All language subtitles for The Plot 2024 - Healer (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,347 ترجمه و زیرنویس: هـــیــــلـــر تلگرامم:Hea1er_82 2 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 ما هيچ سوابقی نداریم 3 00:00:28,400 --> 00:00:29,593 چه گواهی ولادت 4 00:00:30,158 --> 00:00:31,258 چه گواهی اقامت 5 00:00:31,957 --> 00:00:33,323 همشون خالین 6 00:00:34,778 --> 00:00:35,992 مردم بهمون میگن... 7 00:00:36,703 --> 00:00:39,197 بسته های خالی، چون درونمون خالیه 8 00:00:39,602 --> 00:00:41,088 برای همینه هیچ معلومات شخصی ای پیدا نکردیم 9 00:00:42,080 --> 00:00:42,960 جالبه 10 00:00:43,675 --> 00:00:45,882 پس منظورت اینه تصادفی که ۲۴ دسامبر اتفاق افتاد 11 00:00:46,068 --> 00:00:48,395 شروع کننده ی همه ماجرا ها بوده 12 00:00:50,620 --> 00:00:52,460 اتوبوس بر اثر تصادف چپ کرد 13 00:00:54,010 --> 00:00:58,702 شب کریسمس، اگر چه مایه ی شادی مردمه ولی حادثه ای ناگوار دراین شب اتفاق افتاد 14 00:00:58,798 --> 00:01:01,432 بر اثر تصادف عده ای مردم مردند 15 00:01:01,566 --> 00:01:05,137 اتوبوس از عابر پیاده عبور کرد 16 00:01:06,388 --> 00:01:08,795 در آنجا هیچ ماشین دیگه ای تصادف نکرده 17 00:01:09,063 --> 00:01:13,297 احتمال میرود تصادف بر اثر یخ زدگی جاده بوده باشد 18 00:01:13,503 --> 00:01:16,137 " حادثه ی ناگوار شب کریسمس " 19 00:01:16,915 --> 00:01:18,835 تیتر اخبار شد 20 00:01:19,988 --> 00:01:21,955 اولين مردی که اتوبوس با اون برخورد کرد 21 00:01:22,475 --> 00:01:24,875 هیچ اطلاعاتی در مورد او حین جست و جوی هویتش پیدا نکردند 22 00:01:25,585 --> 00:01:27,325 اونم یه "بسته ی خالی" بود 23 00:01:28,121 --> 00:01:31,088 اینجوری بود که "جاک نونی" مرد (لی جونگ سوک ಥ_ಥ) 24 00:01:31,745 --> 00:01:33,372 چه نسبتی به "جاک نونی" داشتید؟ 25 00:01:33,828 --> 00:01:36,035 تنها دوستی بود که بهم اعتماد داشت 26 00:01:36,625 --> 00:01:38,425 بینایی اون تو یه حد دیگه بود 27 00:01:38,938 --> 00:01:40,592 برای همین این اسم رو بهش دادم (جاک نونی: چشم تیز) 28 00:01:41,228 --> 00:01:44,492 چرا فکر میکنی "جاک نونی" به قتل رسیده؟ 29 00:01:44,797 --> 00:01:47,223 محاله جاک نونی تصادفی بمیره 30 00:01:47,677 --> 00:01:50,330 همه ی حوادث رو میشه دستکاری کرد 31 00:01:50,580 --> 00:01:52,047 حادثه طراحی شده بود؟ 32 00:01:52,685 --> 00:01:54,412 این کاریه که ما میکنیم 33 00:01:58,251 --> 00:02:04,045 طــــراح{\an8} مترجم: هــیـــلــر 34 00:02:05,533 --> 00:02:06,840 یه تصادفی رخ داده 35 00:02:07,060 --> 00:02:09,413 لعنت، نمیدونم انگار یه کامیون چپ کرده 36 00:02:09,803 --> 00:02:11,150 اول اون حرومزاده ها رو بگیر 37 00:02:11,361 --> 00:02:14,175 میخوای اون حرومزاده هارو همینجوری رو ول کنی؟! 38 00:02:14,632 --> 00:02:18,332 خوب بزنشون ولی نکشیشون میخوام خودم باهاشون حرف بزنم 39 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 اون انگلایی که بهشون چسپیدند رو بردارد 40 00:02:20,963 --> 00:02:21,483 اره 41 00:02:22,390 --> 00:02:24,623 لعنتی، چرا راه باز نمیشه 42 00:02:25,033 --> 00:02:26,133 هی حرمزاده 43 00:02:26,720 --> 00:02:29,453 ها؟ نه با تو نبودم 44 00:02:30,777 --> 00:02:32,163 لعنت بهت 45 00:02:37,316 --> 00:02:39,417 پیک موتوری لعنتی 46 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 توی حرومزاده هم یکم صبر داشته باش 47 00:02:45,742 --> 00:02:48,715 اه لعنتی باید زود برم زود 48 00:02:49,930 --> 00:02:52,137 اهه چه آشفتگی ای 49 00:02:57,940 --> 00:02:59,127 ای بابا 50 00:03:05,732 --> 00:03:08,338 چه مجبوری این همه رو حمل کنی 51 00:03:08,777 --> 00:03:10,770 یکم سبکش کن حریص 52 00:03:14,068 --> 00:03:15,002 الو، بله 53 00:03:15,621 --> 00:03:16,755 تو راهم 54 00:03:16,987 --> 00:03:19,327 یکم پیش یه پیک موتوری رو اعصابم رفت 55 00:03:20,832 --> 00:03:21,878 جوون چه دافه 56 00:03:22,736 --> 00:03:23,070 ها؟ 57 00:03:29,252 --> 00:03:32,645 هی لعنتی به جای اینکه بهم زنگ بزنی برو به کارت برس 58 00:03:34,160 --> 00:03:36,373 وای به حالت اگه بیام و نگرفته باشیشون قطع کن 59 00:03:42,341 --> 00:03:43,862 همون کره خره قبلیه 60 00:03:44,203 --> 00:03:45,463 نزنم لهش کنم؟ 61 00:03:51,157 --> 00:03:53,317 اه لعنت به این وضعیت 62 00:04:11,538 --> 00:04:13,398 باید یه مانع اینجا میذاشتید 63 00:04:26,744 --> 00:04:27,945 مسئول اینجا کیه؟ 64 00:04:28,010 --> 00:04:28,883 بیا بیرون 65 00:04:29,710 --> 00:04:30,297 بله 66 00:04:30,665 --> 00:04:31,732 تو مسئول اینجایی؟ 67 00:04:32,225 --> 00:04:32,885 بیا پایین 68 00:04:33,663 --> 00:04:34,430 چرا؟ 69 00:04:34,638 --> 00:04:35,518 "چرا؟" 70 00:04:35,870 --> 00:04:39,070 لعنتی این رنگو داری میبینی بعد میگی "چرا"؟ 71 00:04:39,515 --> 00:04:40,602 چه بی معنی 72 00:05:05,793 --> 00:05:07,353 اه لعنتی ترسیدم 73 00:05:47,872 --> 00:05:50,348 اینجا اینجا، بیاید اینجا 74 00:05:52,984 --> 00:05:54,984 آقا، آقا 75 00:05:56,171 --> 00:05:57,794 تیم نجات با شماست آقا 76 00:05:59,162 --> 00:05:59,851 آقا 77 00:06:00,510 --> 00:06:01,488 چند دقیقه ست که اینطوریه؟ 78 00:06:01,608 --> 00:06:02,927 پانزده دقیقه ـست که اینطوریه 79 00:06:02,955 --> 00:06:04,399 ولی تا الان هوشیاریشو از دست نداده 80 00:06:06,712 --> 00:06:07,912 قلبش ایستاد 81 00:06:08,205 --> 00:06:09,242 به پلیس زنگ بزن 82 00:06:09,508 --> 00:06:10,100 باشه 83 00:06:12,935 --> 00:06:14,035 تکیه کلامشه معنیش رو هم نمیدونم{\an8} 84 00:06:12,950 --> 00:06:14,010 هه سان 85 00:06:15,910 --> 00:06:18,021 ...به دلیل کار تخریب در مناطق بازسازی 86 00:06:18,046 --> 00:06:22,490 اغلبا حوادثی به خاطر ساختمان های قدیمی رخ میدهد 87 00:06:22,515 --> 00:06:27,678 این چهارمین حادثه ی سال؛ به دلیل ساخت و ساز ضعیف و عدم اقدام مدیریت شرکت ساختمانیه 88 00:06:27,703 --> 00:06:31,370 امروز در شهرستان کوانگجین گو یه حادثه فروپاشی دیوار رخ داد 89 00:06:31,942 --> 00:06:34,501 بر اثر این حادثه اقای پارک درسن۴۰ سالگی وفات کردند 90 00:06:34,526 --> 00:06:36,767 یه پیک موتوری رو اعصابم راه رفت 91 00:06:37,140 --> 00:06:38,160 جووون دافو 92 00:06:45,012 --> 00:06:46,892 به گفته ی مسئولان آنجا 93 00:06:47,060 --> 00:06:50,713 علاوه بر مشکل ساخت و سازیی که آن ساختمان داشت باد شدیدی هم انموقع میوزید 94 00:06:52,864 --> 00:06:53,925 تو مسئول اینجایی؟ 95 00:06:54,097 --> 00:06:54,743 واسه چی؟ 96 00:06:54,963 --> 00:06:57,508 لعنتی این رنگو داری میبینی بعد میگی واسه چی؟ 97 00:06:57,533 --> 00:06:58,475 چقد مسخره 98 00:07:04,728 --> 00:07:09,422 بعد ظهر امروز یه کامیون در جاده کوانگجین گو چپ کرد 99 00:07:09,603 --> 00:07:12,974 طوری که باعث منسد کردن جاده شد 100 00:07:15,176 --> 00:07:16,352 لعنتی چرا راه باز نمیشه؟ 101 00:07:33,424 --> 00:07:35,732 هی لعنتی چه مجبوری این همه رو حمل کنی 102 00:07:51,472 --> 00:07:53,445 اه لعنتی چه آشفتگی ای 103 00:08:14,748 --> 00:08:16,068 سفارشتون تکمیل شد 104 00:08:17,692 --> 00:08:19,345 لطفا پول رو تو ماشین بزارید 105 00:08:44,503 --> 00:08:46,156 امنیت سامکوانگ تعمیر کامپیوتر و از بین بردن داده ها{\an8} 106 00:08:47,275 --> 00:08:48,262 خسته نباشید 107 00:08:48,395 --> 00:08:49,248 اومدی؟ 108 00:08:52,062 --> 00:08:54,255 میگم، الان چیکار باید بکنم؟ 109 00:08:56,662 --> 00:08:59,842 یعنی چی چیکارکنم؟ میخوای من بیام واست گوشی ها رو مرتب کنم؟ 110 00:09:06,878 --> 00:09:09,552 یک جرثقیل ناگهان سقوط کرد... 111 00:09:09,577 --> 00:09:13,249 در این حادثه کیم هان جین مدیرعامل شرکت ساخت و ساز یانگسون در گذشت 112 00:09:13,515 --> 00:09:17,095 به سختی مسافری که کنار برادر کوچک ترش کیم دوجین نشسته بود نجات داده شد 113 00:09:17,397 --> 00:09:20,657 علاوه براین دو نفر دیگه هم در این حادثه در گذشتند 114 00:09:20,682 --> 00:09:21,787 جکی نگاه کن 115 00:09:23,160 --> 00:09:24,193 این حادثه... 116 00:09:25,252 --> 00:09:25,948 عجیب نیست بنظرت؟ 117 00:09:25,973 --> 00:09:28,788 با مرگ شرکت عامل تغییری در ساختار گروه شرکت یانگسون بوجود آمد 118 00:09:28,848 --> 00:09:32,310 جرثقیل افتاده ولی فقط کیم دوجین زنده مونده 119 00:09:33,795 --> 00:09:35,595 پس این بوده ساختار گروه رو عوض کرده 120 00:09:36,732 --> 00:09:38,585 وول چون، خسته کننده ست 121 00:09:39,486 --> 00:09:42,470 از سوی دیگه، کیم دوجین در بیمارستان تحت درمانه 122 00:09:42,495 --> 00:09:46,705 چون به موقعیت گروه یانگسون در مورد کمیسون جانشین توجه شده است 123 00:09:48,916 --> 00:09:50,937 این یه حادثه ی برنامه ریزه شده ـست نه طبیعی 124 00:09:53,207 --> 00:09:54,593 دو نفر دیگه هم مردند 125 00:09:55,708 --> 00:09:57,815 علاوه بر این دو مرگ اضافی هم هست 126 00:09:57,840 --> 00:09:58,478 اين... 127 00:09:58,503 --> 00:10:00,410 این ردی واسه طبیعی کردن حادثه ست 128 00:10:02,555 --> 00:10:03,735 هدف: کیم هان جين 129 00:10:04,380 --> 00:10:05,560 مشتری: کیم دوجین 130 00:10:06,937 --> 00:10:08,623 تنها سازمانی که میتونه در این سطح عمل کنه 131 00:10:09,647 --> 00:10:10,547 سازمان "کلینر ها" ست 132 00:10:11,025 --> 00:10:11,672 میگم 133 00:10:12,165 --> 00:10:13,378 کلینر ها کیان؟ 134 00:10:13,587 --> 00:10:16,547 اگه فرض کنیم ما یه شرکت کوچیکیم اونا یه شرکت بزرگ تر از ما حساب میشن 135 00:10:18,827 --> 00:10:22,707 اگه وول چون اونجا کار میکرد میتونست پول عمل تغییر جنسیتشو جور کنه 136 00:10:25,003 --> 00:10:26,577 فراموشش کن، اونا روحن 137 00:10:26,801 --> 00:10:29,008 اخبارو نگاه کن، از عناوین دیگه خیلی مشخصه ، نمیبینی؟ 138 00:10:29,135 --> 00:10:31,322 تا حالا کلینر ها رو با چشمات دیدی؟ 139 00:10:31,398 --> 00:10:33,158 ندیدیم ولی...- خوش اومدی- 140 00:10:33,378 --> 00:10:34,465 همگی خسته نباشید 141 00:10:39,127 --> 00:10:40,147 کار چطور بود جوم مان؟ 142 00:10:40,818 --> 00:10:41,898 این اولین روزت بود 143 00:10:41,997 --> 00:10:43,063 مشکلی نداشتم 144 00:10:46,678 --> 00:10:47,465 مطمئنی خوبی؟ 145 00:10:48,270 --> 00:10:49,557 بله، چیزی نیست 146 00:10:50,268 --> 00:10:51,562 بهتره که ترسی نداشته باشی 147 00:10:52,487 --> 00:10:53,667 اینطوری هیچ اشتباهی انجام نمیدی 148 00:10:54,232 --> 00:10:58,038 نه آخه، دو نفر دیگه بجز هدف مردن، عجیب نیست؟ 