All language subtitles for The Incredible Hulk S01E07 747_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,248 --> 00:00:04,513 ¡Todos morirán si no conseguimos un piloto! 2 00:00:09,723 --> 00:00:13,716 - Tiene que subir, no hay alternativa. - No puedo. ¡Dígame qué hacer! 3 00:00:13,794 --> 00:00:17,992 Si no puede levantar la nariz del avión, no sobrevivirán. 4 00:00:19,132 --> 00:00:20,164 ¡Salgan! 5 00:00:21,902 --> 00:00:23,301 Salgan. 6 00:00:33,280 --> 00:00:35,214 "Peligro" 7 00:00:37,050 --> 00:00:39,814 Dr. David Banner, médico, científico. 8 00:00:39,886 --> 00:00:44,016 Investigaba sobre la fuerza interna que todo ser humano posee... 9 00:00:44,091 --> 00:00:48,824 ...cuando una sobredosis de rayos gamma alteró la química de su cuerpo. 10 00:00:48,895 --> 00:00:52,422 Ahora, cuando David Banner se violenta o se enfurece... 11 00:00:52,499 --> 00:00:54,558 ...ocurre una metamorfosis asombrosa. 12 00:01:04,678 --> 00:01:09,513 La criatura es impulsada por su ira y un reportero la persigue. 13 00:01:09,583 --> 00:01:13,542 Sr. McGee, no me haga enfadar. No soy yo cuando me enfado. 14 00:01:24,097 --> 00:01:27,760 La criatura es buscada por un asesinato que no cometió. 15 00:01:27,834 --> 00:01:30,530 David Banner fue dado por muerto. 16 00:01:30,604 --> 00:01:33,573 Y dejará que el mundo piense que murió... 17 00:01:33,640 --> 00:01:37,974 ...hasta que logre controlar la ira que habita en su interior. 18 00:01:49,322 --> 00:01:51,415 Clínica Neurológica de Chicago. 19 00:01:51,491 --> 00:01:54,426 Sí, hola. ¿Puedo hablar con el Dr. Sanford Charles? 20 00:01:57,998 --> 00:02:00,296 Consultorio de Neurorradiología. 21 00:02:00,367 --> 00:02:02,699 Sí. Mi nombre es David Brown. 22 00:02:02,769 --> 00:02:05,567 Quiero hablar con el Dr. Charles. Es de suma importancia. 23 00:02:05,639 --> 00:02:07,607 No ha llegado. ¿Es paciente de él? 24 00:02:07,674 --> 00:02:11,405 No, pero tengo una disfunción sináptica muy rara, que ocurre esporádicamente... 25 00:02:11,478 --> 00:02:13,742 ...y sé que la investigación del Dr. Charles... 26 00:02:13,814 --> 00:02:15,975 ...de rayos gamma y neuropsicología me ayudará. 27 00:02:16,049 --> 00:02:19,507 Lo lamento, señor, pero el Dr. Charles partirá esta tarde... 28 00:02:19,586 --> 00:02:21,520 ...a dar unas conferencias en Europa. 29 00:02:21,588 --> 00:02:25,183 - ¿A qué hora partirá? - A las 5:00. 30 00:02:25,258 --> 00:02:27,988 Estoy en San Francisco. Tomaré el primer vuelo. 31 00:02:28,061 --> 00:02:32,498 ¿San Francisco? Si es tan importante, me aseguraré de que lo vea... 32 00:02:32,566 --> 00:02:34,500 ...si usted llega antes de que él se vaya. 33 00:02:34,568 --> 00:02:37,969 Sí, es muy importante. Allí estaré. Muchísimas gracias. 34 00:02:39,473 --> 00:02:45,309 "La Exposición De Tutankamón Parte Hacia El Este" 35 00:02:52,853 --> 00:02:55,151 Todo saldrá bien. No te preocupes. 36 00:02:59,826 --> 00:03:04,229 Stephanie, no te pediría esto sin estar seguro de que será un éxito. 37 00:03:04,297 --> 00:03:06,527 Lo sé. 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,591 Pero todo este asunto me preocupa mucho. 39 00:03:08,668 --> 00:03:10,727 - Puedes entenderlo, ¿verdad? - Seguro. 40 00:03:11,738 --> 00:03:14,206 Phil, ¿para qué es eso? 41 00:03:14,274 --> 00:03:16,333 Es sólo una precaución. 42 00:03:18,612 --> 00:03:22,104 Ésta es la droga. ¿Recuerdas qué tienes que hacer? 43 00:03:22,182 --> 00:03:25,049 Si tienes alguna pregunta, debes hacérmela ahora. 44 00:03:25,118 --> 00:03:27,211 No, no. Recordaré todo. 45 00:03:28,221 --> 00:03:30,155 No tienes nada de qué preocuparte. 46 00:03:30,223 --> 00:03:34,159 Mañana estaremos nadando en caviar en un yate del Mediterráneo. 47 00:03:35,595 --> 00:03:38,155 Nadie entenderá qué pasó en el vuelo 14. 48 00:03:47,007 --> 00:03:51,603 "Aeropuerto Internacional De San Francisco" 49 00:04:17,070 --> 00:04:19,937 A su derecha, por favor. Allí. Líneas Aéreas Columbia. 50 00:04:21,608 --> 00:04:24,372 Quédese con el cambio. 51 00:04:24,444 --> 00:04:26,708 Muy bien. Muchas gracias. 52 00:04:26,780 --> 00:04:31,240 La zona blanca es para entrada y salida de pasajeros, no se puede estacionar. 53 00:04:31,318 --> 00:04:33,479 ¿Me permiten su atención, por favor? 54 00:04:33,553 --> 00:04:36,044 Última llamada de Líneas Aéreas Columbia... 55 00:04:36,122 --> 00:04:39,717 ...para el vuelo 14 sin escalas a Chicago. 56 00:04:39,793 --> 00:04:43,729 Todos los pasajeros del vuelo 14 deben subir a bordo. 57 00:04:50,570 --> 00:04:53,403 Perdón. Es la primera vez que vuelo. 58 00:04:53,473 --> 00:04:56,567 - ¿Pueden decirme qué asiento es éste? - El 20-Ay el 20-B. 59 00:04:56,643 --> 00:05:00,409 - ¿Ve? Está escrito aquí arriba. - Ah, sí. 60 00:05:00,480 --> 00:05:03,972 Y yo estoy en el 20-C. 61 00:05:06,920 --> 00:05:08,581 Qué pequeño es el mundo. 