All language subtitles for The Incredible Hulk S01E03 The Final Round_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,544 - Todos me llaman Rocky. - Rocky. 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,177 Quiero que hagas otra entrega. 3 00:00:11,385 --> 00:00:14,096 - �De qu� hablas? - 20 a�os por llevar hero�na. 4 00:00:14,680 --> 00:00:17,683 - �Tienes que hacerlo? - Bill Cole lo va a matar. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 �sta es mi �ltima oportunidad de lograrlo. 6 00:00:21,687 --> 00:00:22,855 �Ve por �l! 7 00:00:23,022 --> 00:00:25,274 �Vamos, Rocky! �Vamos! 8 00:00:25,649 --> 00:00:27,276 �Mire eso! 9 00:00:36,869 --> 00:00:39,413 Dr. David Banner, m�dico y cient�fico... 10 00:00:39,830 --> 00:00:43,626 ...en busca de la energ�a interior que todo humano posee. 11 00:00:44,126 --> 00:00:46,670 De pronto, una sobredosis accidental de rayos gamma... 12 00:00:46,837 --> 00:00:48,422 ...altera la qu�mica de su cuerpo. 13 00:00:49,214 --> 00:00:51,925 Y ahora cuando David Banner se disgusta o se indigna... 14 00:00:52,134 --> 00:00:54,219 ...ocurre una asombrosa metamorfosis. 15 00:01:00,267 --> 00:01:03,520 EL INCRE�BLE HULK 16 00:01:04,605 --> 00:01:06,899 La ira impulsa a la criatura... 17 00:01:07,149 --> 00:01:09,109 ...quien es perseguida por un reportero. 18 00:01:09,318 --> 00:01:13,155 Sr. McGee, no me haga enojar. No soy yo cuando me enojo. 19 00:01:24,041 --> 00:01:27,169 La criatura es buscada por un asesinato que no cometi�. 20 00:01:27,669 --> 00:01:30,213 Se cree que David Banner ha muerto... 21 00:01:30,464 --> 00:01:33,175 ...y �ste quiere que el mundo sepa que as� fue... 22 00:01:33,342 --> 00:01:37,546 ...hasta que pueda controlar el violento esp�ritu que mora dentro de �l. 23 00:01:44,561 --> 00:01:47,772 EL �LTIMO ROUND 24 00:01:48,565 --> 00:01:51,568 Llegando a Wilmington Delaware en el and�n 15... 25 00:01:51,735 --> 00:01:55,739 ...el Ambassador, servicio que combina Nueva York con el norte. 26 00:02:16,676 --> 00:02:19,262 - �Contra la pared, amigo! - �Ya has o�do! 27 00:02:19,429 --> 00:02:21,055 - Esperen... - �Tu billetera! 28 00:02:21,222 --> 00:02:22,974 S�lo tengo tres d�lares. 29 00:02:23,141 --> 00:02:25,101 �Danos la billetera o te cortamos! 30 00:02:25,268 --> 00:02:27,020 - �Esperen! - A ver que tienes. 31 00:02:27,187 --> 00:02:28,646 Abre la billetera. 32 00:02:28,813 --> 00:02:31,816 - �D�nde est� el resto? - No tengo nada. 33 00:02:31,983 --> 00:02:33,359 Bienvenido a Wilmington. 34 00:02:33,526 --> 00:02:36,529 Ser� mejor que tengas algo o mi amigo se enojar�. 35 00:02:36,696 --> 00:02:39,282 �Les digo que no tengo nada! 36 00:02:39,449 --> 00:02:42,619 �Dinos donde lo tienes o te despellejaremos! 37 00:02:59,302 --> 00:03:01,012 �Est�s bien? 38 00:03:02,972 --> 00:03:05,433 Me alegro que pasaras. 39 00:03:06,309 --> 00:03:08,311 Corro por aqu� todas las noches. 40 00:03:08,477 --> 00:03:10,771 Pues mira lo que has conseguido. 41 00:03:11,063 --> 00:03:12,732 - �Qu�? - El ojo. 42 00:03:13,900 --> 00:03:16,193 Ya lo ten�a as�. 43 00:03:22,992 --> 00:03:26,120 - Te has cortado, amigo. - S�. 44 00:03:30,082 --> 00:03:32,877 - Ponte esto. - Gracias. 45 00:03:36,046 --> 00:03:38,340 Ser� mejor que te ocupes de eso. 46 00:03:39,341 --> 00:03:42,178 �Vives por aqu�? 47 00:03:42,970 --> 00:03:44,638 No, no soy de aqu�. 48 00:03:46,098 --> 00:03:49,268 - �D�nde te alojas? - Acabo de llegar a la ciudad. 49 00:03:56,233 --> 00:03:57,693 Bueno, escucha... 50 00:04:00,696 --> 00:04:03,949 �Por qu� no vienes a mi casa y te limpias eso? 51 00:04:05,325 --> 00:04:08,787 - Eres muy amable. - No es nada. 52 00:04:09,204 --> 00:04:12,040 Y as� me asegurar� de recuperar mi toalla. 53 00:04:13,625 --> 00:04:17,921 - �C�mo te llamas? - David... Benson. 54 00:04:18,881 --> 00:04:24,094 Yo Henry Welch. Pero todos me llaman Rocky. 55 00:04:24,678 --> 00:04:26,263 - Rocky. - Hola. 56 00:04:28,181 --> 00:04:31,143 Correr� despacio para que puedas seguirme. 57 00:04:33,729 --> 00:04:34,938 Vamos. 58 00:04:36,064 --> 00:04:37,399 Vamos. 59 00:04:42,112 --> 00:04:44,281 Mueve las piernas. 60 00:04:44,448 --> 00:04:46,241 Vamos. 61 00:04:51,455 --> 00:04:53,915 Tienes que moverte, anda. 62 00:04:54,082 --> 00:04:55,709 Ten, tengo que hacer algo. 63 00:04:55,876 --> 00:04:58,628 Acabo de pagar 300$ por ti y t� no te mueves. 64 00:04:58,795 --> 00:05:00,839 Tranquilo Tommy, as� no lo arreglar�s. 65 00:05:01,172 --> 00:05:03,717 Lo estrellar� contra la pared, as� lo arreglar�. 66 00:05:04,009 --> 00:05:06,052 Vamos, entra. 67 00:05:06,219 --> 00:05:09,472 No va a arrancar, Rocky. Llevo dos horas intent�ndolo. 