149 00:10:58,203 --> 00:10:59,297 حوادث طبیعی همینطورین دیگه 150 00:10:59,603 --> 00:11:01,103 خیلی طبیعی و بیرحمانه 151 00:11:01,805 --> 00:11:03,865 اونایی که رفتن جنگ اینو میدونن 152 00:11:04,639 --> 00:11:06,491 در مورد استعمال مواد مخدرات حرف میزنی؟ 153 00:11:06,858 --> 00:11:08,138 مواد مخدر نبوده، مورفین بوده 154 00:11:08,450 --> 00:11:10,877 مورفین در ویتنام غیرقانونی نبوده 155 00:11:11,853 --> 00:11:13,980 برای فراموشی سختی های جنگ کار منطقی ای بوده 156 00:11:14,010 --> 00:11:15,997 خسته شدم کم از جنگ ویتنام حرف بزن 157 00:11:16,022 --> 00:11:17,857 احتمالا قضیه ی حادثه ی ما به خوبی پیش بره 158 00:11:18,982 --> 00:11:21,208 رسانه ها فقط دارن در مورد قضیه کیم هان جین حرف میزنن 159 00:11:21,660 --> 00:11:22,293 خیالمون راحت شد 160 00:11:23,052 --> 00:11:25,172 قضایا رو میشه با قضایای دیگر دفن کرد 161 00:11:26,082 --> 00:11:27,008 قضیه ی کیم هان جین 162 00:11:29,696 --> 00:11:30,777 کار کلینر هاست 163 00:11:31,288 --> 00:11:34,002 مگه نه هیونگ، توهم اینطور فکر میکنی بهت چی گفتم جاکی؟ 164 00:11:34,198 --> 00:11:35,385 نظرت چیه تو جاکی؟ 165 00:11:36,727 --> 00:11:38,660 هنوزم فکر میکنی کلینر ها وجود خارجی ندارند؟ 166 00:11:41,270 --> 00:11:42,950 ما فقط چیزایی که با چشمامون میبینیم رو باور میکنیم 167 00:11:48,298 --> 00:11:50,072 پس به نظرت کی جاک نونی رو کشت؟ 168 00:11:52,265 --> 00:11:54,085 هنوزم فکر میکنی بر اثر حادثه ی طبیعی مرد؟ 169 00:12:03,353 --> 00:12:05,760 سرو کله ی این سازمان پس از یک سال دوباره پیدا شد 170 00:12:07,833 --> 00:12:09,113 قطعا دوباره دست به کار میشن 171 00:12:12,416 --> 00:12:14,450 نباید بزاریم سرنوشتمون مثل جاک نونی بشه 172 00:12:24,393 --> 00:12:26,547 راستی، جاک نونی کیه؟ 173 00:12:27,465 --> 00:12:28,845 .... 174 00:12:39,265 --> 00:12:41,172 جاکی صدامو میشنوی؟ 175 00:12:41,655 --> 00:12:44,042 اون کسی بود که با یونگ ایل این گروه رو تشکیل دادند- چرا میلرزی؟- 176 00:12:44,570 --> 00:12:46,303 یونگ ایل فقط طرح میکرد 177 00:12:47,060 --> 00:12:49,220 جاک نونی اجراش میکرد 178 00:12:49,982 --> 00:12:51,742 اما الان یونگ ایل همه ی کارها رو میکنه 179 00:12:58,982 --> 00:12:59,835 دوباره میاد اینجا 180 00:13:00,667 --> 00:13:02,360 گفت این دیگه واقعا اخرین باره 181 00:13:03,730 --> 00:13:04,530 مگه نه جاکی؟ 182 00:13:05,139 --> 00:13:06,786 روز های خوبی بودند 183 00:13:07,422 --> 00:13:10,528 جاکی تو الان عضوی از خانوادمونی بهم قول بده 184 00:13:11,033 --> 00:13:12,027 بهم قول بده جاکی 185 00:13:25,477 --> 00:13:27,063 اینو جاک نونی بهم داد 186 00:13:27,588 --> 00:13:28,702 تخم سگ کیوت 187 00:13:29,911 --> 00:13:32,051 گفت به جای سیگار از این استفاده کنم 188 00:13:33,592 --> 00:13:37,105 اگه جاک نونی نبود من میمردم 189 00:13:37,673 --> 00:13:39,993 چرا کلینر ها اون رو کشتند؟ 190 00:13:40,463 --> 00:13:41,963 یه روز یونگ ایل بهم گفت 191 00:13:43,175 --> 00:13:45,228 سازمان کلینر ها جاک نونی رو کشتند 192 00:13:45,745 --> 00:13:47,185 تنها چیزی که شنیدم این بود 193 00:13:47,970 --> 00:13:50,730 هیچ اطلاعات شخصی ای ازش پیدا نکردم 194 00:13:51,583 --> 00:13:52,763 چرا هیچی پیدا نکردی؟ 195 00:13:53,123 --> 00:13:56,303 نه گواهی ولادت داشت نه گواهی وفات 196 00:13:57,515 --> 00:14:00,228 یونگ ایل تنها کسی بود که حقیقت در موردش رو میدونست 197 00:14:01,540 --> 00:14:04,313 پس، یعنی ما هم قراره مثل اون بمیریم؟ 198 00:14:05,847 --> 00:14:07,580 چیه؟ ترسیدی؟ 199 00:14:08,453 --> 00:14:10,413 من بارها تو اماکن ترسناکی افتادم 200 00:14:10,668 --> 00:14:11,928 شرایطی مثل این منو نمیترسونه 201 00:14:12,773 --> 00:14:15,353 چه اماکن ترسناکی؟- رفتم زندان- 202 00:14:15,992 --> 00:14:17,305 منو دست کم نگیر 203 00:14:18,515 --> 00:14:19,868 یاخدا چه ترسناک 204 00:14:22,730 --> 00:14:25,823 دست از عوض کردن لباس بردار حواسمو پرت میکنی 205 00:14:26,692 --> 00:14:28,258 باید کارمو درست انجام بدم 206 00:14:29,610 --> 00:14:30,363 چیو نگاه میکنی؟ 207 00:14:30,902 --> 00:14:31,975 حواست به رانندگیت باشه 208 00:14:34,665 --> 00:14:36,318 چرا انقد وسواس به خرج میدی؟ 209 00:14:36,602 --> 00:14:39,055 در مورد کسی که مرده دیگه حرف نزن بدشانسی میاره 210 00:14:39,315 --> 00:14:41,008 خسته نمیشی انقدر در موردش حرف میزنی؟ 211 00:14:44,867 --> 00:14:47,707 سه تاشون رو تو کانگنام گذاشتیم برای همین بریم گانگبوک 212 00:14:47,980 --> 00:14:49,553 نمیشه نزدیکی اینجا پرتشون کنیم؟ 213 00:14:50,325 --> 00:14:51,945 اگه این آشغالا تو یه مکان جمع بشن مدرک میشن 214 00:14:52,223 --> 00:14:53,703 اجتماع مدارک هم دال بر قتله 215 00:14:54,063 --> 00:14:55,123 پس کاری که بهت میگن رو بکن 216 00:15:18,303 --> 00:15:22,970 اگه با کسی باشی یا بعد ۱۰ ثانیه جواب ندی قطع میکنم 217 00:15:22,995 --> 00:15:24,963 یا اگه حتی اطلاعات اشتباهی بدی 218 00:15:26,400 --> 00:15:26,947 باشه 219 00:15:27,658 --> 00:15:28,725 به راهت ادامه بده 220 00:15:29,988 --> 00:15:32,055 پرداخت اولیه و مدارک تاکید رو آوردی؟ 221 00:15:32,208 --> 00:15:35,175 بله، مشخصات و اسناد پشتیبانی هم آوردم 222 00:15:35,408 --> 00:15:36,748 اسناد حساب بانکی هم آوردی؟ 223 00:15:37,495 --> 00:15:39,182 بله، اونم آوردم 224 00:15:39,562 --> 00:15:40,662 برو سمت راست 225 00:15:44,683 --> 00:15:45,897 اسم هدف چیه؟ 226 00:15:46,515 --> 00:15:48,055 جو سونگ جیک 227 00:15:48,193 --> 00:15:49,540 چند سالشه؟ 228 00:15:50,747 --> 00:15:51,840 ۶۳ سال 229 00:15:52,708 --> 00:15:53,848 چه نسبتی باهاش داری؟ 230 00:15:57,818 --> 00:15:59,458 باید به این سوال هم جواب بدم؟ 231 00:15:59,700 --> 00:16:02,187 تا بهش نزدیک تر باشی مبلغ هم زیاد تره 232 00:16:05,897 --> 00:16:06,983 اون پدرمه 233 00:16:08,847 --> 00:16:09,953 به راه رفتن ادامه بده 234 00:16:11,848 --> 00:16:13,228 سطل آشغال رو میبینی؟ 235 00:16:15,692 --> 00:16:17,878 مدارک رو داخل پوشه بزار 236 00:16:25,877 --> 00:16:27,803 و بزارش تو سطل آشغال 237 00:16:36,952 --> 00:16:39,398 بعد دیدن مدارک دوباره بهت زنگ میزنم 238 00:17:19,691 --> 00:17:22,723 این رمان اثری از آگاتا کریستی بود "مرگ بر فراز نیل" 239 00:17:23,000 --> 00:17:26,040 معرفی کتاب امروز تموم شد ...حالا بریم یه آهنگ 240 00:17:41,053 --> 00:17:44,973 آقای جو سونگ جیک به عنوان دادستان معرفی شد 241 00:17:45,397 --> 00:17:50,033 در حال حاضر در مورد دارایی غیرقانونی جویونگ سون خانوم دختر جوسونگ جیک... 242 00:17:50,065 --> 00:17:51,112 تردید وجود دارد 243 00:17:51,240 --> 00:17:53,560 با اینکه اون اتهامات وارد شده را رد کرده است 244 00:17:53,585 --> 00:17:55,530 ولی بعضیا میگن که ...منبع پول های رشوه 245 00:17:55,608 --> 00:18:01,515 از طریق همسرش لی هوا سون بوده که سه سال پیش بر اثر تصادف فوت کردند 246 00:18:05,526 --> 00:18:07,190 حادثه ی مرگ لی هوا سون{\an8} 247 00:18:07,268 --> 00:18:10,470 مرگ سه نفر بر اثر چپ کردن اتوبوس در مرکز شهر{\an8} 248 00:18:16,976 --> 00:18:20,827 اینجا محل تصادف خانم لی هوا سونه 249 00:18:21,167 --> 00:18:23,767 بعد از اینکه در محل حادثه ...اتوبوس به خانم لی هوا سون برخورد کرد 250 00:18:24,600 --> 00:18:26,027 به محض وفات ایشون 251 00:18:26,052 --> 00:18:29,830 تحقيقات در مورد دارایی فاسد نماینده جو به حالت آشفتگی در آمد 252 00:18:29,855 --> 00:18:32,060 احضاریه دادستانی هم نیز برای مدت نامعلومی به تعویق افتاده است 253 00:18:32,085 --> 00:18:34,425 و کرسی نامزدی او برای سِمَت دادستانی عمومی برگزار شد 254 00:18:34,636 --> 00:18:36,697 بعد از برخورد با عابرپیاده ها 255 00:18:36,805 --> 00:18:39,458 سه نفر که یکیشون خانم لی هوا سون بود مردند 256 00:18:40,003 --> 00:18:45,243 این تصادف در وسط خط مورب واقع در تقاطع رخ داده است 257 00:18:45,378 --> 00:18:50,818 حالت جسم و وسایل قربانیان در صحنه نشان می دهد که چقدر وحشتناک بوده است 258 00:18:51,245 --> 00:18:57,560 هیچ اثری از خرابی اتوبوس وجود ندارد و دلیل عجله او به وسط جاده مشخص نیست 259 00:19:08,852 --> 00:19:10,345 همانطور که برای جاک نونی اتفاق افتاد 260 00:19:11,722 --> 00:19:12,788 دلایل نامشخص 261 00:19:13,907 --> 00:19:15,053 عدد قربانی ها ۳ نفر 262 00:19:20,667 --> 00:19:22,093 قطعا کار کلینر هاست 263 00:19:24,862 --> 00:19:26,562 هدف: لی هوا سون 264 00:19:29,105 --> 00:19:30,512 مشتری: جو سونگ جیک 265 00:19:31,175 --> 00:19:35,542 پرونده فساد دارایی متوفی لی هوا سون، دوباره به سطح آمد 266 00:19:35,840 --> 00:19:41,507 انتظار میره که تحقیقات با جويونگ سون دختر نماینده جو با همین اتهامات نیز انجام شود 267 00:19:41,555 --> 00:19:43,395 ...اگه مشکل فساد دخترش حل نشه 268 00:19:43,423 --> 00:19:45,710 جوسونگ جیک دوباره به کلینر ها درخواست میده 269 00:19:47,112 --> 00:19:48,732 میتونیم ازین فرصت برای گرفتنشون استفاده کنیم 270 00:19:51,698 --> 00:19:54,252 ...در این که جویونگ سون دختر نماینده جو‌ 271 00:19:54,325 --> 00:19:58,272 پول های رشوه ای مادرش را به ارث برده باشد تردید هایی وجود دارد 272 00:19:58,507 --> 00:20:02,220 توجه به این موضوع جلب میشه که آیا دادستان متهم میشه یا نه؟ 273 00:20:02,302 --> 00:20:04,542 هیونگ اینو نگاه کن 274 00:20:11,627 --> 00:20:15,013 یک افسر پلیس در این حادثه رانندگی بلافاصله جان باخت 275 00:20:15,312 --> 00:20:17,445 همكارش سریع اون رو ...به بیمارستان برد ولی 276 00:20:17,543 --> 00:20:18,343 ...این تصادف 277 00:20:19,895 --> 00:20:21,208 کار اون سازمانه مگه نه؟ 278 00:20:22,288 --> 00:20:23,842 این یه تصادف ساختگیه 279 00:20:24,927 --> 00:20:26,220 همونطور که تو گفتی هیونگ 280 00:20:28,000 --> 00:20:29,347 چرا ما را هدف قرار میدن؟ 281 00:20:30,167 --> 00:20:32,660 عجیب نیست کسی نباشه که "ما" رو هدف قرار بده؟ 282 00:20:32,893 --> 00:20:35,333 فرقی نمیکنه "مشتریمون، یا حتی افراد اطرافمون"؛ کاملاً ممکنه 283 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 خودم این مشکل رو حل میکنم 284 00:20:39,377 --> 00:20:40,330 بهم اعتماد کن 285 00:20:44,060 --> 00:20:45,413 سفارشتون رو آوردم 286 00:20:48,755 --> 00:20:51,075 این چیه؟ همبرگره؟- دوسش دارم- 287 00:20:52,223 --> 00:20:53,010 هی جوم مان 288 00:20:53,655 --> 00:20:55,908 فکر کردی ما مثل سگ کار میکنیم تا بیایم چنین چیزی بخوریم؟ 