All language subtitles for The.Exorcism.2024.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,244 --> 00:00:08,013 [opening theme music playing] 2 00:00:39,278 --> 00:00:41,347 [Tom] [VO] I've lost my faith... 3 00:00:46,385 --> 00:00:47,586 I've lost my faith... 4 00:00:51,056 --> 00:00:52,491 Gets out of cab... 5 00:00:52,625 --> 00:00:54,093 [car door shuts] 6 00:00:54,227 --> 00:00:57,230 Walks to front brownstone... 7 00:00:57,363 --> 00:00:58,231 Knocks on door... 8 00:00:58,297 --> 00:00:59,165 [knocks on door] 9 00:00:59,365 --> 00:01:00,533 Door opens... 10 00:01:03,302 --> 00:01:04,837 Hands coat to housekeeper. 11 00:01:04,970 --> 00:01:07,072 Notices sad mother in the parlor. 12 00:01:07,206 --> 00:01:08,941 Boo hoo, boo hoo. 13 00:01:11,677 --> 00:01:14,413 She says, "Help my daughter." 14 00:01:15,814 --> 00:01:17,250 "Help my daughter." 15 00:01:17,383 --> 00:01:18,517 Scary noises. 16 00:01:18,651 --> 00:01:20,619 Scary noises. 17 00:01:20,753 --> 00:01:21,954 Ave Maria... 18 00:01:22,087 --> 00:01:24,957 [reading Latin] 19 00:01:31,264 --> 00:01:33,199 Okay. Scary noises. 20 00:01:33,332 --> 00:01:35,301 Hail Mary, full of grace. 21 00:01:35,434 --> 00:01:36,902 The Lord is with thee. 22 00:01:38,003 --> 00:01:39,472 Okay. 23 00:01:39,605 --> 00:01:41,540 They boom up to meet me. 24 00:01:42,941 --> 00:01:44,210 Scary banging noise. 25 00:01:44,343 --> 00:01:45,578 Pause, pause. 26 00:01:46,712 --> 00:01:48,914 Comes down hallway. 27 00:01:49,047 --> 00:01:50,883 Okay. 28 00:01:51,016 --> 00:01:52,951 Walks down hallway to-- 29 00:01:54,187 --> 00:01:55,754 oh, fuck, it's not right. 30 00:01:56,855 --> 00:01:57,823 Wrong hallway. 31 00:01:57,956 --> 00:01:58,957 Upstairs. 32 00:01:59,091 --> 00:02:00,326 [door opens] 33 00:02:00,459 --> 00:02:03,396 Opens bedroom door. 34 00:02:03,529 --> 00:02:05,764 Aaaand... 35 00:02:05,898 --> 00:02:11,003 "I cast thee out, Molech. Begone serpent!" 36 00:02:11,136 --> 00:02:12,671 Fuck, you're good, bro. 37 00:02:14,740 --> 00:02:16,008 Then... 38 00:02:17,109 --> 00:02:18,744 she barfs, 39 00:02:18,877 --> 00:02:20,579 she screams. 40 00:02:20,713 --> 00:02:21,814 And I die. 41 00:02:25,984 --> 00:02:27,119 The end. 42 00:02:28,721 --> 00:02:30,088 Piece of cake. 43 00:02:30,223 --> 00:02:31,457 [electricity sparking] 44 00:02:33,992 --> 00:02:36,195 [door slams shut] 45 00:02:36,329 --> 00:02:38,631 [ominous whispering] 46 00:02:42,901 --> 00:02:43,969 [Tom shuddering] 47 00:02:44,136 --> 00:02:45,037 [woman] Please... 48 00:02:45,170 --> 00:02:46,104 help my daughter. 49 00:02:49,174 --> 00:02:50,976 [loud, ominous scream] 50 00:02:51,109 --> 00:02:52,911 [Tom groaning, screaming] 51 00:02:53,045 --> 00:02:54,247 [Molech] I... 52 00:02:54,413 --> 00:02:56,682 am... 53 00:02:56,815 --> 00:02:57,783 Molech! 54 00:02:57,916 --> 00:03:00,152 [Tom groaning, screaming] 55 00:03:00,286 --> 00:03:01,186 [Molech growls] 56 00:03:01,320 --> 00:03:02,955 [Tom screaming] 57 00:03:03,088 --> 00:03:04,390 -[bones tightening] -[Molech cackling evilly] 58 00:03:04,523 --> 00:03:05,624 [Tom gasping] 59 00:03:05,758 --> 00:03:06,892 [body thuds] 60 00:03:10,429 --> 00:03:12,798 [lights flare] 61 00:03:12,931 --> 00:03:15,801 [power shut down] 62 00:03:17,636 --> 00:03:20,506 [tense music playing] 63 00:03:26,679 --> 00:03:29,515 [disturbing music playing] 64 00:03:58,577 --> 00:04:01,414 [distant wail of sirens] 65 00:04:10,689 --> 00:04:13,559 [trains rumbling] 66 00:04:25,037 --> 00:04:27,906 [distant wail of sirens] 67 00:04:49,962 --> 00:04:51,797 [car brakes squeal] 68 00:04:53,932 --> 00:04:54,967 [door clicks open] 69 00:04:57,235 --> 00:04:58,170 [cigarette sizzles] 70 00:04:58,303 --> 00:04:59,372 [distant siren wailing] 71 00:04:59,605 --> 00:05:01,474 -[door closes] -[Anthony] ...serpent begone. 72 00:05:03,742 --> 00:05:05,678 Lord have mercy. 73 00:05:05,811 --> 00:05:07,980 Serpent begone. 74 00:05:09,982 --> 00:05:11,817 Christ have mercy. 75 00:05:11,984 --> 00:05:13,185 Lord have mercy. 76 00:05:14,553 --> 00:05:15,988 Begone, you serpent. 77 00:05:18,290 --> 00:05:20,092 -[keys jingle] -[Anthony] Serpent begone. 78 00:05:23,128 --> 00:05:24,062 [Lee sighs] 79 00:05:24,397 --> 00:05:26,899 -[Anthony] Lord have mercy. -[door opens] 80 00:05:26,965 --> 00:05:29,702 [Anthony] Christ have mercy. 81 00:05:29,835 --> 00:05:31,970 Begone, serpent. 82 00:05:32,137 --> 00:05:35,140 -[door closes] -[Anthony] Christ have mercy. 83 00:05:35,307 --> 00:05:36,709 Lord have mercy. 84 00:05:36,842 --> 00:05:39,478 Serpent, begone! 85 00:05:40,613 --> 00:05:43,015 Serpent, begone. 86 00:05:43,148 --> 00:05:44,617 -Hey, Tony. 87 00:05:44,750 --> 00:05:46,519 -Hey! Lee. 88 00:05:47,686 --> 00:05:49,154 Finally. [chuckles] 89 00:05:50,589 --> 00:05:51,857 What took so long? 90 00:05:53,792 --> 00:05:55,528 -[Lee] Traffic. -Yeah? 91 00:05:55,661 --> 00:05:57,730 -[Lee] Yeah. -Traffic where? 92 00:05:57,863 --> 00:05:59,832 -The street. 93 00:05:59,965 --> 00:06:02,200 Look, Tony, I'm home, okay? 94 00:06:02,334 --> 00:06:05,904 Hi. I'm-- I'm here. I'm alive, so... 95 00:06:08,040 --> 00:06:09,341 -Yeah. 96 00:06:10,509 --> 00:06:14,647 [sighs] You're home. [chuckles] 97 00:06:15,981 --> 00:06:17,850 [Anthony sighs] 98 00:06:17,983 --> 00:06:19,251 Hi. 99 00:06:19,384 --> 00:06:20,352 -Hi. 100 00:06:22,455 --> 00:06:23,689 -Look at you. 101 00:06:26,158 --> 00:06:29,194 Dude, that haircut. Tough, huh? 102 00:06:30,829 --> 00:06:32,998 -Okay. Well, I'm gonna... 103 00:06:33,131 --> 00:06:34,600 -Hey, hey, hey. Come on. 104 00:06:34,733 --> 00:06:37,402 You know, you and I got some stuff we got to talk about. 105 00:06:39,237 --> 00:06:42,274 St. Agatha's are going to change the decision. 106 00:06:42,407 --> 00:06:45,611 It's no longer an expulsion. You're just suspended. 107 00:06:45,744 --> 00:06:48,581 The amount of shit I had to eat to accomplish that... 108 00:06:48,714 --> 00:06:51,116 -Tony, I literally just got here, so... 109 00:06:51,249 --> 00:06:52,451 -My name's not Tony. 110 00:06:54,352 --> 00:06:55,621 It's Dad. 111 00:06:58,056 --> 00:07:00,759 Now, they sent you home to set some kind of example. 112 00:07:00,893 --> 00:07:02,294 As long as your grades stay solid-- 113 00:07:02,495 --> 00:07:04,362 -[Lee] Yeah, it sounds good. -Hey, can you give me a second? 114 00:07:04,429 --> 00:07:05,564 -No, it sounds good. 115 00:07:05,698 --> 00:07:07,766 [Anthony] If your grades stay solid, 116 00:07:07,900 --> 00:07:10,035 they're gonna take you back next semester. 117 00:07:10,168 --> 00:07:11,470 [door opens, slams shut] 118 00:07:12,605 --> 00:07:13,872 [Lee sighs] 119 00:07:17,075 --> 00:07:19,945 [thunder rumbling] 120 00:07:22,748 --> 00:07:26,284 [Anthony] [VO] Forgive me, Father, for I have sinned. 121 00:07:27,786 --> 00:07:29,655 It has been... 122 00:07:32,591 --> 00:07:35,794 40 years since my last confession. 123 00:07:40,633 --> 00:07:42,935 I had a drinking problem, 124 00:07:43,068 --> 00:07:45,237 and that became... 125 00:07:45,370 --> 00:07:47,072 a drug problem. 126 00:07:49,474 --> 00:07:51,409 And I ruined my life. 127 00:07:53,612 --> 00:07:55,480 I ruined the lives of my family. 128 00:08:02,387 --> 00:08:05,357 You see, Father, my wife got sick. 129 00:08:09,762 --> 00:08:11,830 Sh-- she got really, really sick, you know, 130 00:08:11,964 --> 00:08:13,331 and, uh... 131 00:08:18,103 --> 00:08:20,305 I used that as an excuse. 132 00:08:23,642 --> 00:08:25,878 I didn't have to address what I was doing because, 133 00:08:26,011 --> 00:08:30,716 "Hey, my wife's got cancer, so fuck you." 134 00:08:36,488 --> 00:08:38,557 Her being sick 135 00:08:38,691 --> 00:08:42,895 Me dio una razón para desconectarme... 136 00:08:43,028 --> 00:08:45,964 [música emocional] 137 00:08:56,975 --> 00:08:58,510 Hay algo que ha surgido. 138 00:08:59,945 --> 00:09:03,048 Es un trabajo y viene hacia mí. 139 00:09:03,181 --> 00:09:06,518 a raíz de la tragedia de otra persona. 140 00:09:06,652 --> 00:09:08,353 Pero tal vez el trabajo sea bueno para mí, ¿sabes? 141 00:09:09,722 --> 00:09:11,189 Dame un sentido de propósito. 142 00:09:13,558 --> 00:09:14,893 Me hacen más fuerte. 143 00:09:17,362 --> 00:09:19,531 Quizás hacer que mi hija se sienta orgullosa de mí. 144 00:09:23,035 --> 00:09:26,338 [Lee] [VO] El Proyecto Georgetown. 145 00:09:26,471 --> 00:09:27,472 ¿Qué es eso? 146 00:09:27,640 --> 00:09:28,707 [Anthony] [VO] Es código. 147 00:09:29,842 --> 00:09:31,409 [Lee] ¿Código para qué? 148 00:09:33,345 --> 00:09:35,413 Vas a hacer una nueva versión de... 149 00:09:35,547 --> 00:09:37,783 [risas] 150 00:09:37,916 --> 00:09:41,219 ¿Es, um... es para el sacerdote? 151 00:09:41,353 --> 00:09:42,120 [Anthony] Sí, es para el sacerdote. 152 00:09:42,254 --> 00:09:43,421 -[Lee se ríe] 153 00:09:44,690 --> 00:09:47,192 Eso es jodidamente gracioso. 154 00:09:47,325 --> 00:09:48,460 -¿Qué? 155 00:09:48,593 --> 00:09:52,865 -Bueno, tú como sacerdote, es sólo que… 156 00:09:52,998 --> 00:09:55,701 es simplemente interesante. Ya sabes, la mente da vueltas. 157 00:09:57,202 --> 00:09:58,403 ¿Qué? Bueno, como sea. 158 00:09:58,536 --> 00:09:59,738 Quiero decir, no es gran cosa 159 00:09:59,872 --> 00:10:01,740 Si no lo reservas de todos modos, ¿verdad? 160 00:10:01,874 --> 00:10:03,876 -Bueno, ¿sabes qué? En realidad es un gran problema para mí. 161 00:10:04,009 --> 00:10:04,910 si lo reservo. 162 00:10:06,178 --> 00:10:08,714 [las páginas crujen] 163 00:10:11,449 --> 00:10:13,652 -¿Estás teniendo dificultades con tus líneas? 164 00:10:13,786 --> 00:10:14,720 -No. 165 00:10:16,354 --> 00:10:20,125 [Lee] No lo sé. ¿Por qué tienes tan mala memoria? 166 00:10:20,258 --> 00:10:21,493 -Yo olvido. 167 00:10:21,626 --> 00:10:22,661 -Mmm. 168 00:10:24,362 --> 00:10:29,067 -Tal vez mis nuevos medicamentos, esta fluoxetina, ¿sabes? 169 00:10:29,201 --> 00:10:30,468 A veces con productos farmacéuticos, 170 00:10:30,602 --> 00:10:32,404 Le tomará un poco de tiempo equilibrarse. 171 00:10:34,639 --> 00:10:35,908 No es gran cosa. 172 00:10:38,643 --> 00:10:41,246 -[leyendo] "Mi fe es como una luz en la oscuridad. 173 00:10:41,379 --> 00:10:43,115 Cada vez es más difícil de encontrar". 174 00:10:43,248 --> 00:10:45,617 [risas] Quiero decir, pfft. Es asqueroso. 