68 00:05:20,525 --> 00:05:24,237 Ahora s� amable con �l. Gu�rdate el mal genio para el ring. 69 00:05:27,407 --> 00:05:29,909 Vamos, David. Miremos esa oreja. 70 00:05:35,498 --> 00:05:36,666 Av�same si te lastimo. 71 00:05:36,958 --> 00:05:39,419 No veo muy bien. 72 00:05:39,627 --> 00:05:41,796 Me he fijado en tu ojo. 73 00:05:42,672 --> 00:05:45,675 Est� bastante hinchado. �Ha sido boxeando? 74 00:05:46,175 --> 00:05:48,386 Soy sparring en el Olympic. 75 00:05:49,470 --> 00:05:52,890 - Parece bastante hinchado. - S� y me duele. 76 00:05:53,057 --> 00:05:55,810 �Por qu� no has ido al m�dico? 77 00:05:56,144 --> 00:05:57,895 No puedo pagar un m�dico. 78 00:05:58,062 --> 00:06:01,399 No quiero que los carniceros del gimnasio lo toquen. 79 00:06:02,108 --> 00:06:04,235 Te dir� una cosa, si quieres... 80 00:06:04,569 --> 00:06:07,155 Podr�a hacerlo yo, fui m�dico. 81 00:06:08,698 --> 00:06:11,075 - Lo siento. - Est� bien. 82 00:06:11,909 --> 00:06:13,661 De acuerdo. 83 00:06:15,454 --> 00:06:17,248 Bien... 84 00:06:18,332 --> 00:06:20,001 Ahora... 85 00:06:21,210 --> 00:06:23,587 Sujeta esto y pon la mano aqu�. 86 00:06:24,422 --> 00:06:27,425 Presiona sobre �l unos minutos, �de acuerdo? 87 00:06:29,301 --> 00:06:31,429 �Cu�nto hace que eres sparring? 88 00:06:31,595 --> 00:06:34,640 Demasiado. Ya me siento como si fuera un saco de arena. 89 00:06:34,807 --> 00:06:37,852 - �Por qu� lo haces? - Voy a ser aspirante. 90 00:06:39,061 --> 00:06:41,313 Me estoy entrenando muy duro. 91 00:06:41,772 --> 00:06:44,525 Hago mucho ejercicio, cuido la dieta. 92 00:06:45,109 --> 00:06:47,278 Tengo que asegurarme de que no tenga ning�n... 93 00:06:47,653 --> 00:06:50,197 ...colesterol, y cosas as�. 94 00:06:51,156 --> 00:06:54,118 El m�dico dice que tengo la tensi�n alta. 95 00:06:54,952 --> 00:06:57,788 - Eso es perfecto para un boxeador. - No est� mal. 96 00:06:58,497 --> 00:07:00,833 Mientras tenga cuidado con lo que como. 97 00:07:03,877 --> 00:07:05,629 Estoy entrenando muy duro... 98 00:07:06,171 --> 00:07:10,092 ...porque quiero estar en forma cuando llegue esa oportunidad. 99 00:07:10,551 --> 00:07:11,969 As� podr�a lograrlo. 100 00:07:12,886 --> 00:07:15,222 Como todos los Rockys que lo han logrado. 101 00:07:15,389 --> 00:07:18,934 - �T� tambi�n quieres ser campe�n? - Oh, s�. 102 00:07:21,228 --> 00:07:23,272 Si otros pudieron hacerlo... 103 00:07:24,731 --> 00:07:26,608 ...yo tambi�n. 104 00:07:28,068 --> 00:07:30,654 Alg�n d�a ser� un campe�n como ellos. 105 00:07:32,781 --> 00:07:35,117 Mi ojo est� mejor. �Qu� tal tu oreja? 106 00:07:35,993 --> 00:07:38,912 - �Qu�? - Mi ojo est� mejor. �C�mo... 107 00:07:42,624 --> 00:07:45,085 - Te burlas de m�. - En realidad... 108 00:07:46,962 --> 00:07:49,089 Est� mucho mejor, gracias. 109 00:07:50,090 --> 00:07:52,634 - Bueno... - �Ad�nde vas? 110 00:07:53,969 --> 00:07:57,931 No tienes adonde ir, y esos tipos te robaron el dinero. 111 00:07:58,140 --> 00:08:01,685 - Pero m�s que eso... - Lo importante es que est�s bien. 112 00:08:02,018 --> 00:08:05,146 Oye, �por qu� no te quedas aqu� un par de d�as? 113 00:08:05,313 --> 00:08:08,608 - No querr�a... - No, no, hasta que encuentres algo. 114 00:08:09,276 --> 00:08:11,570 Quiz�s pueda conseguirte algo en el gimnasio. 115 00:08:12,862 --> 00:08:14,406 �Qu� dices? 116 00:08:15,448 --> 00:08:17,826 Ser�a fant�stico. Te lo agradezco mucho. 117 00:08:24,916 --> 00:08:27,669 - �Eras m�dico? �D�nde? - As� es. 118 00:08:27,836 --> 00:08:30,505 En la divisi�n 104 a las afueras de Da Nang. 119 00:08:31,756 --> 00:08:34,676 - �Has hecho fisioterapia? - Claro. 120 00:08:35,218 --> 00:08:38,930 No solo masajes. He visto boxeadores que se han quedado lisiados... 121 00:08:39,097 --> 00:08:41,808 ...por idiotas que no sab�an lo que hac�an. 122 00:08:42,016 --> 00:08:43,935 Pectoral mayor derecho, pectoral mayor izquierdo... 123 00:08:44,102 --> 00:08:46,145 ...deltoides derecho e izquierdo, trapecio izquierdo... 124 00:08:46,521 --> 00:08:49,524 ...y la conexi�n entre el Latissimus Dorsi... 125 00:08:49,691 --> 00:08:52,318 ...y la parte superior del ilion es vulnerable... 126 00:08:52,485 --> 00:08:54,404 �Bien, bien! 127 00:08:55,071 --> 00:08:58,533 Te daremos una oportunidad. 85 d�lares a la semana para empezar. 128 00:08:58,866 --> 00:09:01,786 Espero que mantenga este lugar bien limpio... 129 00:09:01,953 --> 00:09:06,082 ...y si hueles a licor, consid�rate despedido, �entendido? 130 00:09:06,707 --> 00:09:08,209 Entendido. 131 00:09:15,258 --> 00:09:17,426 - Entendido. - Entendido. 132 00:09:20,763 --> 00:09:23,808 Eres tan bueno dando masajes como Rocky arreglando coches. 133 00:09:23,975 --> 00:09:26,102 Es un buen cumplido. 