:25:56,805 --> 00:25:59,600 I don't like to be berated by Hank! 255 00:26:05,189 --> 00:26:06,189 Or anyone. 256 00:26:07,483 --> 00:26:09,818 - Listen, you're a little shook up. 257 00:26:10,152 --> 00:26:11,695 Let me drive you home. 258 00:26:14,114 --> 00:26:16,200 - I don't want tenderness. 259 00:26:22,831 --> 00:26:23,831 Thank you. 260 00:27:10,754 --> 00:27:11,338 Hello? 261 00:27:11,672 --> 00:27:12,672 Hello, Jenny? 262 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Are you all right? 263 00:27:14,007 --> 00:27:15,007 Yeah, I'm fine. 264 00:27:15,050 --> 00:27:17,594 Uh, I'm gonna be a little delayed. 265 00:27:19,763 --> 00:27:20,931 More bad news. 266 00:27:21,265 --> 00:27:22,265 Mandy? 267 00:27:22,558 --> 00:27:24,560 - No, not Mandy, Carolyn Davies at the museum. 268 00:27:24,893 --> 00:27:25,954 Are you all right? 269 00:27:25,978 --> 00:27:27,646 - Yeah, I'm fine. 270 00:27:27,980 --> 00:27:30,232 I won't be home right away. 271 00:27:30,566 --> 00:27:32,442 I have another autopsy to do. 272 00:27:32,776 --> 00:27:34,987 Another rape? 273 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 - Rape, yeah. 274 00:27:37,698 --> 00:27:38,698 Bye, baby. 275 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 She moved, yet? 276 00:27:50,127 --> 00:27:51,962 - Oh, just a few whimpers. 277 00:28:01,513 --> 00:28:04,057 - You're a beautiful girl, Mandy. 278 00:28:05,893 --> 00:28:07,603 You'll be all right. 279 00:28:09,771 --> 00:28:11,211 I wanna know the minute she wakes up. 280 00:28:11,315 --> 00:28:12,482 - Yeah. - Deena. 281 00:29:10,040 --> 00:29:11,792 Her windpipe was torn up. 282 00:29:12,125 --> 00:29:14,836 Her uterus was ruptured just like Mandy's. 283 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 What we had here was a real intercourse. 284 00:29:17,923 --> 00:29:20,342 And a hell of a lot of sperm. 285 00:29:20,676 --> 00:29:21,903 - Joe wants to call the Attorney General, 286 00:29:21,927 --> 00:29:22,946 have him send in some help. 287 00:29:22,970 --> 00:29:25,514 What do you think I should do? 288 00:29:25,847 --> 00:29:28,558 - I'd take whatever help you can get. 289 00:29:28,892 --> 00:29:31,353 Look, there was so much sperm in her 290 00:29:31,687 --> 00:29:34,856 that the hemorrhaging itself couldn't get rid of it. 291 00:29:35,190 --> 00:29:36,900 - What does that mean, Sam? 292 00:29:37,234 --> 00:29:41,530 - It means that there had to be more than one person. 293 00:29:44,283 --> 00:29:48,412 Damn it, Jenny, didn't I tell you to stay home? 294 00:29:48,745 --> 00:29:50,425 - I just wanted to be with you, that's all. 295 00:29:50,497 --> 00:29:52,040 - I can't be with you right now. 296 00:29:52,374 --> 00:29:54,334 - Well can't I just stay with you? 297 00:29:54,668 --> 00:29:58,213 - We'll catch up with you in the morning, Sam. 298 00:30:01,258 --> 00:30:02,926 - Hank, what if something happens tonight? 299 00:30:03,260 --> 00:30:05,220 I've had every damn transient in the area 300 00:30:05,345 --> 00:30:08,890 picked up and held for questioning. 301 00:30:09,224 --> 00:30:10,243 - — Check with you tomorrow. - Right, Sam. 302 00:30:10,267 --> 00:30:11,267 - See you, Sam. 303 00:30:11,476 --> 00:30:12,662 - No one's gonna get in or out 304 00:30:12,686 --> 00:30:15,605 of this town without my knowing it. 305 00:30:15,939 --> 00:30:17,858 I don't like this boy Tim. 306 00:30:18,942 --> 00:30:20,152 I never have. 307 00:30:20,485 --> 00:30:24,406 But, he lost two of his best friends, you know? 308 00:30:24,740 --> 00:30:27,868 You lose two friends, you're a little upset. 309 00:30:28,201 --> 00:30:29,703 Now he has a dream, 310 00:30:30,996 --> 00:30:32,831 doesn't tell you about it. 311 00:30:34,041 --> 00:30:35,459 He has a headache 312 00:30:37,419 --> 00:30:38,879 and he's nauseous. 313 00:30:41,965 --> 00:30:43,445 Think that's a pretty normal reaction, 314 00:30:43,592 --> 00:30:44,592 don't you think so? 315 00:31:04,863 --> 00:31:06,323 - What's the matter? 316 00:31:08,241 --> 00:31:09,241 Nothing. 317 00:31:26,885 --> 00:31:28,345 I'll drive you home. 318 00:31:30,222 --> 00:31:31,942 I'll have somebody pick up your car tomorrow 319 00:31:32,224 --> 00:31:34,351 and take it over to the house. 320 00:32:09,177 --> 00:32:11,930 I loved your mother, you know that? 321 00:32:14,975 --> 00:32:16,143 - I know you did. 322 00:32:18,478 --> 00:32:22,315 - I know you always thought I was a rat. 323 00:32:22,649 --> 00:32:25,986 Replacing your mother with that young Julie. 324 00:32:28,738 --> 00:32:31,741 But two years after your mother died, 325 00:32:34,202 --> 00:32:35,454 I was going crazy. 326 00:32:36,997 --> 00:32:39,749 I fell in love with an 18-year-old. 327 00:32:41,251 --> 00:32:42,252 I forgot you. 328 00:32:43,920 --> 00:32:46,339 Forgot your mother, I forgot everything. 329 00:32:46,673 --> 00:32:50,719 - Hey, dad, we've been all through this before. 330 00:32:51,052 --> 00:32:52,512 - She was never comfortable with me. 331 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Not for one second. 332 00:32:54,473 --> 00:32:55,515 Yeah, I know. 333 00:32:59,352 --> 00:33:00,562 - You. 334 00:33:00,896 --> 00:33:03,607 You don't know everything, you know? 335 00:33:08,278 --> 00:33:10,697 She was having affairs. 336 00:33:11,031 --> 00:33:12,031 I knew that. 337 00:33:16,119 --> 00:33:18,079 I caught her with some guy. 338 00:33:21,666 --> 00:33:23,752 We had a tremendous fight. 339 00:33:26,213 --> 00:33:28,673 She managed to get out of there. 340 00:33:29,007 --> 00:33:30,050 I went after her. 341 00:33:32,928 --> 00:33:35,180 I felt very guilty about that. 342 00:33:42,604 --> 00:33:44,397 I'll make some coffee. 343 00:33:44,731 --> 00:33:45,190 No. 344 00:33:45,524 --> 00:33:45,982 No? 345 00:33:46,316 --> 00:33:47,316 How about a drink? 