All language subtitles for The.Exorcism2024.WEB.filmkio.fa (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,273 --> 00:00:41,342
...ایمانم رو از دست دادم
2
00:00:42,608 --> 00:00:44,144
[ پدر آرلینگتون کُتش را در آورد ]
3
00:00:46,380 --> 00:00:47,581
...ایمانم رو از دست دادم
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,486
...او از تاکسی پیاده میشود
5
00:00:54,222 --> 00:00:57,225
به سمت خانهای با نمای آجری قرمز میرود
6
00:00:57,358 --> 00:00:58,290
درب خانه را میزند
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,528
...در باز میشود
8
00:01:03,297 --> 00:01:04,832
کُتش را به مستخدم خونه میدهد
9
00:01:04,965 --> 00:01:07,067
متوجه مادر غمگین در اتاق نشیمن میشود
10
00:01:07,201 --> 00:01:08,936
هق هق گریه میکند
11
00:01:11,672 --> 00:01:14,408
"او میگوید، "به دخترم کمک کن
12
00:01:15,809 --> 00:01:17,245
"به دخترم کمک کن"
13
00:01:17,378 --> 00:01:18,512
صداهای ترسناک پخش میشود
14
00:01:18,646 --> 00:01:20,614
صداهای ترسناک پخش میشود
15
00:01:20,748 --> 00:01:21,949
...درود بر مریم مقدس
16
00:01:21,974 --> 00:01:23,811
خداوند همراه توست
17
00:01:23,836 --> 00:01:26,090
میان همه زنان تو مبارک هستی
18
00:01:26,115 --> 00:01:28,272
و عیسی میوه درون تو مبارک است
19
00:01:28,412 --> 00:01:30,998
ای مریم مقدس، مادر خدا برای ما گنهکاران اکنون تو در هنگام مرگ دعا کن
20
00:01:31,259 --> 00:01:33,194
خیلیخب، صداهای ترسناک پخش میشود
21
00:01:33,327 --> 00:01:35,296
درود بر مریم مقدس و بخشنده
22
00:01:35,429 --> 00:01:36,897
خداوند همراه توست
23
00:01:37,998 --> 00:01:39,467
خیلیخب
24
00:01:39,600 --> 00:01:41,535
همراه با سر و صدا میان بالا تا من رو ببینن
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,205
صداهای ترسناک پشمریزونی پخش میشه
26
00:01:44,338 --> 00:01:45,573
مکثِ نسبتا طولانی
27
00:01:46,707 --> 00:01:48,909
از انتهای راهرو میاد
28
00:01:49,042 --> 00:01:50,878
باشه
29
00:01:51,011 --> 00:01:52,946
...از انتهای راهرو میاد به سمت
30
00:01:54,182 --> 00:01:55,749
لعنتی، اینکه درست نیست
31
00:01:56,850 --> 00:01:57,850
راهرو اشتباهی اومدم
32
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
طبقه بالاست
33
00:02:00,454 --> 00:02:03,391
در اتاق خواب را باز میکند
34
00:02:03,524 --> 00:02:05,759
...و
35
00:02:05,893 --> 00:02:10,998
"تو رو از جسم اون بیرون میکنم، مولوخ از اینجا برو اهریمن"
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,666
ناموسا رو دست نداری، داداش
37
00:02:14,735 --> 00:02:16,003
...بعدش
38
00:02:17,104 --> 00:02:18,739
،اون دختر بالا میارد
39
00:02:18,872 --> 00:02:20,574
جیغ میزند
40
00:02:20,708 --> 00:02:21,809
و من میمیرم
41
00:02:25,979 --> 00:02:27,114
پایان
42
00:02:28,716 --> 00:02:30,083
مثل آب خوردن
43
00:02:44,131 --> 00:02:45,131
...تو رو خدا
44
00:02:45,165 --> 00:02:46,165
به دخترم کمک کن
45
00:02:53,040 --> 00:02:54,242
...من
46
00:02:54,408 --> 00:02:56,677
...مولوخ
47
00:02:56,810 --> 00:02:57,810
!هستم
48
00:03:48,013 --> 00:03:52,169
« جنگیری »
49
00:03:58,365 --> 00:04:04,294
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::.
50
00:04:06,118 --> 00:04:13,344
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio
51
00:04:15,090 --> 00:04:21,988
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو @SubKio
52
00:04:23,915 --> 00:04:36,219
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.
53
00:04:40,330 --> 00:04:50,925
«مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .::
54
00:04:59,600 --> 00:05:01,469
اهریمن دور شو
55
00:05:03,737 --> 00:05:05,673
پناه بر خدا
56
00:05:05,806 --> 00:05:07,975
اهریمن دور شو
57
00:05:09,963 --> 00:05:11,812
پناه بر مسیح
58
00:05:11,979 --> 00:05:13,180
پناه بر مسیح
59
00:05:14,548 --> 00:05:15,983
دور شو ای اهریمن
60
00:05:18,285 --> 00:05:20,087
اهریمن دور شو
61
00:05:24,392 --> 00:05:26,894
پناه بر خدا
62
00:05:26,960 --> 00:05:29,697
پناه بر مسیح
63
00:05:29,821 --> 00:05:31,956
دور شو ای اهریمن
64
00:05:32,132 --> 00:05:35,135
پناه بر مسیح
65
00:05:35,302 --> 00:05:36,704
پناه بر خدا
66
00:05:36,837 --> 00:05:39,473
اهریمن دور شو
67
00:05:40,615 --> 00:05:43,017
اهریمن دور شو
68
00:05:43,143 --> 00:05:44,612
سلام، تونی
69
00:05:44,745 --> 00:05:46,514
سلام، لی
70
00:05:47,681 --> 00:05:49,149
بلاخره اومدی
71
00:05:50,584 --> 00:05:51,852
چرا اینقدر دیر اومدی؟
72
00:05:53,787 --> 00:05:55,523
ترافیک بود - جدی؟ -
73
00:05:55,656 --> 00:05:57,725
آره - کجا ترافیک بود؟ -
74
00:05:57,858 --> 00:05:59,827
توی خیابون
75
00:05:59,960 --> 00:06:02,195
ببین، تونی الان خونهم، باشه؟
76
00:06:02,329 --> 00:06:05,899
سلام، من... اینجائم صحیح و سالم، پس
77
00:06:08,035 --> 00:06:09,336
آره
78
00:06:10,504 --> 00:06:14,642
الان خونهای
79
00:06:17,978 --> 00:06:19,246
سلام
80
00:06:19,379 --> 00:06:20,518
سلام
81
00:06:22,450 --> 00:06:23,684
نگاش کن
82
00:06:26,153 --> 00:06:29,189
رفیق، مدل موی جسورانهایه، هان؟
83
00:06:30,824 --> 00:06:32,993
...باشه، من
84
00:06:33,126 --> 00:06:34,595
هی، وایستا
85
00:06:34,728 --> 00:06:37,397
باید درمورد یه سری چیزها حرف بزنیم
86
00:06:39,232 --> 00:06:42,269
سنت آگاتا میخواد تصمیمش رو تغییر بده
87
00:06:42,402 --> 00:06:45,606
دیگه تصمیم به اخراجت ندارن تعلیقت میکنن
88
00:06:45,739 --> 00:06:48,576
نمیدونی چهقدر مزخرف شنیدم تا به این برسم
89
00:06:48,709 --> 00:06:51,111
...تونی، دو دقیقه نیست رسیدم، پس
90
00:06:51,244 --> 00:06:52,446
اسمم تونی نیست
91
00:06:54,347 --> 00:06:55,616
بابائه
92
00:06:58,051 --> 00:07:00,754
فرستادنت خونه تا برای خودت و بقیه درس عبرتی بشه
93
00:07:00,888 --> 00:07:02,289
...تا وقتی که نمرههات خوب بمونه
94
00:07:02,490 --> 00:07:04,400
آره، بهنظر خوبه - هی، میشه یه لحظه اجازه بدی حرف بزنم؟ -
95
00:07:04,424 --> 00:07:05,559
نه، بهنظر خوبه
96
00:07:05,693 --> 00:07:07,761
اگه نمراتت بالا باقی بمونه
97
00:07:07,895 --> 00:07:10,030
نیم سال بعدی میذارن برگردی
98
00:07:22,743 --> 00:07:26,279
پدر من رو ببخش که مرتکب گناه شدهم
99
00:07:27,781 --> 00:07:29,650
...حدودا
100
00:07:32,586 --> 00:07:35,789
چهل سال از آخرین اعترافم میگذره
101
00:07:40,628 --> 00:07:42,930
اعتیاد به الکل داشتم
102
00:07:43,063 --> 00:07:45,232
...که تبدیل به
103
00:07:45,365 --> 00:07:47,067
اعتیاد به مواد مخدر شد
104
00:07:49,469 --> 00:07:51,404
و زندگیم رو نابود کردم
105
00:07:53,607 --> 00:07:55,475
زندگی خانوادهم رو نابود کردم
106
00:08:02,382 --> 00:08:05,352
میدونین، پدر همسرم مریض شد
107
00:08:09,757 --> 00:08:11,825
مریضی خیلی سختی گرفت
108
00:08:11,959 --> 00:08:13,326
...و
109
00:08:18,098 --> 00:08:20,300
این رو بهونه کردم
110
00:08:23,637 --> 00:08:25,873
مجبور نبودم اعمالم رو توجیح کنم
111
00:08:26,006 --> 00:08:30,711
"هی، زنم سرطان داره، پس کون لقت"
112
00:08:36,483 --> 00:08:38,552
...مریض بودنش
113
00:08:38,686 --> 00:08:42,890
...بهم دلیلی برای قطع ارتباط داد
114
00:08:56,970 --> 00:08:58,505
یه اتفاق غیر منتظرهای پیش اومده
115
00:08:59,940 --> 00:09:03,043
یه کاریه که به واسطه اتفاق تلخی
116
00:09:03,176 --> 00:09:06,513
که برای یه نفر دیگه پیش اومده بهم پیشنهاد شده
117
00:09:06,647 --> 00:09:08,407
ولی شاید کار برام خوبه باشه
118
00:09:09,717 --> 00:09:11,184
به زندگیم هدف ببخشه
119
00:09:13,553 --> 00:09:14,888
قویترم کنه
120
00:09:17,357 --> 00:09:19,526
شاید باعث بشه دخترم بهم افتخار کنه
121
00:09:23,030 --> 00:09:26,333
پروژه جرجتاون
122
00:09:26,466 --> 00:09:27,467
این چیه؟
123
00:09:27,635 --> 00:09:28,702
اسم رمزه
124
00:09:29,837 --> 00:09:31,404
اسم رمز برای چی؟
125
00:09:33,340 --> 00:09:35,408
...میخوای توی نسخه بازسازی شده فیلم
126
00:09:37,911 --> 00:09:41,214
برای نقش کشیش ـه؟
127
00:09:41,348 --> 00:09:42,835
آره، نقش کشیشه
128