134 00:09:26,269 --> 00:09:29,689 Lo es. �l tiene un toque m�gico con los autos. 135 00:09:36,529 --> 00:09:38,572 Eh, Rocky. Est�s en buena forma. 136 00:09:39,407 --> 00:09:41,325 Me parece que estoy listo para Bill Cole. 137 00:09:41,700 --> 00:09:45,913 Vamos, Cole es un aspirante. Probablemente se lleve el t�tulo. 138 00:09:46,997 --> 00:09:50,835 - S�, pero realmente siento... - Rocky, no est�s preparado para �l. 139 00:09:51,001 --> 00:09:53,838 Sigue trabajando duro y uno de estos d�as, �qui�n sabe? 140 00:09:56,048 --> 00:09:57,925 Oye, Rocky... 141 00:09:58,676 --> 00:10:01,011 Tengo una entrega que quiero que hagas. 142 00:10:01,262 --> 00:10:03,597 �No puede esperar un poco? 143 00:10:03,764 --> 00:10:06,308 - Ahora estoy sudando. - No... 144 00:10:07,768 --> 00:10:10,354 Tiene que hacerse ahora. La gente espera. 145 00:10:13,649 --> 00:10:16,151 David, dame una toalla, �quieres? 146 00:10:19,988 --> 00:10:21,323 Gracias. 147 00:10:24,326 --> 00:10:26,245 - Sr. Sariego. - S�. 148 00:10:26,954 --> 00:10:29,331 Quiz�s yo podr�a hacer ese encargo... 149 00:10:29,498 --> 00:10:31,834 ...y no tendr�a que interrumpir a Rocky. 150 00:10:32,543 --> 00:10:35,671 A �l no le importa. �l hace todos mis encargos importantes. 151 00:10:42,844 --> 00:10:45,889 - Ese m�sculo, �cu�l es? - �Te refieres a este? 152 00:10:46,056 --> 00:10:49,267 - El trapecio. - Est� mucho mejor ahora. 153 00:10:49,434 --> 00:10:50,852 Bien. 154 00:10:56,900 --> 00:11:00,237 �Vendas? �Esa es la entrega importante? 155 00:11:04,282 --> 00:11:05,659 Benson... 156 00:11:06,660 --> 00:11:08,870 M�tete en tus asuntos, �de acuerdo? 157 00:11:35,063 --> 00:11:39,692 Bien, vamos a jugar porque el amo est� al mando. 158 00:11:46,824 --> 00:11:48,201 Eso es. 159 00:11:48,368 --> 00:11:50,578 - �Adivina a quien he visto? - A Ray Charles. 160 00:11:50,745 --> 00:11:54,958 No, al tipo del ojo negro que nos atac� anoche. 161 00:11:55,500 --> 00:11:57,168 - �Est�s seguro? - S�. 162 00:11:57,335 --> 00:12:01,297 Sal�a del Olympic. Dicen que est� siempre all�. 163 00:12:01,839 --> 00:12:04,592 Bien, quiz� deber�amos hacerle una visita. 164 00:12:04,801 --> 00:12:07,553 - Le ense�aremos quienes somos. - S�. 165 00:12:07,762 --> 00:12:10,723 - Vamos. - Atraparemos a ese tipo. 166 00:12:20,817 --> 00:12:22,193 Perdone. 167 00:12:23,778 --> 00:12:28,324 - �Ha visto a Henry Welch? - �Henry Welch? Se refiere a Rocky. 168 00:12:28,908 --> 00:12:31,285 - No, me refiero a Henry. - S�... 169 00:12:31,452 --> 00:12:34,830 Sali� a hacer una entrega. Volver� enseguida. 170 00:12:34,997 --> 00:12:38,334 - �Quiere sentarse a esperarlo? - S�. 171 00:12:39,669 --> 00:12:40,836 �Mary? 172 00:12:41,337 --> 00:12:44,965 Debes ser la Mary de la que he o�do hablar. Soy David. 173 00:12:45,674 --> 00:12:47,426 Hola, encantada. 174 00:12:47,718 --> 00:12:52,181 Me dijo que le traes el almuerzo desde donde trabajas... 175 00:12:53,933 --> 00:12:56,644 - Roman... - Romanenkoff's Deli. 176 00:12:57,353 --> 00:13:00,606 - �Se lo traes todos los d�as? - Sino, se morir�a de hambre. 177 00:13:01,440 --> 00:13:04,068 Apenas gana lo suficiente para sobrevivir. 178 00:13:04,735 --> 00:13:07,196 Y necesita una dieta especial. 179 00:13:07,821 --> 00:13:09,490 Ya me lo ha dicho. 180 00:13:09,657 --> 00:13:12,660 Quiz� si lo dejara pasar hambre, dejar�a de venir por aqu�. 181 00:13:13,827 --> 00:13:17,873 Me parece que este no es uno de tus lugares favoritos. 182 00:13:18,415 --> 00:13:20,793 No, no lo es. 183 00:13:21,627 --> 00:13:23,754 Alguna de la gente de aqu�... 184 00:13:23,921 --> 00:13:25,839 - S�. - Su jefe... 185 00:13:28,175 --> 00:13:32,262 Es bastante especial, �no? �Te parece sospechoso? 186 00:13:33,430 --> 00:13:37,184 Ojal� Henry dejara el boxeo y consiguiera un trabajo fijo. 187 00:13:37,851 --> 00:13:41,230 - Es muy bueno arreglando autos. - Lo s�, ya lo he visto. 188 00:13:41,521 --> 00:13:45,234 S�lo con tocarlos con sus manos y empiezan a funcionar. 189 00:13:45,400 --> 00:13:49,237 Podr�a armar el primer taller especializado en arreglos m�gicos. 190 00:13:50,697 --> 00:13:54,660 Pero parece tan decidido a ser boxeador, no lo s�. 191 00:13:54,826 --> 00:13:57,454 Si realmente lo intentara, podr�a ser un ganador. 192 00:13:58,246 --> 00:14:01,583 Lo quiero mucho, �pero lo has visto boxear? 193 00:14:01,958 --> 00:14:03,168 No. 194 00:14:03,335 --> 00:14:07,088 �l puede llamarse Rocky, pero s�lo es Henry. 195 00:14:07,631 --> 00:14:08,840 Aqu� est�. 196 00:14:10,300 --> 00:14:11,551 Henry. 197 00:14:12,177 --> 00:14:13,303 Hola. 198 00:14:14,387 --> 00:14:17,515 Ya conoces a David. Es el tipo del que te he hablado. 