Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,211
Me interesa en especial su teor�a...
2
00:00:03,377 --> 00:00:05,671
...sobre la agresividad animal
inducida qu�micamente.
3
00:00:05,838 --> 00:00:07,214
Est� muerto.
4
00:00:07,381 --> 00:00:10,968
- El cuidador sospecha algo.
- No se inmiscuir�.
5
00:00:20,144 --> 00:00:23,898
Si dej� al gorila en coma,
en �l har� maravillas.
6
00:00:24,273 --> 00:00:25,608
Dios m�o, Carl.
7
00:00:25,983 --> 00:00:28,986
�Por el amor de Dios,
no lo haga!
8
00:00:37,077 --> 00:00:39,496
Dr. David Banner,
m�dico, cient�fico.
9
00:00:39,955 --> 00:00:43,709
Investigaba sobre la fuerza interna
que todo ser humano posee...
10
00:00:44,043 --> 00:00:46,754
...cuando una sobredosis
de rayos gamma...
11
00:00:46,921 --> 00:00:49,131
...alter� la qu�mica de su cuerpo.
12
00:00:49,173 --> 00:00:52,092
Ahora, cuando David Banner
se violenta o se enfurece...
13
00:00:52,343 --> 00:00:54,553
...ocurre una metamorfosis asombrosa.
14
00:01:00,309 --> 00:01:03,604
EL INCRE�BLE HULK
15
00:01:04,772 --> 00:01:06,940
La criatura es impulsada por su ira...
16
00:01:07,107 --> 00:01:09,151
...y un reportero la persigue.
17
00:01:09,318 --> 00:01:13,238
Sr. McGee, no me haga enfadar.
No soy yo cuando me enfado.
18
00:01:24,082 --> 00:01:27,336
La criatura es buscada
por un asesinato que no cometi�.
19
00:01:27,753 --> 00:01:30,339
David Banner fue dado por muerto.
20
00:01:30,505 --> 00:01:33,216
Y dejar� que el mundo piense
que muri�...
21
00:01:33,425 --> 00:01:38,221
...hasta que logre controlar
la ira que habita en su interior.
22
00:01:48,690 --> 00:01:51,151
Ya hemos acabado, David.
Vamos.
23
00:01:51,318 --> 00:01:54,988
No hay criatura m�s imprevisible
que una elefanta pre�ada.
24
00:01:55,947 --> 00:01:59,242
Le agradezco mucho
que me ense�e el oficio.
25
00:01:59,409 --> 00:02:03,997
Si va a cuidar de mis animales,
quiero que lo haga bien.
26
00:02:06,166 --> 00:02:08,835
- �Listo para la siguiente lecci�n?
- Claro.
27
00:02:09,169 --> 00:02:13,298
Bien, porque ahora nos toca
limpiar el terrario.
28
00:02:13,798 --> 00:02:15,675
La vida ser�a aburrida...
29
00:02:15,842 --> 00:02:18,803
...si todos los seres
fueran cari�osos y peludos.
30
00:02:18,970 --> 00:02:21,556
- Uds. los civiles son todos iguales.
- �Qu� le parece...
31
00:02:21,723 --> 00:02:24,893
...si yo limpio el laboratorio
de investigaci�n...
32
00:02:25,059 --> 00:02:29,022
...y dejo que Ud.
se ocupe de los lagartos?
33
00:02:30,190 --> 00:02:31,441
�Por qu� el laboratorio?
34
00:02:32,233 --> 00:02:35,403
Me contaron que la doctora
no est� nada mal.
35
00:02:35,778 --> 00:02:38,031
�La Dra. Baxter?
No se haga ilusiones...
36
00:02:38,448 --> 00:02:40,742
...a no ser que se disfrace de mono.
37
00:02:41,284 --> 00:02:42,327
�Qu�?
38
00:02:42,493 --> 00:02:47,415
Ella prefiere su microscopio
y sus animales a cualquier otra cosa.
39
00:02:47,790 --> 00:02:51,294
- �Vive para su trabajo?
- Para sus investigaciones raras.
40
00:02:51,753 --> 00:02:55,590
Si pasara menos tiempo
estudiando la agresi�n animal...
41
00:02:56,007 --> 00:02:57,467
...y m�s tiempo atendi�ndolos...
42
00:02:57,884 --> 00:03:02,096
...quiz� el cachorro de le�n
y el orangut�n no habr�an muerto.
43
00:03:04,515 --> 00:03:06,976
- Aun as�, quisiera conocerla.
- Como guste.
44
00:03:08,269 --> 00:03:12,106
Algunas tardes sale a pasear
por el zool�gico infantil.
45
00:03:12,607 --> 00:03:16,360
Pero recuerde: Dime con qui�n andas
y te dir� qui�n eres.
46
00:03:18,821 --> 00:03:22,450
Supongo que por eso Ud.
siempre anda con los tigres.
47
00:03:26,370 --> 00:03:29,957
LA BESTIA INTERIOR
48
00:03:58,193 --> 00:04:00,487
Parece que les cae bien.
49
00:04:02,156 --> 00:04:04,867
Sin duda porque le caen bien a Ud.
50
00:04:05,701 --> 00:04:08,412
Vi su foto
en una revista de antropolog�a.
51
00:04:08,787 --> 00:04:10,748
- S�.
- Un art�culo interesante.
52
00:04:10,914 --> 00:04:13,709
Pensaba en lo pol�mico
que es su trabajo.
53
00:04:14,168 --> 00:04:15,294
Por desgracia.
54
00:04:19,047 --> 00:04:23,719
Lo cierto es que sus investigaciones
me fascinan. Por eso estoy aqu�.
55
00:04:25,095 --> 00:04:28,849
- �Tiene Ud. una beca?
- No, s�lo soy un cuidador.
56
00:04:30,559 --> 00:04:35,522
- �Y le interesa mi trabajo?
- Sobre todo sus estudios sobre...
57
00:04:35,814 --> 00:04:38,775
...la agresi�n animal
y el control de su ira.
58
00:04:38,942 --> 00:04:42,821
Me explico: Estudi� un poco
de medicina en Berkeley...
59
00:04:42,988 --> 00:04:46,491
...y dos a�os de cr�a de animales.
Mi mujer era cient�fica.
60
00:04:47,033 --> 00:04:48,577
- �Era?
- Muri� hace un a�o.
61
00:04:49,619 --> 00:04:53,498
El art�culo es de hace tres meses.
Quisiera conocer sus progresos.
62
00:04:55,208 --> 00:04:58,545
Bueno, si le interesa tanto,
pase por el laboratorio...
63
00:04:58,712 --> 00:05:01,089
...e intentar� ponerlo al d�a.
64
00:05:01,256 --> 00:05:04,801
Hay unos gr�ficos que lo explican
en t�rminos elementales.