346 00:33:47,359 --> 00:33:48,359 - No. 347 00:33:51,363 --> 00:33:53,365 I'm a little shaken up. 348 00:33:53,698 --> 00:33:56,076 You told me about Tim's dream. 349 00:33:57,202 --> 00:33:59,955 'Cause I'm having dreams, myself. 350 00:34:00,288 --> 00:34:01,288 Sorry. 351 00:34:21,226 --> 00:34:23,937 Is this, is this light bothering you? 352 00:34:24,271 --> 00:34:25,522 No, no it's fine. 353 00:34:27,107 --> 00:34:28,107 Fine. 354 00:34:35,907 --> 00:34:37,576 - You know I love you. 355 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 And I'll never leave you. 356 00:35:24,331 --> 00:35:25,582 Dad? 357 00:35:25,915 --> 00:35:28,001 Dad, that was the hospital. 358 00:35:28,335 --> 00:35:30,170 Mandy's awake. 359 00:35:56,154 --> 00:35:57,906 - She came to about 360 00:35:58,239 --> 00:35:58,823 her pressure is way down. 361 00:35:59,157 --> 00:36:01,242 Sam, she's in a lot of pain. 362 00:36:01,576 --> 00:36:03,787 We didn't know what to do, give her a shot? 363 00:36:04,120 --> 00:36:05,246 Or keep her awake? 364 00:36:07,499 --> 00:36:08,708 - Hello, Mandy. 365 00:36:10,460 --> 00:36:11,460 Can you speak? 366 00:36:14,923 --> 00:36:19,219 I'm gonna give you a shot to ease the pain in just a minute. 367 00:36:19,552 --> 00:36:21,680 I have a friend of yours here. 368 00:36:28,061 --> 00:36:29,061 - Mandy. 369 00:36:30,355 --> 00:36:31,481 It's okay, Mandy. 370 00:36:38,446 --> 00:36:40,740 How many of them were there? 371 00:36:42,200 --> 00:36:44,244 Did you know any of them? 372 00:36:44,577 --> 00:36:45,120 - Come on, tough guy. 373 00:36:45,453 --> 00:36:47,497 Come on, tough guy. 374 00:36:47,831 --> 00:36:50,083 Let's go, you're gonna be fine. 375 00:36:50,417 --> 00:36:53,503 Come on, beautiful, come on, beautiful. 376 00:36:55,755 --> 00:36:58,258 Close your eyes, that's it. 377 00:37:02,387 --> 00:37:03,513 She'll be all right. 378 00:37:03,847 --> 00:37:06,015 Give her one cc of morphine. 379 00:37:08,518 --> 00:37:10,478 What'd you find out last night, anything? 380 00:37:10,562 --> 00:37:12,564 - Well, I sent the sperm over to forensic. 381 00:37:12,897 --> 00:37:14,500 Now, it won't get back till this afternoon, 382 00:37:14,524 --> 00:37:15,924 so we won't know anything till then. 383 00:37:16,234 --> 00:37:17,235 But it was sperm. 384 00:37:17,569 --> 00:37:18,587 We know that, and a hell of a lot of it, 385 00:37:18,611 --> 00:37:20,363 so it had to be more than one man. 386 00:37:20,697 --> 00:37:21,777 I don't know, Hank. 387 00:37:21,948 --> 00:37:23,533 - What do you mean, you don't know? 388 00:37:23,867 --> 00:37:27,579 - What I saw under the microscope looked like sperm. 389 00:37:27,912 --> 00:37:28,997 But it was red. 390 00:37:29,998 --> 00:37:32,292 I mean, it had a reddish tinge. 391 00:37:32,625 --> 00:37:35,295 - Well, the red in the sperm had to be blood, right? 392 00:37:35,628 --> 00:37:37,172 - I can't tell. 393 00:37:37,505 --> 00:37:38,816 Won't be able to tell until we see 394 00:37:38,840 --> 00:37:40,967 that report back from the lab. 395 00:37:46,973 --> 00:37:48,349 Hank, Hank! 396 00:37:52,979 --> 00:37:54,259 I spoke to the Attorney General, 397 00:37:54,355 --> 00:37:57,317 he's sending drivas down here in the morning. 398 00:37:57,650 --> 00:37:59,587 Damn it, Hank, I can't believe that in a town this size 399 00:37:59,611 --> 00:38:01,411 you can sit there and not have one single clue 400 00:38:01,654 --> 00:38:02,322 to these murders. 401 00:38:02,655 --> 00:38:03,966 - Joe, I'll give you my resignation. 402 00:38:03,990 --> 00:38:07,368 - I don't want your goddamn resignation. 403 00:38:07,702 --> 00:38:08,702 Look at that. 404 00:38:11,289 --> 00:38:13,708 What's that woman trying to do? 405 00:38:51,037 --> 00:38:52,413 - You look awful. 406 00:38:53,414 --> 00:38:54,541 - I'm just tired. 407 00:38:56,584 --> 00:38:58,461 I'd like to talk to you. 408 00:39:00,088 --> 00:39:03,550 About the medical aspects of your rape story. 409 00:39:11,850 --> 00:39:13,393 - Fine. 410 00:39:13,726 --> 00:39:14,726 Talk. 411 00:39:17,438 --> 00:39:20,859 - Could I see you on common ground? 412 00:39:21,192 --> 00:39:23,361 Could we go some place else? 413 00:39:26,531 --> 00:39:28,408 - I never liked small towns. 414 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 I don't like small town thinking. 415 00:39:31,828 --> 00:39:32,912 - Oh, I see. 416 00:39:33,246 --> 00:39:34,455 - When my foster parents died, 417 00:39:34,789 --> 00:39:37,375 I took the inheritance money and bought a paper. 418 00:39:37,709 --> 00:39:39,878 It just happened to be here. 419 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 - Can I buy you a drink? 420 00:39:43,506 --> 00:39:44,924 Bourbon. 421 00:39:45,258 --> 00:39:46,258 - Bourbon? 422 00:39:46,551 --> 00:39:47,551 Two bourbons. 423 00:39:50,388 --> 00:39:54,767 - You said you wanted to talk about some medical facts. 424 00:39:55,935 --> 00:39:57,645 - I don't care what you write 425 00:39:57,979 --> 00:40:01,399 in this newspaper of yours about this town. 426 00:40:01,733 --> 00:40:02,275 You don't? 427 00:40:02,609 --> 00:40:03,609 - No, I don't. 428 00:40:07,655 --> 00:40:11,284 - Why do you look right through me like that? 429 00:40:17,540 --> 00:40:19,292 I don't understand you. 430 00:40:21,127 --> 00:40:24,505 You're sympathetic, but you're not with me. 431 00:40:26,966 --> 00:40:29,177 - You remind me of someone. 432 00:40:31,721 --> 00:40:32,721 - Oh? 433 00:40:34,307 --> 00:40:36,059 Fine, that's wonderful. 434 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 - I can't get you out of my mind. 435 00:40:41,856 --> 00:40:45,068 I know you don't know what the hell I'm talking about. 