00:09:44,685 --> 00:09:47,187
ته خندهست
129
00:09:47,320 --> 00:09:48,455
چی؟
130
00:09:48,588 --> 00:09:52,860
...خب، تصور تو بهعنوان کشیش
131
00:09:52,993 --> 00:09:55,696
خیلی جالبه، آدم رو بُهتزده میکنه؟
132
00:09:57,197 --> 00:09:58,398
چیه؟ باشه، حالا هرچی
133
00:09:58,531 --> 00:09:59,771
چیز مهمی نیست
134
00:09:59,867 --> 00:10:01,735
اگه کار رو نگیری، درسته؟
135
00:10:01,869 --> 00:10:03,980
خب، میدونی چیه؟ در حقیقت اتفاق خیلی مهمیه برام
136
00:10:04,004 --> 00:10:05,004
اگه نقش رو بگیرم
137
00:10:11,444 --> 00:10:13,647
توی حفظ کردن دیالوگهات به مشکل خوردی؟
138
00:10:13,781 --> 00:10:14,781
نه
139
00:10:16,349 --> 00:10:20,120
نمیدونم چرا حافظهت اینقدر ضعیفه؟
140
00:10:20,253 --> 00:10:21,488
فراموش کردم
141
00:10:21,621 --> 00:10:22,656
هوم
142
00:10:24,357 --> 00:10:29,062
شاید بهخاطر داروهای جدیدمه اسمش فلوکستینه
143
00:10:29,196 --> 00:10:30,463
گاهی اوقات که دارویی رو شروع میکنی
144
00:10:30,597 --> 00:10:32,399
یه مدتی طول میکشه تا به تعادل جسمی برسی
145
00:10:34,634 --> 00:10:35,903
چیز مهمی نیست
146
00:10:38,654 --> 00:10:41,241
ایمانم همچون نوریست در تاریکی"
147
00:10:41,374 --> 00:10:43,110
"پیدا کردنش سختتر و سختتر میشود
148
00:10:43,243 --> 00:10:45,612
خیلی چندشه
149
00:10:45,746 --> 00:10:47,147
تو چرا یه چیزی نمینویسی؟
150
00:10:48,248 --> 00:10:49,416
نوشتم
151
00:10:49,616 --> 00:10:52,986
آره، یه نمایشنامه نوشتم
152
00:10:53,053 --> 00:10:54,321
فکر کنم حدودا
153
00:10:54,454 --> 00:10:56,690
یه سال پیش برات فرستادمش
154
00:10:56,824 --> 00:10:59,760
...خب، یه سال پیش من توی
155
00:10:59,893 --> 00:11:00,961
بازپروری؟
156
00:11:02,662 --> 00:11:04,597
میدونی، تو... میتونی به زبون بیاریش
157
00:11:06,266 --> 00:11:08,368
...بازپروی. این هم
158
00:11:10,137 --> 00:11:11,471
جزئی از واقعیت زندگیه
159
00:11:16,309 --> 00:11:17,978
میدونی، خیلی بابتش متأسفم
160
00:11:23,516 --> 00:11:26,119
میخوای توی حفظ کردن دیالوگهات کمکت کنم؟
161
00:11:26,253 --> 00:11:27,888
نه، نیازی نیست
162
00:11:28,021 --> 00:11:29,021
...تونی
163
00:11:30,190 --> 00:11:31,992
میخوای توی حفظ کردن دیالوگهات کمکت کنم؟
164
00:11:32,125 --> 00:11:33,560
لی، گفتم نیازی نیست
165
00:11:33,693 --> 00:11:35,162
باشه، این صفحه رو بده من
166
00:11:35,295 --> 00:11:36,296
نقش کی رو میخونم؟
167
00:11:38,198 --> 00:11:42,535
خیلیخب، لین کارلایل بالای صفحهی ۶۷
168
00:11:42,669 --> 00:11:43,971
۶۷ - آره -
169
00:11:46,288 --> 00:11:47,847
۶۷
170
00:11:48,942 --> 00:11:52,312
"محض رضای خدا، پدر برای چی آخه؟"
171
00:11:53,881 --> 00:11:55,091
او طوری رفتار میکند"
172
00:11:55,115 --> 00:11:56,316
که قطعا نشاندهنده
173
00:11:56,449 --> 00:11:58,251
"نوعی فروپاشی روانی است
174
00:11:58,385 --> 00:11:59,987
درک میکنم"
175
00:12:00,120 --> 00:12:02,255
نگران دخترتونید، دوشیزه کارلایل
176
00:12:02,389 --> 00:12:03,924
"ولی من نمیتونم کمکتون کنم
177
00:12:04,057 --> 00:12:05,492
"پس کی میتونه؟"
178
00:12:05,625 --> 00:12:07,103
شما متوجه نیستین"
179
00:12:07,127 --> 00:12:08,962
چه خواستهای ازم دارین
180
00:12:10,230 --> 00:12:14,134
دوشیزه کارلایل اونی نیستم که بهش نیاز دارین
181
00:12:15,068 --> 00:12:17,370
من توانایی روبهرو شدن "با این هیولا رو ندارم
182
00:12:17,504 --> 00:12:19,224
خیلیخب، بریم سراغ بعدی
183
00:12:20,040 --> 00:12:21,441
آره؟
184
00:12:21,574 --> 00:12:23,376
چی... منظورت از بعدی چیه؟
185
00:12:23,510 --> 00:12:25,913
فقط دوتا صحنه هست
186
00:12:26,046 --> 00:12:27,323
سخنرانی بزرگ؟
187
00:12:27,347 --> 00:12:28,515
آره، همون
188
00:12:28,540 --> 00:12:30,340
همونی که با " این تاریکی" شروع میشه؟
189
00:12:32,219 --> 00:12:34,221
آره
190
00:12:34,354 --> 00:12:35,622
هر وقت آماده بودی
191
00:12:37,991 --> 00:12:39,592
...اوه
192
00:12:39,726 --> 00:12:41,094
آمادهای؟
193
00:12:41,228 --> 00:12:42,228
هروقت خواستی شروع کن
194
00:12:44,697 --> 00:12:46,900
این تاریکی"
195
00:12:47,034 --> 00:12:50,070
قبلا این تاریکی رو دیدم
196
00:12:50,203 --> 00:12:52,572
از میانش خزیدم
197
00:12:52,705 --> 00:12:55,008
دوشیزه کارلایل، این تاریکیه
198
00:12:55,075 --> 00:12:56,776
که مثل دزدی وارد میشه
199
00:12:56,910 --> 00:12:59,880
و هرچیزی که برامون با ارزشه رو میبره
200
00:13:00,013 --> 00:13:01,781
"...میدونه
201
00:13:01,915 --> 00:13:03,783
لعنتی
202
00:13:04,717 --> 00:13:06,153
باشه، اشکالی نداره
203
00:13:06,286 --> 00:13:07,487
بیاین یه استراحت کوتاهی بکنیم
204
00:13:07,620 --> 00:13:08,822
فیلمنامه رو بذار کنار
205
00:13:10,164 --> 00:13:11,699
بیا گپ بزنیم
206
00:13:11,724 --> 00:13:14,494
لعنت
207
00:13:14,627 --> 00:13:16,463
...بیا
208
00:13:16,596 --> 00:13:18,665
بیا گپ بزنیم، یهکم صحبت کنیم
209
00:13:18,798 --> 00:13:21,118
این رو معمولا وقتی یکی داره گند میزنه میگن
210
00:13:21,234 --> 00:13:24,171
بهنظرت داری گند میزنی؟
211
00:13:24,304 --> 00:13:26,249
نمیدونم، مدتی میشه تمرین نداشتم
212
00:13:26,273 --> 00:13:28,175
مدتی میشه از این کار دورم
213
00:13:28,308 --> 00:13:29,308
میدونی؟
214
00:13:29,309 --> 00:13:31,945
یه سری مشکلات شخصی داشتم
215
00:13:32,079 --> 00:13:35,082
آره، یهکم بدبیاری آورده بودم
216
00:13:35,215 --> 00:13:37,284
ادامه بده
217
00:13:39,319 --> 00:13:40,319
ادامه بدم؟
218
00:13:40,387 --> 00:13:41,790
آره، از بدبیاریهات بگو
219
00:13:43,156 --> 00:13:44,832
گویا اخبار رو دنبال نمیکنی؟
220
00:13:49,729 --> 00:13:52,599
بگو، مثلا چی؟
221
00:13:57,404 --> 00:13:59,272
خب، میدونی چند سالی
222
00:13:59,406 --> 00:14:02,042
شیشه مشروب از دستم نمیفتاد
223
00:14:02,175 --> 00:14:05,212
و خیلی طول کشید تا تونستم کنارش بذارم
224
00:14:06,638 --> 00:14:07,755
ببین
225
00:14:07,780 --> 00:14:09,016
کم درد نکشیدی درسته؟
226
00:14:09,041 --> 00:14:11,952
چند سال اخیر خیلی برات سخت بوده
227
00:14:12,026 --> 00:14:13,127
...زنت
228
00:14:14,944 --> 00:14:18,091
چند سال پیش فوت شد، درسته؟
229
00:14:18,158 --> 00:14:20,627
آره، فوت شده
230
00:14:20,760 --> 00:14:22,029
تصورش هم سخته
231
00:14:22,162 --> 00:14:23,997
...و با یه بچه بچه داری، درسته؟
232
00:14:25,032 --> 00:14:26,666
دارم یه دختر دارم، اسمش لیـه
233
00:14:26,799 --> 00:14:28,301
شونزده سالشه - ازش برام بگو -
234
00:14:28,435 --> 00:14:29,802
...شماها حالش چهطوره؟
235
00:14:29,937 --> 00:14:32,239
... خب، حتما باید رابطهتون خوبه؟
236
00:14:32,372 --> 00:14:36,476
آره... آره
237
00:14:36,543 --> 00:14:40,347
خادم کلیسا بودی، درسته؟
238
00:14:40,480 --> 00:14:41,982
درسته بودم
239
00:14:42,115 --> 00:14:45,185
توی دوران بچگی، پنج سال توی کلیسا سنت آلوسیوس بودم
240
00:14:45,318 --> 00:14:49,522
پنج سال تعطیلات آخرِ هفته نداشتم؟
241
00:14:49,656 --> 00:14:51,324
چهطور بود؟
242
00:14:51,458 --> 00:14:53,693
خب... همه این کار میکردن
243
00:14:53,826 --> 00:14:55,662
میدونی، اون مقاله رو خوندم
244
00:14:55,795 --> 00:14:57,106
همون که درمورد کاری که کشیشها
245
00:14:57,130 --> 00:14:59,199
با شما پسرهای خادم کلیسا کردن، نوشته بود
246
00:15:02,369 --> 00:15:03,703
هنوز دیندار و مذهبیای؟
247
00:15:06,373 --> 00:15:07,674
نه، نیستم
248
00:15:07,807 --> 00:15:08,807
باشه
249
00:15:11,378 --> 00:15:12,578
بذار یه چیزی ازت بپرسم
250
00:15:16,349 --> 00:15:18,085
باید یه تصمیماتی اتخاذ کنم
251
00:15:20,720 --> 00:15:24,457
شاید بتونی کمکم کنی
252
00:15:24,591 --> 00:15:27,394
نظرت چیه؟
253
00:15:27,527 --> 00:15:29,196
بهنظرت مناسب این کاری؟
254
00:15:29,329 --> 00:15:31,610
اصلا واسه تست کارهایی که مناسبم نباشه نمیام
255
00:15:33,033 --> 00:15:36,569
تنها خواستهم اینه، که خوب باشم و بدرخشم
256
00:15:39,539 --> 00:15:41,408
...و بهنظرم میتونم
257
00:15:49,216 --> 00:15:50,984
ببین، متأسفم که وقتت رو تلف کردم
258
00:15:53,086 --> 00:15:54,406
یه لحظه وایستا، آنتونی
259
00:15:55,355 --> 00:15:56,456