62 00:05:16,162 --> 00:05:17,652 Hola. 63 00:05:19,599 --> 00:05:21,863 A su izquierda tienen el 10-Ay el 10-B. 64 00:05:25,605 --> 00:05:27,937 ¡Espere! Señorita, por favor, espere. 65 00:05:28,008 --> 00:05:29,942 ¡Espere, espere! 66 00:05:30,010 --> 00:05:33,138 - Gracias. Llegué corriendo. - Me alegra haberlo visto. 67 00:05:33,213 --> 00:05:36,205 No querría dejarlo y que se enfadara con la aerolínea. 68 00:05:36,282 --> 00:05:38,807 - Su lugar es por allí, ¿de acuerdo? - Bien. Gracias. 69 00:05:39,786 --> 00:05:41,777 - Steph, dame una mano, ¿sí? - Seguro. 70 00:05:48,628 --> 00:05:50,619 Gracias. 71 00:05:58,471 --> 00:05:59,999 ¿Sí? 72 00:06:00,072 --> 00:06:02,498 La compuerta de adelante está asegurada. 73 00:06:02,575 --> 00:06:05,066 Gracias, Steph. Hasta luego. 74 00:06:13,486 --> 00:06:16,250 - Déjeme ayudarle. - Gracias. 75 00:06:17,590 --> 00:06:21,117 Tengo que cuidar esa cámara. Quiero unas buenas fotos de Chicago. 76 00:06:32,238 --> 00:06:36,470 - ¿Usted también va de vacaciones? - No, no. Voy a ver a un médico. 77 00:06:36,543 --> 00:06:38,943 Espero que no sea nada grave. 78 00:06:39,012 --> 00:06:40,843 Estamos en nuestra segunda luna de miel. 79 00:06:40,914 --> 00:06:42,245 Qué bien. 80 00:06:42,315 --> 00:06:45,216 Hace 34 años nos conocimos en Lakeshore Drive. 81 00:06:45,285 --> 00:06:49,517 - Parece ayer, ¿eh? - Digamos que anteayer. 82 00:06:49,589 --> 00:06:51,682 Sí. Suena mejor. 83 00:06:51,758 --> 00:06:55,592 Torre de Control, aquí Columbia 14 listo para salir de la rampa. 84 00:06:55,662 --> 00:06:59,393 Columbia 14: Autorizado para carretear en la pista 13 sobre la derecha. 85 00:06:59,466 --> 00:07:01,866 Tome posición en la línea de pista y espere. 86 00:07:12,746 --> 00:07:14,839 "Vuelo al desastre". 87 00:07:14,914 --> 00:07:17,508 Qué alentador. 88 00:07:17,584 --> 00:07:20,018 - ¿Es bueno? - Me gusta. 89 00:07:20,086 --> 00:07:22,350 La parte técnica está toda mal. 90 00:07:22,422 --> 00:07:24,788 ¿Ah, sí? ¿Cómo lo sabes? 91 00:07:24,858 --> 00:07:28,191 Lo aprendí cuando viajaba en el jet privado de mi papá. 92 00:07:28,261 --> 00:07:31,321 Pero mis padres se separaron. Papá abandonó a mamá. 93 00:07:32,398 --> 00:07:34,525 Yo lo abandoné a él. 94 00:07:34,601 --> 00:07:37,126 Acaban de verse de nuevo. 95 00:07:38,671 --> 00:07:42,004 El que sale perdiendo es él, en mi opinión. 96 00:07:44,644 --> 00:07:47,909 - Yo estoy en zapatos. - Sí, ya veo. 97 00:07:48,782 --> 00:07:51,182 No, no, no. Administro una tienda de zapatos. 98 00:08:05,565 --> 00:08:09,126 Columbia 14: Autorizado para despegar por la pista de despegue 25-A. 99 00:08:09,202 --> 00:08:13,332 Comuníquese con el Control Aéreo de San Francisco en la frecuencia 119.2. 100 00:08:13,406 --> 00:08:16,102 Columbia 14. Buenos días. 101 00:09:14,067 --> 00:09:18,231 - Muy bien. - Y aquí está su crema. 102 00:09:23,576 --> 00:09:27,171 Es hora del café de la tripulación. ¿Puedes ocuparte de esto? 103 00:09:27,247 --> 00:09:29,408 Seguro. No hay problema. Está bien. 104 00:09:30,917 --> 00:09:33,442 ¿Qué le gustaría beber, señor? 105 00:10:02,215 --> 00:10:04,376 - ¿Sí? - Hola, cariño. ¿Cómo estás? 106 00:10:04,450 --> 00:10:07,908 Bien. He estado muy ocupada. 107 00:10:07,987 --> 00:10:09,616 ¿Tienes café para nosotros? 108 00:10:09,617 --> 00:10:11,617 Sí. Estaba preparándolo. 109 00:10:11,691 --> 00:10:15,286 - Phil, yo... - Tráelo. Contamos contigo. 110 00:10:23,403 --> 00:10:26,566 Perdón. Lo lamento muchísimo. 111 00:10:26,639 --> 00:10:28,573 No hay problema. 112 00:10:29,709 --> 00:10:32,576 Tenías que hacerlo, ¿verdad? 113 00:10:32,645 --> 00:10:36,877 Hace 20 años que tomo dos tazas de café con cada comida. 114 00:10:36,950 --> 00:10:39,145 Una al comer y otra después. 115 00:10:39,218 --> 00:10:42,244 Debiste esperar a que ella lo trajera. 116 00:10:42,322 --> 00:10:44,415 Así conseguí una taza más grande. 117 00:11:03,409 --> 00:11:06,537 Perdón. Lo lamento, pero me preocupa un poco... 118 00:11:06,612 --> 00:11:09,604 ...que haya tomado un café que era para otro pasajero. 119 00:11:10,450 --> 00:11:13,544 Tenía un medicamento. Iba a llevárselo y usted lo tomó. 120 00:11:14,620 --> 00:11:18,454 - No bebió nada aún, ¿verdad? - Diría que sí. Acabo de terminarlo. 121 00:11:19,492 --> 00:11:20,857 No noté nada. ¿Seguro que era esta taza? 122 00:11:23,563 --> 00:11:27,192 - Eso pensé. Quizás no. - ¿Qué clase de medicamento era? 123 00:11:29,268 --> 00:11:31,202 Un suplemento vitamínico. 124 00:11:40,146 --> 00:11:42,080 ¿Sabes, Kevin? 125 00:11:42,148 --> 00:11:44,582 Debo confesarte una cosa. 126 00:11:44,650 --> 00:11:47,915 Hay algo en volar que siempre me aterró. 127 00:11:47,987 --> 00:11:51,081 - ¿Qué cosa, Sr. Leggit? - Estar en el aire. 128 00:11:52,592 --> 00:11:56,426 No hay de qué preocuparse. Se basa en el principio de la aerodinámica. 