65
00:05:04,968 --> 00:05:08,597
- �El laboratorio necesita limpieza?
- Qu� curioso es, Sr...
66
00:05:09,097 --> 00:05:11,891
- Bradburn, David Bradburn.
- Muy bien, venga.
67
00:05:18,356 --> 00:05:21,860
Pisar eso se considera
un riesgo laboral por aqu�.
68
00:05:23,278 --> 00:05:24,779
Bienvenido al zool�gico.
69
00:05:33,621 --> 00:05:36,624
SOCIEDAD ZOOL�GICA
DEP. DE INVESTIGACI�N
70
00:05:36,791 --> 00:05:40,753
Dra. Baxter,
han llamado de la Fundaci�n Stanford.
71
00:05:41,212 --> 00:05:44,132
Quieren saber en qu� gasta
su presupuesto.
72
00:05:46,551 --> 00:05:50,179
Que el Dr. Malone se ocupe de eso.
�l sabe mejor c�mo lidiar con ellos.
73
00:05:50,805 --> 00:05:52,807
- Bien.
- Y si el Dr. Malone llama...
74
00:05:52,974 --> 00:05:55,893
...dile que estoy en el laboratorio
con Elliot y el Sr...
75
00:05:56,394 --> 00:05:59,272
- Bradburn, David Bradburn.
- Perd�n. Claro.
76
00:06:05,570 --> 00:06:07,530
�ste es el laboratorio.
77
00:06:11,742 --> 00:06:13,578
�Me buscas a m�, Carl?
78
00:06:14,537 --> 00:06:18,749
S�lo para recordarte
que a�n no hemos ido a cenar juntos.
79
00:06:19,208 --> 00:06:21,627
- No, no hemos ido.
- �Qu� tal esta noche?
80
00:06:22,461 --> 00:06:25,006
- No, no puedo.
- Est� bien.
81
00:06:25,798 --> 00:06:29,427
No olvides que puedo ayudarte
a conseguir esos fondos.
82
00:06:35,599 --> 00:06:37,518
- Encantador.
- S�.
83
00:06:37,685 --> 00:06:41,939
No se me dan bien los juegos
sociales. Le traer� esos gr�ficos.
84
00:06:46,819 --> 00:06:48,362
Doctora.
85
00:06:48,696 --> 00:06:52,157
�Elliot!
Sabes que no debes estar aqu�.
86
00:06:52,366 --> 00:06:54,994
�Qu� quieres?
�Un tentempi�?
87
00:06:55,786 --> 00:06:57,913
�Me tira una de esas manzanas?
88
00:06:58,581 --> 00:06:59,915
Claro.
89
00:07:00,082 --> 00:07:03,919
No creo que tenga hambre,
lo hace para llamar la atenci�n.
90
00:07:05,212 --> 00:07:07,381
�Verdad, Elliot?
91
00:07:09,675 --> 00:07:11,802
Tranquilo. Aqu� tienes.
92
00:07:11,969 --> 00:07:14,930
Ahora, vuelve a tu jaula
y comp�rtate.
93
00:07:18,183 --> 00:07:21,562
No es peligroso.
Podr�a arrancarle los brazos...
94
00:07:21,728 --> 00:07:24,106
...pero es manso
como un gatito.
95
00:07:24,273 --> 00:07:25,941
Eso me tranquiliza.
96
00:07:26,108 --> 00:07:29,403
Est� un poco celoso
del reci�n llegado.
97
00:07:31,989 --> 00:07:35,325
Bueno, �ste es m�s de mi tama�o.
98
00:07:36,785 --> 00:07:39,037
Lleg� esta ma�ana
de Sud�frica.
99
00:07:39,663 --> 00:07:42,541
Adoro a todos los primates,
pero �ste es algo especial.
100
00:07:42,916 --> 00:07:45,293
Que no la oiga Elliot.
101
00:07:45,460 --> 00:07:48,422
Me interesa en especial
su teor�a de que...
102
00:07:48,588 --> 00:07:52,467
...el origen de la ira es bioqu�mico,
m�s que psicol�gico.
103
00:07:52,634 --> 00:07:57,848
�Ha conseguido duplicar
el amino�cido del ADN...
104
00:07:58,014 --> 00:08:02,310
...que cree responsable de la conducta
violenta de algunos animales?
105
00:08:02,894 --> 00:08:06,356
Parece muy entendido en el tema.
106
00:08:07,857 --> 00:08:11,278
Si es el campo que m�s le interesa,
le sugiero que lea esto.
107
00:08:12,487 --> 00:08:14,614
Los art�culos completos
del Dr. David Banner.
108
00:08:15,073 --> 00:08:17,534
�Conoce su trabajo?
109
00:08:17,993 --> 00:08:19,828
S�, lo conozco.
110
00:08:20,620 --> 00:08:22,872
A veces
es demasiado denso, �sabe?
111
00:08:23,998 --> 00:08:27,210
- S�, lo es.
- Pero tiene teor�as brillantes.
112
00:08:27,794 --> 00:08:30,588
He intentado continuar
su obra tras su muerte.
113
00:08:31,589 --> 00:08:34,342
Sin duda �l sab�a
que la adenina-timina en el ADN...
114
00:08:34,509 --> 00:08:37,679
...tiene un efecto directo
en la fuerza y la agresi�n.
115
00:08:38,263 --> 00:08:40,390
S�, lo sospechaba.
116
00:08:40,557 --> 00:08:43,059
Pero sus �ltimos art�culos
no aportan pruebas...
117
00:08:43,226 --> 00:08:44,727
...al menos positivas.
118
00:08:45,103 --> 00:08:48,481
Si ten�a un secreto,
�ste muri� con �l en el incendio.
119
00:08:49,607 --> 00:08:52,193
Lamento no haberlo conocido.
120
00:08:54,779 --> 00:08:57,573
�Elliot forma parte del experimento?
121
00:08:58,366 --> 00:09:01,202
S�. Le sienta bien la cautividad.
122
00:09:01,911 --> 00:09:04,414
Se ha adaptado
y se desenvuelve bien.
123
00:09:04,580 --> 00:09:08,209
Pero ten�a un hermano violento
que no se dejaba domar.
124
00:09:08,459 --> 00:09:12,088
Los dos crecieron en id�nticas
condiciones psicol�gicas.
125
00:09:12,255 --> 00:09:14,257
Me propuse encontrar
la diferencia.
126
00:09:14,674 --> 00:09:15,967
- �Lo consigui�?
- S�.
127
00:09:16,133 --> 00:09:19,887
El hermano ten�a una anomal�a
en el ARN de transferencia.
128
00:09:20,054 --> 00:09:21,806
S�, los nucle�tidos de uracilo.
129
00:09:23,307 --> 00:09:27,019
Exacto.
�C�mo lo sabe?
