All language subtitles for The Hijacking of Flight 601 2024 Netflix S01E05 .EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:16,875
601: An Aerospace Odyssey.
2
00:00:16,958 --> 00:00:17,916
FLACO'S SHOW
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,375
Good morning.
Good evening. Good afternoon.
4
00:00:21,291 --> 00:00:24,791
Today, I am here
as more than Flaco Marulanda.
5
00:00:24,875 --> 00:00:28,083
I am Francisco "Flaco" Marulanda,
6
00:00:28,166 --> 00:00:30,666
one of the survivors of Flight 601.
7
00:00:31,375 --> 00:00:32,458
AEROBOLĂŤVAR HIJACKING
8
00:00:32,541 --> 00:00:34,583
For 11 hours and 43 minutes,
9
00:00:34,666 --> 00:00:37,791
I looked the spirit of the revolution
in the eye.
10
00:00:37,875 --> 00:00:39,208
I stared into the abyss.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,208
I tangoed with Death
and did a tarantella with the devil.
12
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
11 HOURS OF HELL
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,500
But I never gave up hope.
14
00:00:45,583 --> 00:00:50,083
So I devised and executed
a cinematic escape.
15
00:00:51,166 --> 00:00:54,500
Four crew members,
five passengers, and a lifeless body
16
00:00:54,583 --> 00:01:00,208
are still on board
this 601: An Aerospace Odyssey.
17
00:01:03,083 --> 00:01:08,000
During the last seven hours,
the outlaws have flown over
18
00:01:08,958 --> 00:01:10,500
the Gulf of Maracaibo,
19
00:01:10,583 --> 00:01:16,000
heading northwest towards Nicaragua,
Costa Rica, and Panama,
20
00:01:16,083 --> 00:01:19,125
where they have been denied
permission to land.
21
00:01:19,208 --> 00:01:22,041
That's why they're now heading south.
22
00:01:22,125 --> 00:01:24,291
No one knows where exactly.
23
00:01:25,000 --> 00:01:27,833
Eleven nations now stand with Colombia
24
00:01:27,916 --> 00:01:32,416
and join the nation in reciting
the 11th Commandment, which states,
25
00:01:32,500 --> 00:01:34,750
"Thou shalt not negotiate
with terrorists."
26
00:01:34,833 --> 00:01:38,166
Even though AerobolĂvar has given
the hijackers part of the ransom,
27
00:01:38,250 --> 00:01:43,458
they have made it clear
that until the amount is paid in full,
28
00:01:43,541 --> 00:01:46,666
there will be no end
to this hell in the air.
29
00:01:47,250 --> 00:01:49,333
Having lasted 30 hours so far,
30
00:01:49,416 --> 00:01:53,125
this is now the longest hijacking
in the history of Latin America.
31
00:01:53,208 --> 00:01:55,666
My disciples, fear not.
32
00:01:55,750 --> 00:01:59,416
Because if the story is true,
El Flaco's got the scoop for you.
33
00:01:59,500 --> 00:02:03,083
Covering what has occurred
and what might happen.
34
00:02:03,583 --> 00:02:07,666
Casiopea, our direct connection
to extraterrestrial life,
35
00:02:07,750 --> 00:02:12,791
what do you predict will occur next
in this 601: An Aerospace Odyssey?
36
00:02:12,875 --> 00:02:17,750
Today, the song of Death will sound,
opening the gates of Heaven.
37
00:02:24,000 --> 00:02:25,583
We'll be right back.
38
00:02:26,541 --> 00:02:33,166
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
39
00:02:33,666 --> 00:02:39,375
CHAPTER 5
601: AN AEROSPACE ODYSSEY
40
00:03:05,125 --> 00:03:07,791
A little lipstick,
and you'll look like your grandma.
41
00:03:08,666 --> 00:03:12,166
Let's see if you laugh
when my grandma haunts your dreams.
42
00:03:12,708 --> 00:03:15,083
What's the plan now? Freeze us to death?
43
00:03:15,166 --> 00:03:19,041
Yeah. The plan is to shrink your dicks
until you die of embarrassment.
44
00:03:19,125 --> 00:03:22,916
If you can't feel your tiny balls,
it's because Edie opened a hole there
45
00:03:23,000 --> 00:03:24,791
and the plane's depressurizing.
46
00:03:24,875 --> 00:03:27,375
And because you put
a goddamn bullet in my foot.
47
00:03:28,125 --> 00:03:29,041
Idiots.
48
00:03:29,125 --> 00:03:32,208
We need to land,
or we're going to die of pneumonia.
49
00:03:33,291 --> 00:03:35,708
Lima, this is AerobolĂvar 601.
50
00:03:40,333 --> 00:03:43,291
Lima, AerobolĂvar 601.
51
00:03:43,375 --> 00:03:45,166
What's going on, Captain?
52
00:03:45,250 --> 00:03:46,416
Where are we?
53
00:03:46,958 --> 00:03:49,958
We're over Lima, but they're ignoring us.
54
00:03:50,041 --> 00:03:51,625
Let's try Santiago, then.
55
00:03:54,875 --> 00:03:58,333
Lima, AerobolĂvar 601. Mayday.
56
00:03:58,416 --> 00:04:01,416
AerobolĂvar 601,
Lima control tower here. Go ahead.
57
00:04:02,000 --> 00:04:05,666
Mayday, Lima.
Requesting permission to land.
58
00:04:05,750 --> 00:04:10,041
Negative, AerobolĂvar 601.
You're not cleared to land.
59
00:04:10,125 --> 00:04:12,791
What part of "Mayday"
didn't you understand?
60
00:04:12,875 --> 00:04:15,000
We're running out of fucking fuel!
61
00:04:15,083 --> 00:04:17,833
And this is a goddamn emergency!
62
00:04:17,916 --> 00:04:20,125
We have orders from the police, dammit!
63
00:04:20,208 --> 00:04:21,708
I don't give a shit!
64
00:04:22,208 --> 00:04:23,500
Motherfuckers…
65
00:04:23,583 --> 00:04:25,125
Are you ready, Lequerica?