436 00:40:45,401 --> 00:40:47,987 But I can't get you out of my mind. 437 00:40:49,739 --> 00:40:52,575 And I remind you of who? 438 00:40:52,909 --> 00:40:53,909 Oh, no. 439 00:40:55,203 --> 00:40:58,915 You don't really remind me of her, you are her. 440 00:41:16,057 --> 00:41:17,725 Is she dead? 441 00:41:19,018 --> 00:41:20,895 Yes, she's dead. 442 00:42:11,195 --> 00:42:12,947 - Could I have a drink? 443 00:42:14,449 --> 00:42:15,449 - No. 444 00:42:40,892 --> 00:42:41,892 - Who's this? 445 00:42:47,774 --> 00:42:50,151 That's the woman I live with. 446 00:42:53,696 --> 00:42:56,115 - No, seriously, who is this? 447 00:42:56,449 --> 00:42:58,493 - Nah, seriously spoils it. 448 00:42:59,869 --> 00:43:00,536 That's my daughter. 449 00:43:00,870 --> 00:43:02,038 - Your daughter? 450 00:43:21,766 --> 00:43:24,602 - I have to get back to the hospital. 451 00:43:24,936 --> 00:43:27,313 And you have to get back to work. 452 00:44:21,200 --> 00:44:23,786 - The dreams have started, again. 453 00:44:27,331 --> 00:44:31,544 I tried to shut them out, but I can't control them. 454 00:44:33,504 --> 00:44:34,672 There's a girl. 455 00:44:38,134 --> 00:44:39,134 Agirl. 456 00:44:41,762 --> 00:44:42,762 She screams. 457 00:44:45,057 --> 00:44:46,851 I can see her scream. 458 00:44:49,187 --> 00:44:50,479 She's in danger. 459 00:44:51,772 --> 00:44:53,983 She's in terrible danger. 460 00:44:54,317 --> 00:44:55,860 - Tim, look at me. 461 00:44:56,194 --> 00:44:57,194 Look at me! 462 00:44:59,530 --> 00:45:01,574 Friends of yours have been attacked, 463 00:45:01,908 --> 00:45:03,093 they've been killed, that's why you're having... 464 00:45:03,117 --> 00:45:05,161 - I think I killed them. 465 00:45:09,832 --> 00:45:11,083 I've lived before. 466 00:45:13,628 --> 00:45:15,004 In different lives. 467 00:45:17,006 --> 00:45:18,591 In different forms. 468 00:45:23,054 --> 00:45:25,640 I think my past has something to do with these murders. 469 00:45:25,973 --> 00:45:28,601 - No, Tim, listen to me, look, no, Tim, listen. 470 00:45:57,421 --> 00:46:02,051 J“ I am weary 471 00:46:02,385 --> 00:46:05,471 j“ expectations 472 00:46:05,805 --> 00:46:08,849 Dad, something's wrong with chip. 473 00:46:09,183 --> 00:46:10,743 - Probablyjust holed up another raccoon. 474 00:46:10,977 --> 00:46:12,728 - Last time he got hurt real bad. 475 00:46:13,062 --> 00:46:15,273 You better go see what's wrong. 476 00:46:19,151 --> 00:46:23,197 J“ I will wander 477 00:46:23,531 --> 00:46:28,286 j“ through the alley 478 00:46:29,120 --> 00:46:31,080 j“ getting warmer 479 00:48:04,507 --> 00:48:09,387 J“ he was outspoken 480 00:48:11,180 --> 00:48:13,849 j“ of the violence 481 00:49:12,283 --> 00:49:13,659 -Jane? 482 00:49:14,827 --> 00:49:15,827 Jane! 483 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 Oh! 484 00:49:42,271 --> 00:49:43,314 - Hello, doctor. 485 00:49:47,359 --> 00:49:48,903 Hello, drivas. 486 00:49:49,236 --> 00:49:50,488 - What's the story? 487 00:49:53,282 --> 00:49:55,493 Pullman girl still alive? 488 00:49:55,826 --> 00:49:56,826 - Yes. 489 00:49:57,995 --> 00:50:00,539 But her uterus was ruptured. 490 00:50:00,873 --> 00:50:03,876 What we had here was a dry intercourse. 491 00:50:04,210 --> 00:50:05,210 - No sperm? 492 00:50:05,377 --> 00:50:07,338 No, no sperm, nothing. 493 00:50:07,671 --> 00:50:09,882 - What did they use? 494 00:50:10,216 --> 00:50:11,926 - It wasn't they. 495 00:50:12,259 --> 00:50:13,886 I think it was one man. 496 00:50:17,223 --> 00:50:18,599 - Bullshit. 497 00:50:18,933 --> 00:50:21,060 - The boy that was with her had a crushed vertebrae. 498 00:50:21,393 --> 00:50:24,396 A nail in the skull, marks on his neck, bruises. 499 00:50:24,730 --> 00:50:27,399 His body was thrown into the quarry after he was murdered. 500 00:50:27,733 --> 00:50:28,835 And who was next? 501 00:50:28,859 --> 00:50:29,860 - Carolyn Davies. 502 00:50:30,194 --> 00:50:31,278 She was my patient. 503 00:50:31,612 --> 00:50:32,652 - What was the deal there? 504 00:50:32,863 --> 00:50:34,782 Same thing, uterus ruptured. 505 00:50:35,115 --> 00:50:38,035 This time the intercourse was completed. 506 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Sperm? 507 00:50:41,372 --> 00:50:43,082 Incredible amount. 508 00:50:43,415 --> 00:50:46,085 - And you think that it was only one person? 509 00:50:46,418 --> 00:50:48,647 - I haven't been able to get a make on anyone in this town. 510 00:50:48,671 --> 00:50:50,673 No one's come into it, and no one's left it. 511 00:50:51,006 --> 00:50:52,166 And no one has seen anything. 512 00:50:52,258 --> 00:50:55,010 - Yeah, well somebody's been here. 513 00:50:56,136 --> 00:50:58,973 What's the analysis from the lab on the sperm? 514 00:50:59,306 --> 00:51:02,101 - I have it right here, it just came in. 515 00:51:04,311 --> 00:51:05,688 Very unusual. 516 00:51:06,021 --> 00:51:07,064 Very different. 517 00:51:08,566 --> 00:51:09,566 It's red. 518 00:51:10,651 --> 00:51:13,988 And it moves at a much different rate of speed. 519 00:51:14,321 --> 00:51:18,867 Despite the fact that there was so much of this stuff, 520 00:51:19,201 --> 00:51:22,079 in my medical opinion it was one man. 521 00:51:50,482 --> 00:51:51,775 Are you all right? 522 00:51:52,860 --> 00:51:55,195 Excuse me, are you all right? 523 00:52:35,235 --> 00:52:39,031 J“ she was a real two timer 524 00:52:39,365 --> 00:52:43,410 j“ she knew I'd never leave 525 00:52:43,744 --> 00:52:45,245 j“ she thought that she could make it 526 00:52:45,579 --> 00:52:46,579 - where are you going? 