All language subtitles for The.Exorcism.2024.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,290 --> 00:00:41,208 J'ai perdu la foi... 2 00:00:46,338 --> 00:00:47,590 J'ai perdu la foi. 3 00:00:51,051 --> 00:00:52,511 Il sort du taxi. 4 00:00:54,263 --> 00:00:56,265 Il se dirige vers la maison. 5 00:00:57,516 --> 00:00:58,684 Il frappe Ă  la porte. 6 00:00:59,602 --> 00:01:00,728 La porte s'ouvre... 7 00:01:03,397 --> 00:01:07,359 Il donne son manteau Ă  la gouvernante. Remarque la mĂšre triste. 8 00:01:07,401 --> 00:01:08,819 Ouin, ouin. 9 00:01:11,781 --> 00:01:14,867 Elle dit : "Aidez ma fille." 10 00:01:15,910 --> 00:01:17,077 "Aidez ma fille." 11 00:01:17,536 --> 00:01:20,164 Des bruits effrayants. Des bruits effrayants. 12 00:01:20,956 --> 00:01:22,166 Ave Maria... 13 00:01:22,208 --> 00:01:25,294 Gratia plena, Dominus tecum. BenedĂ­cta tu... 14 00:01:26,337 --> 00:01:29,590 BenedĂ­ctus fructus ventris tui, Iesus. Sancta MarĂ­a... 15 00:01:31,550 --> 00:01:35,221 Des bruits effrayants. Je vous salue, Marie, pleine de grĂące. 16 00:01:35,554 --> 00:01:36,889 Le Seigneur est avec vous. 17 00:01:38,098 --> 00:01:39,183 D'accord. 18 00:01:39,809 --> 00:01:41,685 Ils viennent Ă  ma rencontre. 19 00:01:43,103 --> 00:01:45,648 Des coups effrayants. Il s'arrĂȘte. 20 00:01:47,066 --> 00:01:48,317 Il marche dans le couloir. 21 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 D'accord. 22 00:01:51,153 --> 00:01:52,988 Il marche dans le couloir... 23 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Merde, ce n'est pas ça. 24 00:01:57,243 --> 00:01:59,245 Mauvais couloir. DeuxiĂšme Ă©tage. 25 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 Il ouvre la porte de la chambre. 26 00:02:03,749 --> 00:02:04,917 Et... 27 00:02:06,043 --> 00:02:10,130 "Je te chasse, Molech. Va-t'en, Satan !" 28 00:02:11,298 --> 00:02:12,675 Putain, t'es bon, mec. 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,262 Puis... 30 00:02:17,429 --> 00:02:20,182 elle vomit, elle hurle. 31 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Et je meurs. 32 00:02:25,980 --> 00:02:26,981 Fin. 33 00:02:28,774 --> 00:02:29,775 Du gĂąteau. 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,458 Je vous en supplie... aidez ma fille. 35 00:02:53,257 --> 00:02:54,425 Je... 36 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 suis... 37 00:02:56,719 --> 00:02:57,887 Molech ! 38 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 Va-t'en, Satan. 39 00:05:04,054 --> 00:05:05,681 Seigneur, prends pitiĂ© de nous. 40 00:05:05,764 --> 00:05:07,599 Va-t'en, Satan. 41 00:05:10,185 --> 00:05:11,353 JĂ©sus, prends pitiĂ©. 42 00:05:12,312 --> 00:05:13,689 Seigneur, prends pitiĂ©. 43 00:05:14,982 --> 00:05:16,275 Va-t'en, Satan. 44 00:05:19,028 --> 00:05:20,195 Va-t'en, Satan. 45 00:05:24,366 --> 00:05:25,659 Seigneur, prends pitiĂ©. 46 00:05:27,202 --> 00:05:28,787 JĂ©sus, prends pitiĂ©. 47 00:05:30,080 --> 00:05:31,874 Va-t'en, Satan. 48 00:05:33,083 --> 00:05:34,293 JĂ©sus, prends pitiĂ©. 49 00:05:35,627 --> 00:05:38,422 Seigneur, prends pitiĂ©. Va-t'en, Satan ! 50 00:05:40,716 --> 00:05:42,718 Va-t'en, Satan. 51 00:05:43,469 --> 00:05:46,680 - Salut, Tony. - Lee ! 52 00:05:47,931 --> 00:05:48,932 Enfin. 53 00:05:51,101 --> 00:05:52,102 Tu en as mis du temps. 54 00:05:54,021 --> 00:05:55,439 - Les embouteillages. - Ah bon ? 55 00:05:55,898 --> 00:05:56,982 - Oui. - OĂč ça ? 56 00:05:58,233 --> 00:05:59,234 Dans la rue. 57 00:05:59,735 --> 00:06:02,571 Tony, je suis rentrĂ©e, d'accord ? 58 00:06:02,654 --> 00:06:05,532 Salut. Je suis lĂ . Je suis en vie, donc... 59 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Oui. 60 00:06:12,998 --> 00:06:14,124 Tu es rentrĂ©e. 61 00:06:18,295 --> 00:06:20,506 - Salut. - Salut. 62 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Regarde-toi. 63 00:06:26,553 --> 00:06:27,638 Cette coupe. 64 00:06:28,347 --> 00:06:29,640 C'est dur, hein ? 65 00:06:31,100 --> 00:06:33,602 Bon. Je vais... 66 00:06:33,685 --> 00:06:34,937 Attends. 67 00:06:35,020 --> 00:06:37,147 Il faut qu'on parle. 68 00:06:39,358 --> 00:06:42,152 Sainte Agatha a modifiĂ© sa dĂ©cision. 69 00:06:42,569 --> 00:06:44,905 C'est juste une exclusion temporaire. 70 00:06:45,864 --> 00:06:48,909 Si tu savais ce que j'ai dĂ» faire pour ça... 71 00:06:48,992 --> 00:06:52,704 - Tony, je viens d'arriver. - Je ne m'appelle pas Tony. 72 00:06:54,748 --> 00:06:55,749 Mais papa. 73 00:06:58,127 --> 00:07:00,754 Ils t'ont renvoyĂ©e pour donner l'exemple. 74 00:07:00,838 --> 00:07:03,298 - Tant que tes notes sont bonnes... - Ça me va. 75 00:07:03,382 --> 00:07:05,926 - Juste une seconde ? - C'est parfait. 76 00:07:06,009 --> 00:07:10,347 Si tes notes restent bonnes, ils te reprendront au prochain semestre. 77 00:07:22,860 --> 00:07:26,446 Pardonne-moi, Seigneur, car j'ai pĂ©chĂ©. 78 00:07:28,073 --> 00:07:30,117 Cela fait... 79 00:07:32,870 --> 00:07:35,956 40 ans que je ne me suis plus confessĂ©. 80 00:07:40,961 --> 00:07:44,506 J'ai d'abord Ă©tĂ© alcoolique, 81 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 puis toxicomane. 82 00:07:49,803 --> 00:07:51,346 Et j'ai gĂąchĂ© ma vie. 83 00:07:53,765 --> 00:07:55,726 J'ai gĂąchĂ© la vie de ma famille. 84 00:08:02,733 --> 00:08:05,777 Ma femme est tombĂ©e malade. 85 00:08:09,948 --> 00:08:13,243 Gravement malade. 86 00:08:18,373 --> 00:08:20,417 C'Ă©tait mon excuse. 87 00:08:23,754 --> 00:08:26,256 Je n'avais pas Ă  me remettre en question. 88 00:08:26,340 --> 00:08:30,802 "Ma femme a le cancer, allez tous vous faire foutre." 89 00:08:36,767 --> 00:08:42,481 Sa maladie m'a donnĂ© une excuse pour me couper de tout. 90 00:08:57,162 --> 00:08:58,664 On m'a proposĂ© un truc. 91 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 Un boulot. 92 00:09:02,292 --> 00:09:06,463 Il s'agit de remplacer un acteur Ă  qui il est aussi arrivĂ© malheur. 93 00:09:06,546 --> 00:09:08,674 Mais ça me fera peut-ĂȘtre du bien. 94 00:09:10,050 --> 00:09:11,551 Ça me donnera un but. 95 00:09:13,804 --> 00:09:15,055 Ça me rendra plus fort. 96 00:09:17,599 --> 00:09:19,643 Ma fille sera peut-ĂȘtre fiĂšre de moi. 97 00:09:23,063 --> 00:09:25,857 Le projet Georgetown. 98 00:09:26,900 --> 00:09:28,819 - C'est quoi ? - Un nom de code. 99 00:09:30,028 --> 00:09:31,530 Un nom de code pour quoi ? 100 00:09:33,282 --> 00:09:35,742 Tu vas jouer dans un remake de... 101 00:09:37,786 --> 00:09:39,329 C'est... 102 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 - Tu jouerais le prĂȘtre ? - Oui. 103 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 C'est trop drĂŽle. 104 00:09:47,713 --> 00:09:52,134 - Quoi ? - Toi, en prĂȘtre, c'est... 105 00:09:53,093 --> 00:09:55,846 C'est intĂ©ressant. Je n'en reviens pas. 106 00:09:57,514 --> 00:09:58,682 Quoi ? Peu importe. 107 00:09:58,765 --> 00:10:01,768 Ce n'est pas grave si ça ne marche pas. 108 00:10:01,852 --> 00:10:05,022 Pour moi, si. 109 00:10:11,695 --> 00:10:13,613 Tu as du mal avec ton texte ? 