175 00:10:45,751 --> 00:10:47,152 -¿Por qué no escribes algo? 176 00:10:48,253 --> 00:10:49,421 -Hice. 177 00:10:49,621 --> 00:10:52,991 -[Anthony] Mm-hm. -Si, lo hice. Escribí una obra de teatro. 178 00:10:53,058 --> 00:10:54,326 Te lo envié como, 179 00:10:54,459 --> 00:10:56,695 No lo sé, hace un año, creo. 180 00:10:56,829 --> 00:10:59,765 -Bueno, hace un año, habría estado en, um... 181 00:10:59,898 --> 00:11:00,966 [Lee] ¿En rehabilitación? 182 00:11:02,667 --> 00:11:04,602 Ya sabes, tú... puedes decirlo. 183 00:11:06,271 --> 00:11:08,373 Rehabilitación. Es solo que... 184 00:11:10,142 --> 00:11:11,476 es solo la realidad. 185 00:11:16,314 --> 00:11:17,983 -Sabes, lo siento mucho por eso. 186 00:11:20,285 --> 00:11:21,219 -Uno... 187 00:11:23,521 --> 00:11:26,124 [suspiros] ¿Quieres que te ayude con tus líneas? 188 00:11:26,258 --> 00:11:27,893 -No, soy bueno. 189 00:11:28,026 --> 00:11:28,961 -Tony... 190 00:11:30,195 --> 00:11:31,997 ¿Quieres que te ayude con tus líneas? 191 00:11:32,130 --> 00:11:33,565 -Lee, dije que estoy bien. 192 00:11:33,698 --> 00:11:35,167 -Está bien. Sólo dame la página. 193 00:11:35,300 --> 00:11:36,301 ¿A quién estoy leyendo? 194 00:11:38,203 --> 00:11:42,540 -Está bien. Lynn Carlisle. La parte superior de la página, eh, 67. 195 00:11:42,674 --> 00:11:43,976 -Sesenta y siete. -[Anthony] Sí. 196 00:11:44,109 --> 00:11:47,079 [Lee] Mmmm... 67. 197 00:11:48,947 --> 00:11:52,317 [leyendo] "Oh, por el amor de Dios. ¿Para qué, padre?" 198 00:11:53,886 --> 00:11:54,987 [Anthony] [leyendo] "Ella se está comportando de una manera 199 00:11:55,120 --> 00:11:56,321 "Eso ciertamente apunta a 200 00:11:56,454 --> 00:11:58,256 "una especie de crisis psicológica. 201 00:11:58,390 --> 00:11:59,992 "Entiendo tu preocupación 202 00:12:00,125 --> 00:12:02,260 "Para su hija, señorita Carlisle. 203 00:12:02,394 --> 00:12:03,929 Pero no soy el hombre indicado para ayudarte". 204 00:12:04,062 --> 00:12:05,497 [Regina] [leyendo] "Entonces, ¿quién es?" 205 00:12:05,630 --> 00:12:06,999 -[leyendo] "No es posible que entiendas 206 00:12:07,132 --> 00:12:10,102 "Lo que estás pidiendo. 207 00:12:10,235 --> 00:12:14,940 "Señorita Carlisle, no soy el hombre que necesita. 208 00:12:15,073 --> 00:12:17,375 No soy el hombre para enfrentarse a este monstruo". 209 00:12:17,509 --> 00:12:18,676 [Peter] Muy bien, pasemos al siguiente. 210 00:12:20,045 --> 00:12:21,446 [Anthony] ¿Sí? 211 00:12:21,579 --> 00:12:23,381 ¿Qué... qué quieres decir con el siguiente? 212 00:12:23,515 --> 00:12:25,918 [Peter] Sólo hay dos escenas. 213 00:12:26,051 --> 00:12:27,219 [Anthony] Uh, ¿el... el gran discurso? 214 00:12:27,352 --> 00:12:28,520 [Peter] El discurso, sí. 215 00:12:28,653 --> 00:12:29,955 [Anthony] ¿El que empieza con "Esta oscuridad"? 216 00:12:32,224 --> 00:12:34,226 [Pedro] Sí. 217 00:12:34,359 --> 00:12:35,627 Sólo cuando estés listo. 218 00:12:35,760 --> 00:12:36,628 [Anthony exhala] 219 00:12:37,996 --> 00:12:39,597 Oh... 220 00:12:39,731 --> 00:12:41,099 Oye, ¿estás listo? 221 00:12:41,233 --> 00:12:42,134 [Pedro] Cuando sea. 222 00:12:44,702 --> 00:12:46,905 [Anthony] [leyendo] "Esta oscuridad. 223 00:12:47,039 --> 00:12:50,075 "He visto esta oscuridad antes. 224 00:12:50,208 --> 00:12:52,577 "Me he arrastrado a través de ello. 225 00:12:52,710 --> 00:12:55,013 "Señorita Carlisle, es una oscuridad 226 00:12:55,080 --> 00:12:56,781 "que se cuela dentro como un ladrón 227 00:12:56,915 --> 00:12:59,885 "y se lleva todo lo que atesoramos. 228 00:13:00,018 --> 00:13:01,786 Lo sabe, eh..." 229 00:13:01,920 --> 00:13:03,788 Mierda. Joder. 230 00:13:04,722 --> 00:13:06,158 [Pedro] Sí. Está bien. No importa. 231 00:13:06,291 --> 00:13:07,492 Tomemos un descanso. 232 00:13:07,625 --> 00:13:08,827 Deshazte del guión. 233 00:13:10,128 --> 00:13:11,663 Bien. Solo hablemos. 234 00:13:11,729 --> 00:13:14,499 -[ruidos del micrófono] -[Peter] ¡Ah, joder! 235 00:13:14,632 --> 00:13:16,468 Vamos, eh... 236 00:13:16,601 --> 00:13:18,670 simplemente charlemos. Sólo habla un rato. 237 00:13:18,803 --> 00:13:21,106 [Anthony] Eh, eso es lo que dicen cuando lo arruinas. 238 00:13:21,239 --> 00:13:24,176 [Peter] [risas] ¿Crees que lo estás arruinando? 239 00:13:24,309 --> 00:13:26,144 [Anthony] No lo sé, hombre. Estoy un poco oxidado, ¿sabes? 240 00:13:26,278 --> 00:13:28,180 Y llevo un tiempo alejado de ello. 241 00:13:28,313 --> 00:13:29,181 -[Peter] Mm-hm. -[Anthony] ¿Sabes? 242 00:13:29,314 --> 00:13:31,950 Tuve algunos problemas personales. 243 00:13:32,084 --> 00:13:35,087 Sí, una mala racha. 244 00:13:35,220 --> 00:13:37,289 [Pedro] Mmmm. Seguir. 245 00:13:39,324 --> 00:13:40,258 [Anthony] ¿Continuar? 246 00:13:40,392 --> 00:13:41,426 [Peter] Sí, mala racha. 247 00:13:43,161 --> 00:13:44,462 [Anthony] Uh, ¿no... no ves las noticias? 248 00:13:44,596 --> 00:13:46,698 [risas] 249 00:13:49,734 --> 00:13:52,604 [Pedro] Continúa. ¿Cómo qué? 250 00:13:57,409 --> 00:13:59,277 -Bueno, ya sabes, me metí dentro de una botella. 251 00:13:59,411 --> 00:14:02,047 Por un par de años. 252 00:14:02,180 --> 00:14:05,217 Y me tomó el mismo tiempo volver a salir, ¿sabes? 253 00:14:06,418 --> 00:14:07,652 [Peter] Quiero decir, mira. 254 00:14:07,785 --> 00:14:09,021 Has pasado por eso, ¿verdad? 255 00:14:09,254 --> 00:14:11,957 Quiero decir, han sido un par de años difíciles, quiero decir... 256 00:14:12,024 --> 00:14:13,125 su esposa... 257 00:14:14,960 --> 00:14:18,096 Ella falleció hace un par de años, ¿eh? 258 00:14:18,163 --> 00:14:20,632 -Sí, lo hizo, hombre. Ella falleció. 259 00:14:20,765 --> 00:14:22,034 [Pedro] No me lo puedo imaginar. 260 00:14:22,167 --> 00:14:24,002 Y con un niño... tienes un hijo, ¿verdad? 261 00:14:25,037 --> 00:14:26,671 [Anthony] Sí. Tengo una hija. Sotavento. 262 00:14:26,804 --> 00:14:28,306 Ella tiene 16 años. -[Peter] Háblame de ella. 263 00:14:28,440 --> 00:14:29,807 ¿Están ustedes, eh, cómo está ella? 264 00:14:29,942 --> 00:14:32,244 Quiero decir, ella debe estar... ¿se llevan bien? 265 00:14:32,377 --> 00:14:36,481 -Sí, sí. 266 00:14:36,548 --> 00:14:40,352 -¡Ey! Eras un puto monaguillo, ¿no? 267 00:14:40,485 --> 00:14:41,987 [Anthony] Lo estaba. Era. 268 00:14:42,120 --> 00:14:45,190 Estuve cinco años en St Aloysius cuando era niño. 269 00:14:45,323 --> 00:14:49,527 Cinco años sin putos fines de semana, ¿sabes? 270 00:14:49,661 --> 00:14:51,329 [Peter] ¿Cómo carajo fue eso? 271 00:14:51,463 --> 00:14:53,698 -Eso fue... todo el mundo lo hizo, ¿sabes? Fue... 272 00:14:53,831 --> 00:14:55,667 [Peter] Quiero decir, ya sabes, leí ese artículo. 273 00:14:55,800 --> 00:14:57,002 sobre lo que esos sacerdotes te hicieron, 274 00:14:57,135 --> 00:14:59,204 uh, muchachos de allá abajo. 275 00:15:02,374 --> 00:15:03,708 ¿Sigues siendo devoto? 276 00:15:06,378 --> 00:15:07,679 -No no soy. 277 00:15:07,812 --> 00:15:08,713 [Pedro] Está bien. 278 00:15:11,383 --> 00:15:12,517 Déjame preguntarte algo, hombre. 279 00:15:14,586 --> 00:15:16,221 [Pedro suspira] 280 00:15:16,354 --> 00:15:18,090 Debo tomar algunas decisiones. 281 00:15:20,725 --> 00:15:24,462 [exhala] Sabes, tal vez puedas ayudarme. 282 00:15:24,596 --> 00:15:27,399 ¿Qué opinas? [exhala profundamente] 283 00:15:27,532 --> 00:15:29,201 ¿Crees que eres adecuado para esto? 284 00:15:29,334 --> 00:15:31,269 [Anthony] No aparezco por cosas para las que no soy adecuado, hombre. 285 00:15:33,038 --> 00:15:36,574 Eso es... todo lo que quiero hacer es, sólo quiero ser bueno. 286 00:15:39,544 --> 00:15:41,413 Y creo que puedo ser... 287 00:15:49,221 --> 00:15:50,989 Mira, lamento mucho haberte hecho perder el tiempo. 288 00:15:53,091 --> 00:15:54,126 [Peter] Espera un segundo, Anthony. 289 00:15:55,360 --> 00:15:56,461 Tú...? 290 00:15:56,594 --> 00:15:59,831 ¿Te acuerdas de la misa? 291 00:15:59,964 --> 00:16:01,266 ¿Conoces las palabras? 292 00:16:01,399 --> 00:16:02,234 [Anthony] ¿Misa? 293 00:16:02,367 --> 00:16:03,835 [Pedro] Sí. 294 00:16:03,968 --> 00:16:06,671 -Joder, hombre. La última vez que escuché eso, era un niño. 295 00:16:06,804 --> 00:16:07,839 [Peter] Inténtalo. 296 00:16:11,109 --> 00:16:15,647 -Bendito seas, Señor Dios de toda la creación, 297 00:16:15,780 --> 00:16:18,316 oh... 298 00:16:18,450 --> 00:16:20,285 porque por tu bondad, 299 00:16:21,819 --> 00:16:24,356 Hemos recibido el pan que os ofrecemos: 300 00:16:26,824 --> 00:16:29,927 fruto de la tierra, obra de manos humanas, 301 00:16:32,830 --> 00:16:35,167 será para nosotros el pan de vida. 302 00:16:39,604 --> 00:16:42,374 [Música suave e inquietante] 303 00:16:57,989 --> 00:16:58,890 [el corcho explota] 304 00:16:59,023 --> 00:17:00,625 [invitado masculino] ¡Vaya! 305 00:17:00,758 --> 00:17:01,559 ["Blank Generation" interpretada por Richard Hell and the Voidoids] 306 00:17:01,693 --> 00:17:02,960 [Anthony] Hola, Lee. 307 00:17:03,095 --> 00:17:04,829 Lee, ¿podemos traer una cubitera con hielo? 308 00:17:08,500 --> 00:17:09,667 -[Jennifer] Hola. -[Anthony] ¡Dios mío! 309 00:17:09,801 --> 00:17:11,536 -Muy loco. -¿Cuando fue eso? 310 00:17:11,669 --> 00:17:12,637 ¿Cuándo fue la última vez que te vi? 311 00:17:12,770 --> 00:17:14,539 -Soy el ejecutivo de tu película. -¡No! 312 00:17:14,672 --> 00:17:16,208 -[Jennifer] Sí. -¿Ah, Joe? José. 313 00:17:16,341 --> 00:17:17,642 Jen, ella es la ejecutiva de la película. 314 00:17:17,775 --> 00:17:18,976 -Guau. -[Jennifer] Joe. 315 00:17:19,144 --> 00:17:20,712 -Esto es... esto es genial. -Tu audición fue genial. 316 00:17:20,812 --> 00:17:21,713 En realidad. -[Joe] Gracias. 317 00:17:21,846 --> 00:17:23,515 -Sí, sí. -[Pedro] Tony. 318 00:17:23,648 --> 00:17:25,049 Toni. -Hola, Pete. 319 00:17:25,183 --> 00:17:26,384 -Hola amigo. -[Anthony] ¿Cómo estás? 320 00:17:26,651 --> 00:17:28,453 -Buen hombre. Quiero que conozcas al padre George Conor. 321 00:17:28,520 --> 00:17:30,488 -Hola Antonio. -[Peter] Padre Conor... 322 00:17:30,622 --> 00:17:34,058 Será nuestro consultor para todo... 323 00:17:34,192 --> 00:17:37,195 -Arcano y/o Católico. Si eso no es demasiado redundante. 324 00:17:37,329 --> 00:17:38,263 [risas educadas] 325 00:17:40,064 --> 00:17:42,200 -Mis ojos están aquí arriba. -[Anthony] Ah, sí. Lo siento. 