All language subtitles for The.Acolyte.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,250 "You are with me. I am with you." 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,458 "Always one, but born as two." 3 00:00:05,458 --> 00:00:07,833 Ascension is about walking through fear. 4 00:00:07,833 --> 00:00:10,666 It is about sacrificing a part of yourself. 5 00:00:10,667 --> 00:00:13,375 I want to be a Jedi, Mama. I do. 6 00:00:13,375 --> 00:00:15,375 We must let them test the girls. 7 00:00:15,375 --> 00:00:19,251 And what happens if the Jedi discover how you created them? 8 00:00:20,292 --> 00:00:21,333 I won't let it happen. 9 00:00:25,333 --> 00:00:26,501 - Osha! - Mae! 10 00:00:27,042 --> 00:00:28,751 No! 11 00:00:29,376 --> 00:00:30,376 I got you. 12 00:00:30,376 --> 00:00:34,292 Mae started a fire that killed her entire family. 13 00:00:34,292 --> 00:00:36,667 Mama! Mama! 14 00:00:37,625 --> 00:00:39,250 The Jedi got what they deserved. 15 00:00:39,250 --> 00:00:40,667 They invaded our home. 16 00:00:42,584 --> 00:00:45,082 Have you told me everything that happened on Brendok? 17 00:00:45,084 --> 00:00:47,167 You were very young. 18 00:00:47,167 --> 00:00:49,207 Hello? Is anybody there? Can you hear me? 19 00:00:49,209 --> 00:00:50,667 Identify yourself. 20 00:00:50,667 --> 00:00:52,000 My name is... 21 00:00:53,542 --> 00:00:54,832 Oh, Mae. 22 00:00:54,834 --> 00:01:00,582 I've had 16 years to think about what I would say to you. 23 00:01:00,584 --> 00:01:02,542 So you're going to listen. 24 00:01:38,418 --> 00:01:40,584 Right there. Right there. 25 00:02:43,959 --> 00:02:45,376 You must eat, Padawan. 26 00:02:46,668 --> 00:02:47,668 I'm not hungry. 27 00:02:49,584 --> 00:02:52,418 It's unwise to insult a Wookiee's cooking. 28 00:02:54,001 --> 00:02:56,293 I'm just sick of eating Nuna legs. 29 00:02:57,834 --> 00:02:59,751 And I want to go home to Coruscant. 30 00:03:00,376 --> 00:03:02,917 I know. But we're on a mission. 31 00:03:02,918 --> 00:03:04,501 We've been here for seven weeks. 32 00:03:05,168 --> 00:03:06,250 And there's no one here, 33 00:03:06,251 --> 00:03:10,000 and if we were going to find something, we probably would've found it by now. 34 00:03:10,001 --> 00:03:14,332 A hundred years ago, this planet was catalogued as lifeless 35 00:03:14,334 --> 00:03:16,875 because of a hyperspace disaster. 36 00:03:16,876 --> 00:03:20,459 Yet this planet, Brendok, is thriving. 37 00:03:22,043 --> 00:03:23,917 So there's some plants here. Big deal. 38 00:03:23,918 --> 00:03:26,293 Calm yourself, Padawan. 39 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 Do not center around your anxieties. 40 00:03:31,918 --> 00:03:34,292 Well, if only I knew that what we were doing 41 00:03:34,293 --> 00:03:37,834 was somehow important or meaningful... 42 00:03:38,709 --> 00:03:40,834 We are looking for a vergence. 43 00:03:42,293 --> 00:03:43,418 What's a vergence? 44 00:03:44,543 --> 00:03:50,250 A concentration of Force energy centered around a location. 45 00:03:50,251 --> 00:03:55,584 A vergence could create life like what we see on this planet. 46 00:03:56,501 --> 00:03:59,626 It's a power that should be studied. 47 00:04:00,418 --> 00:04:01,832 Protected. 