129 00:11:56,496 --> 00:12:00,296 La fuerza de propulsión de este jet es mayor que en los aviones pequeños. 130 00:12:00,366 --> 00:12:02,027 - ¿De veras? - Así es. 131 00:12:02,101 --> 00:12:04,365 Porque hay más superficie en las alas. 132 00:12:04,437 --> 00:12:06,462 Más superficie. 133 00:12:07,673 --> 00:12:09,664 Exactamente lo que pensaba. 134 00:12:47,613 --> 00:12:49,547 - ¿Sra. Macintire? - ¿Sí? 135 00:12:49,615 --> 00:12:53,984 - ¿Está bien su esposo? - Sólo está descansando. 136 00:12:54,053 --> 00:12:56,647 Estaba totalmente despierto hace un momento. 137 00:12:56,722 --> 00:12:59,589 Habrá sido el medicamento del café. 138 00:12:59,659 --> 00:13:01,825 Lo dudo. 139 00:13:01,826 --> 00:13:05,826 Este hombre puede dormirse en cualquier lugar y a cualquier hora. 140 00:13:05,898 --> 00:13:07,832 No hay problema. 141 00:13:14,207 --> 00:13:16,869 Entonces, ReggieJackson se prepara para batear. 142 00:13:16,943 --> 00:13:19,207 La multitud espera algo tremendo: 143 00:13:19,278 --> 00:13:21,610 Un linietazo al jardín central, quizás. 144 00:13:21,681 --> 00:13:24,650 ¿Saben qué hace Reggie? Le da un toque. 145 00:13:33,559 --> 00:13:35,652 ¿Quieren hacer una pausa para tomar café? 146 00:13:35,728 --> 00:13:37,719 Uno para ti. 147 00:13:38,831 --> 00:13:41,629 - Uno para ti. - Gracias. 148 00:14:32,118 --> 00:14:34,882 - Perdón. Hola. - Hola. 149 00:14:34,954 --> 00:14:37,889 ¿Dónde está la sobrecargo que estaba ayudándola? 150 00:14:37,957 --> 00:14:39,424 ¿Stephanie? ¿Por qué? 151 00:14:40,493 --> 00:14:44,088 Se parece a una chica que conozco. Quería hablar con ella. 152 00:14:44,163 --> 00:14:47,428 Regresará enseguida. Le llevó café a la tripulación. 153 00:14:47,500 --> 00:14:49,400 - ¿Café? - Sí. 154 00:14:56,475 --> 00:14:58,602 - Fantástico, Steph. - Gracias. 155 00:15:01,914 --> 00:15:03,313 Perfecto. 156 00:15:15,628 --> 00:15:17,596 Vaya. Esa cosa no es ningún chiste. 157 00:15:19,098 --> 00:15:20,895 "Frecuencia de Comunicaciones" 158 00:15:22,168 --> 00:15:25,467 Control Aéreo Denver, aquí Columbia 14. Tenemos un problemita... 159 00:15:25,538 --> 00:15:28,029 ...con la presurización de la cabina a esta altura. 160 00:15:28,107 --> 00:15:31,873 Solicito permiso para descender a 14 mil pies para revisarla. 161 00:15:31,944 --> 00:15:35,710 Columbia 14, puede descender a 14 mil. 162 00:15:35,781 --> 00:15:37,908 "Descenso" "Ascenso" 163 00:15:45,358 --> 00:15:47,451 Estamos perdiendo un poco de altura. 164 00:15:49,228 --> 00:15:52,595 Bajaré la velocidad de vuelo. Conectaré el piloto automático. 165 00:16:04,744 --> 00:16:06,905 Hazte cargo. 166 00:16:12,918 --> 00:16:14,818 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 167 00:16:14,887 --> 00:16:18,516 El café del Sr. Macintire... ¿Pudo averiguar qué tenía? 168 00:16:18,591 --> 00:16:20,684 - Un suplemento vitamínico. - No. 169 00:16:20,760 --> 00:16:22,694 Está sentado inconsciente junto a mí. 170 00:16:22,762 --> 00:16:25,322 Y no tardó mucho en ponerse así. 171 00:16:25,398 --> 00:16:27,525 Hablaré con el pasajero que toma eso. 172 00:16:27,600 --> 00:16:30,125 - No me parece necesario. - A mí, sí. 173 00:16:31,037 --> 00:16:34,529 - Lo siento, señor. No puedo... - Dejémonos de rodeos. 174 00:16:34,607 --> 00:16:37,701 Quisiera hablar con el capitán ahora mismo. 175 00:16:40,446 --> 00:16:42,937 - Lo llamaré. - Gracias. 176 00:16:50,189 --> 00:16:52,282 Sí, señor. ¿Cuál es el problema? 177 00:16:52,358 --> 00:16:54,451 El caballero que está junto a mí fue drogado. 178 00:16:54,527 --> 00:16:56,358 ¿Qué? ¿Cómo? 179 00:16:57,396 --> 00:17:02,363 Tomó por accidente un café donde su sobrecargo echó un medicamento. 180 00:17:03,569 --> 00:17:06,037 - ¿Usted es médico? - Así es. 181 00:17:06,105 --> 00:17:08,335 ¿Alguno de ustedes tomó de ese café? 182 00:17:08,407 --> 00:17:11,171 Sí, pero estamos bien. Habrá sido sólo esa taza. 183 00:17:11,243 --> 00:17:13,177 ¿Le prestó alguna asistencia médica? 184 00:17:13,245 --> 00:17:15,372 No. Quise hablar con usted primero. 185 00:17:15,448 --> 00:17:17,177 Bien. 186 00:17:17,249 --> 00:17:19,479 ¿Puede acompañarme? Necesitaré su ayuda. 187 00:17:19,552 --> 00:17:21,543 Muy bien. Seguro. 188 00:17:31,130 --> 00:17:34,588 - Por aquí, es en la bodega. - ¿Por qué estamos aquí? 189 00:17:34,667 --> 00:17:36,692 Hay un equipo médico en un contenedor... 190 00:17:36,769 --> 00:17:38,703 ...para envenenamientos y casos extremos. 191 00:17:38,771 --> 00:17:40,932 Nunca antes tuvimos que usarlo. 192 00:17:54,687 --> 00:17:56,882 Está muy oscuro aquí. No puedo ver. 193 00:17:56,956 --> 00:17:59,948 ¿Quiere intentarlo? Es grande y blanco. 194 00:18:03,596 --> 00:18:06,895 - ¿Qué está haciendo? - Es inútil gritar. Nadie lo oirá. 195 00:18:21,247 --> 00:18:23,579 ¿Qué ocurre? 196 00:19:05,157 --> 00:19:07,489 ¡Rayos! 197 00:19:59,278 --> 00:20:01,212 - Sí. - ¿Está todo en orden? 