110 00:10:13,697 --> 00:10:14,698 Non. 111 00:10:16,575 --> 00:10:18,994 Pourquoi est-ce que ta mĂ©moire flanche ? 112 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 J'oublie tout. 113 00:10:24,541 --> 00:10:28,795 Mes nouveaux mĂ©dicaments, peut-ĂȘtre. La fluoxĂ©tine. 114 00:10:29,254 --> 00:10:32,466 Parfois, avec les mĂ©dicaments, il faut trouver la bonne dose. 115 00:10:34,760 --> 00:10:35,761 Ce n'est rien. 116 00:10:38,847 --> 00:10:43,268 "Ma foi, telle une lumiĂšre dans la nuit, est difficile Ă  trouver." 117 00:10:44,519 --> 00:10:47,189 - C'est nul. - Écris quelque chose, toi. 118 00:10:48,357 --> 00:10:49,358 Je l'ai fait. 119 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 Oui. J'ai Ă©crit une piĂšce. 120 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 Je te l'ai envoyĂ©e il y a un an. 121 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 Il y a un an, j'Ă©tais en cure de... 122 00:10:59,993 --> 00:11:00,994 De dĂ©sintoxication ? 123 00:11:02,829 --> 00:11:04,623 Tu peux le dire. 124 00:11:06,416 --> 00:11:08,710 DĂ©sintoxication. C'est... 125 00:11:10,295 --> 00:11:11,588 un fait. 126 00:11:16,385 --> 00:11:18,136 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 127 00:11:24,267 --> 00:11:25,977 Tu veux que je t'aide ? 128 00:11:26,520 --> 00:11:29,064 - Non, ça va. - Tony. 129 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 Tu veux que je t'aide ? 130 00:11:32,401 --> 00:11:33,693 J'ai dit : "Non." 131 00:11:33,777 --> 00:11:36,405 Bon, donne-moi la page. Je suis qui ? 132 00:11:38,407 --> 00:11:42,953 D'accord. Lynn Carlisle. Page 67. 133 00:11:43,036 --> 00:11:44,121 - Soixante-sept. - Oui. 134 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 Soixante-sept. 135 00:11:48,917 --> 00:11:51,962 "Pour l'amour de Dieu. À quoi bon, mon PĂšre ?" 136 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 "Son comportement trahit 137 00:11:55,549 --> 00:11:58,343 une forme de dĂ©pression nerveuse." 138 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 "Je comprends votre inquiĂ©tude pour votre fille, Mme Carlisle. 139 00:12:02,472 --> 00:12:05,183 - Mais je ne peux pas vous aider." - "Alors qui ?" 140 00:12:05,434 --> 00:12:08,645 "Vous n'avez pas idĂ©e de ce que vous demandez. 141 00:12:10,313 --> 00:12:13,608 Mme Carlisle, je ne suis pas l'homme qu'il vous faut. 142 00:12:15,235 --> 00:12:16,987 Je ne peux pas affronter ce monstre." 143 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 La suivante. 144 00:12:20,031 --> 00:12:21,032 Quoi ? 145 00:12:21,700 --> 00:12:23,785 Comment ça, la suivante ? 146 00:12:23,827 --> 00:12:25,036 Il n'y a que deux scĂšnes. 147 00:12:26,204 --> 00:12:28,373 - Le discours ? - Le discours, oui. 148 00:12:28,498 --> 00:12:29,749 Celui sur les tĂ©nĂšbres ? 149 00:12:32,210 --> 00:12:33,211 Oui. 150 00:12:34,463 --> 00:12:35,797 Quand vous voulez. 151 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 - PrĂȘte ? - Allez-y. 152 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 "Ces tĂ©nĂšbres. 153 00:12:47,267 --> 00:12:48,977 J'ai dĂ©jĂ  vu ces tĂ©nĂšbres. 154 00:12:50,562 --> 00:12:52,272 J'ai errĂ© dans ces tĂ©nĂšbres. 155 00:12:52,898 --> 00:12:57,194 C'est une noirceur qui s'infiltre comme un voleur 156 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 et vous prend tout. 157 00:13:00,155 --> 00:13:01,740 Elle sait, elle..." 158 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 Merde. Et puis merde. 159 00:13:04,910 --> 00:13:06,328 Ce n'est pas grave. 160 00:13:06,411 --> 00:13:08,455 On fait une pause. Pose le scĂ©nario. 161 00:13:10,332 --> 00:13:12,167 On va juste parler. 162 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Putain ! 163 00:13:14,836 --> 00:13:16,004 On va juste... 164 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 parler un peu. 165 00:13:18,798 --> 00:13:20,717 Ça veut dire que j'ai foirĂ©. 166 00:13:22,677 --> 00:13:23,762 Pourquoi ? 167 00:13:24,346 --> 00:13:26,097 Je suis un peu rouillĂ©. 168 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Ça fait un moment que je ne tourne plus. 169 00:13:28,642 --> 00:13:31,895 J'ai eu des problĂšmes. 170 00:13:31,978 --> 00:13:34,147 Un passage Ă  vide. 171 00:13:36,566 --> 00:13:37,567 Continue. 172 00:13:39,611 --> 00:13:41,613 - Quoi ? - Un passage Ă  vide. 173 00:13:43,198 --> 00:13:44,866 Tu ne regardes pas les infos ? 174 00:13:49,746 --> 00:13:50,747 Continue. 175 00:13:51,831 --> 00:13:52,832 Quels problĂšmes ? 176 00:13:57,462 --> 00:14:00,966 J'ai passĂ© deux ans au fond d'une bouteille. 177 00:14:02,175 --> 00:14:05,220 Et j'ai mis deux autres annĂ©es pour en sortir. 178 00:14:06,721 --> 00:14:09,391 Tu as vĂ©cu un enfer. 179 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Tu as souffert. 180 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 Ta femme... 181 00:14:15,355 --> 00:14:18,316 Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e il y a deux ans ? 182 00:14:18,400 --> 00:14:20,318 Oui. Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e. 183 00:14:21,069 --> 00:14:23,989 Je n'ose mĂȘme pas imaginer. Tu as un enfant, non ? 184 00:14:25,282 --> 00:14:28,618 - Une fille. Lee. Elle a 16 ans. - Parle-moi d'elle. 185 00:14:28,702 --> 00:14:30,203 Comment va-t-elle ? 186 00:14:30,287 --> 00:14:32,289 Elle... Vous vous entendez bien ? 187 00:14:32,664 --> 00:14:33,665 Oui... 188 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 - Oui. - Au fait ! 189 00:14:38,461 --> 00:14:40,797 Tu as Ă©tĂ© enfant de chƓur, non ? 190 00:14:40,880 --> 00:14:42,424 Oui. 191 00:14:42,507 --> 00:14:45,260 Pendant cinq ans, Ă  St Aloysius. 192 00:14:45,594 --> 00:14:48,305 Cinq ans, sans un seul week-end. 193 00:14:49,681 --> 00:14:50,932 C'Ă©tait comment ? 194 00:14:51,683 --> 00:14:53,977 On le faisait tous. C'Ă©tait... 195 00:14:54,060 --> 00:14:57,856 J'ai lu cet article sur ce que les prĂȘtres 196 00:14:58,064 --> 00:14:59,149 vous faisaient. 197 00:15:02,694 --> 00:15:03,945 Tu es toujours croyant ? 198 00:15:06,615 --> 00:15:08,700 - Non. - D'accord. 199 00:15:11,578 --> 00:15:12,621 Une question. 200 00:15:16,499 --> 00:15:18,084 J'ai des choix Ă  faire. 201 00:15:22,922 --> 00:15:25,425 Tu peux peut-ĂȘtre m'aider. Qu'en penses-tu ? 202 00:15:27,552 --> 00:15:28,637 Ce rĂŽle te plaĂźt ? 203 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Je ne serais pas lĂ  sinon. 204 00:15:33,099 --> 00:15:36,645 Tout ce que je veux, c'est faire du bon boulot. 205 00:15:39,773 --> 00:15:41,274 Je crois que je peux... 206 00:15:49,366 --> 00:15:51,242 DĂ©solĂ© de vous avoir fait perdre votre temps. 207 00:15:53,161 --> 00:15:54,329 Attends, Anthony. 208 00:15:55,497 --> 00:15:59,209 Tu... Tu te souviens de la messe ? 209 00:16:00,251 --> 00:16:01,252 Les paroles ? 