289 00:20:56,072 --> 00:20:56,912 مشکلش چیه؟ 290 00:20:58,550 --> 00:21:01,183 یه فنجان قهوه رواندا و کروسان به عنوان صبحانه عالی خواهد بود 291 00:21:02,435 --> 00:21:03,335 چه قهوه ایه؟ 292 00:21:04,533 --> 00:21:05,673 فکر کردی میدونم؟ 293 00:21:05,843 --> 00:21:09,057 انتظار نداشتم جوم مانمون ارزان پسند باشه 294 00:21:12,305 --> 00:21:13,772 هنوز دو تا مونده- من نمیخوام- 295 00:21:14,927 --> 00:21:15,640 فهمیدم 296 00:21:19,782 --> 00:21:21,022 دختره مشکلش چیه؟ 297 00:21:22,088 --> 00:21:24,895 دارن در مورد مادر مرحومش شایعه درست میکنن طبیعیه اونم عصبی شه 298 00:21:24,988 --> 00:21:25,895 تو جاش بودی ساکت مینشستی؟ 299 00:21:25,997 --> 00:21:28,430 قطعا نه، اونا دارن وجهه ش رو خراب میکنن 300 00:21:28,908 --> 00:21:31,368 اگه پدرش از نامزدی استعفا بده اوضاع آروم میشه 301 00:21:32,050 --> 00:21:33,010 استعفا نمیده 302 00:21:33,885 --> 00:21:35,798 لی هوا سون وقتی زنده بود با همین مشکل مواجه شد 303 00:21:35,988 --> 00:21:37,273 ولی اون پیوسته پیشرفت کرد 304 00:21:37,780 --> 00:21:41,187 ازینکه بخاطر مشکلات خانوادگیم باعث ناراحتیتون شدم معذرت میخوام 305 00:21:41,470 --> 00:21:45,110 امروز میخوام خودم همسرم رو به بازپرسی دادسرای عمومی بیارم 306 00:21:45,795 --> 00:21:50,182 در صورت صحت رشوه مجازات قانونی برای آن در نظر گرفته خواهد شد 307 00:21:50,733 --> 00:21:51,860 چه مرد وحشتناکی، 308 00:21:51,997 --> 00:21:53,457 دلش به چی خوشه؟ 309 00:21:55,187 --> 00:21:57,300 چیزی که نگران کننده ـست اینه جوسونگ جیک فرد مشهوریه 310 00:21:57,890 --> 00:22:00,983 هرچقدر تعداد بیننده ها بیشتر بشه شانس بیشتری برای کشفمون خواهند داشت 311 00:22:01,202 --> 00:22:02,853 ...هرچقدر تعداد بیننده ها بیشتر بشه 312 00:22:03,438 --> 00:22:05,078 تعداد آدمایی که باور میکنن یه حادثه ی طبیعی بوده بیشتر میشه 313 00:22:05,188 --> 00:22:06,702 این یه سطحیه که ما تا حالا تجربش نکردیم 314 00:22:08,142 --> 00:22:08,788 صبرکنید 315 00:22:08,928 --> 00:22:11,008 حادثه ی وفات لی هوان سون عجیب نیست؟ 316 00:22:11,278 --> 00:22:14,058 در این تصادف اتوبوس دو نفر دیگه هم مردند 317 00:22:14,502 --> 00:22:15,555 هیونگ این عجیب نیست؟ 318 00:22:17,997 --> 00:22:20,003 هرکی مضطربه نیاد تو این عملیات 319 00:22:20,608 --> 00:22:22,435 هیونگ اگه تو هستی منم هستم، تو نیستی؟ 320 00:22:22,512 --> 00:22:24,628 معلومه، منم هستم باید پول به دست بیارم 321 00:22:28,898 --> 00:22:30,478 جاکی تو چرا جواب نمیدی؟ 322 00:22:35,712 --> 00:22:37,678 به تجربه ت در چنین عملیاتی نیاز داریم 323 00:22:40,825 --> 00:22:41,771 نیاز دارید؟ 324 00:22:44,493 --> 00:22:47,547 من کلمه ی "بهت نیاز دارم" رو بیشتر از "دوستت دارم" دوست دارم 325 00:22:48,000 --> 00:22:49,507 پس اگه بهم نیاز دارید بهتون ملحق میشم 326 00:22:50,027 --> 00:22:50,967 بیاید انجامش بدیم 327 00:22:54,593 --> 00:22:55,520 بیاید اول بررسی کنیم 328 00:23:18,465 --> 00:23:20,345 هی جوم مان، چهره ت واضحه 329 00:23:21,055 --> 00:23:22,608 کجا واضحه؟ 330 00:23:23,237 --> 00:23:24,090 توی لایو 331 00:23:24,968 --> 00:23:25,595 لایو ؟ 332 00:23:29,137 --> 00:23:31,731 عقلتو از دست دادی؟ ببخشید، ببخشید 333 00:23:32,050 --> 00:23:34,780 مراقب باش و فاصله ت رو حفظ کن- باشه، حواسم رو جمع میکنم- 334 00:23:35,120 --> 00:23:36,580 نظرتون در مورد کشتنش به یک روش ساده چيه؟ 335 00:23:36,690 --> 00:23:37,443 جزئيات رو بگو 336 00:23:37,873 --> 00:23:41,907 اون به طور منظم و در اوقات خاص سوار ماشین میشه پس بنظرم "تصادف رانندگی" عالیه 337 00:23:42,655 --> 00:23:45,082 وقوع تصادفات نسبت به ماشینای سرعت بالا زیاده 338 00:23:46,588 --> 00:23:49,388 حوادث ناشی از سقوط اجسام در هرسال از هزار عبور میکنه 339 00:23:51,602 --> 00:23:52,762 نظرتون در مورد "فنر برگ" چیه؟ 340 00:23:54,497 --> 00:23:55,710 قانع کننده خواهد بود 341 00:23:59,090 --> 00:24:00,823 ولی احتمال داره عملیات تو خطر بیفته 342 00:24:01,665 --> 00:24:02,438 درسته 343 00:24:02,610 --> 00:24:03,463 جوم مان- بله- 344 00:24:03,992 --> 00:24:05,745 مختو به کار بنداز و یه ایده ی خوب بگو 345 00:24:06,005 --> 00:24:07,138 یه ایده ی خوب؟! 346 00:24:08,190 --> 00:24:09,497 یه چیز بزرگ؟ 347 00:24:09,615 --> 00:24:11,542 خوب بنظر میاد خوب بهش فکر کن 348 00:24:12,518 --> 00:24:13,865 چیزی مثل چپ کردن 349 00:24:13,955 --> 00:24:15,082 خیلی خوش قلبی 350 00:24:16,528 --> 00:24:18,555 یه چیز انتخاب کنیم دور از تصادفات رانندگی 351 00:24:19,558 --> 00:24:20,725 یه چیز پایدار تر 352 00:24:22,022 --> 00:24:25,095 من از صبح اینجا منتظرم تا نماینده جو بیاد 353 00:24:25,327 --> 00:24:28,193 بنظرم در این هفته جویونگ سون فراخوانده میشه 354 00:24:28,218 --> 00:24:29,753 ...همراه با پرونده ی دارایی فاسد مادرش 355 00:24:29,848 --> 00:24:32,728 ولی نمیدونیم شاید دادستانی با نائب جو متحد باشه 356 00:24:32,753 --> 00:24:34,438 سحرخیز باش تا کام روا شوی 357 00:24:34,463 --> 00:24:36,063 جوسونگ جیک اومدددد- اومد اومد- 358 00:24:36,225 --> 00:24:37,352 نماینده جو اومد 359 00:24:37,377 --> 00:24:39,175 ببینیم امروز حرف میزنه یا نه 360 00:24:48,405 --> 00:24:51,298 تنها کاری که باید بکنه اینه که استعفا بده 361 00:24:51,360 --> 00:24:53,027 چقدر شلوغه اینجا 362 00:24:53,135 --> 00:24:54,168 دختره خیلی خوشگله 363 00:25:09,122 --> 00:25:09,935 اتصال برقرار شد 364 00:25:10,243 --> 00:25:10,850 اونجا رو ترک کن 365 00:25:11,898 --> 00:25:13,085 کار رو تموم کردم 366 00:25:18,615 --> 00:25:19,748 نظرت در مورد خودکشی چیه؟ 367 00:25:21,678 --> 00:25:22,771 بالا سر خبرنگارا بیفته 368 00:25:25,290 --> 00:25:27,593 علت خودکشی معلومه عملیات هم به خوبی پیش میره 369 00:25:27,678 --> 00:25:29,831 (شکست کسب و کار یکی از دلایل خودکشیه){\an8} 370 00:25:31,293 --> 00:25:32,400 مثل لسلی چونگ (خواننده ی چینی) 371 00:25:32,453 --> 00:25:34,013 خودکشی در روز دروغ آوریل 372 00:25:34,211 --> 00:25:35,792 چه پارادوکس غم انگیزی 373 00:25:35,928 --> 00:25:38,795 فکر کردی جوسونگ جیک با اون پای آسیب دیده ش میتونه بره بالا؟ 374 00:25:39,028 --> 00:25:40,028 اوه، معذرت 375 00:25:40,758 --> 00:25:42,325 یه فکر بکر به ذهنم رسید 376 00:25:42,677 --> 00:25:44,543 تهویه مطبوع رو بندازیم 377 00:25:44,568 --> 00:25:46,668 اون سقف ضخیم جلوی در وردی برات کشکه؟ 378 00:25:49,551 --> 00:25:50,798 سوراخش میکنیم 379 00:25:51,893 --> 00:25:52,793 چه کیوتی تو 380 00:25:53,985 --> 00:25:55,692 اا.. هیونگ، یه ایده به ذهنم رسید 381 00:25:55,722 --> 00:25:56,588 جاکی 382 00:25:58,032 --> 00:25:59,098 ایده ی دیگه ای نداری؟ 383 00:26:02,408 --> 00:26:03,555 ...تمیز ترین روش 384 00:26:04,657 --> 00:26:05,803 مرگ بر اثر برق گرفتگیه 385 00:26:06,198 --> 00:26:07,765 میخوای دوتاشون رو کباب کنی؟ 386 00:26:08,198 --> 00:26:09,385 میتونیم از هم جداشون کنیم 387 00:26:10,070 --> 00:26:11,050 ممکنه؟ 388 00:26:15,733 --> 00:26:17,667 تماس خبرنگارارو جواب نمیدم 389 00:26:18,833 --> 00:26:19,600 جویونگ سون 390 00:26:21,208 --> 00:26:22,655 تو باید جوابشون رو بدی 391 00:26:22,973 --> 00:26:24,966 یه کاری برام پیش اومد 392 00:26:25,877 --> 00:26:28,930 احساسات و حالات چهرت رو پنهان کن 393 00:26:30,003 --> 00:26:31,545 بیاید یکم بیشتر فکر کنیم 394 00:26:32,597 --> 00:26:33,917 نگران نباشید خانوم 395 00:26:34,575 --> 00:26:36,235 همه ی مشکل ها حل میشن 396 00:26:44,515 --> 00:26:47,896 گزارشی دریافت کردیم مبنی بر اینکه جویونگ سون دوران ابتدایی مورد آزار و اذیت قرار گرفته 397 00:26:47,921 --> 00:26:49,342 اما بخاطر خوشگلیش نبوده 398 00:26:49,498 --> 00:26:50,551 بلکه بهش میگفتن ملکه ص 399 00:26:50,818 --> 00:26:51,408 ملکه ی چی؟ 400 00:26:51,433 --> 00:26:53,183 بخاطر اینه که از صرع رنج میبرده؟؟ 401 00:26:58,135 --> 00:26:58,981 نماینده جو اومد 402 00:27:09,913 --> 00:27:12,567 اینا چیه گرفتی جوم مان؟ آلبوم پشت سری میخوای درست کنی؟ 403 00:27:12,786 --> 00:27:14,147 عکسای خوب هم گرفتم 404 00:27:14,918 --> 00:27:17,352 فلاش دوربین ها اذیتم میکرد 405 00:27:18,213 --> 00:27:20,773 شهرت هم خسته کنندست نمیتونستم چشمام رو باز کنم 406 00:27:21,550 --> 00:27:22,677 جویونگ سون چی؟ 407 00:27:22,778 --> 00:27:25,392 ...اونم مثل بقیه چشماشو بسته بود 408 00:27:29,963 --> 00:27:31,530 پرنسس دایانا هم اینجوری مرد 409 00:27:31,633 --> 00:27:32,960 مگه بخاطر تصادف نبوده؟ 410 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 (عکاسایی که کارشون تهیه عکس جنجالی از هنرمنداست){\an8} 411 00:27:33,100 --> 00:27:35,627 پاپاراتزیا اونو تا وقت مرگش دنبال کردند 412 00:27:35,907 --> 00:27:38,355 آمبولانس ۴۰ دقیقه بعد از تصادف رسید 413 00:27:38,380 --> 00:27:39,707 چرا انقدر دیر رسیده؟ 414 00:27:39,732 --> 00:27:43,073 فکر کردی پاپاراتزیا زنگ زدن به آمبولانس ؟ 415 00:27:43,838 --> 00:27:46,792 تحقیقات ثابت کرد که یک تصادف اتفاقی نبوده 416 00:27:46,922 --> 00:27:48,955 پس یعنی آمبولانس هم با اونا متحد بوده؟ 417 00:27:49,045 --> 00:27:51,632 آمبولانس اصلی اصلا نیومد اونم مال پاپاراتزیا بود 418 00:27:52,013 --> 00:27:53,685 اونا فقط وانمود کردند که به آمبولانس زنگ زدند 419 00:27:54,398 --> 00:27:55,065 عجب 420 00:27:55,147 --> 00:27:57,700 میدونی چرا ویتنام بر آمریکا پیروز شد؟ 421 00:27:57,850 --> 00:27:59,003 آمریکا باخت؟ 422 00:28:00,270 --> 00:28:01,203 "رويکرد" 423 00:28:02,000 --> 00:28:04,433 یعنی چطوری باید فکر خود را با فکر چوپان دروغگو یکسان کنیم 424 00:28:04,563 --> 00:28:06,277 این راهی برای تعیین پیروزی و باخته 425 00:28:06,817 --> 00:28:09,297 "چقدر فکرت به فکر جوسونگ جیک نزدیکه؟" 426 00:28:09,382 --> 00:28:11,368 و "چطور میشه اون رو به قتل رساند"؟ 427 00:28:13,513 --> 00:28:15,733 چرا خودت رو درگیر میکنی وقتی خودش تشنه ی خونشه؟ 