326 00:17:42,334 --> 00:17:44,169 Es solo que pronto usaré uno de estos. Yo solo... 327 00:17:44,302 --> 00:17:46,904 -Quieres decir que esto es lo que estás condenado a usar, lo siento. 328 00:17:47,004 --> 00:17:48,206 Te acostumbras. -Sí. 329 00:17:48,506 --> 00:17:49,974 -[Padre Conor] Te ves... -[Anthony] Parezco golpeado. 330 00:17:50,041 --> 00:17:51,776 Muchas gracias por ayudarnos. 331 00:17:51,909 --> 00:17:53,178 Encantado de conocerlo. -[Padre Conor] Un placer. 332 00:17:53,378 --> 00:17:54,346 -Si te parece bien, iré a ver a todos. 333 00:17:54,412 --> 00:17:55,947 -[Pedro] Sí, por supuesto. -Bueno. Gracias. 334 00:17:56,080 --> 00:17:57,549 [Padre Conor] Gracias. Gracias. 335 00:17:57,682 --> 00:17:59,284 -[Pedro] ¿Emocionante? -[Jennifer] Sí. Oh. 336 00:17:59,417 --> 00:18:00,352 Totalmente emocionante. -Eso fue desafortunado. 337 00:18:00,485 --> 00:18:01,719 [Jennifer] ¿Quieres un trago? 338 00:18:01,819 --> 00:18:03,020 [Peter] Está bien, está bien. ¿Beber? 339 00:18:03,321 --> 00:18:05,157 -Uh, sí, creo que lo haré. -¿Qué querrás, padre? 340 00:18:05,223 --> 00:18:06,591 -Yo-- sólo alcohol. 341 00:18:06,724 --> 00:18:08,460 [Peter] A mi hermoso elenco y equipo, 342 00:18:08,593 --> 00:18:10,528 [se aclara la garganta] y los invitados auxiliares a la fiesta, 343 00:18:10,662 --> 00:18:12,197 Bueno, a Georgetown. 344 00:18:12,330 --> 00:18:13,565 [todos] A Georgetown. 345 00:18:13,698 --> 00:18:15,600 -[vasos tintineando] -[todos] Whooh. 346 00:18:19,171 --> 00:18:22,640 [Joe] Nunca se lo he contado a nadie. Nunca quise ser actor. 347 00:18:22,774 --> 00:18:27,645 Luego encontré una copia en una caja de ofertas. 348 00:18:27,812 --> 00:18:31,048 Doble cambio a doble sucio. 349 00:18:31,283 --> 00:18:32,517 Y jugaste con tu gemelo, 350 00:18:32,584 --> 00:18:35,620 y te sumerges y tienes esa pelea... 351 00:18:36,087 --> 00:18:36,988 -En lo alto del edificio. 352 00:18:37,054 --> 00:18:38,956 -Eso, eso, eso, e-- 353 00:18:39,090 --> 00:18:40,958 -Eso fue, creo que me estaba emborrachando. 354 00:18:41,092 --> 00:18:42,894 en mi trailer cuando hice esa mierda. 355 00:18:43,027 --> 00:18:43,928 -[Joe se ríe] 356 00:18:44,061 --> 00:18:46,097 -Como esa noche, dormí... 357 00:18:46,231 --> 00:18:47,399 -No eres un pirata. 358 00:18:48,733 --> 00:18:51,569 -Este es un drama psicológico. 359 00:18:51,703 --> 00:18:56,007 envuelto en la piel de una película de terror, ¿vale? 360 00:18:56,140 --> 00:18:57,942 Porque este tipo, este tipo de aquí, 361 00:18:58,075 --> 00:18:59,511 Este tipo no es horror. -[Anthony] Gracias. 362 00:18:59,644 --> 00:19:01,579 [Peter] No haces un... Oye, amigo. 363 00:19:01,713 --> 00:19:03,248 No haces una... no haces una película de terror. 364 00:19:03,381 --> 00:19:05,016 con este chico. Este chico... 365 00:19:05,149 --> 00:19:10,788 Este tipo... este tipo era puramente americano borracho de testosterona. 366 00:19:10,922 --> 00:19:13,491 -Sabes, conocía al tipo que murió. 367 00:19:13,625 --> 00:19:15,193 -No jodas. 368 00:19:15,327 --> 00:19:17,362 Lo siento mucho. -Sí, um... está bien. 369 00:19:17,495 --> 00:19:19,697 Gracias. Gracias. -¿Estuviste cerca? 370 00:19:20,332 --> 00:19:21,333 -No precisamente. 371 00:19:24,302 --> 00:19:26,037 [Lee] Disculpe. 372 00:19:26,471 --> 00:19:27,672 -[Blake] ¡No lo es! -[la puerta se abre] 373 00:19:29,341 --> 00:19:32,310 -Um... tengo que irme. 374 00:19:33,945 --> 00:19:36,214 [Lee] Mierda, eh... 375 00:19:36,348 --> 00:19:37,615 Más o menos entré. 376 00:19:37,682 --> 00:19:40,285 No quise sorprenderte. Eh... 377 00:19:40,352 --> 00:19:42,620 -¿Puedes cerrar la puerta por favor? 378 00:19:42,754 --> 00:19:43,688 [Lee] Está bien. 379 00:19:44,822 --> 00:19:46,023 [la puerta se cierra] 380 00:19:56,100 --> 00:19:56,968 [clics más ligeros] 381 00:20:05,176 --> 00:20:07,312 -[Blake suspira] 382 00:20:08,446 --> 00:20:10,181 ¿Quieres un poco? 383 00:20:10,648 --> 00:20:11,249 -Oh... 384 00:20:13,117 --> 00:20:13,985 Gracias. 385 00:20:20,892 --> 00:20:22,727 [tos] 386 00:20:24,996 --> 00:20:25,830 Oh... 387 00:20:27,332 --> 00:20:28,633 Gracias. -[Blake] Mm-hm. 388 00:20:28,700 --> 00:20:29,667 -Sí. 389 00:20:36,073 --> 00:20:37,208 -[olfatea] ¿Tú escribes esto? 390 00:20:38,376 --> 00:20:39,076 -Sí... 391 00:20:39,977 --> 00:20:42,347 Sí, es... es estúpido. 392 00:20:42,480 --> 00:20:43,848 -[Blake se ríe] 393 00:20:45,049 --> 00:20:46,183 Lo que digas. 394 00:20:46,318 --> 00:20:47,685 [Lee] Bueno, está bien, espera. 395 00:20:49,253 --> 00:20:51,255 Se quien eres. 396 00:20:51,389 --> 00:20:52,524 No quiero ser raro. No sé... 397 00:20:52,590 --> 00:20:55,827 Eres un muy buen cantante. 398 00:20:55,893 --> 00:21:00,465 y veo Vampire Sorority. 399 00:21:00,532 --> 00:21:02,199 -Oh. Amo a mis seguidores. 400 00:21:02,266 --> 00:21:03,801 -Bueno esta bien. Relajarse. -[Blake se ríe] 401 00:21:03,935 --> 00:21:06,037 -[se burla] Estuviste muy bien en eso. 402 00:21:09,006 --> 00:21:10,775 -¿Vienes al set? 403 00:21:10,908 --> 00:21:14,312 -Sí. Tony me está haciendo PA 404 00:21:14,446 --> 00:21:17,048 porque me echaron de la escuela. 405 00:21:17,181 --> 00:21:18,149 -¿Para qué? 406 00:21:20,117 --> 00:21:21,586 -Ser demasiado genial. 407 00:21:27,224 --> 00:21:28,326 -Nos vemos. 408 00:21:30,962 --> 00:21:32,464 [la puerta se cierra] 409 00:21:32,597 --> 00:21:33,498 [Lee se ríe] 410 00:21:37,369 --> 00:21:40,304 [apertura de la puerta del almacén] 411 00:21:41,773 --> 00:21:44,008 -[ruido metálico y ruido metálico] -[conversación de fondo] 412 00:21:55,553 --> 00:21:56,921 -Guau. 413 00:21:57,054 --> 00:21:58,089 -¿Sí claro? 414 00:21:58,222 --> 00:22:00,124 No está mal. 415 00:22:00,257 --> 00:22:01,092 [Mónica] Antonio. 416 00:22:01,225 --> 00:22:02,527 Hola. -Ey. 417 00:22:02,594 --> 00:22:04,762 -Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos. Te llevaremos al guardarropa. 418 00:22:04,829 --> 00:22:06,664 Ven conmigo. Mónica, primera AD. 419 00:22:06,731 --> 00:22:08,032 -Recuerdo. -[Mónica] Bueno, solo comprobando. 420 00:22:08,099 --> 00:22:09,434 Bueno. Sotavento... 421 00:22:09,667 --> 00:22:10,702 Es un placer tenerte en el equipo. 422 00:22:10,768 --> 00:22:11,936 ¿Listo? -[Lee] Gracias. Sí. 423 00:22:12,069 --> 00:22:13,337 -[Mónica se ríe] 424 00:22:13,471 --> 00:22:15,339 Muy bien, tengo a Anthony para el vestuario. 425 00:22:15,473 --> 00:22:17,442 [sonido de alarma] 426 00:22:17,575 --> 00:22:20,344 [Música suave y siniestra] 427 00:22:32,089 --> 00:22:33,791 [Lee] Entonces, ¿qué pasa con el sabio? 428 00:22:33,925 --> 00:22:36,861 -¿Has olvidado qué tipo de película estamos haciendo? 429 00:22:36,928 --> 00:22:38,062 Todo tipo de cosas sucedieron 430 00:22:38,430 --> 00:22:40,898 cuando hacían películas de diablos como The Omen 431 00:22:40,965 --> 00:22:43,435 o El Exorcista, El Poltergeist. 432 00:22:43,601 --> 00:22:46,137 En lo que a mí respecta, no podemos ser demasiado cuidadosos. 433 00:22:46,270 --> 00:22:48,406 Y el tipo que tu padre reemplazó... 434 00:22:48,540 --> 00:22:51,576 [Lee] Sí, leí sobre eso. Quiero decir, estaba deprimido. 435 00:22:51,709 --> 00:22:53,745 No tuvo que ver con la película, ¿verdad? 436 00:22:53,878 --> 00:22:54,746 [Blake] Si tú lo dices. 437 00:22:56,213 --> 00:22:59,050 [zumbido del soplete] 438 00:23:02,454 --> 00:23:03,721 Lee, mira. 439 00:23:07,158 --> 00:23:08,660 [Peter] Oye, muñeca. 440 00:23:08,793 --> 00:23:09,927 Mira esto. -[Blake] Hola. 441 00:23:10,061 --> 00:23:11,262 [Peter] Si realmente quieres enloquecer 442 00:23:11,395 --> 00:23:12,597 uno de tus novios, 443 00:23:12,797 --> 00:23:15,066 Solo pon eso en tu cama por la mañana, ¿verdad? 444 00:23:18,369 --> 00:23:20,171 Está bien. Veámosla hacer lo suyo. 445 00:23:21,372 --> 00:23:22,273 Oh chico. Echemos un vistazo. 446 00:23:22,406 --> 00:23:25,843 [zumbido] 447 00:23:25,977 --> 00:23:27,612 Bueno. Veámosla girar completamente, hombre. 448 00:23:27,745 --> 00:23:28,613 Sí, lo haré. 449 00:23:28,746 --> 00:23:30,214 [Zumbido de la navaja] 450 00:23:32,550 --> 00:23:35,119 Posesión, ¿sabes? Por todos lados. 451 00:23:35,252 --> 00:23:36,220 -[la cabeza del muñeco chispea] -[Peter] ¡Jesús! 452 00:23:36,387 --> 00:23:37,855 -[Chico de FX] ¡Vaya! -[Pedro] ¿Qué es eso? 453 00:23:37,922 --> 00:23:39,757 ¿Se supone que debe chispear? -[Chico de efectos especiales] No. 454 00:23:39,891 --> 00:23:42,126 [conversación técnica silenciada] 455 00:23:42,259 --> 00:23:43,695 -[Mujer FX] En todos los sentidos. -[Pedro] Está bien, está bien. 456 00:23:43,828 --> 00:23:45,396 [Zumbido de la navaja] 457 00:23:45,530 --> 00:23:48,566 [Música siniestra sonando] 458 00:23:52,003 --> 00:23:53,070 [la luz parpadea, zumba] 459 00:23:55,573 --> 00:23:57,208 [Blake] Y lo más destacado de la gira... 460 00:23:57,341 --> 00:23:58,476 La cámara fría. 461 00:23:58,610 --> 00:24:00,077 [la puerta se abre] 462 00:24:08,686 --> 00:24:10,655 Entonces, ¿qué hiciste para que te echaran de la escuela? 463 00:24:12,423 --> 00:24:13,558 -Protesta. 464 00:24:17,261 --> 00:24:20,331 Se le cayó una lata de pintura roja al Mercedes de mi director. 465 00:24:20,464 --> 00:24:22,433 desde el techo de la escuela 466 00:24:22,567 --> 00:24:24,335 porque despidió a mi consejero vocacional 467 00:24:24,468 --> 00:24:26,070 por casarse con su novia. 468 00:24:27,572 --> 00:24:31,743 -Eso no es una protesta. Eso es destrucción de propiedad. 469 00:24:31,876 --> 00:24:33,277 -Bueno. Bueno lo que sea. 470 00:24:36,748 --> 00:24:39,584 [se reproduce música inquietante] 471 00:24:44,656 --> 00:24:45,823 Es raro. 472 00:24:48,059 --> 00:24:49,493 -Te dije. 473 00:24:54,566 --> 00:24:55,933 -[Lee se burla] 474 00:25:09,914 --> 00:25:11,115 -[Anthony suspira suavemente] 475 00:25:17,254 --> 00:25:18,389 [Padre Conor] No está nada mal. 476 00:25:18,522 --> 00:25:19,356 -[Anthony se ríe] 477 00:25:20,491 --> 00:25:21,893 Gracias. 478 00:25:23,427 --> 00:25:24,395 -¿Cómo se siente? 479 00:25:24,528 --> 00:25:27,799 -Oh, eh... inusual. 480 00:25:27,932 --> 00:25:29,333 -[El padre Conor se ríe] 481 00:25:29,466 --> 00:25:31,368 -No es... no es una visión que... 482 00:25:31,502 --> 00:25:34,471 que hubiera pensado que vería. [risas] 483 00:25:34,606 --> 00:25:36,073 -Bueno, te ves genial. 484 00:25:36,207 --> 00:25:38,542 -Ah gracias. 