210 00:16:01,544 --> 00:16:02,962 - La messe ? - Oui. 211 00:16:03,922 --> 00:16:06,299 Putain. J'Ă©tais gamin, Ă  l'Ă©poque. 212 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 Essaie. 213 00:16:11,262 --> 00:16:15,975 Tu es bĂ©ni, Seigneur, Dieu de l'univers. 214 00:16:18,728 --> 00:16:20,480 De ta bontĂ©, 215 00:16:22,107 --> 00:16:24,275 nous avons reçu le pain que nous te prĂ©sentons, 216 00:16:27,112 --> 00:16:30,115 fruit de la terre et du travail des hommes, 217 00:16:33,034 --> 00:16:35,245 il deviendra pour nous le pain de la vie. 218 00:17:01,896 --> 00:17:02,939 Lee. 219 00:17:03,022 --> 00:17:04,482 Tu m'apportes un seau Ă  glaçons ? 220 00:17:08,987 --> 00:17:10,155 - Salut. - Ça alors ! 221 00:17:10,238 --> 00:17:11,823 - C'est fou. - Il y a une paye 222 00:17:11,906 --> 00:17:12,991 qu'on ne s'est pas vus ! 223 00:17:13,074 --> 00:17:14,743 - Je suis le DP du film. - Non. 224 00:17:14,826 --> 00:17:16,453 - Si. - Joe ? Oui. 225 00:17:16,536 --> 00:17:18,413 Jen est notre DP. 226 00:17:18,496 --> 00:17:20,081 - Joe... - C'est gĂ©nial. 227 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 - Ton audition Ă©tait super. - Merci. 228 00:17:22,208 --> 00:17:24,294 - De rien. - Tony. 229 00:17:24,544 --> 00:17:25,754 - Pete. - Salut ! 230 00:17:25,837 --> 00:17:27,005 - Ça va ? - Oui. 231 00:17:27,088 --> 00:17:28,715 Je te prĂ©sente le pĂšre Conor. 232 00:17:28,798 --> 00:17:30,759 - Bonjour. - Le pĂšre Conor 233 00:17:30,842 --> 00:17:34,137 sera notre consultant pour tout ce qui est 234 00:17:34,220 --> 00:17:37,682 Ă©sotĂ©rique et/ou catholique, si on peut dire. 235 00:17:40,226 --> 00:17:42,479 - Mes yeux sont plus haut. - DĂ©solĂ©. 236 00:17:42,562 --> 00:17:44,355 Je vais en porter un. Je... 237 00:17:44,439 --> 00:17:46,608 Vous ĂȘtes condamnĂ© Ă  porter l'habit. 238 00:17:47,150 --> 00:17:49,277 On s'y fait. Vous avez l'air... 239 00:17:49,360 --> 00:17:51,529 - CrevĂ©, oui. - Merci de nous aider. 240 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 - EnchantĂ©. - De mĂȘme. 241 00:17:52,781 --> 00:17:54,532 Je vais circuler un peu. 242 00:17:54,616 --> 00:17:55,950 - Bien sĂ»r. - Merci. 243 00:17:56,034 --> 00:17:58,661 - Merci. - C'est formidable. 244 00:17:58,745 --> 00:18:00,663 - C'est sĂ»r. - J'ai fait une bourde. 245 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 - Vous voulez un verre ? - Ça va. 246 00:18:03,041 --> 00:18:04,667 - Et vous ? - Avec plaisir. 247 00:18:04,751 --> 00:18:06,878 - Que voulez-vous ? - Juste... de l'alcool. 248 00:18:06,961 --> 00:18:12,759 À mon Ă©quipe et Ă  mes invitĂ©s. À Georgetown. 249 00:18:12,842 --> 00:18:14,385 À Georgetown. 250 00:18:19,265 --> 00:18:22,185 C'est un secret. Je ne voulais pas ĂȘtre acteur. 251 00:18:23,269 --> 00:18:27,398 J'ai trouvĂ© le DVD en solde. 252 00:18:28,399 --> 00:18:31,277 Double Shift to Dirty Double. 253 00:18:31,694 --> 00:18:35,114 Tu jouais ton jumeau, tu plongeais et tu te battais... 254 00:18:36,324 --> 00:18:37,659 En haut de l'immeuble. 255 00:18:37,742 --> 00:18:39,285 Ça, oui, ça... 256 00:18:39,369 --> 00:18:43,414 J'Ă©tais dĂ©foncĂ© quand j'ai fait ça. 257 00:18:46,709 --> 00:18:48,002 Tu n'es pas un amateur. 258 00:18:49,087 --> 00:18:54,050 C'est un drame psychologique dĂ©guisĂ© 259 00:18:54,551 --> 00:18:56,302 en film d'horreur. 260 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 Ce type n'est pas un acteur de films d'horreur. 261 00:18:59,138 --> 00:19:00,139 Merci. 262 00:19:00,223 --> 00:19:01,724 Tu ne fais pas... Merci. 263 00:19:01,808 --> 00:19:04,310 On ne fait pas de film d'horreur avec lui. 264 00:19:04,394 --> 00:19:06,187 Ce type... 265 00:19:06,271 --> 00:19:10,984 C'Ă©tait un pur AmĂ©ricain dopĂ© Ă  la testostĂ©rone. 266 00:19:11,067 --> 00:19:13,236 Je connaissais l'acteur qui est mort. 267 00:19:14,112 --> 00:19:17,782 - Merde. Je suis dĂ©solĂ©e. - Ce n'est rien. 268 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 - Merci. - Vous Ă©tiez proches ? 269 00:19:20,034 --> 00:19:21,411 Pas vraiment. 270 00:19:24,747 --> 00:19:25,748 Excusez-moi. 271 00:19:26,332 --> 00:19:27,876 Pas du tout ! 272 00:19:31,504 --> 00:19:32,505 Je dois y aller. 273 00:19:34,215 --> 00:19:35,216 Merde. 274 00:19:36,801 --> 00:19:40,680 Je viens d'arriver. Je ne voulais pas te dĂ©ranger. 275 00:19:40,763 --> 00:19:43,558 - Tu peux fermer la porte ? - D'accord. 276 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Tu en veux ? 277 00:20:13,338 --> 00:20:14,339 Merci. 278 00:20:27,685 --> 00:20:29,270 Merci. 279 00:20:36,235 --> 00:20:37,612 C'est toi qui l'as Ă©crit ? 280 00:20:38,696 --> 00:20:39,697 Oui. 281 00:20:40,448 --> 00:20:42,367 Mais c'est nul. 282 00:20:45,370 --> 00:20:46,496 Si tu le dis. 283 00:20:46,579 --> 00:20:47,956 Attends. 284 00:20:49,707 --> 00:20:51,209 Je sais qui tu es. 285 00:20:51,834 --> 00:20:53,044 Je dis ça comme ça. 286 00:20:53,127 --> 00:20:56,005 Tu chantes bien. 287 00:20:56,089 --> 00:21:00,385 Je regarde Vampire Sorority. 288 00:21:00,468 --> 00:21:02,428 J'adore mes fans. 289 00:21:02,512 --> 00:21:03,805 D'accord. 290 00:21:05,098 --> 00:21:06,307 Tu Ă©tais super. 291 00:21:09,519 --> 00:21:10,645 Tu seras sur le plateau ? 292 00:21:11,229 --> 00:21:16,609 Oui. Tony m'a prise comme assistante parce que je me suis fait virer du lycĂ©e. 293 00:21:17,318 --> 00:21:18,319 Pourquoi ? 294 00:21:20,446 --> 00:21:21,656 Je suis trop cool. 295 00:21:27,495 --> 00:21:28,496 À plus. 296 00:21:33,626 --> 00:21:36,754 PREMIER JOUR DE TOURNAGE 297 00:21:57,400 --> 00:21:59,569 Pas mal, hein ? 298 00:22:00,403 --> 00:22:02,613 - Anthony. Bonjour. - Bonjour. 299 00:22:02,697 --> 00:22:04,949 Bienvenue. On va aller aux costumes. 300 00:22:05,033 --> 00:22:07,452 - Monica, premiĂšre AR. - Je me souviens. 301 00:22:07,535 --> 00:22:08,953 Je vĂ©rifiais. Bien, Lee. 302 00:22:09,912 --> 00:22:11,622 - Bienvenue. On y va ? - Merci. 303 00:22:12,081 --> 00:22:13,708 Oui. 304 00:22:13,791 --> 00:22:15,501 Anthony pour les costumes. 305 00:22:32,185 --> 00:22:34,187 Pourquoi la sauge ? 306 00:22:34,270 --> 00:22:36,230 Tu sais quel genre de film c'est ? 307 00:22:37,273 --> 00:22:40,193 Il se passe souvent des trucs sur le tournage de films sur le diable. 308 00:22:40,276 --> 00:22:43,780 Comme La MalĂ©diction, L'Exorciste, Poltergeist. 309 00:22:43,863 --> 00:22:46,365 On n'est jamais trop prudent. 310 00:22:46,449 --> 00:22:47,909 L'acteur que ton pĂšre remplace... 311 00:22:48,534 --> 00:22:49,786 Oui. Je sais. 312 00:22:50,578 --> 00:22:52,205 Il Ă©tait dĂ©pressif. 313 00:22:52,288 --> 00:22:53,539 Ça n'a rien Ă  voir. 314 00:22:54,040 --> 00:22:55,374 Si tu le dis. 315 00:23:02,799 --> 00:23:03,925 Lee, regarde. 316 00:23:07,470 --> 00:23:08,471 Salut, beautĂ©. 317 00:23:08,971 --> 00:23:10,348 - Regarde. - Salut. 318 00:23:10,431 --> 00:23:12,475 Si tu veux faire flipper tes copains, 319 00:23:12,558 --> 00:23:15,061 mets ça dans ton lit. 320 00:23:18,689 --> 00:23:20,483 Voyons ce que ça donne. 