Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,250
"You are with
me. I am with you."
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,458
"Always one, but born as two."
3
00:00:05,458 --> 00:00:07,833
Ascension is about
walking through fear.
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,666
It is about sacrificing
a part of yourself.
5
00:00:10,667 --> 00:00:13,375
I want to be a Jedi, Mama. I do.
6
00:00:13,375 --> 00:00:15,375
We must let them test the girls.
7
00:00:15,375 --> 00:00:19,251
And what happens if the Jedi
discover how you created them?
8
00:00:20,292 --> 00:00:21,333
I won't let it happen.
9
00:00:25,333 --> 00:00:26,501
- Osha!
- Mae!
10
00:00:27,042 --> 00:00:28,751
No!
11
00:00:29,376 --> 00:00:30,376
I got you.
12
00:00:30,376 --> 00:00:34,292
Mae started a fire that
killed her entire family.
13
00:00:34,292 --> 00:00:36,667
Mama! Mama!
14
00:00:37,625 --> 00:00:39,250
The Jedi got what they deserved.
15
00:00:39,250 --> 00:00:40,667
They invaded our home.
16
00:00:42,584 --> 00:00:45,082
Have you told me everything
that happened on Brendok?
17
00:00:45,084 --> 00:00:47,167
You were very young.
18
00:00:47,167 --> 00:00:49,207
Hello? Is anybody
there? Can you hear me?
19
00:00:49,209 --> 00:00:50,667
Identify yourself.
20
00:00:50,667 --> 00:00:52,000
My name is...
21
00:00:53,542 --> 00:00:54,832
Oh, Mae.
22
00:00:54,834 --> 00:01:00,582
I've had 16 years to think
about what I would say to you.
23
00:01:00,584 --> 00:01:02,542
So you're going to listen.
24
00:01:38,418 --> 00:01:40,584
Right there. Right there.
25
00:02:43,959 --> 00:02:45,376
You must eat, Padawan.
26
00:02:46,668 --> 00:02:47,668
I'm not hungry.
27
00:02:49,584 --> 00:02:52,418
It's unwise to insult
a Wookiee's cooking.
28
00:02:54,001 --> 00:02:56,293
I'm just sick of
eating Nuna legs.
29
00:02:57,834 --> 00:02:59,751
And I want to go
home to Coruscant.
30
00:03:00,376 --> 00:03:02,917
I know. But we're on a mission.
31
00:03:02,918 --> 00:03:04,501
We've been here for seven weeks.
32
00:03:05,168 --> 00:03:06,250
And there's no one here,
33
00:03:06,251 --> 00:03:10,000
and if we were going to find something,
we probably would've found it by now.
34
00:03:10,001 --> 00:03:14,332
A hundred years ago, this
planet was catalogued as lifeless
35
00:03:14,334 --> 00:03:16,875
because of a
hyperspace disaster.
36
00:03:16,876 --> 00:03:20,459
Yet this planet,
Brendok, is thriving.
37
00:03:22,043 --> 00:03:23,917
So there's some
plants here. Big deal.
38
00:03:23,918 --> 00:03:26,293
Calm yourself, Padawan.
39
00:03:27,751 --> 00:03:30,334
Do not center
around your anxieties.
40
00:03:31,918 --> 00:03:34,292
Well, if only I knew
that what we were doing
41
00:03:34,293 --> 00:03:37,834
was somehow
important or meaningful...
42
00:03:38,709 --> 00:03:40,834
We are looking for a vergence.
43
00:03:42,293 --> 00:03:43,418
What's a vergence?
44
00:03:44,543 --> 00:03:50,250
A concentration of Force
energy centered around a location.
45
00:03:50,251 --> 00:03:55,584
A vergence could create life
like what we see on this planet.
46
00:03:56,501 --> 00:03:59,626
It's a power that
should be studied.
47
00:04:00,418 --> 00:04:01,832
Protected.
48
00:04:01,834 --> 00:04:04,918
Nothing could be more
important to the Jedi.
49
00:04:06,959 --> 00:04:09,084
This is a noble mission.