130
00:09:30,106 --> 00:09:32,984
Ya se lo dije,
conozco el trabajo de Banner.
131
00:09:33,985 --> 00:09:35,403
S�, ya veo.
132
00:09:37,655 --> 00:09:41,283
Aisl� el amino�cido
que causaba la disfunci�n.
133
00:09:41,450 --> 00:09:44,370
Si logro duplicarlo,
quiz� encuentre un ant�doto.
134
00:09:44,537 --> 00:09:45,996
Que actuar�a como tranquilizante.
135
00:09:46,413 --> 00:09:50,459
S�, un compuesto que controlar�a la
ira y la violencia en los animales.
136
00:09:51,418 --> 00:09:52,837
Y en los humanos.
137
00:09:54,588 --> 00:09:56,632
�Ha desarrollado compuestos AGD?
138
00:09:57,258 --> 00:09:59,843
S�, aqu� tengo el �ltimo.
139
00:10:04,723 --> 00:10:05,975
�AGD-4?
140
00:10:06,141 --> 00:10:08,852
He ido un paso m�s all�
que Banner.
141
00:10:09,979 --> 00:10:12,231
�Qu� resultados
ha obtenido en animales?
142
00:10:12,940 --> 00:10:15,275
S�lo lo he probado
con roedores.
143
00:10:15,442 --> 00:10:18,070
Durante un rato muestran
una actividad cerebral m�nima...
144
00:10:18,237 --> 00:10:21,156
...como un sue�o profundo, y luego...
145
00:10:22,491 --> 00:10:23,742
�S�?
146
00:10:24,701 --> 00:10:27,788
Los invade
una furia incontrolable.
147
00:10:28,455 --> 00:10:30,749
Es algo aterrador.
148
00:10:30,916 --> 00:10:33,585
Como si se convirtieran
en seres diferentes.
149
00:10:38,131 --> 00:10:39,967
�Cu�l es el siguiente paso?
150
00:10:41,468 --> 00:10:45,555
No lo s�. Estoy bloqueada.
He agotado las posibilidades.
151
00:10:48,934 --> 00:10:52,938
�Ha probado a activar el AGD...
152
00:10:54,856 --> 00:10:56,608
...con radiaciones?
153
00:10:57,776 --> 00:11:01,071
Es una idea demasiado osada,
demasiado avanzada.
154
00:11:01,404 --> 00:11:03,949
No, s�lo suger�a
que probara con radiaci�n.
155
00:11:04,115 --> 00:11:06,535
Quiz� sea la soluci�n que busca.
156
00:11:06,701 --> 00:11:09,204
Y si la encuentra...
157
00:11:09,621 --> 00:11:12,958
...la droga antiagresi�n
ser� m�s f�cil de elaborar.
158
00:11:22,217 --> 00:11:23,343
�S�?
159
00:11:23,510 --> 00:11:24,928
El Dr. Malone va a verla.
160
00:11:25,470 --> 00:11:26,805
�Sabe una cosa?
161
00:11:26,971 --> 00:11:30,183
Ha conseguido que suspendan
el sacrificio de Androcles.
162
00:11:31,184 --> 00:11:33,228
- Fant�stico.
- D�jeme adivinar.
163
00:11:34,396 --> 00:11:36,272
Androcles es un le�n.
164
00:11:36,773 --> 00:11:39,067
As� es, lo rescat� del circo.
165
00:11:39,234 --> 00:11:42,737
Lo hab�an maltratado mucho:
estaba fam�lico, apaleado...
166
00:11:42,987 --> 00:11:45,865
...y nos lo trajeron
cuando atac� a su domador.
167
00:11:46,032 --> 00:11:49,035
Quiero probar en �l
mi droga antiagresi�n.
168
00:11:49,202 --> 00:11:51,120
Cuando la consiga.
169
00:11:51,412 --> 00:11:54,207
Es una fiera, el pobre.
170
00:11:58,169 --> 00:12:02,173
- Bueno, �c�mo est�s, Claudia?
- Fant�stico.
171
00:12:04,759 --> 00:12:07,095
�Te ha contado Rita lo de Androcles?
172
00:12:07,387 --> 00:12:10,598
- Quer�a dec�rtelo en persona.
- No pudo esperar.
173
00:12:12,934 --> 00:12:15,228
David, �ste es el Dr. Malone,
mi jefe.
174
00:12:15,394 --> 00:12:17,522
Gracias a �l
no estoy sirviendo mesas.
175
00:12:17,939 --> 00:12:21,275
David Bradburn.
Estamos discutiendo mis experimentos.
176
00:12:21,442 --> 00:12:22,985
- Hola.
- �Trabaja Ud. con Joe?
177
00:12:23,903 --> 00:12:25,488
S�, as� es.
178
00:12:26,405 --> 00:12:27,990
Bien, debo admitir que...
179
00:12:28,824 --> 00:12:33,245
...los experimentos de la Dra. Baxter
son sumamente atractivos...
180
00:12:34,664 --> 00:12:38,417
...pero si todos hicieran lo que Ud.,
esto nunca estar�a limpio.
181
00:12:40,127 --> 00:12:42,046
No, se�or, supongo que no.
182
00:12:42,254 --> 00:12:44,799
- Bueno, Dra. Baxter, gracias...
- Claudia.
183
00:12:44,965 --> 00:12:47,218
Claudia. Doctor.
184
00:12:50,596 --> 00:12:53,766
�Desde cu�ndo das conferencias
a los empleados del zool�gico?
185
00:12:53,933 --> 00:12:56,769
Yo tambi�n soy una empleada, �sabe?
186
00:12:57,937 --> 00:13:01,106
�Renovar� la Fundaci�n Stanford
mi asignaci�n?
187
00:13:02,024 --> 00:13:05,527
Desde que sali� su art�culo
tienen dudas, pero...
188
00:13:06,654 --> 00:13:09,698
Otra cosa.
El consejo quiere explicaciones...
189
00:13:09,865 --> 00:13:12,201
...por la muerte del cachorro de le�n
y el orangut�n.
190
00:13:13,035 --> 00:13:16,705
S� que murieron
por una infecci�n viral, pero...
191
00:13:17,873 --> 00:13:19,958
Ser� una sesi�n informal, de rutina.
192
00:13:20,584 --> 00:13:23,504
S�, para saber si hubo negligencia.
193
00:13:25,672 --> 00:13:30,803
Claudia, sabes que est�s m�s expuesta
a las cr�ticas que otros.
194
00:13:31,678 --> 00:13:34,306
Tu investigaci�n es muy pol�mica.
195
00:13:34,681 --> 00:13:37,726
Sabe que me tomo en serio
mi trabajo como veterinaria.
196
00:13:37,893 --> 00:13:41,355
Si la infecci�n hubiera sido aguda,
la habr�a detectado.
