Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,166 --> 00:00:18,125
NORTH OF THE VALLEY
2
00:00:21,708 --> 00:00:23,666
Hit the showers!
3
00:00:24,291 --> 00:00:27,333
A poor man abed is as good as dead!
4
00:00:27,833 --> 00:00:30,208
And if he's got a wife,
he's screwed for life!
5
00:00:30,708 --> 00:00:33,791
And if he's got a lover,
then it's game over!
6
00:00:33,875 --> 00:00:36,208
Let's go! Ten more!
7
00:00:39,291 --> 00:00:41,125
The sun rises, the sun sets.
8
00:00:41,958 --> 00:00:44,000
And I cling to my routine.
9
00:00:45,375 --> 00:00:46,833
I cling to my confinement.
10
00:00:52,333 --> 00:00:55,708
When God and the stategot tired of taking care of me,
11
00:00:57,875 --> 00:00:59,541
I wound up in places like this…
12
00:01:03,166 --> 00:01:06,916
where other lost souls like meline up to get out of purgatory.
13
00:01:10,166 --> 00:01:14,666
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
14
00:01:15,166 --> 00:01:20,166
When we break bread at our table,
we are sharing in the body of Christ.
15
00:01:20,250 --> 00:01:22,458
God, we thank you for this food
16
00:01:22,541 --> 00:01:26,166
and for providing us
with your body on our table. Amen.
17
00:01:26,750 --> 00:01:28,416
-Amen.
-Amen.
18
00:01:28,500 --> 00:01:29,750
Amen.
19
00:01:30,250 --> 00:01:34,625
First things first,
this is no place for ladies.
20
00:01:35,208 --> 00:01:37,416
This is male territory!
21
00:01:38,041 --> 00:01:40,500
What is the first commandment
all men must follow?
22
00:01:40,583 --> 00:01:43,666
Men don't whine! Men get to work!
23
00:01:43,750 --> 00:01:45,375
You're not individuals!
24
00:01:45,458 --> 00:01:47,958
You are one spiritual body.
25
00:01:48,041 --> 00:01:50,000
Where are these bodies taking us?
26
00:01:50,083 --> 00:01:51,083
To glory!
27
00:01:51,166 --> 00:01:52,916
-Where?
-To glory!
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,916
I want to see savages!
I want to see animals!
29
00:01:57,208 --> 00:01:59,500
This kingdom is our punishment.
30
00:02:00,666 --> 00:02:02,958
This kingdom is our only way out.
31
00:02:05,458 --> 00:02:07,291
You got it!
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,750
Go!
33
00:02:09,583 --> 00:02:11,166
-Go!
-Toro!
34
00:02:12,416 --> 00:02:14,125
Go, brother! Go!
35
00:02:14,208 --> 00:02:18,875
Inside these four lines,slaves and their masters look the same.
36
00:02:21,541 --> 00:02:22,500
Go!
37
00:02:27,083 --> 00:02:29,916
And here, on this fieldwhere God is blind,
38
00:02:30,000 --> 00:02:32,750
where he can't tell sinners from saints…
39
00:02:33,250 --> 00:02:35,250
-Goal!
-What a goal!
40
00:02:35,333 --> 00:02:38,166
…is where the glory we all seek lies.
41
00:02:41,541 --> 00:02:44,916
The field where the darknessthat denies and haunts us
42
00:02:45,000 --> 00:02:47,291
is vanquished by the immensity of the sun.
43
00:02:49,833 --> 00:02:52,041
The sun rises, the sun sets.
44
00:02:52,125 --> 00:02:54,625
And we seek glory.
45
00:02:55,125 --> 00:02:56,958
We seek a way out.
46
00:02:59,333 --> 00:03:01,125
Until the end of our days.
47
00:03:03,375 --> 00:03:09,333
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
48
00:03:10,375 --> 00:03:14,875
CHAPTER 4
THE WRETCHED OF THE EARTH
49
00:03:15,625 --> 00:03:18,458
-You wanted to talk to me, Pacho?