321 00:23:21,609 --> 00:23:22,735 Voyons voir. 322 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Regardez-la tourner la tĂȘte. 323 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Oui. 324 00:23:32,829 --> 00:23:34,956 Elle est possĂ©dĂ©e. Sa tĂȘte pivote Ă  360 degrĂ©s. 325 00:23:35,665 --> 00:23:37,291 Qu'est-ce qui se passe ? 326 00:23:38,167 --> 00:23:39,544 - C'est normal ? - Non. 327 00:23:42,463 --> 00:23:44,173 - À 360 degrĂ©s ? - Vas-y. 328 00:23:55,810 --> 00:23:58,938 Et le clou de la visite : la chambre froide. 329 00:24:08,865 --> 00:24:10,950 Pourquoi tu t'es fait renvoyer ? 330 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 Je me suis rebellĂ©e. 331 00:24:17,498 --> 00:24:21,961 J'ai renversĂ© de la peinture rouge sur la Mercedes du proviseur 332 00:24:22,920 --> 00:24:26,299 qui avait virĂ© ma conseillĂšre d'orientation pour avoir Ă©pousĂ© sa copine. 333 00:24:27,592 --> 00:24:30,970 Ce n'est pas de la rĂ©bellion, c'est du vandalisme. 334 00:24:32,221 --> 00:24:33,639 D'accord. Peu importe. 335 00:24:44,984 --> 00:24:46,110 C'est bizarre. 336 00:24:48,529 --> 00:24:49,572 Je te l'avais dit. 337 00:25:17,516 --> 00:25:18,643 Pas trop froissĂ©. 338 00:25:20,811 --> 00:25:21,812 Merci. 339 00:25:23,856 --> 00:25:24,982 Ça fait quoi ? 340 00:25:27,276 --> 00:25:28,319 C'est curieux. 341 00:25:29,654 --> 00:25:33,783 Je ne pensais pas un jour me voir en prĂȘtre. 342 00:25:34,992 --> 00:25:37,620 - Vous ĂȘtes parfait. - Merci. 343 00:25:40,498 --> 00:25:42,041 Comment ça vous est venu ? 344 00:25:43,668 --> 00:25:45,503 - Ma vocation de prĂȘtre ? - Oui. 345 00:25:50,341 --> 00:25:52,843 - Vous avez eu des hĂ©ros ? - Oui. 346 00:25:53,719 --> 00:25:57,056 Sandy Koufax, Joe Namath, Burt Reynolds. 347 00:25:57,139 --> 00:25:58,683 Vous aussi ? 348 00:26:00,434 --> 00:26:04,188 Mes hĂ©ros Ă©taient des prĂȘtres. 349 00:26:08,150 --> 00:26:11,112 - Je vous laisse vous prĂ©parer. - Merci. 350 00:27:22,558 --> 00:27:25,686 Mme Carlisle, je suis le PĂšre Arlington. 351 00:27:27,480 --> 00:27:28,731 Coupez ! 352 00:27:28,814 --> 00:27:30,316 - Coupez. - C'est bon. 353 00:27:30,983 --> 00:27:31,984 Magnifique. 354 00:27:32,777 --> 00:27:34,528 - On continue. - C'est bon. 355 00:27:34,612 --> 00:27:36,447 On continue. Allez ! 356 00:27:37,865 --> 00:27:40,618 Il faut tout dĂ©monter pour la scĂšne suivante. 357 00:27:40,701 --> 00:27:41,952 Super. C'est gĂ©nial. 358 00:27:57,259 --> 00:27:58,302 Putain. 359 00:27:59,470 --> 00:28:00,513 Merde. 360 00:29:00,906 --> 00:29:01,907 Tony ? 361 00:29:51,415 --> 00:29:53,042 Allez, viens... 362 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 Tony. Regarde. 363 00:29:56,712 --> 00:29:58,214 - Tout va bien. - Merde. 364 00:29:58,297 --> 00:30:00,299 Tout va bien. 365 00:30:00,382 --> 00:30:01,926 Tu m'as fait peur. 366 00:30:03,761 --> 00:30:04,762 J'Ă©tais... 367 00:30:05,930 --> 00:30:07,181 Tu es somnambule. 368 00:30:10,017 --> 00:30:12,311 - Tu m'as fait peur. - Je suis dĂ©solĂ©e. 369 00:30:12,394 --> 00:30:14,021 Je suis un peu tendu. 370 00:30:15,189 --> 00:30:18,067 - Tu comprends ? - Tu as une grosse journĂ©e demain. 371 00:30:19,193 --> 00:30:20,486 - Oui. - Oui. 372 00:30:23,948 --> 00:30:27,535 DEUXIÈME JOUR DE TOURNAGE 373 00:30:28,702 --> 00:30:30,621 Reprenez vos positions ! 374 00:30:31,330 --> 00:30:33,749 C'est parti. On y va. 375 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 À vos places. 376 00:30:39,547 --> 00:30:40,548 PrĂȘts... 377 00:30:43,092 --> 00:30:44,385 PrĂȘts... 378 00:30:44,468 --> 00:30:46,262 Et... action ! 379 00:30:48,055 --> 00:30:49,265 "Il voit tout. 380 00:30:52,184 --> 00:30:53,644 Il voit le monstre en moi." 381 00:30:56,063 --> 00:30:57,273 "Quel monstre ? 382 00:30:58,732 --> 00:31:03,487 Savez-vous Ă  quel point vous ĂȘtes aimĂ© par vos pairs, votre paroisse, par moi ?" 383 00:31:05,072 --> 00:31:06,156 "Il te connaĂźt aussi. 384 00:31:09,785 --> 00:31:14,290 Il voit tes pĂ©chĂ©s et les miens et soupire avec la voix de mon pĂšre. 385 00:31:18,460 --> 00:31:19,670 Je l'ai laissĂ© mourir." 386 00:31:21,797 --> 00:31:23,048 - Coupez. - Coupez. 387 00:31:23,591 --> 00:31:24,717 Putain, allez. 388 00:31:26,552 --> 00:31:28,053 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 389 00:31:28,887 --> 00:31:30,514 Je ne sais pas. 390 00:31:32,558 --> 00:31:35,811 Que se passe-t-il ? Je ne comprends pas 391 00:31:35,894 --> 00:31:39,440 - ce qui ne va pas. - Oui, bien sĂ»r. 392 00:31:39,523 --> 00:31:42,693 Qu'est-ce que tu veux exactement ? Dis-le-moi. 393 00:31:42,776 --> 00:31:46,989 Je veux que tu rĂ©vĂšles le sens profond de la phrase. 394 00:31:47,072 --> 00:31:49,825 Le cƓur de la phrase. 395 00:31:51,285 --> 00:31:52,286 Je veux la vĂ©ritĂ©. 396 00:31:53,912 --> 00:31:56,707 D'accord ? Cesse d'Ă©viter la vĂ©ritĂ©. 397 00:31:58,834 --> 00:31:59,835 On se comprend ? 398 00:32:01,920 --> 00:32:03,297 - Je ne... - C'est lĂ . 399 00:32:04,381 --> 00:32:05,507 - D'accord ? - D'accord. 400 00:32:07,676 --> 00:32:08,969 Replonge-toi dans ton passĂ©. 401 00:32:16,560 --> 00:32:17,728 On recommence. 402 00:32:17,811 --> 00:32:20,939 - On y va. - Allez, on tourne. 403 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 On reprend. 404 00:32:24,693 --> 00:32:28,447 - Ça tourne. Clap A. - Ne te dĂ©file pas. 405 00:32:30,240 --> 00:32:32,326 - On la refait. - Action ! 406 00:32:32,409 --> 00:32:34,953 - "Il te connaĂźt et voit tes... - Coupez. 407 00:32:35,037 --> 00:32:36,413 - Il soupire... - Coupez. 408 00:32:36,497 --> 00:32:37,498 Coupez. 409 00:32:42,711 --> 00:32:44,129 Tony. Une seconde. 410 00:32:44,213 --> 00:32:48,008 Dix minutes de pause, s'il vous plaĂźt. 411 00:32:48,092 --> 00:32:51,178 Tout le monde. Allez. Maintenant. 412 00:32:51,804 --> 00:32:52,805 Faites une pause. 413 00:32:53,430 --> 00:32:57,142 Je me suis battu pour t'imposer, tu le sais, hein ? 414 00:32:58,519 --> 00:33:01,271 Personne ne te faisait confiance 415 00:33:01,355 --> 00:33:03,190 aprĂšs ce qu'on a dit sur toi. 416 00:33:03,273 --> 00:33:07,986 Tu m'as regardĂ© dans les yeux et tu m'as dit que tu y arriverais. 417 00:33:08,070 --> 00:33:09,988 Et je t'ai cru. 418 00:33:10,280 --> 00:33:12,616 Maintenant, on est tous lĂ  Ă  glander 419 00:33:12,700 --> 00:33:15,077 parce que tu as peur de te lancer. 420 00:33:15,160 --> 00:33:18,330 Peur de plonger. Tu me suis ? 421 00:33:18,414 --> 00:33:22,584 Peur d'assumer le fait que tu es ce type. 422 00:33:23,335 --> 00:33:28,173 Tu es rongĂ© par la culpabilitĂ©. 423 00:33:29,466 --> 00:33:34,263 Tu es une ordure qui a abandonnĂ© sa fille 424 00:33:34,763 --> 00:33:38,434 et sa femme agonisante qui se chiait dessus 425 00:33:39,101 --> 00:33:42,146 pendant que toi, tu te torchais, tu te dĂ©fonçais, 426 00:33:42,229 --> 00:33:44,606 et que tu courais les filles et va savoir quoi d'autre. 