198 00:20:01,280 --> 00:20:04,875 Todo está muy bien. Nuestro curioso amigo está empacado. 199 00:20:04,950 --> 00:20:07,009 Unos minutos más. ¿Cómo está el piloto? 200 00:20:07,086 --> 00:20:11,022 Sigue inconsciente. Estamos sobre Aspen. ¿Tienes los paracaídas? 201 00:20:11,090 --> 00:20:14,389 Sí. Todo está saliendo según lo planeado. 202 00:20:14,460 --> 00:20:17,020 Aprisa. El Paso Freemont no está lejos de Aspen. 203 00:20:17,096 --> 00:20:22,159 ¡Stephanie! Subiré en pocos minutos. 204 00:20:22,234 --> 00:20:24,361 O sea que la tripulación está drogada. 205 00:20:27,306 --> 00:20:31,208 ¿No le inquieta saber que el jet se estrellará con todos a bordo... 206 00:20:31,277 --> 00:20:33,074 Excepto, por supuesto, usted y Stephanie. 207 00:20:33,145 --> 00:20:35,943 - La tripulación despertará a tiempo. - ¿Sí? ¿Qué les dio? 208 00:20:36,015 --> 00:20:38,245 ¡Cállese! 209 00:20:39,318 --> 00:20:41,912 ¿Y si no bajan donde planean? 210 00:20:41,987 --> 00:20:45,753 Hay muchas montañas, mucha nieve. Podrían morir congelados. 211 00:20:45,824 --> 00:20:48,224 ¿Y dónde piensa que planeamos bajar? 212 00:20:48,294 --> 00:20:50,854 El Paso Freemont. ¿No es lo que dijo Stephanie? 213 00:20:51,997 --> 00:20:55,933 Sí. Qué pena que haya oído eso. 214 00:21:09,548 --> 00:21:11,880 Aterrizará un poco antes que el resto. 215 00:21:14,687 --> 00:21:17,281 "Equipo de Emergencia" 216 00:21:17,356 --> 00:21:18,948 ¿Qué hace? 217 00:21:40,980 --> 00:21:44,575 ¡Deténgase! ¡No! 218 00:22:36,635 --> 00:22:39,160 ¡Socorro! 219 00:22:41,740 --> 00:22:43,298 ¡Ayúdeme! 220 00:23:36,161 --> 00:23:37,458 "Presión Hidráulica" 221 00:23:53,612 --> 00:23:56,706 "Presión De Elevación" "Presión Hidráulica" 222 00:24:16,702 --> 00:24:21,139 Kevin, estoy aprendiendo algo sobre volar. 223 00:24:21,206 --> 00:24:23,140 ¿Qué cosa? 224 00:24:23,208 --> 00:24:25,438 Cómo es marearse en un avión. 225 00:24:26,945 --> 00:24:30,278 Tenga. Y trate de refrescarse la cara con agua. 226 00:25:00,312 --> 00:25:02,246 ¿Hay alguien allí? 227 00:25:54,633 --> 00:25:57,796 - No me lo creerán. - ¿Qué ocurre? 228 00:25:59,805 --> 00:26:01,739 No me lo creerán. 229 00:26:24,196 --> 00:26:26,187 ¿Grande y verde? 230 00:26:26,265 --> 00:26:28,392 Les dije que no me lo creerían. 231 00:26:28,467 --> 00:26:30,799 ¿Era todo verde? 232 00:26:30,869 --> 00:26:35,533 Sí. Todo. Hasta su cabello. 233 00:26:35,607 --> 00:26:38,303 - ¡Rayos! - Kevin, calla. 234 00:26:38,377 --> 00:26:42,074 Sr. Leggit, creo que debería tomar unas aspirinas. 235 00:26:42,147 --> 00:26:44,615 - Señorita. - ¿Necesita algo? 236 00:26:44,683 --> 00:26:47,948 Sí. Una red grande. 237 00:26:48,020 --> 00:26:49,920 Quiere dos aspirinas. 238 00:26:50,088 --> 00:26:56,054 Sé que pensarán que estoy loco, pero hay algo en esa bodega... 239 00:26:56,228 --> 00:26:58,389 ...una especie de... algo. 240 00:26:58,463 --> 00:27:00,988 Sr. Leggit, estoy segura de que es su imaginación. 241 00:27:01,066 --> 00:27:04,593 - ¡No es mi imaginación! - Dijo que era grande y verde. 242 00:27:06,338 --> 00:27:09,739 Si lo hará sentir mejor, iré yo misma a revisar la bodega, ¿sí? 243 00:27:11,143 --> 00:27:13,441 Gracias. 244 00:27:23,255 --> 00:27:25,485 Bob, por favor, despierta. 245 00:27:32,431 --> 00:27:34,524 ¿Quién está allí? 246 00:27:34,599 --> 00:27:37,932 - ¿Qué hace aquí abajo? - Ayúdeme. ¿Cómo se cierra la puerta? 247 00:27:38,003 --> 00:27:39,994 Lo intenté, pero no pude trabarla. 248 00:27:40,072 --> 00:27:42,597 El seguro está aquí. Sujétese de mí. 249 00:27:47,779 --> 00:27:49,612 - ¿Qué ocurrió aquí? - Trató de matarme. 250 00:27:49,613 --> 00:27:50,613 Lo dejé inconsciente. 251 00:27:50,682 --> 00:27:52,616 ¿Para qué lo trajo aquí abajo? 252 00:27:52,684 --> 00:27:56,848 Descubrí que él y la otra sobrecargo drogaron a un señor y a la tripulación. 253 00:27:56,922 --> 00:27:58,514 ¿De qué está hablando? 254 00:27:58,590 --> 00:28:02,458 Iban a robar los objetos de arte egipcio para luego saltar en paracaídas. 255 00:28:02,527 --> 00:28:05,985 Tiene una contusión y debemos llevarlo a un hospital. 256 00:28:06,064 --> 00:28:07,656 ¿Con qué lo golpeó? 257 00:28:07,733 --> 00:28:10,827 Quería arrojarme al vacío. Le pegué con lo que pude. 258 00:28:10,902 --> 00:28:14,167 - ¿Arrojarlo al vacío? - Sí. No quería testigos. 259 00:28:14,239 --> 00:28:16,571 No creo nada de esto. Llamaré al capitán. 260 00:28:16,641 --> 00:28:19,371 No pierda ni un minuto. 261 00:28:19,444 --> 00:28:22,072 Phil, ¿por qué tardas tanto? 262 00:28:25,784 --> 00:28:28,184 Stephanie, soy Denise. Estoy en la bodega. 263 00:28:28,253 --> 00:28:30,187 Quiero hablar con el capitán. 264 00:28:59,284 --> 00:29:01,752 - ¡Phil! - Stephanie, ¿qué ocurre? 265 00:29:02,487 --> 00:29:05,718 - Creo que es obvio. - ¡Stephanie! 