All language subtitles for The Three Stooges S02E03 Pop Goes the Easel (1935)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,160 --> 00:00:59,030 Bridge expert, huh? Yeah. 2 00:00:59,030 --> 00:01:02,080 What would you do if you held the queen alone? 3 00:01:02,080 --> 00:01:03,610 That all depends. 4 00:01:03,610 --> 00:01:05,620 Depends on what? 5 00:01:05,620 --> 00:01:08,120 When the king is expected home. 6 00:01:08,120 --> 00:01:09,840 Wise guy, huh? 7 00:01:09,840 --> 00:01:11,420 No, bridge expert. 8 00:01:23,770 --> 00:01:27,440 My good man, how long have you been starving? 9 00:01:27,440 --> 00:01:30,020 Mister, I haven't tasted food for three days. 10 00:01:30,020 --> 00:01:32,030 You haven't? No. 11 00:01:32,030 --> 00:01:33,480 Well, I wouldn't worry about it. 12 00:01:33,480 --> 00:01:36,530 It still tastes the same. 13 00:01:48,490 --> 00:01:50,490 Hey, buddy, have you got a--? 14 00:01:50,490 --> 00:01:53,000 No. Go get yourself a sign. 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,500 How do you like that lowlife? 16 00:01:59,000 --> 00:02:01,510 Do you want to become my social secretary? 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,510 Oh, lady, and how. 18 00:02:03,510 --> 00:02:05,980 Then how do you spell "chrysanthemum"? 19 00:02:06,980 --> 00:02:08,980 Hiya, professor. How are you? 20 00:02:08,980 --> 00:02:10,480 This is Miss, uh... 21 00:02:13,480 --> 00:02:14,990 Hmph. 22 00:02:19,410 --> 00:02:21,070 You're a social secretary? 23 00:02:21,070 --> 00:02:22,160 Yes, ma'am. 24 00:02:22,160 --> 00:02:24,160 You're just the man I'm looking for. 25 00:02:24,160 --> 00:02:25,580 Step right in. Thank you. 26 00:02:33,750 --> 00:02:35,290 They threw a bomb. 27 00:02:41,290 --> 00:02:42,800 What's the matter? 28 00:02:42,800 --> 00:02:44,300 How do you spell "chrysanthemum"? 29 00:02:45,800 --> 00:02:47,300 Oh, ignorant, eh? 30 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 How do you spell it? 31 00:02:52,810 --> 00:02:54,810 Why weren't you here a minute ago? 32 00:02:57,310 --> 00:02:58,810 Now, listen, you mugs. 33 00:02:58,810 --> 00:03:00,310 People ain't gonna give us a job. 34 00:03:00,310 --> 00:03:02,320 We gotta go out and get it. 35 00:03:02,320 --> 00:03:04,820 Now, my idear is this: 36 00:03:04,820 --> 00:03:06,290 You see that store over there? 37 00:03:06,290 --> 00:03:08,290 Each one of us grab a broom. 38 00:03:08,290 --> 00:03:10,320 We go up and sweep in front of the place, see? 39 00:03:10,320 --> 00:03:12,880 The boss comes out sees three conscientious guys 40 00:03:12,880 --> 00:03:13,880 and offers us a job. 41 00:03:13,880 --> 00:03:15,460 It's simple. 42 00:03:15,460 --> 00:03:16,550 Get goin'. 43 00:03:25,050 --> 00:03:26,590 Stop, thief. 44 00:03:26,590 --> 00:03:27,810 Drop those brooms. 45 00:03:27,810 --> 00:03:30,390 Thief, police, fire, police. 46 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 What? 47 00:03:31,390 --> 00:03:32,900 They stole my brooms. 48 00:03:32,900 --> 00:03:34,060 Oh, yeah? 49 00:03:34,060 --> 00:03:35,930 Come here, you. Come back here. 50 00:03:53,080 --> 00:03:54,580 Hey. Hey, come back here. 51 00:04:14,890 --> 00:04:16,890 Oh, an art school. 52 00:04:16,890 --> 00:04:18,390 You know, my old man used to draw. 53 00:04:18,390 --> 00:04:19,390 Yeah? 54 00:04:19,390 --> 00:04:21,900 Sure, he drew 20 years with one stroke of the pen. 55 00:04:24,900 --> 00:04:26,280 Shh. 56 00:04:28,150 --> 00:04:29,240 He's coming. 