427 00:33:45,649 --> 00:33:49,486 Tony, tu es damnĂ©. 428 00:33:51,488 --> 00:33:53,282 Tu m'entends ? 429 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Tu m'entends ? 430 00:33:58,120 --> 00:33:59,163 - Oui. - Oui. 431 00:34:02,458 --> 00:34:04,877 Tu es lui. Allons-y. 432 00:34:15,929 --> 00:34:17,598 Putain ! 433 00:34:17,681 --> 00:34:20,058 Bordel de merde ! 434 00:34:20,142 --> 00:34:21,143 Monica ! 435 00:34:22,853 --> 00:34:24,688 - C'est quoi, ce bordel ? - Yo ! 436 00:34:24,772 --> 00:34:26,565 Tu refuses qu'ils les fixent ! 437 00:34:26,648 --> 00:34:29,902 ArrĂȘte tes conneries. Ce truc a failli me tuer. 438 00:34:29,985 --> 00:34:31,987 RĂšgle-moi ça. 439 00:34:32,070 --> 00:34:33,405 La ferme ! 440 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 Va te faire foutre ! Trouvez-moi un Ă©lectricien. 441 00:36:31,106 --> 00:36:34,484 IL TE CONNAÎT TU ES DAMNÉ 442 00:37:05,766 --> 00:37:07,309 - Salut. - Salut. 443 00:37:11,605 --> 00:37:14,066 DĂ©solĂ©, j'Ă©tais venu chercher ton linge sale et... 444 00:37:20,322 --> 00:37:22,032 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© t'Ă©pargner ça. 445 00:37:25,327 --> 00:37:26,370 Quoi ? 446 00:37:57,943 --> 00:38:00,821 Saint Michel. Saint... 447 00:38:00,904 --> 00:38:02,447 - Gabriel. - Gabriel. 448 00:38:02,531 --> 00:38:04,074 - Saint RaphaĂ«l. - Oui. 449 00:38:05,033 --> 00:38:06,535 Tous... Nom de Dieu ! 450 00:38:06,618 --> 00:38:10,872 Tous les anges et archanges... 451 00:38:11,498 --> 00:38:14,793 - Ça a l'air si... - ArchaĂŻque ? 452 00:38:15,544 --> 00:38:18,714 Patriarcal ? DĂ©passĂ© ? 453 00:38:18,797 --> 00:38:20,007 Non, juste dĂ©bile. 454 00:38:20,090 --> 00:38:22,718 C'est pour ça que c'est si dur Ă  apprendre. 455 00:38:23,510 --> 00:38:27,514 Quand j'oubliais mes rĂ©pliques dans les piĂšces de l'Ă©cole, 456 00:38:27,597 --> 00:38:28,974 tu disais que c'Ă©tait 457 00:38:29,057 --> 00:38:30,809 parce que je ne les comprenais pas. 458 00:38:30,892 --> 00:38:31,893 Il faut comprendre. 459 00:38:31,977 --> 00:38:34,146 Cette rĂ©plique, de quoi parle-t-elle ? 460 00:38:37,024 --> 00:38:38,108 C'est un exorcisme. 461 00:38:40,318 --> 00:38:45,323 Il doit croire Ă  fond Ă  ces mots, 462 00:38:47,284 --> 00:38:49,077 - pas vrai ? - Oui. 463 00:38:52,414 --> 00:38:54,416 Exactement. C'est ça. 464 00:38:55,792 --> 00:38:58,920 Saint Michel. Saint Gabriel. Saint RaphaĂ«l. 465 00:39:07,596 --> 00:39:09,097 Ça va ? 466 00:39:10,974 --> 00:39:12,726 - Oui. - Tu es sĂ»r ? 467 00:39:12,809 --> 00:39:13,810 Oui. 468 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 - Tu es sĂ»r ? - Oui. Va te coucher. 469 00:39:20,442 --> 00:39:21,485 D'accord. 470 00:39:24,571 --> 00:39:25,572 Attends. 471 00:39:39,795 --> 00:39:41,046 Repose-toi bien. 472 00:39:55,644 --> 00:40:00,732 "Tous les saints patriarches et prophĂštes, priez pour nous. 473 00:40:02,442 --> 00:40:06,780 Saint BarthĂ©lĂ©my. Saint Thomas. Saint Guillaume. 474 00:40:07,864 --> 00:40:09,324 IntercĂ©dez pour nous. 475 00:40:10,367 --> 00:40:11,910 Saint BarthĂ©lĂ©my." 476 00:40:32,180 --> 00:40:33,181 Tony ? 477 00:41:21,062 --> 00:41:22,105 Tony ? 478 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Tony ? 479 00:42:45,355 --> 00:42:47,524 Tu prends bien tes mĂ©dicaments ? 480 00:42:50,819 --> 00:42:53,571 Appelle ton mĂ©decin demain matin. 481 00:43:02,956 --> 00:43:04,291 ONZIÈME JOUR DE TOURNAGE 482 00:43:04,374 --> 00:43:07,043 "Ne dites pas ça. Vous seul pouvez m'aider." 483 00:43:07,961 --> 00:43:11,840 "Je comprends votre inquiĂ©tude pour votre fille, 484 00:43:11,923 --> 00:43:14,009 mais je ne peux pas vous aider." 485 00:43:14,092 --> 00:43:15,385 "Alors qui ?" 486 00:43:17,762 --> 00:43:20,432 "Je comprends votre inquiĂ©tude." 487 00:43:21,516 --> 00:43:24,269 - Bon sang. - "Mais je ne peux pas vous aider." 488 00:43:24,686 --> 00:43:26,688 - "Alors qui ?" - C'est quoi, son problĂšme ? 489 00:43:28,189 --> 00:43:29,190 C'est parti ! 490 00:43:30,483 --> 00:43:31,735 Il a une sale tĂȘte. 491 00:43:31,818 --> 00:43:35,238 - "Je comprends votre inquiĂ©tude." - Je peux mettre plus de fond de teint. 492 00:43:35,322 --> 00:43:37,532 - Avec quoi ? Une spatule ? - "Alors qui ?" 493 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 Coupez le son. Je n'en peux plus de ces conneries. 494 00:43:42,912 --> 00:43:43,913 J'ai besoin d'un verre. 495 00:43:45,248 --> 00:43:46,750 Ce type est un ivrogne. 496 00:43:55,133 --> 00:43:56,384 DĂ©solĂ©e. 497 00:44:09,314 --> 00:44:12,192 Ce n'est pas facile d'ĂȘtre l'enfant d'une star. 498 00:44:13,651 --> 00:44:14,652 Non. 499 00:44:15,570 --> 00:44:19,991 Le cĂŽtĂ© star, c'est gĂ©rable. Le cĂŽtĂ© toxico, 500 00:44:20,075 --> 00:44:21,284 c'est plus dur. 501 00:44:23,119 --> 00:44:24,287 Tu as souffert. 502 00:44:30,585 --> 00:44:34,422 On ne peut pas toujours sauver les gens, mais on peut leur pardonner. 503 00:44:35,632 --> 00:44:36,633 C'est ce qu'on m'a dit. 504 00:44:37,300 --> 00:44:39,260 Quoi ? Vous ĂȘtes psy aussi ? 505 00:44:39,344 --> 00:44:41,221 C'est horrible de dire ça ! 506 00:44:42,222 --> 00:44:43,723 Oui, je suis psy. 507 00:44:44,349 --> 00:44:47,310 DiplĂŽmĂ© de Columbia en psychologie clinique. 508 00:44:48,520 --> 00:44:52,232 Ma mission est d'apaiser la paranoĂŻa des gens, pas de l'attiser. 509 00:44:53,441 --> 00:44:55,777 Vous ne croyez pas Ă  leurs histoires ? 510 00:44:57,487 --> 00:45:00,615 - Pas Ă  99 %. - Oui, exactement. 511 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Et toi ? 512 00:45:07,247 --> 00:45:08,415 Tu y crois ? 513 00:45:17,090 --> 00:45:19,259 Je ne sais plus quoi croire. 514 00:46:03,678 --> 00:46:05,013 Comment Ă©tait ta mĂšre ? 515 00:46:05,430 --> 00:46:07,891 Elle Ă©tait comme une sƓur. 516 00:46:09,851 --> 00:46:13,396 BordĂ©lique, mais marrante. 517 00:46:17,775 --> 00:46:19,527 Tout me paraĂźt bizarre 518 00:46:21,196 --> 00:46:24,991 depuis qu'elle n'est plus de ce monde. 519 00:46:32,999 --> 00:46:35,752 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'il meure Ă  sa place. 520 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 Je suis horrible ? 521 00:46:40,715 --> 00:46:41,716 Non. 522 00:46:48,264 --> 00:46:50,558 Tu veux entrer ? 523 00:46:52,310 --> 00:46:53,520 D'accord. 524 00:46:54,896 --> 00:46:55,897 - D'accord ? - D'accord. 525 00:46:55,980 --> 00:46:57,607 - D'accord. - Oui. 526 00:47:25,385 --> 00:47:26,469 Putain ! 527 00:47:27,679 --> 00:47:30,598 Tony, qu'est-ce que... Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 528 00:47:30,682 --> 00:47:31,933 Pourquoi es-tu dans le noir ? 529 00:47:37,605 --> 00:47:39,691 - Je ne sais pas. - Regarde ta main. 530 00:47:39,774 --> 00:47:42,235 Tu saignes. Ça fait longtemps que tu es comme ça ? 531 00:47:45,196 --> 00:47:48,992 Tu es couvert de sang et tu sens l'alcool. 