266 00:29:08,393 --> 00:29:10,486 - ¿Qué echó en ese café? - No lo sé. 267 00:29:10,562 --> 00:29:14,430 Escúcheme. Necesito su ayuda. ¿Qué echó en el café? 268 00:29:14,499 --> 00:29:16,467 Cab... No sé qué. 269 00:29:16,535 --> 00:29:19,163 - ¿Cabertrol? - Sí, sí. Eso es. Cabertrol. 270 00:29:19,237 --> 00:29:23,264 Muy bien. Quiero que se concentre todo lo que pueda. 271 00:29:23,341 --> 00:29:25,832 ¿Exactamente cuánto le dio a cada hombre? 272 00:29:25,911 --> 00:29:28,573 ¡No lo sé! No recuerdo. 273 00:29:28,647 --> 00:29:32,174 - Inténtelo. - Dividí el frasco entre ellos. 274 00:29:32,250 --> 00:29:35,242 Cinco o seis a cada uno, quizás. 275 00:29:36,788 --> 00:29:38,722 Le interesará saber... 276 00:29:38,790 --> 00:29:41,987 ...que su plan no habría funcionado aunque yo no estuviera aquí. 277 00:29:42,060 --> 00:29:45,188 - ¿Qué quiere decir? - Con esa cantidad de droga, ellos... 278 00:29:45,263 --> 00:29:47,788 ...nunca habrían despertado a tiempo para aterrizar. 279 00:29:47,866 --> 00:29:51,358 ¡Todos morirán si no conseguimos un piloto! 280 00:29:51,436 --> 00:29:54,098 - ¿Dónde está Phil? - En la bodega, inconsciente. 281 00:29:55,774 --> 00:29:57,332 Dios mío. 282 00:29:57,409 --> 00:29:59,741 David, no queda nadie que aterrice este avión. 283 00:30:01,947 --> 00:30:03,437 Lo sé. 284 00:30:04,382 --> 00:30:06,316 "Presión Hidráulica" 285 00:30:24,035 --> 00:30:25,969 S.O.S. 286 00:30:26,037 --> 00:30:28,801 Control Aéreo Denver, aquí Columbia 14. S.O.S. 287 00:30:28,874 --> 00:30:32,332 Control Aéreo Denver, aquí Columbia 14. ¿Me oyen? 288 00:30:33,478 --> 00:30:37,642 S.O.S. Control Aéreo Denver, aquí Columbia 14. S.O.S. 289 00:30:37,716 --> 00:30:39,809 Aquí Control Aéreo Denver, Columbia 14. 290 00:30:39,885 --> 00:30:42,649 - Adelante. - Tenemos una emergencia a bordo. 291 00:30:42,721 --> 00:30:45,349 Nuestra tripulación fue drogada. No tenemos piloto. 292 00:30:47,025 --> 00:30:51,758 Por favor, conéctese a la frecuencia de emergencia 118.7. 293 00:30:51,830 --> 00:30:55,766 Repito: 118.7, Columbia. Hablaremos en esa frecuencia. 294 00:30:55,834 --> 00:30:58,962 Columbia 14 cambiando. 295 00:31:01,606 --> 00:31:04,040 Hola, Jim. Soy Charlie. 296 00:31:04,109 --> 00:31:07,977 Tengo un 747 de Columbia en problemas en la 118. ¿Puedes enviar a alguien? 297 00:31:08,046 --> 00:31:10,105 Tenga. 298 00:31:11,616 --> 00:31:14,016 Aquí Columbia 14. ¿Nos recibe, Denver? 299 00:31:14,085 --> 00:31:18,385 Aquí Centro Aéreo Denver, Columbia 14. Los recibimos y conocemos su estado. 300 00:31:18,456 --> 00:31:20,390 ¿La tripulación se recuperará? 301 00:31:21,393 --> 00:31:26,057 Soy pasajero y médico. Examiné a la tripulación. 302 00:31:26,131 --> 00:31:29,999 De acuerdo a su pulso y a su respiración... 303 00:31:30,068 --> 00:31:32,536 ...estarán inconscientes unas seis horas. 304 00:31:32,604 --> 00:31:34,435 Entendido, 14. ¿Es usted piloto? 305 00:31:34,506 --> 00:31:37,907 No. Está encendido el piloto automático. 306 00:31:37,976 --> 00:31:40,911 ¿Puede darme la lectura del indicador de combustible? 307 00:31:44,416 --> 00:31:46,748 "Cantidad de Combustible" 16,200 libras. 308 00:31:46,818 --> 00:31:48,221 Repítala, 14. 309 00:31:48,222 --> 00:31:51,222 1-6-2-0-0. 310 00:31:52,824 --> 00:31:54,758 Sólo podrán permanecer arriba dos horas. 311 00:31:54,826 --> 00:31:58,990 Llama a la línea aérea y consígueme un piloto de 747 cuanto antes. 312 00:32:00,498 --> 00:32:02,523 Columbia 14, ¿ha podido determinar... 313 00:32:02,601 --> 00:32:05,195 ...si hay un piloto calificado entre los pasajeros? 314 00:32:05,270 --> 00:32:06,298 No. 315 00:32:07,305 --> 00:32:09,571 Por favor, averígüelo e informe de inmediato. 316 00:32:12,611 --> 00:32:14,704 Hágalo usted. Dígales que es el piloto. 317 00:32:14,779 --> 00:32:16,770 Presione aquí. 318 00:32:24,389 --> 00:32:26,323 Damas y caballeros, habla el piloto. 319 00:32:26,391 --> 00:32:30,225 Si hay pilotos calificados a bordo... 320 00:32:30,295 --> 00:32:34,129 ...quisiera invitarlos a venir a la cabina ahora... 321 00:32:34,599 --> 00:32:39,569 ...para ver los nuevos avances en el funcionamiento del 747. 322 00:32:39,638 --> 00:32:41,629 Gracias. 323 00:32:48,313 --> 00:32:50,247 Hola. Soy Bob Brandes, de Columbia. 324 00:32:50,315 --> 00:32:52,749 - El 14 está en problemas, ¿eh? - Sí, muy graves. 325 00:32:52,817 --> 00:32:55,081 La tripulación fue drogada. ¿Cuánta gente es? 326 00:32:55,153 --> 00:32:58,748 - 153 y Tutankamón. - ¿Tutankamón? 327 00:32:58,823 --> 00:33:01,849 Sí, la exposición egipcia. Se supone que nadie lo sabía. 328 00:33:01,926 --> 00:33:04,019 - Tome los auriculares. - Sí. 329 00:33:09,167 --> 00:33:10,657 Un piloto. 330 00:33:15,273 --> 00:33:17,798 No soy piloto aún, pero quiero serlo. 331 00:33:19,210 --> 00:33:21,269 ¿Dónde están los verdaderos pilotos? 332 00:33:24,449 --> 00:33:26,474 ¿No hay ninguno? 