48 00:04:01,834 --> 00:04:04,918 Nothing could be more important to the Jedi. 49 00:04:06,959 --> 00:04:09,084 This is a noble mission. 50 00:04:26,959 --> 00:04:31,500 My Padawan is too distracted to appreciate the significance of a vergence. 51 00:04:32,500 --> 00:04:35,418 Nor are we sure that it's the cause of life on Brendok. 52 00:04:38,168 --> 00:04:41,457 He was disturbed. Unbalanced. 53 00:04:41,459 --> 00:04:42,750 You were disturbed. 54 00:04:45,625 --> 00:04:48,043 Do not confuse Torbin's feelings with your own. 55 00:04:49,959 --> 00:04:52,543 I do not tell him answers to ease his mind. 56 00:04:53,709 --> 00:04:56,334 I teach him to seek the answers for himself. 57 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 You disagree? 58 00:05:03,375 --> 00:05:05,583 That's why I have a Padawan 59 00:05:05,584 --> 00:05:06,875 and you do not. 60 00:05:11,668 --> 00:05:12,834 We'll split up then. 61 00:05:13,459 --> 00:05:15,084 Sol, follow the river. 62 00:05:15,625 --> 00:05:17,582 We haven't covered the Northlands yet. 63 00:05:17,584 --> 00:05:19,543 - Meet us back at the camp. - Okay. 64 00:05:50,375 --> 00:05:51,375 Mae? 65 00:05:52,125 --> 00:05:53,543 How did you know I was here? 66 00:05:54,959 --> 00:05:58,209 When I can't find you, I look here. 67 00:05:59,418 --> 00:06:00,918 The bunta tree's so beautiful. 68 00:06:07,834 --> 00:06:09,125 Let it go, Mae! 69 00:06:09,875 --> 00:06:10,918 Stop! 70 00:06:12,500 --> 00:06:14,543 Why do you always have to do things like that? 71 00:06:15,250 --> 00:06:16,959 Why do you always run off alone? 72 00:06:22,793 --> 00:06:24,959 "You are with me. I am with you." 73 00:06:26,500 --> 00:06:27,500 Oshie! 74 00:06:28,418 --> 00:06:29,418 "I am with you"? 75 00:06:30,293 --> 00:06:32,793 "Always one, but born as two." 76 00:06:34,209 --> 00:06:35,875 "As above sits the stars... 77 00:06:35,875 --> 00:06:38,000 "and below lies the sea... 78 00:06:38,918 --> 00:06:40,293 "I give you you..." 79 00:06:41,375 --> 00:06:42,542 What are you doing here? 80 00:06:42,543 --> 00:06:46,207 How many times have I told you? It is not safe out here. 81 00:06:46,209 --> 00:06:48,207 Sorry, Mother Koril. 82 00:06:48,209 --> 00:06:50,332 There will be consequences for breaking the rules. 83 00:06:50,334 --> 00:06:53,375 - It isn't fair. - The rules are for your safety. 84 00:06:53,375 --> 00:06:56,043 Now follow me. Quickly. 85 00:06:57,125 --> 00:07:00,000 Indara. Can you read me? 86 00:07:01,125 --> 00:07:02,291 We are not alone. 87 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Indara, can you read me? 88 00:08:21,418 --> 00:08:22,625 Girls! 89 00:08:22,625 --> 00:08:25,625 Your enemies will not warn you before they attack! 90 00:08:27,625 --> 00:08:28,875 Get up. 91 00:08:33,209 --> 00:08:34,293 Block me! 92 00:08:39,418 --> 00:08:40,750 Excellent, Mae. 93 00:08:40,750 --> 00:08:42,543 Osha, I expect more from you. 94 00:08:50,334 --> 00:08:51,418 Girls, to your room. 95 00:09:08,168 --> 00:09:09,792 A Force cult. Here? 96 00:09:09,793 --> 00:09:11,207 I think they are witches. 97 00:09:11,208 --> 00:09:13,332 Nightsisters? 98 00:09:13,333 --> 00:09:15,457 We do not have all the information. 99 00:09:15,458 --> 00:09:17,875 Besides, Nightsisters don't raise younglings. 