532 00:47:54,372 --> 00:47:55,623 Qu'est-ce que tu as ? 533 00:48:00,587 --> 00:48:01,963 Tu as encore des absences ? 534 00:48:04,882 --> 00:48:05,883 Super. 535 00:48:06,968 --> 00:48:08,678 C'est quoi ? De la coke ? 536 00:48:08,761 --> 00:48:10,388 - Non. - Ou pire ? 537 00:48:10,471 --> 00:48:12,682 Je n'ai rien pris. Je ne prends rien. 538 00:48:12,765 --> 00:48:16,686 - C'est autre chose. Je... - Si tu prenais tes mĂ©dicaments, 539 00:48:16,769 --> 00:48:19,480 tu ne serais pas dans cet Ă©tat. 540 00:48:25,361 --> 00:48:26,446 Non. C'est... 541 00:48:28,489 --> 00:48:32,243 - Je ne peux pas. - Je vois tout le mal que j'ai fait ! 542 00:48:33,953 --> 00:48:34,996 Tout. 543 00:48:36,289 --> 00:48:37,290 Je ne dors plus. 544 00:48:38,583 --> 00:48:39,626 Je ne peux pas. 545 00:48:41,461 --> 00:48:42,754 C'est lĂ  que je la vois. 546 00:48:44,756 --> 00:48:50,345 Merde. Si tu veux te droguer et tout foutre en l'air, 547 00:48:50,428 --> 00:48:53,097 vas-y, mais sans moi. 548 00:48:53,931 --> 00:48:58,853 À moins que tu ne te ressaisisses et que tu reprennes tes mĂ©docs, 549 00:48:58,936 --> 00:49:01,481 je m'en vais. 550 00:49:05,860 --> 00:49:07,111 OĂč vas-tu aller ? 551 00:49:15,912 --> 00:49:17,121 Tu n'as plus de lycĂ©e. 552 00:49:21,042 --> 00:49:22,377 Tu n'as pas de mĂšre. 553 00:49:24,837 --> 00:49:28,341 Tu n'as que moi. 554 00:49:31,219 --> 00:49:32,845 Va cuver, connard. 555 00:49:33,638 --> 00:49:35,264 C'est comme ça qu'on parle Ă  son pĂšre ? 556 00:49:35,890 --> 00:49:36,891 Va-t'en. 557 00:49:38,059 --> 00:49:41,020 Va-t'en. Va-t'en, putain ! Va-t'en, Tony ! 558 00:49:45,108 --> 00:49:46,609 Je ne m'appelle pas Tony. 559 00:49:53,991 --> 00:49:56,911 QUINZIÈME JOUR DE TOURNAGE 560 00:50:25,857 --> 00:50:27,191 C'est pour toi. 561 00:50:35,783 --> 00:50:37,326 Ça a l'air sĂ©rieux. 562 00:50:39,829 --> 00:50:40,872 Ça va. 563 00:50:43,583 --> 00:50:44,584 Je vais t'aider. 564 00:51:04,812 --> 00:51:05,813 Fais-moi voir. 565 00:51:14,280 --> 00:51:15,823 Tu dois voir un mĂ©decin. 566 00:51:20,703 --> 00:51:22,079 Ça va aller, ma grande. 567 00:51:23,372 --> 00:51:24,499 C'est juste... 568 00:51:25,625 --> 00:51:26,918 C'est juste que... 569 00:51:28,252 --> 00:51:29,754 Ça m'Ă©puise. 570 00:51:34,592 --> 00:51:36,385 Je ne sais mĂȘme pas ce qui s'est passĂ© 571 00:51:36,469 --> 00:51:37,678 l'autre soir. 572 00:51:42,809 --> 00:51:46,020 Ce n'est pas Ă  toi de t'occuper de moi. 573 00:51:47,063 --> 00:51:50,566 Alors, ma puce, facilite-moi les choses. Retourne au lycĂ©e. 574 00:51:51,526 --> 00:51:52,527 D'accord ? 575 00:51:54,153 --> 00:51:57,114 Je suis ton pĂšre. Tu dois faire ce que je te dis. 576 00:52:07,375 --> 00:52:09,335 J'ai besoin de te savoir en sĂ©curitĂ©. 577 00:52:13,631 --> 00:52:14,674 D'accord ? 578 00:52:18,719 --> 00:52:20,596 DĂ©solĂ© d'ĂȘtre dans cet Ă©tat. 579 00:52:34,318 --> 00:52:35,361 Ça va aller. 580 00:53:02,763 --> 00:53:04,098 Il a arrĂȘtĂ© son traitement. 581 00:53:06,225 --> 00:53:07,435 Il est imprĂ©visible. 582 00:53:07,518 --> 00:53:12,189 On dirait un somnambule mĂȘme quand il est rĂ©veillĂ©. 583 00:53:12,607 --> 00:53:14,859 Je comprends. 584 00:53:14,942 --> 00:53:16,569 Je me demande... 585 00:53:16,652 --> 00:53:21,908 Je me demande si ce que tu dĂ©cris indique que certaines choses 586 00:53:24,118 --> 00:53:28,915 ne sont pas rĂ©glĂ©es et que le film les fait remonter Ă  la surface. 587 00:53:28,998 --> 00:53:31,876 Vous parlez d'un traumatisme ? 588 00:53:34,295 --> 00:53:35,296 Peut-ĂȘtre. 589 00:53:38,132 --> 00:53:40,092 Ma mĂšre m'a souvent dit 590 00:53:40,176 --> 00:53:44,305 qu'il lui Ă©tait arrivĂ© des trucs horribles quand il Ă©tait petit. 591 00:53:44,388 --> 00:53:49,268 Mais Tony ne m'en a jamais parlĂ©. Donc, je... 592 00:53:54,106 --> 00:53:55,316 Que dois-je faire ? 593 00:53:56,359 --> 00:53:58,444 Tu es sa fille, pas sa psy. 594 00:53:59,612 --> 00:54:00,613 Je vais lui parler. 595 00:54:01,572 --> 00:54:04,700 Si tu veux l'aider, prie. 596 00:54:08,829 --> 00:54:13,376 Il priait l'autre soir, dans l'entrĂ©e. 597 00:54:13,834 --> 00:54:14,835 Ou bien... 598 00:54:17,171 --> 00:54:18,297 il marmonnait. 599 00:54:18,381 --> 00:54:20,049 Il ne prie jamais. 600 00:54:22,301 --> 00:54:23,678 Que disait-il ? 601 00:54:35,982 --> 00:54:39,527 Pourquoi parle-t-il en latin ? 602 00:54:39,610 --> 00:54:41,570 Vous comprenez ce qu'il dit ? 603 00:54:44,782 --> 00:54:46,283 Ce n'est pas clair, 604 00:54:47,201 --> 00:54:51,372 mais, en gros, il dit : "Faites place au dĂ©mon Molech, 605 00:54:52,498 --> 00:54:56,043 prĂ©parez son arrivĂ©e, sacrifiez vos enfants." 606 00:54:57,086 --> 00:55:00,339 Molech est le dĂ©mon du film qu'il tourne. 607 00:55:00,965 --> 00:55:06,846 À mon avis, ce rĂŽle l'affecte trop. 608 00:55:06,929 --> 00:55:11,308 Il habite trop son rĂŽle. 609 00:55:13,102 --> 00:55:14,186 Je vais lui parler. 610 00:55:16,647 --> 00:55:19,692 Si j'avais eu 5 cents pour chaque rigolo 611 00:55:19,775 --> 00:55:22,695 qui vient Ă  la paroisse me dire qu'il sait 612 00:55:22,778 --> 00:55:27,450 parler latin et faire lĂ©viter un lit, je serais sur une plage. 613 00:55:28,993 --> 00:55:31,996 Je sais de quoi je parle. Croyez-moi. D'accord ? 614 00:56:09,033 --> 00:56:11,077 MOLECH, LE DÉMON. PLANCHE XVI 615 00:56:28,803 --> 00:56:29,804 Toi... 616 00:57:11,637 --> 00:57:14,890 DIX-HUITIÈME JOUR DE TOURNAGE 617 00:57:14,974 --> 00:57:16,851 C'est bon. On y va. 618 00:57:17,852 --> 00:57:18,853 Ça tourne. 619 00:57:22,148 --> 00:57:24,191 Silence. Action ! 620 00:57:24,817 --> 00:57:26,735 - "Seigneur." - "Va te faire foutre !" 621 00:57:26,819 --> 00:57:28,821 "JĂ©sus, prends pitiĂ©. 622 00:57:29,446 --> 00:57:30,531 Le Saint-Esprit..." 623 00:57:32,199 --> 00:57:33,242 "Va te faire foutre !" 624 00:57:33,325 --> 00:57:36,203 - "... prends pitiĂ© de nous." - Bon sang. 625 00:57:36,287 --> 00:57:37,746 - Coupez... - Coupez ! 626 00:57:37,830 --> 00:57:40,374 On reprend. C'est parti. 627 00:57:40,457 --> 00:57:41,792 - Encore une fois. - Ça va ? 628 00:57:41,876 --> 00:57:43,335 - Pas trop. - Ça tourne. 629 00:57:44,336 --> 00:57:46,547 Non ? Qu'y a-t-il ? 630 00:57:46,964 --> 00:57:48,507 Allez. PrĂȘts. 631 00:57:50,885 --> 00:57:52,344 - Jouez. - C'est malin. 632 00:57:52,428 --> 00:57:53,679 Ça va. 633 00:57:54,305 --> 00:57:55,514 - Ça va ? - Ça va. 634 00:57:56,765 --> 00:57:57,766 On y va. 635 00:57:57,850 --> 00:57:59,727 Tu vas y arriver. 636 00:58:01,061 --> 00:58:02,188 CamĂ©ra. 637 00:58:03,564 --> 00:58:04,565 Action ! 638 00:58:05,316 --> 00:58:06,525 "Seigneur, prends pitiĂ©. 639 00:58:08,152 --> 00:58:09,195 - JĂ©s..." - On reprend. 640 00:58:09,278 --> 00:58:11,530 - On reprend. - Allez. 641 00:58:11,614 --> 00:58:13,949 On la refait. Ça tourne. 642 00:58:14,033 --> 00:58:15,618 Action ! 643 00:58:16,327 --> 00:58:19,705 "Va te faire foutre ! EnculĂ©. 