197
00:13:41,521 --> 00:13:44,149
Yo acudir� a la sesi�n.
198
00:13:44,399 --> 00:13:47,361
T� contin�a con la investigaci�n.
Es lo importante.
199
00:13:48,028 --> 00:13:49,571
�C�mo est� el nuevo?
200
00:13:49,988 --> 00:13:52,616
Como una rosa.
Ni rastro de virus.
201
00:13:52,783 --> 00:13:55,452
Volver� con los otros
esta tarde.
202
00:13:56,328 --> 00:13:58,205
Simp�tico bicho.
203
00:14:08,673 --> 00:14:12,302
Joe, a la hora del almuerzo
estar� en el laboratorio.
204
00:14:12,469 --> 00:14:16,181
- Ya van cuatro d�as.
- Aprendo mucho con la Dra. Baxter.
205
00:14:20,644 --> 00:14:22,103
�Ocurre algo?
206
00:14:22,270 --> 00:14:24,356
- No, yo me encargo.
- �ste es...
207
00:14:24,522 --> 00:14:26,733
Es el chimpanc� nuevo.
�Qu� le ha pasado?
208
00:14:26,900 --> 00:14:28,276
Est� muerto.
209
00:14:30,820 --> 00:14:33,907
- �Seguro? Creo que se equivoca.
- �Qu� hace?
210
00:14:36,451 --> 00:14:39,788
Dr. Malone, creo que este animal
no est� muerto...
211
00:14:39,954 --> 00:14:43,708
...sino en coma.
Tal vez podr�amos salvarlo.
212
00:14:43,875 --> 00:14:45,627
No, ya no. Ha muerto.
213
00:14:47,837 --> 00:14:50,215
- Ll�velo a patolog�a.
- Pero...
214
00:14:50,381 --> 00:14:54,219
- Doctor, si lo reexaminamos...
- Se llama Ud. Bradburn, �no?
215
00:14:54,594 --> 00:14:55,637
S�.
216
00:14:55,803 --> 00:14:58,389
Le agradezco su inter�s
por los animales...
217
00:14:59,098 --> 00:15:03,519
...pero soy m�dico, y hacer diagn�sticos
es mi responsabilidad.
218
00:15:05,521 --> 00:15:07,190
�Le recuerdo cu�l es la suya?
219
00:15:39,847 --> 00:15:41,891
�Es la �ltima entrega?
220
00:15:42,266 --> 00:15:43,976
Est� en el fondo.
221
00:15:45,394 --> 00:15:48,647
Una bolsa de palomitas
que vale un mill�n. Tiene gracia.
222
00:15:50,858 --> 00:15:53,903
Estaba observando
su pr�xima autopsia.
223
00:15:56,322 --> 00:15:59,325
Es peligroso dejar
que otro animal muera pronto.
224
00:15:59,950 --> 00:16:03,412
No es mi problema,
tenemos un acuerdo.
225
00:16:05,664 --> 00:16:08,542
- El nuevo cuidador sospecha algo.
- No sabe nada.
226
00:16:08,709 --> 00:16:11,587
- Sabe que el mono no estaba muerto.
- No se inmiscuir�.
227
00:16:11,754 --> 00:16:13,505
Hay que asegurarse.
228
00:16:15,507 --> 00:16:17,635
No puedo despedirlo porque s�.
229
00:16:17,926 --> 00:16:21,722
Sospechar�a y acudir�a a la junta.
No quiero que esto acabe mal.
230
00:16:23,182 --> 00:16:25,225
Ya pensar� en algo.
231
00:16:26,268 --> 00:16:28,395
Tengo una reuni�n.
232
00:16:30,856 --> 00:16:33,776
Tu jefe no tiene agallas
para este negocio.
233
00:16:33,942 --> 00:16:35,736
Se pone nervioso.
234
00:16:36,445 --> 00:16:40,157
Pero si sube Ud. su oferta,
yo me encargo de todo.
235
00:16:42,075 --> 00:16:46,663
De acuerdo, te encargo
que le des un buen susto.
236
00:16:47,080 --> 00:16:48,916
S� creativo.
237
00:16:58,925 --> 00:17:00,802
Parece cliente de una peluquer�a.
238
00:17:00,969 --> 00:17:03,138
�Dir�as lo mismo
si no estuviera sedado?
239
00:17:03,305 --> 00:17:05,140
�T� qu� piensas?
240
00:17:09,853 --> 00:17:14,232
Hace 30 minutos que le inyectamos
el ADN h�brido en la espina dorsal.
241
00:17:14,399 --> 00:17:16,234
�Ya? Est� bien.
242
00:17:17,152 --> 00:17:19,112
- Mu�strale las fotos.
- Bien.
243
00:17:30,332 --> 00:17:32,125
El gr�fico no var�a.
244
00:17:32,292 --> 00:17:35,045
Normal, su instinto
le dice que es amigo.
245
00:17:42,510 --> 00:17:43,970
Sin variaci�n.
246
00:17:49,017 --> 00:17:50,769
Ligera fluctuaci�n.
247
00:17:51,269 --> 00:17:55,440
Pero un le�n normalmente
habr�a hecho saltar la aguja.
248
00:17:55,940 --> 00:17:58,651
Quiz� estemos m�s cerca
de aislar el factor antiagresi�n.
249
00:17:58,818 --> 00:18:00,486
- S�.
- Sigamos.
250
00:18:09,829 --> 00:18:11,539
Ligera fluctuaci�n.
251
00:18:17,920 --> 00:18:19,172
Sin variaci�n.
252
00:18:25,511 --> 00:18:27,930
�Era as�
el mono que muri�?
253
00:18:28,222 --> 00:18:30,641
Dej�moslo por un rato.
254
00:18:39,400 --> 00:18:42,945
Claudia,
�hiciste t� la autopsia?
255
00:18:44,071 --> 00:18:47,533
No, el Dr. Malone dijo que la junta
se lo pidi� a �l.
256
00:18:49,702 --> 00:18:53,414
Oye, debo decirte algo.
257
00:18:55,958 --> 00:19:00,087
Cuando Carl y Malone
se llevaron al mono de la jaula...
258
00:19:01,547 --> 00:19:02,965
...no estaba muerto.
259
00:19:04,967 --> 00:19:07,720
- �Por qu� no lo reanimaron?
- No lo s�.
260
00:19:09,221 --> 00:19:13,934
Bueno, seguramente no se pod�a.
Ten�a el mismo virus...
261
00:19:14,101 --> 00:19:16,395
...que mat� al le�n y al orangut�n.
262
00:19:16,562 --> 00:19:19,315
No puedes saberlo,
t� no hiciste la autopsia.
263
00:19:19,690 --> 00:19:22,985
Examin� los tejidos
al microscopio.
264
00:19:24,236 --> 00:19:29,074
No puedo creer que haya pasado
por alto el mismo virus tres veces.