100 00:09:17,875 --> 00:09:19,043 Let alone train them. 101 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 They do not treat the girls like children. 102 00:09:23,168 --> 00:09:25,707 We should return to the ship. Ask the Council for guidance. 103 00:09:25,708 --> 00:09:28,000 I fear for the girls' safety. 104 00:09:29,208 --> 00:09:31,958 The witches prepare for a ceremony tonight. 105 00:09:32,584 --> 00:09:34,584 What if the girls are in danger? 106 00:09:38,043 --> 00:09:43,584 Indara, I know you would defer to the Council, but I insist. 107 00:09:44,250 --> 00:09:47,043 Come with me. See what I have seen. 108 00:09:58,043 --> 00:10:01,750 It's an old platform elevator. This must be an old mining site. 109 00:10:01,750 --> 00:10:04,793 Kelnacca, slice the controls. 110 00:10:07,458 --> 00:10:08,750 I'm going in alone. 111 00:10:08,750 --> 00:10:10,832 Master, we must escort you. 112 00:10:10,833 --> 00:10:14,125 It's too risky to go in as a group. They'll take it as a threat. 113 00:10:14,750 --> 00:10:16,500 There are over 50 of them. 114 00:10:17,333 --> 00:10:20,000 Fifty women, and only two children. 115 00:10:21,750 --> 00:10:23,458 We should go as a team. 116 00:10:25,208 --> 00:10:26,293 Fine. 117 00:10:27,500 --> 00:10:29,168 But we must be vigilant. 118 00:11:14,833 --> 00:11:15,917 Good evening. 119 00:11:15,918 --> 00:11:19,167 I am Master Indara, and these are my colleagues, 120 00:11:19,168 --> 00:11:22,875 Sol, Kelnacca, and my Padawan, Torbin. 121 00:11:22,875 --> 00:11:25,375 I am Aniseya, mother of this coven. 122 00:11:26,208 --> 00:11:27,792 These women are under my protection. 123 00:11:27,793 --> 00:11:29,500 You're trespassing. 124 00:11:29,500 --> 00:11:31,207 Forgive our intrusion. 125 00:11:31,208 --> 00:11:33,250 We thought this planet was uninhabited. 126 00:11:33,250 --> 00:11:36,709 The all-knowing Jedi were ignorant of their surroundings? 127 00:11:38,209 --> 00:11:40,834 I find that hard to believe. 128 00:11:46,250 --> 00:11:49,668 Torbin, Jedi Padawan... 129 00:11:50,793 --> 00:11:53,584 Son of paupers from the planet Bonadan. 130 00:11:59,125 --> 00:12:02,543 You've traveled so far, only to become trapped on this planet. 131 00:12:05,168 --> 00:12:08,917 You are a strong and good Jedi. 132 00:12:08,918 --> 00:12:11,125 You are a strong and good Jedi. 133 00:12:11,125 --> 00:12:13,958 But you have natural desires you suppress. 134 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Tell me... 135 00:12:20,583 --> 00:12:22,167 Do you wish to escape this planet? 136 00:12:22,168 --> 00:12:25,082 Do you wish to escape this planet? 137 00:12:25,083 --> 00:12:28,457 I can help you. 138 00:12:28,458 --> 00:12:31,375 Do you wish to escape this planet? I can help you. 139 00:12:33,250 --> 00:12:36,668 Osha. May we meet your sister? 140 00:12:39,043 --> 00:12:41,168 You wish to return to Coruscant. 141 00:12:43,375 --> 00:12:45,209 Your Master denies you. 142 00:12:47,293 --> 00:12:49,418 I would not keep you from what you want. 143 00:12:50,959 --> 00:12:55,375 I would always let you have what you need. 144 00:13:03,708 --> 00:13:06,208 Why not ask me? 145 00:13:07,958 --> 00:13:09,375 Go on. Go on. 146 00:13:10,250 --> 00:13:11,293 Go on. 147 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 Ask. Ask me. Ask. 148 00:13:15,083 --> 00:13:16,250 Ask me. 149 00:13:22,168 --> 00:13:24,208 I want to return to Coruscant. 