485 00:25:38,676 --> 00:25:40,044 [suena la campana] 486 00:25:40,177 --> 00:25:41,879 ¿Cómo empezó todo esto para ti? 487 00:25:43,347 --> 00:25:44,415 [Padre Conor] ¿El sacerdocio? 488 00:25:44,548 --> 00:25:46,083 -Sí. 489 00:25:46,217 --> 00:25:47,719 -Mmm. Uno... 490 00:25:49,854 --> 00:25:51,555 ¿Tuviste héroes mientras crecías? 491 00:25:51,689 --> 00:25:53,257 -Seguro. 492 00:25:53,390 --> 00:25:56,493 Sandy Koufax, Joe Namath, Burt Reynolds. 493 00:25:56,628 --> 00:25:58,195 -Sí, tú también, ¿eh? 494 00:25:58,329 --> 00:26:00,031 -[Anthony se ríe] 495 00:26:00,164 --> 00:26:04,001 -Bueno, mis héroes, cuando eran niños, eran sacerdotes. 496 00:26:06,570 --> 00:26:07,872 [suena la campana] 497 00:26:08,005 --> 00:26:09,941 Yo... te dejaré para... que te prepares. 498 00:26:10,074 --> 00:26:11,175 -Gracias. 499 00:26:41,773 --> 00:26:42,907 [Anthony suspira débilmente] 500 00:26:55,687 --> 00:26:58,489 [música siniestra sonando] 501 00:27:05,129 --> 00:27:07,932 -[hojas crujiendo] -[pasos firmes] 502 00:27:15,372 --> 00:27:16,473 [llama a la puerta] 503 00:27:17,709 --> 00:27:18,776 [la puerta se abre] 504 00:27:22,279 --> 00:27:26,117 -Señorita Carlisle, soy el padre Arlington. 505 00:27:27,218 --> 00:27:28,652 [Pedro] ¡Y corta! 506 00:27:28,786 --> 00:27:30,487 -[Mónica] Corte. -[Pedro] Está bien. 507 00:27:30,621 --> 00:27:32,356 Hermoso. 508 00:27:32,489 --> 00:27:33,925 Vamonos. 509 00:27:34,091 --> 00:27:35,159 [Productora] Está bien, gente. Seguimos adelante. 510 00:27:35,326 --> 00:27:36,360 Vamos. 511 00:27:37,895 --> 00:27:38,930 Muy bien, ustedes tienen que darle la vuelta por dentro. 512 00:27:39,063 --> 00:27:40,197 para la segunda escena? 513 00:27:40,331 --> 00:27:41,766 [Peter] Genial, hombre. Es jodidamente genial. 514 00:27:52,143 --> 00:27:53,845 -[Lee se ríe] -[el teléfono vibra] 515 00:27:56,848 --> 00:27:58,983 -Qué carajo. 516 00:27:59,116 --> 00:28:00,051 Oh mierda. 517 00:28:00,184 --> 00:28:01,452 -[ruido ruido sordo] -Oh. 518 00:28:04,488 --> 00:28:05,990 [la puerta se abre con un chirrido] 519 00:28:11,128 --> 00:28:13,965 [pasos vacilantes] 520 00:28:25,642 --> 00:28:28,512 [el pomo de la puerta suena] 521 00:28:51,869 --> 00:28:54,939 [goteo de agua] 522 00:28:55,072 --> 00:28:57,842 [la puerta se abre con un chirrido] 523 00:29:00,477 --> 00:29:01,712 ¿Tony? 524 00:29:10,021 --> 00:29:12,857 [suena música suave y tensa] 525 00:29:31,075 --> 00:29:31,943 [jadea suavemente] 526 00:29:51,095 --> 00:29:52,563 Bueno. Aquí vamos-- 527 00:29:52,696 --> 00:29:54,265 -[Anthony jadea bruscamente] 528 00:29:54,398 --> 00:29:57,168 -Tony, tony, tony. Hey Mira. Estás bien. 529 00:29:57,301 --> 00:29:58,769 -[Anthony] Oh, joder. -Estás bien, ¿de acuerdo? 530 00:29:58,903 --> 00:29:59,803 Sí, estás bien. 531 00:29:59,971 --> 00:30:01,839 -Me diste un susto de mierda. 532 00:30:03,374 --> 00:30:05,442 Era... 533 00:30:05,576 --> 00:30:07,344 -Estabas sonámbulo. 534 00:30:07,478 --> 00:30:09,580 -[respirando pesadamente] 535 00:30:09,713 --> 00:30:10,581 Me asustaste. 536 00:30:10,714 --> 00:30:11,949 [Lee] Joder, lo siento. 537 00:30:12,083 --> 00:30:14,785 -Creo que estoy un poco estresada, cariño. 538 00:30:14,919 --> 00:30:15,953 ¿Sabes? 539 00:30:16,087 --> 00:30:17,254 -Sí, se acerca un gran día. 540 00:30:17,388 --> 00:30:18,622 [Antonio] Mmm. 541 00:30:18,755 --> 00:30:20,657 Sí. -[Lee] Sí. 542 00:30:27,231 --> 00:30:28,499 [campana a todo volumen] 543 00:30:28,632 --> 00:30:30,634 [mujer] Nuevamente, maquilla tus últimos looks. 544 00:30:30,767 --> 00:30:33,804 [Pedro] Ahí vamos. Estamos... rodando hacia abajo. 545 00:30:35,506 --> 00:30:37,208 [mujer] En tus marcas. 546 00:30:37,341 --> 00:30:38,943 [Anthony hace trinar los labios] 547 00:30:39,076 --> 00:30:40,177 [Pedro] Establece... 548 00:30:41,312 --> 00:30:42,513 [Anthony tose] 549 00:30:42,646 --> 00:30:46,450 [Peter] Conjunto... y... acción. 550 00:30:47,751 --> 00:30:48,886 -“Lo ve todo. 551 00:30:51,855 --> 00:30:53,958 Ve el monstruo en mí, David". 552 00:30:55,492 --> 00:30:58,295 -"No hay ningún monstruo en ti. 553 00:30:58,429 --> 00:30:59,563 ¿Sabes cuánto eres amado? 554 00:30:59,696 --> 00:31:04,635 ¿Por tus compañeros, por tu parroquia, por mí? 555 00:31:04,768 --> 00:31:05,802 -"Él también te conoce." 556 00:31:09,440 --> 00:31:12,043 "Ve tus pecados y los míos, 557 00:31:12,176 --> 00:31:13,911 y suspira con la voz de mi padre." 558 00:31:18,149 --> 00:31:19,416 "Lo dejé morir". 559 00:31:21,485 --> 00:31:23,054 -[Pedro] Corte. -[mujer] Corte. 560 00:31:23,187 --> 00:31:24,488 -Joder, vamos. 561 00:31:26,290 --> 00:31:28,392 Caray, lo siento mucho, hombre. 562 00:31:28,525 --> 00:31:30,161 Oye, hombre, yo... no lo sé. 563 00:31:30,294 --> 00:31:32,529 Eh... ¿qué está pasando? 564 00:31:32,663 --> 00:31:35,866 Um, no lo entiendo del todo. 565 00:31:36,000 --> 00:31:38,035 uh, qué-- qué en-- qué no te estoy dando. 566 00:31:38,169 --> 00:31:39,403 [Pedro] Sí, claro. 567 00:31:39,536 --> 00:31:40,537 [Anthony] ¿Qué... qué necesitas de la línea? 568 00:31:40,671 --> 00:31:42,106 Sólo yo... házmelo saber. 569 00:31:42,239 --> 00:31:46,410 -Necesito, um, el significado de la línea, ¿vale? 570 00:31:46,543 --> 00:31:49,546 Estoy detrás del núcleo de la línea. 571 00:31:50,847 --> 00:31:53,184 Necesito la verdad. 572 00:31:53,317 --> 00:31:54,385 ¿Está bien? 573 00:31:54,518 --> 00:31:56,520 Necesito que dejes de evadir la verdad. 574 00:31:58,355 --> 00:31:59,423 ¿Eso tiene sentido? 575 00:32:01,558 --> 00:32:03,794 -No estoy... -Está ahí. 576 00:32:03,927 --> 00:32:05,429 ¿Bueno? -[Anthony] Está bien. 577 00:32:07,331 --> 00:32:08,765 -Deja de superarlo. 578 00:32:12,769 --> 00:32:16,207 [pasos alejándose] 579 00:32:16,340 --> 00:32:17,408 Muy bien, hagámoslo de nuevo. 580 00:32:17,541 --> 00:32:18,875 [Mónica] Muy bien, vamos de nuevo. 581 00:32:19,010 --> 00:32:20,744 [Peter] Muy bien, vamos a hacerlo. 582 00:32:22,346 --> 00:32:24,115 [Mónica] Muy bien, todos, reinicien. 583 00:32:24,248 --> 00:32:25,382 Laminación. 584 00:32:25,516 --> 00:32:26,550 Una marca. [golpes] 585 00:32:26,683 --> 00:32:28,152 [Pedro] Quédate en ello. 586 00:32:29,886 --> 00:32:30,887 [Mónica] Vamos de nuevo. 587 00:32:31,022 --> 00:32:32,089 -Acción. 588 00:32:32,223 --> 00:32:33,224 [Anthony] "También te conoce. 589 00:32:33,357 --> 00:32:34,891 Ve tus pecados... -[Peter] Corte. 590 00:32:35,026 --> 00:32:35,726 -Y suspira con el de mi padre-- -[Peter] Corte. 591 00:32:35,859 --> 00:32:37,328 [Mónica] Corte. 592 00:32:37,461 --> 00:32:39,296 [pasos acercándose] 593 00:32:40,764 --> 00:32:42,233 [Pedro] Mmm... 594 00:32:42,366 --> 00:32:44,235 Toni. Ven aquí un segundo. 595 00:32:44,368 --> 00:32:45,269 [Mónica] Bueno, todos, 596 00:32:45,469 --> 00:32:47,571 sigamos adelante y tomemos diez, por favor. 597 00:32:47,638 --> 00:32:51,475 Eso significa todos. Vamos. Ahora. 598 00:32:51,608 --> 00:32:53,010 Tomar un descanso. 599 00:32:53,144 --> 00:32:55,079 -Tuve muchas reacciones cuando te elegí. 600 00:32:55,212 --> 00:32:56,813 ¿Lo sabes bien? 601 00:32:58,415 --> 00:33:00,817 Ya sabes, porque nadie pensó que podrías volver a ser el héroe. 602 00:33:00,951 --> 00:33:02,586 no después de lo que leyeron sobre ti. 603 00:33:02,719 --> 00:33:05,289 Pero me miraste a los ojos 604 00:33:05,422 --> 00:33:07,491 y me dijiste que podías ser bueno. 605 00:33:07,624 --> 00:33:09,993 Y te creí, joder. 606 00:33:10,127 --> 00:33:11,028 Ahora estamos todos parados 607 00:33:11,228 --> 00:33:12,296 Con nuestras malditas pollas en nuestras manos. 608 00:33:12,396 --> 00:33:14,998 porque tienes demasiado miedo para hacer el trabajo pesado. 609 00:33:15,132 --> 00:33:17,934 ¿Está bien? Para conectar. ¿Bueno? 610 00:33:18,069 --> 00:33:23,107 Reconocer el hecho de que eres este tipo, ¿vale? 611 00:33:23,240 --> 00:33:29,012 La culpa te está comiendo vivo. 612 00:33:29,146 --> 00:33:34,385 Eres el saco de mierda que dejó a un niño. 613 00:33:34,518 --> 00:33:38,722 y su esposa enferma de cáncer a cagar en su propia cama 614 00:33:38,855 --> 00:33:40,391 mientras salías y bebías, 615 00:33:40,524 --> 00:33:42,959 y volaste los rieles, y perseguiste coños 616 00:33:43,094 --> 00:33:45,229 y Dios sabe qué más. 617 00:33:45,362 --> 00:33:49,333 Tony, eres irredimible. 618 00:33:51,034 --> 00:33:52,236 ¿Me escuchas? 619 00:33:52,369 --> 00:33:54,538 Ey. 620 00:33:54,671 --> 00:33:55,739 ¿Me escuchas? 621 00:33:57,641 --> 00:33:59,042 -Sí. -[Pedro] Sí. 622 00:34:02,113 --> 00:34:04,881 Eres él. Vamos a hacerlo. 623 00:34:15,192 --> 00:34:17,228 -[golpes del dispositivo de luz] -¡Qué carajo! 624 00:34:17,361 --> 00:34:20,764 Jesús, maldito Cristo. ¡Mónica! 625 00:34:22,499 --> 00:34:24,000 ¡¿Qué carajo, hombre?! 626 00:34:24,135 --> 00:34:26,103 [Mónica] ¡Oye! ¡No dejarás que cuelguen la maldita luz! 627 00:34:26,237 --> 00:34:27,771 [Peter] Oye, no me digas eso. 628 00:34:27,904 --> 00:34:29,340 Esta cosa casi me mata. 629 00:34:29,473 --> 00:34:30,541 Tienes que cuidarlo. 630 00:34:30,674 --> 00:34:32,943 Cuídalo. ¡Cierra la puta boca! 631 00:34:33,076 --> 00:34:36,613 [Monica] Fuck you, Peter! I need an electrician. Now! 632 00:34:36,747 --> 00:34:38,014 [door closes] 633 00:34:44,755 --> 00:34:46,623 -[fridge door opens] -[bottles clatter] 634 00:34:56,267 --> 00:34:59,270 [drawer opening, closing] 635 00:35:01,872 --> 00:35:03,039 [bottle opener clanks] 636 00:35:06,343 --> 00:35:09,213 [unsettling music plays] 637 00:35:31,468 --> 00:35:34,405 [pages rustling] 638 00:36:05,135 --> 00:36:07,971 [page rustling, bell ringing] 639 00:36:32,629 --> 00:36:35,499 [ominous music continues] 640 00:36:58,289 --> 00:37:01,157 [ominous whispering] 641 00:37:05,362 --> 00:37:06,430 [Lee] Hey. 642 00:37:06,563 --> 00:37:07,531 -Hey... 643 00:37:07,664 --> 00:37:11,167 [siren wails in distance] 644 00:37:11,302 --> 00:37:14,070 Sorry, I just came for your laundry hamper and... 645 00:37:19,910 --> 00:37:21,845 I don't like that you heard that today. 646 00:37:23,980 --> 00:37:26,016 -[scoffs] Heard what? 647 00:37:33,890 --> 00:37:35,459 -[Anthony sighs] 648 00:37:57,614 --> 00:38:00,317 St. Michael. Saint, uh... 649 00:38:00,451 --> 00:38:01,818 -[Lee] Gabriel. -[Anthony] ...Gabriel. 