تو... ؟
260
00:15:56,589 --> 00:15:59,826
مراسم عشای ربانی رو یادت میاد؟
261
00:15:59,959 --> 00:16:01,261
متنش رو میدونی؟
262
00:16:01,394 --> 00:16:02,360
عشای ربانی؟
263
00:16:02,362 --> 00:16:03,830
آره
264
00:16:03,963 --> 00:16:06,666
دفعه آخری که شنیدمش بچه بودم
265
00:16:06,799 --> 00:16:07,834
یه تلاشی بکن شاید یادت اومد
266
00:16:11,104 --> 00:16:15,642
ستایش بر تو خداوند توانا، آفریننده همه چیز
267
00:16:15,775 --> 00:16:18,311
...اوه
268
00:16:18,445 --> 00:16:20,280
به واسطه بخشش و مهربانیت
269
00:16:21,814 --> 00:16:24,351
این نانی که پیشکشت میکنیم را بهدست آودریم
270
00:16:26,819 --> 00:16:29,922
پخته شده با میوهها و نعمتهای زمین و حاصل دست رنج انسانها
271
00:16:32,825 --> 00:16:35,162
تبدیل به تکه نانی میشود که به ما نیروی زندگی میبخشد
272
00:16:59,018 --> 00:17:00,620
!یوهو
273
00:17:01,688 --> 00:17:02,955
هی، لی
274
00:17:03,090 --> 00:17:04,824
لی، میشه یه سطل یخ بیاری
275
00:17:08,495 --> 00:17:09,772
سلام - خدای من -
276
00:17:09,796 --> 00:17:11,531
چه دیوونه کننده - کِی بود؟ -
277
00:17:11,656 --> 00:17:12,733
دفعه آخری که دیدمت کِی بود
278
00:17:12,765 --> 00:17:14,534
من تهیهکننده اجرایی فیلمتم - نه -
279
00:17:14,667 --> 00:17:16,203
آره - جو؟ جو -
280
00:17:16,336 --> 00:17:17,637
جن، تهیهکننده اجرایی فیلمه
281
00:17:17,770 --> 00:17:18,971
جو
282
00:17:19,139 --> 00:17:20,783
این... عالیه - تست بازیگریت حرف نداشت -
283
00:17:20,807 --> 00:17:21,807
واقعا میگم - ممنون -
284
00:17:21,841 --> 00:17:23,510
آره - تونی -
285
00:17:23,643 --> 00:17:25,044
تونی - هی، پیت -
286
00:17:25,178 --> 00:17:26,578
هی، رفیق - چهطوری؟ -
287
00:17:26,646 --> 00:17:28,491
خوبم، داداش، ایشون پدر جرج کانر هستن
288
00:17:28,515 --> 00:17:30,483
سلام، آنتونی - ...پدر، کانر -
289
00:17:30,617 --> 00:17:34,053
...قراره مشاورمون برای همهی چیزهای
290
00:17:34,187 --> 00:17:37,190
عالم غیب و/یا کاتولیک البته اگه هر دوش از نظرت زیادهگویی نیست
291
00:17:40,059 --> 00:17:41,922
چشمام این بالاست - آره، ببخشید -
292
00:17:41,947 --> 00:17:44,273
چون خودم بهزودی قراره ...یکی از اینها رو بندازم گردنم، یه لحظه
293
00:17:44,297 --> 00:17:46,899
منظورت اینه، محکوم به گردن انداختنشی متأسفم
294
00:17:46,999 --> 00:17:48,201
بهش عادت میکنی - آره -
295
00:17:48,407 --> 00:17:50,012
...بهنظر میرسی - خسته بهنظر میرسم -
296
00:17:50,036 --> 00:17:51,771
خیلی ممنون که کمکمون میکنین
297
00:17:51,796 --> 00:17:53,188
از دیدنت خوشوقت - باعث افتخارمه -
298
00:17:53,213 --> 00:17:54,383
من برم به بقیه سر بزنم کم و کسری نداشته باشن
299
00:17:54,407 --> 00:17:56,051
بفرمایید - باشه، ممنون -
300
00:17:56,082 --> 00:17:57,551
ممنون
301
00:17:57,677 --> 00:17:59,317
واسه اینکار ذوق و هیجان داری؟ - آره -
302
00:17:59,412 --> 00:18:00,456
آره غرق در ذوقم - تأسفآور بود -
303
00:18:00,480 --> 00:18:01,720
نوشیدنی میخوری؟
304
00:18:01,814 --> 00:18:03,214
اشکالی نداره، نوشیدنی میخورین؟
305
00:18:03,316 --> 00:18:05,194
آره، فکر کنم بخورم - چی میل داری، پدر؟ -
306
00:18:05,218 --> 00:18:06,586
نوشیدنی الکلی
307
00:18:06,719 --> 00:18:08,455
سلامتی، کادر بازیگری و پشت صحنه بینظیرم
308
00:18:08,588 --> 00:18:10,523
و دیگر مهمانان این مهمونی
309
00:18:10,657 --> 00:18:12,192
سلامتی جرجتاون
310
00:18:12,325 --> 00:18:13,560
سلامتی جرجتاون
311
00:18:13,693 --> 00:18:15,595
یوهو
312
00:18:19,166 --> 00:18:22,635
این رو تاحالا به کسی نگفتم هیچوقت نمیخواستم بازیگر بشم
313
00:18:22,760 --> 00:18:27,631
تا سی دی این فیلم رو از یه دستفروش خریدم
314
00:18:27,807 --> 00:18:31,043
اسم فیلم از «دابل شیفت» به «درتی دابل» تغییر کرده بود
315
00:18:31,278 --> 00:18:32,512
و نقش خودت و دوقلوت رو بازی میکردی
316
00:18:32,579 --> 00:18:35,615
و وارد عمل شدی و باهاشون جنگیدی
317
00:18:36,082 --> 00:18:37,048
بالا اون ساختمون
318
00:18:37,049 --> 00:18:38,951
همون
319
00:18:39,085 --> 00:18:40,953
فکر کنم قبل اینکه این صحنه رو برم
320
00:18:41,087 --> 00:18:42,889
توی تریلرم حسابی مست کرده بودم
321
00:18:44,056 --> 00:18:46,092
...مثل اون شبی، که خوابیدم
322
00:18:46,226 --> 00:18:47,394
تو بی استعداد و بد نیستی
323
00:18:48,728 --> 00:18:51,564
این یه درام روانشناختیه
324
00:18:51,698 --> 00:18:56,002
که در بطن یه فیلم ترسناک قرار گرفته، باشه؟
325
00:18:56,135 --> 00:18:57,937
چون این آقا
326
00:18:58,070 --> 00:18:59,615
بازیگر فیلمهای ترسناک نیست - ممنون -
327
00:18:59,639 --> 00:19:01,574
...با این مرد سلام، رفیق
328
00:19:01,708 --> 00:19:03,352
با این مرد... که فیلمهای ترسناک
329
00:19:03,376 --> 00:19:05,011
نمیسازن ...این آقا
330
00:19:05,144 --> 00:19:10,783
این آقا... تجسم و سمبل مردانگی آمریکایی بود
331
00:19:10,917 --> 00:19:13,486
میدونی، من اون مرده که مُرد رو میشناختم
332
00:19:13,620 --> 00:19:15,188
نه بابا
333
00:19:15,322 --> 00:19:17,357
خیلی متأسفم - آره... اشکالی نداره -
334
00:19:17,490 --> 00:19:19,692
ممنون - باهم صمیمی بودین؟ -
335
00:19:20,327 --> 00:19:21,328
نه حقیقتا
336
00:19:24,297 --> 00:19:26,032
ببخشید
337
00:19:26,466 --> 00:19:27,826
!اینطور نیست
338
00:19:29,336 --> 00:19:32,305
باید قطع کنم
339
00:19:33,940 --> 00:19:36,209
...لعنت
340
00:19:36,385 --> 00:19:37,652
همینطوری اتفاق وارد شدم
341
00:19:37,685 --> 00:19:40,288
قصد نداشتم مزاحمت بشم و حرفات رو گوش کنم
342
00:19:40,347 --> 00:19:42,615
میشه لطفا در رو ببندی؟
343
00:19:42,749 --> 00:19:43,749
باشه
344
00:20:08,441 --> 00:20:10,176
میکشی؟
345
00:20:10,643 --> 00:20:11,643
...اوه
346
00:20:13,112 --> 00:20:14,112
ممنون
347
00:20:24,991 --> 00:20:25,991
...اوه
348
00:20:27,311 --> 00:20:28,628
ممنون
349
00:20:28,695 --> 00:20:29,695
آره
350
00:20:35,465 --> 00:20:36,043
[ نوشته لی میلر ]
351
00:20:36,068 --> 00:20:37,203
تو این رو نوشتی؟
352
00:20:38,371 --> 00:20:39,371
...آره
353
00:20:39,972 --> 00:20:42,342
آره، یه نمایش... مسخرهست
354
00:20:45,044 --> 00:20:46,178
اگه تو میگی حتما همینه
355
00:20:46,313 --> 00:20:47,680
خب، باشه، وایستا
356
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
میدونی کی هستی
357
00:20:51,384 --> 00:20:52,561
نه که آدم عجیب و غریبی باشم نمیدونم
358
00:20:52,585 --> 00:20:55,822
خواننده واقعا خوبی هستی
359
00:20:55,888 --> 00:21:00,460
و «انجمن خونآشامها» رو دیدم
360
00:21:00,527 --> 00:21:02,194
اوه، عاشق طرفدارهامم
361
00:21:02,261 --> 00:21:03,796
حالا جوگیر نشو
362
00:21:03,930 --> 00:21:06,032
خیلی توش خوب بودی
363
00:21:09,001 --> 00:21:10,770
میای صحنه فیلمبرداری؟
364
00:21:10,903 --> 00:21:14,307
آره. تونی من رو دستیار شخصیش کرده
365
00:21:14,441 --> 00:21:17,043
چون از مدرسه اخراج شدم
366
00:21:17,176 --> 00:21:18,176
چرا؟
367
00:21:20,112 --> 00:21:21,581
چون خیلی خفنم
368
00:21:27,219 --> 00:21:28,321
میبینمت
369
00:21:34,750 --> 00:21:36,250
[ روز اول فیلمبرداری ]
370
00:21:55,548 --> 00:21:56,916
عجب
371
00:21:57,049 --> 00:21:58,084
مگه نه؟
372
00:21:58,217 --> 00:22:00,119
خیلی هم بد نیست
373
00:22:00,252 --> 00:22:01,218
آنتونی
374
00:22:01,220 --> 00:22:02,522
سلام - سلام -
375
00:22:02,589 --> 00:22:04,800
خوش اومدین، بریم سمت اتاق لباس
376
00:22:04,824 --> 00:22:06,659
باهام بیا، مونیکا هستم دستیار اول کارگردان
377
00:22:06,726 --> 00:22:08,070
یادمه - محض یادآوری گفتم -
378
00:22:08,094 --> 00:22:09,429
...خیلیخب، لی
379
00:22:09,662 --> 00:22:10,739
خوشحالم توی تیممونی
380
00:22:10,763 --> 00:22:11,931
آمادهای؟ - ممنون، آره -
381
00:22:13,466 --> 00:22:15,334
خیلیخب، دارم آنتونی رو به اتاق لباس میارم
382
00:22:32,091 --> 00:22:33,793
مریم گلی برای چی دود میدادی؟
383
00:22:33,920 --> 00:22:36,856
یادت رفته چه نوع فیلمی داریم میسازیم؟
384
00:22:36,923 --> 00:22:38,323
اتفاقات تخمی زیادی
385
00:22:38,425 --> 00:22:40,893