150 00:13:28,793 --> 00:13:30,168 Kneel. 151 00:13:42,125 --> 00:13:44,792 If you want your Padawan returned to his right mind, 152 00:13:44,793 --> 00:13:47,293 I suggest you all leave. Now. 153 00:13:48,000 --> 00:13:50,750 Mama! I wanna show them what you've taught me. 154 00:13:51,584 --> 00:13:53,250 Please let me take the test. 155 00:13:55,000 --> 00:13:56,582 Mother Aniseya, 156 00:13:56,584 --> 00:14:00,082 you cannot deny that Jedi have the right to test potential Padawans. 157 00:14:00,083 --> 00:14:01,793 With your permission, of course. 158 00:14:16,793 --> 00:14:20,000 The scouts will bring Osha to your camp at midday. 159 00:14:21,125 --> 00:14:23,583 We appreciate your cooperation. 160 00:14:47,459 --> 00:14:50,293 That was clever. Suggesting we test the girls. 161 00:14:51,084 --> 00:14:53,125 Buys me time to ask the Council for guidance. 162 00:14:54,334 --> 00:14:58,543 Indara, I feel a connection to Osha. 163 00:14:59,375 --> 00:15:03,542 Sol, testing the twins is not something we can take seriously. 164 00:15:03,543 --> 00:15:05,792 Osha's too old to join the Order. 165 00:15:05,793 --> 00:15:08,543 I feel she is meant to be my Padawan. 166 00:15:11,083 --> 00:15:12,833 Her coven will never let her leave. 167 00:15:13,750 --> 00:15:16,543 They are so insular... So strange. 168 00:15:17,625 --> 00:15:20,208 They marked her sister with dark magic. 169 00:15:22,250 --> 00:15:25,917 Ceremonial markings are customary in many cultures in the galaxy. 170 00:15:25,918 --> 00:15:28,000 But Osha did not have one. 171 00:15:29,043 --> 00:15:31,957 - I worry she's not safe. - That's true. 172 00:15:31,958 --> 00:15:35,457 She may have resisted being marked. There's no way to know. 173 00:15:35,459 --> 00:15:38,834 Then who is protecting this child if not the Jedi? 174 00:15:41,709 --> 00:15:43,918 I believe she wants to leave with us. 175 00:15:45,584 --> 00:15:48,209 Do not confuse what Osha wants with what you want. 176 00:16:17,583 --> 00:16:18,583 We're here. 177 00:16:21,043 --> 00:16:22,500 This won't take long, Mae. 178 00:16:23,793 --> 00:16:25,708 What is that? 179 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 I'm not gonna hurt you. 180 00:16:28,625 --> 00:16:31,043 I just need to take a sample of your blood. 181 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Is that okay? 182 00:16:36,375 --> 00:16:38,168 Ow. 183 00:16:56,168 --> 00:16:57,168 In this test, 184 00:16:57,918 --> 00:17:01,292 you must divine what images appear on the testing screen... 185 00:17:01,293 --> 00:17:02,750 What do you want me to do? 186 00:17:07,209 --> 00:17:10,125 Tell us what you see. 187 00:17:12,584 --> 00:17:13,584 A spaceship. 188 00:17:18,750 --> 00:17:19,834 A castle. 189 00:17:22,209 --> 00:17:24,334 A planet. 190 00:17:26,959 --> 00:17:27,959 A necklace. 191 00:17:27,960 --> 00:17:30,000 The image hasn't appeared yet. 192 00:17:32,292 --> 00:17:34,334 Can I go back to my family now? 193 00:17:34,959 --> 00:17:37,542 Last night before we entered your home, 194 00:17:38,709 --> 00:17:40,458 what was everyone doing in the courtyard? 