50
00:04:26,959 --> 00:04:31,500
My Padawan is too distracted to
appreciate the significance of a vergence.
51
00:04:32,500 --> 00:04:35,418
Nor are we sure that it's
the cause of life on Brendok.
52
00:04:38,168 --> 00:04:41,457
He was disturbed. Unbalanced.
53
00:04:41,459 --> 00:04:42,750
You were disturbed.
54
00:04:45,625 --> 00:04:48,043
Do not confuse Torbin's
feelings with your own.
55
00:04:49,959 --> 00:04:52,543
I do not tell him
answers to ease his mind.
56
00:04:53,709 --> 00:04:56,334
I teach him to seek
the answers for himself.
57
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
You disagree?
58
00:05:03,375 --> 00:05:05,583
That's why I have a Padawan
59
00:05:05,584 --> 00:05:06,875
and you do not.
60
00:05:11,668 --> 00:05:12,834
We'll split up then.
61
00:05:13,459 --> 00:05:15,084
Sol, follow the river.
62
00:05:15,625 --> 00:05:17,582
We haven't covered
the Northlands yet.
63
00:05:17,584 --> 00:05:19,543
- Meet us back at the camp.
- Okay.
64
00:05:50,375 --> 00:05:51,375
Mae?
65
00:05:52,125 --> 00:05:53,543
How did you know I was here?
66
00:05:54,959 --> 00:05:58,209
When I can't find
you, I look here.
67
00:05:59,418 --> 00:06:00,918
The bunta tree's so beautiful.
68
00:06:07,834 --> 00:06:09,125
Let it go, Mae!
69
00:06:09,875 --> 00:06:10,918
Stop!
70
00:06:12,500 --> 00:06:14,543
Why do you always
have to do things like that?
71
00:06:15,250 --> 00:06:16,959
Why do you always run off alone?
72
00:06:22,793 --> 00:06:24,959
"You are with
me. I am with you."
73
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
Oshie!
74
00:06:28,418 --> 00:06:29,418
"I am with you"?
75
00:06:30,293 --> 00:06:32,793
"Always one, but born as two."
76
00:06:34,209 --> 00:06:35,875
"As above sits the stars...
77
00:06:35,875 --> 00:06:38,000
"and below lies the sea...
78
00:06:38,918 --> 00:06:40,293
"I give you you..."
79
00:06:41,375 --> 00:06:42,542
What are you doing here?
80
00:06:42,543 --> 00:06:46,207
How many times have I told
you? It is not safe out here.
81
00:06:46,209 --> 00:06:48,207
Sorry, Mother Koril.
82
00:06:48,209 --> 00:06:50,332
There will be consequences
for breaking the rules.
83
00:06:50,334 --> 00:06:53,375
- It isn't fair.
- The rules are for your safety.
84
00:06:53,375 --> 00:06:56,043
Now follow me. Quickly.
85
00:06:57,125 --> 00:07:00,000
Indara. Can you read me?
86
00:07:01,125 --> 00:07:02,291
We are not alone.
87
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Indara, can you read me?
88
00:08:21,418 --> 00:08:22,625
Girls!
89
00:08:22,625 --> 00:08:25,625
Your enemies will not
warn you before they attack!
90
00:08:27,625 --> 00:08:28,875
Get up.
91
00:08:33,209 --> 00:08:34,293
Block me!
92
00:08:39,418 --> 00:08:40,750
Excellent, Mae.
93
00:08:40,750 --> 00:08:42,543
Osha, I expect more from you.
94
00:08:50,334 --> 00:08:51,418
Girls, to your room.
95
00:09:08,168 --> 00:09:09,792
A Force cult. Here?
96
00:09:09,793 --> 00:09:11,207
I think they are witches.
97
00:09:11,208 --> 00:09:13,332
Nightsisters?
98
00:09:13,333 --> 00:09:15,457
We do not have
all the information.
99
00:09:15,458 --> 00:09:17,875
Besides, Nightsisters
don't raise younglings.
100
00:09:17,875 --> 00:09:19,043
Let alone train them.
101
00:09:19,793 --> 00:09:22,543
They do not treat
the girls like children.