527 00:52:46,622 --> 00:52:47,831 - Wash room. 528 00:52:48,165 --> 00:52:52,586 J“ I could never believe 529 00:52:52,920 --> 00:52:56,632 j“ she looked so healthy 530 00:52:56,965 --> 00:53:00,886 j“ and she looked so clean 531 00:53:01,220 --> 00:53:04,556 j“ but when she got to bite you 532 00:53:04,890 --> 00:53:09,645 j“ was she mean 533 00:53:10,354 --> 00:53:15,234 j“ vice versa 534 00:53:18,696 --> 00:53:21,073 j“ vice versa 535 00:53:34,378 --> 00:53:38,257 J“ she could roll you over 536 00:53:38,590 --> 00:53:42,761 j“ and make you blind 537 00:53:43,095 --> 00:53:46,557 j“ she could say things to astound 538 00:53:46,890 --> 00:53:51,311 j“ the dirtiest mind 539 00:53:51,645 --> 00:53:55,315 j“ she looked so healthy 540 00:53:55,649 --> 00:54:00,070 j“ and she looked so clean 541 00:54:00,404 --> 00:54:03,240 j“ but when she got to bite her 542 00:54:03,574 --> 00:54:04,867 j“ was she mean 543 00:54:26,388 --> 00:54:31,268 J“ vice versa 544 00:54:34,730 --> 00:54:37,149 j“ vice versa 545 00:55:05,969 --> 00:55:09,139 J“ never believe 546 00:55:10,557 --> 00:55:11,557 - No, no! 547 00:55:18,941 --> 00:55:22,110 J“ but when she got to bite you 548 00:55:22,444 --> 00:55:23,444 j“ was she mean 549 00:55:27,991 --> 00:55:30,369 J“ vice versa 550 00:55:37,209 --> 00:55:38,209 J“ vice versa 551 00:55:41,463 --> 00:55:44,258 - Not a print, Hank, nothing we can use. 552 00:55:44,591 --> 00:55:46,510 - Get that out of here. 553 00:55:49,638 --> 00:55:51,014 Come on, come on. 554 00:55:57,688 --> 00:56:00,440 Come on, come on, get her out of here. 555 00:56:05,153 --> 00:56:06,613 - I'm gonna call you later. 556 00:56:06,947 --> 00:56:10,117 I gotta get somebody to take this boy home. 557 00:56:10,450 --> 00:56:11,450 - You all right, Charlie? 558 00:56:11,577 --> 00:56:13,054 - I don't believe it, I mean I can't believe it. 559 00:56:13,078 --> 00:56:13,537 - Lacey. 560 00:56:13,871 --> 00:56:14,454 Yeah? 561 00:56:14,788 --> 00:56:15,330 Take Charlie home, will ya? 562 00:56:15,664 --> 00:56:16,664 Right, chief. 563 00:56:16,915 --> 00:56:17,915 Come on, son. 564 00:56:25,257 --> 00:56:27,259 - It's impossible for any man. 565 00:56:27,593 --> 00:56:28,593 I don't care how big, 566 00:56:28,760 --> 00:56:29,760 to do this. 567 00:56:32,431 --> 00:56:35,225 Crazy people have abnormal strength, right? 568 00:56:35,559 --> 00:56:36,768 Yes, right. 569 00:56:37,769 --> 00:56:39,354 - Ma'am, no photos. 570 00:56:42,566 --> 00:56:45,527 Let me handle this, will you? 571 00:56:47,487 --> 00:56:49,447 - I know that you were almost fired because of me, 572 00:56:49,740 --> 00:56:51,283 what I wrote in the paper. 573 00:56:51,617 --> 00:56:52,617 I'm sorry. 574 00:56:53,493 --> 00:56:55,746 But I think I could be of some help to you. 575 00:56:56,079 --> 00:56:57,623 I want to talk to you. 576 00:57:25,651 --> 00:57:29,988 Hank's out looking for a gang of young, tough kids. 577 00:57:30,322 --> 00:57:31,365 But he's wrong. 578 00:57:32,866 --> 00:57:37,746 The circumstances of these rapes and murders are too unreal. 579 00:57:39,289 --> 00:57:41,541 I think just one man did this. 580 00:57:51,009 --> 00:57:54,096 - Let me get you out of here, come on. 581 00:57:58,558 --> 00:57:59,558 Excuse me. 582 00:58:03,772 --> 00:58:04,772 Excuse me. 583 00:58:16,410 --> 00:58:17,410 - Sam. 584 00:58:18,787 --> 00:58:23,208 Did you know that these same things have happened before? 585 00:58:23,542 --> 00:58:24,662 What does that mean? 586 00:58:24,751 --> 00:58:26,003 - 30 years ago in galen, 587 00:58:26,336 --> 00:58:29,214 these same types of rapes and murders occurred. 588 00:58:29,548 --> 00:58:32,467 None of those cases were ever solved. 589 00:58:32,801 --> 00:58:33,961 How do you know that? 590 00:58:34,094 --> 00:58:35,894 - I've done some research into the dead files. 591 00:58:35,971 --> 00:58:39,474 I've researched every person in this town. 592 00:58:39,808 --> 00:58:41,059 Including yourself. 593 00:59:12,799 --> 00:59:13,799 -Flm? 594 00:59:25,145 --> 00:59:26,897 Tim, what's the matter? 595 00:59:28,106 --> 00:59:28,690 - It hurts. 596 00:59:29,024 --> 00:59:30,024 - What? 597 00:59:30,108 --> 00:59:31,276 - My head hurts. 598 00:59:32,736 --> 00:59:33,736 It's, 599 00:59:35,530 --> 00:59:36,698 it's a nightmare. 600 00:59:38,784 --> 00:59:42,454 It's, it's the same nightmare over and over again. 601 00:59:42,788 --> 00:59:45,957 And every time I have the dream, 602 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 someone dies. 603 00:59:49,669 --> 00:59:51,588 Roy seeley, Carolyn Davies. 604 00:59:54,716 --> 00:59:57,552 It's every time I have the dream. 605 01:00:00,472 --> 01:00:02,766 Oh, I think I'm going crazy! 606 01:00:07,896 --> 01:00:08,896 - Tim! 607 01:00:10,148 --> 01:00:13,110 Tim, god, listen to me, please. 608 01:00:13,443 --> 01:00:14,443 You're ill. 609 01:00:15,237 --> 01:00:16,321 You need help. 610 01:00:23,537 --> 01:00:25,288 Stay away from me. - Tim? 611 01:00:27,541 --> 01:00:29,501 - Leave me alone, please. 612 01:00:34,256 --> 01:00:35,924 I killed those people! 613 01:00:47,519 --> 01:00:48,519 - Doctor Cordell? 614 01:00:48,603 --> 01:00:49,763 Your daughter's on the phone. 615 01:00:49,980 --> 01:00:52,190 She asked to speak to you right away. 616 01:00:57,237 --> 01:00:58,477 - Now my daughter's in trouble. 617 01:00:58,697 --> 01:00:59,924 I don't know what the hell is going on. 618 01:00:59,948 --> 01:01:00,574 Hello? 619 01:01:00,907 --> 01:01:01,907 - Dad? 620 01:01:01,950 --> 01:01:03,994 Please, you can't tell anyone, um, 621 01:01:04,327 --> 01:01:05,537 it's about these murders. 622 01:01:05,871 --> 01:01:06,871 Tim was just here, and... 623 01:01:10,792 --> 01:01:11,792 - Wait here. 624 01:01:14,921 --> 01:01:15,921 Where is he? 625 01:01:16,089 --> 01:01:16,756 I don't know. 626 01:01:17,090 --> 01:01:18,317 You say Tim is the murderer? 627 01:01:18,341 --> 01:01:18,925 I think that's what he meant. 628 01:01:19,259 --> 01:01:20,444 You think, or you know? 629 01:01:20,468 --> 01:01:22,029 I don't know, he wasn't himself. 