66
00:04:25,208 --> 00:04:26,958
I'm always ready.
67
00:04:27,041 --> 00:04:29,208
Give me a minute to put on my shoe.
68
00:04:29,291 --> 00:04:31,333
Sure. Take your time.
69
00:04:31,416 --> 00:04:32,625
Hurry, or we're dead!
70
00:04:32,708 --> 00:04:34,625
-Get your fat ass up!
-Fine.
71
00:04:34,708 --> 00:04:36,916
-Son of a bitch!
-Don't be an idiot.
72
00:05:28,708 --> 00:05:29,916
Sir!
73
00:05:31,666 --> 00:05:34,333
-You're a hero.
-Okay. Cut the bullshit.
74
00:05:35,041 --> 00:05:38,666
It's not bullshit.
You saved a baby's life.
75
00:05:39,750 --> 00:05:42,458
I saved a pillow.
That lady wasn't pregnant.
76
00:05:44,125 --> 00:05:47,458
You're living proof
that there's nothing more dangerous
77
00:05:47,541 --> 00:05:49,958
than a clever man who can play dumb.
78
00:05:51,958 --> 00:05:53,458
Where are you off to?
79
00:05:55,125 --> 00:05:56,916
To draft my letter of resignation.
80
00:05:57,000 --> 00:05:59,625
As of now,
I no longer work for AerobolĂvar.
81
00:05:59,708 --> 00:06:02,458
You can't jump ship on the Titanic.
82
00:06:02,541 --> 00:06:07,000
Pastrana is out for blood.
He wants me, you, and the entire board.
83
00:06:07,083 --> 00:06:12,291
Unless we tell him what really happened,
which is that you're an idiot.
84
00:06:12,375 --> 00:06:15,791
-I was landing--
-In Aruba when Pastrana gave his speech.
85
00:06:15,875 --> 00:06:21,000
Since there's no TV or anything in Aruba,
you handed over the cash
86
00:06:21,083 --> 00:06:23,458
before you knew
about the antiterrorist order.
87
00:06:23,541 --> 00:06:25,916
That's what you'll tell them, got it?
88
00:06:52,541 --> 00:06:53,500
You hear that?
89
00:06:56,125 --> 00:06:57,916
That's the sound of the enemy.
90
00:07:05,333 --> 00:07:06,958
What the hell are you doing?
91
00:07:07,041 --> 00:07:09,416
Our orders are
to prevent them from landing.
92
00:07:09,500 --> 00:07:11,083
Otherwise, why are we here?
93
00:07:12,166 --> 00:07:13,583
Deterrence, Quispe.
94
00:07:14,375 --> 00:07:17,000
Do you know what "deterrence" means?
95
00:07:32,291 --> 00:07:35,041
These Peruvians are nuts.
There's a car on the runway.
96
00:07:35,125 --> 00:07:36,000
Flaps.
97
00:07:36,500 --> 00:07:38,083
Strap in if you want to live.
98
00:07:39,833 --> 00:07:41,375
We're landing.
99
00:07:41,958 --> 00:07:44,000
-We're going to die.
-Flaps.
100
00:07:47,500 --> 00:07:49,000
Flaps, Lequerica.
101
00:07:49,583 --> 00:07:50,625
Flaps…
102
00:07:53,250 --> 00:07:54,333
Buckle up.
103
00:08:13,541 --> 00:08:15,875
What's the best seat to be in
in case we crash?
104
00:08:15,958 --> 00:08:17,625
-I don't know.
-Get up.
105
00:08:17,708 --> 00:08:18,791
-No!
-Let us go!
106
00:08:18,875 --> 00:08:21,291
-Free us!
-Hey, let us go!
107
00:08:22,625 --> 00:08:24,875
-Sit down.
-Help!
108
00:08:37,166 --> 00:08:38,458
Deterrence, Quispe.
109
00:08:39,208 --> 00:08:40,791
Come on.
110
00:08:41,583 --> 00:08:42,666
There we go.
111
00:08:43,625 --> 00:08:46,000
Nose up. Here we go.
112
00:08:47,583 --> 00:08:49,750
-Oh shit.
-Fuck.
113
00:08:50,375 --> 00:08:52,125
-Shit!
-Stay calm.
114
00:08:54,416 --> 00:08:56,958
-Holy shit!
-Easy…
115
00:09:00,333 --> 00:09:01,666
Holy Mother of God.
116
00:09:04,208 --> 00:09:05,333
Stop!
117
00:09:18,083 --> 00:09:19,625
Shit.
118
00:09:25,041 --> 00:09:27,083
Jesus fucking Christ!
119
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
We're running out of runway.
120
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
Speed brakes! Reverse the pitch!
121
00:09:45,666 --> 00:09:48,250
-We're going to crash!
-Quit whining.
122
00:09:48,333 --> 00:09:50,208
Hit the brake with your good foot!
123
00:10:04,000 --> 00:10:04,958
Come on!
124
00:10:05,041 --> 00:10:06,375
Brake, Lequerica!
125
00:10:18,416 --> 00:10:19,291
Hit it!
126
00:10:20,125 --> 00:10:22,375
Come on.
127
00:10:42,333 --> 00:10:45,916
AerobolĂvar 601, is everyone all right?
128
00:10:47,541 --> 00:10:48,958
Affirmative.
129
00:10:49,041 --> 00:10:51,208
Passengers and crew are safe and sound.
130
00:10:51,291 --> 00:10:54,833
No thanks to you,
you useless motherfuckers.
131
00:11:05,541 --> 00:11:08,083
Thanks for not killing us, Lequerica.
132
00:11:09,125 --> 00:11:10,750
Thank you, Captain.
133
00:11:11,541 --> 00:11:13,500
Goddamn city slicker.
134
00:11:14,083 --> 00:11:16,750
-Crazy Caribbean!
-Yeah.
135
00:11:33,750 --> 00:11:35,291
You can let go of me now.
136
00:12:33,291 --> 00:12:34,375
Attention!
137
00:12:34,916 --> 00:12:37,000
Attention, you in the plane!