265
00:19:29,408 --> 00:19:30,951
Yo tampoco.
266
00:19:38,667 --> 00:19:39,793
Oye...
267
00:19:42,212 --> 00:19:43,881
...�hace cu�nto que no comes?
268
00:19:45,299 --> 00:19:47,467
No lo s�. Desde el desayuno.
269
00:19:50,012 --> 00:19:52,014
De ayer.
270
00:19:53,056 --> 00:19:54,808
Te propongo algo:
271
00:19:57,019 --> 00:20:02,107
Si me ayudas a meter a Elliot
de vuelta en su casita...
272
00:20:03,317 --> 00:20:06,320
...te invito a una suculenta comida.
273
00:20:06,945 --> 00:20:08,780
Bien.
274
00:20:15,454 --> 00:20:18,290
Suculento.
Bueno, saciante.
275
00:20:19,249 --> 00:20:21,418
Qu� atento.
276
00:20:22,043 --> 00:20:24,504
�Qu� tal un poco de mostaza?
277
00:20:24,796 --> 00:20:26,882
Claro, �por qu� no?
278
00:20:29,509 --> 00:20:32,846
Muy art�stico.
Eres todo un hombre del Renacimiento.
279
00:20:35,307 --> 00:20:37,642
�Qui�n eres, David?
280
00:20:39,561 --> 00:20:43,273
Bueno, �d�nde vives?
281
00:20:44,899 --> 00:20:47,569
Tengo una habitaci�n en Fulton.
282
00:20:47,861 --> 00:20:50,697
- �S�lo una habitaci�n?
- S�.
283
00:20:51,364 --> 00:20:55,368
No es tan raro.
Dicen que t� vives en el laboratorio.
284
00:21:18,975 --> 00:21:22,729
- �Qu� sabes de �l?
- Mucho m�s que de ti.
285
00:21:23,479 --> 00:21:27,442
- �De d�nde vienes?
- �ltimamente he estado en Nueva York.
286
00:21:28,693 --> 00:21:30,069
Vaya, a prop�sito...
287
00:21:30,236 --> 00:21:33,072
ROBO DE JOYAS EN SUD�FRICA
288
00:21:33,990 --> 00:21:35,533
Mi peri�dico favorito.
289
00:21:35,700 --> 00:21:38,369
- El National Register?
- S�.
290
00:21:38,911 --> 00:21:42,665
No me gustan las ciudades grandes.
Me hacen sentir insignificante.
291
00:21:42,832 --> 00:21:44,584
�Sabes qu�?
292
00:21:45,418 --> 00:21:48,963
Creo que deber�as
superar tu inseguridad.
293
00:21:50,798 --> 00:21:52,383
He visto tu diario de laboratorio.
294
00:21:53,259 --> 00:21:57,430
Hiciste descubrimientos importantes
antes que el Dr. Banner.
295
00:21:58,431 --> 00:22:01,142
�Por qu� no los publicaste?
296
00:22:02,893 --> 00:22:05,813
Al Dr. Malone
no le parecieron importantes.
297
00:22:06,063 --> 00:22:10,151
- Quer�a evitar pol�micas.
- �El Dr. Malone?
298
00:22:14,029 --> 00:22:16,866
�Hizo �l las autopsias
al le�n y el orangut�n?
299
00:22:17,700 --> 00:22:19,493
S�, �por qu�?
300
00:22:21,662 --> 00:22:23,539
Por curiosidad.
301
00:22:36,927 --> 00:22:38,220
Bien, Elliot.
302
00:22:41,557 --> 00:22:42,725
Vamos, chico.
303
00:22:46,311 --> 00:22:48,188
�As� que �ste es Androcles?
304
00:22:48,355 --> 00:22:52,484
Le vendr�a bien
un poco de medicaci�n antiagresiva.
305
00:22:52,943 --> 00:22:54,486
Es triste.
306
00:22:54,820 --> 00:22:59,324
El rey de las bestias convertido
en asesino por humanos civilizados.
307
00:23:00,075 --> 00:23:02,411
Me pregunto por qu�
no nos enjaulan a nosotros.
308
00:23:02,578 --> 00:23:04,830
�Te decepciona tu propia especie?
309
00:23:04,997 --> 00:23:08,750
A menudo.
Rara vez recibo sorpresas agradables.
310
00:23:09,793 --> 00:23:14,047
Como conocer a un cuidador
experto en estructura molecular.
311
00:23:16,341 --> 00:23:19,428
David, quiero que seas mi ayudante.
312
00:23:46,246 --> 00:23:49,582
Se�oras y se�ores, el zool�gico
cierra dentro de 20 minutos.
313
00:23:49,749 --> 00:23:52,460
Dir�janse a la salida m�s cercana.
314
00:23:53,169 --> 00:23:55,964
Bradburn, el Dr. Malone
quiere su ayuda.
315
00:23:56,131 --> 00:23:59,551
Tengo que ver a la cebra nueva.
Hasta luego.
316
00:23:59,717 --> 00:24:01,386
Suba, yo le llevo.
317
00:24:08,601 --> 00:24:10,186
- Es Elliot.
- �Est� bien?
318
00:24:10,353 --> 00:24:12,188
S�, s�lo ha hecho un estropicio.
319
00:24:12,855 --> 00:24:16,859
- �De d�nde salen estos vidrios?
- �Qu� importa eso? L�mpielos.
320
00:24:17,527 --> 00:24:20,280
Lo he encerrado sin querer.
Traer� la llave.
321
00:24:20,446 --> 00:24:24,117
�Oiga, Carl, la llave
est� colgada en el armario! �Oiga!
322
00:24:27,745 --> 00:24:29,372
Elliot.
323
00:24:31,833 --> 00:24:35,253
Tranquilo, Elliot.
Tranquilo, Elliot. �Carl!
324
00:24:36,379 --> 00:24:38,089
Elliot, calma.
�Carl!
325
00:24:39,882 --> 00:24:41,342
�R�pido! Carl!
326
00:24:43,136 --> 00:24:44,929
Elliot, Elliot.
327
00:24:50,810 --> 00:24:52,019
�Dios m�o!
328
00:27:11,324 --> 00:27:13,409
�Dios m�o!
329
00:27:23,670 --> 00:27:25,296
A LOS ANIMALES
330
00:27:27,924 --> 00:27:31,344
Evacuen el zool�gico lo antes posible,
que no cunda el p�nico.
331
00:27:32,136 --> 00:27:35,223
- �Alguien vio realmente a esa cosa?
- S�, yo.
332
00:27:35,390 --> 00:27:37,934
�C�mo era? �De verdad era verde?
333
00:27:38,101 --> 00:27:42,438
Y enorme, con una musculatura
extremadamente desarrollada...
334
00:27:42,605 --> 00:27:47,235
...pero la configuraci�n
craneal primitiva. Estaba furioso.