428 00:28:16,583 --> 00:28:17,797 غیر منطقیه واقعا 429 00:28:18,002 --> 00:28:19,988 نمیتونه اون رو بکشه چون نمیدونه چجوری باید ازش فرار کنه 430 00:28:21,772 --> 00:28:23,178 نمیتونه ازش فرار کنه 431 00:28:25,527 --> 00:28:27,913 جوسونگ جیک و دخترش نمیتونن از هم جدا شن 432 00:28:29,703 --> 00:28:31,110 باید ما یه مانعی بینشون ایجاد کنیم 433 00:28:31,862 --> 00:28:34,315 "خیلی فلاش دوربیناشون رو مخ بود" 434 00:28:34,467 --> 00:28:36,040 بیننده ها تبدیل به یک سلاح خواهند شد 435 00:28:36,127 --> 00:28:38,307 "چشماش رو مثل بقیه بسته بود" 436 00:28:39,563 --> 00:28:40,330 خودشه 437 00:28:42,866 --> 00:28:44,527 همین، علت حادثه میشه 438 00:28:56,997 --> 00:28:58,083 صبر میکنیم تا باران بیاد 439 00:28:58,915 --> 00:28:59,542 باران؟ 440 00:29:00,360 --> 00:29:01,980 به کانال "هاوزر" خوش آمدید 441 00:29:02,112 --> 00:29:04,400 تا حالا در مورد "مرد پروانه ای" چیزی شنیدید؟ 442 00:29:04,895 --> 00:29:09,491 موجودی عجیب با بال های غول پیکر پروانه ای که هنگام فاجعه ای ظاهر میشه 443 00:29:09,516 --> 00:29:12,503 گفته می شه که در جریان حملات 11 سپتامبر و در جریان فاجعه چرنوبیل دیده 444 00:29:12,998 --> 00:29:16,692 این مرد پروانه ای به زودی در مرکز کره جنوبی ظاهر میشه 445 00:29:16,748 --> 00:29:18,415 بهتون يه خبر ميدم 446 00:29:20,100 --> 00:29:21,927 جوسونگ جیک به زودی میمیره 447 00:29:22,572 --> 00:29:25,932 و اون مرد پروانه ای در محل مرگ جوسونگ جیک ظاهر میشه 448 00:29:26,970 --> 00:29:28,916 اسمش هاوزره و در مورد افراد مشهور کلیپ درست میکنه 449 00:29:29,018 --> 00:29:30,465 اگه واقعا بمیره 450 00:29:31,122 --> 00:29:32,595 میگه که قراره به زودی جوسونگ جیک بمیره 451 00:29:32,770 --> 00:29:34,650 تعداد فالووراش به ۱۰ هزار میرسه 452 00:29:35,683 --> 00:29:38,281 برای همین نباید بهمون پول بده؟ 453 00:29:43,863 --> 00:29:44,630 جوم مان 454 00:29:47,355 --> 00:29:48,428 جوم مان 455 00:29:50,363 --> 00:29:52,950 چیکار میکنی؟ چرا انگار ترسیدی؟ 456 00:29:52,975 --> 00:29:54,827 کار ما که یک روز و دو روز نیست چیکار میکنی؟ 457 00:29:56,555 --> 00:29:59,560 نونا تو قبلا چیکار میکردی؟ 458 00:30:04,455 --> 00:30:05,428 کنجکاوی؟ 459 00:30:17,982 --> 00:30:21,828 خرج زندگیمو از راه مسابقات ورزشی مثل دو به دست میاوردم 460 00:30:22,180 --> 00:30:23,387 یه چیز دیگه بهت بگم؟ 461 00:30:24,618 --> 00:30:27,013 اگه قبل مسابقه یه نقطه روی صورتم میکشیدیم 462 00:30:27,605 --> 00:30:28,798 دیگه هیچ ترسی نداشتم 463 00:30:33,158 --> 00:30:35,012 چرا استعفا دادی؟ 464 00:30:35,922 --> 00:30:38,715 استعفا ندادم انداختنم بیرون 465 00:30:40,385 --> 00:30:43,005 روز مسابقه، کاملا آرایش کرده بودم و وقتی دیدن انداختنم بیرون 466 00:30:44,307 --> 00:30:47,660 با این حال اینجا هر کاری دلم بخواد میتونم بکنم 467 00:30:50,456 --> 00:30:51,330 صبر کن 468 00:30:51,743 --> 00:30:53,110 چهرت سرخ شده 469 00:30:53,135 --> 00:30:55,011 مزخرف نگو، سرخ نشده 470 00:30:55,036 --> 00:30:56,105 چرا شده 471 00:30:56,343 --> 00:30:57,630 نخیر- هیجان زده شدی؟- 472 00:30:57,807 --> 00:30:59,540 بهم دست نزن من متاهلم 473 00:30:59,565 --> 00:31:00,617 طلاق بگیر 474 00:31:01,612 --> 00:31:03,918 باهام شوخی نکن منرجر کنندست 475 00:31:03,961 --> 00:31:06,150 چی؟ منزجر کننده؟ این جواب احساسات صادقانه ی نوناته؟ 476 00:31:06,175 --> 00:31:07,128 دوباره تکرارش کن 477 00:31:07,196 --> 00:31:10,383 من فقط احساس میکنم گرممه- خب کتت رو در بیار- 478 00:31:13,333 --> 00:31:16,087 جاکی اینو به سختی به دست آورده خوب ازش مراقبت کن 479 00:31:16,715 --> 00:31:18,515 باشه- از اون کمیاباشه- 480 00:31:18,905 --> 00:31:20,365 تو کل کره فقط همین یدونه موجوده 481 00:31:23,182 --> 00:31:24,515 "در انتظار باران" 482 00:31:24,922 --> 00:31:26,435 خیلی احساساتیه 483 00:31:26,460 --> 00:31:29,078 خوش به حالت به همه چی احساساتی نگاه میکنی 484 00:31:29,317 --> 00:31:32,237 اگه احساسات نبودن من خیلی وقت پیش در ویتنام میمیردم 485 00:31:32,262 --> 00:31:34,143 اهه این دوباره داره در مورد ویتنام حرف میزنه 486 00:31:34,728 --> 00:31:37,168 وقتی فصل باران میاد ، چندین ماه میباره 487 00:31:38,487 --> 00:31:40,940 (مثلا صدای بارانه) 488 00:31:42,398 --> 00:31:44,318 شبیه صدا پای اسبه 489 00:31:45,730 --> 00:31:47,690 برای همین از صدای باران میترسم 490 00:31:49,230 --> 00:31:51,663 اونموقع حتی نمیتونستم به پنجره ی بیمارستان نگاه کنم 491 00:31:51,688 --> 00:31:53,462 چرا داری اینارو میگی؟ 492 00:31:57,423 --> 00:32:00,330 انسان وقتی جوونه شادابه هرچند تو جهنم باشه 493 00:32:03,705 --> 00:32:04,672 هدف ظاهر شد 494 00:32:06,848 --> 00:32:09,243 هواشناسی نگفت احتمال بارش ۵۰ درصده؟ 495 00:32:11,180 --> 00:32:12,967 پنجاه درصد میشه نصف؟ 496 00:32:13,270 --> 00:32:14,030 هه سان 497 00:32:16,336 --> 00:32:19,099 کیفرخواست علیه جویونگ سون همچنان به تعویق افتاده است 498 00:32:19,307 --> 00:32:22,353 محافل سیاسی صدای خود را در مورد اینکه دفتر دادستانی وضعیت را نادیده 499 00:32:22,378 --> 00:32:25,060 یا شاید با کارمندان دولت سهل انگار است ... 500 00:32:25,085 --> 00:32:29,353 سیاستمداران و رسانه ها منتظرند تا نماینده جو موضع خود را در این موقعیت نشان دهد 501 00:32:29,750 --> 00:32:31,303 به عناوین اخبار نگاه کنید 502 00:32:31,373 --> 00:32:35,000 نظرات منفی نظرسنجی مربوط به نماینده جو در حال افزایشه 503 00:32:35,113 --> 00:32:39,960 درصد مثبت 30 و درصد منفی 53 این نظرسنجی باعث افزایش نسبت مخالفان شد 504 00:32:40,277 --> 00:32:42,517 حقیقت نیست نیات مخفی ای دارند 505 00:32:44,182 --> 00:32:46,548 غرق حرف ها و کلمات نشید 506 00:32:46,822 --> 00:32:48,462 بیایید به تفاوت های ساده نگاه کنیم 507 00:32:48,487 --> 00:32:51,208 اونا با تمرکز بر فضای عمومی حقیقت رو پنهان می کنند 508 00:32:51,613 --> 00:32:53,880 ...هيچکدومتون نمیدونید که 509 00:32:54,725 --> 00:32:56,998 نیت اصلی پنهانشون چیه 510 00:32:58,192 --> 00:33:00,098 ملت عقلشون رو از دست دادن 511 00:33:11,217 --> 00:33:12,523 "یونگ ایل عزیزمو نگاه کنید" 512 00:33:12,548 --> 00:33:15,290 "چقد قد بلند و خوش قیافه ست" 513 00:33:15,586 --> 00:33:17,127 "استایل منه" 514 00:33:18,487 --> 00:33:19,620 چی میگی؟ 515 00:33:21,058 --> 00:33:21,945 راستی 516 00:33:23,242 --> 00:33:24,908 تو منو دوست نداشتی؟ 517 00:33:27,387 --> 00:33:29,180 هی کصخل عوضی 518 00:33:34,765 --> 00:33:35,358 هه سان 519 00:33:35,860 --> 00:33:37,295 امروز گزارشی منتشر شد 520 00:33:37,320 --> 00:33:42,205 مبنی بر اینکه یک حساب بانکی خارجی پیدا شده که میگن مال جویونگ سونه 521 00:33:42,533 --> 00:33:43,653 اسم انگلیسیش استیسیه 522 00:33:43,678 --> 00:33:44,107 هه سان 523 00:33:44,402 --> 00:33:48,782 چون قبلا که زبان آموزش میداد خودش رو با این اسم معرفی کرد 524 00:33:48,807 --> 00:33:51,017 هدف داره میاد بیرون آماده باشید 525 00:33:57,312 --> 00:33:57,918 هه سان 526 00:33:58,533 --> 00:34:03,207 دادستانی اعلام کرد که به زودی اعلام خواهد کرد که آیا جویونگ سون احضار خواهد شد یا خیر 527 00:34:03,374 --> 00:34:05,847 انگار هوای امشب هم ابریه 528 00:34:05,872 --> 00:34:09,075 احتمالا شاهد بارش باران در بیشتر مناطق باشیم 529 00:34:09,168 --> 00:34:11,728 برای همین محض احتیاط هنگام خروج از خونتون چتر یادتون نره 530 00:34:18,373 --> 00:34:19,093 هه سان 531 00:34:28,892 --> 00:34:29,778 آماده باشید 532 00:34:35,913 --> 00:34:37,307 هی جوم مان زودباش عقب نیفتی 533 00:34:37,565 --> 00:34:39,145 هی، عجله کن 534 00:34:42,335 --> 00:34:43,162 چیکار میکنی؟ 535 00:34:57,030 --> 00:34:59,283 هدف داره میاد همگی آماده باشید 536 00:35:01,512 --> 00:35:02,118 هیجان زده ای؟ 537 00:35:07,772 --> 00:35:09,674 میتونیم کارمون رو با این مقدار باران انجام بدیم؟ 538 00:35:12,440 --> 00:35:13,133 احتمالا 539 00:35:16,162 --> 00:35:17,748 فکرکنم اوضاع امروز به خوبی پیش بره 540 00:35:18,628 --> 00:35:20,226 منظورت از خوب پیشرفتن چیه؟ 541 00:35:21,432 --> 00:35:22,272 باران بارید 542 00:35:25,898 --> 00:35:26,778 حق با توه 543 00:35:29,680 --> 00:35:30,533 بارون میباره 544 00:35:30,558 --> 00:35:33,408 در مورد کیفرخواست جويونگ سون تصمیم گرفته شد 545 00:35:33,510 --> 00:35:36,583 (اینم داره همینو میگه) 546 00:35:37,743 --> 00:35:40,390 اگه نماینده جوسونگ جیک قدمی بر نداره 547 00:35:40,928 --> 00:35:43,855 نظرات منفی همینطور افزایش می یابند 548 00:35:43,880 --> 00:35:49,237 از اینجا فرض می شود که دادستانی شرایط مشکوکی را در مورد اموال فاسد کشف کرده است 549 00:35:53,405 --> 00:35:54,625 جوسونگ جیکم 550 00:35:57,437 --> 00:35:59,163 تصمیم گرفتم جویونگ سون رو انتخاب کنم 551 00:35:59,965 --> 00:36:01,332 امیدوارم هر چه زودتر بهش رسیدگی کنی 552 00:36:04,970 --> 00:36:06,597 انتخاب جویونگ سون ؟ 553 00:36:08,647 --> 00:36:09,233 نونا 554 00:36:09,782 --> 00:36:12,422 یه نقطه برام بکش 555 00:36:21,833 --> 00:36:23,393 دوستم نداشته باش 556 00:36:23,610 --> 00:36:24,950 وگرنه برات مشکل میشه 557 00:36:25,480 --> 00:36:28,013 همش داری با کصشرات منو آزار کیدی 558 00:36:29,472 --> 00:36:30,792 شبیه یونگ ایل نیستم؟ 559 00:36:31,028 --> 00:36:32,148 نه، ببند دهنتو 560 00:36:44,835 --> 00:36:46,135 بارون بارید 561 00:36:46,160 --> 00:36:48,292 تجهیزات، تجهیزات 562 00:36:52,401 --> 00:36:53,374 دوربین ها،دوربین ها 563 00:36:55,293 --> 00:36:56,347 پخش زنده 10 ثانیه دیگه شروع میشه 564 00:36:56,973 --> 00:36:57,653 آماده 565 00:36:58,197 --> 00:37:00,790 عنوان "کیفرخواست جويونگ سون تایید شد" رو نشون بدید 566 00:37:00,848 --> 00:37:02,295 خب شروع کنیم آماده 567 00:37:02,360 --> 00:37:02,687 حرکت 568 00:37:02,712 --> 00:37:09,967 (خبرهای کصشر و تکراری) 569 00:37:19,915 --> 00:37:21,095 ...هیچ وقت فکر نکردم که 570 00:37:21,978 --> 00:37:24,252 مادرت چنین کاری انجام داده 571 00:37:24,920 --> 00:37:26,707 مطمئن بودم که محاله چنین کاری انجام بده 572 00:37:27,048 --> 00:37:27,902 برای همین 573 00:37:29,072 --> 00:37:32,205 جهت اصلاح شایعات نادرست اون رو به دادستانی معرفی کردم 574 00:37:32,377 --> 00:37:36,250 اینطوری حقیقت فاش میشد و شايعات متوقف میشد 575 00:37:39,628 --> 00:37:40,668 هدف داره میاد 576 00:37:45,123 --> 00:37:46,090 نماینده اومد 577 00:37:48,263 --> 00:37:51,037 کیفر خواست جویونگ سون از طرف دادستانی تایید شده 578 00:37:51,062 --> 00:37:52,393 آیا در این مورد احساس مسئولیت نمیکنید؟ 579 00:37:52,418 --> 00:37:54,587 الان چه حسی دارید جویونگ سون خانم؟ 