650 00:38:01,952 --> 00:38:02,986 St. Raphael. 651 00:38:03,119 --> 00:38:04,721 [Lee] Yeah. 652 00:38:04,855 --> 00:38:08,992 [Anthony] All-- oh my God! All holy angels and archangels, 653 00:38:09,125 --> 00:38:13,096 all holy... I mean, it just sounds so... 654 00:38:13,229 --> 00:38:14,898 -What, archaic? 655 00:38:15,031 --> 00:38:18,268 Patriarchal? Outdated? 656 00:38:18,402 --> 00:38:19,770 -No, it just sounds silly. 657 00:38:20,036 --> 00:38:23,239 That's why it's so hard to learn because it just sounds silly. 658 00:38:23,306 --> 00:38:26,076 -Do you remember when I would do plays in school 659 00:38:26,209 --> 00:38:27,611 and I couldn't remember the lines 660 00:38:27,744 --> 00:38:29,580 and you always told me it's-- it's because I didn't know 661 00:38:29,713 --> 00:38:30,647 what the line's actually about? -Yeah, you gotta know 662 00:38:30,781 --> 00:38:32,416 what the line's about. -Right. 663 00:38:32,549 --> 00:38:33,950 What's the line actually about? 664 00:38:36,653 --> 00:38:37,921 -It's an exorcism. 665 00:38:39,990 --> 00:38:43,460 So he has to believe in these words 666 00:38:43,594 --> 00:38:48,031 with the whole of his being. Yeah? 667 00:38:48,164 --> 00:38:49,466 [Lee] Yeah. 668 00:38:52,068 --> 00:38:55,338 Okay, exactly. You got it. 669 00:38:55,472 --> 00:38:59,042 -St. Michael. St. Gabrielle. St. Raphael. 670 00:38:59,175 --> 00:39:02,012 [soft, tense music playing] 671 00:39:07,250 --> 00:39:08,652 -Hey, are you okay? 672 00:39:10,487 --> 00:39:11,488 -Yeah. 673 00:39:11,622 --> 00:39:12,789 -Are you sure? -Yeah. 674 00:39:15,859 --> 00:39:17,528 -Tony, are you sure? -I can do it. Yeah. 675 00:39:17,661 --> 00:39:18,562 You go to bed. 676 00:39:19,996 --> 00:39:21,231 -Okay. 677 00:39:24,134 --> 00:39:25,235 -Hey. 678 00:39:39,616 --> 00:39:40,884 -Get some rest, okay? 679 00:39:52,863 --> 00:39:54,164 [bottles clanking] 680 00:39:55,499 --> 00:40:00,737 "All holy patriarchs and prophets, pray for us. 681 00:40:02,172 --> 00:40:07,410 St. Bartholomew. St. Thomas. St. William. 682 00:40:07,544 --> 00:40:12,082 Intercede for us. St. Bartholomew." 683 00:40:28,565 --> 00:40:31,602 [Anthony murmuring in Latin] 684 00:40:31,735 --> 00:40:33,136 Tony? 685 00:40:33,269 --> 00:40:35,939 [Anthony murmuring in Latin] 686 00:40:38,842 --> 00:40:41,745 [uneasy music playing] 687 00:40:45,882 --> 00:40:46,750 [light switch clicks] 688 00:41:01,532 --> 00:41:03,834 [Anthony murmuring in Latin] 689 00:41:03,967 --> 00:41:05,502 [Lee gasps sharply] 690 00:41:05,636 --> 00:41:06,903 -[phone thuds] -Fuck. 691 00:41:09,873 --> 00:41:11,274 [light switch clicks] 692 00:41:13,443 --> 00:41:15,779 [Anthony murmuring in Latin] 693 00:41:17,948 --> 00:41:19,650 [faint shouts] 694 00:41:20,751 --> 00:41:22,318 Tony? 695 00:41:22,452 --> 00:41:25,288 [Anthony murmuring in Latin] 696 00:41:36,600 --> 00:41:38,201 Tony? 697 00:41:38,334 --> 00:41:39,469 [light switch clicks] 698 00:41:46,509 --> 00:41:48,812 [Lee pants in fear] 699 00:42:04,961 --> 00:42:06,863 [Anthony urinating] 700 00:42:06,997 --> 00:42:09,866 [Anthony murmuring in Latin] 701 00:42:13,036 --> 00:42:14,838 [light switch clicks] 702 00:42:19,943 --> 00:42:20,844 -[ominous burst of music] -[Lee gasps in fright] 703 00:42:20,977 --> 00:42:22,545 -[ominous music] -[Lee] Oh! 704 00:42:34,457 --> 00:42:36,492 [sinister music playing] 705 00:42:40,897 --> 00:42:43,600 [shower running] 706 00:42:45,201 --> 00:42:47,237 [Lee] Yeah, you are taking the new meds, right? 707 00:42:50,807 --> 00:42:52,943 Okay, just make sure you call your doctor in the morning. 708 00:42:55,646 --> 00:42:58,448 [Anthony breathing heavily] 709 00:43:03,854 --> 00:43:04,788 [Regina] "Don't say that. 710 00:43:05,021 --> 00:43:07,691 You're the only one who can help me." 711 00:43:07,758 --> 00:43:11,394 -"I understand your concern for your daughter 712 00:43:11,561 --> 00:43:13,563 but I am not the man for the job." 713 00:43:13,697 --> 00:43:15,131 [Regina] "Then who is?" 714 00:43:17,567 --> 00:43:21,237 [Anthony] "I understand your concern for your daughter." 715 00:43:21,371 --> 00:43:22,605 [Peter] [whispers] Jesus. 716 00:43:22,739 --> 00:43:24,207 [Anthony] "But I am not the man for the job." 717 00:43:24,340 --> 00:43:25,541 [Regina] "Then who is?" 718 00:43:25,676 --> 00:43:27,711 [Peter] What the fuck is wrong with this guy? 719 00:43:27,844 --> 00:43:30,080 [man] Here we go. 720 00:43:30,213 --> 00:43:31,314 [Peter] Oh Christ, he looks like hell. 721 00:43:31,447 --> 00:43:32,716 [Anthony] "I understand your concern." 722 00:43:32,849 --> 00:43:34,885 [makeup girl] I could apply more concealer. 723 00:43:35,018 --> 00:43:35,919 [Peter] With what? A spatula? 724 00:43:36,052 --> 00:43:36,953 [Regina] "Then who is?" 725 00:43:40,090 --> 00:43:41,124 [Peter] All right, just kill the sound. 726 00:43:41,257 --> 00:43:42,258 I can't watch any more of this shit. 727 00:43:42,392 --> 00:43:43,459 I need a drink. 728 00:43:44,961 --> 00:43:46,396 This guy's a fucking drunk. 729 00:43:55,138 --> 00:43:56,006 [Monica] [whispers] Sorry. 730 00:44:00,643 --> 00:44:01,644 [door closes] 731 00:44:09,152 --> 00:44:12,355 -I don't imagine it's easy being the child of a movie star. 732 00:44:12,488 --> 00:44:15,191 -[scoffs] Yeah. 733 00:44:15,325 --> 00:44:16,659 Movie star part's not bad. 734 00:44:16,793 --> 00:44:21,131 It's the addict part that's... messy. 735 00:44:21,264 --> 00:44:22,833 -Hm. 736 00:44:22,966 --> 00:44:24,267 You've been through a lot... 737 00:44:30,741 --> 00:44:35,011 We can't always save people, but we can forgive them. 738 00:44:35,145 --> 00:44:37,013 So I'm told. 739 00:44:37,147 --> 00:44:39,015 -What? So now you're a shrink too? 740 00:44:39,149 --> 00:44:40,784 -What a terrible thing to say to anyone! 741 00:44:40,917 --> 00:44:41,952 -[Lee chuckles] 742 00:44:42,185 --> 00:44:44,220 -Sí, de hecho, soy psiquiatra. -[Lee se burla] 743 00:44:44,287 --> 00:44:46,723 -Obtuve mi título en psicología clínica en Columbia. 744 00:44:46,857 --> 00:44:48,158 -[Lee se burla] 745 00:44:48,291 --> 00:44:50,727 -Mi misión aquí es aliviar la paranoia de la gente, 746 00:44:50,861 --> 00:44:52,829 y no avivarlo. 747 00:44:52,963 --> 00:44:55,665 -¿Entonces no crees nada de eso? 748 00:44:57,100 --> 00:44:58,468 -No el 99 por ciento. 749 00:44:58,601 --> 00:45:00,336 -Oh sí, exactamente. 750 00:45:04,474 --> 00:45:06,877 [Padre Conor] ¿Y tú? 751 00:45:07,010 --> 00:45:09,212 ¿Crees en estas cosas? -[Lee se burla] 752 00:45:16,987 --> 00:45:18,855 Ya no sé lo que creo. 753 00:45:21,958 --> 00:45:25,028 [Música tensa y siniestra] 754 00:46:03,533 --> 00:46:05,035 [Blake] ¿Cómo era tu mamá? 755 00:46:05,168 --> 00:46:07,770 [Lee] Ella era, um, como una hermana. 756 00:46:09,605 --> 00:46:12,742 Como desordenado, pero de una manera divertida. 757 00:46:12,876 --> 00:46:14,410 -[Blake se ríe] -Um... 758 00:46:17,247 --> 00:46:20,783 Nada se siente normal 759 00:46:20,917 --> 00:46:24,821 ya que ella ya no está en este mundo. 760 00:46:32,728 --> 00:46:35,265 A veces desearía que él hubiera muerto en lugar de ella. 761 00:46:37,533 --> 00:46:38,668 ¿Soy una persona horrible? 762 00:46:40,270 --> 00:46:41,271 -No. 763 00:46:48,078 --> 00:46:50,513 ¿Quieres... quieres entrar? 764 00:46:51,814 --> 00:46:52,682 [Lee] Está bien. 765 00:46:54,417 --> 00:46:55,285 -[Blake] ¿Está bien? -Bueno. 766 00:46:55,418 --> 00:46:56,486 -[Blake] Está bien. -Sí. 767 00:46:56,619 --> 00:46:57,954 [Blake] Está bien. 768 00:46:59,055 --> 00:46:59,956 [la puerta se abre] 769 00:47:02,492 --> 00:47:03,359 [la puerta se cierra] 770 00:47:05,929 --> 00:47:07,663 -[Lee se ríe] 771 00:47:07,797 --> 00:47:10,200 [pasos] 772 00:47:18,975 --> 00:47:20,143 [Lee exhala] 773 00:47:21,912 --> 00:47:22,879 [el interruptor de la luz hace clic] 774 00:47:24,114 --> 00:47:25,882 [jadeos] ¡Joder! ¿Qué carajo? 775 00:47:27,583 --> 00:47:28,952 Tony, ¿qué...? 776 00:47:29,085 --> 00:47:30,153 ¿Qué estás... qué estás haciendo aquí? 777 00:47:30,286 --> 00:47:31,621 ¿Por qué estabas en la oscuridad? 778 00:47:37,593 --> 00:47:39,162 -No sé. -[Lee] Bueno, mira tu mano. 779 00:47:39,295 --> 00:47:40,230 ¿Por qué estás sangrando? 780 00:47:40,463 --> 00:47:42,065 ¿Cuánto tiempo llevas así? 781 00:47:44,834 --> 00:47:46,302 Estás jodidamente cubierto de sangre. 782 00:47:46,436 --> 00:47:48,571 Y hueles a destilería. 783 00:47:54,044 --> 00:47:55,211 ¿Qué sucede contigo? 784 00:48:00,316 --> 00:48:02,185 ¿Qué? ¿Entonces te estás desmayando otra vez? 785 00:48:04,620 --> 00:48:06,589 Genial. 786 00:48:06,722 --> 00:48:08,258 ¿Qué... qué pasa esta vez? ¿Es coca? 787 00:48:08,391 --> 00:48:09,926 -No no no. -[Lee] ¿O algo peor? 788 00:48:10,060 --> 00:48:12,162 -No estoy en nada. No voy a tomar nada. 789 00:48:12,295 --> 00:48:13,596 Es otra cosa. Yo solo... 790 00:48:13,729 --> 00:48:16,599 [Lee] Bueno, si tomaste tu medicación, ya sabes, 791 00:48:16,732 --> 00:48:19,202 probablemente no te sentirías así. 792 00:48:19,335 --> 00:48:21,671 -[Anthony inhala profundamente] 793 00:48:25,075 --> 00:48:29,279 -No. Esto... [sollozos] No puedo. 794 00:48:29,412 --> 00:48:30,613 No puedo. -Todo lo que alguna vez hice mal, 795 00:48:30,746 --> 00:48:31,847 ¡Todavía veo! 796 00:48:33,549 --> 00:48:34,550 Todo. 797 00:48:35,885 --> 00:48:37,887 No duermo. 798 00:48:38,021 --> 00:48:39,289 No puedo. 799 00:48:41,024 --> 00:48:42,892 Porque es entonces cuando la veo. 800 00:48:44,260 --> 00:48:47,297 -Mierda. Mira, está bien, si quieres usar 801 00:48:47,430 --> 00:48:49,865 y si quieres joderlo todo otra vez, 802 00:48:50,000 --> 00:48:53,403 Entonces está bien, pero estoy fuera, ¿vale? 803 00:48:53,536 --> 00:48:56,472 Entonces, a menos que arregles tus cosas 804 00:48:56,606 --> 00:49:01,277 y te tomas tus malditas medicinas, entonces no me quedaré, ¿vale? 805 00:49:01,411 --> 00:49:02,912 [la puerta se cierra de golpe] 806 00:49:05,548 --> 00:49:07,250 -¿Adónde vas a ir? 807 00:49:13,189 --> 00:49:15,558 [música siniestra sonando] 808 00:49:15,691 --> 00:49:16,959 No tienes escuela. 809 00:49:20,796 --> 00:49:22,165 No tienes una madre. 810 00:49:24,400 --> 00:49:28,304 Todo lo que tienes soy yo. 811 00:49:30,906 --> 00:49:33,243 -Duérmete, imbécil. 