-Yes. Hold on.
50
00:03:18,958 --> 00:03:23,041
Look. You owe me 150 at this point.
51
00:03:23,875 --> 00:03:27,500
Listen. I can't charge you ten anymore.
52
00:03:27,583 --> 00:03:29,583
It'll have to be 20.
53
00:03:29,666 --> 00:03:32,166
-When can you pay me?
-Next month, Pacho.
54
00:03:32,250 --> 00:03:34,708
Soon as my brother sends me money
from Tuluá.
55
00:03:35,250 --> 00:03:36,750
You have a brother there?
56
00:03:39,291 --> 00:03:40,708
-Pay up.
-Yes, sir.
57
00:03:41,208 --> 00:03:42,500
Toro, take a seat.
58
00:03:45,666 --> 00:03:50,833
The pair of old farts
who were checking you out this morning
59
00:03:51,333 --> 00:03:52,833
were from La Gloriosa.
60
00:03:53,875 --> 00:03:55,583
A first-division team from Cali.
61
00:03:56,208 --> 00:03:58,458
Guess you really gave them a hard-on.
62
00:03:59,083 --> 00:04:02,291
They want you to try out,
but we have a problem.
63
00:04:02,375 --> 00:04:04,583
I look at you, and what do I see?
64
00:04:04,666 --> 00:04:05,666
Fear.
65
00:04:06,250 --> 00:04:07,416
I'm hungry.
66
00:04:08,083 --> 00:04:11,750
-Hungry to play for La Gloriosa.
-Well, that's what I'm here for.
67
00:04:11,833 --> 00:04:13,833
I'm like a mother, Toro.
68
00:04:13,916 --> 00:04:15,875
One with two tits.
69
00:04:15,958 --> 00:04:18,583
One with milk, and one with shit.
70
00:04:18,666 --> 00:04:20,750
I want to give you my milk.
71
00:04:21,250 --> 00:04:26,125
But you insist on sucking
the wrong fucking tit!
72
00:04:26,208 --> 00:04:27,208
I can score goals.
73
00:04:27,291 --> 00:04:28,875
It's all I'm good at.
74
00:04:29,416 --> 00:04:32,791
-I'm ready to score goals for La Gloriosa.
-Listen up.
75
00:04:32,875 --> 00:04:36,500
Before you set foot on the field,
76
00:04:37,750 --> 00:04:40,375
you have to start paying off your debt.
77
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
You and that useless Borja too.
78
00:04:47,916 --> 00:04:50,583
Show me that you're hungry.
79
00:04:51,166 --> 00:04:52,416
Go get that money.
80
00:04:52,500 --> 00:04:56,458
You have three days until tryouts begin.
Three. Okay?
81
00:04:57,416 --> 00:04:59,375
Make Mommy proud.
82
00:04:59,458 --> 00:05:01,958
This is your last chance.
83
00:05:02,041 --> 00:05:03,666
Don't screw this up.
84
00:05:21,375 --> 00:05:27,208
"Dad, our family's dreamof seeing me achieve glory on the field
85
00:05:27,291 --> 00:05:29,541
is one tryout awayfrom becoming a reality."
86
00:05:29,625 --> 00:05:31,541
"I'm on my way to La Gloriosa."
87
00:05:32,916 --> 00:05:33,958
"Your Toro."
88
00:05:35,375 --> 00:05:36,583
"Your Francisco."
89
00:05:39,291 --> 00:05:40,791
What do you want me to write?
90
00:05:41,708 --> 00:05:42,666
"Your idol"?
91
00:05:43,625 --> 00:05:44,833
"Your idol."
92
00:05:46,291 --> 00:05:47,541
Let me see.
93
00:05:57,208 --> 00:05:59,666
Why'd you do that? What's your problem?
94
00:06:01,500 --> 00:06:03,708
I can't try out.
95
00:06:04,500 --> 00:06:08,416
What are you talking about?
This is what we've been waiting for.
96
00:06:08,500 --> 00:06:10,583
-I'm not going.
