All language subtitles for The.Exorcism2024.WEB.filmkio.fa (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,273 --> 00:00:41,342 ...ایمانم رو از دست دادم 2 00:00:42,608 --> 00:00:44,144 [ پدر آرلینگتون کُتش را در آورد ] 3 00:00:46,380 --> 00:00:47,581 ...ایمانم رو از دست دادم 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,486 ...او از تاکسی پیاده می‌شود 5 00:00:54,222 --> 00:00:57,225 به سمت خانه‌ای با نمای آجری قرمز می‌رود 6 00:00:57,358 --> 00:00:58,290 درب خانه را می‌زند 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,528 ...در باز می‌شود 8 00:01:03,297 --> 00:01:04,832 کُتش را به مستخدم خونه می‌دهد 9 00:01:04,965 --> 00:01:07,067 متوجه مادر غمگین در اتاق نشیمن می‌شود 10 00:01:07,201 --> 00:01:08,936 هق هق گریه می‌کند 11 00:01:11,672 --> 00:01:14,408 "او می‌گوید، "به دخترم کمک کن 12 00:01:15,809 --> 00:01:17,245 "به دخترم کمک کن" 13 00:01:17,378 --> 00:01:18,512 صداهای ترسناک پخش می‌شود 14 00:01:18,646 --> 00:01:20,614 صداهای ترسناک پخش می‌شود 15 00:01:20,748 --> 00:01:21,949 ...درود بر مریم مقدس 16 00:01:21,974 --> 00:01:23,811 خداوند همراه توست 17 00:01:23,836 --> 00:01:26,090 میان همه زنان تو مبارک هستی 18 00:01:26,115 --> 00:01:28,272 و عیسی میوه درون تو مبارک است 19 00:01:28,412 --> 00:01:30,998 ای مریم مقدس، مادر خدا برای ما گنهکاران اکنون تو در هنگام مرگ دعا کن 20 00:01:31,259 --> 00:01:33,194 خیلی‌خب، صداهای ترسناک پخش می‌شود 21 00:01:33,327 --> 00:01:35,296 درود بر مریم مقدس و بخشنده 22 00:01:35,429 --> 00:01:36,897 خداوند همراه توست 23 00:01:37,998 --> 00:01:39,467 خیلی‌خب 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,535 همراه با سر و صدا میان بالا تا من رو ببینن 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,205 صداهای ترسناک پشم‌ریزونی پخش می‌شه 26 00:01:44,338 --> 00:01:45,573 مکثِ نسبتا طولانی 27 00:01:46,707 --> 00:01:48,909 از انتهای راهرو میاد 28 00:01:49,042 --> 00:01:50,878 باشه 29 00:01:51,011 --> 00:01:52,946 ...از انتهای راهرو میاد به سمت 30 00:01:54,182 --> 00:01:55,749 لعنتی، اینکه درست نیست 31 00:01:56,850 --> 00:01:57,850 راهرو اشتباهی اومدم 32 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 طبقه بالاست 33 00:02:00,454 --> 00:02:03,391 در اتاق خواب را باز می‌کند 34 00:02:03,524 --> 00:02:05,759 ...و 35 00:02:05,893 --> 00:02:10,998 "تو رو از جسم اون بیرون می‌کنم، مولوخ از اینجا برو اهریمن" 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,666 ناموسا رو دست نداری، داداش 37 00:02:14,735 --> 00:02:16,003 ...بعدش 38 00:02:17,104 --> 00:02:18,739 ،اون دختر بالا میارد 39 00:02:18,872 --> 00:02:20,574 جیغ می‌زند 40 00:02:20,708 --> 00:02:21,809 و من می‌میرم 41 00:02:25,979 --> 00:02:27,114 پایان 42 00:02:28,716 --> 00:02:30,083 مثل آب خوردن 43 00:02:44,131 --> 00:02:45,131 ...تو رو خدا 44 00:02:45,165 --> 00:02:46,165 به دخترم کمک کن 45 00:02:53,040 --> 00:02:54,242 ...من 46 00:02:54,408 --> 00:02:56,677 ...مولوخ 47 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 !هستم 48 00:03:48,013 --> 00:03:52,169 « جن‌گیری » 49 00:03:58,365 --> 00:04:04,294 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 50 00:04:06,118 --> 00:04:13,344 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 51 00:04:15,090 --> 00:04:21,988 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 52 00:04:23,915 --> 00:04:36,219 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 53 00:04:40,330 --> 00:04:50,925 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 54 00:04:59,600 --> 00:05:01,469 اهریمن دور شو 55 00:05:03,737 --> 00:05:05,673 پناه بر خدا 56 00:05:05,806 --> 00:05:07,975 اهریمن دور شو 57 00:05:09,963 --> 00:05:11,812 پناه بر مسیح 58 00:05:11,979 --> 00:05:13,180 پناه بر مسیح 59 00:05:14,548 --> 00:05:15,983 دور شو ای اهریمن 60 00:05:18,285 --> 00:05:20,087 اهریمن دور شو 61 00:05:24,392 --> 00:05:26,894 پناه بر خدا 62 00:05:26,960 --> 00:05:29,697 پناه بر مسیح 63 00:05:29,821 --> 00:05:31,956 دور شو ای اهریمن 64 00:05:32,132 --> 00:05:35,135 پناه بر مسیح 65 00:05:35,302 --> 00:05:36,704 پناه بر خدا 66 00:05:36,837 --> 00:05:39,473 اهریمن دور شو 67 00:05:40,615 --> 00:05:43,017 اهریمن دور شو 68 00:05:43,143 --> 00:05:44,612 سلام، تونی 69 00:05:44,745 --> 00:05:46,514 سلام، لی 70 00:05:47,681 --> 00:05:49,149 بلاخره اومدی 71 00:05:50,584 --> 00:05:51,852 چرا این‌قدر دیر اومدی؟ 72 00:05:53,787 --> 00:05:55,523 ترافیک بود - جدی؟ - 73 00:05:55,656 --> 00:05:57,725 آره - کجا ترافیک بود؟ - 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,827 توی خیابون 75 00:05:59,960 --> 00:06:02,195 ببین، تونی الان خونه‌م، باشه؟ 76 00:06:02,329 --> 00:06:05,899 سلام، من... اینجائم صحیح و سالم، پس 77 00:06:08,035 --> 00:06:09,336 آره 78 00:06:10,504 --> 00:06:14,642 الان خونه‌ای 79 00:06:17,978 --> 00:06:19,246 سلام 80 00:06:19,379 --> 00:06:20,518 سلام 81 00:06:22,450 --> 00:06:23,684 نگاش کن 82 00:06:26,153 --> 00:06:29,189 رفیق، مدل موی جسورانه‌ایه، هان؟ 83 00:06:30,824 --> 00:06:32,993 ...باشه، من 84 00:06:33,126 --> 00:06:34,595 هی، وایستا 85 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 باید درمورد یه سری‌ چیزها حرف بزنیم 86 00:06:39,232 --> 00:06:42,269 سنت آگاتا می‌خواد تصمیمش رو تغییر بده 87 00:06:42,402 --> 00:06:45,606 دیگه تصمیم به اخراجت ندارن تعلیقت می‌کنن 88 00:06:45,739 --> 00:06:48,576 نمی‌دونی چه‌قدر مزخرف شنیدم تا به این برسم 89 00:06:48,709 --> 00:06:51,111 ...تونی، دو دقیقه نیست رسیدم، پس 90 00:06:51,244 --> 00:06:52,446 اسمم تونی نیست 91 00:06:54,347 --> 00:06:55,616 بابائه 92 00:06:58,051 --> 00:07:00,754 فرستادنت خونه تا برای خودت و بقیه درس عبرتی بشه 93 00:07:00,888 --> 00:07:02,289 ...تا وقتی که نمره‌هات خوب بمونه 94 00:07:02,490 --> 00:07:04,400 آره، به‌نظر خوبه - هی، می‌شه یه لحظه اجازه بدی حرف بزنم؟ - 95 00:07:04,424 --> 00:07:05,559 نه، به‌نظر خوبه 96 00:07:05,693 --> 00:07:07,761 اگه نمراتت بالا باقی بمونه 97 00:07:07,895 --> 00:07:10,030 نیم سال بعدی می‌ذارن برگردی 98 00:07:22,743 --> 00:07:26,279 پدر من رو ببخش که مرتکب گناه شده‌م 99 00:07:27,781 --> 00:07:29,650 ...حدودا 100 00:07:32,586 --> 00:07:35,789 چهل سال از آخرین اعترافم می‌گذره 101 00:07:40,628 --> 00:07:42,930 اعتیاد به الکل داشتم 102 00:07:43,063 --> 00:07:45,232 ...که تبدیل به 103 00:07:45,365 --> 00:07:47,067 اعتیاد به مواد مخدر شد 104 00:07:49,469 --> 00:07:51,404 و زندگی‌م رو نابود کردم 105 00:07:53,607 --> 00:07:55,475 زندگی خانواده‌م رو نابود کردم 106 00:08:02,382 --> 00:08:05,352 می‌دونین، پدر همسرم مریض شد 107 00:08:09,757 --> 00:08:11,825 مریضی خیلی سختی گرفت 108 00:08:11,959 --> 00:08:13,326 ...و 109 00:08:18,098 --> 00:08:20,300 این رو بهونه کردم 110 00:08:23,637 --> 00:08:25,873 مجبور نبودم اعمالم رو توجیح کنم 111 00:08:26,006 --> 00:08:30,711 "هی، زنم سرطان داره، پس کون لقت" 112 00:08:36,483 --> 00:08:38,552 ...مریض بودنش 113 00:08:38,686 --> 00:08:42,890 ...بهم دلیلی برای قطع ارتباط داد 114 00:08:56,970 --> 00:08:58,505 یه اتفاق غیر منتظره‌ای پیش اومده 115 00:08:59,940 --> 00:09:03,043 یه کاریه که به واسطه اتفاق تلخی 116 00:09:03,176 --> 00:09:06,513 که برای یه نفر دیگه پیش اومده بهم پیشنهاد شده 117 00:09:06,647 --> 00:09:08,407 ولی شاید کار برام خوبه باشه 118 00:09:09,717 --> 00:09:11,184 به زندگی‌م هدف ببخشه 119 00:09:13,553 --> 00:09:14,888 قوی‌ترم کنه 120 00:09:17,357 --> 00:09:19,526 شاید باعث بشه دخترم بهم افتخار کنه 121 00:09:23,030 --> 00:09:26,333 پروژه جرج‌تاون 122 00:09:26,466 --> 00:09:27,467 این چیه؟ 123 00:09:27,635 --> 00:09:28,702 اسم رمزه 124 00:09:29,837 --> 00:09:31,404 اسم رمز برای چی؟ 125 00:09:33,340 --> 00:09:35,408 ...می‌خوای توی نسخه بازسازی شده فیلم 126 00:09:37,911 --> 00:09:41,214 برای نقش کشیش ـه؟ 