102
00:09:23,168 --> 00:09:25,707
We should return to the ship.
Ask the Council for guidance.
103
00:09:25,708 --> 00:09:28,000
I fear for the girls' safety.
104
00:09:29,208 --> 00:09:31,958
The witches prepare
for a ceremony tonight.
105
00:09:32,584 --> 00:09:34,584
What if the girls are in danger?
106
00:09:38,043 --> 00:09:43,584
Indara, I know you would
defer to the Council, but I insist.
107
00:09:44,250 --> 00:09:47,043
Come with me. See
what I have seen.
108
00:09:58,043 --> 00:10:01,750
It's an old platform elevator.
This must be an old mining site.
109
00:10:01,750 --> 00:10:04,793
Kelnacca, slice the controls.
110
00:10:07,458 --> 00:10:08,750
I'm going in alone.
111
00:10:08,750 --> 00:10:10,832
Master, we must escort you.
112
00:10:10,833 --> 00:10:14,125
It's too risky to go in as a
group. They'll take it as a threat.
113
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
There are over 50 of them.
114
00:10:17,333 --> 00:10:20,000
Fifty women, and
only two children.
115
00:10:21,750 --> 00:10:23,458
We should go as a team.
116
00:10:25,208 --> 00:10:26,293
Fine.
117
00:10:27,500 --> 00:10:29,168
But we must be vigilant.
118
00:11:14,833 --> 00:11:15,917
Good evening.
119
00:11:15,918 --> 00:11:19,167
I am Master Indara, and
these are my colleagues,
120
00:11:19,168 --> 00:11:22,875
Sol, Kelnacca, and
my Padawan, Torbin.
121
00:11:22,875 --> 00:11:25,375
I am Aniseya,
mother of this coven.
122
00:11:26,208 --> 00:11:27,792
These women are
under my protection.
123
00:11:27,793 --> 00:11:29,500
You're trespassing.
124
00:11:29,500 --> 00:11:31,207
Forgive our intrusion.
125
00:11:31,208 --> 00:11:33,250
We thought this
planet was uninhabited.
126
00:11:33,250 --> 00:11:36,709
The all-knowing Jedi were
ignorant of their surroundings?
127
00:11:38,209 --> 00:11:40,834
I find that hard to believe.
128
00:11:46,250 --> 00:11:49,668
Torbin, Jedi Padawan...
129
00:11:50,793 --> 00:11:53,584
Son of paupers from
the planet Bonadan.
130
00:11:59,125 --> 00:12:02,543
You've traveled so far, only to
become trapped on this planet.
131
00:12:05,168 --> 00:12:08,917
You are a strong and good Jedi.
132
00:12:08,918 --> 00:12:11,125
You are a strong and good Jedi.
133
00:12:11,125 --> 00:12:13,958
But you have natural
desires you suppress.
134
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Tell me...
135
00:12:20,583 --> 00:12:22,167
Do you wish to
escape this planet?
136
00:12:22,168 --> 00:12:25,082
Do you wish to
escape this planet?
137
00:12:25,083 --> 00:12:28,457
I can help you.
138
00:12:28,458 --> 00:12:31,375
Do you wish to escape
this planet? I can help you.
139
00:12:33,250 --> 00:12:36,668
Osha. May we meet your sister?
140
00:12:39,043 --> 00:12:41,168
You wish to return to Coruscant.
141
00:12:43,375 --> 00:12:45,209
Your Master denies you.
142
00:12:47,293 --> 00:12:49,418
I would not keep you
from what you want.
143
00:12:50,959 --> 00:12:55,375
I would always let you
have what you need.
144
00:13:03,708 --> 00:13:06,208
Why not ask me?
145
00:13:07,958 --> 00:13:09,375
Go on. Go on.
146
00:13:10,250 --> 00:13:11,293
Go on.
147
00:13:12,625 --> 00:13:14,375
Ask. Ask me. Ask.
148
00:13:15,083 --> 00:13:16,250
Ask me.
149
00:13:22,168 --> 00:13:24,208
I want to return to Coruscant.