199 00:14:18,225 --> 00:14:19,768 S�, es agradable. 200 00:14:22,479 --> 00:14:25,065 Oye, Henry. Mi hermano ha vuelto a llamar... 201 00:14:25,231 --> 00:14:28,985 ...y dice que a�n necesita un mec�nico para que lo ayude en el taller. 202 00:14:29,152 --> 00:14:31,863 Ya hemos hablado de eso m�s veces. 203 00:14:33,156 --> 00:14:35,784 Dame la oportunidad de probar que tal boxeador soy. 204 00:14:38,661 --> 00:14:40,121 Aqu� tienes tu almuerzo. 205 00:14:42,207 --> 00:14:43,750 Tengo que irme. 206 00:14:44,042 --> 00:14:46,586 - Adi�s, David. - Adi�s, Mary. 207 00:14:47,712 --> 00:14:48,963 Adi�s. 208 00:14:52,091 --> 00:14:54,761 �Llevas las vendas a dar un paseo? 209 00:14:55,803 --> 00:14:57,263 Rocky... 210 00:14:58,431 --> 00:15:00,266 S�, ya voy. 211 00:15:01,142 --> 00:15:03,186 - Te veo luego. - S�. 212 00:15:06,314 --> 00:15:07,857 Vuelve al trabajo. 213 00:15:20,203 --> 00:15:23,247 - �A�n no ha salido? - A�n no. Ten paciencia. 214 00:15:32,006 --> 00:15:34,967 - �Qu� te parece el estilo de Rocky? - �Estilo? 215 00:15:35,134 --> 00:15:38,846 Estimo mucho a Rocky, pero nunca ser� un aspirante. 216 00:15:39,013 --> 00:15:42,183 Tiene un gran cuerpo, pero no tiene lo que necesita. 217 00:15:42,350 --> 00:15:45,895 Todo el mundo lo sabe. Pero es tan buen chico. 218 00:15:52,318 --> 00:15:53,903 Ah� sale alguien. 219 00:15:55,780 --> 00:15:57,156 Oye t�. 220 00:15:57,323 --> 00:16:00,326 - Mira quien est� ah�. - Lo veo, lo veo. 221 00:16:00,743 --> 00:16:02,828 Nuestro placer ser� doble. 222 00:16:06,332 --> 00:16:08,375 - �Otra entrega? - S�. 223 00:16:08,542 --> 00:16:10,044 Eres realmente bueno. 224 00:16:10,211 --> 00:16:13,380 Te convertir� en mi masajista cuando sea aspirante. 225 00:16:13,547 --> 00:16:15,925 - �Te gusta la comida china? - S�. 226 00:16:16,091 --> 00:16:19,720 Tengo que pasar por un restaurante chino que est� a dos cuadras. 227 00:16:26,018 --> 00:16:27,811 Rocky, �ad�nde llevas la bolsa? 228 00:16:28,187 --> 00:16:31,231 - A un amigo del Sr. Sariego. - �Qu� hace con ella? 229 00:16:31,690 --> 00:16:34,693 A veces se la queda, y otras me la devuelve. 230 00:16:35,110 --> 00:16:38,113 �No sientes curiosidad, por saber lo que hay dentro? 231 00:16:38,822 --> 00:16:40,073 No. 232 00:16:40,866 --> 00:16:44,036 �No has pensado que puede ser algo ilegal? 233 00:16:44,244 --> 00:16:48,916 Mira, supongo que tiene que ver con apuestas de juego. 234 00:16:50,250 --> 00:16:52,628 El Sr. Sariego me paga mucho dinero... 235 00:16:53,170 --> 00:16:55,881 ...y me deja usar el gimnasio siempre que quiero, gratis. 236 00:16:56,173 --> 00:16:59,718 As� que, no abro la boca y no digo nada. 237 00:17:00,344 --> 00:17:04,056 - T� tampoco deber�as. - No quiero que te metas en l�os. 238 00:17:04,222 --> 00:17:07,059 - No me meter� en l�os. - �Te acuerdas de m�, musculitos? 239 00:17:08,810 --> 00:17:10,353 Les dije que lo dejaran. 240 00:17:11,062 --> 00:17:13,482 - No o�mos muy bien. - �Habla con nosotros? 241 00:17:14,232 --> 00:17:16,526 Oigan, soy boxeador profesional. 242 00:17:17,819 --> 00:17:19,696 Podr�a lastimarlos. 243 00:17:20,447 --> 00:17:23,116 �Es cierto? Tendremos que arriesgarnos. 244 00:17:23,283 --> 00:17:25,619 Hemos tra�do unos refuerzos. 245 00:17:53,229 --> 00:17:54,272 �Rocky! 246 00:17:56,191 --> 00:17:57,817 �Ocup�monos del grande! 247 00:18:09,203 --> 00:18:11,164 �Qu� tal, campe�n? 248 00:18:11,623 --> 00:18:13,958 �Te ense�ar� a meterte con nosotros! 249 00:18:14,834 --> 00:18:16,210 �Qu�? 250 00:18:22,216 --> 00:18:24,010 �De d�nde ha salido? 251 00:18:53,539 --> 00:18:54,665 �Qu� es esa cosa? 252 00:19:09,847 --> 00:19:11,640 - �Largu�monos de aqu�! - �Vamos! 253 00:19:23,360 --> 00:19:24,987 �Vamos, vamos! 254 00:19:34,038 --> 00:19:36,290 �Vamos, vamos! �Sube el muro! 255 00:20:20,083 --> 00:20:22,794 David. �David! 256 00:22:11,819 --> 00:22:13,696 Esto no es f�cil. 257 00:22:14,155 --> 00:22:16,740 Estoy muy preocupado por esto, Sr. Sariego. 258 00:22:17,741 --> 00:22:19,201 �Sabe a qu� me refiero? 259 00:22:20,995 --> 00:22:24,081 Me pas� toda la noche pensando lo que deber�a hacer. 260 00:22:25,624 --> 00:22:27,042 �Y qu� has decidido? 261 00:22:28,127 --> 00:22:31,672 Ha sido muy bueno conmigo, dej�ndome usar el gimnasio. 262 00:22:33,090 --> 00:22:35,217 No quiero causarle problemas pero... 263 00:22:35,801 --> 00:22:37,886 La hero�na es algo muy malo. 264 00:22:38,595 --> 00:22:41,390 Conozco a muchos tipos que se han enganchado. 265 00:22:42,433 --> 00:22:46,520 He decidido no ir a la polic�a por nuestra amistad. 266 00:22:48,772 --> 00:22:50,732 No tiene que preocuparse. 267 00:22:52,818 --> 00:22:54,278 Eres un buen hombre, Rocky. 