138
00:12:38,416 --> 00:12:44,041
I'm Commissioner Condori,
member of the Peruvian Civil Guard.
139
00:12:44,625 --> 00:12:49,416
We will refuel your plane
so you can be on your way.
140
00:12:50,125 --> 00:12:51,750
You cannot deplane here.
141
00:12:51,833 --> 00:12:53,791
You're not welcome in Peru.
142
00:13:03,416 --> 00:13:06,833
FUEL
143
00:13:14,958 --> 00:13:16,000
Hey!
144
00:13:20,083 --> 00:13:24,291
AngirĂş, let's end this.
We have enough money now.
145
00:13:25,000 --> 00:13:26,458
We're both still alive.
146
00:13:26,958 --> 00:13:28,166
And we're together.
147
00:13:29,125 --> 00:13:31,125
Why press our luck?
148
00:13:35,916 --> 00:13:36,958
Okay.
149
00:13:53,083 --> 00:13:54,958
Anybody try anything, and she dies!
150
00:13:55,041 --> 00:13:57,750
-No!
-Easy!
151
00:14:00,291 --> 00:14:02,500
We don't want you to harm the hostages.
152
00:14:02,583 --> 00:14:04,208
Throw us the car keys!
153
00:14:05,125 --> 00:14:08,250
-Throw me the keys!
-Those assholes want to get out.
154
00:14:08,333 --> 00:14:09,458
Shut up, dammit!
155
00:14:10,791 --> 00:14:14,000
Easy! Reinforcements are on the way.
156
00:14:14,583 --> 00:14:17,500
Give me the keys, or I'll kill her!
157
00:14:17,583 --> 00:14:18,833
Toss them here!
158
00:14:19,666 --> 00:14:21,458
No, please!
159
00:14:23,083 --> 00:14:25,041
We'll get you another vehicle.
160
00:14:25,125 --> 00:14:28,750
We don't want another car!
We want that one! Yours!
161
00:14:28,833 --> 00:14:32,083
The stewardesses will come with us.
We'll release the others.
162
00:14:32,166 --> 00:14:33,916
Throw me the keys! Now!
163
00:14:36,458 --> 00:14:38,000
Son of a bitch. Now what?
164
00:14:41,875 --> 00:14:42,875
All right.
165
00:14:43,458 --> 00:14:45,416
-What are you gonna do?
-Move!
166
00:15:03,125 --> 00:15:04,791
-Quickly.
-Stay back!
167
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
Come on.
168
00:15:07,458 --> 00:15:09,250
Stay back!
169
00:15:14,916 --> 00:15:16,083
Stay where you are!
170
00:15:16,583 --> 00:15:19,291
-Don't get out, dammit!
-Shut up!
171
00:15:29,500 --> 00:15:32,125
Don't shoot! No!
172
00:15:33,250 --> 00:15:35,625
No! Help!
173
00:15:35,708 --> 00:15:36,666
Free us!
174
00:15:55,541 --> 00:15:57,166
Hold your fire!
175
00:15:59,375 --> 00:16:01,041
Hold your fire!
176
00:16:01,833 --> 00:16:03,166
I said hold your fire!
177
00:16:03,791 --> 00:16:05,333
Who told you to fire?
178
00:16:05,416 --> 00:16:06,791
What's the matter?
179
00:16:06,875 --> 00:16:08,958
Didn't you say, "Deterrence"?
180
00:16:09,541 --> 00:16:11,666
Everything is fine.
181
00:16:16,666 --> 00:16:17,791
Get off.
182
00:16:24,916 --> 00:16:26,833
Edie.
183
00:16:26,916 --> 00:16:28,458
You're bleeding.
184
00:16:28,541 --> 00:16:29,541
Are you hurt?
185
00:16:35,083 --> 00:16:38,041
Son of a bitch, stop shooting!
You hit a stewardess!
186
00:16:38,125 --> 00:16:42,375
-You shot the stewardess!
-Yeah, I put a bullet in her! For Peru!
187
00:16:42,458 --> 00:16:44,250
Long live Peru, motherfuckers!
188
00:16:45,791 --> 00:16:47,458
That's enough, dammit.
189
00:16:50,708 --> 00:16:53,291
Is it bad? Am I going to make it?
190
00:16:54,208 --> 00:16:56,166
-Every problem has--
-I can't die.
191
00:16:56,250 --> 00:16:57,833
Edilma, stop!
192
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
Look at me.
193
00:17:00,875 --> 00:17:02,958
Every problem can be fixed. Don't forget.
194
00:17:04,333 --> 00:17:06,458
Let me take a look.
195
00:17:07,125 --> 00:17:08,250
Okay?
196
00:17:12,583 --> 00:17:13,583
Is she hurt?
197
00:17:18,125 --> 00:17:19,500
You're okay.
198
00:17:20,541 --> 00:17:21,375
Huh?
199
00:17:22,791 --> 00:17:24,916
You're fine. That's not your blood.
200
00:17:29,625 --> 00:17:30,458
Hey,
AngirĂş.
201
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
Hey,
AngirĂş.
202
00:17:33,083 --> 00:17:33,916
Are you hurt?
203
00:17:58,875 --> 00:18:00,041
Am I going to die?
204
00:18:00,541 --> 00:18:01,708
No. Stay calm.
205
00:18:01,791 --> 00:18:02,708
Help me.
206
00:18:02,791 --> 00:18:04,500
Come on!
207
00:18:06,041 --> 00:18:07,833
I don't want to die.
208
00:18:08,708 --> 00:18:09,833
Help me!
209
00:18:11,333 --> 00:18:14,375
MANAGER
210
00:18:34,500 --> 00:18:37,333
Let me introduce you
to the Vice Minister of Defense,
211
00:18:37,416 --> 00:18:38,875
Julio César Esguerra.
212
00:18:43,416 --> 00:18:45,125
Let's get down to it.
213
00:18:45,208 --> 00:18:48,666
I'm here and ready to fuck you over.
214
00:18:49,250 --> 00:18:51,750
I'd prefer it
if you spoke to me with more respect.
