All language subtitles for The Incredible Hulk S01E04 The Beast Within_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,211 Me interesa en especial su teor�a... 2 00:00:03,377 --> 00:00:05,671 ...sobre la agresividad animal inducida qu�micamente. 3 00:00:05,838 --> 00:00:07,214 Est� muerto. 4 00:00:07,381 --> 00:00:10,968 - El cuidador sospecha algo. - No se inmiscuir�. 5 00:00:20,144 --> 00:00:23,898 Si dej� al gorila en coma, en �l har� maravillas. 6 00:00:24,273 --> 00:00:25,608 Dios m�o, Carl. 7 00:00:25,983 --> 00:00:28,986 �Por el amor de Dios, no lo haga! 8 00:00:37,077 --> 00:00:39,496 Dr. David Banner, m�dico, cient�fico. 9 00:00:39,955 --> 00:00:43,709 Investigaba sobre la fuerza interna que todo ser humano posee... 10 00:00:44,043 --> 00:00:46,754 ...cuando una sobredosis de rayos gamma... 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,131 ...alter� la qu�mica de su cuerpo. 12 00:00:49,173 --> 00:00:52,092 Ahora, cuando David Banner se violenta o se enfurece... 13 00:00:52,343 --> 00:00:54,553 ...ocurre una metamorfosis asombrosa. 14 00:01:00,309 --> 00:01:03,604 EL INCRE�BLE HULK 15 00:01:04,772 --> 00:01:06,940 La criatura es impulsada por su ira... 16 00:01:07,107 --> 00:01:09,151 ...y un reportero la persigue. 17 00:01:09,318 --> 00:01:13,238 Sr. McGee, no me haga enfadar. No soy yo cuando me enfado. 18 00:01:24,082 --> 00:01:27,336 La criatura es buscada por un asesinato que no cometi�. 19 00:01:27,753 --> 00:01:30,339 David Banner fue dado por muerto. 20 00:01:30,505 --> 00:01:33,216 Y dejar� que el mundo piense que muri�... 21 00:01:33,425 --> 00:01:38,221 ...hasta que logre controlar la ira que habita en su interior. 22 00:01:48,690 --> 00:01:51,151 Ya hemos acabado, David. Vamos. 23 00:01:51,318 --> 00:01:54,988 No hay criatura m�s imprevisible que una elefanta pre�ada. 24 00:01:55,947 --> 00:01:59,242 Le agradezco mucho que me ense�e el oficio. 25 00:01:59,409 --> 00:02:03,997 Si va a cuidar de mis animales, quiero que lo haga bien. 26 00:02:06,166 --> 00:02:08,835 - �Listo para la siguiente lecci�n? - Claro. 27 00:02:09,169 --> 00:02:13,298 Bien, porque ahora nos toca limpiar el terrario. 28 00:02:13,798 --> 00:02:15,675 La vida ser�a aburrida... 29 00:02:15,842 --> 00:02:18,803 ...si todos los seres fueran cari�osos y peludos. 30 00:02:18,970 --> 00:02:21,556 - Uds. los civiles son todos iguales. - �Qu� le parece... 31 00:02:21,723 --> 00:02:24,893 ...si yo limpio el laboratorio de investigaci�n... 32 00:02:25,059 --> 00:02:29,022 ...y dejo que Ud. se ocupe de los lagartos? 33 00:02:30,190 --> 00:02:31,441 �Por qu� el laboratorio? 34 00:02:32,233 --> 00:02:35,403 Me contaron que la doctora no est� nada mal. 35 00:02:35,778 --> 00:02:38,031 �La Dra. Baxter? No se haga ilusiones... 36 00:02:38,448 --> 00:02:40,742 ...a no ser que se disfrace de mono. 37 00:02:41,284 --> 00:02:42,327 �Qu�? 38 00:02:42,493 --> 00:02:47,415 Ella prefiere su microscopio y sus animales a cualquier otra cosa. 39 00:02:47,790 --> 00:02:51,294 - �Vive para su trabajo? - Para sus investigaciones raras. 40 00:02:51,753 --> 00:02:55,590 Si pasara menos tiempo estudiando la agresi�n animal... 41 00:02:56,007 --> 00:02:57,467 ...y m�s tiempo atendi�ndolos... 42 00:02:57,884 --> 00:03:02,096 ...quiz� el cachorro de le�n y el orangut�n no habr�an muerto. 43 00:03:04,515 --> 00:03:06,976 - Aun as�, quisiera conocerla. - Como guste. 44 00:03:08,269 --> 00:03:12,106 Algunas tardes sale a pasear por el zool�gico infantil. 45 00:03:12,607 --> 00:03:16,360 Pero recuerde: Dime con qui�n andas y te dir� qui�n eres. 46 00:03:18,821 --> 00:03:22,450 Supongo que por eso Ud. siempre anda con los tigres. 47 00:03:26,370 --> 00:03:29,957 LA BESTIA INTERIOR 48 00:03:58,193 --> 00:04:00,487 Parece que les cae bien. 49 00:04:02,156 --> 00:04:04,867 Sin duda porque le caen bien a Ud. 50 00:04:05,701 --> 00:04:08,412 Vi su foto en una revista de antropolog�a. 51 00:04:08,787 --> 00:04:10,748 - S�. - Un art�culo interesante. 52 00:04:10,914 --> 00:04:13,709 Pensaba en lo pol�mico que es su trabajo. 53 00:04:14,168 --> 00:04:15,294 Por desgracia. 54 00:04:19,047 --> 00:04:23,719 Lo cierto es que sus investigaciones me fascinan. Por eso estoy aqu�. 55 00:04:25,095 --> 00:04:28,849 - �Tiene Ud. una beca? - No, s�lo soy un cuidador. 56 00:04:30,559 --> 00:04:35,522 - �Y le interesa mi trabajo? - Sobre todo sus estudios sobre... 57 00:04:35,814 --> 00:04:38,775 ...la agresi�n animal y el control de su ira. 58 00:04:38,942 --> 00:04:42,821 Me explico: Estudi� un poco de medicina en Berkeley... 59 00:04:42,988 --> 00:04:46,491 ...y dos a�os de cr�a de animales. Mi mujer era cient�fica. 60 00:04:47,033 --> 00:04:48,577 - �Era? - Muri� hace un a�o. 61 00:04:49,619 --> 00:04:53,498 El art�culo es de hace tres meses. Quisiera conocer sus progresos. 