در جریان ساخت فیلمهای شیاطنیای «مثل «طالع نحس
386
00:22:40,960 --> 00:22:43,430
یا «جنگیر» یا «ارواح خبیثه» افتاده
387
00:22:43,596 --> 00:22:46,132
تا جایی که من میدونم در این موارد هرچی احتیاط کنی بازم کمه
388
00:22:46,265 --> 00:22:48,006
...و کسی که بابات جایگزینش شد
389
00:22:48,038 --> 00:22:48,510
[ پدر آرلینگتون ]
390
00:22:48,535 --> 00:22:51,571
آره، درموردش خوندم خب اون افسردگی داشت
391
00:22:51,704 --> 00:22:53,285
ربطی به فیلم نداشت، درسته؟
392
00:22:53,324 --> 00:22:53,848
[ آنتونی میلر ]
393
00:22:53,873 --> 00:22:54,873
اگه تو میگی باشه
394
00:23:02,449 --> 00:23:03,716
لی، ببین
395
00:23:07,153 --> 00:23:08,655
سلام، جیگرم
396
00:23:08,788 --> 00:23:10,032
این رو ببین - سلام -
397
00:23:10,056 --> 00:23:11,366
اگه خواستی یکی از دوستپسرات رو
398
00:23:11,390 --> 00:23:12,592
زهره ترک کنی
399
00:23:12,792 --> 00:23:15,061
صبح این رو بذار توی تخت خوابش، نه؟
400
00:23:18,364 --> 00:23:20,166
خیلیخب، بیاین عملکردش رو ببینیم
401
00:23:21,367 --> 00:23:22,676
اوه، پسر یه نگاهی به این بنداز
402
00:23:25,972 --> 00:23:27,716
خیلیخب، بیاین چرخش کامل سرش رو ببینیم
403
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
اره، بفرما
404
00:23:32,545 --> 00:23:35,114
میدونی تسخیر شده باید سرش کامل بچرخه
405
00:23:35,247 --> 00:23:36,358
یا خدا
406
00:23:36,382 --> 00:23:37,893
این چیه؟
407
00:23:37,917 --> 00:23:39,752
باید جرقه بزنه؟ - نه -
408
00:23:40,939 --> 00:23:42,229
سرش رو کامل چرخوندی؟
409
00:23:42,254 --> 00:23:43,799
آره کامل - باشه، خیلیخب -
410
00:23:55,568 --> 00:23:57,203
و بهترین قسمت بازدیدمون
411
00:23:57,336 --> 00:23:59,146
اتاق سرد
412
00:24:08,681 --> 00:24:10,650
چی کار کردی از مدرسه اخراجت کردن؟
413
00:24:12,355 --> 00:24:13,490
اعتراض
414
00:24:17,256 --> 00:24:20,326
از روی پشت بوم مدرسه یه سطل رنگ قرمز
415
00:24:20,459 --> 00:24:22,428
روی مرسدس بنز مدیر انداختم
416
00:24:22,562 --> 00:24:24,330
چون خانوم مشاور تحصیلیم رو
417
00:24:24,463 --> 00:24:26,065
بهخاطر عروسی کردن با دوستدخترش اخراج کرد
418
00:24:27,567 --> 00:24:31,738
اینکه اعتراض نیست این تخریب امواله
419
00:24:31,871 --> 00:24:33,272
حالا هرچی
420
00:24:44,651 --> 00:24:45,818
عجیبه
421
00:24:48,054 --> 00:24:49,488
بهت گفتم
422
00:25:17,249 --> 00:25:18,449
بد نشده
423
00:25:20,486 --> 00:25:21,888
ممنون
424
00:25:23,422 --> 00:25:24,422
چه حسی داره؟
425
00:25:24,523 --> 00:25:28,672
حس عجیبی داره
426
00:25:29,461 --> 00:25:31,363
...صحنهای نیست
427
00:25:31,504 --> 00:25:34,473
که هیچوقت تصورش رو میکردم ببینم
428
00:25:34,601 --> 00:25:36,068
خب، عالی شدی
429
00:25:36,202 --> 00:25:38,537
ممنون
430
00:25:40,172 --> 00:25:41,874
در وهله اول چهطور به این کار کشیده شدی؟
431
00:25:43,342 --> 00:25:44,519
کشیشی؟
432
00:25:44,543 --> 00:25:46,078
آره
433
00:25:46,212 --> 00:25:47,714
...هوم
434
00:25:49,849 --> 00:25:51,550
در بچگی قهرمان یا الگویی داشتی؟
435
00:25:51,684 --> 00:25:53,252
حتما
436
00:25:53,385 --> 00:25:56,488
سندی کوفکس، جو نیمث، برت رینولدز
437
00:25:56,623 --> 00:25:58,943
آره، تو هم داشتی، هان؟
438
00:26:00,159 --> 00:26:03,996
خب، قهرمانان دوران بچگیم کشیش بودن
439
00:26:08,000 --> 00:26:09,936
دیگه... تنهات میذارم تا آماده شی
440
00:26:10,069 --> 00:26:11,170
ممنون
441
00:27:22,274 --> 00:27:26,112
دوشیزه کارلایل، پدر آرلینگتون هستم
442
00:27:27,322 --> 00:27:28,756
و کات
443
00:27:28,781 --> 00:27:30,482
کات - خیلیخب -
444
00:27:30,616 --> 00:27:32,351
عالی بود
445
00:27:32,484 --> 00:27:33,920
بیاین بریم
446
00:27:34,086 --> 00:27:35,297
خیلیخب، جمع کنین بریم
447
00:27:35,321 --> 00:27:36,355
بریم
448
00:27:37,890 --> 00:27:39,034
خیلیخب، باید برای صحنه دوم
449
00:27:39,058 --> 00:27:40,192
تجهیزات رو ببرین داخل؟
450
00:27:40,326 --> 00:27:41,846
عالی بود
451
00:27:51,478 --> 00:27:52,931
[ تازه ریدم ]
452
00:27:56,843 --> 00:27:58,978
چه گوهی خوردم
453
00:27:59,111 --> 00:28:00,111
لعنتی
454
00:28:00,179 --> 00:28:01,447
اوه
455
00:29:00,604 --> 00:29:01,839
تونی؟
456
00:29:51,090 --> 00:29:52,558
....خیلیخب، باز شروع شد
457
00:29:54,393 --> 00:29:57,163
تونی، ببین، تو خوبی
458
00:29:57,296 --> 00:29:58,874
لعنتی - خوبی، باشه؟
459
00:29:58,898 --> 00:29:59,898
آره، مشکلی نیست
460
00:29:59,966 --> 00:30:01,834
زهره ترکم کردی
461
00:30:03,369 --> 00:30:05,437
...من
462
00:30:05,571 --> 00:30:07,339
توی خواب راه میرفتی
463
00:30:09,684 --> 00:30:10,684
ترسوندیم
464
00:30:10,709 --> 00:30:11,945
لعنتی، متأسفم
465
00:30:12,078 --> 00:30:14,780
یهکم استرس دارم فکر کنم به همین خاطره
466
00:30:14,914 --> 00:30:15,948
میدونی؟
467
00:30:16,082 --> 00:30:17,359
آره، روز بزرگی رو پیشرو داری
468
00:30:17,383 --> 00:30:18,617
اوهوم
469
00:30:18,750 --> 00:30:20,652
همینطوره - آره -
470
00:30:23,754 --> 00:30:26,785
[ روز دوم فیلمبرداری ]
471
00:30:28,627 --> 00:30:30,629
قبل از فیلمبرداری، یه بار دیگه گریم کنین
472
00:30:30,762 --> 00:30:33,799
فیلمبرداری رو شروع میکنیم
473
00:30:35,501 --> 00:30:37,203
سر جای خود
474
00:30:39,071 --> 00:30:40,172
...آماده
475
00:30:42,641 --> 00:30:46,445
آماده... و... اکشن
476
00:30:47,746 --> 00:30:48,881
اون همهچیز رو میبینه"
477
00:30:51,850 --> 00:30:53,953
"هیولای درونم رو میبینه، دیوید
478
00:30:55,487 --> 00:30:58,290
هیولایی درونت نیست"
479
00:30:58,424 --> 00:30:59,667
میدونی چهقدر عبادت کنندهها
480
00:30:59,691 --> 00:31:04,630
"اعضای کلیسا و من دوستت داریم؟
481
00:31:04,763 --> 00:31:05,797
تو رو هم میشناسه"
482
00:31:09,435 --> 00:31:12,038
گناهان من و تو رو میبینه
483
00:31:12,171 --> 00:31:13,906
"و با صدای پدرم آه میکشه
484
00:31:18,135 --> 00:31:19,402
"اون رو رها کردم تا بمیره"
485
00:31:21,480 --> 00:31:23,049
کات - کات -
486
00:31:23,182 --> 00:31:24,483
لعنتی، بیخیال
487
00:31:26,285 --> 00:31:28,387
ببخشید، داداش
488
00:31:28,520 --> 00:31:30,156
...هی، مرد... نمیدونم
489
00:31:30,289 --> 00:31:32,627
موضوع چیه؟
490
00:31:32,652 --> 00:31:35,861
،درست نمیفهمم
491
00:31:35,986 --> 00:31:38,021
چی... بازیم چی کم داره؟
492
00:31:38,164 --> 00:31:39,398
آره، حتما الان میگم
493
00:31:39,531 --> 00:31:40,642
ازم چی میخوای؟
494
00:31:40,666 --> 00:31:42,101
بهم بگو
495
00:31:42,234 --> 00:31:46,405
میخوام معنی دیالوگها رو نمود بدی، باشی؟
496
00:31:46,538 --> 00:31:49,541
دنبال جوهره دیالوگهائم
497
00:31:50,842 --> 00:31:53,179
حقیقت رو میخوام
498
00:31:53,312 --> 00:31:54,380
باشه؟
499
00:31:54,513 --> 00:31:56,515
میخوام از حقیقت طفره نری
500
00:31:58,350 --> 00:31:59,418
حرفام معقوله؟
501
00:32:01,553 --> 00:32:03,789
...من قرار نیست - در درونته -
502
00:32:03,922 --> 00:32:05,424
باشه؟ - باشه -
503
00:32:07,326 --> 00:32:08,760
فکرت رو درگیرش نکن
504
00:32:16,335 --> 00:32:17,495
خیلیخب، بیاین دوباره بگیریم
505
00:32:17,536 --> 00:32:18,870
خیلیخب، دوباره میگیریم
506
00:32:19,005 --> 00:32:20,739
خیلیخب، بیاین بگیریم
507
00:32:22,341 --> 00:32:23,727
خیلیخب، همگی از اول میگیریم
508
00:32:23,766 --> 00:32:24,218
[ فیلم جرجتاون ]
509
00:32:24,243 --> 00:32:25,377
فیلمبرداری رو شروع میکنیم
510
00:32:25,511 --> 00:32:26,545
در جای خود
511
00:32:26,678 --> 00:32:28,147
توی نقش بمونید
512
00:32:29,881 --> 00:32:30,882
دوباره میگیریم
513
00:32:31,017 --> 00:32:32,084
اکشن
514
00:32:32,218 --> 00:32:33,328
تو رو هم میشناسه"
515
00:32:33,352 --> 00:32:34,886
...گناهانت رو میبینه - کات -
516
00:32:35,021 --> 00:32:35,853
...و با صدای پدرم آه میکشه - کات -
517
00:32:35,854 --> 00:32:37,324
کات
518
00:32:40,759 --> 00:32:42,228
...اوم
519
00:32:42,361 --> 00:32:44,230
تونی، یه لحظه بیا اینجا
520
00:32:44,363 --> 00:32:45,363
خیلیخب، همگی
521
00:32:45,464 --> 00:32:47,566
ده دقیقه استراحت کنین