127 00:09:41,348 --> 00:09:42,835 آره، نقش کشیشه 128 00:09:44,685 --> 00:09:47,187 ته خنده‌ست 129 00:09:47,320 --> 00:09:48,455 چی؟ 130 00:09:48,588 --> 00:09:52,860 ...خب، تصور تو به‌عنوان کشیش 131 00:09:52,993 --> 00:09:55,696 خیلی جالبه، آدم رو بُهت‌زده می‌کنه؟ 132 00:09:57,197 --> 00:09:58,398 چیه؟ باشه، حالا هرچی 133 00:09:58,531 --> 00:09:59,771 چیز مهمی نیست 134 00:09:59,867 --> 00:10:01,735 اگه کار رو نگیری، درسته؟ 135 00:10:01,869 --> 00:10:03,980 خب، می‌دونی چیه؟ در حقیقت اتفاق خیلی مهمیه برام 136 00:10:04,004 --> 00:10:05,004 اگه نقش رو بگیرم 137 00:10:11,444 --> 00:10:13,647 توی حفظ کردن دیالوگ‌هات به مشکل خوردی؟ 138 00:10:13,781 --> 00:10:14,781 نه 139 00:10:16,349 --> 00:10:20,120 نمی‌دونم چرا حافظه‌ت این‌قدر ضعیفه؟ 140 00:10:20,253 --> 00:10:21,488 فراموش کردم 141 00:10:21,621 --> 00:10:22,656 هوم 142 00:10:24,357 --> 00:10:29,062 شاید به‌خاطر داروهای جدیدمه اسمش فلوکستینه 143 00:10:29,196 --> 00:10:30,463 گاهی اوقات که دارویی رو شروع می‌کنی 144 00:10:30,597 --> 00:10:32,399 یه مدتی طول می‌کشه تا به تعادل جسمی برسی 145 00:10:34,634 --> 00:10:35,903 چیز مهمی نیست 146 00:10:38,654 --> 00:10:41,241 ایمانم همچون نوری‌ست در تاریکی" 147 00:10:41,374 --> 00:10:43,110 "پیدا کردنش سخت‌تر و سخت‌تر می‌شود 148 00:10:43,243 --> 00:10:45,612 خیلی چندشه 149 00:10:45,746 --> 00:10:47,147 تو چرا یه چیزی نمی‌نویسی؟ 150 00:10:48,248 --> 00:10:49,416 نوشتم 151 00:10:49,616 --> 00:10:52,986 آره، یه نمایشنامه نوشتم 152 00:10:53,053 --> 00:10:54,321 فکر کنم حدودا 153 00:10:54,454 --> 00:10:56,690 یه سال پیش برات فرستادمش 154 00:10:56,824 --> 00:10:59,760 ...خب، یه سال پیش من توی 155 00:10:59,893 --> 00:11:00,961 بازپروری؟ 156 00:11:02,662 --> 00:11:04,597 می‌دونی، تو... می‌تونی به زبون بیاریش 157 00:11:06,266 --> 00:11:08,368 ...بازپروی. این هم 158 00:11:10,137 --> 00:11:11,471 جزئی از واقعیت زندگیه 159 00:11:16,309 --> 00:11:17,978 می‌دونی، خیلی بابتش متأسفم 160 00:11:23,516 --> 00:11:26,119 می‌خوای توی حفظ کردن دیالوگ‌هات کمکت کنم؟ 161 00:11:26,253 --> 00:11:27,888 نه، نیازی نیست 162 00:11:28,021 --> 00:11:29,021 ...تونی 163 00:11:30,190 --> 00:11:31,992 می‌خوای توی حفظ کردن دیالوگ‌هات کمکت کنم؟ 164 00:11:32,125 --> 00:11:33,560 لی، گفتم نیازی نیست 165 00:11:33,693 --> 00:11:35,162 باشه، این صفحه رو بده من 166 00:11:35,295 --> 00:11:36,296 نقش کی رو می‌خونم؟ 167 00:11:38,198 --> 00:11:42,535 خیلی‌خب، لین کارلایل بالای صفحه‌ی ۶۷ 168 00:11:42,669 --> 00:11:43,971 ۶۷ - آره - 169 00:11:46,288 --> 00:11:47,847 ۶۷ 170 00:11:48,942 --> 00:11:52,312 "محض رضای خدا، پدر برای چی آخه؟" 171 00:11:53,881 --> 00:11:55,091 او طوری رفتار می‌کند" 172 00:11:55,115 --> 00:11:56,316 که قطعا نشان‌دهنده 173 00:11:56,449 --> 00:11:58,251 "نوعی فروپاشی روانی است 174 00:11:58,385 --> 00:11:59,987 درک می‌کنم" 175 00:12:00,120 --> 00:12:02,255 نگران دخترتونید، دوشیزه کارلایل 176 00:12:02,389 --> 00:12:03,924 "ولی من نمی‌تونم کمک‌تون کنم 177 00:12:04,057 --> 00:12:05,492 "پس کی می‌تونه؟" 178 00:12:05,625 --> 00:12:07,103 شما متوجه نیستین" 179 00:12:07,127 --> 00:12:08,962 چه خواسته‌ای ازم دارین 180 00:12:10,230 --> 00:12:14,134 دوشیزه کارلایل اونی نیستم که بهش نیاز دارین 181 00:12:15,068 --> 00:12:17,370 من توانایی روبه‌رو شدن "با این هیولا رو ندارم 182 00:12:17,504 --> 00:12:19,224 خیلی‌خب، بریم سراغ بعدی 183 00:12:20,040 --> 00:12:21,441 آره؟ 184 00:12:21,574 --> 00:12:23,376 چی... منظورت از بعدی چیه؟ 185 00:12:23,510 --> 00:12:25,913 فقط دوتا صحنه‌ هست 186 00:12:26,046 --> 00:12:27,323 سخنرانی بزرگ؟ 187 00:12:27,347 --> 00:12:28,515 آره، همون 188 00:12:28,540 --> 00:12:30,340 همونی که با " این تاریکی" شروع می‌شه؟ 189 00:12:32,219 --> 00:12:34,221 آره 190 00:12:34,354 --> 00:12:35,622 هر وقت آماده بودی 191 00:12:37,991 --> 00:12:39,592 ...اوه 192 00:12:39,726 --> 00:12:41,094 آماده‌ای؟ 193 00:12:41,228 --> 00:12:42,228 هروقت خواستی شروع کن 194 00:12:44,697 --> 00:12:46,900 این تاریکی" 195 00:12:47,034 --> 00:12:50,070 قبلا این تاریکی رو دیدم 196 00:12:50,203 --> 00:12:52,572 از میانش خزید‌م 197 00:12:52,705 --> 00:12:55,008 دوشیزه کارلایل، این تاریکیه 198 00:12:55,075 --> 00:12:56,776 که مثل دزدی وارد می‌شه 199 00:12:56,910 --> 00:12:59,880 و هرچیزی که برامون با ارزشه رو می‌بره 200 00:13:00,013 --> 00:13:01,781 "...می‌دونه 201 00:13:01,915 --> 00:13:03,783 لعنتی 202 00:13:04,717 --> 00:13:06,153 باشه، اشکالی نداره 203 00:13:06,286 --> 00:13:07,487 بیاین یه استراحت کوتاهی بکنیم 204 00:13:07,620 --> 00:13:08,822 فیلمنامه رو بذار کنار 205 00:13:10,164 --> 00:13:11,699 بیا گپ بزنیم 206 00:13:11,724 --> 00:13:14,494 لعنت 207 00:13:14,627 --> 00:13:16,463 ...بیا 208 00:13:16,596 --> 00:13:18,665 بیا گپ بزنیم، یه‌کم صحبت کنیم 209 00:13:18,798 --> 00:13:21,118 این رو معمولا وقتی یکی داره گند می‌زنه می‌گن 210 00:13:21,234 --> 00:13:24,171 به‌نظرت داری گند می‌زنی؟ 211 00:13:24,304 --> 00:13:26,249 نمی‌دونم، مدتی می‌شه تمرین نداشتم 212 00:13:26,273 --> 00:13:28,175 مدتی می‌شه از این کار دورم 213 00:13:28,308 --> 00:13:29,308 می‌دونی؟ 214 00:13:29,309 --> 00:13:31,945 یه سری مشکلات شخصی داشتم 215 00:13:32,079 --> 00:13:35,082 آره، یه‌کم بدبیاری آورده بودم 216 00:13:35,215 --> 00:13:37,284 ادامه بده 217 00:13:39,319 --> 00:13:40,319 ادامه بدم؟ 218 00:13:40,387 --> 00:13:41,790 آره، از بدبیاری‌هات بگو 219 00:13:43,156 --> 00:13:44,832 گویا اخبار رو دنبال نمی‌کنی؟ 220 00:13:49,729 --> 00:13:52,599 بگو، مثلا چی؟ 221 00:13:57,404 --> 00:13:59,272 خب، می‌دونی چند سالی 222 00:13:59,406 --> 00:14:02,042 شیشه مشروب از دستم نمیفتاد 223 00:14:02,175 --> 00:14:05,212 و خیلی طول کشید تا تونستم کنارش بذارم 224 00:14:06,638 --> 00:14:07,755 ببین 225 00:14:07,780 --> 00:14:09,016 کم درد نکشیدی درسته؟ 226 00:14:09,041 --> 00:14:11,952 چند سال اخیر خیلی برات سخت بوده 227 00:14:12,026 --> 00:14:13,127 ...زنت 228 00:14:14,944 --> 00:14:18,091 چند سال پیش فوت شد، درسته؟ 229 00:14:18,158 --> 00:14:20,627 آره، فوت شده 230 00:14:20,760 --> 00:14:22,029 تصورش هم سخته 231 00:14:22,162 --> 00:14:23,997 ...و با یه بچه بچه داری، درسته؟ 232 00:14:25,032 --> 00:14:26,666 دارم یه دختر دارم، اسمش لی‌ـه 233 00:14:26,799 --> 00:14:28,301 شونزده سالشه - ازش برام بگو - 234 00:14:28,435 --> 00:14:29,802 ...شماها حالش چه‌طوره؟ 235 00:14:29,937 --> 00:14:32,239 ... خب، حتما باید رابطه‌تون خوبه؟ 236 00:14:32,372 --> 00:14:36,476 آره... آره 237 00:14:36,543 --> 00:14:40,347 خادم کلیسا بودی، درسته؟ 238 00:14:40,480 --> 00:14:41,982 درسته بودم 239 00:14:42,115 --> 00:14:45,185 توی دوران بچگی، پنج سال توی کلیسا سنت آلوسیوس بودم 240 00:14:45,318 --> 00:14:49,522 پنج سال تعطیلات آخرِ هفته نداشتم؟ 241 00:14:49,656 --> 00:14:51,324 چه‌طور بود؟ 242 00:14:51,458 --> 00:14:53,693 خب... همه این کار می‌کردن 243 00:14:53,826 --> 00:14:55,662 می‌دونی، اون مقاله رو خوندم 244 00:14:55,795 --> 00:14:57,106 همون که درمورد کاری که کشیش‌ها 245 00:14:57,130 --> 00:14:59,199 با شما پسرهای خادم کلیسا کردن، نوشته بود 246 00:15:02,369 --> 00:15:03,703 هنوز دین‌دار و مذهبی‌ای؟ 247 00:15:06,373 --> 00:15:07,674 نه، نیستم 248 00:15:07,807 --> 00:15:08,807 باشه 249 00:15:11,378 --> 00:15:12,578 بذار یه چیزی ازت بپرسم 250 00:15:16,349 --> 00:15:18,085 باید یه تصمیماتی اتخاذ کنم 251 00:15:20,720 --> 00:15:24,457 شاید بتونی کمکم کنی 252 00:15:24,591 --> 00:15:27,394 نظرت چیه؟ 253 00:15:27,527 --> 00:15:29,196 به‌نظرت مناسب این کاری؟ 254 00:15:29,329 --> 00:15:31,610 اصلا واسه تست کارهایی که مناسبم نباشه نمیام 255 00:15:33,033 --> 00:15:36,569 تنها خواسته‌م اینه، که خوب باشم و بدرخشم 256 00:15:39,539 --> 00:15:41,408 ...و به‌نظرم می‌تونم 257 00:15:49,216 --> 00:15:50,984 ببین، متأسفم که وقتت رو تلف کردم 258 00:15:53,086 --> 00:15:54,406 یه لحظه وایستا، آنتونی 259 00:15:55,355 --> 00:15:56,456 تو... ؟ 