812 00:49:33,376 --> 00:49:34,577 -¿Es esa alguna forma de hablar con tu papá? 813 00:49:34,710 --> 00:49:36,146 -[llora] Fuera. 814 00:49:37,713 --> 00:49:38,948 Salir. ¡Vete a la mierda! 815 00:49:39,082 --> 00:49:40,950 ¡Fuera, Toni! ¡Salir! 816 00:49:44,720 --> 00:49:46,256 -Mi nombre no es Tony. 817 00:49:49,392 --> 00:49:52,262 [Lee sollozando] 818 00:49:53,396 --> 00:49:55,131 [la puerta se cierra] 819 00:49:56,966 --> 00:49:58,134 [la cámara se enciende] 820 00:50:00,103 --> 00:50:03,206 [charla y risas] 821 00:50:18,088 --> 00:50:21,157 [la puerta se abre, se cierra] 822 00:50:25,595 --> 00:50:26,896 [Lee] Estos son para ti. 823 00:50:27,029 --> 00:50:29,865 -[Anthony tosiendo] 824 00:50:35,471 --> 00:50:36,906 [Lee] Eso se ve muy mal. 825 00:50:39,342 --> 00:50:40,210 -Está bien. 826 00:50:43,012 --> 00:50:44,480 [Lee] Déjame ayudarte. 827 00:50:44,614 --> 00:50:46,349 [ruido] 828 00:51:04,467 --> 00:51:05,335 Déjame verlo. 829 00:51:05,468 --> 00:51:06,902 -[Anthony hace una mueca de dolor] 830 00:51:13,843 --> 00:51:15,445 -Tony, necesitas ver a un médico. 831 00:51:20,350 --> 00:51:22,718 -Está bien, pequeña. 832 00:51:22,852 --> 00:51:23,886 Es solo... uuuu... 833 00:51:25,655 --> 00:51:27,690 Sólo está tomando... 834 00:51:27,823 --> 00:51:29,192 Me lo está quitando. 835 00:51:34,397 --> 00:51:35,898 Ni siquiera sé qué pasó la otra noche. 836 00:51:36,031 --> 00:51:37,066 ¿Qué pasó la otra noche? 837 00:51:42,538 --> 00:51:45,308 No es tu trabajo cuidar de mí. 838 00:51:46,676 --> 00:51:48,211 Así que, conejito, hazlo fácil. 839 00:51:48,344 --> 00:51:51,080 Por favor, vuelve a la escuela. 840 00:51:51,214 --> 00:51:52,114 ¿Bueno? 841 00:51:53,749 --> 00:51:54,717 Soy tu papá. 842 00:51:54,850 --> 00:51:56,652 Te estoy diciendo cómo va a ser. 843 00:52:07,062 --> 00:52:09,165 Porque necesito que estés a salvo, ¿vale? 844 00:52:13,236 --> 00:52:14,136 ¿Bueno? 845 00:52:18,441 --> 00:52:19,775 Lo siento, no soy mejor que esto. 846 00:52:27,217 --> 00:52:30,019 [música tensa y emotiva] 847 00:52:34,156 --> 00:52:35,291 [Lee] Oye. 848 00:52:36,459 --> 00:52:39,295 [se reproduce música inquietante] 849 00:52:45,401 --> 00:52:48,271 [suenan las campanas de la iglesia] 850 00:53:02,452 --> 00:53:03,453 [Lee] Ya no toma sus medicamentos. 851 00:53:05,921 --> 00:53:08,624 Y es errático. Y él... él es... 852 00:53:08,758 --> 00:53:10,293 él es sonámbulo cuando está despierto, 853 00:53:10,426 --> 00:53:12,027 si eso tiene algún sentido. 854 00:53:12,161 --> 00:53:14,397 [Padre Conor] Sí, tiene... tiene algo de sentido. 855 00:53:14,530 --> 00:53:16,499 Eh, me pregunto... 856 00:53:16,632 --> 00:53:17,833 Me pregunto si lo que estás describiendo 857 00:53:17,967 --> 00:53:21,471 apunta a algún tipo de cosas... 858 00:53:23,138 --> 00:53:25,675 que no ha sido tratado 859 00:53:25,808 --> 00:53:28,911 y tal vez la película esté sacando a relucir algo. 860 00:53:29,044 --> 00:53:31,514 -Cuando dices cosas, ¿tú... qué, como trauma? 861 00:53:31,647 --> 00:53:32,715 -Oh... 862 00:53:32,848 --> 00:53:33,749 [café sirviendo] 863 00:53:33,883 --> 00:53:34,984 Tal vez. 864 00:53:37,653 --> 00:53:39,522 -Mi mamá siempre decía, no sé, 865 00:53:39,655 --> 00:53:42,392 algunas cosas desordenadas 866 00:53:42,525 --> 00:53:43,926 Le pasó cuando era niño. 867 00:53:44,059 --> 00:53:47,697 Pero quiero decir, Tony nunca me ha hablado de nada de eso. 868 00:53:47,830 --> 00:53:49,031 Asique... 869 00:53:53,303 --> 00:53:55,538 Padre, ¿qué hago? 870 00:53:55,671 --> 00:53:59,241 -Bueno, eres su hija, no una psiquiatra. 871 00:53:59,375 --> 00:54:00,943 Hablaré con él. 872 00:54:01,076 --> 00:54:03,546 Si quieres ayudar... 873 00:54:03,679 --> 00:54:05,047 orar. 874 00:54:08,518 --> 00:54:13,356 -Estaba orando esa noche en el lobby. 875 00:54:13,489 --> 00:54:14,757 O... 876 00:54:16,726 --> 00:54:18,027 murmullo. 877 00:54:18,160 --> 00:54:19,729 Él nunca ora. 878 00:54:21,931 --> 00:54:24,266 -Bueno, ¿qué estaba diciendo? 879 00:54:24,400 --> 00:54:27,102 [Anthony murmura en latín a través de una grabación telefónica] 880 00:54:35,878 --> 00:54:39,248 -¿Por qué habla latín? 881 00:54:39,382 --> 00:54:40,983 ¿Qué harías...? ¿Sabes lo que está diciendo? 882 00:54:41,116 --> 00:54:43,986 -Uh-- uh-- eh... [suspiros] 883 00:54:44,119 --> 00:54:46,556 Está... está... está roto, pero... 884 00:54:46,689 --> 00:54:49,224 en la línea de, um, 885 00:54:49,359 --> 00:54:51,727 "Abran paso al demonio Molech, 886 00:54:51,861 --> 00:54:53,996 prepárate para su llegada, 887 00:54:54,129 --> 00:54:56,799 sacrifica a tus hijos." 888 00:54:56,932 --> 00:55:00,570 Molech es el demonio de la película que está haciendo. 889 00:55:00,703 --> 00:55:04,139 Mira, en mi opinión, 890 00:55:04,273 --> 00:55:06,509 este papel le está afectando demasiado profundamente. 891 00:55:06,642 --> 00:55:08,110 Él es, creo... tal vez él... él también lo ha sido, 892 00:55:08,243 --> 00:55:11,113 También, demasiado método al respecto. 893 00:55:12,815 --> 00:55:13,683 Déjame hablar con él. 894 00:55:16,419 --> 00:55:19,422 Chicas, si tuviera cinco centavos por cada mirada 895 00:55:19,555 --> 00:55:21,156 que se presentaron en la parroquia a lo largo de los años 896 00:55:21,290 --> 00:55:23,359 diciéndome que de repente podían hablar latín 897 00:55:23,493 --> 00:55:25,661 y hacer flotar una cama, 898 00:55:25,795 --> 00:55:27,129 Estaría en alguna playa en alguna parte. 899 00:55:28,831 --> 00:55:31,667 Sé de lo que hablo. Así que confía en mí. ¿Está bien? 900 00:55:33,235 --> 00:55:34,470 [libro sordo] 901 00:55:35,938 --> 00:55:38,808 [golpes rítmicos del tambor] 902 00:55:38,941 --> 00:55:40,810 [la cubierta del libro cruje] 903 00:56:09,805 --> 00:56:12,675 [susurro siniestro] 904 00:56:18,548 --> 00:56:21,417 [tictac del metrónomo] 905 00:56:28,658 --> 00:56:29,525 [voz] [susurro] Tú... 906 00:56:29,659 --> 00:56:31,694 [tictac del metrónomo] 907 00:56:31,827 --> 00:56:34,697 [susurro siniestro] 908 00:56:38,834 --> 00:56:41,704 [música siniestra sonando] 909 00:56:56,085 --> 00:56:58,020 [zumbido de electricidad] 910 00:56:58,153 --> 00:57:00,956 [la música siniestra continúa] 911 00:57:04,093 --> 00:57:05,294 [susurro siniestro] 912 00:57:14,737 --> 00:57:15,538 -[suena el timbre] -[Peter] Está bien. 913 00:57:15,671 --> 00:57:17,306 Muy bien, filmemos. 914 00:57:17,439 --> 00:57:18,373 Laminación. 915 00:57:21,877 --> 00:57:22,912 Tranquilo. 916 00:57:23,045 --> 00:57:24,246 Acción. 917 00:57:24,379 --> 00:57:25,280 -"Señor ten piedad." 918 00:57:25,414 --> 00:57:26,248 [Blake] "¡Vete a la mierda, sacerdote!" 919 00:57:26,381 --> 00:57:28,918 -“Cristo, ten piedad. 920 00:57:29,051 --> 00:57:30,252 El espíritu santo..." 921 00:57:31,621 --> 00:57:32,488 [Blake] "¡Vete a la mierda!" 922 00:57:32,622 --> 00:57:33,756 -"...ten piedad de nosotros." 923 00:57:33,889 --> 00:57:35,591 -[Anthony tose] -[Peter] Maldita sea. 924 00:57:35,725 --> 00:57:36,959 Cortar. Corta, solo... 925 00:57:37,092 --> 00:57:38,093 [Mónica] ¡Corta! 926 00:57:38,360 --> 00:57:39,294 -[Peter] Volvemos a uno. -[Anthony tosiendo] 927 00:57:39,428 --> 00:57:40,830 -[Pedro] Allá vamos. -[Mónica] Una vez más. 928 00:57:40,896 --> 00:57:42,097 -¿Estás bien? -No, no me siento tan bien. 929 00:57:42,231 --> 00:57:43,933 [Mónica] Rodando. 930 00:57:44,066 --> 00:57:46,435 -[susurra] ¿No? ¿Qué ocurre? 931 00:57:46,569 --> 00:57:50,472 [Peter] Vamos, chicos. Colocar. 932 00:57:50,606 --> 00:57:52,107 -[Anthony] Ahora juega. -[Peter] Eso es inteligente. 933 00:57:52,241 --> 00:57:53,909 [Anthony] Estoy bien. Estoy bien. 934 00:57:54,043 --> 00:57:55,110 -[Pedro] ¿Estás bien? -[Anthony] Estoy bien. Estoy bien. 935 00:57:56,478 --> 00:57:58,247 [Pedro] De inmediato. Vamos, lo tienes. 936 00:57:58,380 --> 00:58:00,983 ¡Lo entendiste! 937 00:58:01,116 --> 00:58:03,085 La cámara está encendida. 938 00:58:03,218 --> 00:58:04,920 Acción. 939 00:58:05,054 --> 00:58:07,623 [Anthony] "Señor, ten piedad. 940 00:58:07,757 --> 00:58:08,791 Chri--" -[Peter] Volvemos a uno. 941 00:58:08,924 --> 00:58:09,825 [Mónica] Muy bien, tenemos que reiniciar. 942 00:58:09,959 --> 00:58:11,326 Volvamos a uno. -Vamos. 943 00:58:11,460 --> 00:58:12,962 [Mónica] Muy bien, vamos de nuevo. 944 00:58:13,095 --> 00:58:14,029 Laminación. Laminación. 945 00:58:14,329 --> 00:58:15,130 -[Anthony tosiendo] -[Peter] ¡Acción! ¡Acción! 946 00:58:16,431 --> 00:58:18,133 -[Blake] "¡Que te jodan!" -[Anthony tiene arcadas] 947 00:58:18,267 --> 00:58:21,203 [Blake] "Chupador de pollas. Que te jodan. [risas] 948 00:58:21,336 --> 00:58:22,638 No puedes hacer nada". 949 00:58:24,974 --> 00:58:26,642 -[Peter] Corta, corta, corta, corta. -[Mónica] Corte. 950 00:58:26,776 --> 00:58:28,310 Eso es un corte. -[Pedro] ¡Jesucristo! 951 00:58:28,443 --> 00:58:29,344 [Blake] [susurra] Está bien, está bien. 952 00:58:32,514 --> 00:58:33,716 -Solo di las palabras. 953 00:58:33,849 --> 00:58:36,285 Sólo di las malditas palabras. -Estoy tratando de. 954 00:58:36,418 --> 00:58:38,320 -Muéstrame que ese cura te jodió un poco de sentido común. 955 00:58:38,453 --> 00:58:40,022 cuando tenías 12 años. 956 00:58:43,693 --> 00:58:45,961 [pasos que se alejan] 957 00:58:46,095 --> 00:58:47,029 [grita] ¡Volvamos a uno! 958 00:58:47,262 --> 00:58:48,497 -[hombre] Allá vamos. -[Mónica] Está bien. 959 00:58:48,598 --> 00:58:49,699 Tenemos que reiniciar. Volvamos a uno. -[hombre] Rodando. Laminación. 960 00:58:49,932 --> 00:58:51,133 -[Mónica] Vámonos de nuevo. -[hombre] A-rollo de cámara. 961 00:58:51,200 --> 00:58:52,702 -[Mónica] Rodando. Laminación. -[Pedro suspira] 962 00:58:53,803 --> 00:58:54,704 ¡Acción! 963 00:59:13,555 --> 00:59:16,425 [pasos] 964 00:59:23,799 --> 00:59:25,034 [golpeando la barandilla de la escalera] 965 00:59:35,177 --> 00:59:36,511 [rasga el cuello del sacerdote] 966 00:59:49,391 --> 00:59:50,693 [los huesos crujen] 967 00:59:51,827 --> 00:59:53,896 [Anthony gruñe] 968 00:59:55,998 --> 00:59:57,933 [todos exclamando] 969 01:00:05,841 --> 01:00:08,744 [golpe sordo] 970 01:00:10,212 --> 01:00:11,080 [la mujer grita] 971 01:00:28,230 --> 01:00:29,098 [se corta la energía] 972 01:00:30,399 --> 01:00:33,268 [gente murmurando] 973 01:00:37,773 --> 01:00:38,674 [gritando] 974 01:00:42,978 --> 01:00:45,981 [Antonio] Ayuda... 