215
00:18:53,458 --> 00:18:56,416
I handed over the money
before I knew about the order.
216
00:18:56,500 --> 00:18:57,541
All right.
217
00:18:57,625 --> 00:19:00,125
The thing is,
you made a new enemy yesterday.
218
00:19:00,208 --> 00:19:02,333
You may have heard of him.
Misael Pastrana.
219
00:19:02,416 --> 00:19:04,541
He's the president
of this fucking country.
220
00:19:05,041 --> 00:19:06,500
And I'm his representative.
221
00:19:07,125 --> 00:19:09,416
You don't want to see him face-to-face.
222
00:19:09,500 --> 00:19:12,166
So listen up
if you know what's good for you.
223
00:19:13,125 --> 00:19:15,375
Flight 601 landed in Lima.
224
00:19:15,458 --> 00:19:19,250
As you can imagine, the Peruvians
welcomed them with a barrage of bullets.
225
00:19:20,000 --> 00:19:22,791
I bet they're all dead by now.
226
00:19:22,875 --> 00:19:24,041
It's too bad.
227
00:19:24,791 --> 00:19:27,708
Especially for our antiterrorist efforts.
228
00:19:27,791 --> 00:19:29,458
Let me ask you something.
229
00:19:29,541 --> 00:19:32,708
Who's going to take care of the shit storm
230
00:19:32,791 --> 00:19:36,916
those dead guerrilla fighters
are leaving behind?
231
00:19:38,833 --> 00:19:43,041
I'm sick of taking shit from my superiors.
232
00:19:44,208 --> 00:19:45,208
What about you?
233
00:19:45,291 --> 00:19:46,833
I'm not a fan.
234
00:19:49,000 --> 00:19:53,458
You, on the other hand,
you look like someone
235
00:19:53,541 --> 00:19:58,750
who would happily handle a lot of shit
without any issues.
236
00:20:00,041 --> 00:20:02,833
Sir, that couldn't be
further from reality.
237
00:20:04,666 --> 00:20:07,583
I don't clean up other people's shit.
I'm not that stupid.
238
00:20:15,083 --> 00:20:17,500
You know what's not stupid?
239
00:20:18,958 --> 00:20:21,083
Quid pro quo. It's Latin.
240
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
Yes, when you give something…
241
00:20:23,125 --> 00:20:26,000
I stroke you. You stroke me.
242
00:20:30,083 --> 00:20:31,416
Pirateque…
243
00:20:32,666 --> 00:20:35,125
just say you were behind this hijacking.
244
00:20:35,208 --> 00:20:37,375
When they name me Minister of Defense,
245
00:20:37,458 --> 00:20:42,375
because they
will appoint me
for getting this confession out of you,
246
00:20:42,458 --> 00:20:45,500
I'll exile you to Havana.
247
00:20:45,583 --> 00:20:47,666
A vacation, basically.
248
00:20:52,375 --> 00:20:55,208
Sir, the thing is that I'm a free man,
249
00:20:56,250 --> 00:20:58,375
so I'm only willing to speak the truth.
250
00:21:00,000 --> 00:21:01,708
Even if I have to lie a little.
251
00:21:04,333 --> 00:21:06,541
What was the name of your assistant again?
252
00:21:06,625 --> 00:21:07,708
Manchola.
253
00:21:07,791 --> 00:21:09,333
Right. Manchola.
254
00:21:11,125 --> 00:21:12,833
How about this, Pirateque?
255
00:21:13,708 --> 00:21:18,250
Why don't we have her
deal with this shit instead of you?
256
00:21:23,500 --> 00:21:25,208
-I know.
-It burns!
257
00:21:25,291 --> 00:21:26,666
But you have to stay still.
258
00:21:31,833 --> 00:21:33,958
-It burns…
-I know.
259
00:21:34,041 --> 00:21:36,625
Stay still, or you'll bleed out.
260
00:21:36,708 --> 00:21:38,083
I'll bleed out?
261
00:21:38,166 --> 00:21:40,125
-No, you won't.
-Stay calm.
262
00:21:42,375 --> 00:21:43,875
-Relax.
-Easy.
263
00:21:44,666 --> 00:21:46,541
Listen. Hey!
264
00:21:46,625 --> 00:21:48,083
He needs to get out of here.
265
00:21:49,291 --> 00:21:51,000
I want to get out.
266
00:21:51,083 --> 00:21:52,458
Let me out of here.
267
00:21:52,541 --> 00:21:55,208
We're not getting out.
We'll be sent to prison.
268
00:21:55,291 --> 00:21:59,208
-I'm going to stay with you.
-I can take him to a hospital.
269
00:21:59,291 --> 00:22:02,250
No. We can't get out. They'll kill him.
270
00:22:02,333 --> 00:22:04,583
But if you keep him here, he'll die.
271
00:22:04,666 --> 00:22:08,291
-No one is getting off the plane!
-I'm dying too.
272
00:22:08,375 --> 00:22:09,875
Nobody's leaving!
273
00:22:11,125 --> 00:22:13,083
Stay calm.
274
00:22:18,791 --> 00:22:20,541
This is not a game!
275
00:22:21,208 --> 00:22:24,166
Your plane has been refueled. Now leave!
276
00:22:24,250 --> 00:22:25,791
You're not welcome here!
277
00:22:27,458 --> 00:22:28,833
Leave now!
278
00:22:30,041 --> 00:22:32,125
Let's prevent a tragedy from happening!
279
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
Get the fuck out!
280
00:22:39,166 --> 00:22:40,166
I'm scared.
281
00:22:40,250 --> 00:22:42,041
Can you help him?
282
00:22:42,625 --> 00:22:43,708
Please.
283
00:22:43,791 --> 00:22:45,041
Please.
284
00:22:46,833 --> 00:22:49,541
-Get me out.
-Please, patch him up.
285
00:22:49,625 --> 00:22:51,750
-Please.
-Mom?
286
00:22:52,375 --> 00:22:53,500
Mommy…
287
00:22:53,583 --> 00:22:56,583
Your mom is in Heaven.