260 00:15:56,589 --> 00:15:59,826 مراسم عشای ربانی رو یادت میاد؟ 261 00:15:59,959 --> 00:16:01,261 متنش رو می‌دونی؟ 262 00:16:01,394 --> 00:16:02,360 عشای ربانی؟ 263 00:16:02,362 --> 00:16:03,830 آره 264 00:16:03,963 --> 00:16:06,666 دفعه آخری که شنیدمش بچه بودم 265 00:16:06,799 --> 00:16:07,834 یه تلاشی بکن شاید یادت اومد 266 00:16:11,104 --> 00:16:15,642 ستایش بر تو خداوند توانا، آفریننده همه چیز 267 00:16:15,775 --> 00:16:18,311 ...اوه 268 00:16:18,445 --> 00:16:20,280 به واسطه بخشش و مهربانی‌ت 269 00:16:21,814 --> 00:16:24,351 این نانی که پیشکشت می‌کنیم را به‌دست آودریم 270 00:16:26,819 --> 00:16:29,922 پخته شده با میوه‌ها و نعمت‌های زمین و حاصل دست رنج انسان‌ها 271 00:16:32,825 --> 00:16:35,162 تبدیل به تکه نانی می‌شود که به ما نیروی زندگی می‌بخشد 272 00:16:59,018 --> 00:17:00,620 !یوهو 273 00:17:01,688 --> 00:17:02,955 هی، لی 274 00:17:03,090 --> 00:17:04,824 لی، می‌شه یه سطل یخ بیاری 275 00:17:08,495 --> 00:17:09,772 سلام - خدای من - 276 00:17:09,796 --> 00:17:11,531 چه دیوونه کننده - کِی بود؟ - 277 00:17:11,656 --> 00:17:12,733 دفعه آخری که دیدمت کِی بود 278 00:17:12,765 --> 00:17:14,534 من تهیه‌کننده اجرایی فیلمتم - نه - 279 00:17:14,667 --> 00:17:16,203 آره - جو؟ جو - 280 00:17:16,336 --> 00:17:17,637 جن، تهیه‌کننده اجرایی فیلمه 281 00:17:17,770 --> 00:17:18,971 جو 282 00:17:19,139 --> 00:17:20,783 این... عالیه - تست بازیگری‌ت حرف نداشت - 283 00:17:20,807 --> 00:17:21,807 واقعا می‌گم - ممنون - 284 00:17:21,841 --> 00:17:23,510 آره - تونی - 285 00:17:23,643 --> 00:17:25,044 تونی - هی، پیت - 286 00:17:25,178 --> 00:17:26,578 هی، رفیق - چه‌طوری؟ - 287 00:17:26,646 --> 00:17:28,491 خوبم، داداش، ایشون پدر جرج کانر هستن 288 00:17:28,515 --> 00:17:30,483 سلام، آنتونی - ...پدر، کانر - 289 00:17:30,617 --> 00:17:34,053 ...قراره مشاورمون برای همه‌ی چیزهای 290 00:17:34,187 --> 00:17:37,190 عالم غیب و/یا کاتولیک البته اگه هر دوش از نظرت زیاده‌گویی نیست 291 00:17:40,059 --> 00:17:41,922 چشمام این بالاست - آره، ببخشید - 292 00:17:41,947 --> 00:17:44,273 چون خودم به‌زودی قراره ...یکی از این‌ها رو بندازم گردنم، یه لحظه 293 00:17:44,297 --> 00:17:46,899 منظورت اینه، محکوم به گردن انداختنشی متأسفم 294 00:17:46,999 --> 00:17:48,201 بهش عادت می‌کنی - آره - 295 00:17:48,407 --> 00:17:50,012 ...به‌نظر می‌رسی - خسته به‌نظر می‌رسم - 296 00:17:50,036 --> 00:17:51,771 خیلی ممنون که کمک‌مون می‌کنین 297 00:17:51,796 --> 00:17:53,188 از دیدنت خوش‌وقت - باعث افتخارمه - 298 00:17:53,213 --> 00:17:54,383 من برم به بقیه سر بزنم کم و کسری نداشته باشن 299 00:17:54,407 --> 00:17:56,051 بفرمایید - باشه، ممنون - 300 00:17:56,082 --> 00:17:57,551 ممنون 301 00:17:57,677 --> 00:17:59,317 واسه اینکار ذوق و هیجان داری؟ - آره - 302 00:17:59,412 --> 00:18:00,456 آره غرق در ذوقم - تأسف‌آور بود - 303 00:18:00,480 --> 00:18:01,720 نوشیدنی می‌خوری؟ 304 00:18:01,814 --> 00:18:03,214 اشکالی نداره، نوشیدنی می‌خورین؟ 305 00:18:03,316 --> 00:18:05,194 آره، فکر کنم بخورم - چی میل داری، پدر؟ - 306 00:18:05,218 --> 00:18:06,586 نوشیدنی الکلی 307 00:18:06,719 --> 00:18:08,455 سلامتی، کادر بازیگری و پشت صحنه‌ بی‌نظیرم 308 00:18:08,588 --> 00:18:10,523 و دیگر مهمانان این مهمونی 309 00:18:10,657 --> 00:18:12,192 سلامتی جرج‌تاون 310 00:18:12,325 --> 00:18:13,560 سلامتی جرج‌تاون 311 00:18:13,693 --> 00:18:15,595 یوهو 312 00:18:19,166 --> 00:18:22,635 این رو تاحالا به کسی نگفتم هیچ‌وقت نمی‌خواستم بازیگر بشم 313 00:18:22,760 --> 00:18:27,631 تا سی دی این فیلم رو از یه دست‌فروش خریدم 314 00:18:27,807 --> 00:18:31,043 اسم فیلم از «دابل شیفت» به «درتی دابل» تغییر کرده بود 315 00:18:31,278 --> 00:18:32,512 و نقش خودت و دوقلوت رو بازی می‌کردی 316 00:18:32,579 --> 00:18:35,615 و وارد عمل شدی و باهاشون جنگیدی 317 00:18:36,082 --> 00:18:37,048 بالا اون ساختمون 318 00:18:37,049 --> 00:18:38,951 همون 319 00:18:39,085 --> 00:18:40,953 فکر کنم قبل اینکه این صحنه رو برم 320 00:18:41,087 --> 00:18:42,889 توی تریلرم حسابی مست کرده بودم 321 00:18:44,056 --> 00:18:46,092 ...مثل اون شبی، که خوابیدم 322 00:18:46,226 --> 00:18:47,394 تو بی استعداد و بد نیستی 323 00:18:48,728 --> 00:18:51,564 این یه درام روان‌شناختیه 324 00:18:51,698 --> 00:18:56,002 که در بطن یه فیلم ترسناک قرار گرفته، باشه؟ 325 00:18:56,135 --> 00:18:57,937 چون این آقا 326 00:18:58,070 --> 00:18:59,615 بازیگر فیلم‌های ترسناک نیست - ممنون - 327 00:18:59,639 --> 00:19:01,574 ...با این مرد سلام، رفیق 328 00:19:01,708 --> 00:19:03,352 با این مرد... که فیلم‌های ترسناک 329 00:19:03,376 --> 00:19:05,011 نمی‌سازن ...این آقا 330 00:19:05,144 --> 00:19:10,783 این آقا... تجسم و سمبل مردانگی آمریکایی بود 331 00:19:10,917 --> 00:19:13,486 می‌دونی، من اون مرده که مُرد رو می‌شناختم 332 00:19:13,620 --> 00:19:15,188 نه بابا 333 00:19:15,322 --> 00:19:17,357 خیلی متأسفم - آره... اشکالی نداره - 334 00:19:17,490 --> 00:19:19,692 ممنون - باهم صمیمی بودین؟ - 335 00:19:20,327 --> 00:19:21,328 نه حقیقتا 336 00:19:24,297 --> 00:19:26,032 ببخشید 337 00:19:26,466 --> 00:19:27,826 !این‌طور نیست 338 00:19:29,336 --> 00:19:32,305 باید قطع کنم 339 00:19:33,940 --> 00:19:36,209 ...لعنت 340 00:19:36,385 --> 00:19:37,652 همین‌طوری اتفاق وارد شدم 341 00:19:37,685 --> 00:19:40,288 قصد نداشتم مزاحمت بشم و حرفات رو گوش کنم 342 00:19:40,347 --> 00:19:42,615 می‌شه لطفا در رو ببندی؟ 343 00:19:42,749 --> 00:19:43,749 باشه 344 00:20:08,441 --> 00:20:10,176 می‌کشی؟ 345 00:20:10,643 --> 00:20:11,643 ...اوه 346 00:20:13,112 --> 00:20:14,112 ممنون 347 00:20:24,991 --> 00:20:25,991 ...اوه 348 00:20:27,311 --> 00:20:28,628 ممنون 349 00:20:28,695 --> 00:20:29,695 آره 350 00:20:35,465 --> 00:20:36,043 [ نوشته لی میلر ] 351 00:20:36,068 --> 00:20:37,203 تو این رو نوشتی؟ 352 00:20:38,371 --> 00:20:39,371 ...آره 353 00:20:39,972 --> 00:20:42,342 آره، یه نمایش... مسخره‌ست 354 00:20:45,044 --> 00:20:46,178 اگه تو می‌گی حتما همینه 355 00:20:46,313 --> 00:20:47,680 خب، باشه، وایستا 356 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 می‌دونی کی هستی 357 00:20:51,384 --> 00:20:52,561 نه که آدم عجیب و غریبی باشم نمی‌دونم 358 00:20:52,585 --> 00:20:55,822 خواننده واقعا خوبی هستی 359 00:20:55,888 --> 00:21:00,460 و «انجمن خون‌آشام‌ها» رو دیدم 360 00:21:00,527 --> 00:21:02,194 اوه، عاشق طرفدارهامم 361 00:21:02,261 --> 00:21:03,796 حالا جوگیر نشو 362 00:21:03,930 --> 00:21:06,032 خیلی توش خوب بودی 363 00:21:09,001 --> 00:21:10,770 میای صحنه فیلم‌برداری؟ 364 00:21:10,903 --> 00:21:14,307 آره. تونی من رو دستیار شخصی‌ش کرده 365 00:21:14,441 --> 00:21:17,043 چون از مدرسه اخراج شدم 366 00:21:17,176 --> 00:21:18,176 چرا؟ 367 00:21:20,112 --> 00:21:21,581 چون خیلی خفنم 368 00:21:27,219 --> 00:21:28,321 می‌بینمت 369 00:21:34,750 --> 00:21:36,250 [ روز اول فیلمبرداری ] 370 00:21:55,548 --> 00:21:56,916 عجب 371 00:21:57,049 --> 00:21:58,084 مگه نه؟ 372 00:21:58,217 --> 00:22:00,119 خیلی هم بد نیست 373 00:22:00,252 --> 00:22:01,218 آنتونی 374 00:22:01,220 --> 00:22:02,522 سلام - سلام - 375 00:22:02,589 --> 00:22:04,800 خوش اومدین، بریم سمت اتاق لباس 376 00:22:04,824 --> 00:22:06,659 باهام بیا، مونیکا هستم دستیار اول کارگردان 377 00:22:06,726 --> 00:22:08,070 یادمه - محض یادآوری گفتم - 378 00:22:08,094 --> 00:22:09,429 ...خیلی‌خب، لی 379 00:22:09,662 --> 00:22:10,739 خوشحالم توی تیم‌مونی 380 00:22:10,763 --> 00:22:11,931 آماده‌ای؟ - ممنون، آره - 381 00:22:13,466 --> 00:22:15,334 خیلی‌خب، دارم آنتونی رو به اتاق لباس میارم 382 00:22:32,091 --> 00:22:33,793 مریم گلی برای چی دود می‌دادی؟ 383 00:22:33,920 --> 00:22:36,856 یادت رفته چه نوع فیلمی داریم می‌سازیم؟ 