644 00:58:20,039 --> 00:58:23,042 Va te faire foutre. Tu ne peux rien faire." 645 00:58:25,294 --> 00:58:27,713 - Coupez. - Coupez. On coupe. 646 00:58:27,796 --> 00:58:29,924 - Nom de Dieu ! - Ça va aller. 647 00:58:33,052 --> 00:58:34,136 Dis la phrase. 648 00:58:34,220 --> 00:58:35,429 - Dis-la. - J'essaie. 649 00:58:36,513 --> 00:58:39,016 Prouve-moi que ce salaud de prĂȘtre t'a appris quelque chose 650 00:58:39,099 --> 00:58:40,601 quand tu avais 12 ans. 651 00:58:46,357 --> 00:58:47,608 On reprend ! 652 00:58:47,691 --> 00:58:48,692 - C'est bon. - On y va. 653 00:58:48,776 --> 00:58:49,818 - On y va. - Ça tourne. 654 00:58:49,902 --> 00:58:51,362 - On recommence. - CamĂ©ra A. 655 00:58:51,445 --> 00:58:52,446 Ça tourne. 656 00:58:54,156 --> 00:58:55,282 Action ! 657 01:00:43,349 --> 01:00:44,850 Au secours. 658 01:00:46,643 --> 01:00:47,811 Tony ? 659 01:00:50,105 --> 01:00:51,357 Pas exactement. 660 01:01:44,034 --> 01:01:47,121 Il faut le remplacer. On n'a pas le choix. 661 01:01:48,831 --> 01:01:52,376 Ils veulent le meilleur film possible. 662 01:01:52,459 --> 01:01:54,503 - Comment va-t-il ? - Comment va... 663 01:01:54,586 --> 01:01:55,587 - Il est... - Oui. 664 01:01:56,422 --> 01:01:57,423 Il va mal. 665 01:01:58,924 --> 01:02:00,134 Il ne peut pas tourner. 666 01:02:05,347 --> 01:02:07,266 Que veux-tu que je dise ? 667 01:02:07,349 --> 01:02:08,642 Dis : "D'accord." 668 01:02:10,352 --> 01:02:12,312 Joe, tu es douĂ©. 669 01:02:14,273 --> 01:02:15,315 Mon vieux. 670 01:02:17,985 --> 01:02:19,528 Tu peux relever le dĂ©fi. 671 01:02:20,154 --> 01:02:22,614 Tu sauveras le film, bordel. 672 01:02:28,495 --> 01:02:29,913 D'accord. 673 01:02:31,039 --> 01:02:32,916 TrĂšs bien. 674 01:02:33,709 --> 01:02:34,710 TrĂšs bien. 675 01:02:40,424 --> 01:02:41,884 "JĂ©sus, prends pitiĂ©... 676 01:02:41,967 --> 01:02:43,510 Notre PĂšre qui es aux cieux... 677 01:02:43,969 --> 01:02:45,179 Dieu le PĂšre... 678 01:02:46,221 --> 01:02:47,806 Aux cieux, Dieu le PĂšre... 679 01:02:49,766 --> 01:02:50,893 Dieu le PĂšre. 680 01:02:53,854 --> 01:02:56,231 Seigneur, prends pitiĂ© de nous. 681 01:02:56,648 --> 01:02:58,484 JĂ©sus, prends pitiĂ©..." 682 01:03:05,449 --> 01:03:06,825 "Seigneur, prends pitiĂ© de nous. 683 01:03:06,909 --> 01:03:08,076 JĂ©sus, prends pitiĂ©." 684 01:03:08,577 --> 01:03:09,661 Oui. 685 01:03:44,988 --> 01:03:47,658 "Charlie, il n'y a pas de monstre en toi. 686 01:03:50,953 --> 01:03:52,329 Il te connaĂźt aussi. 687 01:03:53,747 --> 01:03:55,249 Je l'ai laissĂ© mourir. 688 01:03:56,208 --> 01:03:58,961 Oui. Oui, c'est vrai..." 689 01:04:14,268 --> 01:04:16,478 "Tout a disparu, mĂȘme nos sens." 690 01:04:23,527 --> 01:04:28,490 "Pour traverser cette derniĂšre Ă©preuve, libĂ©rĂ©s de notre humanitĂ©..." 691 01:05:12,534 --> 01:05:13,535 Bonjour. 692 01:05:27,049 --> 01:05:28,050 Tiens. 693 01:05:31,720 --> 01:05:32,721 Ouvre la bouche. 694 01:05:40,604 --> 01:05:41,855 Encore un. 695 01:06:11,593 --> 01:06:12,594 Qu'y a-t-il ? 696 01:06:15,180 --> 01:06:16,807 Ils ont arrĂȘtĂ© le tournage. 697 01:06:19,184 --> 01:06:21,770 - Quoi ? - C'est Joe. 698 01:06:23,355 --> 01:06:24,356 Qu'est-ce qu'il a dit ? 699 01:06:27,359 --> 01:06:28,402 Ils l'ont retrouvĂ©... 700 01:06:30,404 --> 01:06:32,614 - dĂ©chiquetĂ©. - Quoi ? 701 01:06:32,698 --> 01:06:33,740 Joe est mort. 702 01:06:54,803 --> 01:06:55,804 Ça va aller. 703 01:07:00,976 --> 01:07:03,437 - Je ne veux pas te laisser. - Ça ira. 704 01:07:46,062 --> 01:07:47,063 Tony ? 705 01:07:53,945 --> 01:07:54,988 Tony ? 706 01:07:57,491 --> 01:07:58,492 Appelle les secours ! 707 01:08:03,580 --> 01:08:05,665 Tony ! Qu'est-ce qu'il y a ? 708 01:08:05,749 --> 01:08:07,417 Ça va ? 709 01:08:15,884 --> 01:08:18,011 Elle ne te broutera jamais la chatte comme moi. 710 01:08:22,724 --> 01:08:23,809 Embrasse-la. 711 01:08:26,228 --> 01:08:28,271 Embrasse-la, sale gouine ! 712 01:08:28,355 --> 01:08:29,815 - Viens ! - Allez ! 713 01:08:29,898 --> 01:08:31,066 Allez ! 714 01:09:04,558 --> 01:09:05,809 Attends. 715 01:09:06,685 --> 01:09:08,728 Attends ! 716 01:09:09,980 --> 01:09:10,981 Tony ! 717 01:09:12,107 --> 01:09:14,985 ArrĂȘte ! Tony, non ! ArrĂȘte ! Tony ! 718 01:09:15,068 --> 01:09:16,820 Non ! 719 01:09:20,115 --> 01:09:22,367 Le corps est le rĂ©ceptacle de l'Ăąme 720 01:09:22,450 --> 01:09:25,954 et, en tant que tel, il est capable de miracles. 721 01:09:26,037 --> 01:09:28,748 Mais consumĂ© par les tĂ©nĂšbres, 722 01:09:30,584 --> 01:09:32,836 il est capable du pire. 723 01:09:37,257 --> 01:09:38,300 Oui, du pire. 724 01:09:46,766 --> 01:09:51,062 Peut-on le sauver, mon PĂšre ? 725 01:09:55,442 --> 01:09:56,443 Oui. 726 01:09:58,403 --> 01:09:59,404 Je le sais. 727 01:10:09,998 --> 01:10:10,999 Lee ? 728 01:10:14,210 --> 01:10:15,629 Je sais oĂč il est. 729 01:10:17,130 --> 01:10:18,423 Je le sens. 730 01:10:22,218 --> 01:10:23,219 Il est toujours lĂ . 731 01:10:28,975 --> 01:10:30,727 Notre PĂšre qui es aux cieux, 732 01:10:33,396 --> 01:10:34,689 que Ton nom soit sanctifiĂ©, 733 01:10:37,651 --> 01:10:38,818 que Ton rĂšgne vienne, 734 01:10:38,902 --> 01:10:39,986 que Ta volontĂ© soit faite 735 01:10:42,155 --> 01:10:43,615 sur la terre comme au ciel. 736 01:10:45,033 --> 01:10:47,994 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. 737 01:10:52,374 --> 01:10:56,336 Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons Ă  ceux qui nous ont offensĂ©s. 738 01:10:58,171 --> 01:11:00,006 Et ne nous soumets pas Ă  la tentation, 739 01:11:01,758 --> 01:11:03,593 mais dĂ©livre-nous du mal. 740 01:11:07,597 --> 01:11:08,598 Amen. 741 01:11:12,811 --> 01:11:13,979 Vous avez peur. 742 01:11:15,981 --> 01:11:16,982 Moi aussi. 743 01:11:18,733 --> 01:11:20,151 Vous ĂȘtes les enfants de Dieu. 744 01:11:22,862 --> 01:11:24,239 Créés Ă  Son image. 745 01:11:26,992 --> 01:11:28,159 Comme vous ĂȘtes. 746 01:11:32,664 --> 01:11:33,665 Ayez foi en Dieu. 747 01:11:38,378 --> 01:11:39,879 Il protĂ©gera Ses enfants. 748 01:11:42,924 --> 01:11:43,925 D'accord ? 749 01:12:18,084 --> 01:12:20,670 PLATEAU DE LA CHAMBRE FROIDE 750 01:12:51,868 --> 01:12:52,869 Blake ? 751 01:12:56,164 --> 01:12:57,165 Blake ? 752 01:13:33,952 --> 01:13:34,953 RĂ©veille-toi. 753 01:13:36,121 --> 01:13:37,580 RĂ©veille-toi. 754 01:13:49,759 --> 01:13:50,760 Blake ? 755 01:16:41,097 --> 01:16:42,724 "Sois misĂ©ricordieux. 756 01:16:44,309 --> 01:16:47,353 Épargne-nous, Seigneur. 757 01:16:47,437 --> 01:16:49,564 Sois misĂ©ricordieux. 758 01:16:50,023 --> 01:16:52,734 Écoute-nous." 759 01:16:52,817 --> 01:16:54,902 "DĂ©livre-nous, Seigneur." 760 01:16:55,987 --> 01:16:58,031 Combien de fois ai-je entendu ça ? 761 01:16:59,741 --> 01:17:01,993 Tu ne crois mĂȘme pas en celui que tu pries. 762 01:17:02,535 --> 01:17:06,414 Si, je crois... 763 01:17:06,497 --> 01:17:08,124 Il ne t'entend pas. 764 01:17:08,207 --> 01:17:09,876 - Je crois. - Il est parti. 