580 00:37:54,670 --> 00:37:56,623 در مورد برنامه های آینده خود به ما بگید 581 00:37:56,626 --> 00:37:58,293 لطفا جواب بدید 582 00:37:59,617 --> 00:38:00,750 سلام به همگی 583 00:38:02,683 --> 00:38:03,590 من جوسونگ جیکم 584 00:38:03,615 --> 00:38:05,170 برای نمایش متون آماده شید 585 00:38:06,107 --> 00:38:07,893 حرفای جوسونگ جیک در مورد برنامه ی آینده خود 586 00:38:08,050 --> 00:38:09,557 ...من از امروز 587 00:38:10,360 --> 00:38:12,193 ...از نامزدی برای 588 00:38:12,815 --> 00:38:14,568 دادستانی استعفا میدم 589 00:38:14,623 --> 00:38:17,503 با استعفای خود به اتهامات علیه جویونگ سون اعتراف میکنید؟ 590 00:38:18,396 --> 00:38:20,137 جویونگ سون خانم خودتون حرف بزنید 591 00:38:20,673 --> 00:38:21,553 آماده باشید 592 00:38:21,807 --> 00:38:22,807 بله دریافت شد 593 00:38:28,253 --> 00:38:30,587 پس از افشای زندگی شخصی خانوادم 594 00:38:31,113 --> 00:38:31,860 جاکی؟ 595 00:38:34,177 --> 00:38:35,130 جاکی جواب بده 596 00:38:39,308 --> 00:38:40,848 وول چون برو و ماشینشو چک کن 597 00:38:43,405 --> 00:38:45,172 احتمالا باعث ناراحتیتون شدم 598 00:38:46,062 --> 00:38:47,455 و این اشتباه من بود 599 00:38:54,709 --> 00:38:55,823 هیونگ جاکی اینجا نیست 600 00:38:55,972 --> 00:38:56,678 چی؟ 601 00:38:58,802 --> 00:39:00,228 بهتر نیست الان دست برداریم؟ 602 00:39:00,357 --> 00:39:02,677 و به همه کسانی که تمام تلاششون رو کردند تا در کنارم کار کنند 603 00:39:03,156 --> 00:39:06,597 می خواهم ازتون تشکر کنم و صمیمانه عذرخواهی کنم 604 00:39:08,335 --> 00:39:10,068 "جویونگ سون رو انتخاب کردم" 605 00:39:10,838 --> 00:39:12,672 ...اگه کلینر ها اول دست به کار شن 606 00:39:14,380 --> 00:39:16,013 ممکنه جویونگ سون در خطر بیفته 607 00:39:17,170 --> 00:39:18,570 طبق برنامه پیش میریم 608 00:39:19,343 --> 00:39:20,850 وول چون تو کار جاکی رو بکن 609 00:39:21,013 --> 00:39:21,667 فهمیدم 610 00:39:48,425 --> 00:39:49,058 الان 611 00:40:36,957 --> 00:40:39,984 {\an8}مترجم: هـــیـــلــــر 612 00:41:40,992 --> 00:41:44,472 متن «مرگ جوسونگ جیک در حین سخنرانی» رو آماده کنید 613 00:41:45,548 --> 00:41:47,182 هی... زودباش عنوانو بنویس 614 00:41:47,497 --> 00:41:49,150 زوم کن زوم کن 615 00:42:11,120 --> 00:42:12,193 زود جاکی رو پیدا کنید 616 00:42:12,332 --> 00:42:13,565 الان سوار میشم و میرم دنبالش 617 00:42:13,985 --> 00:42:14,778 جوم مان کجاست؟ 618 00:42:33,652 --> 00:42:34,845 راه ها رو گشتم نبود 619 00:42:35,867 --> 00:42:37,267 دوباره دنبالش میگردم 620 00:42:38,078 --> 00:42:39,272 من میرم تو کوچه ها 621 00:42:40,425 --> 00:42:41,292 به گشتن ادامه بدید 622 00:42:50,625 --> 00:42:52,272 هیونگ، جاکی رو دیدم- کجاست؟- 623 00:42:53,117 --> 00:42:54,463 دره میره سمت ایستگاه اتوبوس 624 00:42:55,228 --> 00:42:56,148 من میرم اونجا 625 00:42:57,487 --> 00:42:58,727 جوم مان توهم بیا اونجا 626 00:42:59,783 --> 00:43:01,150 باشه الان میام اونجا 627 00:44:19,884 --> 00:44:21,058 هیونگ چیشده؟ 628 00:44:21,857 --> 00:44:22,477 هیونگ 629 00:44:23,868 --> 00:44:25,355 هیونگ صدای چی بود؟ 630 00:44:25,517 --> 00:44:26,437 صدامو نمیشنوی؟ 631 00:44:46,220 --> 00:44:47,767 یه حادثه ی عادی بود نه؟ 632 00:44:51,813 --> 00:44:54,633 ...من من خوبم 633 00:44:57,357 --> 00:44:58,937 مشکلی ندارم 634 00:46:21,222 --> 00:46:22,082 هیونگ خوبی؟ 635 00:46:28,013 --> 00:46:29,393 داشتی به کی زنگ میزدی؟ 636 00:46:31,047 --> 00:46:31,653 جاکی 637 00:46:32,405 --> 00:46:33,778 هنوز نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم 638 00:46:35,178 --> 00:46:35,951 جوم مان کجاست؟ 639 00:47:07,183 --> 00:47:08,703 این مال جوم مانه 640 00:47:14,588 --> 00:47:15,648 نه 641 00:47:16,972 --> 00:47:18,025 اون نیست 642 00:47:19,007 --> 00:47:20,447 هیونگ درست نیست مگه نه؟ 643 00:47:21,240 --> 00:47:22,053 اینطور نیست؟ 644 00:47:24,995 --> 00:47:27,015 جوم مان واقعا مرد؟ 645 00:47:30,518 --> 00:47:32,052 یه حرفی بزنننن 646 00:47:56,360 --> 00:47:57,947 بر اثر یه حادثه ی تصادفی مرد؟ 647 00:47:58,506 --> 00:48:00,013 حادثه ی لی هوا سونم اینطوری بود 648 00:48:02,013 --> 00:48:02,720 اینم 649 00:48:04,665 --> 00:48:05,825 کار کلینر هاست آره؟ 650 00:48:08,575 --> 00:48:10,695 یکی رو قبل وقوع حادثه دیدم 651 00:48:12,392 --> 00:48:13,305 کجا؟ 652 00:48:16,787 --> 00:48:19,013 یکی تو ایستگاه اتوبوس بود 653 00:48:19,725 --> 00:48:21,752 دیدیش؟ چطور بنظر میرسید؟ 654 00:48:25,118 --> 00:48:26,352 ناپدید شد 655 00:48:31,405 --> 00:48:33,958 فکر کنیم بیا بهش فکر کنیم 656 00:48:34,813 --> 00:48:37,553 کار یه نفر نبوده توهم همینطور فکر میکنی؟ 657 00:48:38,132 --> 00:48:40,165 هدف من بودم نه جوم مان 658 00:48:41,558 --> 00:48:42,352 یک نفر 659 00:48:44,375 --> 00:48:45,328 دونفر 660 00:48:46,038 --> 00:48:47,132 "هیونگ جاکی رو دیدم" 661 00:48:47,598 --> 00:48:48,525 سه نفر 662 00:48:49,923 --> 00:48:51,523 "رفت سمت ایستگاه اتوبوس" 663 00:48:52,782 --> 00:48:55,195 وول چون منو سمت ایستگاه اتوبوس کشوند 664 00:48:56,895 --> 00:48:58,868 جاکی مدتی بود عجیب رفتار میکرد 665 00:48:59,712 --> 00:49:01,112 اینو داخل ماشینش پیدا کردم 666 00:49:02,573 --> 00:49:04,560 چرا بی سیم رو جواب نداد؟ 667 00:49:06,083 --> 00:49:07,997 یه چیز مشکوکی ازش حس نمیکنی؟ 668 00:49:08,426 --> 00:49:10,460 داری میگی جاکی مشکوکه؟! 669 00:49:19,178 --> 00:49:20,598 خودمم مطمئن نیستم 670 00:49:24,540 --> 00:49:25,467 ...نکنه 671 00:49:31,725 --> 00:49:33,538 جوسونگ جیک اونو استخدام کرده 672 00:49:36,332 --> 00:49:38,125 جوسونگ جیک این کار رو نکرده 673 00:49:39,722 --> 00:49:42,208 با مرگ جوسونگ جیک تمامی جرائم تحت پوشش قرار میگیرن 674 00:49:42,690 --> 00:49:48,537 گمانه زنی ها بر این است که جویونگ سون تمامی دارایی مادرش را به ارث برده است 675 00:49:48,813 --> 00:49:51,033 همه ی دارایی مادرش رو به ارث برده 676 00:49:53,275 --> 00:49:54,462 جویونگ سون 677 00:49:55,180 --> 00:49:56,000 هیونگ 678 00:49:56,375 --> 00:49:58,128 اگه اینجا شنود میشه 679 00:49:58,492 --> 00:50:00,685 پس یعنی یه جاسوس بینمون هست مگه نه؟ 680 00:50:03,517 --> 00:50:05,257 جز این احتمال دیگه ای نداریم 681 00:50:08,645 --> 00:50:10,478 الان دیگه نمیتونم به کسی اعتماد کنم 682 00:50:16,307 --> 00:50:18,547 این همون دنیاییه که ما ساختیم؟ 683 00:50:19,205 --> 00:50:20,925 "نمیتونم به کسی اعتماد کنم" 684 00:50:22,918 --> 00:50:24,598 هیونگ ما هم تو خطر نیستیم؟ 685 00:50:25,528 --> 00:50:26,415 ...احتمالا یکیمون 686 00:50:27,202 --> 00:50:28,422 "کارمو تموم کردم" 687 00:50:28,898 --> 00:50:31,072 تونسته با جویونگ سون ارتباط برقرار کنه 688 00:50:32,918 --> 00:50:34,265 وول چون احتمالا تونسته 689 00:50:42,780 --> 00:50:44,340 بیا مدتی پنهان شیم 690 00:50:48,573 --> 00:50:49,986 ...اگه مشکلی نداری 691 00:50:53,123 --> 00:50:54,637 میتونی خونه ی من بمونی 692 00:50:54,927 --> 00:50:56,520 جدایی امن تره 693 00:50:59,428 --> 00:51:00,068 اره 694 00:51:01,647 --> 00:51:02,767 اینجوری بهتره 695 00:51:03,277 --> 00:51:04,497 بنظرت چقدر طول میکشه؟ 696 00:51:05,635 --> 00:51:06,842 بهت زنگ میزنم 697 00:51:15,657 --> 00:51:18,830 عدد فالوورام امروز ۱۰ هزار شد 698 00:51:19,453 --> 00:51:22,220 به لطفتون میتونم پول بیشتری به دست بیارم 699 00:51:22,245 --> 00:51:23,137 ممنون 700 00:51:23,827 --> 00:51:25,593 خب، جوسونگ جیک هم مرد 701 00:51:25,782 --> 00:51:30,715 اخبار فوری: جوسونگ جیک نامزد جدید دادستانی امروز درگذشت 702 00:51:31,042 --> 00:51:35,448 علت مرگ برق گرفتگی ناشئ از تجهیزات رسانه ها بود 703 00:51:35,635 --> 00:51:39,195 دخترش جویونگ سون بیهوش شد و اورا به بیمارستان بردند 704 00:51:39,353 --> 00:51:43,607 علت از هوش رفتن صرعه که از کودکی ازش رنج میبره 705 00:51:44,202 --> 00:51:45,902 جویونگ سون کلک 706 00:51:46,038 --> 00:51:47,945 این همش یه نمایشه 707 00:51:48,892 --> 00:51:52,118 همه ی رسانه ها اینو میدونن ولی مخفیش میکنن 708 00:51:52,143 --> 00:51:53,168 چرا اینکار رو میکنند؟ 709 00:51:54,297 --> 00:51:56,263 چون این تجارته 710 00:51:57,012 --> 00:51:59,012 بهش به عنوان توزیع محصول فکر کنید 711 00:51:59,310 --> 00:52:01,837 شما مصرف کننده اید و توزیع از طریق رسانه انجام میشه 712 00:52:01,862 --> 00:52:03,387 الان محصول کیه؟ 713 00:52:03,832 --> 00:52:05,378 خوب بهش فکر کنید 714 00:52:05,728 --> 00:52:08,868 دفن اجساد، یک صنعت با ارزشِ افزوده با کیفیت بالاست 715 00:52:08,957 --> 00:52:11,990 مرگ بی ارزش باعث ورشکستگی شرکت میشه 716 00:52:12,226 --> 00:52:15,807 شهادت یکی از دوستای مدرسه ای جویونگ سون نظر ها رو به خود جلب کرد 717 00:52:15,832 --> 00:52:20,002 انموقع به ملکه ی "ص" ملقب بود چون مدام به صرع مبتلا میشد 718 00:52:20,607 --> 00:52:22,920 من باید از شما حقیقت رو بخوام تا سود ببرم 719 00:52:23,718 --> 00:52:24,952 ...حقیقت 720 00:52:25,712 --> 00:52:27,345 فقط یه دونست 721 00:52:33,133 --> 00:52:34,873 (صرع جویونگ سون){\an8} 722 00:52:38,250 --> 00:52:39,137 سلام 723 00:52:40,587 --> 00:52:42,640 یانگ کیونگ جین از اداره ی بررسی حوادثم 724 00:52:43,320 --> 00:52:46,727 بابت وفات پدرتون بهتون تسلیت میگم 725 00:52:47,262 --> 00:52:49,728 ...میگم احیانا 726 00:52:51,417 --> 00:52:52,730 قبلا اینو دیدی؟ 727 00:53:01,855 --> 00:53:02,595 نه 728 00:53:04,998 --> 00:53:08,218 انگار که اونم یه خبرنگاره ولی اینطور نیست 729 00:53:08,810 --> 00:53:11,757 بعد درگذشت جوسونگ جیک یه تصادف اتوبوس در نزدیکی اونجا رخ داد 730 00:53:11,782 --> 00:53:13,270 تو اون تصادف جانشو از دست داد 731 00:53:13,575 --> 00:53:15,302 اسمش اوم جوم مان ۲۱ ساله 732 00:53:15,405 --> 00:53:17,418 بخاطر یه تخلف کوچیک به زندان رفته 733 00:53:17,483 --> 00:53:21,743 یه پسر داره، همسرش میگه که نمیدونم اونجا چیکار میکرده 734 00:53:22,000 --> 00:53:25,793 یعنی میگی مرگ پدرم و تصادف اون اتوبوس به همدیگه ربط دارند؟ 735 00:53:28,805 --> 00:53:29,738 ...پدرت 736 00:53:30,535 --> 00:53:32,995 برای بیمه عمر اقدام کرد 737 00:53:33,282 --> 00:53:36,275 پنج تا بیمه ی عمر داره مبلغی که پرداخته ۱.