384 00:22:36,923 --> 00:22:38,323 اتفاقات تخمی زیادی 385 00:22:38,425 --> 00:22:40,893 در جریان ساخت فیلم‌های شیاطنی‌ای «مثل «طالع نحس 386 00:22:40,960 --> 00:22:43,430 یا «جن‌گیر» یا «ارواح خبیثه» افتاده 387 00:22:43,596 --> 00:22:46,132 تا جایی که من می‌دونم در این موارد هرچی احتیاط کنی بازم کمه 388 00:22:46,265 --> 00:22:48,006 ...و کسی که بابات جایگزینش شد 389 00:22:48,038 --> 00:22:48,510 [ پدر آرلینگتون ] 390 00:22:48,535 --> 00:22:51,571 آره، درموردش خوندم خب اون افسردگی داشت 391 00:22:51,704 --> 00:22:53,285 ربطی به فیلم نداشت، درسته؟ 392 00:22:53,324 --> 00:22:53,848 [ آنتونی میلر ] 393 00:22:53,873 --> 00:22:54,873 اگه تو می‌گی باشه 394 00:23:02,449 --> 00:23:03,716 لی، ببین 395 00:23:07,153 --> 00:23:08,655 سلام، جیگرم 396 00:23:08,788 --> 00:23:10,032 این رو ببین - سلام - 397 00:23:10,056 --> 00:23:11,366 اگه خواستی یکی از دوست‌پسرات رو 398 00:23:11,390 --> 00:23:12,592 زهره ترک کنی 399 00:23:12,792 --> 00:23:15,061 صبح این رو بذار توی تخت خوابش، نه؟ 400 00:23:18,364 --> 00:23:20,166 خیلی‌خب، بیاین عملکردش رو ببینیم 401 00:23:21,367 --> 00:23:22,676 اوه، پسر یه نگاهی به این بنداز 402 00:23:25,972 --> 00:23:27,716 خیلی‌خب، بیاین چرخش کامل سرش رو ببینیم 403 00:23:27,740 --> 00:23:28,740 اره، بفرما 404 00:23:32,545 --> 00:23:35,114 می‌دونی تسخیر شده‌ باید سرش کامل بچرخه 405 00:23:35,247 --> 00:23:36,358 یا خدا 406 00:23:36,382 --> 00:23:37,893 این چیه؟ 407 00:23:37,917 --> 00:23:39,752 باید جرقه بزنه؟ - نه - 408 00:23:40,939 --> 00:23:42,229 سرش رو کامل چرخوندی؟ 409 00:23:42,254 --> 00:23:43,799 آره کامل - باشه، خیلی‌خب - 410 00:23:55,568 --> 00:23:57,203 و بهترین قسمت بازدیدمون 411 00:23:57,336 --> 00:23:59,146 اتاق سرد 412 00:24:08,681 --> 00:24:10,650 چی کار کردی از مدرسه اخراجت کردن؟ 413 00:24:12,355 --> 00:24:13,490 اعتراض 414 00:24:17,256 --> 00:24:20,326 از روی پشت بوم مدرسه یه سطل رنگ قرمز 415 00:24:20,459 --> 00:24:22,428 روی مرسدس بنز مدیر انداختم 416 00:24:22,562 --> 00:24:24,330 چون خانوم مشاور تحصیلی‌م رو 417 00:24:24,463 --> 00:24:26,065 به‌خاطر عروسی کردن با دوست‌دخترش اخراج کرد 418 00:24:27,567 --> 00:24:31,738 اینکه اعتراض نیست این تخریب امواله 419 00:24:31,871 --> 00:24:33,272 حالا هرچی 420 00:24:44,651 --> 00:24:45,818 عجیبه 421 00:24:48,054 --> 00:24:49,488 بهت گفتم 422 00:25:17,249 --> 00:25:18,449 بد نشده 423 00:25:20,486 --> 00:25:21,888 ممنون 424 00:25:23,422 --> 00:25:24,422 چه حسی داره؟ 425 00:25:24,523 --> 00:25:28,672 حس عجیبی داره 426 00:25:29,461 --> 00:25:31,363 ...صحنه‌ای نیست 427 00:25:31,504 --> 00:25:34,473 که هیچ‌وقت تصورش رو می‌کردم ببینم 428 00:25:34,601 --> 00:25:36,068 خب، عالی شدی 429 00:25:36,202 --> 00:25:38,537 ممنون 430 00:25:40,172 --> 00:25:41,874 در وهله اول چه‌طور به این کار کشیده شدی؟ 431 00:25:43,342 --> 00:25:44,519 کشیشی؟ 432 00:25:44,543 --> 00:25:46,078 آره 433 00:25:46,212 --> 00:25:47,714 ...هوم 434 00:25:49,849 --> 00:25:51,550 در بچگی قهرمان یا الگویی داشتی؟ 435 00:25:51,684 --> 00:25:53,252 حتما 436 00:25:53,385 --> 00:25:56,488 سندی کوفکس، جو نیمث، برت رینولدز 437 00:25:56,623 --> 00:25:58,943 آره، تو هم داشتی، هان؟ 438 00:26:00,159 --> 00:26:03,996 خب، قهرمانان دوران بچگی‌م کشیش بودن 439 00:26:08,000 --> 00:26:09,936 دیگه... تنهات می‌ذارم تا آماده شی 440 00:26:10,069 --> 00:26:11,170 ممنون 441 00:27:22,274 --> 00:27:26,112 دوشیزه کارلایل، پدر آرلینگتون هستم 442 00:27:27,322 --> 00:27:28,756 و کات 443 00:27:28,781 --> 00:27:30,482 کات - خیلی‌خب - 444 00:27:30,616 --> 00:27:32,351 عالی بود 445 00:27:32,484 --> 00:27:33,920 بیاین بریم 446 00:27:34,086 --> 00:27:35,297 خیلی‌خب، جمع کنین بریم 447 00:27:35,321 --> 00:27:36,355 بریم 448 00:27:37,890 --> 00:27:39,034 خیلی‌خب، باید برای صحنه دوم 449 00:27:39,058 --> 00:27:40,192 تجهیزات رو ببرین داخل؟ 450 00:27:40,326 --> 00:27:41,846 عالی بود 451 00:27:51,478 --> 00:27:52,931 [ تازه ریدم ] 452 00:27:56,843 --> 00:27:58,978 چه گوهی خوردم 453 00:27:59,111 --> 00:28:00,111 لعنتی 454 00:28:00,179 --> 00:28:01,447 اوه 455 00:29:00,604 --> 00:29:01,839 تونی؟ 456 00:29:51,090 --> 00:29:52,558 ....خیلی‌خب، باز شروع شد 457 00:29:54,393 --> 00:29:57,163 تونی، ببین، تو خوبی 458 00:29:57,296 --> 00:29:58,874 لعنتی - خوبی، باشه؟ 459 00:29:58,898 --> 00:29:59,898 آره، مشکلی نیست 460 00:29:59,966 --> 00:30:01,834 زهره ترکم کردی 461 00:30:03,369 --> 00:30:05,437 ...من 462 00:30:05,571 --> 00:30:07,339 توی خواب راه می‌رفتی 463 00:30:09,684 --> 00:30:10,684 ترسوندیم 464 00:30:10,709 --> 00:30:11,945 لعنتی، متأسفم 465 00:30:12,078 --> 00:30:14,780 یه‌کم استرس دارم فکر کنم به همین خاطره 466 00:30:14,914 --> 00:30:15,948 می‌دونی؟ 467 00:30:16,082 --> 00:30:17,359 آره، روز بزرگی رو پیش‌رو داری 468 00:30:17,383 --> 00:30:18,617 اوهوم 469 00:30:18,750 --> 00:30:20,652 همین‌طوره - آره - 470 00:30:23,754 --> 00:30:26,785 [ روز دوم فیلمبرداری ] 471 00:30:28,627 --> 00:30:30,629 قبل از فیلمبرداری، یه بار دیگه گریم کنین 472 00:30:30,762 --> 00:30:33,799 فیلمبرداری رو شروع می‌کنیم 473 00:30:35,501 --> 00:30:37,203 سر جای خود 474 00:30:39,071 --> 00:30:40,172 ...آماده 475 00:30:42,641 --> 00:30:46,445 آماده... و... اکشن 476 00:30:47,746 --> 00:30:48,881 اون همه‌چیز رو می‌بینه" 477 00:30:51,850 --> 00:30:53,953 "هیولای درونم رو می‌بینه، دیوید 478 00:30:55,487 --> 00:30:58,290 هیولایی درونت نیست" 479 00:30:58,424 --> 00:30:59,667 می‌دونی چه‌قدر عبادت کننده‌ها 480 00:30:59,691 --> 00:31:04,630 "اعضای کلیسا و من دوستت داریم؟ 481 00:31:04,763 --> 00:31:05,797 تو رو هم می‌شناسه" 482 00:31:09,435 --> 00:31:12,038 گناهان من و تو رو می‌بینه 483 00:31:12,171 --> 00:31:13,906 "و با صدای پدرم آه می‌کشه 484 00:31:18,135 --> 00:31:19,402 "اون رو رها کردم تا بمیره" 485 00:31:21,480 --> 00:31:23,049 کات - کات - 486 00:31:23,182 --> 00:31:24,483 لعنتی، بی‌خیال 487 00:31:26,285 --> 00:31:28,387 ببخشید، داداش 488 00:31:28,520 --> 00:31:30,156 ...هی، مرد... نمی‌دونم 489 00:31:30,289 --> 00:31:32,627 موضوع چیه؟ 490 00:31:32,652 --> 00:31:35,861 ،درست نمی‌فهمم 491 00:31:35,986 --> 00:31:38,021 چی... بازی‌‌م چی کم داره؟ 492 00:31:38,164 --> 00:31:39,398 آره، حتما الان می‌گم 493 00:31:39,531 --> 00:31:40,642 ازم چی می‌خوای؟ 494 00:31:40,666 --> 00:31:42,101 بهم بگو 495 00:31:42,234 --> 00:31:46,405 می‌خوام معنی دیالوگ‌ها رو نمود بدی، باشی؟ 496 00:31:46,538 --> 00:31:49,541 دنبال جوهره دیالوگ‌هائم 497 00:31:50,842 --> 00:31:53,179 حقیقت رو می‌خوام 498 00:31:53,312 --> 00:31:54,380 باشه؟ 499 00:31:54,513 --> 00:31:56,515 می‌خوام از حقیقت طفره نری 500 00:31:58,350 --> 00:31:59,418 حرفام معقوله؟ 501 00:32:01,553 --> 00:32:03,789 ...من قرار نیست - در درونته - 502 00:32:03,922 --> 00:32:05,424 باشه؟ - باشه - 503 00:32:07,326 --> 00:32:08,760 فکرت رو درگیرش نکن 504 00:32:16,335 --> 00:32:17,495 خیلی‌خب، بیاین دوباره بگیریم 505 00:32:17,536 --> 00:32:18,870 خیلی‌خب، دوباره می‌گیریم 506 00:32:19,005 --> 00:32:20,739 خیلی‌خب، بیاین بگیریم 507 00:32:22,341 --> 00:32:23,727 خیلی‌خب، همگی از اول می‌گیریم 508 00:32:23,766 --> 00:32:24,218 [ فیلم جرج‌تاون ] 509 00:32:24,243 --> 00:32:25,377 فیلمبرداری رو شروع می‌کنیم 510 00:32:25,511 --> 00:32:26,545 در جای خود 511 00:32:26,678 --> 00:32:28,147 توی نقش بمونید 512 00:32:29,881 --> 00:32:30,882 دوباره می‌گیریم 513 00:32:31,017 --> 00:32:32,084 اکشن 514 00:32:32,218 --> 00:32:33,328 تو رو هم می‌شناسه" 515 00:32:33,352 --> 00:32:34,886 ...گناهانت رو می‌بینه - کات - 516 00:32:35,021 --> 00:32:35,853 ...و با صدای پدرم آه می‌کشه - کات - 517 00:32:35,854 --> 00:32:37,324 کات 518 00:32:40,759 --> 00:32:42,228 ...