630 01:01:22,053 --> 01:01:22,679 He was falling on the ground and sweating and... 631 01:01:23,013 --> 01:01:24,013 What did he say? 632 01:01:24,055 --> 01:01:25,241 - Going into these kind of trances, 633 01:01:25,265 --> 01:01:26,545 I don't know what they were, he, 634 01:01:26,808 --> 01:01:28,185 he said he thought he'd done it. 635 01:01:28,518 --> 01:01:29,638 - He said he was the rapist. 636 01:01:29,936 --> 01:01:32,731 - Yes, he, well, he has these dreams, these, 637 01:01:33,064 --> 01:01:34,704 these visions, I don't know what they are. 638 01:01:34,774 --> 01:01:36,334 - I don't understand what you're saying. 639 01:01:37,402 --> 01:01:39,402 - That every time he has this dream, somebody dies. 640 01:01:39,696 --> 01:01:40,696 Go on. 641 01:01:40,906 --> 01:01:42,216 There's nothing to go on about, 642 01:01:42,240 --> 01:01:44,951 he wants to be stopped before he has another one. 643 01:01:45,285 --> 01:01:46,765 Dad, he stands with his eyes wide open 644 01:01:46,953 --> 01:01:47,972 while he has these nightmares 645 01:01:47,996 --> 01:01:49,015 and he's afraid he's killing people. 646 01:01:49,039 --> 01:01:50,039 Get in the car. 647 01:01:50,332 --> 01:01:50,790 But I don't want anything to happen to him, 648 01:01:51,124 --> 01:01:51,583 he's not himself. 649 01:01:51,917 --> 01:01:52,292 - We've gotta find him! 650 01:01:52,626 --> 01:01:52,918 - Dad! 651 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 - Get in! 652 01:01:57,172 --> 01:02:01,218 Laura Kincaid, this is my daughter, Jenny. 653 01:03:22,674 --> 01:03:23,674 - Tim. 654 01:03:50,577 --> 01:03:52,454 - I've gotta stay awake. 655 01:03:55,081 --> 01:03:56,291 I'm very tired. 656 01:03:59,461 --> 01:04:00,587 But I mustn't sleep, 657 01:04:00,920 --> 01:04:03,840 because if I do, she will die. 658 01:04:04,174 --> 01:04:05,800 Who is she? 659 01:04:06,134 --> 01:04:08,345 - The girl in the cellar, the girl who screams. 660 01:04:08,678 --> 01:04:10,430 She keeps looking towards the door, 661 01:04:10,764 --> 01:04:12,307 someone is trying to get in. 662 01:04:12,640 --> 01:04:14,642 And I have to stay awake to save her. 663 01:04:14,976 --> 01:04:18,313 - Tim, there's something I have to tell you. 664 01:04:22,859 --> 01:04:23,859 The book, 665 01:04:24,986 --> 01:04:25,986 the book in your dreams? 666 01:04:31,785 --> 01:04:34,996 Tim, it's important that you understand this. 667 01:04:35,330 --> 01:04:36,330 I love you. 668 01:04:39,334 --> 01:04:39,918 And you're normal. 669 01:04:40,251 --> 01:04:42,045 A lot of people have nightmares. 670 01:04:42,379 --> 01:04:44,839 There's nothing wrong with you. 671 01:04:55,100 --> 01:04:58,311 - Mrs. Galen, where's your boy? 672 01:04:58,645 --> 01:05:00,814 - How dare you barge in here, Jenny? 673 01:05:01,147 --> 01:05:02,190 - Mrs. Galen, is he here? 674 01:05:02,524 --> 01:05:05,235 It's to do with all these murders. 675 01:05:05,568 --> 01:05:06,568 - Tim's sleeping. 676 01:05:06,611 --> 01:05:08,154 He can't be disturbed. 677 01:05:32,053 --> 01:05:33,053 - Wake up, Tim, wake up. 678 01:05:37,642 --> 01:05:39,978 Wake up, wake up, wake up. 679 01:05:40,311 --> 01:05:41,563 - Wait just a minute, 680 01:05:41,896 --> 01:05:43,499 you can't come into my house and abuse this boy, 681 01:05:43,523 --> 01:05:46,025 who do you think you are? 682 01:05:46,359 --> 01:05:48,421 If you don't stop this I'm going to have to call the police. 683 01:05:48,445 --> 01:05:49,904 - Tim, Tim, it's me. 684 01:05:50,238 --> 01:05:51,238 It's Jenny. 685 01:05:52,740 --> 01:05:55,785 - You're the one in my dreams. 686 01:05:56,119 --> 01:05:57,871 - No, I'm the one who 687 01:05:58,204 --> 01:06:00,874 saw you on the street when you were having an attack. 688 01:06:01,207 --> 01:06:03,001 I tried to help you. 689 01:06:03,334 --> 01:06:04,794 Don't you remember? 690 01:06:06,129 --> 01:06:07,505 - You're a good boy, Tim. 691 01:06:07,839 --> 01:06:09,382 My daughter likes you. 692 01:06:10,967 --> 01:06:13,678 Did you tell her that you thought you were killing people? 693 01:06:14,012 --> 01:06:15,012 No. 694 01:06:16,222 --> 01:06:17,932 - What about the dream? 695 01:06:18,266 --> 01:06:19,642 What happens in your dreams? 696 01:06:19,976 --> 01:06:23,104 - His dreams have nothing to do with what's happened. 697 01:06:23,438 --> 01:06:24,689 - Mrs. Galen, what do you mean 698 01:06:25,023 --> 01:06:27,817 they don't have anything to do with what's happened? 699 01:06:28,151 --> 01:06:31,154 Tim, I'm gonna have to ask you to come with us. 700 01:06:31,488 --> 01:06:32,989 I know this is gonna be embarrassing, 701 01:06:33,323 --> 01:06:34,616 but I have to take a sample 702 01:06:34,949 --> 01:06:36,844 of your semen and compare it against what we have. 703 01:06:36,868 --> 01:06:37,869 Dad, please. 704 01:06:38,203 --> 01:06:39,996 - You're in a lot of trouble, Tim. 705 01:06:40,330 --> 01:06:41,873 I want you to do this. 706 01:06:42,207 --> 01:06:43,407 It's the simplest way to prove 707 01:06:43,625 --> 01:06:47,170 that you're not the rapist, you understand? 708 01:06:47,504 --> 01:06:49,881 Mrs. Galen, do you understand? 709 01:06:52,217 --> 01:06:54,427 I have to do a sperm test on Mr. Galen. 710 01:06:54,761 --> 01:06:56,971 Now call chief walden, have him come up here right away. 711 01:06:57,305 --> 01:06:58,305 - Yes, doctor. 712 01:07:17,659 --> 01:07:19,869 - The boy's sample is absolutely different. 713 01:07:20,203 --> 01:07:21,412 He's clean. 714 01:07:21,746 --> 01:07:23,106 - Well even if the boy didn't do it 715 01:07:23,331 --> 01:07:25,171 I just can't believe that there's no connection 716 01:07:25,375 --> 01:07:29,045 between his dreams and what's happened in this town. 717 01:07:29,379 --> 01:07:30,004 - What kind of a quack are you? 718 01:07:30,338 --> 01:07:31,339 The boy's in the clear. 719 01:07:31,673 --> 01:07:32,673 - He's not in the clear! 720 01:07:32,757 --> 01:07:33,997 Every time this kid has a dream 721 01:07:34,300 --> 01:07:36,135 somebody in this town dies. 722 01:07:37,303 --> 01:07:38,805 - I'm a professional. 