۵ میلیارده 738 00:53:36,300 --> 00:53:37,208 اینو میدونستید؟ 739 00:53:39,542 --> 00:53:40,368 نه 740 00:53:41,180 --> 00:53:45,060 چند روز قبل وفاتش گیرنده ی بیمه رو به تو منتقل کرده بود، بنظرت چرا اینکار رو کرده؟ 741 00:53:46,010 --> 00:53:48,477 فکرمیکنی مرگ پدرم یه حادثه ی طبیعی نبوده؟ 742 00:53:49,900 --> 00:53:50,853 نه اینطوری نیست 743 00:53:51,332 --> 00:53:53,025 واضحه که یه حادثه ی تصادفی بوده 744 00:53:53,167 --> 00:53:55,333 تصاویر وفیلمای زیادی از حادثه موجوده 745 00:53:59,377 --> 00:54:00,797 اينا بنظرت مدرکن؟ 746 00:54:03,677 --> 00:54:04,277 ها؟ 747 00:54:04,728 --> 00:54:06,735 نظرتون در مورد اونایی که این فیلم ها رو گرفتند چیه؟ 748 00:54:07,088 --> 00:54:09,608 حتی الان اون فیلما دارن به طرز دیوونه واری منتشر میشن 749 00:54:11,815 --> 00:54:14,362 لابد فکر میکنی که مشکل؛ روزنامه نگارا نیستند 750 00:54:16,373 --> 00:54:18,087 الان اومدی جلوم 751 00:54:19,257 --> 00:54:20,557 بحث بیمه میکنی؟ 752 00:54:23,807 --> 00:54:24,540 چیه؟ 753 00:54:25,572 --> 00:54:27,812 این خبر رو واسه خبرنگارا منتشر کن دوسش دارن 754 00:54:28,225 --> 00:54:29,758 آروم باشید 755 00:54:30,475 --> 00:54:33,188 ماهم به دنبال موضوع "پوشش بیش از حد مطبوعاتی" هستیم 756 00:54:36,283 --> 00:54:39,137 پس به جای اینکه اول بیای اینجا باید میرفتی پیش رورنامه نگارا 757 00:54:44,725 --> 00:54:48,605 ...منم جوسونگ جیک رو خیلی دوست داشتم 758 00:54:51,408 --> 00:54:53,194 پس من برم 759 00:55:28,203 --> 00:55:29,997 جاکی مدتیه عجیب رفتار میکنه 760 00:55:33,663 --> 00:55:35,417 چرا جواب بی سیمو نداد 761 00:55:37,153 --> 00:55:38,867 بنظرت یچیزی در موردش مشکوک نیست؟ 762 00:56:03,785 --> 00:56:04,638 جاک نونی 763 00:56:31,367 --> 00:56:32,800 مادرت اومد 764 00:56:32,998 --> 00:56:34,625 مامان اینجاست 765 00:56:39,795 --> 00:56:40,708 کیوت 766 00:56:41,779 --> 00:56:42,987 احوالت خوب بوده؟ 767 00:56:44,225 --> 00:56:45,005 جاک نونی 768 00:56:45,357 --> 00:56:46,723 به خونه ی مامانم اومدی؟ 769 00:57:12,267 --> 00:57:13,473 از کی داری اینارو مصرف میکنی؟ 770 00:57:15,205 --> 00:57:16,618 تقریبا یک سال 771 00:57:19,017 --> 00:57:21,910 احتمالا مغزم از کار افتاده انقد که مورفین خوردم 772 00:57:23,928 --> 00:57:25,088 هیچ دردی ندارم 773 00:57:25,427 --> 00:57:26,820 از مشکلی رنج نمیبرم 774 00:57:27,245 --> 00:57:28,205 روبه راهم 775 00:57:31,223 --> 00:57:33,003 راست میگم، دردی ندارم 776 00:57:37,172 --> 00:57:38,798 بهت قول دادم 777 00:57:38,935 --> 00:57:40,462 همه چیو تموم میکنم 778 00:57:46,333 --> 00:57:49,540 اگه تو نبودی من واقعا میمردم 779 00:58:00,778 --> 00:58:01,938 بیماریت چیه؟ 780 00:58:05,948 --> 00:58:08,175 ...آلز..آلز 781 00:58:11,955 --> 00:58:13,042 آلزایمر؟ 782 00:58:16,202 --> 00:58:16,888 میدونی 783 00:58:18,938 --> 00:58:20,665 نباید جز نصف حرفای دکترا رو باور کرد 784 00:58:24,603 --> 00:58:25,623 چیشده؟ 785 00:58:28,170 --> 00:58:31,650 یه زمانی پر حرف بودی دست از حرف زدن برنمیداشتی 786 00:58:31,887 --> 00:58:33,467 الان ساکت شدی 787 00:58:33,937 --> 00:58:35,363 مثل یونگ ایل شدی 788 00:58:37,240 --> 00:58:39,673 جاک نونی وقتی عصبی میشد پرحرف میشد 789 00:58:39,850 --> 00:58:40,657 درسته 790 00:58:41,345 --> 00:58:42,865 هربار عملیاتی رو شروع میکردیم 791 00:58:43,362 --> 00:58:45,275 خیلی حرف میزدی 792 00:58:46,425 --> 00:58:48,112 حتما تو هم احساس ترس داری 793 00:58:52,333 --> 00:58:53,333 اها یادم اومد 794 00:58:55,405 --> 00:58:56,552 بارون میبارید 795 00:58:57,667 --> 00:58:58,360 درسته؟ 796 00:58:59,347 --> 00:59:00,873 منتظر بارون بودیم 797 00:59:03,303 --> 00:59:04,623 توهم اونجا بودی 798 00:59:05,947 --> 00:59:07,167 جاک نونی رو دیدی؟ 799 00:59:07,968 --> 00:59:08,728 آره 800 00:59:09,820 --> 00:59:11,620 اون طرف جاده بودم 801 00:59:12,830 --> 00:59:14,597 ولی تو تند راه میرفتی 802 00:59:15,043 --> 00:59:16,717 برای همین گمت کردم 803 00:59:17,907 --> 00:59:20,473 خیلی دنبالت گشتم خره 804 00:59:23,473 --> 00:59:24,560 ولی جاک نونی 805 00:59:25,163 --> 00:59:28,297 چرا دوباره برگشتی؟ نباید برمیگشتی 806 00:59:29,545 --> 00:59:31,192 بنظرت چرا رفتم؟ 807 00:59:31,535 --> 00:59:33,708 گفتی میخوای یه زندگی خوبی داشته باشی 808 00:59:34,510 --> 00:59:36,430 "میخوام به زندگی خوبی داشته باشم" 809 00:59:38,015 --> 00:59:39,435 هیونگ درک میکنی؟ 810 00:59:39,958 --> 00:59:41,832 فکر کردی اگه ازینجا بری در امان میمونی؟ 811 00:59:45,085 --> 00:59:46,232 امروز اینجا 812 00:59:47,392 --> 00:59:48,898 یه دستگاه شنود پیدا کردم 813 00:59:55,878 --> 00:59:57,352 چنین چیزی چرا باید اینجا باشه؟ 814 01:00:02,013 --> 01:00:03,373 جاک نونی مرده 815 01:00:03,978 --> 01:00:05,272 چی میگی؟ 816 01:00:05,383 --> 01:00:07,083 مگه یادت نمیاد بهم گفتی 817 01:00:07,778 --> 01:00:09,752 میخوای همه چیو ول کنم 818 01:00:11,928 --> 01:00:13,535 میگم جاک نونی مرده 819 01:00:13,927 --> 01:00:15,207 بخاطر یونگ ایل، آره؟ 820 01:00:15,232 --> 01:00:16,765 بخاطر اون لعنتی اوقات بدی داشتی 821 01:00:20,955 --> 01:00:23,302 جاک نونی توسط کلینر ها کشته شد 822 01:00:25,202 --> 01:00:27,422 چت شده جاک نونی؟ داری میترسونیم 823 01:00:52,236 --> 01:00:55,463 جوسونگ جیک ۱‌.۵ میلیارد بیمه عمر داشته 824 01:00:55,488 --> 01:00:58,102 اگه این خبر راست باشه اون زنه خیلی سود کرده 825 01:00:58,312 --> 01:00:59,438 واقعا جاه طلبه 826 01:00:59,488 --> 01:01:02,395 بیمه ی عمرش نصیب دخترش جویونگ سون خواهد بود 827 01:01:02,420 --> 01:01:03,992 "جوسونگ جیک چرا مرد؟" 828 01:01:05,423 --> 01:01:06,843 این مهم نیست 829 01:01:07,348 --> 01:01:09,322 مرگش از قبل برنامه ریزی شده بود 830 01:01:09,696 --> 01:01:12,870 کسی که نفع بیشتری از مرگش میبره جویونگ سونه، این اشتباهه 831 01:01:13,042 --> 01:01:15,095 کانال هاورز بود که مرگ جوسونگ جیک رو پیش بینی کرد 832 01:01:15,208 --> 01:01:16,322 غیرمعقوله 833 01:01:16,416 --> 01:01:17,983 یه پیش بینی دیگه واسمون بکن 834 01:01:18,008 --> 01:01:20,213 تصادف اتوبوس بعد از حادثه ی جوسونگ جیک رو که شنیدید 835 01:01:20,238 --> 01:01:21,982 بنظرتون اینم فقط تصادفی بوده؟ 836 01:01:22,660 --> 01:01:24,027 در محل حادثه 837 01:01:25,345 --> 01:01:26,452 یکی اونجا بوده 838 01:01:32,522 --> 01:01:35,262 مرد پروانه ای در محل حادثه ی جوسونگ جیک بود 839 01:01:35,287 --> 01:01:36,918 همتون سعی کنید پیداش کنید 840 01:01:37,355 --> 01:01:39,528 من میدونم مجرم کیه، کنجکاوید مگه نه؟ 841 01:01:39,993 --> 01:01:42,160 من هیچ وقت خودکشی نمیکنم 842 01:01:43,853 --> 01:01:44,720 فراموش نکنید 843 01:01:51,983 --> 01:01:52,630 اره 844 01:01:54,333 --> 01:01:56,593 شنیدم پدرم چیکار کرده 845 01:01:58,260 --> 01:02:00,320 بنظرم روزنامه نگارا اونو فاش کردن 846 01:02:01,670 --> 01:02:03,590 بنظرم روزنامه نگارا اونو فاش کردن 847 01:02:04,540 --> 01:02:05,040 اره 848 01:02:06,103 --> 01:02:07,450 فردا بیا همو ببینیم و حرف بزنیم 849 01:02:18,212 --> 01:02:19,165 خانم جویونگ سون 850 01:02:19,303 --> 01:02:20,497 لطفا حرف بزنید 851 01:02:21,443 --> 01:02:24,443 به دوربین نگاه کنید و حرف بزنید 852 01:02:52,670 --> 01:02:53,410 اومدی؟! 853 01:03:13,488 --> 01:03:15,462 جویونگ سون از پذیرش مدارک خود داری کرد 854 01:03:17,763 --> 01:03:19,517 این یعنی هنوز کار تموم نشده؟! 855 01:03:43,758 --> 01:03:47,752 امروز ساعت ۱ بعد ظهر یه حادثه ی سقوط جرثقیل اتفاق افتاد 856 01:03:48,283 --> 01:03:50,810 علاوه بر اون دو نفر دیگه هم مردند، این 857 01:03:51,563 --> 01:03:52,677 کار کلینرها نیست؟ 858 01:04:43,908 --> 01:04:45,268 مرد پروانه ای کیه؟ 859 01:04:45,438 --> 01:04:48,058 مردی ۳۰ ساله، با موهای کوتاه و اندامی لاغر 860 01:04:48,083 --> 01:04:49,985 قدش هم تقریبا ۱۸۰ سانتی متره 861 01:04:50,010 --> 01:04:50,808 الو بله 862 01:04:51,160 --> 01:04:54,200 نقاب خوبی داره، برای مخفی کردن هویتش خوب به دیگران لبخند میزنه 863 01:04:54,575 --> 01:04:56,175 بله، تماس رو دریافت کردم 864 01:04:57,347 --> 01:04:59,153 ...نمیخواستم درخواست اون سرباز رو 865 01:04:59,178 --> 01:05:01,193 مرد پروانه ای بخشی از یه شرکت تجاریه 866 01:05:01,218 --> 01:05:03,543 مثل یک شرکت بیمه، و اون نزدیک ترین شرکت به حوادث است 867 01:05:05,127 --> 01:05:08,613 همینطور قطعا بخشی از اونا پلیس، شخصیت های تجاری و سیاسی خواهند بود 868 01:05:09,467 --> 01:05:11,260 فالوورای گرامی، هاوزر یه خبر دیگه منتشر کرد 869 01:05:11,485 --> 01:05:12,578 گفت مرد پروانه ای 870 01:05:13,277 --> 01:05:14,937 جوسونگ جیک رو کشت 871 01:05:15,118 --> 01:05:19,645 مرد پروانه ای جوسونگ جیک رو به دستور جویونگ سون کشته 872 01:05:19,670 --> 01:05:21,842 واینکه سر و کارش فقط با افراد مهمه 873 01:05:22,062 --> 01:05:23,722 الان این تنها مشکل نیست 874 01:05:24,153 --> 01:05:28,973 طبق گفته ی اون، اونا سازمان بزرگین که مربوط به یک شرکت یا سازمان دولتین 875 01:05:29,102 --> 01:05:31,142 اون چجوری اینا رو میدونه؟ 876 01:05:32,475 --> 01:05:33,835 گفت عکسش رو داره 877 01:05:34,071 --> 01:05:35,145 اووو، همینطور 878 01:05:35,235 --> 01:05:38,755 گفت که قراره یه حادثه ی دیگه ای بیفته 879 01:05:39,000 --> 01:05:44,913 هدف بعدی یکی از نزدیکای جوسونگ جیک یا یکی از روزنامه نگاراست 880 01:05:45,162 --> 01:05:48,475 همینطوری عدد قربانیا داره میره بالا 881 01:05:49,175 --> 01:05:54,455 حتی روزنامه نگارایی که چقدر زحمت کشیدن تا به دنبال مقالاتی در مورد جوسونگ جیک باشند میمیرند 882 01:05:54,535 --> 01:05:55,422 خودتون میبینید 883 01:05:56,475 --> 01:05:58,222 خبری که بهتون دادم محقق میشه 884 01:06:08,900 --> 01:06:11,027 قطعا کار یه نفر نیست، چرا؟ 