62 00:04:55,208 --> 00:04:58,545 Bueno, si le interesa tanto, pase por el laboratorio... 63 00:04:58,712 --> 00:05:01,089 ...e intentar� ponerlo al d�a. 64 00:05:01,256 --> 00:05:04,801 Hay unos gr�ficos que lo explican en t�rminos elementales. 65 00:05:04,968 --> 00:05:08,597 - �El laboratorio necesita limpieza? - Qu� curioso es, Sr... 66 00:05:09,097 --> 00:05:11,891 - Bradburn, David Bradburn. - Muy bien, venga. 67 00:05:18,356 --> 00:05:21,860 Pisar eso se considera un riesgo laboral por aqu�. 68 00:05:23,278 --> 00:05:24,779 Bienvenido al zool�gico. 69 00:05:33,621 --> 00:05:36,624 SOCIEDAD ZOOL�GICA DEP. DE INVESTIGACI�N 70 00:05:36,791 --> 00:05:40,753 Dra. Baxter, han llamado de la Fundaci�n Stanford. 71 00:05:41,212 --> 00:05:44,132 Quieren saber en qu� gasta su presupuesto. 72 00:05:46,551 --> 00:05:50,179 Que el Dr. Malone se ocupe de eso. �l sabe mejor c�mo lidiar con ellos. 73 00:05:50,805 --> 00:05:52,807 - Bien. - Y si el Dr. Malone llama... 74 00:05:52,974 --> 00:05:55,893 ...dile que estoy en el laboratorio con Elliot y el Sr... 75 00:05:56,394 --> 00:05:59,272 - Bradburn, David Bradburn. - Perd�n. Claro. 76 00:06:05,570 --> 00:06:07,530 �ste es el laboratorio. 77 00:06:11,742 --> 00:06:13,578 �Me buscas a m�, Carl? 78 00:06:14,537 --> 00:06:18,749 S�lo para recordarte que a�n no hemos ido a cenar juntos. 79 00:06:19,208 --> 00:06:21,627 - No, no hemos ido. - �Qu� tal esta noche? 80 00:06:22,461 --> 00:06:25,006 - No, no puedo. - Est� bien. 81 00:06:25,798 --> 00:06:29,427 No olvides que puedo ayudarte a conseguir esos fondos. 82 00:06:35,599 --> 00:06:37,518 - Encantador. - S�. 83 00:06:37,685 --> 00:06:41,939 No se me dan bien los juegos sociales. Le traer� esos gr�ficos. 84 00:06:46,819 --> 00:06:48,362 Doctora. 85 00:06:48,696 --> 00:06:52,157 �Elliot! Sabes que no debes estar aqu�. 86 00:06:52,366 --> 00:06:54,994 �Qu� quieres? �Un tentempi�? 87 00:06:55,786 --> 00:06:57,913 �Me tira una de esas manzanas? 88 00:06:58,581 --> 00:06:59,915 Claro. 89 00:07:00,082 --> 00:07:03,919 No creo que tenga hambre, lo hace para llamar la atenci�n. 90 00:07:05,212 --> 00:07:07,381 �Verdad, Elliot? 91 00:07:09,675 --> 00:07:11,802 Tranquilo. Aqu� tienes. 92 00:07:11,969 --> 00:07:14,930 Ahora, vuelve a tu jaula y comp�rtate. 93 00:07:18,183 --> 00:07:21,562 No es peligroso. Podr�a arrancarle los brazos... 94 00:07:21,728 --> 00:07:24,106 ...pero es manso como un gatito. 95 00:07:24,273 --> 00:07:25,941 Eso me tranquiliza. 96 00:07:26,108 --> 00:07:29,403 Est� un poco celoso del reci�n llegado. 97 00:07:31,989 --> 00:07:35,325 Bueno, �ste es m�s de mi tama�o. 98 00:07:36,785 --> 00:07:39,037 Lleg� esta ma�ana de Sud�frica. 99 00:07:39,663 --> 00:07:42,541 Adoro a todos los primates, pero �ste es algo especial. 100 00:07:42,916 --> 00:07:45,293 Que no la oiga Elliot. 101 00:07:45,460 --> 00:07:48,422 Me interesa en especial su teor�a de que... 102 00:07:48,588 --> 00:07:52,467 ...el origen de la ira es bioqu�mico, m�s que psicol�gico. 103 00:07:52,634 --> 00:07:57,848 �Ha conseguido duplicar el amino�cido del ADN... 104 00:07:58,014 --> 00:08:02,310 ...que cree responsable de la conducta violenta de algunos animales? 105 00:08:02,894 --> 00:08:06,356 Parece muy entendido en el tema. 106 00:08:07,857 --> 00:08:11,278 Si es el campo que m�s le interesa, le sugiero que lea esto. 107 00:08:12,487 --> 00:08:14,614 Los art�culos completos del Dr. David Banner. 108 00:08:15,073 --> 00:08:17,534 �Conoce su trabajo? 109 00:08:17,993 --> 00:08:19,828 S�, lo conozco. 110 00:08:20,620 --> 00:08:22,872 A veces es demasiado denso, �sabe? 111 00:08:23,998 --> 00:08:27,210 - S�, lo es. - Pero tiene teor�as brillantes. 112 00:08:27,794 --> 00:08:30,588 He intentado continuar su obra tras su muerte. 113 00:08:31,589 --> 00:08:34,342 Sin duda �l sab�a que la adenina-timina en el ADN... 114 00:08:34,509 --> 00:08:37,679 ...tiene un efecto directo en la fuerza y la agresi�n. 115 00:08:38,263 --> 00:08:40,390 S�, lo sospechaba. 116 00:08:40,557 --> 00:08:43,059 Pero sus �ltimos art�culos no aportan pruebas... 117 00:08:43,226 --> 00:08:44,727 ...al menos positivas. 118 00:08:45,103 --> 00:08:48,481 Si ten�a un secreto, �ste muri� con �l en el incendio. 119 00:08:49,607 --> 00:08:52,193 Lamento no haberlo conocido. 120 00:08:54,779 --> 00:08:57,573 �Elliot forma parte del experimento? 121 00:08:58,366 --> 00:09:01,202 S�. Le sienta bien la cautividad. 122 00:09:01,911 --> 00:09:04,414 Se ha adaptado y se desenvuelve bien. 123 00:09:04,580 --> 00:09:08,209 Pero ten�a un hermano violento que no se dejaba domar. 124 00:09:08,459 --> 00:09:12,088 Los dos crecieron en id�nticas condiciones psicol�gicas. 125 00:09:12,255 --> 00:09:14,257 Me propuse encontrar la diferencia. 126 00:09:14,674 --> 00:09:15,967 - �Lo consigui�? - S�. 