150
00:13:28,793 --> 00:13:30,168
Kneel.
151
00:13:42,125 --> 00:13:44,792
If you want your Padawan
returned to his right mind,
152
00:13:44,793 --> 00:13:47,293
I suggest you all leave. Now.
153
00:13:48,000 --> 00:13:50,750
Mama! I wanna show
them what you've taught me.
154
00:13:51,584 --> 00:13:53,250
Please let me take the test.
155
00:13:55,000 --> 00:13:56,582
Mother Aniseya,
156
00:13:56,584 --> 00:14:00,082
you cannot deny that Jedi have
the right to test potential Padawans.
157
00:14:00,083 --> 00:14:01,793
With your permission, of course.
158
00:14:16,793 --> 00:14:20,000
The scouts will bring Osha
to your camp at midday.
159
00:14:21,125 --> 00:14:23,583
We appreciate your cooperation.
160
00:14:47,459 --> 00:14:50,293
That was clever.
Suggesting we test the girls.
161
00:14:51,084 --> 00:14:53,125
Buys me time to ask
the Council for guidance.
162
00:14:54,334 --> 00:14:58,543
Indara, I feel a
connection to Osha.
163
00:14:59,375 --> 00:15:03,542
Sol, testing the twins is not
something we can take seriously.
164
00:15:03,543 --> 00:15:05,792
Osha's too old
to join the Order.
165
00:15:05,793 --> 00:15:08,543
I feel she is meant
to be my Padawan.
166
00:15:11,083 --> 00:15:12,833
Her coven will
never let her leave.
167
00:15:13,750 --> 00:15:16,543
They are so
insular... So strange.
168
00:15:17,625 --> 00:15:20,208
They marked her
sister with dark magic.
169
00:15:22,250 --> 00:15:25,917
Ceremonial markings are customary
in many cultures in the galaxy.
170
00:15:25,918 --> 00:15:28,000
But Osha did not have one.
171
00:15:29,043 --> 00:15:31,957
- I worry she's not safe.
- That's true.
172
00:15:31,958 --> 00:15:35,457
She may have resisted being
marked. There's no way to know.
173
00:15:35,459 --> 00:15:38,834
Then who is protecting
this child if not the Jedi?
174
00:15:41,709 --> 00:15:43,918
I believe she wants
to leave with us.
175
00:15:45,584 --> 00:15:48,209
Do not confuse what Osha
wants with what you want.
176
00:16:17,583 --> 00:16:18,583
We're here.
177
00:16:21,043 --> 00:16:22,500
This won't take long, Mae.
178
00:16:23,793 --> 00:16:25,708
What is that?
179
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
I'm not gonna hurt you.
180
00:16:28,625 --> 00:16:31,043
I just need to take a
sample of your blood.
181
00:16:32,043 --> 00:16:33,043
Is that okay?
182
00:16:36,375 --> 00:16:38,168
Ow.
183
00:16:56,168 --> 00:16:57,168
In this test,
184
00:16:57,918 --> 00:17:01,292
you must divine what images
appear on the testing screen...
185
00:17:01,293 --> 00:17:02,750
What do you want me to do?
186
00:17:07,209 --> 00:17:10,125
Tell us what you see.
187
00:17:12,584 --> 00:17:13,584
A spaceship.
188
00:17:18,750 --> 00:17:19,834
A castle.
189
00:17:22,209 --> 00:17:24,334
A planet.
190
00:17:26,959 --> 00:17:27,959
A necklace.
191
00:17:27,960 --> 00:17:30,000
The image hasn't appeared yet.
192
00:17:32,292 --> 00:17:34,334
Can I go back to my family now?
193
00:17:34,959 --> 00:17:37,542
Last night before we
entered your home,
194
00:17:38,709 --> 00:17:40,458
what was everyone
doing in the courtyard?
195
00:17:40,459 --> 00:17:41,792
Ascension.
196
00:17:43,292 --> 00:17:44,334
What is that?
197
00:17:46,334 --> 00:17:48,792
Is your marking a
part of Ascension?
198
00:17:50,667 --> 00:17:51,667
Do you like it?