اوم 519 00:32:42,361 --> 00:32:44,230 تونی، یه لحظه بیا اینجا 520 00:32:44,363 --> 00:32:45,363 خیلی‌خب، همگی 521 00:32:45,464 --> 00:32:47,566 ده دقیقه استراحت کنین 522 00:32:47,633 --> 00:32:51,470 همه رو گفتم استثنا نداره، یالا 523 00:32:51,603 --> 00:32:53,005 برین استراحت 524 00:32:53,139 --> 00:32:55,074 وقتی استخدامت کردم با سیل واکنش‌های منفی و انتقادات مواجه شدم 525 00:32:55,099 --> 00:32:56,902 می‌دونی که، درسته؟ 526 00:32:58,410 --> 00:33:00,812 چون هیچکس باور نداشت دوباره بتونی قهرمان داستان بشی 527 00:33:00,946 --> 00:33:02,581 نه بعد مطالبی که درموردت خوندن 528 00:33:02,714 --> 00:33:05,284 ولی توی چشمام نگاه کردی 529 00:33:05,417 --> 00:33:07,486 و بهم گفتی می‌تونی بدرخشی 530 00:33:07,619 --> 00:33:09,988 و منم باورت کردم 531 00:33:10,122 --> 00:33:11,199 ولی حالا اینجا 532 00:33:11,223 --> 00:33:12,367 معطل و مچل شدیم 533 00:33:12,391 --> 00:33:14,993 چون می‌ترسی کاری که سخته رو انجام بدی 534 00:33:15,127 --> 00:33:17,929 باشه؟ از ارتباط می‌ترسی 535 00:33:18,064 --> 00:33:23,102 می‌ترسی بپذیری که تو همچین آدمی هستی 536 00:33:23,235 --> 00:33:29,007 احساس گناه داره نابودت می‌کنه 537 00:33:29,141 --> 00:33:34,380 تو همون لاشی‌ای هستی 538 00:33:34,513 --> 00:33:38,717 که بچه‌ش و زنِ سرطانیش رو ول کرد تا برینه تو بسترش 539 00:33:38,850 --> 00:33:40,490 بلکه خودش بره مست کنه 540 00:33:40,519 --> 00:33:42,954 رفتی پیِ کوکائین و کس‌بازی 541 00:33:43,089 --> 00:33:45,224 و خدا می‌دونه چی‌های دیگه 542 00:33:45,357 --> 00:33:49,328 تونی تو دیگه رستگار نمی‌شی 543 00:33:51,029 --> 00:33:52,231 شنیدی؟ 544 00:33:52,364 --> 00:33:54,533 هی 545 00:33:54,666 --> 00:33:55,734 شنیدی؟ 546 00:33:57,636 --> 00:33:59,037 آره - آره - 547 00:34:02,108 --> 00:34:04,876 .تو همچین آدمی هستی بیا بریم تو کارش 548 00:34:15,187 --> 00:34:17,223 چه غلطی می‌کنید؟ 549 00:34:17,356 --> 00:34:20,759 !وای خدا مونیکا 550 00:34:22,494 --> 00:34:23,995 چه گهی می‌خوری؟ 551 00:34:24,130 --> 00:34:26,208 نذاشتی چراغ رو آویزون کنن 552 00:34:26,232 --> 00:34:27,792 هی، این حرف‌ها رو تحویل من نده 553 00:34:27,899 --> 00:34:29,335 نزدیک بود بکشتم 554 00:34:29,468 --> 00:34:30,588 باید ردیفش کنی 555 00:34:30,669 --> 00:34:32,938 .ردیفش کن خفه‌خون بگیر 556 00:34:33,071 --> 00:34:36,608 !کون لقت پیتر فوراً یه متخصص برق خبر کنید 557 00:36:31,224 --> 00:36:34,451 [ تو غیرقابل نجاتی ] 558 00:37:05,357 --> 00:37:06,425 سلام 559 00:37:06,558 --> 00:37:07,558 سلام 560 00:37:11,297 --> 00:37:14,065 ببخشید، واسه سبد رختشویی ...اومده بودم و 561 00:37:19,905 --> 00:37:21,840 از اینکه امروز اون رو شنیدی خوشم نیومد 562 00:37:23,975 --> 00:37:26,011 چی رو؟ 563 00:37:57,609 --> 00:38:00,312 ...میکائیل قدیس، آه 564 00:38:00,446 --> 00:38:01,923 جبرئیل - ...جبرئیل - 565 00:38:01,947 --> 00:38:02,981 رفائیل قدیس 566 00:38:03,114 --> 00:38:04,716 آره 567 00:38:04,850 --> 00:38:08,987 !همه... وای خدا همه فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب 568 00:38:09,120 --> 00:38:13,091 ...همه‌ی... آخه یه خرده فازِ 569 00:38:13,224 --> 00:38:14,893 باستان‌گرایی داره؟ 570 00:38:15,026 --> 00:38:18,263 یا فاز مردسالارانه و منسوخ؟ 571 00:38:18,397 --> 00:38:19,765 نه، صرفا احمقانه‌ست 572 00:38:20,031 --> 00:38:23,234 .واسه همین یاد گرفتنش سخته چون احمقانه‌ست 573 00:38:23,301 --> 00:38:26,071 یادته توی مدرسه که تئاتر بازی می‌کردم 574 00:38:26,204 --> 00:38:27,606 و دیالوگ‌هام رو یادم می‌رفت 575 00:38:27,739 --> 00:38:29,684 بهم می‌گفتی دلیلش اینه 576 00:38:29,708 --> 00:38:30,752 که نمی‌دونم دیالوگش درباره چیه؟ - آره، باید بدونی - 577 00:38:30,776 --> 00:38:32,411 دیالوگش درباره چیه - درسته - 578 00:38:32,544 --> 00:38:33,945 دیالوگ‌هات درباره چیه؟ 579 00:38:36,648 --> 00:38:37,916 یه جنگیریه 580 00:38:39,985 --> 00:38:43,455 پس باید با تمام وجودش 581 00:38:43,589 --> 00:38:48,026 به اون کلمات باور داشته باشه، نه؟ 582 00:38:48,159 --> 00:38:49,461 آره 583 00:38:52,063 --> 00:38:55,333 دقیقا! از پسش برمیای 584 00:38:55,467 --> 00:38:59,037 .میکائیل قدیس، جبرئیلِ قدیس رفائیل قدیس 585 00:39:07,245 --> 00:39:08,647 هی، حالت خوبه؟ 586 00:39:10,482 --> 00:39:11,483 آره 587 00:39:11,617 --> 00:39:12,784 مطمئنی؟ - آره - 588 00:39:15,854 --> 00:39:17,523 مطمئنی تونی؟ - از پسش برمیام - 589 00:39:17,656 --> 00:39:18,656 تو برو بخواب 590 00:39:19,991 --> 00:39:21,226 خیلی‌خب 591 00:39:24,129 --> 00:39:25,230 هی 592 00:39:39,611 --> 00:39:40,879 یه‌کم استراحت کن، باشه؟ 593 00:39:55,494 --> 00:40:00,732 ،ای سالاران و پیامبران برای‌مان دعا کنید 594 00:40:02,167 --> 00:40:07,405 ناتانائیلِ قدیس، تومای قدیس تومای قدیس، ویلیامِ قدیس 595 00:40:07,539 --> 00:40:12,077 شفاعت‌مون کن، ناتانائیل قدیس 596 00:40:31,730 --> 00:40:33,131 تونی؟ 597 00:41:05,631 --> 00:41:06,898 لعنتی 598 00:41:20,746 --> 00:41:22,313 تونی؟ 599 00:41:36,595 --> 00:41:38,196 تونی؟ 600 00:42:20,972 --> 00:42:22,540 اوه 601 00:42:45,196 --> 00:42:47,232 داروهای جدیدت رو می‌خوری، آره؟ 602 00:42:50,802 --> 00:42:53,042 خیلی‌خب، حتما هر روز صبح به دکترت زنگ بزن 603 00:43:02,873 --> 00:43:03,824 [ روز یازدهم فیلمبرداری ] 604 00:43:03,849 --> 00:43:04,849 این حرف رو نزن» 605 00:43:05,016 --> 00:43:07,686 تو تنها کسی هستی که می‌تونی کمکم کنی 606 00:43:07,753 --> 00:43:11,389 درک می‌کنم که نگران دخترتونید 607 00:43:11,556 --> 00:43:13,558 ولی من نمی‌تونم کمک‌تون کنم 608 00:43:13,692 --> 00:43:15,126 پس کی می‌تونه؟ 609 00:43:17,562 --> 00:43:21,232 درک می‌کنم که نگران دخترتونید 610 00:43:21,366 --> 00:43:22,600 وای خدا 611 00:43:22,734 --> 00:43:24,311 ولی من واسه این کار مناسب نیستم 612 00:43:24,335 --> 00:43:25,536 پس کی مناسبه؟ 613 00:43:25,671 --> 00:43:27,706 این یارو چه مرگشه؟ 614 00:43:27,839 --> 00:43:30,075 یه‌بار دیگه 615 00:43:30,208 --> 00:43:31,418 وای خدا، ظاهرش افتضاحه 616 00:43:31,442 --> 00:43:32,820 درک می‌کنم که نگران دخترتونید 617 00:43:32,844 --> 00:43:34,880 می‌تونم کانسیلر بیش‌تری بهش بزنم 618 00:43:35,013 --> 00:43:36,023 با چی؟ با کاردک؟ 619 00:43:36,047 --> 00:43:37,047 پس کی مناسبه؟ 620 00:43:40,080 --> 00:43:41,228 خیلی‌خب، صدا رو قطع کن 621 00:43:41,252 --> 00:43:42,363 دیگه تحمل دیدنش رو ندارم 622 00:43:42,387 --> 00:43:43,454 باید یه نوشیدنی بخورم 623 00:43:44,956 --> 00:43:46,391 این یارو دائم‌الخمره 624 00:43:55,133 --> 00:43:56,173 متاسفم 625 00:44:09,147 --> 00:44:12,350 بعید می‌دونم زندگی فرزندِ یک ستاره سینما، راحت باشه 626 00:44:12,483 --> 00:44:15,186 آره 627 00:44:15,320 --> 00:44:16,654 بدیش اینکه ستاره سینماست نیست 628 00:44:16,788 --> 00:44:21,126 بدیش معتاد بودنه‌ست 629 00:44:21,259 --> 00:44:22,828 هوم 630 00:44:22,961 --> 00:44:24,262 سختی‌های زیادی کشیدی 631 00:44:30,736 --> 00:44:35,006 ما همیشه نمی‌تونیم آدم‌ها رو نجات بدیم، ولی می‌تونیم ببخشیم‌شون 632 00:44:35,140 --> 00:44:37,008 به من که اینجور گفتن 633 00:44:37,142 --> 00:44:39,010 واسه ما روانشناس هم شدی؟ 634 00:44:39,144 --> 00:44:40,779 حرف زشتی زدی‌ها 635 00:44:42,180 --> 00:44:44,215 آره، در حقیقت روانشناسم 636 00:44:44,282 --> 00:44:46,718 مدرک روان‏شناسی بالینیم رو از دانشگاه کلمبیا گرفتم 637 00:44:48,286 --> 00:44:50,722 ماموریت من در اینجا اینه که پارانویای مردم رو تسکین بدم 638 00:44:50,856 --> 00:44:52,824 نه که بدترش کنم 639 00:44:52,958 --> 00:44:55,660 پس به هیچ کدوم از این چیزها باور نداری 640 00:44:57,095 --> 00:44:58,463 به ۹۹ درصدش نه 641 00:44:58,596 --> 00:45:00,331 آره، دقیقا 642 00:45:04,469 --> 00:45:06,872 خودت چی؟ 643 00:45:07,005 --> 00:45:09,207 خودت به این چیزها باور داری؟ 644 00:45:16,982 --> 00:45:18,850 دیگه خودم هم نمی‌دونم به چی باور دارم 645 00:46:03,528 --> 00:46:05,030 مادرت چه‌جوری بود؟ 646 00:46:05,163 --> 00:46:07,765 انگار خواهرم بود 647 00:46:09,600 --> 00:46:12,737 به‌طرز باحالی مسخره بود 648 00:46:12,871 --> 00:46:14,405 ...