522
00:32:47,633 --> 00:32:51,470
همه رو گفتم استثنا نداره، یالا
523
00:32:51,603 --> 00:32:53,005
برین استراحت
524
00:32:53,139 --> 00:32:55,074
وقتی استخدامت کردم با سیل واکنشهای منفی و انتقادات مواجه شدم
525
00:32:55,099 --> 00:32:56,902
میدونی که، درسته؟
526
00:32:58,410 --> 00:33:00,812
چون هیچکس باور نداشت دوباره بتونی قهرمان داستان بشی
527
00:33:00,946 --> 00:33:02,581
نه بعد مطالبی که درموردت خوندن
528
00:33:02,714 --> 00:33:05,284
ولی توی چشمام نگاه کردی
529
00:33:05,417 --> 00:33:07,486
و بهم گفتی میتونی بدرخشی
530
00:33:07,619 --> 00:33:09,988
و منم باورت کردم
531
00:33:10,122 --> 00:33:11,199
ولی حالا اینجا
532
00:33:11,223 --> 00:33:12,367
معطل و مچل شدیم
533
00:33:12,391 --> 00:33:14,993
چون میترسی کاری که سخته رو انجام بدی
534
00:33:15,127 --> 00:33:17,929
باشه؟ از ارتباط میترسی
535
00:33:18,064 --> 00:33:23,102
میترسی بپذیری که تو همچین آدمی هستی
536
00:33:23,235 --> 00:33:29,007
احساس گناه داره نابودت میکنه
537
00:33:29,141 --> 00:33:34,380
تو همون لاشیای هستی
538
00:33:34,513 --> 00:33:38,717
که بچهش و زنِ سرطانیش رو ول کرد تا برینه تو بسترش
539
00:33:38,850 --> 00:33:40,490
بلکه خودش بره مست کنه
540
00:33:40,519 --> 00:33:42,954
رفتی پیِ کوکائین و کسبازی
541
00:33:43,089 --> 00:33:45,224
و خدا میدونه چیهای دیگه
542
00:33:45,357 --> 00:33:49,328
تونی تو دیگه رستگار نمیشی
543
00:33:51,029 --> 00:33:52,231
شنیدی؟
544
00:33:52,364 --> 00:33:54,533
هی
545
00:33:54,666 --> 00:33:55,734
شنیدی؟
546
00:33:57,636 --> 00:33:59,037
آره - آره -
547
00:34:02,108 --> 00:34:04,876
.تو همچین آدمی هستی بیا بریم تو کارش
548
00:34:15,187 --> 00:34:17,223
چه غلطی میکنید؟
549
00:34:17,356 --> 00:34:20,759
!وای خدا مونیکا
550
00:34:22,494 --> 00:34:23,995
چه گهی میخوری؟
551
00:34:24,130 --> 00:34:26,208
نذاشتی چراغ رو آویزون کنن
552
00:34:26,232 --> 00:34:27,792
هی، این حرفها رو تحویل من نده
553
00:34:27,899 --> 00:34:29,335
نزدیک بود بکشتم
554
00:34:29,468 --> 00:34:30,588
باید ردیفش کنی
555
00:34:30,669 --> 00:34:32,938
.ردیفش کن خفهخون بگیر
556
00:34:33,071 --> 00:34:36,608
!کون لقت پیتر فوراً یه متخصص برق خبر کنید
557
00:36:31,224 --> 00:36:34,451
[ تو غیرقابل نجاتی ]
558
00:37:05,357 --> 00:37:06,425
سلام
559
00:37:06,558 --> 00:37:07,558
سلام
560
00:37:11,297 --> 00:37:14,065
ببخشید، واسه سبد رختشویی ...اومده بودم و
561
00:37:19,905 --> 00:37:21,840
از اینکه امروز اون رو شنیدی خوشم نیومد
562
00:37:23,975 --> 00:37:26,011
چی رو؟
563
00:37:57,609 --> 00:38:00,312
...میکائیل قدیس، آه
564
00:38:00,446 --> 00:38:01,923
جبرئیل - ...جبرئیل -
565
00:38:01,947 --> 00:38:02,981
رفائیل قدیس
566
00:38:03,114 --> 00:38:04,716
آره
567
00:38:04,850 --> 00:38:08,987
!همه... وای خدا همه فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب
568
00:38:09,120 --> 00:38:13,091
...همهی... آخه یه خرده فازِ
569
00:38:13,224 --> 00:38:14,893
باستانگرایی داره؟
570
00:38:15,026 --> 00:38:18,263
یا فاز مردسالارانه و منسوخ؟
571
00:38:18,397 --> 00:38:19,765
نه، صرفا احمقانهست
572
00:38:20,031 --> 00:38:23,234
.واسه همین یاد گرفتنش سخته چون احمقانهست
573
00:38:23,301 --> 00:38:26,071
یادته توی مدرسه که تئاتر بازی میکردم
574
00:38:26,204 --> 00:38:27,606
و دیالوگهام رو یادم میرفت
575
00:38:27,739 --> 00:38:29,684
بهم میگفتی دلیلش اینه
576
00:38:29,708 --> 00:38:30,752
که نمیدونم دیالوگش درباره چیه؟ - آره، باید بدونی -
577
00:38:30,776 --> 00:38:32,411
دیالوگش درباره چیه - درسته -
578
00:38:32,544 --> 00:38:33,945
دیالوگهات درباره چیه؟
579
00:38:36,648 --> 00:38:37,916
یه جنگیریه
580
00:38:39,985 --> 00:38:43,455
پس باید با تمام وجودش
581
00:38:43,589 --> 00:38:48,026
به اون کلمات باور داشته باشه، نه؟
582
00:38:48,159 --> 00:38:49,461
آره
583
00:38:52,063 --> 00:38:55,333
دقیقا! از پسش برمیای
584
00:38:55,467 --> 00:38:59,037
.میکائیل قدیس، جبرئیلِ قدیس رفائیل قدیس
585
00:39:07,245 --> 00:39:08,647
هی، حالت خوبه؟
586
00:39:10,482 --> 00:39:11,483
آره
587
00:39:11,617 --> 00:39:12,784
مطمئنی؟ - آره -
588
00:39:15,854 --> 00:39:17,523
مطمئنی تونی؟ - از پسش برمیام -
589
00:39:17,656 --> 00:39:18,656
تو برو بخواب
590
00:39:19,991 --> 00:39:21,226
خیلیخب
591
00:39:24,129 --> 00:39:25,230
هی
592
00:39:39,611 --> 00:39:40,879
یهکم استراحت کن، باشه؟
593
00:39:55,494 --> 00:40:00,732
،ای سالاران و پیامبران برایمان دعا کنید
594
00:40:02,167 --> 00:40:07,405
ناتانائیلِ قدیس، تومای قدیس تومای قدیس، ویلیامِ قدیس
595
00:40:07,539 --> 00:40:12,077
شفاعتمون کن، ناتانائیل قدیس
596
00:40:31,730 --> 00:40:33,131
تونی؟
597
00:41:05,631 --> 00:41:06,898
لعنتی
598
00:41:20,746 --> 00:41:22,313
تونی؟
599
00:41:36,595 --> 00:41:38,196
تونی؟
600
00:42:20,972 --> 00:42:22,540
اوه
601
00:42:45,196 --> 00:42:47,232
داروهای جدیدت رو میخوری، آره؟
602
00:42:50,802 --> 00:42:53,042
خیلیخب، حتما هر روز صبح به دکترت زنگ بزن
603
00:43:02,873 --> 00:43:03,824
[ روز یازدهم فیلمبرداری ]
604
00:43:03,849 --> 00:43:04,849
این حرف رو نزن»
605
00:43:05,016 --> 00:43:07,686
تو تنها کسی هستی که میتونی کمکم کنی
606
00:43:07,753 --> 00:43:11,389
درک میکنم که نگران دخترتونید
607
00:43:11,556 --> 00:43:13,558
ولی من نمیتونم کمکتون کنم
608
00:43:13,692 --> 00:43:15,126
پس کی میتونه؟
609
00:43:17,562 --> 00:43:21,232
درک میکنم که نگران دخترتونید
610
00:43:21,366 --> 00:43:22,600
وای خدا
611
00:43:22,734 --> 00:43:24,311
ولی من واسه این کار مناسب نیستم
612
00:43:24,335 --> 00:43:25,536
پس کی مناسبه؟
613
00:43:25,671 --> 00:43:27,706
این یارو چه مرگشه؟
614
00:43:27,839 --> 00:43:30,075
یهبار دیگه
615
00:43:30,208 --> 00:43:31,418
وای خدا، ظاهرش افتضاحه
616
00:43:31,442 --> 00:43:32,820
درک میکنم که نگران دخترتونید
617
00:43:32,844 --> 00:43:34,880
میتونم کانسیلر بیشتری بهش بزنم
618
00:43:35,013 --> 00:43:36,023
با چی؟ با کاردک؟
619
00:43:36,047 --> 00:43:37,047
پس کی مناسبه؟
620
00:43:40,080 --> 00:43:41,228
خیلیخب، صدا رو قطع کن
621
00:43:41,252 --> 00:43:42,363
دیگه تحمل دیدنش رو ندارم
622
00:43:42,387 --> 00:43:43,454
باید یه نوشیدنی بخورم
623
00:43:44,956 --> 00:43:46,391
این یارو دائمالخمره
624
00:43:55,133 --> 00:43:56,173
متاسفم
625
00:44:09,147 --> 00:44:12,350
بعید میدونم زندگی فرزندِ یک ستاره سینما، راحت باشه
626
00:44:12,483 --> 00:44:15,186
آره
627
00:44:15,320 --> 00:44:16,654
بدیش اینکه ستاره سینماست نیست
628
00:44:16,788 --> 00:44:21,126
بدیش معتاد بودنهست
629
00:44:21,259 --> 00:44:22,828
هوم
630
00:44:22,961 --> 00:44:24,262
سختیهای زیادی کشیدی
631
00:44:30,736 --> 00:44:35,006
ما همیشه نمیتونیم آدمها رو نجات بدیم، ولی میتونیم ببخشیمشون
632
00:44:35,140 --> 00:44:37,008
به من که اینجور گفتن
633
00:44:37,142 --> 00:44:39,010
واسه ما روانشناس هم شدی؟
634
00:44:39,144 --> 00:44:40,779
حرف زشتی زدیها
635
00:44:42,180 --> 00:44:44,215
آره، در حقیقت روانشناسم
636
00:44:44,282 --> 00:44:46,718
مدرک روانشناسی بالینیم رو از دانشگاه کلمبیا گرفتم
637
00:44:48,286 --> 00:44:50,722
ماموریت من در اینجا اینه که پارانویای مردم رو تسکین بدم
638
00:44:50,856 --> 00:44:52,824
نه که بدترش کنم
639
00:44:52,958 --> 00:44:55,660
پس به هیچ کدوم از این چیزها باور نداری
640
00:44:57,095 --> 00:44:58,463
به ۹۹ درصدش نه
641
00:44:58,596 --> 00:45:00,331
آره، دقیقا
642
00:45:04,469 --> 00:45:06,872
خودت چی؟
643
00:45:07,005 --> 00:45:09,207
خودت به این چیزها باور داری؟
644
00:45:16,982 --> 00:45:18,850
دیگه خودم هم نمیدونم به چی باور دارم
645
00:46:03,528 --> 00:46:05,030
مادرت چهجوری بود؟
646
00:46:05,163 --> 00:46:07,765
انگار خواهرم بود
647
00:46:09,600 --> 00:46:12,737
بهطرز باحالی مسخره بود
648
00:46:12,871 --> 00:46:14,405
...آم
649
00:46:17,242 --> 00:46:20,778
از وقتی فوت شده
650
00:46:20,912 --> 00:46:24,816