127 00:09:16,133 --> 00:09:19,887 El hermano ten�a una anomal�a en el ARN de transferencia. 128 00:09:20,054 --> 00:09:21,806 S�, los nucle�tidos de uracilo. 129 00:09:23,307 --> 00:09:27,019 Exacto. �C�mo lo sabe? 130 00:09:30,106 --> 00:09:32,984 Ya se lo dije, conozco el trabajo de Banner. 131 00:09:33,985 --> 00:09:35,403 S�, ya veo. 132 00:09:37,655 --> 00:09:41,283 Aisl� el amino�cido que causaba la disfunci�n. 133 00:09:41,450 --> 00:09:44,370 Si logro duplicarlo, quiz� encuentre un ant�doto. 134 00:09:44,537 --> 00:09:45,996 Que actuar�a como tranquilizante. 135 00:09:46,413 --> 00:09:50,459 S�, un compuesto que controlar�a la ira y la violencia en los animales. 136 00:09:51,418 --> 00:09:52,837 Y en los humanos. 137 00:09:54,588 --> 00:09:56,632 �Ha desarrollado compuestos AGD? 138 00:09:57,258 --> 00:09:59,843 S�, aqu� tengo el �ltimo. 139 00:10:04,723 --> 00:10:05,975 �AGD-4? 140 00:10:06,141 --> 00:10:08,852 He ido un paso m�s all� que Banner. 141 00:10:09,979 --> 00:10:12,231 �Qu� resultados ha obtenido en animales? 142 00:10:12,940 --> 00:10:15,275 S�lo lo he probado con roedores. 143 00:10:15,442 --> 00:10:18,070 Durante un rato muestran una actividad cerebral m�nima... 144 00:10:18,237 --> 00:10:21,156 ...como un sue�o profundo, y luego... 145 00:10:22,491 --> 00:10:23,742 �S�? 146 00:10:24,701 --> 00:10:27,788 Los invade una furia incontrolable. 147 00:10:28,455 --> 00:10:30,749 Es algo aterrador. 148 00:10:30,916 --> 00:10:33,585 Como si se convirtieran en seres diferentes. 149 00:10:38,131 --> 00:10:39,967 �Cu�l es el siguiente paso? 150 00:10:41,468 --> 00:10:45,555 No lo s�. Estoy bloqueada. He agotado las posibilidades. 151 00:10:48,934 --> 00:10:52,938 �Ha probado a activar el AGD... 152 00:10:54,856 --> 00:10:56,608 ...con radiaciones? 153 00:10:57,776 --> 00:11:01,071 Es una idea demasiado osada, demasiado avanzada. 154 00:11:01,404 --> 00:11:03,949 No, s�lo suger�a que probara con radiaci�n. 155 00:11:04,115 --> 00:11:06,535 Quiz� sea la soluci�n que busca. 156 00:11:06,701 --> 00:11:09,204 Y si la encuentra... 157 00:11:09,621 --> 00:11:12,958 ...la droga antiagresi�n ser� m�s f�cil de elaborar. 158 00:11:22,217 --> 00:11:23,343 �S�? 159 00:11:23,510 --> 00:11:24,928 El Dr. Malone va a verla. 160 00:11:25,470 --> 00:11:26,805 �Sabe una cosa? 161 00:11:26,971 --> 00:11:30,183 Ha conseguido que suspendan el sacrificio de Androcles. 162 00:11:31,184 --> 00:11:33,228 - Fant�stico. - D�jeme adivinar. 163 00:11:34,396 --> 00:11:36,272 Androcles es un le�n. 164 00:11:36,773 --> 00:11:39,067 As� es, lo rescat� del circo. 165 00:11:39,234 --> 00:11:42,737 Lo hab�an maltratado mucho: estaba fam�lico, apaleado... 166 00:11:42,987 --> 00:11:45,865 ...y nos lo trajeron cuando atac� a su domador. 167 00:11:46,032 --> 00:11:49,035 Quiero probar en �l mi droga antiagresi�n. 168 00:11:49,202 --> 00:11:51,120 Cuando la consiga. 169 00:11:51,412 --> 00:11:54,207 Es una fiera, el pobre. 170 00:11:58,169 --> 00:12:02,173 - Bueno, �c�mo est�s, Claudia? - Fant�stico. 171 00:12:04,759 --> 00:12:07,095 �Te ha contado Rita lo de Androcles? 172 00:12:07,387 --> 00:12:10,598 - Quer�a dec�rtelo en persona. - No pudo esperar. 173 00:12:12,934 --> 00:12:15,228 David, �ste es el Dr. Malone, mi jefe. 174 00:12:15,394 --> 00:12:17,522 Gracias a �l no estoy sirviendo mesas. 175 00:12:17,939 --> 00:12:21,275 David Bradburn. Estamos discutiendo mis experimentos. 176 00:12:21,442 --> 00:12:22,985 - Hola. - �Trabaja Ud. con Joe? 177 00:12:23,903 --> 00:12:25,488 S�, as� es. 178 00:12:26,405 --> 00:12:27,990 Bien, debo admitir que... 179 00:12:28,824 --> 00:12:33,245 ...los experimentos de la Dra. Baxter son sumamente atractivos... 180 00:12:34,664 --> 00:12:38,417 ...pero si todos hicieran lo que Ud., esto nunca estar�a limpio. 181 00:12:40,127 --> 00:12:42,046 No, se�or, supongo que no. 182 00:12:42,254 --> 00:12:44,799 - Bueno, Dra. Baxter, gracias... - Claudia. 183 00:12:44,965 --> 00:12:47,218 Claudia. Doctor. 184 00:12:50,596 --> 00:12:53,766 �Desde cu�ndo das conferencias a los empleados del zool�gico? 185 00:12:53,933 --> 00:12:56,769 Yo tambi�n soy una empleada, �sabe? 186 00:12:57,937 --> 00:13:01,106 �Renovar� la Fundaci�n Stanford mi asignaci�n? 187 00:13:02,024 --> 00:13:05,527 Desde que sali� su art�culo tienen dudas, pero... 188 00:13:06,654 --> 00:13:09,698 Otra cosa. El consejo quiere explicaciones... 189 00:13:09,865 --> 00:13:12,201 ...por la muerte del cachorro de le�n y el orangut�n. 190 00:13:13,035 --> 00:13:16,705 S� que murieron por una infecci�n viral, pero... 191 00:13:17,873 --> 00:13:19,958 Ser� una sesi�n informal, de rutina. 192 00:13:20,584 --> 00:13:23,504 S�, para saber si hubo negligencia. 193 00:13:25,672 --> 00:13:30,803 Claudia, sabes que est�s m�s expuesta a las cr�ticas que otros. 