57 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 Quick, the overcoats. 58 00:04:41,330 --> 00:04:43,330 Oh, there you are. 59 00:04:43,330 --> 00:04:46,340 Oh, I'm awfully sorry to have kept you waiting. 60 00:04:46,340 --> 00:04:48,670 Oh, that's all right. We just got here ourselves. 61 00:04:48,670 --> 00:04:49,760 How long have you been students? 62 00:04:49,760 --> 00:04:51,260 Oh, we're just beginners. 63 00:04:51,260 --> 00:04:54,180 Well, shall we start on September Morn? 64 00:04:54,180 --> 00:04:55,730 No, let's start right now. 65 00:04:55,730 --> 00:04:57,260 Spread out. 66 00:04:57,260 --> 00:04:59,850 I'll see if everything's ready. 67 00:04:59,850 --> 00:05:02,150 You know, I think I'm gonna like this place. 68 00:05:06,770 --> 00:05:08,770 What is the matter with this? 69 00:05:08,770 --> 00:05:10,360 Ah, it is gone. 70 00:05:11,360 --> 00:05:14,110 Oh, there it is again. What shall I do? 71 00:05:16,620 --> 00:05:17,620 Oh, dear. 72 00:05:17,620 --> 00:05:19,120 What's the matter, Rembrandt? 73 00:05:19,120 --> 00:05:20,620 My painting, it is finished, gentlemen. 74 00:05:20,620 --> 00:05:22,340 But I cannot erase this spot. 75 00:05:22,340 --> 00:05:23,920 What shall I do? 76 00:05:23,920 --> 00:05:25,430 Why don't you send it to a clinic? 77 00:05:25,420 --> 00:05:27,010 Gentlemen... 78 00:05:27,010 --> 00:05:28,680 I am an artist. 79 00:05:28,680 --> 00:05:30,260 I am an artist too. 80 00:05:30,260 --> 00:05:32,180 Oh, a pair of drawers. 81 00:05:32,180 --> 00:05:33,770 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 82 00:05:35,770 --> 00:05:37,770 Ha, ha, ha, ha. 83 00:05:37,770 --> 00:05:40,270 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 84 00:05:40,270 --> 00:05:41,270 Oof. 85 00:05:42,110 --> 00:05:43,190 Wait a minute. 86 00:05:43,190 --> 00:05:44,690 Here, I know what's the matter. 87 00:05:44,690 --> 00:05:46,700 You haven't got enough anakanapanasan. 88 00:05:50,570 --> 00:05:53,070 Wait a minute, Einstein. 89 00:05:53,070 --> 00:05:54,570 What that needs is a mixture of enau 90 00:05:54,570 --> 00:05:56,960 plus anasenapakanaswa. Oh. 91 00:06:00,960 --> 00:06:04,460 Ah, monsieur, you did it. How can I ever tha--? 92 00:06:05,460 --> 00:06:06,970 There it is again. 93 00:06:06,970 --> 00:06:09,470 Oh, my beautiful painting, Sunlight on the Brook. 94 00:06:09,470 --> 00:06:11,250 They are waiting for it. 95 00:06:11,250 --> 00:06:12,930 Well, don't worry about it, they'll get it. 96 00:06:16,340 --> 00:06:17,840 Oh. 97 00:06:17,840 --> 00:06:19,350 Might've been Sunlight on the Brook, 98 00:06:19,350 --> 00:06:21,180 but it's now Midnight on the Ocean. 99 00:06:21,180 --> 00:06:22,260 Aah! 100 00:06:22,270 --> 00:06:23,770 I lost a fortune. 101 00:06:23,770 --> 00:06:24,770 Don't worry. 