975 01:00:46,115 --> 01:00:47,016 -¿Tony? 976 01:00:49,952 --> 01:00:51,320 [Anthony] [voz áspera] No exactamente. 977 01:00:51,954 --> 01:00:53,989 [cabeza golpeando contra la mesa] 978 01:00:54,123 --> 01:00:55,991 [gritos de pánico] 979 01:01:11,306 --> 01:01:13,008 [tos distante] 980 01:01:27,957 --> 01:01:30,793 [Música suave y perturbadora] 981 01:01:37,599 --> 01:01:40,469 [luces parpadeando] 982 01:01:43,806 --> 01:01:46,809 [Peter] Tenemos que reformular. No hay elección. 983 01:01:48,677 --> 01:01:51,981 Quieren la mejor película que puedan tener. 984 01:01:52,114 --> 01:01:53,515 -¿Como es el? 985 01:01:53,648 --> 01:01:54,649 -Cómo es...? Él es... -[Joe] Sí. 986 01:01:54,784 --> 01:01:57,152 -Yo... él no es genial. 987 01:01:58,653 --> 01:02:00,189 No puede hacer la película. 988 01:02:01,723 --> 01:02:04,894 -[riendo suavemente] 989 01:02:05,027 --> 01:02:06,929 No sé qué quieres que diga, hombre. 990 01:02:07,062 --> 01:02:09,664 -Quiero que digas: "Está bien". 991 01:02:09,799 --> 01:02:13,836 Joe, tienes las habilidades. 992 01:02:13,969 --> 01:02:15,237 Camarada... 993 01:02:17,639 --> 01:02:19,574 Puedes hacerlo. 994 01:02:19,708 --> 01:02:22,044 [risas] Guardarás la puta película. 995 01:02:28,150 --> 01:02:29,251 -Bueno. 996 01:02:30,585 --> 01:02:34,689 -[risas] Está bien. Está bien. Está bien. 997 01:02:34,824 --> 01:02:37,626 [Música siniestra sonando] 998 01:02:40,029 --> 01:02:41,396 [Joe] "Cristo, ten piedad... 999 01:02:41,530 --> 01:02:43,432 Dios nuestro Padre que estás en el cielo... 1000 01:02:43,565 --> 01:02:45,534 Dios el padre... 1001 01:02:45,667 --> 01:02:47,569 En el cielo, Dios Padre... 1002 01:02:49,839 --> 01:02:51,540 Dios el padre. 1003 01:02:54,609 --> 01:02:56,145 Señor ten piedad. 1004 01:02:56,278 --> 01:02:57,712 Cristo ten piedad..." 1005 01:03:00,415 --> 01:03:01,283 [ruido distante] 1006 01:03:05,120 --> 01:03:06,421 "Señor ten piedad. 1007 01:03:06,555 --> 01:03:08,457 Cristo, ten piedad." 1008 01:03:08,590 --> 01:03:09,558 Sí. Sí. 1009 01:03:09,691 --> 01:03:11,560 [zumbido de electricidad] 1010 01:03:17,867 --> 01:03:19,134 [el interruptor de la luz hace clic] 1011 01:03:29,378 --> 01:03:30,245 [perchas deslizándose] 1012 01:03:40,956 --> 01:03:42,157 [Joe suspira] 1013 01:03:44,559 --> 01:03:45,961 "Charlie, 1014 01:03:46,095 --> 01:03:47,696 No hay ningún monstruo en ti. 1015 01:03:50,599 --> 01:03:53,135 Él también te conoce. 1016 01:03:53,268 --> 01:03:55,704 Lo dejé morir. 1017 01:03:55,837 --> 01:03:57,539 Sí. 1018 01:03:57,672 --> 01:03:59,208 Sí, lo hice..." 1019 01:03:59,341 --> 01:04:00,976 -[voz susurra] 1020 01:04:13,755 --> 01:04:15,958 -“Todo desapareció, incluso nuestros sentidos”. 1021 01:04:23,132 --> 01:04:27,069 "Para que entremos en este pasaje final 1022 01:04:27,202 --> 01:04:28,137 desnudo en nuestro humano--" 1023 01:04:28,270 --> 01:04:29,972 [el espejo se rompe] 1024 01:04:30,105 --> 01:04:32,041 [Joe se ahoga] 1025 01:04:34,043 --> 01:04:35,144 [chasquidos del cuello] 1026 01:04:35,277 --> 01:04:38,180 [música dramática] 1027 01:04:41,650 --> 01:04:42,751 [interruptores de luz haciendo clic] 1028 01:04:56,565 --> 01:04:59,401 [tintineo de vajilla] 1029 01:05:09,011 --> 01:05:09,878 [la bandeja hace ruido] 1030 01:05:12,047 --> 01:05:13,382 -Ey... 1031 01:05:24,493 --> 01:05:25,294 [suave ruido de pastillas] 1032 01:05:26,595 --> 01:05:27,729 Bueno. 1033 01:05:31,200 --> 01:05:32,534 Abrir. 1034 01:05:40,509 --> 01:05:42,211 Y uno más. 1035 01:05:55,690 --> 01:05:58,393 [pasos alejándose] 1036 01:06:06,435 --> 01:06:07,469 -[Blake solloza] 1037 01:06:07,602 --> 01:06:08,770 [la puerta se cierra] 1038 01:06:11,540 --> 01:06:12,441 -¿Qué es? 1039 01:06:13,542 --> 01:06:14,843 -[Blake solloza] 1040 01:06:14,976 --> 01:06:16,678 Cerraron la película. 1041 01:06:18,780 --> 01:06:20,182 -¿Qué? 1042 01:06:20,315 --> 01:06:23,018 -Es Joe. 1043 01:06:23,152 --> 01:06:24,286 [Lee] ¿Qué dijo? 1044 01:06:27,056 --> 01:06:29,758 -Lo encontraron... 1045 01:06:29,891 --> 01:06:31,426 en pedazos. 1046 01:06:31,560 --> 01:06:33,962 -¿Qué? -Joe está muerto. 1047 01:06:34,663 --> 01:06:36,198 -[Anthony escupe] -[la cápsula golpea suavemente] 1048 01:06:38,133 --> 01:06:39,301 -[Anthony escupe de nuevo] -[la cápsula golpea suavemente] 1049 01:06:48,777 --> 01:06:50,179 -[Blake solloza] 1050 01:06:54,349 --> 01:06:55,884 -Está bien. 1051 01:06:56,017 --> 01:06:57,519 -[Blake respira profundamente] 1052 01:07:00,455 --> 01:07:02,957 No quiero dejarte. -Estoy bien. 1053 01:07:06,095 --> 01:07:07,329 [Blake solloza] 1054 01:07:31,153 --> 01:07:33,255 [besos] 1055 01:07:43,698 --> 01:07:44,666 -[ruido ruido sordo] -[gritos distantes] 1056 01:07:44,799 --> 01:07:46,601 -[luces parpadeando] -[Lee] ¿Tony? 1057 01:07:46,735 --> 01:07:48,036 [pasos corriendo] 1058 01:07:49,238 --> 01:07:52,107 -[Anthony tosiendo] 1059 01:07:53,475 --> 01:07:54,376 -¿Tony? 1060 01:07:54,509 --> 01:07:55,877 [Anthony tosiendo] 1061 01:07:57,146 --> 01:07:59,548 ¡Ve a buscar ayuda! 1062 01:07:59,681 --> 01:08:01,783 [luces parpadeando] 1063 01:08:03,252 --> 01:08:04,253 Toni. 1064 01:08:04,386 --> 01:08:06,888 ¿Hey, qué pasa? Oye, ¿estás bien? 1065 01:08:07,021 --> 01:08:09,191 -[Anthony respira con dificultad] 1066 01:08:15,597 --> 01:08:17,632 [gruñendo] Ella nunca te comerá el coño como lo haré yo. 1067 01:08:18,900 --> 01:08:22,103 -[bofetada] -[Lee] ¡Ah! 1068 01:08:22,237 --> 01:08:23,405 -Bésala. 1069 01:08:23,538 --> 01:08:24,573 -[Lee y Blake llorando] 1070 01:08:26,074 --> 01:08:28,109 -¡Bésala, maldita lesbiana! 1071 01:08:28,243 --> 01:08:29,211 -[Blake] ¡Vamos! ¡Vamos! -[Lee] ¡Vaya, vaya, vaya! 1072 01:08:29,344 --> 01:08:30,412 ¡Vamos vamos vamos vamos! 1073 01:08:34,383 --> 01:08:35,584 -[Anthony gruñe] -[Lee gruñe] 1074 01:08:37,452 --> 01:08:39,454 [Lee gritando] 1075 01:08:39,588 --> 01:08:40,455 [patada lanzada] 1076 01:08:40,589 --> 01:08:42,557 [Lee gritando] 1077 01:08:42,691 --> 01:08:43,992 [ruido sordo] 1078 01:08:44,125 --> 01:08:45,294 [Lee gritando] 1079 01:08:52,901 --> 01:08:53,902 [golpea con la tetera] 1080 01:08:54,035 --> 01:08:55,504 [Lee gritando] 1081 01:08:55,637 --> 01:08:57,005 -[Anthony gruñe] 1082 01:08:59,474 --> 01:09:01,343 [Anthony gruñe] 1083 01:09:04,045 --> 01:09:04,946 -Esperar. 1084 01:09:06,315 --> 01:09:07,449 Ey. 1085 01:09:07,582 --> 01:09:08,483 ¡Esperar! 1086 01:09:09,584 --> 01:09:10,485 Toni. 1087 01:09:11,586 --> 01:09:12,487 ¡Detener! 1088 01:09:12,621 --> 01:09:13,655 ¡Tony, no! ¡Detener! 1089 01:09:13,788 --> 01:09:14,689 ¡Tony! 1090 01:09:14,823 --> 01:09:16,425 No! No! 1091 01:09:16,558 --> 01:09:17,459 ¡No! [jadeos] 1092 01:09:19,561 --> 01:09:21,896 [Padre Conor] [VO] El cuerpo es el recipiente del alma. 1093 01:09:22,063 --> 01:09:25,567 y como tal es capaz de cosas milagrosas. 1094 01:09:25,734 --> 01:09:30,104 Pero cuando es consumido por la oscuridad, 1095 01:09:30,239 --> 01:09:32,507 esa balanza se inclina hacia el otro lado. 1096 01:09:36,911 --> 01:09:38,280 Y algo más. 1097 01:09:46,521 --> 01:09:48,523 -¿Podrá salvarse...? 1098 01:09:49,691 --> 01:09:51,326 ¿Padre? 1099 01:09:55,129 --> 01:09:56,197 -Sí. 1100 01:09:57,699 --> 01:09:59,033 Lo sé. 1101 01:10:06,375 --> 01:10:09,344 -[Lee suspira] 1102 01:10:09,478 --> 01:10:10,879 -¿Sotavento? 1103 01:10:13,815 --> 01:10:15,484 -Sé dónde está. 1104 01:10:16,951 --> 01:10:18,387 Puedo sentirlo. 1105 01:10:21,856 --> 01:10:23,358 Él todavía está aquí. 1106 01:10:28,830 --> 01:10:30,399 [Padre Conor] [VO] Padre nuestro, que estás en los cielos, 1107 01:10:33,134 --> 01:10:34,403 santificado sea tu nombre; 1108 01:10:37,406 --> 01:10:39,374 Venga tu reino; hágase tu voluntad 1109 01:10:41,843 --> 01:10:43,512 en la Tierra como en el cielo. 1110 01:10:44,846 --> 01:10:47,616 Danos hoy nuestro pan de cada día; 1111 01:10:51,820 --> 01:10:53,221 y perdona nuestras ofensas 1112 01:10:53,355 --> 01:10:57,759 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden; 1113 01:10:57,892 --> 01:11:01,195 y no nos dejes caer en la tentación, 1114 01:11:01,330 --> 01:11:03,398 Mas líbranos del mal. 1115 01:11:07,101 --> 01:11:08,269 Amén. 1116 01:11:12,607 --> 01:11:13,708 Sé que tienes miedo. 1117 01:11:15,610 --> 01:11:18,279 Yo también. 1118 01:11:18,447 --> 01:11:19,748 Sois hijos de Dios. 1119 01:11:22,451 --> 01:11:26,488 Hecho a Su imagen. 1120 01:11:26,621 --> 01:11:28,156 Justo como tú eres. 1121 01:11:32,461 --> 01:11:33,628 Tener fe. 1122 01:11:38,032 --> 01:11:39,434 Él protegerá a sus hijos. 1123 01:11:42,604 --> 01:11:43,738 ¿Está bien? 1124 01:11:55,650 --> 01:11:58,453 [Música siniestra y de suspenso] 1125 01:12:05,494 --> 01:12:08,329 [Blake respira con dificultad] 1126 01:12:13,067 --> 01:12:15,136 [Campana sonando] 1127 01:12:21,175 --> 01:12:22,844 [la puerta se abre] 1128 01:12:22,977 --> 01:12:25,814 [se reproduce música de suspenso] 1129 01:12:44,332 --> 01:12:45,400 -[se corta la energía] -[la puerta se cierra de golpe] 1130 01:12:51,506 --> 01:12:52,507 ¿Blake? 1131 01:12:55,710 --> 01:12:56,645 ¿Blake? 1132 01:12:56,778 --> 01:12:57,879 [zumbido ligero] 1133 01:12:58,012 --> 01:13:00,849 [se reproduce música de suspenso] 1134 01:13:06,054 --> 01:13:08,890 [Lee respira temblorosamente] 1135 01:13:33,548 --> 01:13:35,584 [murmura] Despierta. 1136 01:13:35,717 --> 01:13:37,285 Despierta, despierta, despierta. 1137 01:13:37,418 --> 01:13:39,353 [suspira profundamente] 1138 01:13:39,488 --> 01:13:40,354 [la luz parpadea] 1139 01:13:49,197 --> 01:13:50,098 ¿Blake? 1140 01:13:52,901 --> 01:13:54,769 [Lee temblando] 1141 01:14:42,951 --> 01:14:43,785 -[la luz se apaga] -[Lee jadea] 1142 01:14:47,722 --> 01:14:48,790 [luces parpadeando] 1143 01:14:59,300 --> 01:15:00,168 [ruido suave] 1144 01:15:01,335 --> 01:15:03,605 [Lee respira temblorosamente] 1145 01:15:28,763 --> 01:15:29,998 [diapositivas del libro] 1146 01:15:34,603 --> 01:15:36,871 [Lee jadeando] 1147 01:15:54,155 --> 01:15:57,025 [Música siniestra sonando] 1148 01:16:40,401 --> 01:16:43,705 -[leyendo] "Sé m-misericordioso. 1149 01:16:43,838 --> 01:16:49,443 Perdónanos, oh Señor. Sé misericordioso. 1150 01:16:49,577 --> 01:16:52,280 G-- amablemente escúchanos." 