199
00:17:52,250 --> 00:17:54,000
It's very beautiful.
200
00:17:55,167 --> 00:17:58,917
Ascension must be very important
to include a marking like that.
201
00:17:59,834 --> 00:18:03,583
Mama says "Ascension" means
Osha and I will lead the coven.
202
00:18:03,584 --> 00:18:05,458
That's why I have a
marking like Mama.
203
00:18:05,459 --> 00:18:08,292
But you're children. How
can you become the leaders?
204
00:18:08,917 --> 00:18:12,709
I... don't know.
205
00:18:14,459 --> 00:18:17,709
Mama said, "Everyone
must walk through fear.
206
00:18:18,709 --> 00:18:21,875
"Everyone must be
sacrificed to fulfill their destiny."
207
00:18:25,334 --> 00:18:27,167
Thank you for
explaining that to me.
208
00:18:27,709 --> 00:18:28,792
Can I go now?
209
00:18:29,375 --> 00:18:30,375
Mm.
210
00:18:39,667 --> 00:18:42,250
Mae was instructed to fail.
211
00:18:42,792 --> 00:18:45,125
- Mm.
- With your permission,
212
00:18:45,125 --> 00:18:48,875
I would like to try a different
approach with the other child.
213
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
You may.
214
00:18:53,459 --> 00:18:55,000
There are other children there?
215
00:18:56,042 --> 00:18:57,500
Thousands like us.
216
00:18:58,917 --> 00:19:03,625
But you must have the
courage to say what you want.
217
00:19:06,125 --> 00:19:07,500
I want to be a Jedi.
218
00:19:08,375 --> 00:19:11,792
Then you must have the
courage to tell the truth.
219
00:19:12,375 --> 00:19:13,834
We should continue the test.
220
00:19:33,334 --> 00:19:34,625
A planet.
221
00:19:34,625 --> 00:19:35,750
Correct.
222
00:19:53,625 --> 00:19:54,791
What now, Master?
223
00:19:54,792 --> 00:19:57,291
You should run the
girls' blood samples.
224
00:19:57,292 --> 00:20:00,958
- I've contacted Council for instruction.
- And then?
225
00:20:00,959 --> 00:20:03,583
You, Sol, and Kelnacca
continue the field work.
226
00:20:03,584 --> 00:20:06,125
I'll wait here until Coruscant
makes contact with us.
227
00:20:10,667 --> 00:20:11,709
Osha passed.
228
00:20:13,750 --> 00:20:16,792
I will meet you at the camp
when I hear their answer.
229
00:20:31,625 --> 00:20:33,292
Something is wrong.
230
00:20:40,084 --> 00:20:41,500
The Council said no.
231
00:20:43,875 --> 00:20:47,083
They will not sanction
bringing the twins to Coruscant.
232
00:20:47,084 --> 00:20:48,708
Or separating them
from their coven.
233
00:20:48,709 --> 00:20:51,041
But there's something
dangerous about those women.
234
00:20:51,042 --> 00:20:52,834
You saw what they
were capable of.
235
00:20:53,584 --> 00:20:55,833
You can feel the
twins are not safe.
236
00:20:55,834 --> 00:20:58,083
They say that we have
interfered too much already.
237
00:20:58,084 --> 00:21:00,000
Will they let us
come home at least?
238
00:21:00,000 --> 00:21:01,125
No.
239
00:21:02,167 --> 00:21:03,833
Let me talk to the Council.
240
00:21:03,834 --> 00:21:05,750
They've already made
their decision, Sol.
241
00:21:05,750 --> 00:21:08,084
- But Osha passed.
- After you coached her.
242
00:21:09,250 --> 00:21:11,208
Do not alter this
little girl's destiny
243
00:21:11,209 --> 00:21:13,583
because you have formed
an emotional attachment to her.
244
00:21:13,584 --> 00:21:15,542
That is not what's
happening here.
245
00:21:19,709 --> 00:21:22,125
I want to do what's
best for Osha.
246
00:21:22,750 --> 00:21:24,959
You don't get to decide that.
247
00:21:26,750 --> 00:21:28,667
It's the twins'
blood test results.