102 00:06:24,770 --> 00:06:27,770 You know the old saying: "Easel come, easel go." 103 00:06:28,770 --> 00:06:29,770 See that? 104 00:06:29,770 --> 00:06:30,770 Yeah. 105 00:06:31,770 --> 00:06:33,280 Easel outta here. 106 00:06:36,280 --> 00:06:38,280 Anytime you get in another spot, Rembrandt, 107 00:06:38,280 --> 00:06:39,780 just call on us. 108 00:06:43,790 --> 00:06:46,290 The professor wants the first sketch to be The Hunt. 109 00:06:46,290 --> 00:06:47,290 Will you get me the hawk? 110 00:06:47,290 --> 00:06:48,680 Give her the bird. 111 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 The bird, the bird. 112 00:06:55,510 --> 00:06:59,020 Excuse him, lady. The heel has no soul. 113 00:06:59,020 --> 00:07:02,520 Now, here's the idea. You hold the hawk in one hand. 114 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 And you are listening 115 00:07:03,520 --> 00:07:05,560 to the distant call of the hunting horn. 116 00:07:05,560 --> 00:07:07,480 I think we'd best release the bird, 117 00:07:07,480 --> 00:07:09,560 and in its place, overhead, 118 00:07:09,560 --> 00:07:12,230 you discover a group of fine grouse. 119 00:07:12,230 --> 00:07:13,820 Now, then. 120 00:07:13,820 --> 00:07:15,820 Thusly. 121 00:07:17,820 --> 00:07:19,320 I don't see any grouse. 122 00:07:22,330 --> 00:07:23,830 See any now? No. 123 00:07:25,830 --> 00:07:27,330 See any now? No. 124 00:07:28,830 --> 00:07:31,420 Ah! Look at the grouse. 125 00:07:31,420 --> 00:07:34,000 Wait a minute. You guys got the wrong idea. 126 00:07:34,000 --> 00:07:35,510 Pardon me, miss. 127 00:07:35,500 --> 00:07:37,010 Here's the way you should do it: 128 00:07:39,930 --> 00:07:41,810 I think you ought to move back. 129 00:07:42,600 --> 00:07:43,900 How's that? 130 00:07:43,900 --> 00:07:45,400 Back a little further, please. 131 00:07:47,730 --> 00:07:49,180 One more step. 132 00:07:51,990 --> 00:07:53,990 Oh! Help! 133 00:07:53,990 --> 00:07:55,580 I think he took one step too much. 134 00:07:59,750 --> 00:08:01,330 Help, oh. 135 00:08:06,370 --> 00:08:07,450 How's that? 136 00:08:07,450 --> 00:08:08,960 Oh, always clownin', eh? 137 00:08:10,460 --> 00:08:11,460 Come on. 138 00:08:12,460 --> 00:08:13,960 Will you do me a favor? 139 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 Why, yes. 140 00:08:22,270 --> 00:08:23,300 Hold it. 141 00:08:31,730 --> 00:08:32,950 What's that? 142 00:08:32,950 --> 00:08:34,030 Why, it's a boat. 143 00:08:39,490 --> 00:08:40,990 She's right. 144 00:08:42,990 --> 00:08:44,460 I christen thee 145 00:08:44,460 --> 00:08:45,540 Sarsaparilla. 146 00:08:47,540 --> 00:08:49,050 Look at the grouse. 147 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 The cop. 148 00:08:54,800 --> 00:08:56,140 The cop. 149 00:09:06,900 --> 00:09:08,180 Hey. 150 00:09:08,180 --> 00:09:09,260 Oui, oui? 151 00:09:09,270 --> 00:09:10,270 Did you see three 152 00:09:10,270 --> 00:09:12,270 suspicious-looking characters around here? 153 00:09:16,270 --> 00:09:18,780 Oh, pardon me, you're French. 154 00:09:18,770 --> 00:09:20,780 Ah, begorra, that's what I am. 155 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 What? 156 00:09:21,780 --> 00:09:23,780 Ze mama, she was French, 157 00:09:23,780 --> 00:09:25,280 and the old man was Irish. 158 00:09:25,280 --> 00:09:27,830 And I was speakin' for him. 159 00:09:27,830 --> 00:09:29,420 Maybe you can tell me something. 160 00:09:37,630 --> 00:09:38,630 Hello. 161 00:09:40,930 --> 00:09:41,930 Hey, buddy. 162 00:09:41,930 --> 00:09:43,430 What kind of language is that? 163 00:09:49,440 --> 00:09:50,940 Oh, deaf and dumb. 164 00:09:50,940 --> 00:09:52,810 Certainly. Ye-- 165 00:09:54,140 --> 00:09:56,060 I'll get those guys yet. 166 00:10:01,570 --> 00:10:03,150 Okay, boys. Guess I told him. 167 00:10:03,150 --> 00:10:06,370 We sure got rid of that flatfoot. 