335
00:27:47,902 --> 00:27:51,531
Ten, Dumbo,
�no quieres un man�?
336
00:27:51,906 --> 00:27:55,409
Dumbo, toma un man�.
Dumbo.
337
00:28:02,583 --> 00:28:04,251
Hola...
338
00:28:05,378 --> 00:28:07,088
...�vives aqu� tambi�n?
339
00:28:09,340 --> 00:28:11,550
Toma un poco m�s.
340
00:28:21,143 --> 00:28:23,312
No tienes una jaula o algo as�?
341
00:28:25,314 --> 00:28:26,482
�Te has perdido?
342
00:28:26,941 --> 00:28:29,902
Se�oras y se�ores, el zool�gico
cerrar� temprano hoy.
343
00:28:30,069 --> 00:28:33,405
Por favor, dir�janse
a la salida m�s cercana de inmediato.
344
00:28:39,745 --> 00:28:44,208
�Ad�nde vas?
No te vayas, s�lo es mi mam�.
345
00:28:47,628 --> 00:28:49,505
Adi�s.
346
00:28:53,467 --> 00:28:55,636
Su atenci�n, por favor, atenci�n.
347
00:28:55,803 --> 00:29:00,224
Rogamos a los visitantes que
se dirijan a la salida de inmediato.
348
00:29:00,641 --> 00:29:03,894
Veremos una especie
m�s carn�vora...
349
00:29:04,061 --> 00:29:09,149
...el siempre divertido oso polar,
que pesa m�s de 400 kilos.
350
00:29:10,442 --> 00:29:14,321
Casi media tonelada.
Imag�nense un abrazo de un oso as�.
351
00:29:19,451 --> 00:29:23,622
Tambi�n veremos
al entra�able canguro.
352
00:29:47,270 --> 00:29:51,024
Dr. Malone, hemos peinado la zona,
y no hay rastro de la bestia.
353
00:29:51,191 --> 00:29:52,567
Sigan vigilando.
354
00:29:52,734 --> 00:29:53,985
S�, se�or.
355
00:32:04,948 --> 00:32:10,162
Les he dicho que el monstruo es fruto
de los experimentos de Claudia.
356
00:32:10,454 --> 00:32:12,998
Si se centran en ella,
nos ser� m�s f�cil...
357
00:32:13,165 --> 00:32:15,250
...despachar nuestros asuntos
y desaparecer.
358
00:32:15,417 --> 00:32:18,086
Quieren escuchar su versi�n,
pero lo impedir�.
359
00:32:18,670 --> 00:32:20,047
�Unos d�as de descanso?
360
00:32:20,213 --> 00:32:24,760
Har� falta un par de d�as
para que esto quede en condiciones.
361
00:32:24,926 --> 00:32:28,180
- Y el animal nuevo est� enfermo.
- �Qu�?
362
00:32:28,347 --> 00:32:32,059
Una de las cebras
presenta s�ntomas del virus.
363
00:32:32,434 --> 00:32:34,478
Estaba bien ayer.
364
00:32:35,854 --> 00:32:37,814
Quiero examinarla ahora mismo.
365
00:32:37,981 --> 00:32:41,234
Claudia, cr�eme,
odio hacer esto...
366
00:32:42,277 --> 00:32:44,321
...pero no me dejas alternativa.
367
00:32:44,946 --> 00:32:47,240
Te suspendo de tu trabajo.
368
00:32:47,407 --> 00:32:50,327
No quiero saber de ti
hasta despu�s de la sesi�n.
369
00:32:50,493 --> 00:32:52,579
- No entiendo...
- Lo siento.
370
00:32:53,538 --> 00:32:56,666
Te has convertido en algo inc�modo
para esta instituci�n.
371
00:32:57,834 --> 00:33:02,672
Har� cuanto pueda por ti,
pero no tengas muchas esperanzas.
372
00:33:10,847 --> 00:33:13,308
Hagamos la autopsia a esa cebra
lo antes posible.
373
00:33:13,475 --> 00:33:15,935
La inyecci�n
ya debe de haberla matado.
374
00:33:16,102 --> 00:33:19,981
- �Y el cuidador?
- El monstruo lo habr� ahuyentado.
375
00:33:27,864 --> 00:33:30,408
- Claudia, �qu� haces?
- Me voy.
376
00:33:31,451 --> 00:33:34,746
Est� a punto de aislar
el compuesto antiagresi�n.
377
00:33:34,913 --> 00:33:39,500
A punto de quedarme sin trabajo.
El Dr. Malone me ha suspendido.
378
00:33:39,667 --> 00:33:41,961
- �Por qu�?
- �Qu� importa el porqu�?
379
00:33:42,128 --> 00:33:46,549
F�jate en esto. El monstruo
destruy� meses de investigaci�n.
380
00:33:48,176 --> 00:33:51,637
- �Qu� le ha pasado?
- No lo s�.
381
00:33:52,597 --> 00:33:55,391
Estaba en coma,
ahora duerme.
382
00:33:55,558 --> 00:33:58,269
Sufri� rozaduras,
pero no golpes fuertes.
383
00:33:58,436 --> 00:34:00,897
No creo que se deba
al ataque de ese ser.
384
00:34:01,063 --> 00:34:04,358
- Lo llevar� a la enfermer�a.
- �Le hiciste an�lisis de sangre?
385
00:34:04,525 --> 00:34:08,279
- Claro.
- �Comprobaste la presencia de AGD-4?
386
00:34:08,446 --> 00:34:10,072
�Por qu� iba a hacerlo?
387
00:34:10,740 --> 00:34:13,492
Mira, medio vac�o.
388
00:34:15,620 --> 00:34:17,663
- �Qui�n lo habr� usado?
- No lo s�.
389
00:34:17,830 --> 00:34:22,126
No lo s�, pero quien haya sido
lo ha usado en Elliot.
390
00:34:26,255 --> 00:34:29,008
- �En Elliot?
- Nunca lo sabremos...
391
00:34:29,675 --> 00:34:31,510
...sin analizar su sangre.
392
00:34:44,607 --> 00:34:47,359
Alguien le inyect� a Elliot
el AGD-4.
393
00:34:48,402 --> 00:34:49,987
�Por qu�?
394
00:34:54,158 --> 00:34:55,284
�S�?
395
00:34:55,451 --> 00:34:59,163
Un periodista desea verla,
Dra. Baxter. El Sr. McGee.
396
00:34:59,621 --> 00:35:01,457
Dile que estoy ocupada.
397
00:35:02,332 --> 00:35:05,210
Lo siento, no me ha hecho caso.
398
00:35:05,711 --> 00:35:08,213
Va hacia all� por el pasillo.
399
00:35:10,382 --> 00:35:12,718
David, �te deshaces de �l, por favor?