194 00:13:31,678 --> 00:13:34,306 Tu investigaci�n es muy pol�mica. 195 00:13:34,681 --> 00:13:37,726 Sabe que me tomo en serio mi trabajo como veterinaria. 196 00:13:37,893 --> 00:13:41,355 Si la infecci�n hubiera sido aguda, la habr�a detectado. 197 00:13:41,521 --> 00:13:44,149 Yo acudir� a la sesi�n. 198 00:13:44,399 --> 00:13:47,361 T� contin�a con la investigaci�n. Es lo importante. 199 00:13:48,028 --> 00:13:49,571 �C�mo est� el nuevo? 200 00:13:49,988 --> 00:13:52,616 Como una rosa. Ni rastro de virus. 201 00:13:52,783 --> 00:13:55,452 Volver� con los otros esta tarde. 202 00:13:56,328 --> 00:13:58,205 Simp�tico bicho. 203 00:14:08,673 --> 00:14:12,302 Joe, a la hora del almuerzo estar� en el laboratorio. 204 00:14:12,469 --> 00:14:16,181 - Ya van cuatro d�as. - Aprendo mucho con la Dra. Baxter. 205 00:14:20,644 --> 00:14:22,103 �Ocurre algo? 206 00:14:22,270 --> 00:14:24,356 - No, yo me encargo. - �ste es... 207 00:14:24,522 --> 00:14:26,733 Es el chimpanc� nuevo. �Qu� le ha pasado? 208 00:14:26,900 --> 00:14:28,276 Est� muerto. 209 00:14:30,820 --> 00:14:33,907 - �Seguro? Creo que se equivoca. - �Qu� hace? 210 00:14:36,451 --> 00:14:39,788 Dr. Malone, creo que este animal no est� muerto... 211 00:14:39,954 --> 00:14:43,708 ...sino en coma. Tal vez podr�amos salvarlo. 212 00:14:43,875 --> 00:14:45,627 No, ya no. Ha muerto. 213 00:14:47,837 --> 00:14:50,215 - Ll�velo a patolog�a. - Pero... 214 00:14:50,381 --> 00:14:54,219 - Doctor, si lo reexaminamos... - Se llama Ud. Bradburn, �no? 215 00:14:54,594 --> 00:14:55,637 S�. 216 00:14:55,803 --> 00:14:58,389 Le agradezco su inter�s por los animales... 217 00:14:59,098 --> 00:15:03,519 ...pero soy m�dico, y hacer diagn�sticos es mi responsabilidad. 218 00:15:05,521 --> 00:15:07,190 �Le recuerdo cu�l es la suya? 219 00:15:39,847 --> 00:15:41,891 �Es la �ltima entrega? 220 00:15:42,266 --> 00:15:43,976 Est� en el fondo. 221 00:15:45,394 --> 00:15:48,647 Una bolsa de palomitas que vale un mill�n. Tiene gracia. 222 00:15:50,858 --> 00:15:53,903 Estaba observando su pr�xima autopsia. 223 00:15:56,322 --> 00:15:59,325 Es peligroso dejar que otro animal muera pronto. 224 00:15:59,950 --> 00:16:03,412 No es mi problema, tenemos un acuerdo. 225 00:16:05,664 --> 00:16:08,542 - El nuevo cuidador sospecha algo. - No sabe nada. 226 00:16:08,709 --> 00:16:11,587 - Sabe que el mono no estaba muerto. - No se inmiscuir�. 227 00:16:11,754 --> 00:16:13,505 Hay que asegurarse. 228 00:16:15,507 --> 00:16:17,635 No puedo despedirlo porque s�. 229 00:16:17,926 --> 00:16:21,722 Sospechar�a y acudir�a a la junta. No quiero que esto acabe mal. 230 00:16:23,182 --> 00:16:25,225 Ya pensar� en algo. 231 00:16:26,268 --> 00:16:28,395 Tengo una reuni�n. 232 00:16:30,856 --> 00:16:33,776 Tu jefe no tiene agallas para este negocio. 233 00:16:33,942 --> 00:16:35,736 Se pone nervioso. 234 00:16:36,445 --> 00:16:40,157 Pero si sube Ud. su oferta, yo me encargo de todo. 235 00:16:42,075 --> 00:16:46,663 De acuerdo, te encargo que le des un buen susto. 236 00:16:47,080 --> 00:16:48,916 S� creativo. 237 00:16:58,925 --> 00:17:00,802 Parece cliente de una peluquer�a. 238 00:17:00,969 --> 00:17:03,138 �Dir�as lo mismo si no estuviera sedado? 239 00:17:03,305 --> 00:17:05,140 �T� qu� piensas? 240 00:17:09,853 --> 00:17:14,232 Hace 30 minutos que le inyectamos el ADN h�brido en la espina dorsal. 241 00:17:14,399 --> 00:17:16,234 �Ya? Est� bien. 242 00:17:17,152 --> 00:17:19,112 - Mu�strale las fotos. - Bien. 243 00:17:30,332 --> 00:17:32,125 El gr�fico no var�a. 244 00:17:32,292 --> 00:17:35,045 Normal, su instinto le dice que es amigo. 245 00:17:42,510 --> 00:17:43,970 Sin variaci�n. 246 00:17:49,017 --> 00:17:50,769 Ligera fluctuaci�n. 247 00:17:51,269 --> 00:17:55,440 Pero un le�n normalmente habr�a hecho saltar la aguja. 248 00:17:55,940 --> 00:17:58,651 Quiz� estemos m�s cerca de aislar el factor antiagresi�n. 249 00:17:58,818 --> 00:18:00,486 - S�. - Sigamos. 250 00:18:09,829 --> 00:18:11,539 Ligera fluctuaci�n. 251 00:18:17,920 --> 00:18:19,172 Sin variaci�n. 252 00:18:25,511 --> 00:18:27,930 �Era as� el mono que muri�? 253 00:18:28,222 --> 00:18:30,641 Dej�moslo por un rato. 254 00:18:39,400 --> 00:18:42,945 Claudia, �hiciste t� la autopsia? 255 00:18:44,071 --> 00:18:47,533 No, el Dr. Malone dijo que la junta se lo pidi� a �l. 256 00:18:49,702 --> 00:18:53,414 Oye, debo decirte algo. 257 00:18:55,958 --> 00:19:00,087 Cuando Carl y Malone se llevaron al mono de la jaula... 258 00:19:01,547 --> 00:19:02,965 ...no estaba muerto. 259 00:19:04,967 --> 00:19:07,720 - �Por qu� no lo reanimaron? - No lo s�. 260 00:19:09,221 --> 00:19:13,934 Bueno, seguramente no se pod�a. Ten�a el mismo virus... 261 00:19:14,101 --> 00:19:16,395 ...que mat� al le�n y al orangut�n. 262 00:19:16,562 --> 00:19:19,315 No puedes saberlo, t� no hiciste la autopsia. 