168 00:10:06,370 --> 00:10:08,960 Good morning. I'm Professor Fuller. 169 00:10:08,960 --> 00:10:11,960 Oh, we've been using some of your brushes. 170 00:10:11,960 --> 00:10:14,000 I don't believe I've ever met you. 171 00:10:14,000 --> 00:10:16,920 They're the three new students we were expecting this morning. 172 00:10:16,920 --> 00:10:18,500 Oh. 173 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 Now, boys, to become great artists, 174 00:10:21,000 --> 00:10:23,510 you must start from the bottom up. 175 00:10:23,510 --> 00:10:25,010 Yes. Yes. Yes. 176 00:10:25,010 --> 00:10:27,510 So you may begin by painting this floor. 177 00:10:29,010 --> 00:10:31,510 Say, if he thinks I'm gonna paint this floor, 178 00:10:31,510 --> 00:10:33,020 I hope you drop dead. 179 00:10:33,020 --> 00:10:34,520 Who, me? 180 00:10:38,740 --> 00:10:39,770 The cop. 181 00:10:39,770 --> 00:10:41,240 You ain't got long to live, son. 182 00:10:41,240 --> 00:10:42,320 Come on. 183 00:10:45,160 --> 00:10:47,750 Hey. What's the idea of the two brushes? 184 00:10:47,750 --> 00:10:48,700 I'm in a hurry. 185 00:10:48,700 --> 00:10:50,170 Well, get goin'. 186 00:10:51,530 --> 00:10:53,040 I can get around the corners with this. 187 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 But look what I got. 188 00:10:55,040 --> 00:10:56,540 What do you expect to do with that? 189 00:10:56,540 --> 00:10:58,040 Paint the cracks. 190 00:11:00,540 --> 00:11:02,510 Here. 191 00:11:02,510 --> 00:11:03,880 Go ahead and paint 'em. Get goin'. 192 00:11:06,770 --> 00:11:07,770 Here we go. 193 00:11:07,770 --> 00:11:08,770 Giddyup! 194 00:11:14,270 --> 00:11:16,280 Ah, shuffleboard. 195 00:11:18,280 --> 00:11:19,950 Plus 10. 196 00:11:19,950 --> 00:11:21,530 Pick out two. One, two-- 197 00:11:21,530 --> 00:11:22,900 Aah! 198 00:11:22,900 --> 00:11:24,980 Come on, break it up. Get to work. Get busy here. 199 00:11:31,240 --> 00:11:32,320 Hey. 200 00:11:32,320 --> 00:11:35,240 How we gonna get outta here without ruining this paint job? 201 00:11:40,380 --> 00:11:42,080 It's the cop. 202 00:11:47,920 --> 00:11:50,260 Here, in here. 203 00:12:08,740 --> 00:12:10,250 Oh. 204 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 Pardon me, miss. 205 00:12:14,750 --> 00:12:16,750 How are ya, tall and handsome? 206 00:12:16,750 --> 00:12:18,250 I'm glad you come up to see me. 207 00:12:18,250 --> 00:12:20,260 Oh. 208 00:12:25,380 --> 00:12:26,380 Those are my cigarettes. 209 00:12:27,880 --> 00:12:29,380 Ix-nay ackin'-cray. 210 00:12:29,380 --> 00:12:31,380 It's the op-cay. 211 00:12:34,390 --> 00:12:35,970 What are you talking--? Oh, a man. 212 00:12:35,970 --> 00:12:38,310 Oh, hello, dear. How are you? 213 00:12:38,310 --> 00:12:40,390 This is my sister, Crumbette. 214 00:12:40,390 --> 00:12:41,730 And this... 215 00:12:41,730 --> 00:12:42,810 is my mother. 216 00:12:43,810 --> 00:12:44,810 Oh! 217 00:12:46,650 --> 00:12:48,650 Mother. 218 00:12:48,650 --> 00:12:50,150 Spread out. 219 00:12:52,660 --> 00:12:56,160 You gorgeous mass of muscle. 220 00:12:56,160 --> 00:12:58,630 Oh, Mother, I'm gonna tell Father on you. 221 00:13:00,660 --> 00:13:03,670 The children are always clowning. 222 00:13:03,670 --> 00:13:04,670 Oh, Mother. 223 00:13:04,670 --> 00:13:07,670 Whoo, w-w-w-whoo. 224 00:13:16,680 --> 00:13:18,100 So it's you! 225 00:13:18,100 --> 00:13:19,180 Yeah. 226 00:13:19,180 --> 00:13:20,680 Come on, fellas, let's beat it. 227 00:13:21,980 --> 00:13:24,070 What did you say? 228 00:13:24,070 --> 00:13:27,020 Pardon me, you just look around. 