هیچچیز برام عادی نبوده
651
00:46:32,723 --> 00:46:35,260
بعضی وقتها آرزو میکنم که ایکاش بابام بهجاش میمرد
652
00:46:37,528 --> 00:46:39,302
آدم بدیام که این رو میخوام؟
653
00:46:40,265 --> 00:46:41,266
نه
654
00:46:48,073 --> 00:46:50,508
میخوای بیای تو؟
655
00:46:51,809 --> 00:46:52,809
خیلیخب
656
00:46:54,412 --> 00:46:55,412
میای؟ - خیلیخب -
657
00:46:55,413 --> 00:46:56,481
خیلیخب - باشه -
658
00:46:56,614 --> 00:46:57,949
خیلیخب
659
00:47:24,109 --> 00:47:25,877
لعنتی! این چه کاریه؟
660
00:47:27,578 --> 00:47:28,947
تونی، چی...؟
661
00:47:29,080 --> 00:47:30,257
اینجا چی کار میکنی؟
662
00:47:30,281 --> 00:47:31,616
چرا توی تاریکی نشسته بودی؟
663
00:47:37,588 --> 00:47:39,266
نمیدونم - دستت رو نگاه -
664
00:47:39,290 --> 00:47:40,290
چرا خونریزی داری؟
665
00:47:40,458 --> 00:47:42,060
چند وقته که توی این حالتی؟
666
00:47:44,829 --> 00:47:46,297
خونین و مالینی
667
00:47:46,431 --> 00:47:48,566
بوی مشروب هم میدی
668
00:47:54,039 --> 00:47:55,206
چه مرگت شده؟
669
00:48:00,311 --> 00:48:02,180
چیه؟ افتادی به غش کردن؟
670
00:48:04,615 --> 00:48:06,584
عالیه
671
00:48:06,717 --> 00:48:08,317
این سری چی زدی؟ کوکائین؟
672
00:48:08,386 --> 00:48:09,986
نه، نه - یا یه چیز بدتر؟ -
673
00:48:10,055 --> 00:48:12,157
.نشئه نیستم چیزی مصرف نکردم
674
00:48:12,290 --> 00:48:13,591
...یه چیز دیگهست که
675
00:48:13,724 --> 00:48:16,594
خب، اگه داروت رو میخوردی
676
00:48:16,727 --> 00:48:19,197
الان همچین حالی نداشتی
677
00:48:25,070 --> 00:48:29,274
...نه، این نمیتونم
678
00:48:29,407 --> 00:48:30,717
نمیتونم - همه کارهای بدی -
679
00:48:30,741 --> 00:48:31,842
که کردم، هنوز جلوی چشممه
680
00:48:33,544 --> 00:48:34,545
همهش
681
00:48:35,880 --> 00:48:37,882
خوابم نمیبره
682
00:48:38,016 --> 00:48:39,284
نمیتونم
683
00:48:41,019 --> 00:48:42,887
چون توی خواب میبینمش
684
00:48:44,255 --> 00:48:47,292
لعنتی. ببین، اگه میخوای باز مصرف کنی
685
00:48:47,425 --> 00:48:49,860
اگه میخوای باز همهچیز رو بهگا بدی
686
00:48:49,995 --> 00:48:53,398
.من مشکلی ندارم ولی میرم، باشه؟
687
00:48:53,531 --> 00:48:56,467
پس اگر خودت رو جمع و جور نکنی
688
00:48:56,601 --> 00:49:01,272
و داروهات رو نخوری میذارم میرم، باشه؟
689
00:49:05,543 --> 00:49:07,245
کجا میخوای بری؟
690
00:49:15,686 --> 00:49:16,954
...نه مدرسه داری
691
00:49:20,791 --> 00:49:22,160
نه مادر
692
00:49:24,395 --> 00:49:28,299
فقط من رو داری
693
00:49:30,901 --> 00:49:33,238
برو بخواب که اثرش بپره، کسکش
694
00:49:33,371 --> 00:49:34,681
این چه طرز حرف زدن با باباته؟
695
00:49:34,705 --> 00:49:36,141
برو بیرون
696
00:49:37,708 --> 00:49:38,943
برو گم شو بیرون
697
00:49:39,077 --> 00:49:40,945
گم شو بیرون، تونی
698
00:49:44,715 --> 00:49:46,251
اسمِ من تونی نیست
699
00:49:53,537 --> 00:49:56,523
[ روز پانزدهم فیلمبرداری ]
700
00:50:25,590 --> 00:50:26,891
اینا رو برای تو آوردم
701
00:50:35,466 --> 00:50:36,901
زخمهات اوضاع بدی دارن
702
00:50:39,337 --> 00:50:40,337
طوریم نیست
703
00:50:43,007 --> 00:50:44,475
بذار کمکت کنم
704
00:51:04,462 --> 00:51:05,462
بذار ببینم
705
00:51:13,838 --> 00:51:15,440
تونی، باید بری پیش دکنر
706
00:51:20,345 --> 00:51:22,713
چیزی نیست، بچهجون
707
00:51:22,847 --> 00:51:23,881
...صرفا
708
00:51:25,650 --> 00:51:27,685
...صرفا
709
00:51:27,818 --> 00:51:29,187
داره انرژیم رو ازم میگیره
710
00:51:34,392 --> 00:51:36,002
اصلا نمیدونم اون شب چی شد
711
00:51:36,026 --> 00:51:37,266
اون شب چی شد؟
712
00:51:42,533 --> 00:51:45,303
تر و خشک کردنِ من وظیفه تو نیست
713
00:51:46,671 --> 00:51:48,206
پس عزیزم، سادهش کن
714
00:51:48,339 --> 00:51:51,075
لطفا برگرد مدرسه
715
00:51:51,209 --> 00:51:52,209
باشه؟
716
00:51:53,744 --> 00:51:54,744
من باباتم
717
00:51:54,845 --> 00:51:56,647
و دارم بهت میگم که اوضاع باید چطور پیش بره
718
00:52:07,057 --> 00:52:09,160
چون میخوام در امان باشی، باشه؟
719
00:52:13,231 --> 00:52:14,231
باشه؟
720
00:52:18,436 --> 00:52:19,796
ببخشید که آدم بهتری نیستم
721
00:52:34,151 --> 00:52:35,286
هی
722
00:53:02,447 --> 00:53:03,448
داروهاش رو نمیخوره
723
00:53:05,916 --> 00:53:08,619
...دمدمی مزاج شده و
724
00:53:08,753 --> 00:53:10,288
توی حالت بیداری، خوابگردی میکنه
725
00:53:10,421 --> 00:53:12,022
میدونم با عقل جور درنمیاد
726
00:53:12,156 --> 00:53:14,396
چرا، با عقل جور درمیاد
727
00:53:14,525 --> 00:53:16,494
...کنجکاوم بدونم
728
00:53:16,627 --> 00:53:17,938
کنجکاوم بدونم چیزی که داری توصیف میکنی
729
00:53:17,962 --> 00:53:21,466
...نشون میده یکسری مسائل رو
730
00:53:23,133 --> 00:53:25,670
حلشون نکرده
731
00:53:25,803 --> 00:53:28,906
و شاید این فیلمه داره یه چیزی رو براش تداعی میکنه
732
00:53:29,039 --> 00:53:31,509
منظورت از مسائل، آسیبهای روحیه؟
733
00:53:31,642 --> 00:53:32,710
...آه
734
00:53:33,878 --> 00:53:34,979
شاید
735
00:53:37,648 --> 00:53:39,517
...مامانم همیشه میگفت که نمیدونم
736
00:53:39,650 --> 00:53:42,387
میگفت وقتی بچه بوده یه سری اتفاقات بد
737
00:53:42,520 --> 00:53:43,921
براش افتاده
738
00:53:44,054 --> 00:53:47,692
ولی تونی هیچوقت دربارهشون باهام حرف نزده
739
00:53:47,825 --> 00:53:49,026
...پس من
740
00:53:53,298 --> 00:53:55,533
پدر، چی کار کنم؟
741
00:53:55,666 --> 00:53:59,236
تو دخترشی، روانشناس نیستی
742
00:53:59,370 --> 00:54:00,938
من باهاش صحبت میکنم
743
00:54:01,071 --> 00:54:03,541
...اگه میخوای کمکش کنی
744
00:54:03,674 --> 00:54:05,042
براش دعا کن
745
00:54:08,513 --> 00:54:13,351
اون شب توی لابی داشت دعا میکرد
746
00:54:13,484 --> 00:54:14,752
...یا
747
00:54:16,721 --> 00:54:18,022
داشت زیر لب یه چیزی میگفت
748
00:54:18,155 --> 00:54:19,724
هیچوقت دعا نمیکنه
749
00:54:21,926 --> 00:54:24,261
خب، چی میگفت؟
750
00:54:35,873 --> 00:54:39,243
چرا داره به زبان لاتین حرف میزنه؟
751
00:54:39,377 --> 00:54:41,087
...چرا باید میدونی چی میگه؟
752
00:54:41,111 --> 00:54:43,981
...آه
753
00:54:44,114 --> 00:54:46,551
دست و پا شکستهست
754
00:54:46,684 --> 00:54:49,219
...ولی داره میگه
755
00:54:49,354 --> 00:54:51,722
برای مولوخِ شیطان راه باز کن
756
00:54:51,856 --> 00:54:53,991
آمادهی اومدنش باش
757
00:54:54,124 --> 00:54:56,794
بچههات رو قربانی کن
758
00:54:56,927 --> 00:55:00,565
مولوخ شیطانِ توی فیلمیه که توش حضور داره
759
00:55:00,698 --> 00:55:04,134
...ببین، بهنظر من
760
00:55:04,268 --> 00:55:06,504
این نقش، زیادی داره روش تاثیر میذاره
761
00:55:06,637 --> 00:55:08,214
...شاید زیادی
762
00:55:08,238 --> 00:55:11,108
غرق نقشش شده
763
00:55:12,810 --> 00:55:13,810
بذار باهاش صحبت کنم
764
00:55:16,414 --> 00:55:19,417
دخترها، اگه توی این سالها هربار که یک فرد کنجکاو
765
00:55:19,550 --> 00:55:21,190
میاومد کلیسا و میگفت که یهویی
766
00:55:21,285 --> 00:55:23,354
تونسته به زبان لاتین صحبت
767
00:55:23,488 --> 00:55:25,656
و یک تخت رو معلق کنه، یک سنت کنار میذاشتم
768
00:55:25,790 --> 00:55:27,124
الان یه جزیره به نامم بود
769
00:55:28,826 --> 00:55:31,662
.میدونم چی میگم پس بهم اعتماد کنید
770
00:55:57,808 --> 00:56:07,324
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
771
00:56:08,681 --> 00:56:12,474
[ مولوخ ]
772
00:56:28,653 --> 00:56:29,653
...تو
773
00:57:11,699 --> 00:57:13,492
[ روز هجدهم فیلمبرداری ]
774
00:57:14,732 --> 00:57:15,666
خیلیخب
775
00:57:15,667 --> 00:57:17,301
خیلیخب، بیاید فیلمبرداری رو شروع کنیم
776
00:57:17,434 --> 00:57:18,434
دوربینها آمادهن
777
00:57:21,872 --> 00:57:22,907
ساکت
778
00:57:23,040 --> 00:57:24,241
اکشن
779
00:57:24,374 --> 00:57:25,374
پناه بر خدا
780
00:57:25,409 --> 00:57:26,375
کون لقت، کشیش
781
00:57:26,376 --> 00:57:28,914
پناه بر عیسی
782
00:57:29,046 --> 00:57:30,247
روح القدس
783
00:57:31,616 --> 00:57:32,616
کون لقت
784
00:57:32,617 --> 00:57:33,751
پناه بر تو