400
00:35:14,219 --> 00:35:16,930
- Claudia...
- Yo no puedo, me vendr�a abajo.
401
00:35:19,600 --> 00:35:21,268
Por favor.
402
00:35:23,770 --> 00:35:28,609
Claudia, no puedes pasarte la vida
huyendo de la gente.
403
00:35:29,818 --> 00:35:31,236
- Lo s�.
- Pues habla con �l.
404
00:35:38,577 --> 00:35:41,038
Alg�n d�a tienes que empezar.
405
00:35:44,458 --> 00:35:46,042
De acuerdo.
406
00:35:50,589 --> 00:35:53,717
Es una zona restringida
al personal autorizado.
407
00:35:53,884 --> 00:35:58,263
Quiero hacerle algunas preguntas
sobre el ser que estuvo aqu�.
408
00:35:58,430 --> 00:36:01,057
- �Podemos hablar ah� dentro?
- Ahora no tengo tiempo.
409
00:36:01,558 --> 00:36:03,810
Yo que Ud. buscar�a un hueco.
410
00:36:03,977 --> 00:36:07,147
Si algo no le conviene
es publicidad negativa.
411
00:36:08,231 --> 00:36:12,986
- Sr. McGee, el...
- Espero que no considere al monstruo...
412
00:36:13,278 --> 00:36:15,405
...una especie digna de estudio.
413
00:36:16,406 --> 00:36:18,908
Ha matado a dos personas, �sabe?
414
00:36:21,536 --> 00:36:23,204
Est� ah�.
415
00:36:30,003 --> 00:36:33,756
�Satisfecho? �O quiere examinar
a Elliot m�s de cerca?
416
00:36:35,049 --> 00:36:36,509
�Elliot?
417
00:36:40,263 --> 00:36:45,059
Dra. Baxter, vale la pena recordarle
que el poder de la prensa...
418
00:36:45,226 --> 00:36:48,604
...puede usarse
a su favor o en su contra.
419
00:36:50,398 --> 00:36:54,777
Recapacite un poco.
Volver� ma�ana.
420
00:37:02,160 --> 00:37:04,579
Rita, aseg�rate de que el Sr. McGee
encuentre la salida.
421
00:37:04,745 --> 00:37:07,665
S�, doctora, ya me marchaba.
422
00:37:07,832 --> 00:37:12,378
Ojal� me acompa�e al aparcamiento,
el monstruo podr�a andar por ah�.
423
00:37:12,545 --> 00:37:16,382
No s� si McGee ser� menos peligroso.
Buenas noches.
424
00:37:19,885 --> 00:37:22,847
Lo ha hecho mejor
de lo que lo habr�a hecho yo.
425
00:37:23,806 --> 00:37:24,974
Gracias.
426
00:37:27,476 --> 00:37:30,479
�Por qu� iba alguien a inyectar
a Elliot el AGD-4?
427
00:37:31,522 --> 00:37:33,190
Para matarme.
428
00:37:35,401 --> 00:37:37,236
- O al menos asustarme.
- �Qu�?
429
00:37:39,488 --> 00:37:42,658
Carl me encerr�
en la jaula con Elliot.
430
00:37:44,243 --> 00:37:46,412
�C�mo lograste salir?
431
00:37:48,539 --> 00:37:50,374
No lo s�.
432
00:37:51,292 --> 00:37:53,002
Fue ese ser, supongo.
433
00:37:53,168 --> 00:37:57,131
Elliot me arroj� contra una pared
y qued� inconsciente.
434
00:38:00,467 --> 00:38:04,430
- �Por qu� har�a Carl una cosa as�?
- Porque yo sab�a...
435
00:38:04,596 --> 00:38:06,724
...que el mono no estaba muerto.
436
00:38:07,641 --> 00:38:09,893
Por eso no se mata a nadie.
437
00:38:10,144 --> 00:38:12,896
�C�mo podemos saberlo?
�Qu� est� pasando?
438
00:38:13,939 --> 00:38:16,400
Tiene algo que ver con el mono.
439
00:38:16,567 --> 00:38:18,819
Y tal vez con el cachorro de le�n
y el orangut�n.
440
00:38:19,278 --> 00:38:20,737
Es posible.
441
00:38:24,366 --> 00:38:26,285
Quiz� no murieron.
442
00:38:26,743 --> 00:38:31,081
- Quiz� los vendieron ilegalmente.
- No, los vi tras la autopsia.
443
00:38:31,790 --> 00:38:35,502
Y no eran muy ex�ticos, �no?
No ten�an nada de excepcional.
444
00:38:35,669 --> 00:38:38,088
No, eran ejemplares
t�picos de Sud�frica.
445
00:38:39,548 --> 00:38:44,219
�Todos eran ejemplares t�picos
de Sud�frica?
446
00:38:44,803 --> 00:38:46,304
As� es.
447
00:38:47,139 --> 00:38:48,473
�Qu� ocurre?
448
00:38:49,683 --> 00:38:50,934
No lo s�.
449
00:38:53,520 --> 00:38:56,148
�No tendr�s un peri�dico de hoy?
450
00:38:57,566 --> 00:38:59,151
Algo as�.
451
00:39:01,027 --> 00:39:03,363
Me fij� en un titular el otro d�a.
452
00:39:14,457 --> 00:39:15,834
�Qu� pasa?
453
00:39:16,501 --> 00:39:19,295
"La polic�a de Johannesburgo,
perpleja por el robo...
454
00:39:19,462 --> 00:39:23,341
...de 7,5 millones de d�lares
en diamantes en bruto.
455
00:39:23,508 --> 00:39:27,929
Se cree que los diamantes
han salido de Sud�frica...
456
00:39:28,096 --> 00:39:30,974
...pero no hay pistas
sobre el medio empleado".
457
00:39:31,933 --> 00:39:34,978
- Dios m�o. Los animales.
- Es posible.
458
00:39:36,396 --> 00:39:38,690
- �Llamamos a la polic�a?
- �No!
459
00:39:39,774 --> 00:39:41,109
No ser� necesario.
460
00:39:48,157 --> 00:39:52,078
...75.000, tal como promet�.
461
00:39:52,829 --> 00:39:56,040
- �Y el resto?
- Despu�s de la entrega final.
462
00:40:02,338 --> 00:40:03,923
Vamos, col�quense all�.
463
00:40:04,715 --> 00:40:08,302
Se supon�a que ibas a manejar
la situaci�n m�s sutilmente.
464
00:40:08,469 --> 00:40:10,263
Ella iba a llamar a la polic�a.
465
00:40:10,429 --> 00:40:13,933
Jagger, no quiero verme implicado.
Por favor.
466
00:40:14,267 --> 00:40:18,020
Enc�rgate t�, Carl.
Volver� con su pago final...
467
00:40:18,479 --> 00:40:20,273
...tras la autopsia de la cebra.