229 00:13:28,570 --> 00:13:30,080 Oh, it is. 230 00:13:37,500 --> 00:13:39,000 Look. Oh. 231 00:13:41,090 --> 00:13:42,090 Put it on. 232 00:13:48,010 --> 00:13:49,010 He's gone. 233 00:13:51,510 --> 00:13:53,020 Look, we made somethin'. 234 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 What is it? 235 00:13:54,020 --> 00:13:55,520 Sittin' Bull. 236 00:13:55,520 --> 00:13:58,020 I don't see his face. 237 00:13:58,020 --> 00:13:59,020 He's got his back turned. 238 00:13:59,020 --> 00:14:00,520 Hau. 239 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 And how. 240 00:14:06,700 --> 00:14:07,780 Wait a minute. 241 00:14:07,780 --> 00:14:10,370 I'll show you guys a picture what is a picture. 242 00:14:10,370 --> 00:14:11,950 Watch this: 243 00:14:21,660 --> 00:14:23,160 Gee, I'm sorry, Moe. It was an accident. 244 00:14:23,160 --> 00:14:25,160 It won't happen again. 245 00:14:25,160 --> 00:14:26,170 You sure? 246 00:14:26,170 --> 00:14:27,670 I'm positive. 247 00:14:29,670 --> 00:14:31,090 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 248 00:14:35,970 --> 00:14:37,560 You're the cause of this. 249 00:14:37,560 --> 00:14:38,560 What about it? 250 00:14:46,740 --> 00:14:48,740 Here's a flower for your hat, madam. 251 00:14:51,740 --> 00:14:53,740 Here's mud in you eye, mister. 252 00:14:55,740 --> 00:14:57,250 Wait a minute, spread out! 253 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 Who started this? 254 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 I don't know. 255 00:14:59,250 --> 00:15:01,250 Never mind. Let bygones be bygones. 256 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 Okay. 257 00:15:02,250 --> 00:15:05,250 I'll show you guys a picture what is a picture. 258 00:15:05,250 --> 00:15:06,540 Watch me. 259 00:15:15,960 --> 00:15:17,470 Oh, bygones, eh? 260 00:15:17,470 --> 00:15:18,970 Yeah. 261 00:15:21,720 --> 00:15:22,940 Who the--? 262 00:15:22,940 --> 00:15:25,020 Oh, you're startin' again, eh? 263 00:15:37,740 --> 00:15:39,240 Gimme that. 264 00:15:40,210 --> 00:15:41,740 Gimme that! 265 00:15:43,740 --> 00:15:45,240 You got it, brother. 266 00:15:54,050 --> 00:15:55,140 Hey, what's goin' on in--? 267 00:15:56,170 --> 00:15:57,510 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 268 00:16:08,520 --> 00:16:10,100 Is this the clay department? 269 00:16:15,990 --> 00:16:17,080 Yeah-- 270 00:16:37,350 --> 00:16:38,380 Come in. 271 00:16:39,630 --> 00:16:41,550 Come in. 272 00:16:44,100 --> 00:16:45,190 I said, come in. 273 00:17:02,570 --> 00:17:03,660 Oh! 274 00:17:14,800 --> 00:17:15,880 You missed me, ahh-- 275 00:17:17,840 --> 00:17:19,890 Victim of circumstance. 276 00:17:19,890 --> 00:17:20,890 Ooh. 277 00:17:20,890 --> 00:17:22,390 That's a coincidence. 278 00:17:29,770 --> 00:17:30,850 Ooh, a backbiter. 279 00:17:30,850 --> 00:17:32,350 Oop. 280 00:17:37,020 --> 00:17:38,110 Spread out! Wait a minute! 281 00:17:38,110 --> 00:17:40,110 Spread out! Come here! 282 00:17:42,110 --> 00:17:45,110 Now, tell me. Who started this? 283 00:17:45,110 --> 00:17:46,700 You did. Oh, yeah? 284 00:17:49,920 --> 00:17:52,420 - Get 'em, boys! - Lemme get at 'em. 17755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.