885 01:06:11,066 --> 01:06:13,827 چون خلاص شدن از جوسونگ جیک به این آسونیا نبود 886 01:06:14,083 --> 01:06:16,257 قطعا گروهی بیشتر از دو نفره هستند 887 01:06:16,670 --> 01:06:19,457 سن هرکدومشون متفاوته از جوان تا میانسال 888 01:06:19,782 --> 01:06:21,488 چون اونا باید همه جا باشند 889 01:06:22,395 --> 01:06:25,128 اونا بینمون مخفی شدند بدون اینکه کسی بدونه 890 01:06:32,670 --> 01:06:33,690 اونا اعضای گروهن 891 01:07:07,455 --> 01:07:08,768 تاریخ مرگ جوسونگ جیک 892 01:07:21,732 --> 01:07:23,724 (تا ۲۰ دسامبر ){\an8} 893 01:07:25,423 --> 01:07:26,423 سو هی وون 894 01:07:29,540 --> 01:07:30,740 (روزنامه کوریو ایلبو){\an8} 895 01:07:31,238 --> 01:07:32,298 خبرنگار اتاق خبر 896 01:07:35,832 --> 01:07:36,925 هدف بعدی اونه 897 01:07:44,064 --> 01:07:45,025 لی چی هیون 898 01:07:47,762 --> 01:07:48,975 اون یکی از کلینر هاست 899 01:07:49,993 --> 01:07:51,893 چطور هنوز بیمه شده رو پیدا نکردید؟ 900 01:07:54,252 --> 01:07:55,052 سربازه چی؟ 901 01:07:56,582 --> 01:07:58,028 مگه نگفتید اون پیرزنه رو دیدید؟ 902 01:07:59,015 --> 01:08:00,248 هدف: "بیمه شده" ست 903 01:08:00,912 --> 01:08:02,345 مشتری: یه سربازه 904 01:08:02,823 --> 01:08:04,823 باشه، بعدا مدارکو واسم بفرست 905 01:08:05,447 --> 01:08:05,967 باشه 906 01:08:06,273 --> 01:08:07,673 چیشد؟ الو، الو 907 01:08:09,202 --> 01:08:09,948 سلام 908 01:08:10,722 --> 01:08:12,888 ستوان یانگ کیونگ جین از اداره ی بررسی حوادثم 909 01:08:15,417 --> 01:08:17,143 پلیس هنوز داره اینطوری کار میکنه؟ 910 01:08:17,273 --> 01:08:17,800 ها؟ 911 01:08:18,272 --> 01:08:19,605 امروز صبح همو دیدیم اره؟ 912 01:08:19,812 --> 01:08:20,538 اره 913 01:08:20,943 --> 01:08:24,663 واضح بهتون گفتم که اگه حکم بازرسی بیارید مدارک رو بهتون میدم 914 01:08:26,540 --> 01:08:27,733 فهمیدم 915 01:08:28,550 --> 01:08:31,143 می خوام یه سوال بپرسم 916 01:08:32,293 --> 01:08:34,540 میدونی چرا جوسونگ جین به بیمه عمر اقدام کرده؟ 917 01:08:35,010 --> 01:08:37,130 چرا پنج تا بیمه ی عمر کرده؟ 918 01:08:37,567 --> 01:08:40,960 شنیدم بعد مرگ زنش رفته خودشو بیمه کرده 919 01:08:42,173 --> 01:08:45,373 عادتش این بوده دیگه از قبل خودشو برای همه چی آماده میکرد 920 01:08:46,479 --> 01:08:50,167 لابد شبکه های اجتماعی بخاطر بیمه ی جوسونگ جیک زیاد باهات ارتباط برقرار کردن 921 01:08:50,377 --> 01:08:52,797 بله، با همشونم خوب برخورد کردم 922 01:08:52,928 --> 01:08:54,508 و همه شون رو میشناسم 923 01:08:55,025 --> 01:08:56,732 ...همونطور که میدونی 924 01:08:57,107 --> 01:08:58,533 نيازی به صحبت در موردش نیست 925 01:08:58,957 --> 01:09:02,450 پس آیا چیزی هست که بخوای شخصا بهم بگی؟ 926 01:09:02,747 --> 01:09:03,507 برای همین 927 01:09:04,012 --> 01:09:06,752 بهت گفتم که باید حکم بازرسی با خودت بیاری 928 01:09:09,742 --> 01:09:12,348 اینا همه ی مدارک مربوط به جوسونگ جیکن 929 01:09:12,453 --> 01:09:13,840 جزئیاتش حذف شده 930 01:09:21,053 --> 01:09:21,827 ممنون 931 01:09:22,004 --> 01:09:23,138 وظیفمه 932 01:09:24,527 --> 01:09:25,520 بعدا همو میبینیم- باشه- 933 01:09:27,338 --> 01:09:28,378 پلیس اومد 934 01:09:30,745 --> 01:09:34,078 همه ی کارمندای دولتی رو مخن امیدوارم زود بمیره 935 01:09:34,723 --> 01:09:37,630 اونا به شرکت بیمه ی ما مثل بقیه ی شرکتای بیمه نگاه میکنه 936 01:09:37,958 --> 01:09:40,505 کارمندامون اینو بشنون ساکت نمیشینن 937 01:09:42,052 --> 01:09:45,945 مورد قضیه ی سونگ سو دونگ هم همونطور که بهت گفتم رفتار کن و نگران روزنامه نگارا نباش 938 01:09:46,640 --> 01:09:49,813 خبر خوب اینه که بیمه شده بالاخره فوت کرد 939 01:09:51,018 --> 01:09:53,658 تنها کاری که ما باید بکنیم اینه که کار رو به روش خودمون تموم کنیم 940 01:09:54,760 --> 01:09:56,853 فهمیدم، بعدا همو تو کتابخونه میبینیم 941 01:10:32,380 --> 01:10:33,753 فکر کنم یکی از مشکلاتمون حل شد 942 01:10:34,132 --> 01:10:35,385 خبر فوری دارم واستون 943 01:10:36,223 --> 01:10:37,997 به زودی کانالم بسته میشه 944 01:10:39,187 --> 01:10:42,240 همونطور که انتظار داشتید توطئه علیه من شروع شد 945 01:10:43,688 --> 01:10:44,368 بیننده ها 946 01:10:45,470 --> 01:10:46,923 من اینجوری نمیمیرم 947 01:10:47,867 --> 01:10:49,960 اون بیمه شده ای که فرار کرده 948 01:10:50,295 --> 01:10:52,855 و اون پیرزنه انقد سخته پیداشون کنی؟ 949 01:10:58,361 --> 01:11:01,090 بهت گفتم که؛ اون پیرزنه به زودی از بالای ساختمان میفته پایین 950 01:11:01,115 --> 01:11:01,633 اره 951 01:11:03,294 --> 01:11:06,407 اگه بیمه شدی رو پیدا کردی زود کار رو تموم کن 952 01:11:06,432 --> 01:11:08,443 وگرنه بقیه دست به کار میشن 953 01:11:15,482 --> 01:11:17,002 اینا مدارکین که سازماندهی شدن 954 01:11:18,830 --> 01:11:22,030 رسانه ها رو در دست گرفتیم دیگه مزاحمتی ایجاد نمیکنن 955 01:11:33,906 --> 01:11:35,338 بیا دیگه همو نبینیم 956 01:11:35,843 --> 01:11:37,210 هروقت خواستی بهمون زنگ بزن 957 01:11:38,600 --> 01:11:42,087 ما همیشه در کنار مشتریان مهمی مانند شما هستیم 958 01:12:41,605 --> 01:12:42,252 هیونگ؟ 959 01:12:43,137 --> 01:12:44,470 چرا تو اونجایی؟ 960 01:12:48,131 --> 01:12:49,222 جویونگ سون یکم پیش 961 01:12:49,937 --> 01:12:51,003 پولمون رو بهمون داد 962 01:12:51,028 --> 01:12:53,102 جویونگ سون کلینر ها رو استخدام کرده بود 963 01:12:54,950 --> 01:12:57,597 سوءتفاهمه تا الان نتونستم بهت زنگ بزنم 964 01:12:58,182 --> 01:12:59,982 پول رو گرفتم چون شرایط اضطراری برام پیش اومد 965 01:13:00,392 --> 01:13:01,932 خودت میدونی که تو شرایط خوبی نیستم 966 01:13:02,133 --> 01:13:04,107 چرا افرادی از کلینر ها به مخفیگاهمون اومدند؟ 967 01:13:05,638 --> 01:13:06,658 اونا پیدات کردن؟ 968 01:13:06,683 --> 01:13:07,838 خودتو به نفهمی نزن 969 01:13:07,975 --> 01:13:10,608 هیونگ تو خوب منو میشناسی چرا باید بهت خیانت کنم؟ 970 01:13:10,995 --> 01:13:13,028 از کی با لی چی هیون در ارتباط بودی؟ 971 01:13:13,572 --> 01:13:16,592 برات سوء تفاهم پیش اومده بیا اول همو ببینیم و حرف بزنیم، باشه؟ 972 01:13:17,222 --> 01:13:18,022 ...جوم مان هم 973 01:13:18,645 --> 01:13:19,732 برای همین کشتیش 974 01:13:20,855 --> 01:13:22,322 فکردی من اون رو کشتم؟ 975 01:13:23,978 --> 01:13:24,572 هیونگ 976 01:13:25,227 --> 01:13:26,347 خوب به حرفام گوش کن 977 01:13:32,300 --> 01:13:33,400 الان اینجایی اره؟ 978 01:13:36,103 --> 01:13:37,883 همه چیو توضیح میدم، بیا اول همو ببینیم 979 01:13:37,908 --> 01:13:39,587 تو بهم گفتی جاکی رو دیدی 980 01:13:40,758 --> 01:13:42,692 تو منو به محل حادثه کشوندی 981 01:13:43,872 --> 01:13:45,458 جاکی رو دیدم جدی میگم 982 01:13:45,662 --> 01:13:46,622 ثابت کن 983 01:13:49,103 --> 01:13:52,083 توهم شنیدی وقتی جاکی ناپدید شد گفتم بیاید فعلا کاری نکنیم 984 01:13:52,108 --> 01:13:53,393 ...چون میدونستی 985 01:13:55,125 --> 01:13:56,338 من متوقف نمیشم 986 01:14:09,988 --> 01:14:11,542 ممکنه بقیه بهم شک کنن 987 01:14:14,742 --> 01:14:16,542 اما من فکر میکردم تو بهم اعتماد داری 988 01:14:17,958 --> 01:14:19,878 برای همین میخواستی منو بکشی؟ 989 01:14:41,182 --> 01:14:42,668 تو ماشینمو دستکاری کردی؟ 990 01:14:49,500 --> 01:14:50,893 پول رو بردار و گم شو 991 01:14:52,777 --> 01:14:53,797 اگه هوس مرگ نکردی 992 01:14:55,952 --> 01:14:58,258 لعنتی انقد کنجکاوی بدونی کلینر ها کیان؟ 993 01:15:02,377 --> 01:15:03,610 لابد خیلی کنجکاوی 994 01:15:05,193 --> 01:15:07,280 الان فهمیدم چرا جاک نونی مرد 995 01:15:07,920 --> 01:15:10,313 توی لعنتی اطرافیانتو دیوونه میکنی میدونستی؟ 996 01:15:10,778 --> 01:15:11,605 دهنتو ببند 997 01:15:11,705 --> 01:15:15,392 جاک نونی بهت اعتماد نداشت ازت میترسید، اینو نمیدونستی؟ 998 01:15:15,471 --> 01:15:16,172 دهنتو ببند 999 01:15:16,280 --> 01:15:17,453 تو به مردم اعتماد نمیکنی 1000 01:15:17,848 --> 01:15:19,855 حتی به ما هم اعتماد نداری، اینطور نیست؟ 1001 01:15:20,240 --> 01:15:21,913 دلم برای جاک نونی میسوزه 1002 01:15:21,938 --> 01:15:24,143 اگه باهات آشنا نمیشد اونجوری نمیمرد 1003 01:15:24,168 --> 01:15:25,342 ببند دهنتووووو 1004 01:16:18,113 --> 01:16:19,100 جویونگ سونه 1005 01:16:38,553 --> 01:16:39,327 جاک نونی 1006 01:16:39,772 --> 01:16:41,265 فکر کنم یکیشون اینجاست 1007 01:16:42,147 --> 01:16:43,033 کمکم کن 1008 01:17:17,657 --> 01:17:20,177 بهت گفتم که اون پیرزنه به زودی از ساختمون میفته پایین 1009 01:17:22,133 --> 01:17:25,400 اگه بیمه شده رو پیدا کردی زود کار رو تموم کن 1010 01:17:25,425 --> 01:17:27,718 وگرنه بقیه دست به کار میشن 1011 01:17:43,602 --> 01:17:44,795 من هدف بعدیم 1012 01:17:56,487 --> 01:17:57,040 بله 1013 01:17:57,392 --> 01:17:59,625 تحقیقات اولیه رو تموم کردیم- بله بله- 1014 01:17:59,890 --> 01:18:01,590 اگه بهمون نیاز داشتی زنگ بزن- باشه- 1015 01:18:02,219 --> 01:18:04,580 دزدا واقعا بی وجدانن 1016 01:18:07,195 --> 01:18:07,768 آقا 1017 01:18:08,863 --> 01:18:10,237 منزل کناریتون ازش دزدی شده 1018 01:18:12,894 --> 01:18:13,635 ببخشید 1019 01:18:16,320 --> 01:18:17,500 میخوام یچیزی رو بررسی کنم 1020 01:18:19,702 --> 01:18:20,488 بفرمایید 1021 01:18:20,960 --> 01:18:23,540 منزل کناریتون ازش دزدی شده ولی نتونستیم مشخصاتی از دزد پیدا کنیم 1022 01:18:24,207 --> 01:18:27,173 دیشب سرو صدایی نشنیدید؟ 1023 01:18:28,057 --> 01:18:29,350 همین الان امدم خونه 1024 01:18:29,685 --> 01:18:30,832 همین الان امدم خونه 1025 01:18:34,120 --> 01:18:35,953 میشه هویتتون رو چک کنم؟ 1026 01:18:46,108 --> 01:18:47,088 جست و جو کن 1027 01:18:47,930 --> 01:18:48,817 اسم: یون یونگ سو 1028 01:18:49,443 --> 01:18:50,910 ۸۷۰۷۱۱۲ 1029 01:18:51,597 --> 01:18:53,517 ۰۱۷۳۶۲۷۱۱ 1030 01:18:55,468 --> 01:18:57,195 شغلتون چیه آقای یونگ سو؟ 1031 01:18:58,108 --> 01:18:59,582 برای یک شرکت امنیتی کار می کنم 1032 01:19:00,132 --> 01:19:01,478 اها، شرکت امنیتی 1033 01:19:05,805 --> 01:19:07,952 انگار سرکار دستت آسیب دیده 1034 01:19:09,808 --> 01:19:10,222 اره 1035 01:19:13,497 --> 01:19:14,110 فهمیدم 1036 01:19:18,578 --> 01:19:21,005 این روزا دزدا خیلی تهاجمی شدن 1037 01:19:57,181 --> 01:19:58,148 نیست 1038 01:20:00,548 --> 01:20:01,722 مهره ی اسب نیست 1039 01:20:24,159 --> 01:20:25,367 دستگاه شنود 1040 01:20:26,983 --> 01:20:28,243 واقعا اینجاست 1041 01:20:29,828 --> 01:20:31,642 میدونن خونمون کجاست؟ 1042 01:20:33,716 --> 01:20:35,017 کارمون تمومه نه؟ 