765 01:17:09,959 --> 01:17:11,502 - Toute cette douleur. - Je crois. 766 01:17:11,586 --> 01:17:13,921 - Tous ces tourments... - Je crois. 767 01:17:14,005 --> 01:17:15,757 - le laissent froid. - Alors, partez ! 768 01:17:18,051 --> 01:17:19,052 BientĂŽt. 769 01:17:21,179 --> 01:17:22,764 Laissez-le ! 770 01:17:24,015 --> 01:17:25,058 J'ai besoin de lui... 771 01:17:33,024 --> 01:17:34,025 N'aie pas peur. 772 01:17:35,401 --> 01:17:37,111 - Vous le tuez. - Lee. 773 01:17:37,904 --> 01:17:41,074 - Il est mort depuis des annĂ©es. - Non ! Vous mentez ! 774 01:17:45,411 --> 01:17:46,704 Tu m'Ă©meus tellement. 775 01:17:47,455 --> 01:17:50,958 Tant d'amour pour un homme qui ne voulait pas de toi. 776 01:17:52,335 --> 01:17:53,961 - Il a suppliĂ© ta mĂšre... - Notre PĂšre. 777 01:17:54,045 --> 01:17:55,505 - d'avorter. - Qui es aux cieux, 778 01:17:55,588 --> 01:17:58,174 - que ton nom soit sanctifiĂ©. - Tu as failli 779 01:17:58,257 --> 01:18:00,551 n'ĂȘtre qu'un tas de chair dans une poubelle. 780 01:18:00,635 --> 01:18:02,762 - La ferme ! - Il n'en vaut pas la peine. 781 01:18:02,845 --> 01:18:04,055 - Tu le sais. - Taisez-vous ! 782 01:18:04,138 --> 01:18:06,140 - Il ne vaut rien ! - Taisez-vous ! 783 01:18:06,224 --> 01:18:08,059 Ce n'est pas une traĂźnĂ©e qui le sauvera. 784 01:18:08,142 --> 01:18:09,644 Qu'est-ce que vous voulez ? 785 01:18:10,269 --> 01:18:13,815 Je veux que papa voie la lumiĂšre te quitter. 786 01:18:13,898 --> 01:18:17,068 Vous n'ĂȘtes pas mon pĂšre. 787 01:18:32,083 --> 01:18:33,793 Tony, je sais que tu es lĂ . 788 01:18:37,255 --> 01:18:38,881 Tony, je sais que tu es lĂ  ! 789 01:19:18,463 --> 01:19:19,714 Quand ça arrivera... 790 01:19:23,009 --> 01:19:24,218 sauvez-vous. 791 01:19:47,867 --> 01:19:50,119 Laisse-le partir. Prends-moi. 792 01:19:51,037 --> 01:19:53,581 Je prends sur moi tous ses pĂ©chĂ©s. 793 01:19:55,500 --> 01:19:57,001 Je ne te rĂ©sisterai pas. 794 01:20:00,171 --> 01:20:01,214 Je suis lĂ . 795 01:20:05,885 --> 01:20:07,011 Je suis lĂ  ! 796 01:20:24,570 --> 01:20:25,780 Je suis lĂ . 797 01:20:36,541 --> 01:20:38,042 Papa. Je suis dĂ©solĂ©e. 798 01:20:38,125 --> 01:20:40,503 Ce n'Ă©tait pas ta faute. Ce n'est pas ta faute. 799 01:20:46,842 --> 01:20:48,052 Papa. Papa. 800 01:21:34,724 --> 01:21:35,975 Je te pardonne. 801 01:21:36,058 --> 01:21:37,059 Papa. 802 01:21:37,852 --> 01:21:39,645 Papa ! 803 01:21:40,354 --> 01:21:41,397 Tiens-le. 804 01:21:55,036 --> 01:21:56,287 Seigneur, prends pitiĂ©. 805 01:21:57,413 --> 01:21:58,581 Cher Anthony. 806 01:21:59,540 --> 01:22:00,916 DĂ©jĂ  en position. 807 01:22:01,709 --> 01:22:03,002 JĂ©sus, prends pitiĂ©. 808 01:22:09,759 --> 01:22:11,594 Ton Dieu ne veut pas de toi ! 809 01:22:30,571 --> 01:22:31,864 Dieu le PĂšre aux cieux, 810 01:22:32,823 --> 01:22:36,786 Dieu le Fils, RĂ©dempteur du monde, Dieu le Saint-Esprit. 811 01:22:38,412 --> 01:22:39,705 Prends pitiĂ© de nous. 812 01:22:40,373 --> 01:22:43,793 Sainte MĂšre de Dieu, Sainte Vierge des Vierges, 813 01:22:45,211 --> 01:22:47,546 Sainte Marie, prie pour nous. 814 01:22:48,923 --> 01:22:51,592 - Saint Michel, prie pour nous. - Prie pour nous. 815 01:22:52,051 --> 01:22:53,386 Saint Jean-Baptiste. 816 01:22:54,553 --> 01:22:55,680 Saint Joseph. 817 01:22:55,763 --> 01:22:57,890 - Prie pour nous. - Saint Jean. 818 01:22:57,973 --> 01:22:59,642 - Prie pour nous. - Saint Ambrose. 819 01:22:59,725 --> 01:23:01,560 - Prie pour nous. - Saint Pierre. 820 01:23:01,644 --> 01:23:03,312 - Prie pour nous. - Saint Paul. 821 01:23:04,438 --> 01:23:06,023 - Sainte ThĂ©rĂšse. - Prie pour nous. 822 01:23:06,107 --> 01:23:08,901 - Saint Matthieu. Saint Marc. - Prie pour nous. 823 01:23:08,984 --> 01:23:10,403 - Saint Luc. - Prie pour nous. 824 01:23:10,486 --> 01:23:12,029 - Saint Augustin. - Prie pour nous. 825 01:23:12,113 --> 01:23:15,241 - Tous les saints du Saint-Esprit. - Priez pour nous. 826 01:23:15,324 --> 01:23:17,827 - Tous les saints disciples du Seigneur. - Priez pour nous. 827 01:23:17,910 --> 01:23:20,705 - Tous les anges et archanges. - Priez pour nous. 828 01:23:20,788 --> 01:23:22,581 - Tous les anges. - Priez pour nous. 829 01:23:22,665 --> 01:23:24,750 - Tous les anges et archanges. - Priez pour nous. 830 01:23:24,834 --> 01:23:26,669 - Tous les archanges. - Priez pour nous. 831 01:23:26,752 --> 01:23:28,587 - Tous les anges. - Priez pour nous. 832 01:23:28,671 --> 01:23:32,091 - Tous les anges et archanges. - Priez pour nous. 833 01:23:32,174 --> 01:23:34,009 - Tous les anges. - Priez pour nous. 834 01:23:34,093 --> 01:23:35,928 - Tous les archanges. - Priez pour nous. 835 01:23:36,011 --> 01:23:37,221 IntercĂ©dez pour nous ! 836 01:23:37,304 --> 01:23:38,681 IntercĂ©dez pour nous ! 837 01:23:38,764 --> 01:23:40,307 IntercĂ©dez pour nous ! 838 01:23:40,391 --> 01:23:41,684 IntercĂ©dez pour nous ! 839 01:23:41,767 --> 01:23:43,644 IntercĂ©dez pour nous ! 840 01:23:43,728 --> 01:23:45,521 IntercĂ©dez pour nous ! 841 01:23:45,604 --> 01:23:47,398 IntercĂ©dez pour nous ! 842 01:23:47,481 --> 01:23:49,233 IntercĂ©dez pour nous ! 843 01:23:49,316 --> 01:23:51,026 IntercĂ©dez ! 844 01:24:01,912 --> 01:24:03,122 Silence ! 845 01:24:09,044 --> 01:24:13,466 Personne ne peut te sauver, toi, l'immoral ! 846 01:24:14,216 --> 01:24:17,636 Ni elle. Ni Dieu ! 847 01:24:17,720 --> 01:24:23,184 Tu es et tu as toujours Ă©tĂ© profondĂ©ment... 848 01:24:29,899 --> 01:24:32,318 Va-t'en, Satan ! 849 01:25:40,803 --> 01:25:41,804 Je t'aime. 850 01:25:46,267 --> 01:25:47,393 Ne l'oublie pas. 851 01:26:07,913 --> 01:26:09,915 Pardonnez-moi, Seigneur, car j'ai pĂ©chĂ©. 852 01:26:09,999 --> 01:26:15,504 Je ne me suis pas confessĂ© depuis hier. 853 01:26:19,049 --> 01:26:21,135 Ma fille et moi sommes... 854 01:26:23,846 --> 01:26:26,557 On n'a pas Ă©tĂ© aussi proches depuis longtemps. 855 01:26:30,769 --> 01:26:33,314 Mais je ne sais toujours pas ce que c'est. 856 01:26:34,857 --> 01:26:35,858 Le pardon. 857 01:26:38,736 --> 01:26:40,529 Ça ne change rien Ă  ce qu'on m'a fait. 858 01:26:40,821 --> 01:26:44,867 Ça ne change rien Ă  ce que j'ai fait. Ça ne justifie pas le mal que j'ai fait. 859 01:26:47,077 --> 01:26:48,621 OĂč est le rĂ©confort dans tout ça ? 860 01:26:54,168 --> 01:26:56,629 SCÉNARIO, TROISIÈME VERSION 861 01:27:21,779 --> 01:27:25,574 Je prie pour que cette seconde chance soit un nouveau dĂ©but. 862 01:27:27,284 --> 01:27:28,327 Pour nous deux. 863 01:27:32,289 --> 01:27:34,249 Je sais que je ne dois rien brusquer, 864 01:27:35,918 --> 01:27:36,919 rien exiger. 865 01:27:39,713 --> 01:27:41,507 Je sais que je dois ĂȘtre patient. 866 01:27:45,970 --> 01:27:46,971 Mais, en attendant... 867 01:27:50,057 --> 01:27:51,433 je suis en Ă©tat de grĂące. 868 01:27:57,106 --> 01:27:58,107 Oui. 869 01:28:00,943 --> 01:28:03,195 C'est ça. Je me sens en Ă©tat de grĂące. 58194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.