723 01:07:39,138 --> 01:07:40,932 I only deal in facts. 724 01:07:41,266 --> 01:07:42,546 Now, I'm gonna bring my boys in, 725 01:07:42,642 --> 01:07:43,977 they know what they're doing. 726 01:07:44,310 --> 01:07:45,687 Basically it's a simple problem. 727 01:07:46,020 --> 01:07:48,523 We're trying to stop the group of people that're doing this. 728 01:07:48,856 --> 01:07:53,194 Don't try to make this into something supernatural. 729 01:07:53,528 --> 01:07:55,738 I spoke to the girl, Mandy. 730 01:07:56,072 --> 01:07:57,712 She's admitted that there were many people 731 01:07:57,740 --> 01:07:59,158 involved in the rape. 732 01:08:02,412 --> 01:08:04,122 Let the galen boy go. 733 01:08:04,455 --> 01:08:05,790 Is that clear, Hank? 734 01:08:08,876 --> 01:08:09,877 - It's clear. 735 01:08:24,475 --> 01:08:26,311 - What did Mandy tell drivas? 736 01:08:27,437 --> 01:08:28,730 - What did he say? 737 01:08:29,063 --> 01:08:31,023 - He said she was raped by a whole gang of people. 738 01:08:31,065 --> 01:08:32,065 - Not true! 739 01:08:32,317 --> 01:08:33,717 She didn't tell him anything at all. 740 01:08:33,901 --> 01:08:36,988 She just nodded every time he asked her anything. 741 01:08:37,322 --> 01:08:38,322 Sam! 742 01:08:39,490 --> 01:08:41,370 I don't think she can take any more questioning. 743 01:08:41,659 --> 01:08:43,953 - Will you go inside, please? 744 01:08:51,878 --> 01:08:53,296 Hello, tough guy. 745 01:08:55,506 --> 01:08:56,966 That son of a bitch, drivas, 746 01:08:57,300 --> 01:09:00,595 said that you were raped by a whole gang of people. 747 01:09:05,141 --> 01:09:09,312 Now, it's very important that you answer my questions. 748 01:09:15,735 --> 01:09:16,944 Was it one man? 749 01:09:21,282 --> 01:09:22,282 - No. 750 01:09:24,577 --> 01:09:27,163 Was it more than one man? 751 01:09:29,332 --> 01:09:30,332 - Monster. 752 01:09:32,251 --> 01:09:35,004 - Was it more than one man? 753 01:09:35,338 --> 01:09:36,338 - One! 754 01:09:36,381 --> 01:09:37,381 - What did he look like? 755 01:09:37,548 --> 01:09:38,966 - That's enough, that's enough. 756 01:09:39,300 --> 01:09:40,510 Come on, tough guy. 757 01:09:43,930 --> 01:09:44,514 The test was? 758 01:09:44,847 --> 01:09:46,099 Negative. 759 01:09:47,934 --> 01:09:49,814 Negative, the test cleared him, he's free to go. 760 01:09:50,895 --> 01:09:52,414 I don't need you anymore, thanks, you can go. 761 01:09:52,438 --> 01:09:54,083 Agatha, Tim's in the clear, everything's okay. 762 01:09:54,107 --> 01:09:55,667 - I know that you're involved with this. 763 01:09:55,775 --> 01:09:58,111 Are the dreams you're having causing these murders? 764 01:09:58,444 --> 01:09:59,444 - Yes, I think so. 765 01:09:59,737 --> 01:10:01,177 You think so, or you know so? 766 01:10:01,489 --> 01:10:01,948 Uh... 767 01:10:02,281 --> 01:10:02,740 Yes or no? 768 01:10:03,074 --> 01:10:04,074 Yes, yes. 769 01:10:04,367 --> 01:10:04,951 You see the victim in your dreams? 770 01:10:05,284 --> 01:10:06,404 - No, I can't see who it is. 771 01:10:06,619 --> 01:10:07,680 - You have no right to question him now. 772 01:10:07,704 --> 01:10:09,247 - Mrs. Galen, he's just now admitted 773 01:10:09,580 --> 01:10:11,958 the dreams are causing these murders. 774 01:10:12,291 --> 01:10:13,451 - Are you going to stand here 775 01:10:13,626 --> 01:10:16,462 while this idiot tries to implicate my grandson? 776 01:10:27,473 --> 01:10:28,473 Tim. 777 01:10:28,558 --> 01:10:30,309 Tim, it's all right. 778 01:10:30,643 --> 01:10:32,228 Tim, it's all right. 779 01:10:34,480 --> 01:10:35,898 Tim, hey, wake up! 780 01:10:36,232 --> 01:10:36,691 - Hank. 781 01:10:37,024 --> 01:10:37,608 Come on, Tim. 782 01:10:37,942 --> 01:10:38,359 Wake up, god damn it, wake up! 783 01:10:38,693 --> 01:10:39,693 - Stop it, Hank! 784 01:10:45,324 --> 01:10:47,118 Hit emergency, quickly! 785 01:10:47,452 --> 01:10:49,328 - Wake up, Tim, wake up. 786 01:10:49,662 --> 01:10:50,747 Okay. 787 01:10:51,080 --> 01:10:52,749 Okay, Tim, okay. 788 01:10:53,082 --> 01:10:54,082 All right. 789 01:10:55,585 --> 01:10:57,044 Chief! 790 01:11:00,339 --> 01:11:02,300 - You should've called me. 791 01:11:03,384 --> 01:11:06,387 Get that goddamn iv in her right now. 792 01:11:08,890 --> 01:11:12,310 - The galen boy's involved in this. 793 01:11:12,643 --> 01:11:14,145 - No one was here. 794 01:11:14,479 --> 01:11:16,564 The Pullman girl attempted to take her own life. 795 01:11:16,898 --> 01:11:18,458 - I'm telling you the kid's responsible. 796 01:11:18,649 --> 01:11:19,233 - Will you get out of here? 797 01:11:19,567 --> 01:11:21,235 I don't have time for idiots. 798 01:11:21,569 --> 01:11:22,929 In 20 minutes we'll be meeting with 799 01:11:23,029 --> 01:11:24,947 35 county officers at the station. 800 01:11:25,281 --> 01:11:28,326 You be there, and be sober, is that clear? 801 01:11:28,659 --> 01:11:29,659 - Yeah. 802 01:11:47,011 --> 01:11:48,554 - Doctor, you and Hank walden are 803 01:11:48,888 --> 01:11:51,224 making the biggest mistake of your lives. 804 01:11:51,557 --> 01:11:52,637 Bringing us here because of 805 01:11:52,892 --> 01:11:55,603 some wild theory of Laura Kincaid's. 806 01:11:57,271 --> 01:11:59,398 My grandson is innocent. 807 01:11:59,732 --> 01:12:00,812 He was dismissed by drivas. 808 01:12:01,108 --> 01:12:02,860 His sperm test was negative. 809 01:12:03,194 --> 01:12:07,323 And you, doctor, you're a disgrace to your profession. 810 01:12:10,326 --> 01:12:11,326 Laura. 811 01:12:12,203 --> 01:12:14,413 You said you had something. 812 01:12:22,171 --> 01:12:23,548 Hank, watch him carefully. 813 01:12:23,881 --> 01:12:25,967 Jenny, stay with them, too. 814 01:13:10,595 --> 01:13:13,514 You're new in this town, doctor. 815 01:13:15,474 --> 01:13:16,474 I'm a galen. 