You're staying here with me.
288
00:22:56,666 --> 00:22:58,166
Mom, are you there?
289
00:22:58,250 --> 00:23:01,041
-I'm scared, Mom.
-Toro…
290
00:23:01,125 --> 00:23:02,458
-Toro.
-I'm scared.
291
00:23:02,541 --> 00:23:03,583
Toro.
292
00:23:04,166 --> 00:23:05,583
Your mom is in Heaven.
293
00:23:06,083 --> 00:23:07,250
Can you sing to me?
294
00:23:08,125 --> 00:23:09,708
Sing, please.
295
00:23:12,416 --> 00:23:13,458
Sing to me.
296
00:23:16,208 --> 00:23:22,958
-Please…
-Sleep, little one, until the morning sun
297
00:23:23,041 --> 00:23:26,875
The night is here, have no fear
298
00:23:31,000 --> 00:23:36,791
Close your eyes tight
Let your dreams take flight
299
00:23:38,500 --> 00:23:45,083
Time's gentle sway will cradle you today
300
00:23:46,000 --> 00:23:52,166
Sleep, little one, until the morning sun
301
00:23:52,250 --> 00:23:57,333
The night is here, have no fear
302
00:23:57,416 --> 00:24:00,166
Start the engines now.
Now! Start the plane!
303
00:24:00,250 --> 00:24:02,958
Don't you get
that they won't let us in anywhere?
304
00:24:03,041 --> 00:24:05,291
No one will let us land.
305
00:24:11,125 --> 00:24:12,583
I'm not going to jail.
306
00:24:14,625 --> 00:24:15,916
I'd rather kill myself.
307
00:24:17,041 --> 00:24:18,666
But first, I'll kill you.
308
00:24:19,500 --> 00:24:23,166
And her and her
and everyone on this fucking plane.
309
00:24:23,833 --> 00:24:25,333
A massacre, Captain.
310
00:24:26,708 --> 00:24:28,500
A fucking massacre.
311
00:24:30,958 --> 00:24:32,916
Unless you start the plane and help us.
312
00:24:41,291 --> 00:24:45,916
Sleep, little one, until the morning sun
313
00:25:49,041 --> 00:25:51,208
ATROPINE
314
00:26:13,916 --> 00:26:16,125
Reaching cruising speed.
315
00:26:25,750 --> 00:26:27,125
What's the plan?
316
00:26:27,708 --> 00:26:30,458
Fly in circles
until the cops get bored and leave?
317
00:26:30,541 --> 00:26:32,291
Let's go south, Captain.
318
00:26:32,375 --> 00:26:33,833
Where exactly?
319
00:26:40,625 --> 00:26:41,500
Here.
320
00:26:43,208 --> 00:26:44,125
Let's go here.
321
00:26:44,708 --> 00:26:45,708
Antofagasta.
322
00:26:45,791 --> 00:26:47,458
-The military base?
-No.
323
00:26:48,875 --> 00:26:50,541
We'll land in the desert.
324
00:26:51,666 --> 00:26:53,708
We can't do that.
325
00:26:53,791 --> 00:26:56,416
We'll get buried in the sand.
The plane will explode.
326
00:26:56,500 --> 00:26:59,083
-It doesn't make any sense.
-Nothing makes sense!
327
00:27:00,250 --> 00:27:02,666
-But it's a way out.
-You mean dying?
328
00:27:02,750 --> 00:27:05,791
That depends on
whether you can land this plane safely.
329
00:27:18,708 --> 00:27:20,250
How's he doing?
330
00:27:20,333 --> 00:27:22,875
We stopped the bleeding,
but he's still weak.
331
00:27:22,958 --> 00:27:24,791
He needs to sleep.
332
00:27:25,833 --> 00:27:27,291
Thank you for saving him.
333
00:27:27,375 --> 00:27:29,166
You're good people.
334
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
I'm sorry for putting you through this.
335
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
Thank you.
336
00:28:03,375 --> 00:28:05,208
Captain, why are you turning around?
337
00:28:08,166 --> 00:28:10,416
Captain, why are we going back?
338
00:28:14,666 --> 00:28:17,458
I'm taking these bastards to Bogotá.
339
00:28:30,125 --> 00:28:31,625
What are we waiting for?
340
00:28:32,666 --> 00:28:34,083
President's orders.
341
00:28:34,791 --> 00:28:36,541
And I thought
I had a tough boss.
342
00:28:39,333 --> 00:28:41,583
Excuse me. We got a call from Lima.
343
00:28:41,666 --> 00:28:44,250
Flight 601 is heading north,
toward Bogotá.
344
00:28:44,916 --> 00:28:47,875
What?
345
00:28:50,750 --> 00:28:52,333
Esguerra for Grandpa.
346
00:28:52,416 --> 00:28:54,708
Sun, MonterĂa, 27. I'll hold.
347
00:28:59,083 --> 00:29:01,750
Mr. President, how are you?
This is Esguerra.
348
00:29:02,625 --> 00:29:07,291
Yes, I'm calling because I've been told
that Flight 601 is headed to Bogotá.
349
00:29:07,375 --> 00:29:08,250
Yes, sir.
350
00:29:08,333 --> 00:29:10,541
You tell me. Shall we proceed?
351
00:29:13,125 --> 00:29:14,125
Of course.
352
00:29:14,208 --> 00:29:16,958
Have a nice day, Mr. President.
See you later.
353
00:29:19,000 --> 00:29:20,541
I got my miracle.
354
00:29:21,375 --> 00:29:23,541
We're going to pump them full of lead.
355
00:29:24,041 --> 00:29:26,291
I'll be the next president!
356
00:29:26,375 --> 00:29:30,000
-What gets you votes in Colombia?
-Getting results--
357
00:29:30,083 --> 00:29:31,208
Blood!
358
00:29:31,291 --> 00:29:35,000
Blood, that's what!
We'll give them a bloodbath.
359
00:29:35,083 --> 00:29:36,708
Don't worry. Once I'm president,
360
00:29:36,791 --> 00:29:39,791
I'll give amnesty
to those terrorist motherfuckers.