1043 01:20:36,629 --> 01:20:37,777 ما میمیریم 1044 01:20:38,551 --> 01:20:39,712 کارمون تمومه 1045 01:20:41,078 --> 01:20:46,718 پلیس از وجود سندی خبر داد که احتمالا وصیت جویونگ سون باشه 1046 01:20:46,983 --> 01:20:53,263 ظاهرا اون بخاطر شایعات بدی که در موردش پخش شده بود این راه رو انتخاب کرد 1047 01:21:03,338 --> 01:21:06,914 (روزنامه ی گوریو ایلبو){\an8} 1048 01:21:30,162 --> 01:21:32,725 سلام، من هاوزرم 1049 01:21:33,188 --> 01:21:34,662 لایو رو شروع میکنم 1050 01:21:36,487 --> 01:21:39,040 امروز روز مبارکی برای کانال هاوزره 1051 01:21:39,148 --> 01:21:42,442 همه رسانه ها و خبرنگارا خواهند فهمید من کیم 1052 01:21:42,695 --> 01:21:43,415 چرا؟ 1053 01:21:44,609 --> 01:21:46,937 چون امروز يه اتفاق تکون دهنده میفته 1054 01:22:10,822 --> 01:22:11,428 الو 1055 01:22:12,778 --> 01:22:13,298 بله 1056 01:22:14,283 --> 01:22:15,377 بیمه شده رو پیدا کردید؟ 1057 01:22:17,468 --> 01:22:18,568 جدی پیداش کردید؟ 1058 01:22:19,780 --> 01:22:20,667 خوبه 1059 01:22:21,738 --> 01:22:24,318 من الان یه جلسه مهم دارم بعدا زنگ بزن 1060 01:22:24,536 --> 01:22:25,230 باشه فهمیدم 1061 01:23:17,893 --> 01:23:20,547 این شامل گزارشی از... اهدای جویونگ سون قبل از مرگش 1062 01:23:20,572 --> 01:23:23,272 مقدار زیادی پول موروث از پدرش جوسونگ جیک است 1063 01:23:25,447 --> 01:23:26,647 داری میبینی مرد پروانه ای؟ 1064 01:23:27,041 --> 01:23:27,962 بهت گفتم 1065 01:23:28,427 --> 01:23:30,127 روز مرگ جوسونگ جیک در ایستگاه اتوبوس 1066 01:23:30,152 --> 01:23:32,720 و همینطور روز مرگ جویونگ سون دیــــده شـــدی 1067 01:23:32,847 --> 01:23:35,180 الان همه ی دنیا صورتت رو میبینن 1068 01:23:35,435 --> 01:23:37,295 شاید همه بگن داره دروغ میگه 1069 01:23:37,904 --> 01:23:39,025 ولی نشونت میدم 1070 01:23:39,662 --> 01:23:40,862 چون من از اخبار تی وی سریع ترم 1071 01:23:41,274 --> 01:23:42,468 این حرومزاده رو میبینید؟ 1072 01:23:42,813 --> 01:23:44,353 همینطور روز مرگ جویونگ سون هم اونجا بود 1073 01:23:44,432 --> 01:23:47,178 حـــرومـــزاده اینجا دوباره همو ملاقات میکنیم 1074 01:23:47,962 --> 01:23:48,675 ...الان 1075 01:23:49,269 --> 01:23:51,193 الان دیگه وقتشه که فرار کنی 1076 01:23:53,570 --> 01:23:54,277 بگیریدش 1077 01:23:54,881 --> 01:23:55,435 وایسا 1078 01:23:56,836 --> 01:23:57,630 بگیرش 1079 01:24:01,332 --> 01:24:02,032 از کجا اومدید؟ 1080 01:24:02,217 --> 01:24:03,083 برای کی کار میکنید؟ 1081 01:24:03,108 --> 01:24:04,310 کی شما رو فرستاد؟ 1082 01:24:06,880 --> 01:24:08,707 کاخ آبی، امنیت ملی، اف بی آی؟ بــهــم بــگــو 1083 01:24:20,562 --> 01:24:21,562 پدر 1084 01:24:26,573 --> 01:24:27,760 آدرس منزل سو هی وون{\an8} 1085 01:24:32,442 --> 01:24:33,368 لی چی هیون 1086 01:24:34,448 --> 01:24:35,835 یکی از کلینر ها نیست 1087 01:24:37,172 --> 01:24:39,052 هنوز فکر میکنی کلینر ها وجود خارجی ندارن؟ 1088 01:24:39,298 --> 01:24:40,832 فقط چیزایی رو باور میکنیم که با چشمامون میبینیم 1089 01:24:40,863 --> 01:24:44,043 توهم شنیدی، وقتی جاکی ناپدید شد گفتم بیاید فعلا دست نگه داریم 1090 01:24:44,403 --> 01:24:45,870 بهتر نیست فعلا دست نگه داریم؟ 1091 01:24:47,142 --> 01:24:48,548 این یه حادثه ی تصادفی بود نه؟ 1092 01:24:48,747 --> 01:24:50,393 من چرا باید جوم مان رو بکشم؟ 1093 01:24:50,418 --> 01:24:51,450 تو به مردم اعتماد نداری 1094 01:24:51,475 --> 01:24:53,388 حتی به ما هم اعتماد نداری اینطور نیست؟ 1095 01:24:59,695 --> 01:25:01,642 این دنیاییه که ما با دستای خودمون ساختیم؟ 1096 01:25:53,022 --> 01:25:53,508 اوپا 1097 01:26:37,738 --> 01:26:44,625 امروز بعد از ظهر یکی از کارمندان شرکت بیمه به نام آقای لی در سن سی سالگی درگذشت 1098 01:26:45,037 --> 01:26:51,157 علت مرگ، تصادف با ماشین در تقاطع جاده سنگنام هنگامی که از جاده عبور میکرد 1099 01:27:02,268 --> 01:27:07,275 پس تو و کانگ دونگ جون(وول چون) و اوم جه مان (جوم مان) توی یه تیم بودید؟ 1100 01:27:12,245 --> 01:27:14,498 در مورد کانگ دونگ جون ماهم 1101 01:27:14,840 --> 01:27:17,327 بالتبع حادثه ی جویونگ سون در مورد اوهم تحقیق کردیم 1102 01:27:17,513 --> 01:27:19,620 مادرش تحت درمان مادام العمره 1103 01:27:20,320 --> 01:27:22,927 در محل مرگش مقدار پول زیادی پیدا کردیم 1104 01:27:23,400 --> 01:27:26,080 کانگ دونگ جون شغل ثابتی نداشته 1105 01:27:26,622 --> 01:27:28,608 پس از کجا این همه پول رو به دست آورده؟ 1106 01:27:31,693 --> 01:27:32,953 بعد از مرگ کانگ دونگ جون 1107 01:27:33,103 --> 01:27:35,937 شنیدم درمان مادرش متوقف شده ایـنـو مـیـدونـستـی؟ 1108 01:27:42,978 --> 01:27:44,425 عده ای مردم 1109 01:27:44,620 --> 01:27:46,193 یکیشون جوسونگ جیک 1110 01:27:46,743 --> 01:27:47,930 بخاطر تو مردند 1111 01:27:48,257 --> 01:27:50,437 برای همین میخوای خودتو تحویل بدی اره؟ 1112 01:27:53,600 --> 01:27:54,180 بله 1113 01:27:56,443 --> 01:27:57,183 که اینطور 1114 01:27:59,350 --> 01:28:00,437 خب تکون دهنده ایه 1115 01:28:01,767 --> 01:28:05,336 ولی خب چیکار کنیم، ما همه ی پرونده ها رو به نام حادثه ی طبیعی بستیم 1116 01:28:05,815 --> 01:28:07,202 حوادث طراحی شده بودند 1117 01:28:13,848 --> 01:28:15,442 حوادثی که طراحی شده بودند؟ 1118 01:28:17,313 --> 01:28:18,807 به عنوان مثال 1119 01:28:21,303 --> 01:28:23,990 دقیقا محاسبه کردی خورشید کی میرسه اونجا 1120 01:28:25,008 --> 01:28:28,115 و صبر کردی تا لی چی هیون در آن زمان از جاده عبور کنه 1121 01:28:28,810 --> 01:28:32,723 و با انعکاس نور خورشید روی شیشه روی جرثقیل کنارش 1122 01:28:32,925 --> 01:28:35,585 جلو دید راننده ماشینی که از جهت مخالف میومد رو گرفت 1123 01:28:35,610 --> 01:28:37,160 و باعث شد که با لی چی هیون تصادف کنه 1124 01:28:37,483 --> 01:28:38,210 آره؟ 1125 01:28:39,022 --> 01:28:39,855 بله 1126 01:28:41,537 --> 01:28:42,597 با عقل جور در میاد؟ 1127 01:28:44,338 --> 01:28:45,952 اگه بخوای میتونم دوباره یه حادثه رو طراحی کنم 1128 01:28:46,853 --> 01:28:49,987 این کارا مهم نیستن دلیل مهم تره 1129 01:28:52,010 --> 01:28:56,527 اگه میخوای یه حادثه رو به یه جنایت تبدیل کنی باید مدرک و دلیل داشته باشی 1130 01:28:57,390 --> 01:28:59,883 برو و مدرک بیار منم منتظرت میمونم 1131 01:29:00,113 --> 01:29:01,333 بهت که گفتم 1132 01:29:01,950 --> 01:29:03,563 همه ی شواهد رو اخبار تلویزیون نشون داد 1133 01:29:04,438 --> 01:29:06,025 مرده ها، تاریخ مرگ 1134 01:29:06,197 --> 01:29:07,470 و محل مرگ 1135 01:29:09,702 --> 01:29:11,248 میتونید همه شون رو مطابقت بدید 1136 01:29:13,930 --> 01:29:15,210 چنین چیزایی رو 1137 01:29:15,990 --> 01:29:17,963 باید به روزنامه نگارا بگی 1138 01:29:18,240 --> 01:29:19,693 اینجا اداره ی پلیسه 1139 01:29:21,450 --> 01:29:23,117 باورم نمیشه دارم چنین چیزایی رو میشنوم 1140 01:29:24,413 --> 01:29:25,960 در مورد هویتم تحقیق کردی؟ 1141 01:29:28,227 --> 01:29:29,547 قطعا چیزی پیدا نکردی 1142 01:29:31,882 --> 01:29:33,728 نیاز به روان درمانی داری 1143 01:29:34,000 --> 01:29:35,513 دارم بهت میگم من همشون رو کشتم 1144 01:29:38,418 --> 01:29:39,745 چرا باور نمیکنی؟ 1145 01:29:41,822 --> 01:29:43,362 باید همه چی رو باور کنم؟ 1146 01:29:44,168 --> 01:29:45,082 پس من 1147 01:29:48,618 --> 01:29:50,065 به نظرت چی هستم؟ 1148 01:29:51,420 --> 01:29:53,713 امروز یه دیوونه رو گرفتیم 1149 01:29:54,771 --> 01:29:57,385 اون ایستگاه پخش رو هک کرد و توطئه هایی رو پخش کرد 1150 01:29:57,386 --> 01:29:59,186 {\an8}(بیمارانی متخاصم که مدارکی دال بر تخلف بقیه جمع میکنند ) 1151 01:29:57,410 --> 01:29:59,183 یارو پارانوئید بود 1152 01:30:02,227 --> 01:30:04,173 افراد زیادی مثل تو میان اینجا 1153 01:30:04,897 --> 01:30:06,363 مثلا یکی یکم پیش اومد 1154 01:30:06,682 --> 01:30:09,962 ادعا میکرد که اون جوسونگ جیک رو به قتل رسونده 1155 01:30:10,762 --> 01:30:14,635 ما نمیتونیم تصمیم بگیریم تا این که هر فردی رو به صورت جداگانه بررسی کنیم 1156 01:30:15,653 --> 01:30:17,233 و اینم در توان ما نیست 1157 01:30:20,017 --> 01:30:20,637 ...واقعا 1158 01:30:23,482 --> 01:30:25,055 فکر کردی کلینر ها وجود دارند؟ 1159 01:30:31,475 --> 01:30:32,755 من دیگه میخوام تمومش کنم 1160 01:30:34,461 --> 01:30:36,402 میخوام یه زندگی عادی داشته باشم 1161 01:30:38,960 --> 01:30:40,360 هیونگ میتونی درکم کنی؟ 1162 01:30:47,702 --> 01:30:49,668 فکر کردی اگه ازینجا بری بیرون در امانی؟ 1163 01:30:53,718 --> 01:30:54,605 منظورت چیه؟ 1164 01:30:57,210 --> 01:30:59,457 امروز یه دستگاه شنود اینجا پیدا کردم 1165 01:31:08,780 --> 01:31:09,587 کلینر ها؟ 1166 01:31:10,378 --> 01:31:11,085 چی هستن؟ 1167 01:31:11,503 --> 01:31:13,503 سازمانی بزرگتر از سازمان ما 1168 01:31:15,041 --> 01:31:15,942 اونا 1169 01:31:17,105 --> 01:31:18,212 مارو هدف گرفتن؟ 1170 01:31:19,230 --> 01:31:20,450 ...اونموقع 1171 01:31:21,050 --> 01:31:22,943 میخواستم جاک نونی رو نگه دارم 1172 01:31:23,193 --> 01:31:24,760 صبر کن تا خودم همه چیو بررسی کنم 1173 01:31:51,573 --> 01:31:52,500 واقعا... 1174 01:31:53,803 --> 01:31:55,343 فکر کردی کلینر ها وجود دارند؟ 1175 01:31:56,013 --> 01:31:57,427 بین اون همه حوادث 1176 01:31:58,077 --> 01:32:00,343 حوادثی هستن که تصادفی رخ ندادند 1177 01:32:01,298 --> 01:32:02,812 خودم دلیل بر حرفمم 1178 01:32:02,908 --> 01:32:03,895 ما آماده ایم 1179 01:32:04,333 --> 01:32:04,833 باشه 1180 01:32:04,858 --> 01:32:05,480 شروع کنید 1181 01:32:06,532 --> 01:32:08,645 خب، کلینر ها کیا هستند؟ 1182 01:32:08,985 --> 01:32:10,465 برای جعل حوادث 1183 01:32:11,392 --> 01:32:14,158 بهتره مشاغلی با دسترسی بالا به جرایم و حوادث داشته باشی 1184 01:32:16,182 --> 01:32:19,542 طبق گفته ی شما پس نباید به هیچکس اعتماد کنیم 1185 01:32:23,210 --> 01:32:24,357 حتی به من پلیس 1186 01:32:25,672 --> 01:32:26,912 میتونی بهم اعتماد کنی؟ 1187 01:33:12,848 --> 01:33:18,168 (اخبار حوادث یکیش لی چی هیون) 1188 01:33:38,717 --> 01:33:43,917 بـمـیـرم بــرات پــســر ಥ_ಥ{\an8} 1189 01:33:38,642 --> 01:33:43,955 آبپاش ها به دلیل نقص اعلام حریق فعال شدند و منجر به افزایش سریع فشار آب شد 1190 01:33:44,070 --> 01:34:04,483 (اخبار حوادث) 1191 01:34:46,702 --> 01:34:50,870 طـــــــراح مترجم:هـیـلـر 108443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.