248
00:21:31,292 --> 00:21:33,084
The M-Count very high.
249
00:21:33,750 --> 00:21:35,208
Extremely high.
250
00:21:35,209 --> 00:21:37,084
Very Force sensitive.
251
00:21:38,417 --> 00:21:41,333
Wait. Their symbionts
are the same.
252
00:21:41,334 --> 00:21:42,458
They are twins.
253
00:21:42,459 --> 00:21:44,334
No, no, exactly the same.
254
00:21:44,959 --> 00:21:47,416
Even identical twins would
have different symbionts.
255
00:21:47,417 --> 00:21:50,125
This is impossible without
some kind of manipulation.
256
00:21:51,084 --> 00:21:53,166
The twins were
artificially created?
257
00:21:53,167 --> 00:21:55,375
Maybe by tapping into
a power dense enough
258
00:21:55,375 --> 00:21:58,750
to split one consciousness
into two bodies?
259
00:21:58,750 --> 00:22:02,584
Only a vergence could
create that type of power.
260
00:22:04,375 --> 00:22:05,375
This is it.
261
00:22:08,000 --> 00:22:09,750
Torbin, stop!
262
00:22:09,750 --> 00:22:11,166
Don't you see?
263
00:22:11,167 --> 00:22:14,208
We just need proof of a vergence
and those girls are the proof.
264
00:22:14,209 --> 00:22:16,084
This is our ticket home.
265
00:22:16,959 --> 00:22:18,125
Stop him!
266
00:22:18,125 --> 00:22:19,834
Kelnacca and I
will take the ship.
267
00:22:21,334 --> 00:22:22,959
What's wrong with you?
268
00:22:24,125 --> 00:22:25,500
Go and take a walk, Mae.
269
00:22:25,500 --> 00:22:26,875
Take a walk with Mother Koril.
270
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
- But Mama!
- Now!
271
00:22:28,334 --> 00:22:29,875
What's wrong with you?
272
00:22:29,875 --> 00:22:32,209
Mama! Mama!
273
00:22:44,334 --> 00:22:45,875
I wanna be a Jedi, Mama.
274
00:22:47,125 --> 00:22:48,125
I do.
275
00:23:00,584 --> 00:23:03,042
I must discuss this
situation with everyone here.
276
00:23:04,584 --> 00:23:06,959
But we will consider
your wish when we do so.
277
00:23:16,125 --> 00:23:17,250
I love you, Mama.
278
00:23:19,000 --> 00:23:20,167
I love you.
279
00:23:22,334 --> 00:23:24,709
Now go.
280
00:23:29,542 --> 00:23:32,458
No! I don't wanna go.
281
00:23:32,459 --> 00:23:34,209
You wanna stop
Osha from leaving?
282
00:23:35,042 --> 00:23:36,125
Then stop her.
283
00:23:39,084 --> 00:23:41,792
The Jedi will not warn
you before they attack.
284
00:23:49,917 --> 00:23:52,042
Good girl. Get mad.
285
00:23:54,917 --> 00:23:56,291
She is a child.
286
00:23:56,292 --> 00:23:59,083
The girl has yet to discover
the power she holds.
287
00:23:59,084 --> 00:24:00,583
It's not her decision to make.
288
00:24:00,584 --> 00:24:01,666
But is it ours?
289
00:24:01,667 --> 00:24:04,416
You cannot allow Osha to go.
290
00:24:04,417 --> 00:24:05,917
She has chosen it.
291
00:24:07,042 --> 00:24:08,250
It's what she wants.
292
00:24:08,250 --> 00:24:11,000
You would sacrifice our
future for the wish of a child?
293
00:24:11,000 --> 00:24:16,333
My children are our future.
Her wish must be considered.
294
00:24:16,334 --> 00:24:19,917
You may be their mother,
but you are also our leader.
295
00:24:24,042 --> 00:24:25,667
Right now I choose mother.
296
00:24:36,250 --> 00:24:38,250
No one can get in or out!
297
00:24:40,667 --> 00:24:43,166
Witches! Arm yourselves!