263 00:19:19,690 --> 00:19:22,985 Examin� los tejidos al microscopio. 264 00:19:24,236 --> 00:19:29,074 No puedo creer que haya pasado por alto el mismo virus tres veces. 265 00:19:29,408 --> 00:19:30,951 Yo tampoco. 266 00:19:38,667 --> 00:19:39,793 Oye... 267 00:19:42,212 --> 00:19:43,881 ...�hace cu�nto que no comes? 268 00:19:45,299 --> 00:19:47,467 No lo s�. Desde el desayuno. 269 00:19:50,012 --> 00:19:52,014 De ayer. 270 00:19:53,056 --> 00:19:54,808 Te propongo algo: 271 00:19:57,019 --> 00:20:02,107 Si me ayudas a meter a Elliot de vuelta en su casita... 272 00:20:03,317 --> 00:20:06,320 ...te invito a una suculenta comida. 273 00:20:06,945 --> 00:20:08,780 Bien. 274 00:20:15,454 --> 00:20:18,290 Suculento. Bueno, saciante. 275 00:20:19,249 --> 00:20:21,418 Qu� atento. 276 00:20:22,043 --> 00:20:24,504 �Qu� tal un poco de mostaza? 277 00:20:24,796 --> 00:20:26,882 Claro, �por qu� no? 278 00:20:29,509 --> 00:20:32,846 Muy art�stico. Eres todo un hombre del Renacimiento. 279 00:20:35,307 --> 00:20:37,642 �Qui�n eres, David? 280 00:20:39,561 --> 00:20:43,273 Bueno, �d�nde vives? 281 00:20:44,899 --> 00:20:47,569 Tengo una habitaci�n en Fulton. 282 00:20:47,861 --> 00:20:50,697 - �S�lo una habitaci�n? - S�. 283 00:20:51,364 --> 00:20:55,368 No es tan raro. Dicen que t� vives en el laboratorio. 284 00:21:18,975 --> 00:21:22,729 - �Qu� sabes de �l? - Mucho m�s que de ti. 285 00:21:23,479 --> 00:21:27,442 - �De d�nde vienes? - �ltimamente he estado en Nueva York. 286 00:21:28,693 --> 00:21:30,069 Vaya, a prop�sito... 287 00:21:30,236 --> 00:21:33,072 ROBO DE JOYAS EN SUD�FRICA 288 00:21:33,990 --> 00:21:35,533 Mi peri�dico favorito. 289 00:21:35,700 --> 00:21:38,369 - El National Register? - S�. 290 00:21:38,911 --> 00:21:42,665 No me gustan las ciudades grandes. Me hacen sentir insignificante. 291 00:21:42,832 --> 00:21:44,584 �Sabes qu�? 292 00:21:45,418 --> 00:21:48,963 Creo que deber�as superar tu inseguridad. 293 00:21:50,798 --> 00:21:52,383 He visto tu diario de laboratorio. 294 00:21:53,259 --> 00:21:57,430 Hiciste descubrimientos importantes antes que el Dr. Banner. 295 00:21:58,431 --> 00:22:01,142 �Por qu� no los publicaste? 296 00:22:02,893 --> 00:22:05,813 Al Dr. Malone no le parecieron importantes. 297 00:22:06,063 --> 00:22:10,151 - Quer�a evitar pol�micas. - �El Dr. Malone? 298 00:22:14,029 --> 00:22:16,866 �Hizo �l las autopsias al le�n y el orangut�n? 299 00:22:17,700 --> 00:22:19,493 S�, �por qu�? 300 00:22:21,662 --> 00:22:23,539 Por curiosidad. 301 00:22:36,927 --> 00:22:38,220 Bien, Elliot. 302 00:22:41,557 --> 00:22:42,725 Vamos, chico. 303 00:22:46,311 --> 00:22:48,188 �As� que �ste es Androcles? 304 00:22:48,355 --> 00:22:52,484 Le vendr�a bien un poco de medicaci�n antiagresiva. 305 00:22:52,943 --> 00:22:54,486 Es triste. 306 00:22:54,820 --> 00:22:59,324 El rey de las bestias convertido en asesino por humanos civilizados. 307 00:23:00,075 --> 00:23:02,411 Me pregunto por qu� no nos enjaulan a nosotros. 308 00:23:02,578 --> 00:23:04,830 �Te decepciona tu propia especie? 309 00:23:04,997 --> 00:23:08,750 A menudo. Rara vez recibo sorpresas agradables. 310 00:23:09,793 --> 00:23:14,047 Como conocer a un cuidador experto en estructura molecular. 311 00:23:16,341 --> 00:23:19,428 David, quiero que seas mi ayudante. 312 00:23:46,246 --> 00:23:49,582 Se�oras y se�ores, el zool�gico cierra dentro de 20 minutos. 313 00:23:49,749 --> 00:23:52,460 Dir�janse a la salida m�s cercana. 314 00:23:53,169 --> 00:23:55,964 Bradburn, el Dr. Malone quiere su ayuda. 315 00:23:56,131 --> 00:23:59,551 Tengo que ver a la cebra nueva. Hasta luego. 316 00:23:59,717 --> 00:24:01,386 Suba, yo le llevo. 317 00:24:08,601 --> 00:24:10,186 - Es Elliot. - �Est� bien? 318 00:24:10,353 --> 00:24:12,188 S�, s�lo ha hecho un estropicio. 319 00:24:12,855 --> 00:24:16,859 - �De d�nde salen estos vidrios? - �Qu� importa eso? L�mpielos. 320 00:24:17,527 --> 00:24:20,280 Lo he encerrado sin querer. Traer� la llave. 321 00:24:20,446 --> 00:24:24,117 �Oiga, Carl, la llave est� colgada en el armario! �Oiga! 322 00:24:27,745 --> 00:24:29,372 Elliot. 323 00:24:31,833 --> 00:24:35,253 Tranquilo, Elliot. Tranquilo, Elliot. �Carl! 324 00:24:36,379 --> 00:24:38,089 Elliot, calma. �Carl! 325 00:24:39,882 --> 00:24:41,342 �R�pido! Carl! 326 00:24:43,136 --> 00:24:44,929 Elliot, Elliot. 327 00:24:50,810 --> 00:24:52,019 �Dios m�o! 328 00:27:11,324 --> 00:27:13,409 �Dios m�o! 329 00:27:23,670 --> 00:27:25,296 A LOS ANIMALES 330 00:27:27,924 --> 00:27:31,344 Evacuen el zool�gico lo antes posible, que no cunda el p�nico. 331 00:27:32,136 --> 00:27:35,223 - �Alguien vio realmente a esa cosa? - S�, yo. 332 00:27:35,390 --> 00:27:37,934 �C�mo era? �De verdad era verde? 333 00:27:38,101 --> 00:27:42,438 Y enorme, con una musculatura extremadamente desarrollada... 