آم 649 00:46:17,242 --> 00:46:20,778 از وقتی فوت شده 650 00:46:20,912 --> 00:46:24,816 هیچ‌چیز برام عادی نبوده 651 00:46:32,723 --> 00:46:35,260 بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم که ای‌کاش بابام به‌جاش می‌مرد 652 00:46:37,528 --> 00:46:39,302 آدم بدی‌ام که این رو می‌خوام؟ 653 00:46:40,265 --> 00:46:41,266 نه 654 00:46:48,073 --> 00:46:50,508 می‌خوای بیای تو؟ 655 00:46:51,809 --> 00:46:52,809 خیلی‌خب 656 00:46:54,412 --> 00:46:55,412 میای؟ - خیلی‌خب - 657 00:46:55,413 --> 00:46:56,481 خیلی‌خب - باشه - 658 00:46:56,614 --> 00:46:57,949 خیلی‌خب 659 00:47:24,109 --> 00:47:25,877 لعنتی! این چه کاریه؟ 660 00:47:27,578 --> 00:47:28,947 تونی، چی...؟ 661 00:47:29,080 --> 00:47:30,257 اینجا چی کار می‌کنی؟ 662 00:47:30,281 --> 00:47:31,616 چرا توی تاریکی نشسته بودی؟ 663 00:47:37,588 --> 00:47:39,266 نمی‌دونم - دستت رو نگاه - 664 00:47:39,290 --> 00:47:40,290 چرا خونریزی داری؟ 665 00:47:40,458 --> 00:47:42,060 چند وقته که توی این حالتی؟ 666 00:47:44,829 --> 00:47:46,297 خونین و مالینی 667 00:47:46,431 --> 00:47:48,566 بوی مشروب هم می‌دی 668 00:47:54,039 --> 00:47:55,206 چه مرگت شده؟ 669 00:48:00,311 --> 00:48:02,180 چیه؟‌ افتادی به غش کردن؟ 670 00:48:04,615 --> 00:48:06,584 عالیه 671 00:48:06,717 --> 00:48:08,317 این سری چی زدی؟ کوکائین؟ 672 00:48:08,386 --> 00:48:09,986 نه، نه - یا یه چیز بدتر؟ - 673 00:48:10,055 --> 00:48:12,157 .نشئه نیستم چیزی مصرف نکردم 674 00:48:12,290 --> 00:48:13,591 ...یه چیز دیگه‌ست که 675 00:48:13,724 --> 00:48:16,594 خب، اگه داروت رو می‌خوردی 676 00:48:16,727 --> 00:48:19,197 الان همچین حالی نداشتی 677 00:48:25,070 --> 00:48:29,274 ...نه، این نمی‌تونم 678 00:48:29,407 --> 00:48:30,717 نمی‌تونم - همه کارهای بدی - 679 00:48:30,741 --> 00:48:31,842 که کردم، هنوز جلوی چشممه 680 00:48:33,544 --> 00:48:34,545 همه‌ش 681 00:48:35,880 --> 00:48:37,882 خوابم نمی‌بره 682 00:48:38,016 --> 00:48:39,284 نمی‌تونم 683 00:48:41,019 --> 00:48:42,887 چون توی خواب می‌بینمش 684 00:48:44,255 --> 00:48:47,292 لعنتی. ببین، اگه می‌خوای باز مصرف کنی 685 00:48:47,425 --> 00:48:49,860 اگه می‌خوای باز همه‌چیز رو به‌گا بدی 686 00:48:49,995 --> 00:48:53,398 .من مشکلی ندارم ولی می‌رم، باشه؟ 687 00:48:53,531 --> 00:48:56,467 پس اگر خودت رو جمع و جور نکنی 688 00:48:56,601 --> 00:49:01,272 و داروهات رو نخوری می‌ذارم می‌رم، باشه؟ 689 00:49:05,543 --> 00:49:07,245 کجا می‌خوای بری؟ 690 00:49:15,686 --> 00:49:16,954 ...نه مدرسه داری 691 00:49:20,791 --> 00:49:22,160 نه مادر 692 00:49:24,395 --> 00:49:28,299 فقط من رو داری 693 00:49:30,901 --> 00:49:33,238 برو بخواب که اثرش بپره، کسکش 694 00:49:33,371 --> 00:49:34,681 این چه طرز حرف زدن با باباته؟ 695 00:49:34,705 --> 00:49:36,141 برو بیرون 696 00:49:37,708 --> 00:49:38,943 برو گم شو بیرون 697 00:49:39,077 --> 00:49:40,945 گم شو بیرون، تونی 698 00:49:44,715 --> 00:49:46,251 اسمِ من تونی نیست 699 00:49:53,537 --> 00:49:56,523 [ روز پانزدهم فیلمبرداری ] 700 00:50:25,590 --> 00:50:26,891 اینا رو برای تو آوردم 701 00:50:35,466 --> 00:50:36,901 زخم‌هات اوضاع بدی دارن 702 00:50:39,337 --> 00:50:40,337 طوریم نیست 703 00:50:43,007 --> 00:50:44,475 بذار کمکت کنم 704 00:51:04,462 --> 00:51:05,462 بذار ببینم 705 00:51:13,838 --> 00:51:15,440 تونی، باید بری پیش دکنر 706 00:51:20,345 --> 00:51:22,713 چیزی نیست، بچه‌جون 707 00:51:22,847 --> 00:51:23,881 ...صرفا 708 00:51:25,650 --> 00:51:27,685 ...صرفا 709 00:51:27,818 --> 00:51:29,187 داره انرژیم رو ازم می‌گیره 710 00:51:34,392 --> 00:51:36,002 اصلا نمی‌دونم اون شب چی شد 711 00:51:36,026 --> 00:51:37,266 اون شب چی شد؟ 712 00:51:42,533 --> 00:51:45,303 تر و خشک کردنِ من وظیفه تو نیست 713 00:51:46,671 --> 00:51:48,206 پس عزیزم، ساده‌ش کن 714 00:51:48,339 --> 00:51:51,075 لطفا برگرد مدرسه 715 00:51:51,209 --> 00:51:52,209 باشه؟ 716 00:51:53,744 --> 00:51:54,744 من باباتم 717 00:51:54,845 --> 00:51:56,647 و دارم بهت می‌گم که اوضاع باید چطور پیش بره 718 00:52:07,057 --> 00:52:09,160 چون می‌خوام در امان باشی، باشه؟ 719 00:52:13,231 --> 00:52:14,231 باشه؟ 720 00:52:18,436 --> 00:52:19,796 ببخشید که آدم بهتری نیستم 721 00:52:34,151 --> 00:52:35,286 هی 722 00:53:02,447 --> 00:53:03,448 داروهاش رو نمی‌خوره 723 00:53:05,916 --> 00:53:08,619 ...دمدمی مزاج شده و 724 00:53:08,753 --> 00:53:10,288 توی حالت بیداری، خواب‌گردی می‌کنه 725 00:53:10,421 --> 00:53:12,022 می‌دونم با عقل جور درنمیاد 726 00:53:12,156 --> 00:53:14,396 چرا، با عقل جور درمیاد 727 00:53:14,525 --> 00:53:16,494 ...کنجکاوم بدونم 728 00:53:16,627 --> 00:53:17,938 کنجکاوم بدونم چیزی که داری توصیف می‌کنی 729 00:53:17,962 --> 00:53:21,466 ...نشون می‌ده یک‌سری مسائل رو 730 00:53:23,133 --> 00:53:25,670 حل‌شون نکرده 731 00:53:25,803 --> 00:53:28,906 و شاید این فیلمه داره یه چیزی رو براش تداعی می‌کنه 732 00:53:29,039 --> 00:53:31,509 منظورت از مسائل، آسیب‌های روحیه؟ 733 00:53:31,642 --> 00:53:32,710 ...آه 734 00:53:33,878 --> 00:53:34,979 شاید 735 00:53:37,648 --> 00:53:39,517 ...مامانم همیشه می‌گفت که نمی‌دونم 736 00:53:39,650 --> 00:53:42,387 می‌گفت وقتی بچه بوده یه سری اتفاقات بد 737 00:53:42,520 --> 00:53:43,921 براش افتاده 738 00:53:44,054 --> 00:53:47,692 ولی تونی هیچ‌وقت درباره‌شون باهام حرف نزده 739 00:53:47,825 --> 00:53:49,026 ...پس من 740 00:53:53,298 --> 00:53:55,533 پدر، چی کار کنم؟ 741 00:53:55,666 --> 00:53:59,236 تو دخترشی، روانشناس نیستی 742 00:53:59,370 --> 00:54:00,938 من باهاش صحبت می‌کنم 743 00:54:01,071 --> 00:54:03,541 ...اگه می‌خوای کمکش کنی 744 00:54:03,674 --> 00:54:05,042 براش دعا کن 745 00:54:08,513 --> 00:54:13,351 اون شب توی لابی داشت دعا می‌کرد 746 00:54:13,484 --> 00:54:14,752 ...یا 747 00:54:16,721 --> 00:54:18,022 داشت زیر لب یه چیزی می‌گفت 748 00:54:18,155 --> 00:54:19,724 هیچ‌وقت دعا نمی‌کنه 749 00:54:21,926 --> 00:54:24,261 خب، چی می‌گفت؟ 750 00:54:35,873 --> 00:54:39,243 چرا داره به زبان لاتین حرف می‌زنه؟ 751 00:54:39,377 --> 00:54:41,087 ...چرا باید می‌دونی چی می‌گه؟ 752 00:54:41,111 --> 00:54:43,981 ...آه 753 00:54:44,114 --> 00:54:46,551 دست و پا شکسته‌ست 754 00:54:46,684 --> 00:54:49,219 ...ولی داره می‌گه 755 00:54:49,354 --> 00:54:51,722 برای مولوخِ شیطان راه باز کن 756 00:54:51,856 --> 00:54:53,991 آماده‌ی اومدنش باش 757 00:54:54,124 --> 00:54:56,794 بچه‌هات رو قربانی کن 758 00:54:56,927 --> 00:55:00,565 مولوخ شیطانِ توی فیلمیه که توش حضور داره 759 00:55:00,698 --> 00:55:04,134 ...ببین، به‌نظر من 760 00:55:04,268 --> 00:55:06,504 این نقش، زیادی داره روش تاثیر می‌ذاره 761 00:55:06,637 --> 00:55:08,214 ...شاید زیادی 762 00:55:08,238 --> 00:55:11,108 غرق نقشش شده 763 00:55:12,810 --> 00:55:13,810 بذار باهاش صحبت کنم 764 00:55:16,414 --> 00:55:19,417 دخترها، اگه توی این سال‌ها هربار که یک فرد کنجکاو 765 00:55:19,550 --> 00:55:21,190 می‌اومد کلیسا و می‌گفت که یهویی 766 00:55:21,285 --> 00:55:23,354 تونسته به زبان لاتین صحبت 767 00:55:23,488 --> 00:55:25,656 و یک تخت رو معلق کنه، یک سنت کنار می‌ذاشتم 768 00:55:25,790 --> 00:55:27,124 الان یه جزیره به نامم بود 769 00:55:28,826 --> 00:55:31,662 .می‌دونم چی می‌گم پس بهم اعتماد کنید 770 00:55:57,808 --> 00:56:07,324 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 771 00:56:08,681 --> 00:56:12,474 [ مولوخ ] 772 00:56:28,653 --> 00:56:29,653 ...تو 773 00:57:11,699 --> 00:57:13,492 [ روز هجدهم فیلمبرداری ] 774 00:57:14,732 --> 00:57:15,666 خیلی‌خب 775 00:57:15,667 --> 00:57:17,301 خیلی‌خب، بیاید فیلمبرداری رو شروع کنیم 776 00:57:17,434 --> 00:57:18,434 دوربین‌ها آماده‌ن 777 00:57:21,872 --> 00:57:22,907 ساکت 778 00:57:23,040 --> 00:57:24,241 اکشن 779 00:57:24,374 --> 00:57:25,374 پناه بر خدا 780 00:57:25,409 --> 00:57:26,375 کون لقت، کشیش 781 00:57:26,376 --> 00:57:28,914 پناه بر عیسی 782 00:57:29,046 --> 00:57:30,247 روح القدس 783 00:57:31,616 --> 00:57:32,616 کون لقت 784 00:57:32,617 --> 00:57:33,751 پناه بر تو 785 00:57:33,884 --> 00:57:35,586 لعنتی 786 00:57:35,720 --> 00:57:36,954 ...