268 00:22:54,987 --> 00:22:56,446 Un buen hombre. 269 00:22:57,239 --> 00:23:01,285 Y s� que te alegrar� saber que Wilt y yo... 270 00:23:01,785 --> 00:23:05,330 ...pensamos lo mismo que t� sobre esta... Esta basura. 271 00:23:06,164 --> 00:23:08,917 - �S�? - No quer�amos mezclarnos en esto. 272 00:23:09,209 --> 00:23:11,628 Pero ten�amos un problema... 273 00:23:12,546 --> 00:23:16,758 ...y necesit�bamos dinero enseguida, o est�bamos muertos, ya sabes. 274 00:23:17,968 --> 00:23:21,430 Wilt tiene una mujer e hijo de los que preocuparse. 275 00:23:25,517 --> 00:23:29,604 - S�... Lo entiendo. - Y aceptamos pasar esa mercanc�a. 276 00:23:30,188 --> 00:23:33,525 D�jame decirte que nos hemos odiado por eso. 277 00:23:33,692 --> 00:23:37,320 - Nos alegramos que todo haya acabado. - S�, claro. 278 00:23:41,408 --> 00:23:44,244 - No quieren hacerlo m�s. - �Nunca! 279 00:23:44,536 --> 00:23:47,664 No quiero tener en mi conciencia que un chico se enganche. 280 00:23:48,498 --> 00:23:50,041 Claro que no. 281 00:23:50,500 --> 00:23:55,213 Oye, Rocky. Te agradezco mucho que hayas venido aqu�... 282 00:23:56,047 --> 00:23:59,175 ...y me hayas dado la oportunidad de explic�rtelo y aclararlo. 283 00:24:02,011 --> 00:24:05,348 No quieres volver a hacerlo, �no? 284 00:24:06,683 --> 00:24:07,809 Correcto. 285 00:24:09,185 --> 00:24:10,520 Bien. 286 00:24:15,191 --> 00:24:17,235 Volver� al gimnasio. 287 00:24:20,697 --> 00:24:22,073 Rocky... 288 00:24:23,825 --> 00:24:26,411 Hay algo m�s. 289 00:24:29,330 --> 00:24:33,167 Te he estado observando. Has trabajado muy duro. 290 00:24:34,168 --> 00:24:35,461 S�. 291 00:24:36,337 --> 00:24:40,716 Creo que est�s en forma para enfrentarte a Bill Cole. 292 00:24:43,302 --> 00:24:46,138 - Creo que est�s listo. - �En serio? 293 00:24:51,727 --> 00:24:55,648 �No lo dir� debido a las circunstancias? 294 00:24:56,440 --> 00:25:00,277 No tiene nada que ver con eso. No se puede comprar a los amigos. 295 00:25:00,861 --> 00:25:03,489 Quiero que tengas la oportunidad que has estado buscando. 296 00:25:04,031 --> 00:25:07,702 Es fant�stico. Se lo agradezco mucho, Sr. Sariego. 297 00:25:08,285 --> 00:25:11,288 Te voy a poner en la lista para el partido de esta noche. 298 00:25:11,705 --> 00:25:14,375 - �Esta noche? - A menos que no est�s preparado. 299 00:25:15,167 --> 00:25:18,629 No, estoy preparado. Estoy preparado. 300 00:25:21,882 --> 00:25:26,470 Gracias, Sr. Sariego. Se lo agradezco mucho. 301 00:25:27,221 --> 00:25:29,974 Claro que s�, muchacho. Ahora vamos, sal de aqu�. 302 00:25:31,558 --> 00:25:33,269 S�. 303 00:25:34,853 --> 00:25:36,188 S�. 304 00:25:41,860 --> 00:25:44,279 �Eh, David! �Hola! 305 00:25:45,447 --> 00:25:48,325 �D�nde estabas? Anoche no pude encontrarte. 306 00:25:48,534 --> 00:25:50,411 Estaba mareado y estuve dando vueltas. 307 00:25:50,577 --> 00:25:52,704 Cuando volv� a tu casa ya te hab�as ido. 308 00:25:52,871 --> 00:25:55,040 �Viste aquel monstruo en el callej�n? 309 00:25:55,207 --> 00:25:57,084 - No, no lo vi. - Era gigantesco. 310 00:25:57,251 --> 00:25:59,169 Se deshizo de aquellos cerdos. 311 00:25:59,336 --> 00:26:02,881 Rocky, �viste lo que llevabas en aquella bolsa? 312 00:26:03,048 --> 00:26:06,343 S�, lo he visto. Eh, tengo grandes noticias. 313 00:26:06,969 --> 00:26:09,638 Esta noche tengo un combate con Bill Cole. 314 00:26:09,930 --> 00:26:12,182 - �Qu�? - S�, al gran aspirante. 315 00:26:12,808 --> 00:26:16,353 Va a ser como en las pel�culas. Al fin encontrar� mi camino. 316 00:26:16,520 --> 00:26:19,314 - S�, a la c�rcel. - �De qu� hablas? 317 00:26:19,606 --> 00:26:21,983 De 15 a 20 a�os por traficar con hero�na. 318 00:26:22,401 --> 00:26:23,443 Espera un momento... 319 00:26:24,111 --> 00:26:26,863 Tu �nica oportunidad es ir directo a la polic�a. 320 00:26:27,531 --> 00:26:31,201 S�lo puedo conseguir ese t�tulo si boxeo en ese combate. 321 00:26:34,246 --> 00:26:37,123 Ven aqu�. �Ves ese ring de ah�? 322 00:26:38,041 --> 00:26:40,710 Llevo esperando toda mi vida por esa oportunidad. 323 00:26:40,877 --> 00:26:43,296 He estado entrenando duro durante siete a�os... 324 00:26:43,463 --> 00:26:45,507 ...para estar listo cuando llegara esa oportunidad. 325 00:26:45,674 --> 00:26:47,050 Cr�eme, lo s�. 326 00:26:48,051 --> 00:26:51,638 Oye David, s� que Sariego est� intentando comprarme. 327 00:26:51,930 --> 00:26:55,725 Esperaba que lo hiciera. S� que la hero�na es peligrosa. 328 00:26:56,935 --> 00:26:59,562 Y no voy a dejar que se salga con la suya. 329 00:26:59,729 --> 00:27:03,691 - �Vas a dec�rselo a la polic�a? - S�, despu�s de la pelea. 330 00:27:06,069 --> 00:27:09,447 Rocky, no... No creo que deber�as esperar. 