334 00:27:42,605 --> 00:27:47,235 ...pero la configuraci�n craneal primitiva. Estaba furioso. 335 00:27:47,902 --> 00:27:51,531 Ten, Dumbo, �no quieres un man�? 336 00:27:51,906 --> 00:27:55,409 Dumbo, toma un man�. Dumbo. 337 00:28:02,583 --> 00:28:04,251 Hola... 338 00:28:05,378 --> 00:28:07,088 ...�vives aqu� tambi�n? 339 00:28:09,340 --> 00:28:11,550 Toma un poco m�s. 340 00:28:21,143 --> 00:28:23,312 No tienes una jaula o algo as�? 341 00:28:25,314 --> 00:28:26,482 �Te has perdido? 342 00:28:26,941 --> 00:28:29,902 Se�oras y se�ores, el zool�gico cerrar� temprano hoy. 343 00:28:30,069 --> 00:28:33,405 Por favor, dir�janse a la salida m�s cercana de inmediato. 344 00:28:39,745 --> 00:28:44,208 �Ad�nde vas? No te vayas, s�lo es mi mam�. 345 00:28:47,628 --> 00:28:49,505 Adi�s. 346 00:28:53,467 --> 00:28:55,636 Su atenci�n, por favor, atenci�n. 347 00:28:55,803 --> 00:29:00,224 Rogamos a los visitantes que se dirijan a la salida de inmediato. 348 00:29:00,641 --> 00:29:03,894 Veremos una especie m�s carn�vora... 349 00:29:04,061 --> 00:29:09,149 ...el siempre divertido oso polar, que pesa m�s de 400 kilos. 350 00:29:10,442 --> 00:29:14,321 Casi media tonelada. Imag�nense un abrazo de un oso as�. 351 00:29:19,451 --> 00:29:23,622 Tambi�n veremos al entra�able canguro. 352 00:29:47,270 --> 00:29:51,024 Dr. Malone, hemos peinado la zona, y no hay rastro de la bestia. 353 00:29:51,191 --> 00:29:52,567 Sigan vigilando. 354 00:29:52,734 --> 00:29:53,985 S�, se�or. 355 00:32:04,948 --> 00:32:10,162 Les he dicho que el monstruo es fruto de los experimentos de Claudia. 356 00:32:10,454 --> 00:32:12,998 Si se centran en ella, nos ser� m�s f�cil... 357 00:32:13,165 --> 00:32:15,250 ...despachar nuestros asuntos y desaparecer. 358 00:32:15,417 --> 00:32:18,086 Quieren escuchar su versi�n, pero lo impedir�. 359 00:32:18,670 --> 00:32:20,047 �Unos d�as de descanso? 360 00:32:20,213 --> 00:32:24,760 Har� falta un par de d�as para que esto quede en condiciones. 361 00:32:24,926 --> 00:32:28,180 - Y el animal nuevo est� enfermo. - �Qu�? 362 00:32:28,347 --> 00:32:32,059 Una de las cebras presenta s�ntomas del virus. 363 00:32:32,434 --> 00:32:34,478 Estaba bien ayer. 364 00:32:35,854 --> 00:32:37,814 Quiero examinarla ahora mismo. 365 00:32:37,981 --> 00:32:41,234 Claudia, cr�eme, odio hacer esto... 366 00:32:42,277 --> 00:32:44,321 ...pero no me dejas alternativa. 367 00:32:44,946 --> 00:32:47,240 Te suspendo de tu trabajo. 368 00:32:47,407 --> 00:32:50,327 No quiero saber de ti hasta despu�s de la sesi�n. 369 00:32:50,493 --> 00:32:52,579 - No entiendo... - Lo siento. 370 00:32:53,538 --> 00:32:56,666 Te has convertido en algo inc�modo para esta instituci�n. 371 00:32:57,834 --> 00:33:02,672 Har� cuanto pueda por ti, pero no tengas muchas esperanzas. 372 00:33:10,847 --> 00:33:13,308 Hagamos la autopsia a esa cebra lo antes posible. 373 00:33:13,475 --> 00:33:15,935 La inyecci�n ya debe de haberla matado. 374 00:33:16,102 --> 00:33:19,981 - �Y el cuidador? - El monstruo lo habr� ahuyentado. 375 00:33:27,864 --> 00:33:30,408 - Claudia, �qu� haces? - Me voy. 376 00:33:31,451 --> 00:33:34,746 Est� a punto de aislar el compuesto antiagresi�n. 377 00:33:34,913 --> 00:33:39,500 A punto de quedarme sin trabajo. El Dr. Malone me ha suspendido. 378 00:33:39,667 --> 00:33:41,961 - �Por qu�? - �Qu� importa el porqu�? 379 00:33:42,128 --> 00:33:46,549 F�jate en esto. El monstruo destruy� meses de investigaci�n. 380 00:33:48,176 --> 00:33:51,637 - �Qu� le ha pasado? - No lo s�. 381 00:33:52,597 --> 00:33:55,391 Estaba en coma, ahora duerme. 382 00:33:55,558 --> 00:33:58,269 Sufri� rozaduras, pero no golpes fuertes. 383 00:33:58,436 --> 00:34:00,897 No creo que se deba al ataque de ese ser. 384 00:34:01,063 --> 00:34:04,358 - Lo llevar� a la enfermer�a. - �Le hiciste an�lisis de sangre? 385 00:34:04,525 --> 00:34:08,279 - Claro. - �Comprobaste la presencia de AGD-4? 386 00:34:08,446 --> 00:34:10,072 �Por qu� iba a hacerlo? 387 00:34:10,740 --> 00:34:13,492 Mira, medio vac�o. 388 00:34:15,620 --> 00:34:17,663 - �Qui�n lo habr� usado? - No lo s�. 389 00:34:17,830 --> 00:34:22,126 No lo s�, pero quien haya sido lo ha usado en Elliot. 390 00:34:26,255 --> 00:34:29,008 - �En Elliot? - Nunca lo sabremos... 391 00:34:29,675 --> 00:34:31,510 ...sin analizar su sangre. 392 00:34:44,607 --> 00:34:47,359 Alguien le inyect� a Elliot el AGD-4. 393 00:34:48,402 --> 00:34:49,987 �Por qu�? 394 00:34:54,158 --> 00:34:55,284 �S�? 395 00:34:55,451 --> 00:34:59,163 Un periodista desea verla, Dra. Baxter. El Sr. McGee. 396 00:34:59,621 --> 00:35:01,457 Dile que estoy ocupada. 397 00:35:02,332 --> 00:35:05,210 Lo siento, no me ha hecho caso. 398 00:35:05,711 --> 00:35:08,213 Va hacia all� por el pasillo. 399 00:35:10,382 --> 00:35:12,718 David, �te deshaces de �l, por favor? 