361
00:29:39,875 --> 00:29:43,000
I'll give them seats in the House.
What do you say?
362
00:29:43,083 --> 00:29:46,250
-Senator Pirateque, do you accept?
-Yes, sir. Thank you.
363
00:29:50,166 --> 00:29:52,791
Put me through to Colonel Rojas.
It's urgent.
364
00:29:54,291 --> 00:29:55,625
Colonel? Esguerra here.
365
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
I'm at El Dorado dealing with Flight 601.
366
00:29:58,208 --> 00:30:00,041
Miracles do exist.
367
00:30:01,166 --> 00:30:02,375
Hold on.
368
00:30:03,125 --> 00:30:04,791
Where do you think you're going?
369
00:30:05,500 --> 00:30:06,916
Even senators have to shit.
370
00:30:14,333 --> 00:30:16,708
What are you doing?
371
00:30:19,416 --> 00:30:21,000
What's wrong with this asshole?
372
00:30:21,708 --> 00:30:25,125
Help! Get us out of here!
373
00:30:26,625 --> 00:30:28,208
AerobolĂvar to 601.
374
00:30:28,958 --> 00:30:30,875
AerobolĂvar to 601.
375
00:30:30,958 --> 00:30:32,958
Pick up!
376
00:30:33,041 --> 00:30:35,333
Break the door down! Now!
377
00:30:35,416 --> 00:30:37,208
Are you there?
378
00:30:37,291 --> 00:30:40,000
-What are you waiting for? Do it!
-Pick up!
379
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
AerobolĂvar 601.
380
00:30:43,291 --> 00:30:45,416
The army will kill you if you come here!
381
00:30:47,375 --> 00:30:50,250
-Don't land here! They'll kill you!
-Freeze!
382
00:30:50,333 --> 00:30:52,583
Did you think I was going to shoot you?
383
00:30:52,666 --> 00:30:54,541
-Get moving!
-Easy.
384
00:30:54,625 --> 00:30:55,791
Let's go!
385
00:30:55,875 --> 00:30:57,250
Come on!
386
00:31:11,791 --> 00:31:14,833
There's no way
we can land this plane in the desert.
387
00:31:17,375 --> 00:31:18,791
They're going to kill us.
388
00:31:19,458 --> 00:31:20,416
Maybe not.
389
00:31:30,250 --> 00:31:31,916
What are you going to do?
390
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
-Edie!
-Watch what you say.
391
00:31:33,708 --> 00:31:35,500
I need to get my foot looked at.
392
00:31:37,416 --> 00:31:39,041
Where are you going? Sit down.
393
00:31:39,875 --> 00:31:42,833
Edilma, I have a fever. I need your help--
394
00:31:42,916 --> 00:31:44,875
-Go back to your seat.
-Easy.
395
00:31:52,416 --> 00:31:53,708
Stay where I can see you.
396
00:32:02,208 --> 00:32:04,458
Edie…
397
00:32:06,791 --> 00:32:08,875
Wilches is flying us to Bogotá.
398
00:32:08,958 --> 00:32:11,250
The military is going to be waiting
for us.
399
00:32:14,500 --> 00:32:16,041
They'll kill us.
400
00:32:21,958 --> 00:32:25,541
I need to clean his wound.
Can I grab the first aid kit?
401
00:32:29,000 --> 00:32:29,875
Go ahead.
402
00:32:52,833 --> 00:32:55,666
-What's the emergency?
-Are you taking us to Bogotá?
403
00:32:55,750 --> 00:32:58,875
-The army will free us.
-We won't make it out alive.
404
00:32:58,958 --> 00:33:00,500
And we'll survive the desert?
405
00:33:01,000 --> 00:33:02,708
Edie, please.
406
00:33:02,791 --> 00:33:04,250
Bogotá is our best option.
407
00:33:04,833 --> 00:33:06,125
No.
408
00:33:06,208 --> 00:33:08,791
Let's think. There has to be another way.
409
00:33:08,875 --> 00:33:11,791
These two poor idiots
aren't even real terrorists.
410
00:33:11,875 --> 00:33:13,916
No, they're murderers.
411
00:33:14,000 --> 00:33:15,750
You and I both know that.
412
00:33:17,708 --> 00:33:19,416
Take this plane to the desert.
413
00:33:20,000 --> 00:33:21,083
Or else what?
414
00:33:23,583 --> 00:33:25,000
I'll tell them your plan.
415
00:33:25,500 --> 00:33:28,375
Whose fucking side are you on, Edie?
416
00:33:30,333 --> 00:33:31,791
The side of my children.
417
00:33:32,291 --> 00:33:36,666
You should've thought about them
before you got on the plane.
418
00:33:51,083 --> 00:33:53,916
I only managed to hear
that we won't make it out alive.
419
00:33:54,000 --> 00:33:55,500
They're going to kill us.
420
00:33:55,583 --> 00:33:57,500
-Oh my God.
-We're going to die.
421
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
Don't give me that look.
422
00:34:47,625 --> 00:34:51,541
What's happening? Where are they going?
423
00:34:54,333 --> 00:34:56,791
-What?
-What's this? What's going on?
424
00:35:02,375 --> 00:35:04,916
Colonel, are you ready
to defend our democracy?
425
00:35:06,458 --> 00:35:07,833
Vice Minister Esguerra.
426
00:35:07,916 --> 00:35:09,708
So nice to see you here, sir.
427
00:35:10,833 --> 00:35:12,250
Let me ask you something.
428
00:35:14,791 --> 00:35:18,750
Do we want them alive,
or do we want them dead?
429
00:35:19,791 --> 00:35:21,708
Democracy doesn't care.
430
00:35:36,208 --> 00:35:39,375
What are you doing here?
Are you all right?
431
00:35:40,208 --> 00:35:42,958
I came to get my things.
I'm going back to Chiquinquirá.
432
00:35:44,083 --> 00:35:47,791
But I started feeling dizzy,
so I sat down for a bit.