331 00:27:10,031 --> 00:27:13,993 - Podr�as comprometerte m�s. - Pero no lo har�. Es mi oportunidad. 332 00:27:14,244 --> 00:27:17,747 Si voy antes a la polic�a, podr�an estropearlo todo. 333 00:27:18,706 --> 00:27:20,750 Podr�an cerrar esto. 334 00:27:23,461 --> 00:27:25,505 Conf�a en m�, �quieres? 335 00:27:29,133 --> 00:27:30,343 S�. 336 00:27:31,511 --> 00:27:34,138 Vas a estar a mi lado esta noche, �eh? 337 00:27:36,682 --> 00:27:39,268 - Ser�s mi segundo, �eh? - S�. 338 00:27:43,898 --> 00:27:45,650 �Crees que vencer�s a Cole? 339 00:27:46,484 --> 00:27:50,238 Eh, si no estoy preparado esta noche, no lo estar� nunca. 340 00:27:52,490 --> 00:27:54,158 Te veo luego. 341 00:28:11,842 --> 00:28:14,762 �Eh, Rocky! Hay un hombre que quiere conocerte. 342 00:28:14,929 --> 00:28:16,097 - Tommy. - S�. 343 00:28:16,263 --> 00:28:17,640 - �Lo has o�do? - �El qu�? 344 00:28:18,599 --> 00:28:21,352 Tom, no te vas a creer esto. 345 00:28:21,977 --> 00:28:24,480 Esta noche tengo un combate con Bill Cole. 346 00:28:25,105 --> 00:28:27,650 - �Bromeas? - No, es cierto. 347 00:28:27,817 --> 00:28:31,654 Vamos a pelear esta noche. Al fin tendr� mi oportunidad. 348 00:28:32,738 --> 00:28:35,407 - Eh, eso es genial. - S�. 349 00:28:35,616 --> 00:28:38,744 �Qu� puedo hacer por usted, se�or? �Es usted polic�a? 350 00:28:38,911 --> 00:28:42,081 No, no soy polic�a. Soy Jack McGee del National Register. 351 00:28:42,706 --> 00:28:44,833 Oh, he o�do hablar de usted. 352 00:28:45,167 --> 00:28:48,003 - Tiene una buena secci�n de deportes. - Nos gusta pensar eso. 353 00:28:48,545 --> 00:28:52,174 Compruebo unos rumores. La gente dice que ha visto a Hulk. 354 00:28:52,383 --> 00:28:54,760 S�, yo lo he visto. 355 00:28:55,135 --> 00:29:00,349 Esta noche lucho contra Bill Cole. �Por qu� no viene? 356 00:29:01,308 --> 00:29:05,479 As� tendr� dos historias, y le dir� como Hulk me salv� la vida. 357 00:29:05,646 --> 00:29:08,815 Podr� ver la pelea y conseguir una historia sobre m�. 358 00:29:16,990 --> 00:29:19,451 - �David! - Hola, Mary. 359 00:29:20,702 --> 00:29:24,831 Hola. �Has o�do lo de la pelea de Henry esta noche? 360 00:29:26,041 --> 00:29:29,669 - No tiene opciones de ganar. - Parece decidido a intentarlo. 361 00:29:30,128 --> 00:29:34,174 Bill Cole es un profesional, he o�do como hablan de �l. 362 00:29:34,466 --> 00:29:36,927 Henry pertenece a otro mundo. 363 00:29:37,677 --> 00:29:42,641 - �Por qu� no lo convences? - Mary, lo he intentado. Cr�eme. 364 00:29:45,185 --> 00:29:50,106 Mira. Imag�nate que pasa un mal rato y pierde. 365 00:29:50,899 --> 00:29:54,277 Tal vez as� dej� de so�ar en convertirse en una estrella. 366 00:29:54,653 --> 00:29:58,031 No puedo entender por qu� Sariego le da ese combate. 367 00:29:58,239 --> 00:30:02,285 Yo tampoco, pero lo ha anunciado por toda la ciudad. 368 00:30:02,911 --> 00:30:04,412 Est� muy emocionado. 369 00:30:05,372 --> 00:30:08,917 Seguro que acabar� lesionado cuando termine todo esto. 370 00:30:12,295 --> 00:30:14,047 Mary... 371 00:30:16,424 --> 00:30:20,512 �Nos dejas un momento? �Puedes ayudarme a correr la mesa? 372 00:30:31,147 --> 00:30:32,649 Tommy... 373 00:30:35,568 --> 00:30:37,195 �Tiene alguna posibilidad? 374 00:30:37,362 --> 00:30:40,406 �Bromeas? Bill Cole lo va a matar. 375 00:30:41,824 --> 00:30:43,159 �Qu� pasa? 376 00:30:44,494 --> 00:30:47,997 Tommy, �conoces a alguien que haya muerto peleando? 377 00:30:49,791 --> 00:30:53,044 - �Quieres decir... muerto? - S�. 378 00:30:55,671 --> 00:31:00,551 No s�. He o�do que pas� un par de veces, tal vez. 379 00:31:01,677 --> 00:31:05,306 Y creo que a esos tipos ya les pasaba algo. 380 00:31:05,765 --> 00:31:07,642 Es raro. 381 00:31:11,604 --> 00:31:14,523 Vas a encontrar esto muy interesante, Bill. 382 00:31:17,485 --> 00:31:20,029 Est� justo aqu�. Cierra esa puerta, Billy. 383 00:31:24,575 --> 00:31:27,328 He llamado a nuestro proveedor y ha aceptado ayudarnos. 384 00:31:29,121 --> 00:31:30,748 Est� aqu�, justo aqu�. 385 00:31:33,501 --> 00:31:36,086 - �Qu� es eso? - Una droga com�n y corriente. 386 00:31:36,253 --> 00:31:39,506 La pondremos en el agua que Rocky beber� durante el combate. 387 00:31:39,673 --> 00:31:41,842 - �Veneno? - No. 388 00:31:42,009 --> 00:31:46,597 Es una droga normal, que no deben tomar los hipertensos. 389 00:31:47,181 --> 00:31:50,225 De hecho, si alguien que tenga la tensi�n alta la toma... 390 00:31:51,101 --> 00:31:54,396 ...y hace demasiado ejercicio, tiene un ataque al coraz�n. 391 00:31:55,272 --> 00:31:57,399 Es natural, no dejar� rastro. 