816 01:13:17,560 --> 01:13:20,646 Galens have always been witch-hunters. 817 01:13:21,606 --> 01:13:23,858 We know how to deal with it. 818 01:13:25,401 --> 01:13:28,195 - Why are you telling me this? 819 01:13:28,529 --> 01:13:30,289 - Because Tim's real mother was a young woman 820 01:13:30,448 --> 01:13:33,659 who was persecuted as a witch by my family. 821 01:13:35,328 --> 01:13:37,328 When she was driven to her death, she was pregnant. 822 01:13:37,622 --> 01:13:40,207 - She was driven to her death? 823 01:13:40,541 --> 01:13:42,543 - But her baby survived. 824 01:13:42,877 --> 01:13:44,253 And I adopted him. 825 01:13:47,423 --> 01:13:48,423 That was Tim? 826 01:13:48,591 --> 01:13:49,591 - Yes, Tim. 827 01:13:52,887 --> 01:13:54,180 I love that boy. 828 01:13:56,140 --> 01:13:57,141 He's my life. 829 01:13:58,601 --> 01:14:00,353 Do you understand me? 830 01:14:02,730 --> 01:14:04,523 Do you hear me, doctor? 831 01:14:45,606 --> 01:14:46,606 - Here. 832 01:14:46,899 --> 01:14:49,402 Metamorthorps, shape changers. 833 01:14:49,735 --> 01:14:51,445 They can control their size. 834 01:14:51,779 --> 01:14:52,839 Toughen their skin texture, 835 01:14:52,863 --> 01:14:55,574 take on new muscle tone and strength. 836 01:14:55,908 --> 01:14:57,410 "It has human form, it is among us, 837 01:14:57,743 --> 01:14:59,912 "and survives by appearing human. 838 01:15:00,246 --> 01:15:03,582 "It materializes through dreams, nightmares." 839 01:15:08,129 --> 01:15:11,090 Charles rennie bouye wrote that in the 18th century, 840 01:15:11,424 --> 01:15:13,092 in his description of an incubus. 841 01:15:15,970 --> 01:15:20,474 "This demonic spirit can also serve both men and women. 842 01:15:23,269 --> 01:15:26,105 "Incubi were driven by their desire to procreate, 843 01:15:26,439 --> 01:15:30,985 "and were known to copulate with, and impregnate witches." 844 01:15:34,071 --> 01:15:35,614 - Mandy said monster. 845 01:15:37,950 --> 01:15:39,160 - Wait a minute. 846 01:15:39,493 --> 01:15:40,493 What you're saying, Sam, 847 01:15:40,786 --> 01:15:42,913 is that there's this thing in Tim's dream, 848 01:15:43,247 --> 01:15:47,418 that goes running around murdering and raping people. 849 01:15:47,752 --> 01:15:49,962 Tim's dream can have a connection, 850 01:15:50,296 --> 01:15:51,505 I could believe that. 851 01:15:51,839 --> 01:15:55,718 Precognizance, clairvoyance, that sort of thing. 852 01:15:56,052 --> 01:15:59,805 But you're talking about actual materialization. 853 01:16:05,811 --> 01:16:06,896 Sam, bullshit. 854 01:16:08,939 --> 01:16:11,233 - Was your mother in your dreams? 855 01:16:11,567 --> 01:16:13,486 He never even saw his mother. 856 01:16:13,819 --> 01:16:15,529 She died when he was born. 857 01:16:17,156 --> 01:16:21,535 - Look, the girl in my dreams, in my nightmares, 858 01:16:21,869 --> 01:16:23,746 I can never see her face. 859 01:16:25,664 --> 01:16:27,708 - There was danger, there was murder. 860 01:16:28,042 --> 01:16:29,543 - His friends were murdered, 861 01:16:29,877 --> 01:16:31,796 of course he has nightmares. 862 01:16:32,797 --> 01:16:34,131 - What about Mandy? 863 01:16:34,465 --> 01:16:35,925 - That happens. 864 01:16:36,258 --> 01:16:38,761 In life, things like that happen. 865 01:16:39,095 --> 01:16:41,430 - What do you mean that happens? 866 01:16:41,764 --> 01:16:44,767 What the hell do you mean that happens? 867 01:16:45,101 --> 01:16:47,311 Carolyn Davies, she was my patient. 868 01:16:47,645 --> 01:16:51,690 She was lying dead right here in this room. 869 01:16:52,024 --> 01:16:53,224 Blood all over the place, see. 870 01:16:53,400 --> 01:16:56,737 Ernie, Ernie, autopsy man, you know 871 01:16:57,071 --> 01:16:59,740 is with his family, he's out in a farm house 872 01:17:00,074 --> 01:17:04,578 and his whole family is murdered, you understand? 873 01:17:04,912 --> 01:17:06,789 Don't you tell me that happens! 874 01:17:07,123 --> 01:17:09,500 Got little kids in this town, right? 875 01:17:09,834 --> 01:17:11,311 Little kids, they walk into a movie theater 876 01:17:11,335 --> 01:17:12,711 and they're raped! 877 01:17:15,297 --> 01:17:18,968 Hank, 30 years ago the same thing happened in this town. 878 01:17:19,301 --> 01:17:21,720 The murders and rapes. 879 01:17:22,054 --> 01:17:24,056 They were all unsolved. 880 01:17:24,390 --> 01:17:26,559 You were there, what happenedthen? 881 01:17:26,892 --> 01:17:27,892 - Just a minute, Hank. 882 01:17:29,061 --> 01:17:30,061 Before you answer that, 883 01:17:30,104 --> 01:17:31,456 you remember that I put you in office 884 01:17:31,480 --> 01:17:33,607 and I can take you out again. 885 01:17:33,941 --> 01:17:38,696 The things that've happened to my family are unconscionable! 886 01:17:39,738 --> 01:17:40,823 You leave us, now. 887 01:17:41,157 --> 01:17:42,157 It's over. 888 01:17:47,872 --> 01:17:48,998 - Nothing is over 889 01:17:50,791 --> 01:17:54,128 until these rapes and murders have stopped. 890 01:17:57,298 --> 01:18:00,092 Maybe I'm, I made a mistake, but... 891 01:18:02,469 --> 01:18:03,679 Sam, I'm sorry. 892 01:18:05,931 --> 01:18:07,057 I gotta get back. 893 01:18:08,517 --> 01:18:10,769 I have my own nightmare. 894 01:18:11,103 --> 01:18:12,103 Drivas. 895 01:18:15,524 --> 01:18:18,569 - All right, here, sit down here, darling. 896 01:18:18,903 --> 01:18:20,143 Here, you watch him, watch him. 897 01:18:20,404 --> 01:18:21,864 May we leave now? 898 01:18:22,198 --> 01:18:24,575 - No, you sit down, right now. 899 01:18:30,998 --> 01:18:32,958 This is Hank walden on 2by, anything new? 900 01:18:33,083 --> 01:18:35,061 Chief, Vera's ready to have your neck. 901 01:18:35,085 --> 01:18:37,796 - Look, Hank, there are no gangs out there. 902 01:18:38,130 --> 01:18:40,674 The people that you're looking for don't exist. 903 01:18:41,008 --> 01:18:42,468 You wanna kiss drivas' behind? 