298
00:24:43,167 --> 00:24:44,583
Hurry. This way.
299
00:24:44,584 --> 00:24:45,666
Torbin!
300
00:24:45,667 --> 00:24:47,458
I think they've
locked the girls inside.
301
00:24:47,459 --> 00:24:49,167
The elevator's been disabled.
302
00:24:53,417 --> 00:24:56,792
You can't go. We're
stuck here now.
303
00:24:58,334 --> 00:25:00,167
Follow me.
304
00:25:04,834 --> 00:25:07,291
You cannot let them
in your head again.
305
00:25:07,292 --> 00:25:08,542
Do you understand?
306
00:25:09,334 --> 00:25:11,666
- I need you to help me get the girls.
- Okay.
307
00:25:11,667 --> 00:25:12,917
- Okay?
- Yeah.
308
00:25:17,750 --> 00:25:19,167
Hey, give it back!
309
00:25:25,750 --> 00:25:27,750
Mae, let me out.
310
00:25:27,750 --> 00:25:29,917
- I won't let it happen.
- Mae, please.
311
00:25:36,209 --> 00:25:37,834
No. Mae.
312
00:25:43,500 --> 00:25:45,791
There's no way that we
can land the ship there.
313
00:25:45,792 --> 00:25:46,875
If I can get close enough,
314
00:25:46,875 --> 00:25:49,042
do you think you
can make the jump?
315
00:25:49,625 --> 00:25:52,292
Go. We must stop him
before he starts a conflict.
316
00:25:52,792 --> 00:25:53,792
Go!
317
00:25:58,375 --> 00:25:59,750
Spread into position.
318
00:26:01,542 --> 00:26:04,125
Get everyone in the common
room. Prepare for battle.
319
00:26:06,334 --> 00:26:07,500
What is happening?
320
00:26:07,500 --> 00:26:09,542
The Jedi have breached
the fortress again.
321
00:26:10,917 --> 00:26:11,959
Come with me.
322
00:26:13,625 --> 00:26:15,709
I told you we
cannot use violence.
323
00:26:16,792 --> 00:26:21,792
And I told you I would die before
I let the Jedi take my children.
324
00:26:35,834 --> 00:26:37,125
What are you doing?
325
00:27:01,125 --> 00:27:03,375
Mama! Mama!
326
00:27:37,542 --> 00:27:39,584
Take another step
and it will be your last.
327
00:27:42,084 --> 00:27:44,208
It was foolish to
come back here, Jedi.
328
00:27:44,209 --> 00:27:46,625
We come with noble intentions.
329
00:27:46,625 --> 00:27:49,000
You wish to know if we
will allow Osha to join you.
330
00:27:49,834 --> 00:27:52,666
To be raised by an
institution instead of a family.
331
00:27:52,667 --> 00:27:56,417
The twins, where
did they come from?
332
00:27:58,709 --> 00:28:00,625
How were they created?
333
00:28:09,667 --> 00:28:12,375
Someday, those noble
intentions you all have
334
00:28:12,375 --> 00:28:14,917
will destroy every
Jedi in the galaxy.
335
00:28:19,084 --> 00:28:23,458
- Easy, Torbin.
- Fire! Help! Mama! Help!
336
00:28:23,459 --> 00:28:25,084
Osha!
337
00:28:26,084 --> 00:28:27,084
Help me!
338
00:28:31,417 --> 00:28:33,042
No!
339
00:28:55,000 --> 00:28:56,292
Mama!
340
00:29:03,084 --> 00:29:05,667
I was going to let Osha go.
341
00:29:06,292 --> 00:29:08,875
It's what she wants.
342
00:29:10,584 --> 00:29:12,584
It's what she wants.
343
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
She chose you.
344
00:29:16,209 --> 00:29:18,042
No!
345
00:29:19,042 --> 00:29:21,792
Mama! Mama!
346
00:29:23,917 --> 00:29:28,000
Mama! Mama!
347
00:29:32,792 --> 00:29:34,750
Mae. Run!
348
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Fight me!
349
00:30:42,250 --> 00:30:44,875
The twins! They're
locked inside!