468
00:40:21,691 --> 00:40:23,276
No hay problema.
469
00:40:25,569 --> 00:40:28,948
- Carl, esto ha ido demasiado lejos.
- �telos.
470
00:40:29,115 --> 00:40:32,785
- Malone, �telo a la columna.
- D�jela a ella. No les har� da�o.
471
00:40:32,952 --> 00:40:34,954
- Demasiado tarde.
- Quiz� a�n no.
472
00:40:35,121 --> 00:40:36,372
C�llese.
473
00:40:36,539 --> 00:40:40,167
Deprisa, Malone. Recuerde
lo que le he dicho antes, Bradburn.
474
00:40:40,334 --> 00:40:43,003
Un movimiento en falso y ella muere.
475
00:40:46,090 --> 00:40:47,341
�tela a ella tambi�n.
476
00:40:55,933 --> 00:40:57,434
Iny�ctele a �l un poco de esto.
477
00:40:59,353 --> 00:41:00,980
�Para qu�?
478
00:41:02,523 --> 00:41:05,776
Si 20 cc. dejaron
a un gorila en coma...
479
00:41:06,110 --> 00:41:09,113
...media botella har� maravillas con �l.
480
00:41:10,280 --> 00:41:12,908
- Dios m�o, Carl.
- Todo es muy sencillo.
481
00:41:13,909 --> 00:41:18,163
T� experimentas con un hombre, que
muere de una sobredosis de tu droga.
482
00:41:18,455 --> 00:41:20,749
Nadie se lo creer�.
483
00:41:21,291 --> 00:41:23,627
La junta directiva ya lo cree.
484
00:41:24,378 --> 00:41:27,005
T� le har�s una visita a Androcles.
485
00:41:27,172 --> 00:41:30,259
Ahora vuelvo, Malone.
H�galo.
486
00:41:31,635 --> 00:41:33,512
Grita todo lo que quieras...
487
00:41:33,679 --> 00:41:37,391
...envi� a los guardias al otro extremo
del parque en busca del monstruo.
488
00:41:58,995 --> 00:42:00,747
Malone, escuche.
489
00:42:02,624 --> 00:42:05,585
Hasta ahora su �nico delito
es el contrabando.
490
00:42:06,545 --> 00:42:09,631
Si me administra una sobredosis,
ser� asesinato.
491
00:42:19,891 --> 00:42:21,142
�Malone!
492
00:42:22,268 --> 00:42:24,270
�Piense en lo que va a hacer!
493
00:42:25,480 --> 00:42:27,732
Sabe lo que el le�n
le har� a Claudia.
494
00:42:27,982 --> 00:42:31,152
�La har� pedazos!
No permita que eso ocurra.
495
00:42:33,405 --> 00:42:34,739
�Malone!
496
00:42:40,703 --> 00:42:42,288
�Malone, det�ngase!
497
00:42:42,831 --> 00:42:45,875
�Por el amor de Dios, no lo haga!
498
00:42:47,710 --> 00:42:49,003
�Malone!
499
00:43:54,193 --> 00:43:56,320
�Socorro! �Ay�denme!
500
00:43:57,029 --> 00:43:59,406
�Socorro! �Que alguien me ayude!
501
00:44:02,660 --> 00:44:04,578
�Lev�ntate!
502
00:44:08,207 --> 00:44:10,918
- �Mi pie!
- �Vamos!
503
00:44:11,085 --> 00:44:13,879
�Socorro! �Que alguien me ayude!
504
00:44:59,257 --> 00:45:00,509
�No!
505
00:45:05,972 --> 00:45:07,891
�Espera! �Espera!
506
00:46:08,701 --> 00:46:09,827
�Que no escape ese hombre!
507
00:46:09,994 --> 00:46:13,539
Recibido, retener al monstruo
hasta la llegada de las autoridades.
508
00:46:14,123 --> 00:46:17,168
Dra. Baxter, �qu� ocurre?
�Est� Ud. bien?
509
00:46:27,094 --> 00:46:30,806
Diga a los de la fundaci�n que
me reunir� con los patrocinadores.
510
00:46:31,057 --> 00:46:35,478
S�, estoy segura.
S�, y contenta.
511
00:46:36,187 --> 00:46:37,939
Gracias, adi�s.
512
00:46:41,067 --> 00:46:43,361
Vengo a trasladar algunas cosas.
513
00:46:43,527 --> 00:46:46,739
�Lista para ocupar el despacho
de Malone? Ya est� vac�o.
514
00:46:46,906 --> 00:46:48,366
Supongo que s�.
515
00:46:48,532 --> 00:46:51,202
- �Esto es suyo?
- No, es m�o.
516
00:46:52,578 --> 00:46:55,122
- �Se va Ud?
- Eso me temo, s�.
517
00:46:55,331 --> 00:46:59,251
Eso se avisa
con dos semanas de antelaci�n.
518
00:47:00,586 --> 00:47:01,921
- Buena suerte.
- Gracias.
519
00:47:02,087 --> 00:47:07,176
Ese periodista, McGee,
dice que estar� un tiempo por aqu�.
520
00:47:07,468 --> 00:47:10,930
Supongo que quiere buscar
m�s pistas de ese ser.
521
00:47:19,355 --> 00:47:21,940
�Sabes, David? Con mi nuevo trabajo...
522
00:47:22,232 --> 00:47:25,402
...me quedar� poco tiempo para
los estudios sobre la antiagresi�n.
523
00:47:25,569 --> 00:47:30,240
- Lo s�.
- Y es muy importante para ti.
524
00:47:32,451 --> 00:47:34,453
�Por qu� no te quedas?
525
00:47:35,162 --> 00:47:38,457
- Sigue con mi trabajo.
- No puedo, Claudia. Ahora no.
526
00:47:39,625 --> 00:47:42,127
No s� qu� paso dar a continuaci�n.
527
00:47:42,294 --> 00:47:45,339
- Ay�dame a averiguarlo.
- Debo irme, de verdad.
528
00:47:48,884 --> 00:47:51,845
Bueno,
�me firmar�s al menos el yeso?
529
00:47:53,430 --> 00:47:55,682
- Ser� un placer.
- Gracias.
530
00:48:00,187 --> 00:48:01,772
Quiero que sepas...
531
00:48:02,814 --> 00:48:06,485
...que pensar� en ti...
532
00:48:08,278 --> 00:48:10,113
...cuando est� lejos.
533
00:48:12,407 --> 00:48:15,994
Pero no me preocupar� por ti.
534
00:48:52,947 --> 00:48:56,117
"Investiga el efecto
de los rayos gamma sobre el ADN."
535
00:48:56,284 --> 00:48:57,952
Cuento contigo.
536
00:49:01,915 --> 00:49:03,875
"Con cari�o, David"
40267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.