333 00:33:26,551 --> 00:33:29,281 Columbia 14, ¿han localizado un piloto ya? 334 00:33:32,891 --> 00:33:36,622 No, temo que no. No hay pilotos a bordo. 335 00:33:42,067 --> 00:33:47,000 Columbia 14, soy el capitán Bob Brandes. Le daré sus instrucciones. 336 00:33:50,608 --> 00:33:52,633 Columbia 14, ¿me oye? 337 00:33:54,979 --> 00:33:56,469 Sí. 338 00:33:58,817 --> 00:34:01,513 Mi nombre es David Brown. 339 00:34:01,586 --> 00:34:04,248 Soy uno de los pasajeros. 340 00:34:05,256 --> 00:34:07,554 ¿Qué hago primero? 341 00:34:07,625 --> 00:34:11,686 Muy bien. Sólo esté tranquilo y concéntrese, David. 342 00:34:11,763 --> 00:34:14,698 El 747 es el mejor avión que se haya fabricado... 343 00:34:14,766 --> 00:34:17,166 ...y el más fácil de pilotear. 344 00:34:17,235 --> 00:34:19,567 No es más difícil que conducir su auto. 345 00:34:21,272 --> 00:34:23,706 No tengo auto. 346 00:34:23,775 --> 00:34:27,677 Escuche con atención, David. Lo primero que quiero que haga... 347 00:34:27,746 --> 00:34:29,976 ...es encontrar el altímetro... 348 00:34:30,048 --> 00:34:33,017 ...y el velocímetro, y decirme cuál es la lectura. 349 00:34:33,084 --> 00:34:35,609 El altímetro y el velocímetro, ¿dónde están? 350 00:34:35,687 --> 00:34:38,713 Son ése y aquél. 351 00:34:40,458 --> 00:34:43,154 Mi papá tiene un jet privado. 352 00:34:43,228 --> 00:34:46,197 El altímetro dice 14,200 pies. 353 00:34:46,264 --> 00:34:49,461 La velocidad de vuelo es 190. 354 00:34:49,534 --> 00:34:52,901 A esa altura, chocará contra el Monte Lincoln. 355 00:34:52,971 --> 00:34:57,908 Muy bien. Ahora ajustará su rumbo cinco grados a la derecha. 356 00:34:57,976 --> 00:35:00,570 Busque el control del piloto automático. 357 00:35:00,645 --> 00:35:03,113 - ¿Dónde está? - Allí. 358 00:35:04,449 --> 00:35:07,009 - Muy bien. Lo tengo. - Muy bien. 359 00:35:07,085 --> 00:35:11,886 Ahora, gire la perilla blanca muy lentamente hacia la derecha. 360 00:35:21,633 --> 00:35:23,931 Estamos girando. 361 00:35:26,771 --> 00:35:29,763 Bien, David. Muy bien. Manténgalo así. 362 00:35:35,580 --> 00:35:38,549 Ahora prepárese para volver a nivelarlo. 363 00:35:43,455 --> 00:35:47,687 - El altímetro dice menos de 14,000. - Está muy bien. 364 00:35:48,426 --> 00:35:51,327 Ahora vuelva a centrar el piloto automático. 365 00:35:55,567 --> 00:35:58,968 Muy bien. Ahora vuelva a centrar el piloto automático. 366 00:36:00,038 --> 00:36:03,735 Eso es. Eso es. Eso es. 367 00:36:07,245 --> 00:36:08,803 Bien. Bien hecho. 368 00:36:08,880 --> 00:36:11,508 Ahora escuche con atención, David. 369 00:36:11,583 --> 00:36:15,178 Describiré los procedimientos de aterrizaje y de frenado. 370 00:36:15,253 --> 00:36:18,689 Lo más importante es su ángulo de descenso hacia la pista. 371 00:36:18,756 --> 00:36:21,725 Vea el indicador del sistema de aterrizaje por instrumentos... 372 00:36:21,793 --> 00:36:23,727 ...que está justo frente a usted. 373 00:36:23,795 --> 00:36:26,195 - Es como una cruz reticular. - Lo encontré. 374 00:36:26,264 --> 00:36:28,698 Muy bien, ahora le diré cómo leerlo. 375 00:36:46,384 --> 00:36:49,842 Debemos preparar a los pasajeros para un aterrizaje de emergencia. 376 00:36:59,731 --> 00:37:02,598 ¿Cree que Kevin está bien? Espero que no los moleste. 377 00:37:03,334 --> 00:37:07,202 Conociendo a Kevin, debe estar ayudando a pilotear el avión. 378 00:37:11,910 --> 00:37:14,504 ¿Seguridad de Aeropuertos? Aquí Control Aéreo Denver. 379 00:37:14,579 --> 00:37:17,343 Tenemos un 747 en estado de emergencia. 380 00:37:18,416 --> 00:37:20,782 Intentará aterrizar en la pista 15... 381 00:37:20,852 --> 00:37:22,843 ...en unos siete minutos. 382 00:37:22,921 --> 00:37:25,890 Despejen la pista y preparen sus vehículos de emergencia. 383 00:37:27,058 --> 00:37:30,858 Unidades 465 y 472 ubíquense en el lado oeste de la pista. 384 00:37:30,929 --> 00:37:34,194 Unidades 429 y 430 síganme al centro. 385 00:37:34,265 --> 00:37:37,200 Notifiquen al Hospital de Denver sobre la emergencia. 386 00:37:37,268 --> 00:37:40,465 Que envíen ahora mismo ambulancias y paramédicos. 387 00:37:41,773 --> 00:37:45,709 Muy bien, David, ahora vamos a desconectar el piloto automático. 388 00:37:45,777 --> 00:37:49,042 Sujete la palanca de mando con la izquierda y, con la derecha... 389 00:37:49,113 --> 00:37:52,378 ...baje el interruptor de la consola del piloto automático. 390 00:37:52,450 --> 00:37:54,213 El piloto automático está desconectado. 391 00:37:54,285 --> 00:37:56,947 Muy bien, David. El avión es suyo. 392 00:38:04,128 --> 00:38:07,154 La posición correcta para un aterrizaje de emergencia... 393 00:38:07,231 --> 00:38:11,167 ...consiste en tocar las rodillas con el mentón lo más fuerte posible. 394 00:38:11,235 --> 00:38:13,567 Probemos todos a la vez. 395 00:38:13,638 --> 00:38:15,765 Agáchense todos, ¿de acuerdo? 