195 00:17:40,459 --> 00:17:41,792 Ascension. 196 00:17:43,292 --> 00:17:44,334 What is that? 197 00:17:46,334 --> 00:17:48,792 Is your marking a part of Ascension? 198 00:17:50,667 --> 00:17:51,667 Do you like it? 199 00:17:52,250 --> 00:17:54,000 It's very beautiful. 200 00:17:55,167 --> 00:17:58,917 Ascension must be very important to include a marking like that. 201 00:17:59,834 --> 00:18:03,583 Mama says "Ascension" means Osha and I will lead the coven. 202 00:18:03,584 --> 00:18:05,458 That's why I have a marking like Mama. 203 00:18:05,459 --> 00:18:08,292 But you're children. How can you become the leaders? 204 00:18:08,917 --> 00:18:12,709 I... don't know. 205 00:18:14,459 --> 00:18:17,709 Mama said, "Everyone must walk through fear. 206 00:18:18,709 --> 00:18:21,875 "Everyone must be sacrificed to fulfill their destiny." 207 00:18:25,334 --> 00:18:27,167 Thank you for explaining that to me. 208 00:18:27,709 --> 00:18:28,792 Can I go now? 209 00:18:29,375 --> 00:18:30,375 Mm. 210 00:18:39,667 --> 00:18:42,250 Mae was instructed to fail. 211 00:18:42,792 --> 00:18:45,125 - Mm. - With your permission, 212 00:18:45,125 --> 00:18:48,875 I would like to try a different approach with the other child. 213 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 You may. 214 00:18:53,459 --> 00:18:55,000 There are other children there? 215 00:18:56,042 --> 00:18:57,500 Thousands like us. 216 00:18:58,917 --> 00:19:03,625 But you must have the courage to say what you want. 217 00:19:06,125 --> 00:19:07,500 I want to be a Jedi. 218 00:19:08,375 --> 00:19:11,792 Then you must have the courage to tell the truth. 219 00:19:12,375 --> 00:19:13,834 We should continue the test. 220 00:19:33,334 --> 00:19:34,625 A planet. 221 00:19:34,625 --> 00:19:35,750 Correct. 222 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 What now, Master? 223 00:19:54,792 --> 00:19:57,291 You should run the girls' blood samples. 224 00:19:57,292 --> 00:20:00,958 - I've contacted Council for instruction. - And then? 225 00:20:00,959 --> 00:20:03,583 You, Sol, and Kelnacca continue the field work. 226 00:20:03,584 --> 00:20:06,125 I'll wait here until Coruscant makes contact with us. 227 00:20:10,667 --> 00:20:11,709 Osha passed. 228 00:20:13,750 --> 00:20:16,792 I will meet you at the camp when I hear their answer. 229 00:20:31,625 --> 00:20:33,292 Something is wrong. 230 00:20:40,084 --> 00:20:41,500 The Council said no. 231 00:20:43,875 --> 00:20:47,083 They will not sanction bringing the twins to Coruscant. 232 00:20:47,084 --> 00:20:48,708 Or separating them from their coven. 233 00:20:48,709 --> 00:20:51,041 But there's something dangerous about those women. 234 00:20:51,042 --> 00:20:52,834 You saw what they were capable of. 235 00:20:53,584 --> 00:20:55,833 You can feel the twins are not safe. 236 00:20:55,834 --> 00:20:58,083 They say that we have interfered too much already. 237 00:20:58,084 --> 00:21:00,000 Will they let us come home at least? 238 00:21:00,000 --> 00:21:01,125 No. 239 00:21:02,167 --> 00:21:03,833 Let me talk to the Council. 