کات، کات 787 00:57:37,087 --> 00:57:38,088 کات 788 00:57:38,355 --> 00:57:39,399 دوباره می‌گیریم 789 00:57:39,423 --> 00:57:40,867 یالا - یه‌بار دیگه - 790 00:57:40,891 --> 00:57:42,202 حالت خوبه؟ - نه، حالم خیلی خوب نیست - 791 00:57:42,226 --> 00:57:43,928 دوربین‌ها آماده‌ن 792 00:57:44,061 --> 00:57:46,430 عه؟ چی شده؟ 793 00:57:46,564 --> 00:57:50,467 یالا بچه‌ها، آماده 794 00:57:50,601 --> 00:57:52,212 حالا شروع کن - هوشمندانه‌ست - 795 00:57:52,236 --> 00:57:53,904 خوبم، خوبم 796 00:57:54,038 --> 00:57:56,038 خوبی؟ - خوبم - 797 00:57:56,473 --> 00:57:58,242 زود باش، از پسش برمیای 798 00:57:58,375 --> 00:58:00,978 از پسش برمیای 799 00:58:01,111 --> 00:58:03,080 دوربین‌ها آماده‌ن؟ - آماده‌ن - 800 00:58:03,213 --> 00:58:04,915 اکشن 801 00:58:05,049 --> 00:58:07,618 پناه بر خدا 802 00:58:07,752 --> 00:58:08,895 ...مسیح - یه‌بار دیگه - 803 00:58:08,919 --> 00:58:09,930 خیلی‌خب، این نشد 804 00:58:09,954 --> 00:58:11,321 یه‌بار دیگه می‌گیریم - به خودت بیا - 805 00:58:11,455 --> 00:58:12,957 خیلی‌خب، دوباره 806 00:58:13,090 --> 00:58:14,090 دوربین‌ها آماده‌ن 807 00:58:14,324 --> 00:58:16,124 اکشن، اکشن 808 00:58:16,426 --> 00:58:18,128 کون لقت 809 00:58:18,262 --> 00:58:21,198 حرومزاده، کون لقت 810 00:58:21,331 --> 00:58:22,633 کاری از دستت برنمیاد 811 00:58:24,969 --> 00:58:26,729 کات، کات، کات - کات - 812 00:58:26,771 --> 00:58:28,305 کات داد - وای خدا - 813 00:58:28,438 --> 00:58:29,998 ،طوری نیست عیبی نداره 814 00:58:32,509 --> 00:58:33,711 فقط دیالوگ‌ها رو بگو 815 00:58:33,844 --> 00:58:36,280 دیالوگ‌ها رو بگو دیگه - دارم سعی‌م رو می‌کنم - 816 00:58:36,413 --> 00:58:38,424 نشونم بده که وقتی دوازده سالت بود اون کشیش 817 00:58:38,448 --> 00:58:40,017 چطوری کونت گذاشت و ادبت کرد 818 00:58:46,090 --> 00:58:47,090 از اول 819 00:58:47,257 --> 00:58:48,569 یالا - خیلی‌خب - 820 00:58:48,593 --> 00:58:49,903 از اول می‌گیریم - دوربین‌ها آماده‌ن - 821 00:58:49,927 --> 00:58:51,171 دوباره می‌گیریم - دوربین‌ها آماده - 822 00:58:51,195 --> 00:58:52,915 دوربین‌ها آماده‌ن 823 00:58:53,798 --> 00:58:54,798 اکشن 824 01:00:42,973 --> 01:00:45,976 کمک 825 01:00:46,110 --> 01:00:47,110 تونی؟ 826 01:00:49,947 --> 01:00:51,347 اشتباه گرفتی 827 01:01:43,801 --> 01:01:46,804 .باید جایگزینش کنیم چاره دیگه‌ای نداریم 828 01:01:48,672 --> 01:01:51,976 اونا می‌خوان این فیلم به بهترین نحو ممکن ساخته بشه 829 01:01:52,109 --> 01:01:53,510 حالش چطوره؟ 830 01:01:53,643 --> 01:01:54,755 حالش چطوره؟ - آره - 831 01:01:54,779 --> 01:01:57,147 خوب نیست 832 01:01:58,648 --> 01:02:00,184 نمی‌تونه بازی کنه 833 01:02:05,022 --> 01:02:06,924 نمی‌دونم انتظار داری چی بگم 834 01:02:07,057 --> 01:02:09,659 "ازت می‌خوام بگی "باشه 835 01:02:09,794 --> 01:02:13,831 جو، توانش رو داری 836 01:02:13,964 --> 01:02:15,232 ...رفیق 837 01:02:17,634 --> 01:02:19,569 از پسش برمیای 838 01:02:19,703 --> 01:02:22,039 فیلم رو نجات می‌دی 839 01:02:28,145 --> 01:02:29,246 خیلی‌خب 840 01:02:30,580 --> 01:02:34,684 خیلی‌خب، خیلی‌خب 841 01:02:40,024 --> 01:02:41,391 پناه بر مسیح 842 01:02:41,525 --> 01:02:43,427 ...خداوندا، پدر ما که در آسمانی 843 01:02:43,560 --> 01:02:45,529 ...ای خدای پدر 844 01:02:45,662 --> 01:02:47,564 ...خداوندا، پدر ما که در آسمانی 845 01:02:49,834 --> 01:02:51,535 ...ای خدای پدر 846 01:02:54,604 --> 01:02:56,140 پناه بر خدا 847 01:02:56,273 --> 01:02:57,707 پناه بر عیسی 848 01:03:05,115 --> 01:03:06,416 پناه بر خدا 849 01:03:06,550 --> 01:03:08,452 پناه بر عیسی 850 01:03:08,585 --> 01:03:09,585 آره، آره 851 01:03:44,554 --> 01:03:45,956 چارلی 852 01:03:46,090 --> 01:03:47,691 هیولایی درونت نیست 853 01:03:50,594 --> 01:03:53,130 تو رو هم می‌شناسه 854 01:03:53,263 --> 01:03:55,699 ولش کردم تا بمیره 855 01:03:55,832 --> 01:03:57,534 آره 856 01:03:57,667 --> 01:03:59,203 ...آره، ولش کردم 857 01:04:13,750 --> 01:04:15,953 همه‌چیز، حتی حواس‌مون از بین می‌ره 858 01:04:23,127 --> 01:04:27,064 ...تا عریان به مرحله نهایی زندگانی 859 01:04:27,197 --> 01:04:28,197 قدم بذاریم 860 01:05:12,042 --> 01:05:13,377 هی 861 01:05:26,590 --> 01:05:27,724 خیلی‌خب 862 01:05:31,195 --> 01:05:32,529 باز کن 863 01:05:40,504 --> 01:05:42,206 یکی دیگه مونده 864 01:06:11,535 --> 01:06:12,535 چی شده؟ 865 01:06:14,971 --> 01:06:16,673 فیلم رو کنسل کردن 866 01:06:18,775 --> 01:06:20,177 چی؟ 867 01:06:20,310 --> 01:06:23,013 مسئله جوئه 868 01:06:23,147 --> 01:06:24,281 چی گفت؟ 869 01:06:27,051 --> 01:06:29,753 ...تیکه‌تیکه 870 01:06:29,886 --> 01:06:31,421 شده 871 01:06:31,555 --> 01:06:33,957 چی؟ - جو مُرده - 872 01:06:54,344 --> 01:06:55,879 چیزی نیست 873 01:07:00,450 --> 01:07:02,952 نمی‌خوام از پیشت برم - باشه - 874 01:07:44,794 --> 01:07:46,596 تونی؟ 875 01:07:53,470 --> 01:07:54,470 تونی؟ 876 01:07:57,141 --> 01:07:59,543 برو کمک خبر کن 877 01:08:03,247 --> 01:08:04,248 تونی 878 01:08:04,381 --> 01:08:06,883 هی، چی شده؟ حالت خوبه؟ 879 01:08:15,592 --> 01:08:17,792 هیچ‌وقت مثل من برات کصلیسی نمی‌کنه 880 01:08:18,895 --> 01:08:22,098 آه 881 01:08:22,232 --> 01:08:23,400 ببوسش 882 01:08:26,069 --> 01:08:28,104 ببوسش، کس پرست 883 01:08:28,238 --> 01:08:29,315 بدو، بدو 884 01:08:29,339 --> 01:08:30,407 بدو، بدو 885 01:09:04,040 --> 01:09:05,040 وایسا 886 01:09:06,310 --> 01:09:07,444 هی 887 01:09:07,577 --> 01:09:08,577 وایسا 888 01:09:09,579 --> 01:09:10,579 تونی 889 01:09:11,576 --> 01:09:12,581 دست نگه دار 890 01:09:12,616 --> 01:09:13,650 .تونی، نه دست نگه دار 891 01:09:13,783 --> 01:09:14,783 تونی 892 01:09:14,818 --> 01:09:16,420 نه، نه 893 01:09:16,553 --> 01:09:17,553 نه 894 01:09:19,556 --> 01:09:21,891 بدن، میزبان روحه 895 01:09:22,058 --> 01:09:25,562 در نتیجه قابلیت‌های خارق‌العاده‌ای داره 896 01:09:25,729 --> 01:09:30,099 ولی وقتی اسیر شرارت بشه 897 01:09:30,234 --> 01:09:32,502 ...قضیه برعکس 898 01:09:36,906 --> 01:09:38,275 و حتی تشدید می‌شه 899 01:09:46,516 --> 01:09:48,518 ...می‌شه نجاتش داد 900 01:09:49,686 --> 01:09:51,321 پدر؟ 901 01:09:55,124 --> 01:09:56,192 بله 902 01:09:57,694 --> 01:09:59,028 مطمئنم 903 01:10:09,473 --> 01:10:10,874 لی؟ 904 01:10:13,810 --> 01:10:15,479 می‌دونم کجاست 905 01:10:16,946 --> 01:10:18,382 حسش می‌کنم 906 01:10:21,851 --> 01:10:23,353 هنوز اینجاست 907 01:10:28,825 --> 01:10:30,785 ای پدر ما که در آسمانی 908 01:10:33,129 --> 01:10:34,398 نام تو مقدس باد 909 01:10:37,401 --> 01:10:39,369 ملکوت تو بیاید اراده تو چنانکه در آسمان است 910 01:10:41,838 --> 01:10:43,507 بر زمین نیز کرده شود 911 01:10:44,841 --> 01:10:47,611 نان کفاف ما را امروز به ما بده 912 01:10:51,815 --> 01:10:53,216 و قرض های ما را ببخش 913 01:10:53,350 --> 01:10:57,754 چنانکه ما نیزقرضداران خود را میبخشیم 914 01:10:57,887 --> 01:11:01,190 و ما را در آزمایش میاور 915 01:11:01,325 --> 01:11:03,393 بلکه از شریر ما رارهایی ده 916 01:11:07,096 --> 01:11:08,264 آمین 917 01:11:12,602 --> 01:11:13,703 می‌دونم می‌ترسید 918 01:11:15,605 --> 01:11:18,274 من هم می‌ترسم 919 01:11:18,442 --> 01:11:19,743 شماها فرزند خدایید 920 01:11:22,446 --> 01:11:26,483 به شکل خودش خلق شدید 921 01:11:26,616 --> 01:11:28,151 درست همین‌طور که هستید 922 01:11:32,456 --> 01:11:33,623 ایمان داشته باشید 923 01:11:38,027 --> 01:11:39,429 اون از فرزندانش محافظت می‌کنه 924 01:11:42,599 --> 01:11:43,733 باشه؟ 925 01:12:51,501 --> 01:12:52,502 بلیک؟ 926 01:12:55,705 --> 01:12:56,705 بلیک؟ 927 01:13:33,543 --> 01:13:35,579 بیدار شو 928 01:13:35,712 --> 01:13:37,280 بیدار شو، بیدار شو 929 01:13:49,192 --> 01:13:50,192 بلیک؟ 930 01:16:40,396 --> 01:16:43,700 راحم باش 931 01:16:43,833 --> 01:16:49,438 .