392 00:31:58,150 --> 00:32:01,695 Todo el mundo sabe que Rocky no es de tu categor�a. 393 00:32:01,862 --> 00:32:05,115 En la mitad del combate, cuando lo hayas trabajado bien... 394 00:32:05,657 --> 00:32:09,620 ...y �l est� peleando duramente, el chico morir�. 395 00:32:11,538 --> 00:32:14,625 Wilt, prepara el agua de Rocky antes de la pelea. 396 00:32:15,334 --> 00:32:19,588 Yo lo arreglar�. Y si le hacen una autopsia... 397 00:32:20,464 --> 00:32:23,216 ...creer�n que Rocky comi� algo que no le conven�a... 398 00:32:23,383 --> 00:32:27,262 ...y le subi� la tensi�n. Todo parecer� muy natural. 399 00:32:28,305 --> 00:32:32,309 Nos mezclaremos con los muchachos para no levantar sospechas. 400 00:32:49,034 --> 00:32:50,827 Espera, he olvidado algo. 401 00:32:52,913 --> 00:32:54,998 �Qu� haces con eso? 402 00:33:02,797 --> 00:33:04,549 Gracias, Bill. 403 00:33:05,383 --> 00:33:06,718 Bien... 404 00:33:10,221 --> 00:33:13,058 �tenlo y m�tanlo en el almac�n. 405 00:33:13,641 --> 00:33:16,728 Despu�s del combate nos desharemos de �l para siempre. 406 00:33:31,618 --> 00:33:33,328 R�pido, est� entrando la gente. 407 00:33:33,494 --> 00:33:35,997 - �Por d�nde? - Por ah�, a la izquierda. 408 00:33:36,164 --> 00:33:40,209 - No podemos, la gente est� entrando. - No podemos volver. 409 00:33:40,376 --> 00:33:42,003 �Qu� vamos a hacer? 410 00:33:43,004 --> 00:33:45,214 Ah� dentro. Dame tu pa�uelo. 411 00:33:48,176 --> 00:33:49,927 Lo pondremos ah�. 412 00:33:52,889 --> 00:33:55,349 - Vamos, pong�mosle ah�. - �Qu� es eso? 413 00:33:55,808 --> 00:33:59,020 - Es para los combates de lucha libre. - �Lucha libre? �Para qu�? 414 00:33:59,187 --> 00:34:02,481 El loco de Charlie Albertine hace su entrada as�. 415 00:34:02,648 --> 00:34:05,943 Lo bajan hasta el ring. Es parte de su actuaci�n. 416 00:34:06,736 --> 00:34:09,196 - �Habr� bastante cloroformo? - Aunque no lo hubiese... 417 00:34:09,363 --> 00:34:11,616 ...esta caja estar� arriba en las vigas. 418 00:34:11,782 --> 00:34:15,661 Despu�s de la pelea, nos ocuparemos de �l. Vamos. 419 00:35:15,304 --> 00:35:18,182 - Bonito, Rock. Bonito, bonito... - Eh, �te gusta? 420 00:35:19,183 --> 00:35:22,561 �Wilt, has visto a David? Esta noche iba a ser mi segundo. 421 00:35:22,728 --> 00:35:26,064 - No, no lo he visto. - �Qu� le habr� ocurrido? 422 00:35:27,608 --> 00:35:30,986 Vagabundos como �l, los hay a montones. Yo me encargar� de ti. 423 00:35:31,778 --> 00:35:33,488 S�, gracias. 424 00:35:34,489 --> 00:35:37,325 Esta noche lo vas a hacer muy bien, amigo. 425 00:35:39,745 --> 00:35:41,163 S�. 426 00:35:50,297 --> 00:35:52,257 - �Es la de Rocky? - S�. 427 00:36:05,604 --> 00:36:06,688 Ya est�. 428 00:36:09,274 --> 00:36:11,651 Le doy el agua normalmente, �no? 429 00:36:11,818 --> 00:36:15,530 Es todo lo que tienes que hacer. Rocky har� el resto. 430 00:36:16,197 --> 00:36:19,075 Cuando llegue al l�mite de sus fuerzas... 431 00:36:19,242 --> 00:36:21,286 ...le dar� un ataque al coraz�n. 432 00:36:21,453 --> 00:36:23,621 �Cu�nto tiempo tardar� en llegar? 433 00:36:23,788 --> 00:36:27,876 �Contra Bill Cole? No terminar� el segundo asalto. Sal de aqu�. 434 00:36:37,427 --> 00:36:40,972 - �Qu� tal, Rocky? �Nervioso? - S�, un poco nervioso. 435 00:36:41,139 --> 00:36:43,766 No te preocupes. Saldr� bien. 436 00:36:45,685 --> 00:36:50,398 - R�pido, Rock. - S�, ir� enseguida. 437 00:36:57,447 --> 00:36:58,740 Hola, Mary. 438 00:37:01,784 --> 00:37:04,829 Eh, hazme un favor. 439 00:37:06,497 --> 00:37:08,374 No me llames Henry esta noche. 440 00:37:10,209 --> 00:37:14,547 �Tienes que pasar por esto? Bill Cole es un boxeador muy duro. 441 00:37:15,256 --> 00:37:19,594 Mary, escucha. Tengo que hacerlo. 442 00:37:21,387 --> 00:37:24,640 Es mi gran oportunidad de hacerme profesional. 443 00:37:26,392 --> 00:37:28,978 Despu�s de esta noche, podr�a ser un aspirante. 444 00:37:30,312 --> 00:37:34,442 �Eh! Es lo que he estado so�ando desde que era un ni�o. 445 00:37:36,485 --> 00:37:40,573 Es mi gran oportunidad. Tengo que intentarlo. 446 00:37:43,200 --> 00:37:44,785 Tengo que hacerlo. 447 00:37:47,246 --> 00:37:49,039 �Lo entiendes? 448 00:37:55,546 --> 00:37:57,715 Me estar�s alentando, �eh? 449 00:38:06,181 --> 00:38:07,766 Rocky... 450 00:38:49,057 --> 00:38:51,393 Buenas noches, damas y caballeros... 451 00:38:52,269 --> 00:38:54,646 ...y bienvenidos al Olympic. 452 00:38:54,980 --> 00:38:58,650 El siguiente combate de 10 asaltos ser� entre dos grandes boxeadores. 453 00:38:59,860 --> 00:39:04,739 En esta esquina, con pantalones blancos y un peso de 91 kilos... 454 00:39:04,906 --> 00:39:07,576 ...desde aqu� en Wilmington, Delaware... 455 00:39:07,742 --> 00:39:11,079 ...uno de los principales aspirantes al t�tulo de los pesos pesados. 