396 00:38:15,840 --> 00:38:18,502 Cuando el avión aterrice, habrá peligro de incendio. 397 00:38:18,576 --> 00:38:22,672 Repasemos una vez más el procedimiento para evacuar el avión. 398 00:38:29,921 --> 00:38:32,253 - Los alerones están extendidos. - Bien. 399 00:38:32,323 --> 00:38:34,985 Estamos preparados para una aproximación directa. 400 00:38:35,059 --> 00:38:37,994 Primero debemos pasar la montaña Flagstaff. 401 00:38:38,997 --> 00:38:42,433 Comience a girar la palanca de mando lentamente a la derecha. 402 00:38:44,502 --> 00:38:46,094 Vamos, gírela. 403 00:38:46,170 --> 00:38:48,934 Un poco más. Eso es. 404 00:38:50,174 --> 00:38:52,108 Está haciéndolo bien. 405 00:38:52,176 --> 00:38:54,872 Quédese así. Deje que el avión haga el trabajo. 406 00:38:54,946 --> 00:38:57,881 - Estamos perdiendo altitud. - Está bien. Es normal. 407 00:38:57,949 --> 00:39:01,146 Ahora, enderece la palanca de mando y nivele el avión. 408 00:39:01,219 --> 00:39:03,084 Enderécela. 409 00:39:03,154 --> 00:39:05,384 Un poco más. Bien. 410 00:39:08,726 --> 00:39:11,695 Muy bien. Ahora debería poder ver Denver frente a usted. 411 00:39:11,763 --> 00:39:14,493 - Allí está. ¿Lo ves? - Estamos viéndolo. 412 00:39:14,565 --> 00:39:16,157 Bien, bien. 413 00:39:16,234 --> 00:39:18,725 Baje el tren de aterrizaje como le indiqué. 414 00:39:18,803 --> 00:39:21,966 Avíseme cuando esté en posición. "Tren De Aterrizaje" 415 00:39:23,908 --> 00:39:26,035 Está sobre la baliza que indica... 416 00:39:26,110 --> 00:39:30,171 ...que está a 8 km de la pista, volando a 1,500 pies de altura. 417 00:39:30,248 --> 00:39:34,082 Cuando baje el tren de aterrizaje, iniciaremos la trayectoria de descenso. 418 00:39:42,260 --> 00:39:43,659 "Subir - Bajar" "Tren De Aterrizaje" 419 00:39:43,728 --> 00:39:45,753 - En posición. - Bajó el tren de aterrizaje. 420 00:39:45,830 --> 00:39:49,630 Bien. Muy bien. Ahora escuche con atención, David. 421 00:39:49,701 --> 00:39:51,669 Quiero que empiece a descender. 422 00:39:51,736 --> 00:39:56,036 Accione el interruptor grande y negro de la palanca de mando... 423 00:39:56,107 --> 00:39:59,873 ...hacia usted hasta que su velocidad llegue a 145 nudos. 424 00:39:59,944 --> 00:40:02,936 Controlará el estabilizador y orientará la nariz hacia arriba. 425 00:40:05,183 --> 00:40:10,052 170. 160. 426 00:40:11,956 --> 00:40:16,017 - 150. 145. - Estamos en 145. 427 00:40:16,094 --> 00:40:20,724 Bien. Ahora mire el indicador reticular y dígame qué ve. 428 00:40:20,798 --> 00:40:23,791 Está debajo del ángulo de descenso. 429 00:40:23,792 --> 00:40:24,792 Es verdad. 430 00:40:24,869 --> 00:40:28,703 Quiero que accione la palanca de mando hacia atrás con cuidado... 431 00:40:28,773 --> 00:40:30,707 ...para ayudar a nivelar el descenso. 432 00:40:35,146 --> 00:40:38,775 ¿Me oye, David? Accione la palanca hacia atrás. 433 00:40:42,954 --> 00:40:46,117 - No se mueve. - ¿No se mueve? 434 00:40:47,191 --> 00:40:48,659 ¿Desconectó el piloto automático? 435 00:40:48,660 --> 00:40:49,660 Sí, estoy seguro. 436 00:40:49,727 --> 00:40:52,662 Debería moverse, David. 437 00:40:52,730 --> 00:40:57,064 Muy bien. Mire el indicador de presión hidráulica del estabilizador. 438 00:40:57,135 --> 00:40:59,296 En el panel de instrumentos de atrás. 439 00:40:59,370 --> 00:41:01,167 - 650. - Dice 650. 440 00:41:02,640 --> 00:41:03,642 Repítalo, David. 441 00:41:03,543 --> 00:41:04,543 6-5-0. 442 00:41:06,611 --> 00:41:10,638 Debería marcar unas 3,000 libras. No podrá lograrlo. 443 00:41:14,252 --> 00:41:19,180 ¡No se mueve! ¡No puedo tirar! ¡Capitán, dígame qué hacer! 444 00:41:19,357 --> 00:41:23,555 Muy bien, David. Trataremos de compensar el problema. 445 00:41:23,628 --> 00:41:27,359 Quiero que siga accionando el timón hacia usted... 446 00:41:27,431 --> 00:41:29,365 ...con toda la fuerza posible. 447 00:41:33,838 --> 00:41:36,136 ¡No se mueve! 448 00:41:36,207 --> 00:41:38,437 ¡Se estrellará antes de llegar a la pista! 449 00:41:38,509 --> 00:41:42,639 David, inténtelo otra vez, rápido. Tiene que subir, no hay alternativa. 450 00:41:42,713 --> 00:41:45,171 Busque alguien más. Intente todo. 451 00:41:45,172 --> 00:41:46,172 Ayúdenme. 452 00:41:46,250 --> 00:41:48,582 ¡Siga intentándolo, David! 453 00:41:48,653 --> 00:41:52,316 ¡Si no puede levantar la nariz, no sobrevivirán! 454 00:41:52,390 --> 00:41:55,848 David, ¿me oye? Columbia 14, aquí Control Aéreo Denver. ¿Me reciben? 455 00:41:55,927 --> 00:41:59,920 Por favor, responda, Columbia 14. Por favor, responda. 456 00:42:01,165 --> 00:42:05,363 David, ¿me oye? Está muy abajo de la trayectoria de descenso. 457 00:42:05,436 --> 00:42:08,735 ¡Salgan! ¡Salgan! 458 00:42:08,806 --> 00:42:12,742 ¡Salgan! 459 00:42:16,881 --> 00:42:20,476 Nivele su eje transversal, David. Un poco a la izquierda. 460 00:42:20,551 --> 00:42:23,543 Si puede oírme, debe seguir intentando. 