به ما رحم کن پروردگار راحم باش 932 01:16:49,572 --> 01:16:52,275 لطفا دعاهای ما را بشنو 933 01:16:52,408 --> 01:16:55,745 ما را نجات بده، پروردگار 934 01:16:55,879 --> 01:16:57,446 تاحالا چند دفعه این رو شنیدم؟ 935 01:16:59,448 --> 01:17:01,450 تو حتی به اونی که به درگاهش دعا می‌کنی، اعتقاد نداری 936 01:17:02,551 --> 01:17:05,054 ...آره 937 01:17:05,188 --> 01:17:06,188 ...اعتـ 938 01:17:06,222 --> 01:17:07,724 نشنیدم 939 01:17:07,857 --> 01:17:08,857 ...اعـ - اون رفته - 940 01:17:08,925 --> 01:17:10,393 اعتقاد دارم - این همه درد - 941 01:17:10,526 --> 01:17:11,806 اعتقاد دارم - این همه عذاب - 942 01:17:11,928 --> 01:17:13,596 اعتقاد دارم 943 01:17:13,730 --> 01:17:15,598 برای اون معنایی نداره - خب پس برو - 944 01:17:17,633 --> 01:17:18,902 به‌زودی می‌رم 945 01:17:20,804 --> 01:17:22,672 دست از سرش بردار 946 01:17:23,873 --> 01:17:24,873 بهش نیاز دارم 947 01:17:32,716 --> 01:17:33,716 نترس 948 01:17:35,218 --> 01:17:36,652 داری می‌کشیش - ...لی - 949 01:17:38,121 --> 01:17:40,790 اون سال‌هاست که مُرده - ...نه، این یه دروغه - 950 01:17:45,061 --> 01:17:46,362 احساساتیم می‌کنی 951 01:17:47,663 --> 01:17:49,423 نسبت به مردی که 952 01:17:49,465 --> 01:17:52,101 نمی‌خواستت، خیلی عاطفه داری 953 01:17:52,235 --> 01:17:53,502 به مادرت التماس می‌کرد 954 01:17:53,669 --> 01:17:55,815 که سقطت کنه - ای پدر ما که در آسمانی - 955 01:17:55,839 --> 01:17:57,941 نام تو مقدس باد - خیلی نزدیک بود - 956 01:17:58,074 --> 01:18:00,209 که وقتی جنین بودی بندازنت توی سطل زباله 957 01:18:00,343 --> 01:18:02,378 خفه‌خون بگیر - اون ارزشِ نجات دادن نداره - 958 01:18:02,511 --> 01:18:03,823 خودت هم می‌دونی - تو نمی‌دونی - 959 01:18:03,847 --> 01:18:05,647 اون آدمِ بی‌ارزشیه - خفه‌شو! به حرف‌هات گوش نمی‌دم - 960 01:18:05,681 --> 01:18:07,121 خفه‌شو - چطور یه جنده بی‌ایمان - 961 01:18:07,183 --> 01:18:10,053 مثل تو می‌تونه نجاتش بده آخه؟ - از جونِ ما چی می‌خوای؟ - 962 01:18:10,119 --> 01:18:13,322 می‌خوام باباییت ببینه که نور الهی کامل از وجودت خارج می‌شه 963 01:18:13,456 --> 01:18:16,025 ...تو پدر من 964 01:18:16,159 --> 01:18:17,159 نیستی 965 01:18:31,707 --> 01:18:33,067 تونی، می‌دونم صدام رو می‌شنوی 966 01:18:36,846 --> 01:18:38,347 تونی، می‌دونم صدام رو می‌شنوی 967 01:19:18,087 --> 01:19:19,255 ...وقتی تسخیرم کرد 968 01:19:22,525 --> 01:19:23,726 فرار کنید 969 01:19:47,583 --> 01:19:48,583 ولش کن 970 01:19:48,684 --> 01:19:50,486 من رو تسخیر کن 971 01:19:50,619 --> 01:19:52,989 گناهانش رو گردن می‌گیرم 972 01:19:55,058 --> 01:19:56,559 و در برابرت مقاومت نمی‌کنم 973 01:19:59,695 --> 01:20:00,763 حاضرم 974 01:20:05,401 --> 01:20:07,136 حاضرم 975 01:20:24,053 --> 01:20:25,154 حاضرم 976 01:20:36,099 --> 01:20:37,766 .بابا، لطفا متاسفم 977 01:20:37,934 --> 01:20:40,136 .تقصیر تو نبود تقصیر تو نیست، بابا 978 01:20:46,175 --> 01:20:48,677 بابا، بابا 979 01:21:34,657 --> 01:21:35,867 می‌بخشمت 980 01:21:35,891 --> 01:21:39,595 بابایی! بابا 981 01:21:39,728 --> 01:21:41,197 بگیرش 982 01:21:54,577 --> 01:21:57,046 پناه بر خدا 983 01:21:57,180 --> 01:22:01,184 ،آنتونی عزیز می‌بینم آماده‌ای 984 01:22:01,317 --> 01:22:02,437 پناه بر مسیح 985 01:22:09,025 --> 01:22:11,094 خدات، دست رد به سینه‌ت می‌زنه 986 01:22:30,213 --> 01:22:32,148 ای پدر آسمانی 987 01:22:32,281 --> 01:22:34,883 ای خدای پسر، ناجی جهان 988 01:22:35,018 --> 01:22:37,553 ای خدای روح القدس 989 01:22:37,686 --> 01:22:39,766 به تو پناه می‌بریم 990 01:22:39,955 --> 01:22:42,091 مادر مقدس خداوند 991 01:22:42,225 --> 01:22:43,559 باکره‌ی مقدس 992 01:22:44,793 --> 01:22:46,962 مریم مقدس، برامون دعا کن 993 01:22:48,964 --> 01:22:51,600 میکائیل قدیس، برامون دعا کن - برامون دعا کن - 994 01:22:51,734 --> 01:22:52,934 یحیای تمعید دهنده‌ی قدیس 995 01:22:54,370 --> 01:22:55,904 یوسف قدیس 996 01:22:56,039 --> 01:22:57,716 برامون دعا کن - یحیای قدیس - 997 01:22:57,740 --> 01:22:58,706 برامون دعا کن 998 01:22:58,707 --> 01:23:00,077 امبروس قدیس 999 01:23:00,209 --> 01:23:01,586 برامون دعا کن - پطرس قدیس - 1000 01:23:01,610 --> 01:23:03,188 برامون دعا کن - پولس رسول - 1001 01:23:04,780 --> 01:23:05,857 ترزا قدیس - برامون دعا کن - 1002 01:23:05,881 --> 01:23:07,059 متی قدیس - برامون دعا کن - 1003 01:23:07,083 --> 01:23:08,560 مرقس قدیس - برامون دعا کن - 1004 01:23:08,584 --> 01:23:10,029 لوقای قدیس - برامون دعا کن - 1005 01:23:10,053 --> 01:23:11,893 آگوستین قدیس - برامون دعا کن - 1006 01:23:11,987 --> 01:23:13,765 ای برگزیدگان روح القدس 1007 01:23:13,789 --> 01:23:14,789 برامون دعا کنید 1008 01:23:14,890 --> 01:23:17,360 ای حواریون مقدس خداوند 1009 01:23:17,493 --> 01:23:20,096 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب 1010 01:23:20,229 --> 01:23:22,041 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1011 01:23:22,065 --> 01:23:24,376 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1012 01:23:24,400 --> 01:23:26,378 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1013 01:23:26,402 --> 01:23:28,380 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1014 01:23:28,404 --> 01:23:30,939 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1015 01:23:31,074 --> 01:23:33,485 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1016 01:23:33,509 --> 01:23:35,720 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1017 01:23:35,744 --> 01:23:36,744 شفاعت‌مون کنید 1018 01:23:36,779 --> 01:23:38,147 شفاعت‌مون کنید 1019 01:23:38,281 --> 01:23:39,648 شفاعت‌مون کنید 1020 01:23:39,782 --> 01:23:41,384 شفاعت‌مون کنید 1021 01:23:41,517 --> 01:23:43,186 شفاعت‌مون کنید 1022 01:23:43,319 --> 01:23:45,054 شفاعت‌مون کنید 1023 01:23:45,188 --> 01:23:46,989 شفاعت‌مون کنید 1024 01:23:47,123 --> 01:23:49,058 شفاعت‌مون کنید 1025 01:23:49,192 --> 01:23:50,526 شفاعت کنید 1026 01:24:02,371 --> 01:24:03,839 ساکت 1027 01:24:08,611 --> 01:24:13,682 تو قابل نجات نیستی، ای فاسد 1028 01:24:13,816 --> 01:24:17,220 نه دخترت می‌تونه نجاتت بده نه خدا 1029 01:24:17,353 --> 01:24:22,991 ...تو همیشه در عمقِ 1030 01:24:28,964 --> 01:24:31,934 اهمرین، دور شو 1031 01:25:40,303 --> 01:25:41,303 دوستت دارم 1032 01:25:45,908 --> 01:25:46,942 این رو بدون 1033 01:26:07,430 --> 01:26:09,432 پدر، من رو ببخش که مرتکب گناه شده‌م 1034 01:26:09,598 --> 01:26:15,037 یک روز از آخرین اعترافم می‌گذره 1035 01:26:18,741 --> 01:26:20,676 ...من و دخترم 1036 01:26:23,512 --> 01:26:26,282 میونه‌مون از همیشه بهتر شده 1037 01:26:30,453 --> 01:26:32,855 ولی هنوز مطمئن نیستم ...که بخشش 1038 01:26:34,623 --> 01:26:35,623 چه معنایی داره 1039 01:26:38,361 --> 01:26:40,396 نه اتفاقاتی که برام افتاده رو عوض می‌کنه 1040 01:26:40,529 --> 01:26:42,169 نه کارهایی که کردم رو جبران 1041 01:26:42,197 --> 01:26:44,199 و نه دردهایی که به دیگران تحمیل کردم رو توجیه 1042 01:26:46,769 --> 01:26:48,504 این چطور می‌تونه حالم رو بهتر کنه؟ 1043 01:26:54,029 --> 01:26:56,557 [ پیش‌نویس مخصوص سه ] [ این پیش‌نویس جدیدمه. فردا حرف می‌زنیم ] 1044 01:26:58,256 --> 01:27:11,256 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 1045 01:27:21,704 --> 01:27:25,341 دعا می‌کنم که این فرصت دوم منتهی به روزهای بهتری بشه 1046 01:27:26,875 --> 01:27:28,176 برای جفت‌مون 1047 01:27:32,080 --> 01:27:34,182 می‌دونم که نباید عجله کنم 1048 01:27:35,518 --> 01:27:36,952 یا با سماجت طلبش کنم 1049 01:27:39,522 --> 01:27:41,457 می‌دونم که باید صبور باشم 1050 01:27:45,661 --> 01:27:47,029 ...ولی فعلا 1051 01:27:49,765 --> 01:27:51,367 انگار یه نعمته 1052 01:27:56,705 --> 01:28:00,376 آره 1053 01:28:00,509 --> 01:28:02,811 آره، انگار یه نعمته 1054 01:28:02,835 --> 01:28:04,835 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.82939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.