400 00:35:14,219 --> 00:35:16,930 - Claudia... - Yo no puedo, me vendr�a abajo. 401 00:35:19,600 --> 00:35:21,268 Por favor. 402 00:35:23,770 --> 00:35:28,609 Claudia, no puedes pasarte la vida huyendo de la gente. 403 00:35:29,818 --> 00:35:31,236 - Lo s�. - Pues habla con �l. 404 00:35:38,577 --> 00:35:41,038 Alg�n d�a tienes que empezar. 405 00:35:44,458 --> 00:35:46,042 De acuerdo. 406 00:35:50,589 --> 00:35:53,717 Es una zona restringida al personal autorizado. 407 00:35:53,884 --> 00:35:58,263 Quiero hacerle algunas preguntas sobre el ser que estuvo aqu�. 408 00:35:58,430 --> 00:36:01,057 - �Podemos hablar ah� dentro? - Ahora no tengo tiempo. 409 00:36:01,558 --> 00:36:03,810 Yo que Ud. buscar�a un hueco. 410 00:36:03,977 --> 00:36:07,147 Si algo no le conviene es publicidad negativa. 411 00:36:08,231 --> 00:36:12,986 - Sr. McGee, el... - Espero que no considere al monstruo... 412 00:36:13,278 --> 00:36:15,405 ...una especie digna de estudio. 413 00:36:16,406 --> 00:36:18,908 Ha matado a dos personas, �sabe? 414 00:36:21,536 --> 00:36:23,204 Est� ah�. 415 00:36:30,003 --> 00:36:33,756 �Satisfecho? �O quiere examinar a Elliot m�s de cerca? 416 00:36:35,049 --> 00:36:36,509 �Elliot? 417 00:36:40,263 --> 00:36:45,059 Dra. Baxter, vale la pena recordarle que el poder de la prensa... 418 00:36:45,226 --> 00:36:48,604 ...puede usarse a su favor o en su contra. 419 00:36:50,398 --> 00:36:54,777 Recapacite un poco. Volver� ma�ana. 420 00:37:02,160 --> 00:37:04,579 Rita, aseg�rate de que el Sr. McGee encuentre la salida. 421 00:37:04,745 --> 00:37:07,665 S�, doctora, ya me marchaba. 422 00:37:07,832 --> 00:37:12,378 Ojal� me acompa�e al aparcamiento, el monstruo podr�a andar por ah�. 423 00:37:12,545 --> 00:37:16,382 No s� si McGee ser� menos peligroso. Buenas noches. 424 00:37:19,885 --> 00:37:22,847 Lo ha hecho mejor de lo que lo habr�a hecho yo. 425 00:37:23,806 --> 00:37:24,974 Gracias. 426 00:37:27,476 --> 00:37:30,479 �Por qu� iba alguien a inyectar a Elliot el AGD-4? 427 00:37:31,522 --> 00:37:33,190 Para matarme. 428 00:37:35,401 --> 00:37:37,236 - O al menos asustarme. - �Qu�? 429 00:37:39,488 --> 00:37:42,658 Carl me encerr� en la jaula con Elliot. 430 00:37:44,243 --> 00:37:46,412 �C�mo lograste salir? 431 00:37:48,539 --> 00:37:50,374 No lo s�. 432 00:37:51,292 --> 00:37:53,002 Fue ese ser, supongo. 433 00:37:53,168 --> 00:37:57,131 Elliot me arroj� contra una pared y qued� inconsciente. 434 00:38:00,467 --> 00:38:04,430 - �Por qu� har�a Carl una cosa as�? - Porque yo sab�a... 435 00:38:04,596 --> 00:38:06,724 ...que el mono no estaba muerto. 436 00:38:07,641 --> 00:38:09,893 Por eso no se mata a nadie. 437 00:38:10,144 --> 00:38:12,896 �C�mo podemos saberlo? �Qu� est� pasando? 438 00:38:13,939 --> 00:38:16,400 Tiene algo que ver con el mono. 439 00:38:16,567 --> 00:38:18,819 Y tal vez con el cachorro de le�n y el orangut�n. 440 00:38:19,278 --> 00:38:20,737 Es posible. 441 00:38:24,366 --> 00:38:26,285 Quiz� no murieron. 442 00:38:26,743 --> 00:38:31,081 - Quiz� los vendieron ilegalmente. - No, los vi tras la autopsia. 443 00:38:31,790 --> 00:38:35,502 Y no eran muy ex�ticos, �no? No ten�an nada de excepcional. 444 00:38:35,669 --> 00:38:38,088 No, eran ejemplares t�picos de Sud�frica. 445 00:38:39,548 --> 00:38:44,219 �Todos eran ejemplares t�picos de Sud�frica? 446 00:38:44,803 --> 00:38:46,304 As� es. 447 00:38:47,139 --> 00:38:48,473 �Qu� ocurre? 448 00:38:49,683 --> 00:38:50,934 No lo s�. 449 00:38:53,520 --> 00:38:56,148 �No tendr�s un peri�dico de hoy? 450 00:38:57,566 --> 00:38:59,151 Algo as�. 451 00:39:01,027 --> 00:39:03,363 Me fij� en un titular el otro d�a. 452 00:39:14,457 --> 00:39:15,834 �Qu� pasa? 453 00:39:16,501 --> 00:39:19,295 "La polic�a de Johannesburgo, perpleja por el robo... 454 00:39:19,462 --> 00:39:23,341 ...de 7,5 millones de d�lares en diamantes en bruto. 455 00:39:23,508 --> 00:39:27,929 Se cree que los diamantes han salido de Sud�frica... 456 00:39:28,096 --> 00:39:30,974 ...pero no hay pistas sobre el medio empleado". 457 00:39:31,933 --> 00:39:34,978 - Dios m�o. Los animales. - Es posible. 458 00:39:36,396 --> 00:39:38,690 - �Llamamos a la polic�a? - �No! 459 00:39:39,774 --> 00:39:41,109 No ser� necesario. 460 00:39:48,157 --> 00:39:52,078 ...75.000, tal como promet�. 461 00:39:52,829 --> 00:39:56,040 - �Y el resto? - Despu�s de la entrega final. 462 00:40:02,338 --> 00:40:03,923 Vamos, col�quense all�. 463 00:40:04,715 --> 00:40:08,302 Se supon�a que ibas a manejar la situaci�n m�s sutilmente. 464 00:40:08,469 --> 00:40:10,263 Ella iba a llamar a la polic�a. 465 00:40:10,429 --> 00:40:13,933 Jagger, no quiero verme implicado. Por favor. 466 00:40:14,267 --> 00:40:18,020 Enc�rgate t�, Carl. Volver� con su pago final... 467 00:40:18,479 --> 00:40:20,273 ...tras la autopsia de la cebra. 