904 01:18:42,801 --> 01:18:43,928 You wanna look good? 905 01:18:44,261 --> 01:18:45,471 - That is right. 906 01:18:45,804 --> 01:18:46,804 On my way. 907 01:18:47,014 --> 01:18:48,408 And if the kid has another trance, 908 01:18:48,432 --> 01:18:49,600 what happens then? 909 01:18:49,934 --> 01:18:51,393 Who's responsible? 910 01:18:51,727 --> 01:18:52,311 - Sam, I can't. 911 01:18:52,645 --> 01:18:53,747 You're pushing too hard, Sam. 912 01:18:53,771 --> 01:18:55,814 You haven't got a thing. 913 01:18:56,148 --> 01:18:58,400 - I'm gonna induce the dream. 914 01:18:58,734 --> 01:19:03,280 If I were you, I'd have every policeman out on the street. 915 01:19:03,614 --> 01:19:05,991 I swear to god, there's gonna be a rape tonight. 916 01:19:47,366 --> 01:19:48,867 Tim's staying with me. 917 01:19:49,201 --> 01:19:50,201 I need him. 918 01:20:26,864 --> 01:20:28,091 Okay, come on, I'll make some coffee. 919 01:20:28,115 --> 01:20:29,491 - No, I'll get it. 920 01:20:33,662 --> 01:20:34,955 You all right? 921 01:20:41,128 --> 01:20:42,128 Sit down. 922 01:21:25,047 --> 01:21:26,215 - I am exhausted. 923 01:21:28,675 --> 01:21:30,427 I'm going to bed, okay? 924 01:22:06,672 --> 01:22:08,882 Coffee, nice and hot. 925 01:22:09,216 --> 01:22:12,761 There's milk and sugar there too, okay? 926 01:22:13,095 --> 01:22:15,305 Do you mind going upstairs with Jenny? 927 01:22:15,639 --> 01:22:19,309 I'm a little concerned about her being alone. 928 01:22:19,643 --> 01:22:20,643 - Sure. 929 01:22:21,270 --> 01:22:23,856 I'll take her up a drink, okay? 930 01:22:47,921 --> 01:22:49,715 Sam, are you all right? 931 01:22:51,717 --> 01:22:53,886 - Yes, I'm fine, thank you. 932 01:23:46,063 --> 01:23:48,482 - I brought you a Coca cola. 933 01:24:00,327 --> 01:24:04,206 See, the galens persecuted your mother. 934 01:24:04,540 --> 01:24:06,625 She was said to be a witch. 935 01:24:10,254 --> 01:24:15,133 The question is, was your mother raped 30 years ago? 936 01:24:16,760 --> 01:24:18,600 There's a possibility you could have a brother. 937 01:24:18,679 --> 01:24:20,180 - I have a brother? 938 01:24:26,436 --> 01:24:27,896 Agatha gave it to me. 939 01:24:28,230 --> 01:24:28,689 Why? 940 01:24:29,022 --> 01:24:30,107 I don't know! 941 01:24:35,445 --> 01:24:37,864 - All right, you sit down. 942 01:24:38,198 --> 01:24:39,198 Sit down, go on. 943 01:24:48,250 --> 01:24:50,419 All right, you tell me about your dreams. 944 01:24:50,752 --> 01:24:52,087 I wanna hear about your dreams. 945 01:24:52,421 --> 01:24:53,421 Talk it out. 946 01:24:54,464 --> 01:24:57,884 - The woman in my dream who's being tortured 947 01:24:58,218 --> 01:24:59,803 I think is my mother. 948 01:25:00,137 --> 01:25:01,722 I can't see her face. 949 01:25:02,055 --> 01:25:05,309 But after I wake up, I know it's my mother. 950 01:25:07,561 --> 01:25:10,105 It's set in a cell made of stone. 951 01:25:11,565 --> 01:25:14,443 The people who are torturing my mother 952 01:25:14,776 --> 01:25:16,278 are wearing hoods like monks. 953 01:25:16,612 --> 01:25:17,070 - Religious figures. 954 01:25:17,404 --> 01:25:18,404 - Yeah. 955 01:25:19,156 --> 01:25:21,491 I wanna see it come to an end. 956 01:25:25,370 --> 01:25:26,788 I want to see the people 957 01:25:27,122 --> 01:25:30,626 who are questioning my mother killed. 958 01:25:30,959 --> 01:25:32,919 I want to see them suffer. 959 01:25:35,130 --> 01:25:38,133 And they keep asking the same question over and over again. 960 01:25:38,467 --> 01:25:41,345 They keep saying, "tell me, tell me." 961 01:25:46,808 --> 01:25:49,311 And I can see my mother smile. 962 01:25:50,687 --> 01:25:55,067 I can't see her face, but I know she's smiling. 963 01:25:55,400 --> 01:25:56,610 She's so confident. 964 01:25:59,237 --> 01:26:02,074 But they're confident, too. 965 01:26:02,407 --> 01:26:04,242 It's like a war of wills. 966 01:26:06,828 --> 01:26:07,828 That's it. 967 01:26:10,666 --> 01:26:13,126 That's it, except for the pounding on the door. 968 01:26:13,460 --> 01:26:14,460 - You see the door? 969 01:26:14,503 --> 01:26:14,961 Yeah. 970 01:26:15,295 --> 01:26:15,754 - You see the door? 971 01:26:16,088 --> 01:26:16,672 - Yeah. 972 01:26:17,005 --> 01:26:18,005 It's metal. 973 01:26:20,509 --> 01:26:24,388 And it shakes the whole foundation of the place. 974 01:26:25,889 --> 01:26:26,889 It quakes. 975 01:26:29,309 --> 01:26:30,686 My mother smiles. 976 01:26:32,437 --> 01:26:35,399 She wants it to come through. 977 01:26:35,732 --> 01:26:37,132 But I don't want it to come through. 978 01:26:37,275 --> 01:26:37,734 - Why not? 979 01:26:38,068 --> 01:26:39,068 I don't know. 980 01:26:40,904 --> 01:26:41,904 It's evil. 981 01:26:43,532 --> 01:26:44,908 I don't know. 982 01:26:45,242 --> 01:26:47,828 If it comes in it's gonna wreck the whole place. 983 01:26:48,161 --> 01:26:49,371 It's gonna hurt my mother. 984 01:26:53,291 --> 01:26:56,294 -All right, bring it through the door. 985 01:26:56,628 --> 01:27:00,132 Bring it through the door, just come through the door. 986 01:27:00,465 --> 01:27:02,276 Come through the door, let it come through the door. 987 01:27:02,300 --> 01:27:03,300 Come on. 988 01:27:29,911 --> 01:27:31,204 In, in! 989 01:27:48,180 --> 01:27:49,598 Come to me. 990 01:27:51,433 --> 01:27:52,433 - No! 991 01:27:52,559 --> 01:27:53,559 - Oh, sweet! 992 01:28:23,507 --> 01:28:24,132 It was you. 993 01:28:24,466 --> 01:28:25,634 - Tim. 994 01:28:25,967 --> 01:28:27,803 You're my sister. 995 01:28:28,136 --> 01:28:29,136 Sam! 996 01:28:29,721 --> 01:28:30,721 Tim! 997 01:28:53,286 --> 01:28:53,745 Please. 998 01:28:54,079 --> 01:28:55,079 Laura. 999 01:28:55,372 --> 01:28:58,250 Hold me, I'm frightened. 1000 01:28:58,583 --> 01:29:00,210 I want to stay with you. 62222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.