433
00:35:47,875 --> 00:35:49,416
What? I'm calling a doctor.
434
00:35:49,500 --> 00:35:50,666
No!
435
00:35:51,541 --> 00:35:54,916
No, don't. I'm feeling better.
436
00:36:00,291 --> 00:36:03,333
I'll pour you a little drink.
437
00:36:05,833 --> 00:36:07,708
It'll help you feel better.
438
00:36:07,791 --> 00:36:08,958
Here.
439
00:36:09,041 --> 00:36:10,083
Bottoms up.
440
00:36:16,916 --> 00:36:18,708
I had my whole life planned out.
441
00:36:20,083 --> 00:36:21,541
I was going to see the ocean.
442
00:36:23,083 --> 00:36:25,291
I was going to save up for my wedding.
443
00:36:25,375 --> 00:36:30,583
In a few years, I was going
to return home and marry Alfredo.
444
00:36:32,208 --> 00:36:34,583
But now I don't know
what I'll be going back to.
445
00:36:35,750 --> 00:36:38,208
Nothing makes sense anymore, miss.
446
00:36:38,291 --> 00:36:40,500
I don't know what I'm going to do.
447
00:36:40,583 --> 00:36:43,041
The only advice I can give you is
448
00:36:44,625 --> 00:36:45,833
to keep dreaming.
449
00:36:46,333 --> 00:36:49,000
Give yourself the opportunity
to see the ocean,
450
00:36:50,000 --> 00:36:51,750
have a good job,
451
00:36:52,375 --> 00:36:54,583
meet the love of your life.
452
00:36:54,666 --> 00:36:58,375
And in 15 or 20 years,
453
00:36:59,833 --> 00:37:01,750
go to a nice, peaceful place
454
00:37:03,291 --> 00:37:05,041
and have a stiff drink.
455
00:37:06,208 --> 00:37:09,083
Because nothing will turn out
like you expected.
456
00:37:11,583 --> 00:37:13,041
Are you feeling dizzy?
457
00:37:15,083 --> 00:37:16,833
"Dizzy" sounds about right.
458
00:37:19,000 --> 00:37:20,625
I don't know what I'm gonna do.
459
00:37:27,625 --> 00:37:28,833
Where's Edie?
460
00:37:51,583 --> 00:37:52,958
Do you have a pen?
461
00:37:56,000 --> 00:37:57,541
I need a pen.
462
00:38:34,791 --> 00:38:36,083
Willy, sweetheart.
463
00:38:37,875 --> 00:38:40,791
I hope when you get this message
you don't hate me
464
00:38:41,416 --> 00:38:43,208
for having left without warning.
465
00:38:44,250 --> 00:38:46,833
I never expected things
to turn out this way.
466
00:38:46,916 --> 00:38:49,333
I didn't want you
to have to grow up like this,
467
00:38:49,416 --> 00:38:50,708
one blow after another.
468
00:38:51,500 --> 00:38:53,875
But you'll have
to take care of your brothers.
469
00:39:02,000 --> 00:39:06,416
Remember the time we went outside
and looked up at the sky?
470
00:39:08,041 --> 00:39:11,416
Boris was a baby,
and Roberto was jumping with joy
471
00:39:11,500 --> 00:39:13,791
because he saw four stars in a row?
472
00:39:13,875 --> 00:39:17,708
Willy, you got a pen and drew a dot
on each of us. Remember that?
473
00:39:20,791 --> 00:39:23,833
That day, I learned
that we will never be apart.
474
00:39:27,166 --> 00:39:29,083
We'll always be together.
475
00:39:30,333 --> 00:39:31,916
And when you look at the sky,
476
00:39:33,791 --> 00:39:35,041
I'll be there with you.
477
00:39:36,416 --> 00:39:37,875
I'll be there watching.
478
00:39:38,583 --> 00:39:39,500
And laughing.
479
00:39:40,000 --> 00:39:41,500
And giving you a talking-to.
480
00:39:43,541 --> 00:39:45,208
And staying by your side.
481
00:39:53,416 --> 00:39:56,000
Willy, don't you think
I forgot about your birthday.
482
00:39:56,541 --> 00:39:57,625
Tomorrow.
483
00:39:58,625 --> 00:40:00,750
You've grown so much, my little boy.
484
00:40:02,791 --> 00:40:04,125
Happy 12th birthday.
485
00:40:06,291 --> 00:40:07,875
My three sweeties,
486
00:40:08,875 --> 00:40:10,666
the three loves of my life.
487
00:40:12,500 --> 00:40:14,291
I love you.
488
00:41:02,666 --> 00:41:03,791
It's all right.
489
00:41:14,833 --> 00:41:15,875
Bárbara.
490
00:41:20,708 --> 00:41:22,375
That's your name, right?
491
00:41:29,208 --> 00:41:30,541
My name is Eusebio.
492
00:41:33,833 --> 00:41:35,750
Bárbara, I'm not what you think I am.
493
00:41:37,083 --> 00:41:39,875
I'm not a bad person.
I'm not a heartless bastard.
494
00:41:44,416 --> 00:41:45,750
But you're a murderer.
495
00:41:47,583 --> 00:41:49,750
And a murderer is a bad person, right?
496
00:42:13,708 --> 00:42:14,708
Edie?
497
00:42:22,333 --> 00:42:25,416
-Open the hold. The passenger's alive.
-What? Shut up.
498
00:42:25,500 --> 00:42:28,500
-He's alive! Open it!
-Shut up!
499
00:42:29,583 --> 00:42:30,666
Go!
500
00:42:33,291 --> 00:42:35,291
Stop right there, bitch!
501
00:42:36,708 --> 00:42:38,250
-Let go!
-My hand!
502
00:42:38,333 --> 00:42:39,375
Let go!
503
00:42:40,708 --> 00:42:42,458
-Eusebio, wait.
-Let go!
504
00:42:42,541 --> 00:42:44,250
-I want to see the body!
-Let go!
505
00:42:44,333 --> 00:42:46,416
-I want to see!
-Let go, or I'll kill you.