240 00:21:03,834 --> 00:21:05,750 They've already made their decision, Sol. 241 00:21:05,750 --> 00:21:08,084 - But Osha passed. - After you coached her. 242 00:21:09,250 --> 00:21:11,208 Do not alter this little girl's destiny 243 00:21:11,209 --> 00:21:13,583 because you have formed an emotional attachment to her. 244 00:21:13,584 --> 00:21:15,542 That is not what's happening here. 245 00:21:19,709 --> 00:21:22,125 I want to do what's best for Osha. 246 00:21:22,750 --> 00:21:24,959 You don't get to decide that. 247 00:21:26,750 --> 00:21:28,667 It's the twins' blood test results. 248 00:21:31,292 --> 00:21:33,084 The M-Count very high. 249 00:21:33,750 --> 00:21:35,208 Extremely high. 250 00:21:35,209 --> 00:21:37,084 Very Force sensitive. 251 00:21:38,417 --> 00:21:41,333 Wait. Their symbionts are the same. 252 00:21:41,334 --> 00:21:42,458 They are twins. 253 00:21:42,459 --> 00:21:44,334 No, no, exactly the same. 254 00:21:44,959 --> 00:21:47,416 Even identical twins would have different symbionts. 255 00:21:47,417 --> 00:21:50,125 This is impossible without some kind of manipulation. 256 00:21:51,084 --> 00:21:53,166 The twins were artificially created? 257 00:21:53,167 --> 00:21:55,375 Maybe by tapping into a power dense enough 258 00:21:55,375 --> 00:21:58,750 to split one consciousness into two bodies? 259 00:21:58,750 --> 00:22:02,584 Only a vergence could create that type of power. 260 00:22:04,375 --> 00:22:05,375 This is it. 261 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Torbin, stop! 262 00:22:09,750 --> 00:22:11,166 Don't you see? 263 00:22:11,167 --> 00:22:14,208 We just need proof of a vergence and those girls are the proof. 264 00:22:14,209 --> 00:22:16,084 This is our ticket home. 265 00:22:16,959 --> 00:22:18,125 Stop him! 266 00:22:18,125 --> 00:22:19,834 Kelnacca and I will take the ship. 267 00:22:21,334 --> 00:22:22,959 What's wrong with you? 268 00:22:24,125 --> 00:22:25,500 Go and take a walk, Mae. 269 00:22:25,500 --> 00:22:26,875 Take a walk with Mother Koril. 270 00:22:26,875 --> 00:22:28,333 - But Mama! - Now! 271 00:22:28,334 --> 00:22:29,875 What's wrong with you? 272 00:22:29,875 --> 00:22:32,209 Mama! Mama! 273 00:22:44,334 --> 00:22:45,875 I wanna be a Jedi, Mama. 274 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 I do. 275 00:23:00,584 --> 00:23:03,042 I must discuss this situation with everyone here. 276 00:23:04,584 --> 00:23:06,959 But we will consider your wish when we do so. 277 00:23:16,125 --> 00:23:17,250 I love you, Mama. 278 00:23:19,000 --> 00:23:20,167 I love you. 279 00:23:22,334 --> 00:23:24,709 Now go. 280 00:23:29,542 --> 00:23:32,458 No! I don't wanna go. 281 00:23:32,459 --> 00:23:34,209 You wanna stop Osha from leaving? 282 00:23:35,042 --> 00:23:36,125 Then stop her. 283 00:23:39,084 --> 00:23:41,792 The Jedi will not warn you before they attack. 284 00:23:49,917 --> 00:23:52,042 Good girl. Get mad. 285 00:23:54,917 --> 00:23:56,291 She is a child. 286 00:23:56,292 --> 00:23:59,083 The girl has yet to discover the power she holds. 287 00:23:59,084 --> 00:24:00,583 It's not her decision to make. 288 00:24:00,584 --> 00:24:01,666 But is it ours? 289 00:24:01,667 --> 00:24:04,416 You cannot allow Osha to go. 290 00:24:04,417 --> 00:24:05,917 She has chosen it. 291 00:24:07,042 --> 00:24:08,250 It's what she wants. 292 00:24:08,250 --> 00:24:11,000 You would sacrifice our future for the wish of a child? 