785
00:57:33,884 --> 00:57:35,586
لعنتی
786
00:57:35,720 --> 00:57:36,954
...کات، کات
787
00:57:37,087 --> 00:57:38,088
کات
788
00:57:38,355 --> 00:57:39,399
دوباره میگیریم
789
00:57:39,423 --> 00:57:40,867
یالا - یهبار دیگه -
790
00:57:40,891 --> 00:57:42,202
حالت خوبه؟ - نه، حالم خیلی خوب نیست -
791
00:57:42,226 --> 00:57:43,928
دوربینها آمادهن
792
00:57:44,061 --> 00:57:46,430
عه؟ چی شده؟
793
00:57:46,564 --> 00:57:50,467
یالا بچهها، آماده
794
00:57:50,601 --> 00:57:52,212
حالا شروع کن - هوشمندانهست -
795
00:57:52,236 --> 00:57:53,904
خوبم، خوبم
796
00:57:54,038 --> 00:57:56,038
خوبی؟ - خوبم -
797
00:57:56,473 --> 00:57:58,242
زود باش، از پسش برمیای
798
00:57:58,375 --> 00:58:00,978
از پسش برمیای
799
00:58:01,111 --> 00:58:03,080
دوربینها آمادهن؟ - آمادهن -
800
00:58:03,213 --> 00:58:04,915
اکشن
801
00:58:05,049 --> 00:58:07,618
پناه بر خدا
802
00:58:07,752 --> 00:58:08,895
...مسیح - یهبار دیگه -
803
00:58:08,919 --> 00:58:09,930
خیلیخب، این نشد
804
00:58:09,954 --> 00:58:11,321
یهبار دیگه میگیریم - به خودت بیا -
805
00:58:11,455 --> 00:58:12,957
خیلیخب، دوباره
806
00:58:13,090 --> 00:58:14,090
دوربینها آمادهن
807
00:58:14,324 --> 00:58:16,124
اکشن، اکشن
808
00:58:16,426 --> 00:58:18,128
کون لقت
809
00:58:18,262 --> 00:58:21,198
حرومزاده، کون لقت
810
00:58:21,331 --> 00:58:22,633
کاری از دستت برنمیاد
811
00:58:24,969 --> 00:58:26,729
کات، کات، کات - کات -
812
00:58:26,771 --> 00:58:28,305
کات داد - وای خدا -
813
00:58:28,438 --> 00:58:29,998
،طوری نیست عیبی نداره
814
00:58:32,509 --> 00:58:33,711
فقط دیالوگها رو بگو
815
00:58:33,844 --> 00:58:36,280
دیالوگها رو بگو دیگه - دارم سعیم رو میکنم -
816
00:58:36,413 --> 00:58:38,424
نشونم بده که وقتی دوازده سالت بود اون کشیش
817
00:58:38,448 --> 00:58:40,017
چطوری کونت گذاشت و ادبت کرد
818
00:58:46,090 --> 00:58:47,090
از اول
819
00:58:47,257 --> 00:58:48,569
یالا - خیلیخب -
820
00:58:48,593 --> 00:58:49,903
از اول میگیریم - دوربینها آمادهن -
821
00:58:49,927 --> 00:58:51,171
دوباره میگیریم - دوربینها آماده -
822
00:58:51,195 --> 00:58:52,915
دوربینها آمادهن
823
00:58:53,798 --> 00:58:54,798
اکشن
824
01:00:42,973 --> 01:00:45,976
کمک
825
01:00:46,110 --> 01:00:47,110
تونی؟
826
01:00:49,947 --> 01:00:51,347
اشتباه گرفتی
827
01:01:43,801 --> 01:01:46,804
.باید جایگزینش کنیم چاره دیگهای نداریم
828
01:01:48,672 --> 01:01:51,976
اونا میخوان این فیلم به بهترین نحو ممکن ساخته بشه
829
01:01:52,109 --> 01:01:53,510
حالش چطوره؟
830
01:01:53,643 --> 01:01:54,755
حالش چطوره؟ - آره -
831
01:01:54,779 --> 01:01:57,147
خوب نیست
832
01:01:58,648 --> 01:02:00,184
نمیتونه بازی کنه
833
01:02:05,022 --> 01:02:06,924
نمیدونم انتظار داری چی بگم
834
01:02:07,057 --> 01:02:09,659
"ازت میخوام بگی "باشه
835
01:02:09,794 --> 01:02:13,831
جو، توانش رو داری
836
01:02:13,964 --> 01:02:15,232
...رفیق
837
01:02:17,634 --> 01:02:19,569
از پسش برمیای
838
01:02:19,703 --> 01:02:22,039
فیلم رو نجات میدی
839
01:02:28,145 --> 01:02:29,246
خیلیخب
840
01:02:30,580 --> 01:02:34,684
خیلیخب، خیلیخب
841
01:02:40,024 --> 01:02:41,391
پناه بر مسیح
842
01:02:41,525 --> 01:02:43,427
...خداوندا، پدر ما که در آسمانی
843
01:02:43,560 --> 01:02:45,529
...ای خدای پدر
844
01:02:45,662 --> 01:02:47,564
...خداوندا، پدر ما که در آسمانی
845
01:02:49,834 --> 01:02:51,535
...ای خدای پدر
846
01:02:54,604 --> 01:02:56,140
پناه بر خدا
847
01:02:56,273 --> 01:02:57,707
پناه بر عیسی
848
01:03:05,115 --> 01:03:06,416
پناه بر خدا
849
01:03:06,550 --> 01:03:08,452
پناه بر عیسی
850
01:03:08,585 --> 01:03:09,585
آره، آره
851
01:03:44,554 --> 01:03:45,956
چارلی
852
01:03:46,090 --> 01:03:47,691
هیولایی درونت نیست
853
01:03:50,594 --> 01:03:53,130
تو رو هم میشناسه
854
01:03:53,263 --> 01:03:55,699
ولش کردم تا بمیره
855
01:03:55,832 --> 01:03:57,534
آره
856
01:03:57,667 --> 01:03:59,203
...آره، ولش کردم
857
01:04:13,750 --> 01:04:15,953
همهچیز، حتی حواسمون از بین میره
858
01:04:23,127 --> 01:04:27,064
...تا عریان به مرحله نهایی زندگانی
859
01:04:27,197 --> 01:04:28,197
قدم بذاریم
860
01:05:12,042 --> 01:05:13,377
هی
861
01:05:26,590 --> 01:05:27,724
خیلیخب
862
01:05:31,195 --> 01:05:32,529
باز کن
863
01:05:40,504 --> 01:05:42,206
یکی دیگه مونده
864
01:06:11,535 --> 01:06:12,535
چی شده؟
865
01:06:14,971 --> 01:06:16,673
فیلم رو کنسل کردن
866
01:06:18,775 --> 01:06:20,177
چی؟
867
01:06:20,310 --> 01:06:23,013
مسئله جوئه
868
01:06:23,147 --> 01:06:24,281
چی گفت؟
869
01:06:27,051 --> 01:06:29,753
...تیکهتیکه
870
01:06:29,886 --> 01:06:31,421
شده
871
01:06:31,555 --> 01:06:33,957
چی؟ - جو مُرده -
872
01:06:54,344 --> 01:06:55,879
چیزی نیست
873
01:07:00,450 --> 01:07:02,952
نمیخوام از پیشت برم - باشه -
874
01:07:44,794 --> 01:07:46,596
تونی؟
875
01:07:53,470 --> 01:07:54,470
تونی؟
876
01:07:57,141 --> 01:07:59,543
برو کمک خبر کن
877
01:08:03,247 --> 01:08:04,248
تونی
878
01:08:04,381 --> 01:08:06,883
هی، چی شده؟ حالت خوبه؟
879
01:08:15,592 --> 01:08:17,792
هیچوقت مثل من برات کصلیسی نمیکنه
880
01:08:18,895 --> 01:08:22,098
آه
881
01:08:22,232 --> 01:08:23,400
ببوسش
882
01:08:26,069 --> 01:08:28,104
ببوسش، کس پرست
883
01:08:28,238 --> 01:08:29,315
بدو، بدو
884
01:08:29,339 --> 01:08:30,407
بدو، بدو
885
01:09:04,040 --> 01:09:05,040
وایسا
886
01:09:06,310 --> 01:09:07,444
هی
887
01:09:07,577 --> 01:09:08,577
وایسا
888
01:09:09,579 --> 01:09:10,579
تونی
889
01:09:11,576 --> 01:09:12,581
دست نگه دار
890
01:09:12,616 --> 01:09:13,650
.تونی، نه دست نگه دار
891
01:09:13,783 --> 01:09:14,783
تونی
892
01:09:14,818 --> 01:09:16,420
نه، نه
893
01:09:16,553 --> 01:09:17,553
نه
894
01:09:19,556 --> 01:09:21,891
بدن، میزبان روحه
895
01:09:22,058 --> 01:09:25,562
در نتیجه قابلیتهای خارقالعادهای داره
896
01:09:25,729 --> 01:09:30,099
ولی وقتی اسیر شرارت بشه
897
01:09:30,234 --> 01:09:32,502
...قضیه برعکس
898
01:09:36,906 --> 01:09:38,275
و حتی تشدید میشه
899
01:09:46,516 --> 01:09:48,518
...میشه نجاتش داد
900
01:09:49,686 --> 01:09:51,321
پدر؟
901
01:09:55,124 --> 01:09:56,192
بله
902
01:09:57,694 --> 01:09:59,028
مطمئنم
903
01:10:09,473 --> 01:10:10,874
لی؟
904
01:10:13,810 --> 01:10:15,479
میدونم کجاست
905
01:10:16,946 --> 01:10:18,382
حسش میکنم
906
01:10:21,851 --> 01:10:23,353
هنوز اینجاست
907
01:10:28,825 --> 01:10:30,785
ای پدر ما که در آسمانی
908
01:10:33,129 --> 01:10:34,398
نام تو مقدس باد
909
01:10:37,401 --> 01:10:39,369
ملکوت تو بیاید اراده تو چنانکه در آسمان است
910
01:10:41,838 --> 01:10:43,507
بر زمین نیز کرده شود
911
01:10:44,841 --> 01:10:47,611
نان کفاف ما را امروز به ما بده
912
01:10:51,815 --> 01:10:53,216
و قرض های ما را ببخش
913
01:10:53,350 --> 01:10:57,754
چنانکه ما نیزقرضداران خود را میبخشیم
914
01:10:57,887 --> 01:11:01,190
و ما را در آزمایش میاور
915
01:11:01,325 --> 01:11:03,393
بلکه از شریر ما رارهایی ده
916
01:11:07,096 --> 01:11:08,264
آمین
917
01:11:12,602 --> 01:11:13,703
میدونم میترسید
918
01:11:15,605 --> 01:11:18,274
من هم میترسم
919
01:11:18,442 --> 01:11:19,743
شماها فرزند خدایید
920
01:11:22,446 --> 01:11:26,483
به شکل خودش خلق شدید
921
01:11:26,616 --> 01:11:28,151
درست همینطور که هستید
922
01:11:32,456 --> 01:11:33,623
ایمان داشته باشید
923
01:11:38,027 --> 01:11:39,429
اون از فرزندانش محافظت میکنه
924
01:11:42,599 --> 01:11:43,733
باشه؟
925
01:12:51,501 --> 01:12:52,502
بلیک؟
926
01:12:55,705 --> 01:12:56,705
بلیک؟
927
01:13:33,543 --> 01:13:35,579
بیدار شو
928
01:13:35,712 --> 01:13:37,280
بیدار شو، بیدار شو
929
01:13:49,192 --> 01:13:50,192
بلیک؟
930
01:16:40,396 --> 01:16:43,700
راحم باش
931
01:16:43,833 --> 01:16:49,438