461 00:42:23,621 --> 00:42:28,217 Siga intentando, David. Suba la nariz. Siga accionando la palanca de mando. 462 00:42:28,292 --> 00:42:32,661 Siga tirando. No salga de su rumbo. Muévase a la derecha. A la derecha. 463 00:42:32,730 --> 00:42:37,258 No pierda el control. Ahora, a la izquierda, David. Nivélelo. 464 00:42:40,404 --> 00:42:44,363 Bien, David. Bien. La nariz está subiendo gradualmente. 465 00:42:44,442 --> 00:42:49,607 Volverá a la trayectoria de descenso. No se incline a la izquierda. 466 00:42:49,680 --> 00:42:52,615 Siga accionando la palanca pero no pierda el control. 467 00:42:52,683 --> 00:42:55,379 Nivele sus alas a la izquierda. A la izquierda. 468 00:42:57,154 --> 00:42:59,145 Mantenga el control. 469 00:42:59,223 --> 00:43:03,626 Eso es. Está subiendo un poco. Se inclina a la izquierda. Enderécelo. 470 00:43:03,694 --> 00:43:05,924 Mantenga el nivel. 471 00:43:12,436 --> 00:43:15,872 ¡Más fuerte, David! ¡Más fuerte! ¡Tiene que tirar más! 472 00:43:15,940 --> 00:43:19,205 Nivele sus alas, David. Con cuidado. No se sobrepase. 473 00:43:19,277 --> 00:43:21,108 Mantenga el eje transversal. 474 00:43:21,178 --> 00:43:23,738 Accione la palanca de mando hacia atrás. 475 00:43:24,815 --> 00:43:27,249 Atención a todas las unidades. Se acerca a la pista. 476 00:43:27,318 --> 00:43:30,082 Siga intentando, David. Está ladeándose a la izquierda. 477 00:43:30,154 --> 00:43:32,554 Está ladeándose a la izquierda. Tiene que nivelarlo. 478 00:43:32,623 --> 00:43:35,114 Mantenga el control. No pierda el control, David. 479 00:43:35,192 --> 00:43:38,389 Muy bien, David. Ahora enderécelo para el contacto con tierra. 480 00:43:38,462 --> 00:43:41,625 Mantenga el control. Aquí va. 481 00:43:41,699 --> 00:43:45,931 ¡Ahora! ¡Tire con fuerza! ¡Ahora! ¡David! 482 00:43:46,003 --> 00:43:47,527 ¡David, ahora! ¡Tire! 483 00:43:48,973 --> 00:43:51,407 El 14 está en tierra. 484 00:43:51,475 --> 00:43:54,774 Todas las unidades diríjanse allí. A toda prisa. 485 00:43:58,916 --> 00:44:01,316 Muy bien. Ahora debe detenerlo. 486 00:44:01,385 --> 00:44:06,254 Rápido, haga lo que le dije. Ponga los motores en reversa. 487 00:44:09,727 --> 00:44:13,993 El freno, David. ¡Presione el freno! Tiene que bajar la velocidad. 488 00:44:17,368 --> 00:44:19,359 ¡Sigue yendo demasiado rápido! 489 00:44:27,878 --> 00:44:31,609 ¡El freno! ¡Presione el freno! El pedal que está a sus pies. 490 00:44:37,121 --> 00:44:40,318 Aquí 429. ¡Pasó frente a nosotros y sigue carreteando! 491 00:44:40,391 --> 00:44:44,691 Ponga los motores en reversa. Mueva hacia atrás el acelerador. 492 00:44:44,762 --> 00:44:48,698 ¿Quién es usted? ¿Dónde está David? ¡Debemos detenerlo! 493 00:44:48,766 --> 00:44:53,499 ¡El freno! ¡Allí abajo! ¡Presione el freno! 494 00:44:57,308 --> 00:45:00,800 ¡La palanca que está al costado! 495 00:45:00,878 --> 00:45:05,577 ¡Mueva hacia atrás el acelerador! ¡Tiene que usar la reversa! 496 00:45:07,985 --> 00:45:12,012 ¡Mueva hacia atrás el acelerador! ¡Use la reversa! 497 00:45:17,962 --> 00:45:20,430 ¡Presione más fuerte el freno! ¡Más fuerte! 498 00:45:22,333 --> 00:45:25,666 ¡A la izquierda! ¡Gire a la izquierda, rápido! 499 00:45:36,280 --> 00:45:38,407 Mantenga la reversa al máximo. 500 00:45:41,018 --> 00:45:43,079 ¡Presione el pedal! ¡Más fuerte! 501 00:45:43,080 --> 00:45:45,080 ¡Mueva hacia atrás el acelerador! 502 00:45:49,527 --> 00:45:52,428 ¡Agáchense, no se levanten y sujétense! 503 00:46:05,376 --> 00:46:07,571 ¡Lo detuvo! 504 00:46:45,683 --> 00:46:47,617 - ¿Qué fue eso? - No lo sé. 505 00:47:10,875 --> 00:47:12,900 ¿Ve? ¿Ve? 506 00:48:01,992 --> 00:48:03,926 Clínica Neurológica de Chicago. 507 00:48:03,994 --> 00:48:06,519 Consultorio del Dr. Charles. 508 00:48:06,597 --> 00:48:10,727 No. Lo lamento. El doctor partió a dar sus conferencias. 509 00:48:10,801 --> 00:48:12,928 ¿Usted llamó desde San Francisco? 510 00:48:13,003 --> 00:48:16,370 - Sí, así es. - ¿Está en Chicago ahora? 511 00:48:16,440 --> 00:48:20,342 No. Yo... Lo más lejos que llegué fue a Denver. 512 00:48:20,411 --> 00:48:22,402 ¿Tuvo problemas con su vuelo? 513 00:48:24,014 --> 00:48:27,040 - Podría decir que sí. - Lo lamento. 514 00:48:27,117 --> 00:48:31,019 El doctor dijo que tratará de atender su dolencia cuando regrese de Europa. 515 00:48:31,755 --> 00:48:34,053 - ¿Cuándo será eso? - Dentro de tres meses. 516 00:48:35,125 --> 00:48:36,717 Tres meses. 517 00:48:36,794 --> 00:48:39,695 ¿Dónde estará, señor? ¿Dónde podemos encontrarlo? 518 00:48:40,764 --> 00:48:45,463 No tengo idea. Tendré que volver a llamar al doctor. 519 00:48:45,536 --> 00:48:48,903 Muy bien. Lo lamento mucho. 520 00:48:50,107 --> 00:48:52,200 Yo también. 521 00:48:52,276 --> 00:48:54,267 Adiós. 522 00:49:26,268 --> 00:49:31,268 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 43279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.