468 00:40:21,691 --> 00:40:23,276 No hay problema. 469 00:40:25,569 --> 00:40:28,948 - Carl, esto ha ido demasiado lejos. - �telos. 470 00:40:29,115 --> 00:40:32,785 - Malone, �telo a la columna. - D�jela a ella. No les har� da�o. 471 00:40:32,952 --> 00:40:34,954 - Demasiado tarde. - Quiz� a�n no. 472 00:40:35,121 --> 00:40:36,372 C�llese. 473 00:40:36,539 --> 00:40:40,167 Deprisa, Malone. Recuerde lo que le he dicho antes, Bradburn. 474 00:40:40,334 --> 00:40:43,003 Un movimiento en falso y ella muere. 475 00:40:46,090 --> 00:40:47,341 �tela a ella tambi�n. 476 00:40:55,933 --> 00:40:57,434 Iny�ctele a �l un poco de esto. 477 00:40:59,353 --> 00:41:00,980 �Para qu�? 478 00:41:02,523 --> 00:41:05,776 Si 20 cc. dejaron a un gorila en coma... 479 00:41:06,110 --> 00:41:09,113 ...media botella har� maravillas con �l. 480 00:41:10,280 --> 00:41:12,908 - Dios m�o, Carl. - Todo es muy sencillo. 481 00:41:13,909 --> 00:41:18,163 T� experimentas con un hombre, que muere de una sobredosis de tu droga. 482 00:41:18,455 --> 00:41:20,749 Nadie se lo creer�. 483 00:41:21,291 --> 00:41:23,627 La junta directiva ya lo cree. 484 00:41:24,378 --> 00:41:27,005 T� le har�s una visita a Androcles. 485 00:41:27,172 --> 00:41:30,259 Ahora vuelvo, Malone. H�galo. 486 00:41:31,635 --> 00:41:33,512 Grita todo lo que quieras... 487 00:41:33,679 --> 00:41:37,391 ...envi� a los guardias al otro extremo del parque en busca del monstruo. 488 00:41:58,995 --> 00:42:00,747 Malone, escuche. 489 00:42:02,624 --> 00:42:05,585 Hasta ahora su �nico delito es el contrabando. 490 00:42:06,545 --> 00:42:09,631 Si me administra una sobredosis, ser� asesinato. 491 00:42:19,891 --> 00:42:21,142 �Malone! 492 00:42:22,268 --> 00:42:24,270 �Piense en lo que va a hacer! 493 00:42:25,480 --> 00:42:27,732 Sabe lo que el le�n le har� a Claudia. 494 00:42:27,982 --> 00:42:31,152 �La har� pedazos! No permita que eso ocurra. 495 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 �Malone! 496 00:42:40,703 --> 00:42:42,288 �Malone, det�ngase! 497 00:42:42,831 --> 00:42:45,875 �Por el amor de Dios, no lo haga! 498 00:42:47,710 --> 00:42:49,003 �Malone! 499 00:43:54,193 --> 00:43:56,320 �Socorro! �Ay�denme! 500 00:43:57,029 --> 00:43:59,406 �Socorro! �Que alguien me ayude! 501 00:44:02,660 --> 00:44:04,578 �Lev�ntate! 502 00:44:08,207 --> 00:44:10,918 - �Mi pie! - �Vamos! 503 00:44:11,085 --> 00:44:13,879 �Socorro! �Que alguien me ayude! 504 00:44:59,257 --> 00:45:00,509 �No! 505 00:45:05,972 --> 00:45:07,891 �Espera! �Espera! 506 00:46:08,701 --> 00:46:09,827 �Que no escape ese hombre! 507 00:46:09,994 --> 00:46:13,539 Recibido, retener al monstruo hasta la llegada de las autoridades. 508 00:46:14,123 --> 00:46:17,168 Dra. Baxter, �qu� ocurre? �Est� Ud. bien? 509 00:46:27,094 --> 00:46:30,806 Diga a los de la fundaci�n que me reunir� con los patrocinadores. 510 00:46:31,057 --> 00:46:35,478 S�, estoy segura. S�, y contenta. 511 00:46:36,187 --> 00:46:37,939 Gracias, adi�s. 512 00:46:41,067 --> 00:46:43,361 Vengo a trasladar algunas cosas. 513 00:46:43,527 --> 00:46:46,739 �Lista para ocupar el despacho de Malone? Ya est� vac�o. 514 00:46:46,906 --> 00:46:48,366 Supongo que s�. 515 00:46:48,532 --> 00:46:51,202 - �Esto es suyo? - No, es m�o. 516 00:46:52,578 --> 00:46:55,122 - �Se va Ud? - Eso me temo, s�. 517 00:46:55,331 --> 00:46:59,251 Eso se avisa con dos semanas de antelaci�n. 518 00:47:00,586 --> 00:47:01,921 - Buena suerte. - Gracias. 519 00:47:02,087 --> 00:47:07,176 Ese periodista, McGee, dice que estar� un tiempo por aqu�. 520 00:47:07,468 --> 00:47:10,930 Supongo que quiere buscar m�s pistas de ese ser. 521 00:47:19,355 --> 00:47:21,940 �Sabes, David? Con mi nuevo trabajo... 522 00:47:22,232 --> 00:47:25,402 ...me quedar� poco tiempo para los estudios sobre la antiagresi�n. 523 00:47:25,569 --> 00:47:30,240 - Lo s�. - Y es muy importante para ti. 524 00:47:32,451 --> 00:47:34,453 �Por qu� no te quedas? 525 00:47:35,162 --> 00:47:38,457 - Sigue con mi trabajo. - No puedo, Claudia. Ahora no. 526 00:47:39,625 --> 00:47:42,127 No s� qu� paso dar a continuaci�n. 527 00:47:42,294 --> 00:47:45,339 - Ay�dame a averiguarlo. - Debo irme, de verdad. 528 00:47:48,884 --> 00:47:51,845 Bueno, �me firmar�s al menos el yeso? 529 00:47:53,430 --> 00:47:55,682 - Ser� un placer. - Gracias. 530 00:48:00,187 --> 00:48:01,772 Quiero que sepas... 531 00:48:02,814 --> 00:48:06,485 ...que pensar� en ti... 532 00:48:08,278 --> 00:48:10,113 ...cuando est� lejos. 533 00:48:12,407 --> 00:48:15,994 Pero no me preocupar� por ti. 534 00:48:52,947 --> 00:48:56,117 "Investiga el efecto de los rayos gamma sobre el ADN." 535 00:48:56,284 --> 00:48:57,952 Cuento contigo. 536 00:49:01,915 --> 00:49:03,875 "Con cari�o, David" 40267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.