456 00:39:11,371 --> 00:39:14,624 La maravilla de Wilmington. El gran pegador Bill Cole. 457 00:39:26,136 --> 00:39:29,764 Y en esta esquina, con pantalones azules... 458 00:39:30,348 --> 00:39:32,684 ...y un peso de 95 kilos. 459 00:39:33,143 --> 00:39:37,272 El gran rival Henry 'Rocky' Welch. 460 00:39:54,205 --> 00:39:55,873 Quiero una pelea limpia. 461 00:39:56,249 --> 00:39:58,751 En caso de ca�da Se van a la esquina neutral. 462 00:39:59,293 --> 00:40:01,337 Sal�dense y vamos a pelear. 463 00:40:03,381 --> 00:40:04,507 Bien, Rocky. 464 00:40:04,674 --> 00:40:06,843 Cuida su izquierda y no bajes la guardia. 465 00:40:13,182 --> 00:40:15,560 - Vamos, a por �l, Rocky. - Vamos, Rock. 466 00:40:16,102 --> 00:40:17,645 Vete a por �l. 467 00:40:42,461 --> 00:40:45,256 �Vamos, Rocky, golp�alo! �Dale! 468 00:40:51,053 --> 00:40:53,597 �Vamos, dale! �Vamos, Rocky! 469 00:41:11,448 --> 00:41:13,617 �Vamos, Rocky! �Vamos! 470 00:41:16,787 --> 00:41:18,705 �Vamos, Rocky! 471 00:41:25,712 --> 00:41:28,841 Vamos, su�ltense. 472 00:42:10,215 --> 00:42:11,758 �Dale una! 473 00:42:13,134 --> 00:42:15,512 �Vamos, Rocky! �Vamos! 474 00:42:17,639 --> 00:42:19,975 Sep�rense, sep�rense. 475 00:42:28,817 --> 00:42:32,153 No dejes que te baje la guardia. �De acuerdo? 476 00:42:32,320 --> 00:42:36,032 Es duro. Es muy duro. Mi coraz�n est� muy acelerado. 477 00:42:36,199 --> 00:42:38,660 Puedes con �l. Toma un poco de agua. 478 00:42:40,620 --> 00:42:43,289 - Es m�s duro de lo que pensaba. - Puedes con �l. 479 00:42:43,456 --> 00:42:45,166 Toma, bebe m�s agua. 480 00:43:02,058 --> 00:43:04,560 �Hazlo bolsa! Ya lo tienes, �s�? 481 00:43:04,727 --> 00:43:06,229 �Vete a por �l! �Vamos! 482 00:43:07,772 --> 00:43:08,898 �Ve a por �l! 483 00:43:27,124 --> 00:43:31,712 �Ese pobre chico! ��sta no es su categor�a! �Vamos! 484 00:44:00,157 --> 00:44:01,825 �Vamos, Rocky! 485 00:44:03,118 --> 00:44:04,662 �Vamos, Rocky! 486 00:45:00,092 --> 00:45:01,134 �Por Dios! 487 00:45:04,054 --> 00:45:05,639 �F�jate en eso! 488 00:45:09,810 --> 00:45:11,645 �Eh, sal de aqu�! 489 00:45:14,731 --> 00:45:17,067 �F�jate en eso! 490 00:45:52,185 --> 00:45:55,897 No hab�a visto nada as�. �Quiero contratarlo para m�s peleas! 491 00:46:10,870 --> 00:46:13,164 - �Qu� diablos es eso? - �No lo s�! 492 00:46:13,331 --> 00:46:15,958 �Esto se llenar� de polic�as! �Vamos! 493 00:46:16,125 --> 00:46:18,711 - �Viene por el pasillo! - �Cierra la puerta! 494 00:46:50,618 --> 00:46:51,702 �Qu�dense atr�s! 495 00:47:32,993 --> 00:47:34,828 Ah� viene. 496 00:47:35,954 --> 00:47:38,874 - Eh, �qu� ha pasado? - Me han dejado libre. Estoy limpio. 497 00:47:39,041 --> 00:47:42,336 Han destapado el negocio de Sariego y como intent� matarme. 498 00:47:42,502 --> 00:47:43,712 Es fant�stico. 499 00:47:43,879 --> 00:47:47,716 Ese periodista, Jack McGee, se llev� el m�rito por descubrirlo. 500 00:47:47,883 --> 00:47:50,677 Va a venir a hacerme una entrevista. 501 00:47:51,678 --> 00:47:53,805 - Oh, bueno... - �Ad�nde vas? 502 00:47:54,473 --> 00:47:59,519 Tengo que ir a Pittsburgh All� tengo un negocio. Debo irme. 503 00:48:00,187 --> 00:48:02,898 No puedes irte. Mary iba a prepararnos la cena. 504 00:48:03,273 --> 00:48:06,943 No, me gustar�a quedarme, pero tengo que irme. 505 00:48:07,694 --> 00:48:09,905 Eh, �qu� pasa contigo? 506 00:48:12,616 --> 00:48:15,118 - �Vas a volver al ring? - No. 507 00:48:15,619 --> 00:48:18,914 Se necesita m�s que voluntad para ser un buen aspirante. 508 00:48:19,164 --> 00:48:23,793 Debes tener instinto para matar, un talento que yo no tengo. 509 00:48:24,294 --> 00:48:26,838 No me malinterpretes. Me alegro de haberlo intentado. 510 00:48:27,297 --> 00:48:30,300 Podr�a haberme pasado la vida con la duda. 511 00:48:30,759 --> 00:48:33,678 - Eso es cierto. - S�. 512 00:48:34,220 --> 00:48:37,974 No siempre es como en las pel�culas. No todos pueden ser un Rocky. 513 00:48:38,641 --> 00:48:42,020 - Pero t� a�n puedes ser feliz. - Y he tenido una idea. 514 00:48:42,812 --> 00:48:46,566 S� algo en lo que tengo talento, arreglar autos. 515 00:48:48,234 --> 00:48:52,071 Voy a llamar a tu hermano a ver si puedo ayudarlo. 516 00:48:52,739 --> 00:48:55,450 - Creo que es una gran idea. - Y yo tambi�n. 517 00:48:55,617 --> 00:48:57,827 - Eh, Rocky. - �Aqu� abajo! 518 00:48:58,244 --> 00:49:00,663 - Es ese periodista. - Mira, yo... 519 00:49:00,914 --> 00:49:05,501 En realidad tengo que irme. Cu�dense los dos. 520 00:49:05,752 --> 00:49:06,961 Mary. 521 00:49:08,755 --> 00:49:09,964 Rocky. 522 00:49:11,591 --> 00:49:14,135 - Henry. - Henry. 523 00:49:16,429 --> 00:49:17,889 Adi�s. 39019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.