350
00:31:01,959 --> 00:31:03,125
It's happening again.
351
00:31:04,792 --> 00:31:07,083
You should not have
brought him here.
352
00:31:07,084 --> 00:31:09,958
No. My mind is fortified!
353
00:31:09,959 --> 00:31:11,334
Not you.
354
00:31:38,542 --> 00:31:39,959
No, no, no, no, no!
355
00:32:21,834 --> 00:32:23,250
Kelnacca!
356
00:32:24,042 --> 00:32:25,334
Kelnacca, no!
357
00:33:36,334 --> 00:33:37,875
Get the twins.
358
00:33:37,875 --> 00:33:39,625
Master, I...
359
00:33:39,625 --> 00:33:42,250
Get them now. Now!
360
00:33:54,209 --> 00:33:56,167
- Osha!
- Mae!
361
00:34:01,375 --> 00:34:02,375
Mae!
362
00:34:03,375 --> 00:34:04,375
Osha!
363
00:34:04,376 --> 00:34:07,209
Osha! Mae!
364
00:34:08,833 --> 00:34:09,918
Where's Mama?
365
00:34:11,626 --> 00:34:12,708
Mama's dead.
366
00:34:14,168 --> 00:34:15,168
What have you done?
367
00:34:20,793 --> 00:34:22,458
What have you done?
368
00:34:22,458 --> 00:34:24,501
Mae! Osha!
369
00:34:25,293 --> 00:34:26,791
Osha!
370
00:34:26,793 --> 00:34:28,668
- Mae! Mae!
- Osha!
371
00:34:29,418 --> 00:34:31,751
- Osha!
- Mae!
372
00:34:35,751 --> 00:34:37,168
- Mae!
- Osha!
373
00:34:43,376 --> 00:34:45,543
- Osha!
- Mae!
374
00:34:50,083 --> 00:34:51,626
No!
375
00:34:57,376 --> 00:34:59,751
Help me!
376
00:35:00,626 --> 00:35:02,751
I got you.
377
00:35:17,793 --> 00:35:18,833
Master...
378
00:35:21,376 --> 00:35:22,458
I'm sorry.
379
00:35:23,083 --> 00:35:26,543
Kelnacca, send a
message to Coruscant.
380
00:35:29,833 --> 00:35:31,168
We're going home.
381
00:35:32,668 --> 00:35:34,958
I warned you not to interfere.
382
00:35:34,958 --> 00:35:36,666
I warned both of you.
383
00:35:36,668 --> 00:35:39,126
I wanted the twins to be safe.
384
00:35:39,876 --> 00:35:42,083
With no thought of
the consequences.
385
00:35:44,876 --> 00:35:46,418
I had to make a choice.
386
00:35:50,793 --> 00:35:53,376
Master! Master!
387
00:36:03,543 --> 00:36:05,126
What will we tell the Council?
388
00:36:12,333 --> 00:36:14,168
We will tell the
Council the truth.
389
00:36:16,043 --> 00:36:17,293
Yeah.
390
00:36:18,458 --> 00:36:24,333
Mae burned down the witches'
fortress and everyone was lost.
391
00:36:25,458 --> 00:36:28,875
Indara, I must
face the Council...
392
00:36:28,876 --> 00:36:31,333
Why would you do that to her?
393
00:36:31,958 --> 00:36:34,668
After everything this
little girl has lost tonight,
394
00:36:35,583 --> 00:36:37,333
you'd take away
her dream as well?
395
00:36:38,333 --> 00:36:42,041
Before you throw yourself
at the mercy of the Council,
396
00:36:42,043 --> 00:36:45,751
ask yourself why
you made this choice.
397
00:36:48,043 --> 00:36:49,668
Mama? Mama!
398
00:36:58,793 --> 00:37:00,126
You're okay, Osha.
399
00:37:07,626 --> 00:37:08,626
Where am I?
400
00:37:11,708 --> 00:37:14,208
We are on our way to Coruscant.
401
00:37:15,918 --> 00:37:17,168
What happened?
402
00:37:30,668 --> 00:37:32,376
Mae started a fire.
27842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.