.به ما رحم کن پروردگار راحم باش
932
01:16:49,572 --> 01:16:52,275
لطفا دعاهای ما را بشنو
933
01:16:52,408 --> 01:16:55,745
ما را نجات بده، پروردگار
934
01:16:55,879 --> 01:16:57,446
تاحالا چند دفعه این رو شنیدم؟
935
01:16:59,448 --> 01:17:01,450
تو حتی به اونی که به درگاهش دعا میکنی، اعتقاد نداری
936
01:17:02,551 --> 01:17:05,054
...آره
937
01:17:05,188 --> 01:17:06,188
...اعتـ
938
01:17:06,222 --> 01:17:07,724
نشنیدم
939
01:17:07,857 --> 01:17:08,857
...اعـ - اون رفته -
940
01:17:08,925 --> 01:17:10,393
اعتقاد دارم - این همه درد -
941
01:17:10,526 --> 01:17:11,806
اعتقاد دارم - این همه عذاب -
942
01:17:11,928 --> 01:17:13,596
اعتقاد دارم
943
01:17:13,730 --> 01:17:15,598
برای اون معنایی نداره - خب پس برو -
944
01:17:17,633 --> 01:17:18,902
بهزودی میرم
945
01:17:20,804 --> 01:17:22,672
دست از سرش بردار
946
01:17:23,873 --> 01:17:24,873
بهش نیاز دارم
947
01:17:32,716 --> 01:17:33,716
نترس
948
01:17:35,218 --> 01:17:36,652
داری میکشیش - ...لی -
949
01:17:38,121 --> 01:17:40,790
اون سالهاست که مُرده - ...نه، این یه دروغه -
950
01:17:45,061 --> 01:17:46,362
احساساتیم میکنی
951
01:17:47,663 --> 01:17:49,423
نسبت به مردی که
952
01:17:49,465 --> 01:17:52,101
نمیخواستت، خیلی عاطفه داری
953
01:17:52,235 --> 01:17:53,502
به مادرت التماس میکرد
954
01:17:53,669 --> 01:17:55,815
که سقطت کنه - ای پدر ما که در آسمانی -
955
01:17:55,839 --> 01:17:57,941
نام تو مقدس باد - خیلی نزدیک بود -
956
01:17:58,074 --> 01:18:00,209
که وقتی جنین بودی بندازنت توی سطل زباله
957
01:18:00,343 --> 01:18:02,378
خفهخون بگیر - اون ارزشِ نجات دادن نداره -
958
01:18:02,511 --> 01:18:03,823
خودت هم میدونی - تو نمیدونی -
959
01:18:03,847 --> 01:18:05,647
اون آدمِ بیارزشیه - خفهشو! به حرفهات گوش نمیدم -
960
01:18:05,681 --> 01:18:07,121
خفهشو - چطور یه جنده بیایمان -
961
01:18:07,183 --> 01:18:10,053
مثل تو میتونه نجاتش بده آخه؟ - از جونِ ما چی میخوای؟ -
962
01:18:10,119 --> 01:18:13,322
میخوام باباییت ببینه که نور الهی کامل از وجودت خارج میشه
963
01:18:13,456 --> 01:18:16,025
...تو پدر من
964
01:18:16,159 --> 01:18:17,159
نیستی
965
01:18:31,707 --> 01:18:33,067
تونی، میدونم صدام رو میشنوی
966
01:18:36,846 --> 01:18:38,347
تونی، میدونم صدام رو میشنوی
967
01:19:18,087 --> 01:19:19,255
...وقتی تسخیرم کرد
968
01:19:22,525 --> 01:19:23,726
فرار کنید
969
01:19:47,583 --> 01:19:48,583
ولش کن
970
01:19:48,684 --> 01:19:50,486
من رو تسخیر کن
971
01:19:50,619 --> 01:19:52,989
گناهانش رو گردن میگیرم
972
01:19:55,058 --> 01:19:56,559
و در برابرت مقاومت نمیکنم
973
01:19:59,695 --> 01:20:00,763
حاضرم
974
01:20:05,401 --> 01:20:07,136
حاضرم
975
01:20:24,053 --> 01:20:25,154
حاضرم
976
01:20:36,099 --> 01:20:37,766
.بابا، لطفا متاسفم
977
01:20:37,934 --> 01:20:40,136
.تقصیر تو نبود تقصیر تو نیست، بابا
978
01:20:46,175 --> 01:20:48,677
بابا، بابا
979
01:21:34,657 --> 01:21:35,867
میبخشمت
980
01:21:35,891 --> 01:21:39,595
بابایی! بابا
981
01:21:39,728 --> 01:21:41,197
بگیرش
982
01:21:54,577 --> 01:21:57,046
پناه بر خدا
983
01:21:57,180 --> 01:22:01,184
،آنتونی عزیز میبینم آمادهای
984
01:22:01,317 --> 01:22:02,437
پناه بر مسیح
985
01:22:09,025 --> 01:22:11,094
خدات، دست رد به سینهت میزنه
986
01:22:30,213 --> 01:22:32,148
ای پدر آسمانی
987
01:22:32,281 --> 01:22:34,883
ای خدای پسر، ناجی جهان
988
01:22:35,018 --> 01:22:37,553
ای خدای روح القدس
989
01:22:37,686 --> 01:22:39,766
به تو پناه میبریم
990
01:22:39,955 --> 01:22:42,091
مادر مقدس خداوند
991
01:22:42,225 --> 01:22:43,559
باکرهی مقدس
992
01:22:44,793 --> 01:22:46,962
مریم مقدس، برامون دعا کن
993
01:22:48,964 --> 01:22:51,600
میکائیل قدیس، برامون دعا کن - برامون دعا کن -
994
01:22:51,734 --> 01:22:52,934
یحیای تمعید دهندهی قدیس
995
01:22:54,370 --> 01:22:55,904
یوسف قدیس
996
01:22:56,039 --> 01:22:57,716
برامون دعا کن - یحیای قدیس -
997
01:22:57,740 --> 01:22:58,706
برامون دعا کن
998
01:22:58,707 --> 01:23:00,077
امبروس قدیس
999
01:23:00,209 --> 01:23:01,586
برامون دعا کن - پطرس قدیس -
1000
01:23:01,610 --> 01:23:03,188
برامون دعا کن - پولس رسول -
1001
01:23:04,780 --> 01:23:05,857
ترزا قدیس - برامون دعا کن -
1002
01:23:05,881 --> 01:23:07,059
متی قدیس - برامون دعا کن -
1003
01:23:07,083 --> 01:23:08,560
مرقس قدیس - برامون دعا کن -
1004
01:23:08,584 --> 01:23:10,029
لوقای قدیس - برامون دعا کن -
1005
01:23:10,053 --> 01:23:11,893
آگوستین قدیس - برامون دعا کن -
1006
01:23:11,987 --> 01:23:13,765
ای برگزیدگان روح القدس
1007
01:23:13,789 --> 01:23:14,789
برامون دعا کنید
1008
01:23:14,890 --> 01:23:17,360
ای حواریون مقدس خداوند
1009
01:23:17,493 --> 01:23:20,096
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب
1010
01:23:20,229 --> 01:23:22,041
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید -
1011
01:23:22,065 --> 01:23:24,376
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید -
1012
01:23:24,400 --> 01:23:26,378
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید -
1013
01:23:26,402 --> 01:23:28,380
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید -
1014
01:23:28,404 --> 01:23:30,939
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید -
1015
01:23:31,074 --> 01:23:33,485
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید -
1016
01:23:33,509 --> 01:23:35,720
ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید -
1017
01:23:35,744 --> 01:23:36,744
شفاعتمون کنید
1018
01:23:36,779 --> 01:23:38,147
شفاعتمون کنید
1019
01:23:38,281 --> 01:23:39,648
شفاعتمون کنید
1020
01:23:39,782 --> 01:23:41,384
شفاعتمون کنید
1021
01:23:41,517 --> 01:23:43,186
شفاعتمون کنید
1022
01:23:43,319 --> 01:23:45,054
شفاعتمون کنید
1023
01:23:45,188 --> 01:23:46,989
شفاعتمون کنید
1024
01:23:47,123 --> 01:23:49,058
شفاعتمون کنید
1025
01:23:49,192 --> 01:23:50,526
شفاعت کنید
1026
01:24:02,371 --> 01:24:03,839
ساکت
1027
01:24:08,611 --> 01:24:13,682
تو قابل نجات نیستی، ای فاسد
1028
01:24:13,816 --> 01:24:17,220
نه دخترت میتونه نجاتت بده نه خدا
1029
01:24:17,353 --> 01:24:22,991
...تو همیشه در عمقِ
1030
01:24:28,964 --> 01:24:31,934
اهمرین، دور شو
1031
01:25:40,303 --> 01:25:41,303
دوستت دارم
1032
01:25:45,908 --> 01:25:46,942
این رو بدون
1033
01:26:07,430 --> 01:26:09,432
پدر، من رو ببخش که مرتکب گناه شدهم
1034
01:26:09,598 --> 01:26:15,037
یک روز از آخرین اعترافم میگذره
1035
01:26:18,741 --> 01:26:20,676
...من و دخترم
1036
01:26:23,512 --> 01:26:26,282
میونهمون از همیشه بهتر شده
1037
01:26:30,453 --> 01:26:32,855
ولی هنوز مطمئن نیستم ...که بخشش
1038
01:26:34,623 --> 01:26:35,623
چه معنایی داره
1039
01:26:38,361 --> 01:26:40,396
نه اتفاقاتی که برام افتاده رو عوض میکنه
1040
01:26:40,529 --> 01:26:42,169
نه کارهایی که کردم رو جبران
1041
01:26:42,197 --> 01:26:44,199
و نه دردهایی که به دیگران تحمیل کردم رو توجیه
1042
01:26:46,769 --> 01:26:48,504
این چطور میتونه حالم رو بهتر کنه؟
1043
01:26:54,029 --> 01:26:56,557
[ پیشنویس مخصوص سه ] [ این پیشنویس جدیدمه. فردا حرف میزنیم ]
1044
01:26:58,256 --> 01:27:11,256
«مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .::
1045
01:27:21,704 --> 01:27:25,341
دعا میکنم که این فرصت دوم منتهی به روزهای بهتری بشه
1046
01:27:26,875 --> 01:27:28,176
برای جفتمون
1047
01:27:32,080 --> 01:27:34,182
میدونم که نباید عجله کنم
1048
01:27:35,518 --> 01:27:36,952
یا با سماجت طلبش کنم
1049
01:27:39,522 --> 01:27:41,457
میدونم که باید صبور باشم
1050
01:27:45,661 --> 01:27:47,029
...ولی فعلا
1051
01:27:49,765 --> 01:27:51,367
انگار یه نعمته
1052
01:27:56,705 --> 01:28:00,376
آره
1053
01:28:00,509 --> 01:28:02,811
آره، انگار یه نعمته
1054
01:28:02,835 --> 01:28:04,835
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.82939