1151 01:16:52,413 --> 01:16:55,750 [Anthony] "Líbranos, oh Señor". 1152 01:16:55,884 --> 01:16:57,451 ¿Cuántas veces he escuchado esto? 1153 01:16:59,453 --> 01:17:01,455 Ni siquiera crees en aquel a quien le rezas. 1154 01:17:02,556 --> 01:17:05,059 -Si yo-- 1155 01:17:05,193 --> 01:17:06,094 Yo bel-- 1156 01:17:06,227 --> 01:17:07,729 -Él no puede oírte. 1157 01:17:07,862 --> 01:17:08,797 -Yo-- -Se ha ido. 1158 01:17:08,930 --> 01:17:10,398 -Yo creo. -Todo este dolor. 1159 01:17:10,531 --> 01:17:11,800 -Yo creo. -Todo el tormento... 1160 01:17:11,933 --> 01:17:13,601 -Yo creo. 1161 01:17:13,735 --> 01:17:15,603 -...no significa nada para Él. -¡Pues entonces vete! 1162 01:17:17,638 --> 01:17:18,907 -Pronto. 1163 01:17:20,809 --> 01:17:22,677 -¡Abandonarlo! 1164 01:17:23,878 --> 01:17:24,846 -Lo necesito. 1165 01:17:31,452 --> 01:17:32,586 -[Lee solloza] 1166 01:17:32,721 --> 01:17:33,587 -No tengas miedo. 1167 01:17:35,223 --> 01:17:36,657 -Lo estás matando. -Sotavento... 1168 01:17:38,126 --> 01:17:40,795 Lleva años muerto. -¡No no no! ¡Eso es una mentira! 1169 01:17:40,929 --> 01:17:42,697 -[la lámpara suena, se rompe] -[Lee jadea] 1170 01:17:45,066 --> 01:17:46,367 [Anthony] Me conmueves tanto. 1171 01:17:47,668 --> 01:17:49,337 Tanta pasión por un hombre que nunca pudo decidir 1172 01:17:49,470 --> 01:17:52,106 si es que él te quería en absoluto. 1173 01:17:52,240 --> 01:17:53,507 Cómo le suplicó a tu madre 1174 01:17:53,674 --> 01:17:55,777 para librar su cuerpo de ti. -Padre nuestro que estás en los cielos, 1175 01:17:55,844 --> 01:17:57,946 santificado sea tu nombre; -[Anthony] ¿Qué tan cerca estuviste? 1176 01:17:58,079 --> 01:18:00,214 ¿A ser una masa de tejido en un cubo de basura de plata? 1177 01:18:00,348 --> 01:18:02,383 -¡Cierra la puta boca! -No vale la pena salvarlo. 1178 01:18:02,516 --> 01:18:03,718 Y tú lo sabes. -[Lee] ¡No lo sabes! 1179 01:18:03,852 --> 01:18:05,553 -¡No vale nada! -¡Callarse la boca! ¡No puedo oírte! 1180 01:18:05,686 --> 01:18:06,988 ¡Callarse la boca! -¿Cómo podría una puta infiel 1181 01:18:07,188 --> 01:18:10,058 ¿Como si lo salvaras de todos modos? -¡¿Qué carajo quieres?! 1182 01:18:10,124 --> 01:18:13,327 -Para que papá vea cómo la luz se te escapa por completo. 1183 01:18:13,461 --> 01:18:16,030 -Tú no eres mi... 1184 01:18:16,164 --> 01:18:17,065 padre. 1185 01:18:18,299 --> 01:18:19,400 -[la cabeza chisporrotea] -[Anthony gruñe] 1186 01:18:25,273 --> 01:18:26,174 [Anthony gruñe] 1187 01:18:31,712 --> 01:18:33,014 [Lee] Tony, sé que estás ahí. 1188 01:18:36,851 --> 01:18:38,352 ¡Tony, sé que estás ahí! 1189 01:19:09,150 --> 01:19:11,019 [toque de campanas] 1190 01:19:18,092 --> 01:19:19,260 -Cuando sucede... 1191 01:19:22,530 --> 01:19:23,731 correr. 1192 01:19:28,002 --> 01:19:29,237 [ambos llorando] 1193 01:19:30,404 --> 01:19:33,241 [se reproduce música de suspenso] 1194 01:19:47,588 --> 01:19:48,556 Lo dejó ir. 1195 01:19:48,689 --> 01:19:50,491 Tómame. 1196 01:19:50,624 --> 01:19:52,994 Acepto los pecados que le han sido infligidos. 1197 01:19:55,063 --> 01:19:56,564 Y no te resistiré. 1198 01:19:59,700 --> 01:20:00,768 Aquí estoy. 1199 01:20:05,406 --> 01:20:07,141 [grita] ¡Aquí estoy! 1200 01:20:08,877 --> 01:20:10,111 -[Anthony gruñe] 1201 01:20:24,058 --> 01:20:25,159 -Aquí estoy. 1202 01:20:36,104 --> 01:20:37,771 [Lee] [VO] Papá, por favor. Lo lamento. 1203 01:20:37,939 --> 01:20:40,141 No fue tu culpa. No es tu culpa, papá. 1204 01:20:46,180 --> 01:20:48,682 ¡Papá! Papá. 1205 01:20:48,816 --> 01:20:51,685 [música siniestra] 1206 01:20:51,819 --> 01:20:53,988 [ambos llorando] 1207 01:20:54,122 --> 01:20:56,991 [música siniestra] 1208 01:21:30,691 --> 01:21:32,026 -[Anthony golpea] -[El jadeo de Lee hace eco] 1209 01:21:33,194 --> 01:21:34,528 [canto coral] 1210 01:21:34,662 --> 01:21:35,763 [La voz de Lee hace eco] Te perdono. 1211 01:21:35,896 --> 01:21:39,600 Papá. ¡Papá! 1212 01:21:39,733 --> 01:21:41,202 [Blake] Tráelo. 1213 01:21:41,335 --> 01:21:43,171 [Lee y Blake sollozando] 1214 01:21:51,345 --> 01:21:52,380 [fuerte aleteo] 1215 01:21:54,582 --> 01:21:57,051 -Oh Señor, ten piedad. 1216 01:21:57,185 --> 01:22:01,189 -Dulce Antonio. Ya en posición. 1217 01:22:01,322 --> 01:22:02,390 [Anthony] Cristo, ten piedad. 1218 01:22:05,994 --> 01:22:07,061 [fuego ardiendo] 1219 01:22:09,030 --> 01:22:11,099 -¡Tu Dios te rechaza! 1220 01:22:11,232 --> 01:22:13,034 [Música llena de suspenso y siniestra] 1221 01:22:30,218 --> 01:22:32,153 -Dios Padre que está en el cielo, 1222 01:22:32,286 --> 01:22:34,888 Dios Hijo, Redentor del mundo, 1223 01:22:35,023 --> 01:22:37,558 Dios el Espíritu Santo. 1224 01:22:37,691 --> 01:22:38,759 -[Padre Conor gruñe] -[Anthony] Ten piedad de nosotros. 1225 01:22:39,960 --> 01:22:42,096 Santa Madre de Dios, 1226 01:22:42,230 --> 01:22:43,564 Santísima Virgen de las Vírgenes, 1227 01:22:43,697 --> 01:22:44,665 -[El padre Conor gruñe] 1228 01:22:44,798 --> 01:22:46,967 [Anthony] Santa María, ruega por nosotros. 1229 01:22:48,969 --> 01:22:51,605 San Miguel, ruega por nosotros. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1230 01:22:51,739 --> 01:22:52,906 [Anthony] San Juan Bautista. 1231 01:22:53,041 --> 01:22:54,242 -[El padre Conor gruñe] 1232 01:22:54,375 --> 01:22:55,909 -Calle. Joseph. 1233 01:22:56,044 --> 01:22:57,611 -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. -[Anthony] San Juan. 1234 01:22:57,745 --> 01:22:58,579 [Lee y Blake] Oren por nosotros. 1235 01:22:58,712 --> 01:23:00,081 -Calle. Ambrosio. 1236 01:23:00,214 --> 01:23:01,482 -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. -[Antonio] San Pedro. 1237 01:23:01,615 --> 01:23:03,084 -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. -[Anthony] San Pablo. 1238 01:23:03,217 --> 01:23:04,652 [El padre Conor gruñe] 1239 01:23:04,785 --> 01:23:05,753 -[Antonio] Santa Teresa. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1240 01:23:05,886 --> 01:23:06,954 -Calle. Mateo. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1241 01:23:07,088 --> 01:23:08,456 -Calle. Marca. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1242 01:23:08,589 --> 01:23:09,923 -Calle. Lucas. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1243 01:23:10,058 --> 01:23:11,859 -Calle. Agustín. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1244 01:23:11,992 --> 01:23:13,661 [Anthony] Todas las sagradas órdenes del espíritu bendito. 1245 01:23:13,794 --> 01:23:14,762 -Oren por nosotros. 1246 01:23:14,895 --> 01:23:17,365 -Todos los santos discípulos del Señor. 1247 01:23:17,498 --> 01:23:20,101 Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1248 01:23:20,234 --> 01:23:21,935 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1249 01:23:22,070 --> 01:23:24,272 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1250 01:23:24,405 --> 01:23:26,274 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1251 01:23:26,407 --> 01:23:28,276 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1252 01:23:28,409 --> 01:23:30,944 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1253 01:23:31,079 --> 01:23:33,381 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1254 01:23:33,514 --> 01:23:35,616 -Todos los santos ángeles y arcángeles. -[Lee y Blake] Ruega por nosotros. 1255 01:23:35,749 --> 01:23:36,650 -¡Intercede por nosotros! 1256 01:23:36,784 --> 01:23:38,152 ¡Intercede por nosotros! 1257 01:23:38,286 --> 01:23:39,653 ¡Intercede por nosotros! 1258 01:23:39,787 --> 01:23:41,389 ¡Intercede por nosotros! 1259 01:23:41,522 --> 01:23:43,191 ¡Intercede por nosotros! 1260 01:23:43,324 --> 01:23:45,059 ¡Intercede por nosotros! 1261 01:23:45,193 --> 01:23:46,994 ¡Intercede por nosotros! 1262 01:23:47,128 --> 01:23:49,063 ¡Intercede por nosotros! 1263 01:23:49,197 --> 01:23:50,531 ¡Interceder! 1264 01:23:50,664 --> 01:23:53,501 [Música coral angelical sonando] 1265 01:24:01,142 --> 01:24:02,243 -[gruñendo y gritando] 1266 01:24:02,376 --> 01:24:03,844 ¡Tranquilo--! 1267 01:24:08,616 --> 01:24:13,687 ¡No puedes ser salvo, inmoral! 1268 01:24:13,821 --> 01:24:17,225 No por ella. ¡No por Dios! 1269 01:24:17,358 --> 01:24:22,996 Lo estás, y siempre has estado en un profundo... 1270 01:24:23,131 --> 01:24:24,998 [gemido bajo] 1271 01:24:28,969 --> 01:24:31,939 -[silbido húmedo] -¡Serpiente! ¡Vete! 1272 01:24:32,072 --> 01:24:33,006 [puñaladas con cuchillo] 1273 01:24:33,141 --> 01:24:34,175 -[Padre Conor ahogándose] 1274 01:24:35,409 --> 01:24:37,278 [gritos malvados] 1275 01:24:39,180 --> 01:24:41,115 [llamas crepitando] 1276 01:24:43,717 --> 01:24:46,554 [serpiente gritando fuerte] 1277 01:24:53,026 --> 01:24:55,863 [se reproduce música inquietante] 1278 01:25:40,308 --> 01:25:41,175 -Te amo. 1279 01:25:45,913 --> 01:25:46,947 Necesito que sepas eso. 1280 01:25:48,216 --> 01:25:51,018 [música emocional] 1281 01:26:07,435 --> 01:26:09,437 [VO] Perdóneme, Padre, porque he pecado. 1282 01:26:09,603 --> 01:26:15,042 Ha pasado un día desde mi última confesión. 1283 01:26:18,746 --> 01:26:20,681 Mi hija y yo somos... 1284 01:26:23,517 --> 01:26:26,287 Somos lo mejor que hemos estado en mucho tiempo. 1285 01:26:30,458 --> 01:26:32,860 Pero todavía no estoy seguro de lo que significa. 1286 01:26:34,628 --> 01:26:35,529 Perdón. 1287 01:26:38,366 --> 01:26:40,401 No cambia lo que me pasó. 1288 01:26:40,534 --> 01:26:42,069 No quita las cosas que he hecho. 1289 01:26:42,202 --> 01:26:44,204 No justifica el dolor que he causado. 1290 01:26:46,774 --> 01:26:48,509 [VO] ¿Cómo puedo consolarme con eso? 1291 01:27:21,709 --> 01:27:25,346 Rezo para que la segunda oportunidad conduzca a días mejores en el futuro. 1292 01:27:26,880 --> 01:27:28,181 Para nosotros dos. 1293 01:27:32,085 --> 01:27:34,187 Sé que no puedo apresurarme. 1294 01:27:35,523 --> 01:27:36,957 o exigirlo. 1295 01:27:39,527 --> 01:27:41,462 Sé que debo tener paciencia. 1296 01:27:45,666 --> 01:27:47,034 Pero por ahora, 1297 01:27:49,770 --> 01:27:51,372 se siente como Grace. 1298 01:27:56,710 --> 01:28:00,381 Sí. 1299 01:28:00,514 --> 01:28:02,816 Lo hace. Se siente como Grace. 1300 01:28:14,362 --> 01:28:17,164 [finalizando la reproducción de música] 1301 01:35:16,516 --> 01:35:19,386 [la música se desvanece]89257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.