506
00:42:46,500 --> 00:42:48,000
-Look at me!
-Shut up.
507
00:42:48,083 --> 00:42:50,208
You're not a murderer.
508
00:42:50,291 --> 00:42:51,875
Eusebio, look at me.
509
00:42:51,958 --> 00:42:54,708
-You're not a murderer.
-Let go of that, you bitch.
510
00:42:54,791 --> 00:42:56,916
Eusebio, look at me.
511
00:42:57,000 --> 00:42:59,375
-You're not bad.
-Shut up!
512
00:42:59,458 --> 00:43:01,416
-Move!
-Let go, now!
513
00:43:01,500 --> 00:43:03,708
You're not a murderer. Look at me!
514
00:43:03,791 --> 00:43:05,916
Let go, bitch, or I'll blow your head off.
515
00:43:06,000 --> 00:43:07,541
Eusebio, I understand.
516
00:43:08,458 --> 00:43:11,666
-Let go, or I'll shoot.
-You and I come from the same world.
517
00:43:13,416 --> 00:43:17,000
I know what it's like to be hungry too.
You're not a bad man.
518
00:43:17,083 --> 00:43:19,125
I know you don't want to kill anyone.
519
00:43:19,208 --> 00:43:21,583
It's not too late to do what's right.
520
00:43:21,666 --> 00:43:24,708
Eusebio, listen to me, please!
521
00:43:29,458 --> 00:43:31,416
Please, Eusebio, stop this.
522
00:43:31,500 --> 00:43:32,916
Everything will be okay--
523
00:43:41,041 --> 00:43:43,875
You're not a murderer, Eusebio.
524
00:44:50,166 --> 00:44:51,916
You lied, you son of a bitch.
525
00:45:05,500 --> 00:45:06,750
Captain.
526
00:45:06,833 --> 00:45:09,625
They didn't kill the passenger.
They'll surrender.
527
00:45:09,708 --> 00:45:11,958
Call Bogotá.
Have them call off the operation.
528
00:45:14,125 --> 00:45:17,291
We're not going to the desert.
We're going to Bogotá.
529
00:45:17,375 --> 00:45:19,250
You'll turn yourselves in.
530
00:45:35,208 --> 00:45:36,166
Toro.
531
00:45:38,041 --> 00:45:39,125
Toro!
532
00:45:40,125 --> 00:45:42,291
You lying son of a bitch.
533
00:45:42,375 --> 00:45:43,291
Toro!
534
00:45:44,916 --> 00:45:46,833
I got on this plane
535
00:45:47,625 --> 00:45:50,333
in the name of your fucking revolution.
536
00:45:51,083 --> 00:45:53,125
And I went along with it, brother.
537
00:45:53,625 --> 00:45:54,875
But you know what?
538
00:45:55,958 --> 00:45:56,875
Look at me.
539
00:46:00,750 --> 00:46:02,375
I'm done following you!
540
00:46:03,166 --> 00:46:04,791
What are you doing with this?
541
00:46:06,041 --> 00:46:08,958
From now on, I'll do whatever I want.
542
00:46:13,125 --> 00:46:14,291
Put it down.
543
00:46:16,083 --> 00:46:18,541
-Put it down.
-I don't want to go to prison.
544
00:46:18,625 --> 00:46:20,750
-You won't go to prison.
-I won't.
545
00:46:22,208 --> 00:46:24,208
You said, "Revolution or death."
546
00:46:26,958 --> 00:46:28,583
-I choose death.
-No!
547
00:46:28,666 --> 00:46:29,583
-Death!
-No!
548
00:46:34,416 --> 00:46:36,166
-Don't do it.
-I won't go to jail.
549
00:46:36,250 --> 00:46:37,083
Bárbara!
550
00:46:37,166 --> 00:46:40,708
-I don't want to go to jail.
-Don't do it! You won't go to jail!
551
00:46:40,791 --> 00:46:42,500
You're not going to Bogotá!
552
00:46:42,583 --> 00:46:45,208
-I won't go to Bogotá!
-Turn it around!
553
00:46:45,291 --> 00:46:46,791
Turn the plane around!
554
00:46:49,208 --> 00:46:52,416
They have a grenade.
They'll kill us all. Turn around.
555
00:46:54,708 --> 00:46:56,875
Do you understand? They have a grenade!
556
00:46:59,291 --> 00:47:00,291
No.
557
00:47:00,375 --> 00:47:02,958
-Captain.
-We're going to Bogotá.
558
00:47:03,708 --> 00:47:05,875
-Captain!
-We're going to Bogotá.
559
00:47:09,666 --> 00:47:11,375
-Don't do it!
-Let go of me!
560
00:47:11,458 --> 00:47:12,291
Don't!
561
00:47:12,375 --> 00:47:15,708
-Let me go, son of a bitch.
-Don't do it. Turn the plane around!
562
00:47:15,791 --> 00:47:17,375
Turn this plane around!
563
00:47:18,375 --> 00:47:20,583
Turn around before we explode.
564
00:47:24,500 --> 00:47:26,500
-Captain!
-Calm down.
565
00:47:26,583 --> 00:47:29,583
She's right.
It's best if we turn the plane--
566
00:47:29,666 --> 00:47:31,583
Shut your fat fucking mouth!
567
00:47:32,166 --> 00:47:34,208
You traitorous bastard!
568
00:47:35,125 --> 00:47:36,791
We're going to Bogotá!
569
00:47:39,291 --> 00:47:41,625
-This is your final warning.
-Or what?
570
00:47:44,625 --> 00:47:46,291
You're going to kill me?
571
00:48:32,791 --> 00:48:35,250
Even though it's inspired
by real events and people,
572
00:48:35,333 --> 00:48:38,583
some characters, incidents,
places, lines, and names are fictitious.
573
00:48:38,666 --> 00:48:41,166
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
574
00:50:57,041 --> 00:51:02,666
OUR THANKS TO EDIE AND MARĂŤA EUGENIA
575
00:51:09,375 --> 00:51:13,166
Subtitle translation by: Carolina Salazar
and Meredith Cannella
38461