293 00:24:11,000 --> 00:24:16,333 My children are our future. Her wish must be considered. 294 00:24:16,334 --> 00:24:19,917 You may be their mother, but you are also our leader. 295 00:24:24,042 --> 00:24:25,667 Right now I choose mother. 296 00:24:36,250 --> 00:24:38,250 No one can get in or out! 297 00:24:40,667 --> 00:24:43,166 Witches! Arm yourselves! 298 00:24:43,167 --> 00:24:44,583 Hurry. This way. 299 00:24:44,584 --> 00:24:45,666 Torbin! 300 00:24:45,667 --> 00:24:47,458 I think they've locked the girls inside. 301 00:24:47,459 --> 00:24:49,167 The elevator's been disabled. 302 00:24:53,417 --> 00:24:56,792 You can't go. We're stuck here now. 303 00:24:58,334 --> 00:25:00,167 Follow me. 304 00:25:04,834 --> 00:25:07,291 You cannot let them in your head again. 305 00:25:07,292 --> 00:25:08,542 Do you understand? 306 00:25:09,334 --> 00:25:11,666 - I need you to help me get the girls. - Okay. 307 00:25:11,667 --> 00:25:12,917 - Okay? - Yeah. 308 00:25:17,750 --> 00:25:19,167 Hey, give it back! 309 00:25:25,750 --> 00:25:27,750 Mae, let me out. 310 00:25:27,750 --> 00:25:29,917 - I won't let it happen. - Mae, please. 311 00:25:36,209 --> 00:25:37,834 No. Mae. 312 00:25:43,500 --> 00:25:45,791 There's no way that we can land the ship there. 313 00:25:45,792 --> 00:25:46,875 If I can get close enough, 314 00:25:46,875 --> 00:25:49,042 do you think you can make the jump? 315 00:25:49,625 --> 00:25:52,292 Go. We must stop him before he starts a conflict. 316 00:25:52,792 --> 00:25:53,792 Go! 317 00:25:58,375 --> 00:25:59,750 Spread into position. 318 00:26:01,542 --> 00:26:04,125 Get everyone in the common room. Prepare for battle. 319 00:26:06,334 --> 00:26:07,500 What is happening? 320 00:26:07,500 --> 00:26:09,542 The Jedi have breached the fortress again. 321 00:26:10,917 --> 00:26:11,959 Come with me. 322 00:26:13,625 --> 00:26:15,709 I told you we cannot use violence. 323 00:26:16,792 --> 00:26:21,792 And I told you I would die before I let the Jedi take my children. 324 00:26:35,834 --> 00:26:37,125 What are you doing? 325 00:27:01,125 --> 00:27:03,375 Mama! Mama! 326 00:27:37,542 --> 00:27:39,584 Take another step and it will be your last. 327 00:27:42,084 --> 00:27:44,208 It was foolish to come back here, Jedi. 328 00:27:44,209 --> 00:27:46,625 We come with noble intentions. 329 00:27:46,625 --> 00:27:49,000 You wish to know if we will allow Osha to join you. 330 00:27:49,834 --> 00:27:52,666 To be raised by an institution instead of a family. 331 00:27:52,667 --> 00:27:56,417 The twins, where did they come from? 332 00:27:58,709 --> 00:28:00,625 How were they created? 333 00:28:09,667 --> 00:28:12,375 Someday, those noble intentions you all have 334 00:28:12,375 --> 00:28:14,917 will destroy every Jedi in the galaxy. 335 00:28:19,084 --> 00:28:23,458 - Easy, Torbin. - Fire! Help! Mama! Help! 336 00:28:23,459 --> 00:28:25,084 Osha! 337 00:28:26,084 --> 00:28:27,084 Help me! 338 00:28:31,417 --> 00:28:33,042 No! 339 00:28:55,000 --> 00:28:56,292 Mama! 340 00:29:03,084 --> 00:29:05,667 I was going to let Osha go. 341 00:29:06,292 --> 00:29:08,875 It's what she wants. 342 00:29:10,584 --> 00:29:12,584 It's what she wants. 343 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 She chose you. 344 00:29:16,209 --> 00:29:18,042 No! 345 00:29:19,042 --> 00:29:21,792 Mama! Mama! 346 00:29:23,917 --> 00:29:28,000 Mama! Mama! 347 00:29:32,792 --> 00:29:34,750 Mae. Run! 348 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 Fight me! 349 00:30:42,250 --> 00:30:44,875 The twins! They're locked inside! 350 00:31:01,959 --> 00:31:03,125 It's happening again. 351 00:31:04,792 --> 00:31:07,083 You should not have brought him here. 352 00:31:07,084 --> 00:31:09,958 No. My mind is fortified! 353 00:31:09,959 --> 00:31:11,334 Not you. 354 00:31:38,542 --> 00:31:39,959 No, no, no, no, no! 355 00:32:21,834 --> 00:32:23,250 Kelnacca! 356 00:32:24,042 --> 00:32:25,334 Kelnacca, no! 357 00:33:36,334 --> 00:33:37,875 Get the twins. 358 00:33:37,875 --> 00:33:39,625 Master, I... 359 00:33:39,625 --> 00:33:42,250 Get them now. Now! 360 00:33:54,209 --> 00:33:56,167 - Osha! - Mae! 361 00:34:01,375 --> 00:34:02,375 Mae! 362 00:34:03,375 --> 00:34:04,375 Osha! 363 00:34:04,376 --> 00:34:07,209 Osha! Mae! 364 00:34:08,833 --> 00:34:09,918 Where's Mama? 365 00:34:11,626 --> 00:34:12,708 Mama's dead. 366 00:34:14,168 --> 00:34:15,168 What have you done? 367 00:34:20,793 --> 00:34:22,458 What have you done? 368 00:34:22,458 --> 00:34:24,501 Mae! Osha! 369 00:34:25,293 --> 00:34:26,791 Osha! 370 00:34:26,793 --> 00:34:28,668 - Mae! Mae! - Osha! 371 00:34:29,418 --> 00:34:31,751 - Osha! - Mae! 372 00:34:35,751 --> 00:34:37,168 - Mae! - Osha! 373 00:34:43,376 --> 00:34:45,543 - Osha! - Mae! 374 00:34:50,083 --> 00:34:51,626 No! 375 00:34:57,376 --> 00:34:59,751 Help me! 376 00:35:00,626 --> 00:35:02,751 I got you. 377 00:35:17,793 --> 00:35:18,833 Master... 378 00:35:21,376 --> 00:35:22,458 I'm sorry. 379 00:35:23,083 --> 00:35:26,543 Kelnacca, send a message to Coruscant. 380 00:35:29,833 --> 00:35:31,168 We're going home. 381 00:35:32,668 --> 00:35:34,958 I warned you not to interfere. 382 00:35:34,958 --> 00:35:36,666 I warned both of you. 383 00:35:36,668 --> 00:35:39,126 I wanted the twins to be safe. 384 00:35:39,876 --> 00:35:42,083 With no thought of the consequences. 385 00:35:44,876 --> 00:35:46,418 I had to make a choice. 386 00:35:50,793 --> 00:35:53,376 Master! Master! 387 00:36:03,543 --> 00:36:05,126 What will we tell the Council? 388 00:36:12,333 --> 00:36:14,168 We will tell the Council the truth. 389 00:36:16,043 --> 00:36:17,293 Yeah. 390 00:36:18,458 --> 00:36:24,333 Mae burned down the witches' fortress and everyone was lost. 391 00:36:25,458 --> 00:36:28,875 Indara, I must face the Council... 392 00:36:28,876 --> 00:36:31,333 Why would you do that to her? 393 00:36:31,958 --> 00:36:34,668 After everything this little girl has lost tonight, 394 00:36:35,583 --> 00:36:37,333 you'd take away her dream as well? 395 00:36:38,333 --> 00:36:42,041 Before you throw yourself at the mercy of the Council, 396 00:36:42,043 --> 00:36:45,751 ask yourself why you made this choice. 397 00:36:48,043 --> 00:36:49,668 Mama? Mama! 398 00:36:58,793 --> 00:37:00,126 You're okay, Osha. 399 00:37:07,626 --> 00:37:08,626 Where am I? 400 00:37:11,708 --> 00:37:14,208 We are on our way to Coruscant. 401 00:37:15,918 --> 00:37:17,168 What happened? 402 00:37:30,668 --> 00:37:32,376 Mae started a fire. 27842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.