-Why not?
97
00:06:10,666 --> 00:06:12,000
Because…
98
00:06:12,875 --> 00:06:15,500
Look at me. It's all I ask.
99
00:06:15,583 --> 00:06:18,208
We've been playing
for shitty teams for four years.
100
00:06:18,291 --> 00:06:20,625
Perú, those fucking fields in Ecuador…
101
00:06:22,000 --> 00:06:23,875
But Pacho wants his money.
102
00:06:24,375 --> 00:06:28,250
If we don't pay up,
he won't take me to tryouts.
103
00:06:29,000 --> 00:06:30,791
And no one will lend us money.
104
00:06:34,375 --> 00:06:35,791
You're afraid.
105
00:06:38,333 --> 00:06:39,750
Of disappointing everyone.
106
00:06:41,125 --> 00:06:42,166
I'm afraid.
107
00:06:42,666 --> 00:06:43,916
It's true.
108
00:06:44,708 --> 00:06:45,541
All the time.
109
00:06:45,625 --> 00:06:47,208
Everywhere I go.
110
00:06:50,166 --> 00:06:51,416
Except on the field.
111
00:06:52,041 --> 00:06:55,125
Out there, I'm not afraid.
I only think about winning.
112
00:06:56,375 --> 00:06:59,416
Don't worry. I'll get that money somehow.
113
00:07:00,541 --> 00:07:02,166
Where from?
114
00:07:02,250 --> 00:07:06,416
I don't know,
but just focus on playing well.
115
00:07:07,125 --> 00:07:08,625
I'll take care of the rest.
116
00:07:31,291 --> 00:07:32,833
I live in fear too.
117
00:07:33,625 --> 00:07:35,750
I know nothing but fear.
118
00:07:37,041 --> 00:07:40,333
Afraid of dying in confinementwithout ever reaching the light.
119
00:07:46,875 --> 00:07:49,333
Hit the showers!
120
00:07:49,416 --> 00:07:53,458
-A poor man abed is as good as dead!
-It should hurt.
121
00:08:01,083 --> 00:08:02,375
How's this?
122
00:08:06,708 --> 00:08:08,875
-Aren't you hungry?
-No.
123
00:08:10,750 --> 00:08:11,958
Not anymore.
124
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
-Mosca.
-What?
125
00:08:34,250 --> 00:08:38,250
Can you take me
to that place you told me about?
126
00:08:38,833 --> 00:08:41,000
It's for real men.
127
00:08:42,083 --> 00:08:43,416
Mosca.
128
00:08:45,708 --> 00:08:48,416
Please. I need this.
129
00:08:48,500 --> 00:08:50,833
Are you sure you want to visit Heaven?
130
00:08:52,791 --> 00:08:53,791
Yeah.
131
00:08:55,833 --> 00:08:57,208
Let's do it, then.
132
00:09:01,500 --> 00:09:08,500
THE GATES OF HEAVEN
133
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Hey. Wait.
134
00:09:24,083 --> 00:09:26,416
Borja! Come on!
135
00:09:30,583 --> 00:09:31,958
What's up?
136
00:10:06,750 --> 00:10:08,125
Professor!
137
00:10:08,208 --> 00:10:09,291
Mosca!
138
00:10:09,375 --> 00:10:12,958
This is the student I told you about.
He wanted to meet you.
139
00:10:13,041 --> 00:10:15,083
-What's your name?
-Eusebio.
140
00:10:15,166 --> 00:10:16,250
"Eufemio"?
141
00:10:16,333 --> 00:10:18,041
Eusebio, after the saint.
142
00:10:18,125 --> 00:10:19,875
You don't look like a saint.
143
00:10:22,416 --> 00:10:24,750
I'm Checho, after Checho.
144
00:10:26,958 --> 00:10:29,625
Go ahead, man. Party, it's on me.
145
00:12:25,083 --> 00:12:27,458
THE MOST DANGEROUS THING
A SOCIETY CAN CREATE
146
00:12:27,541 --> 00:12:29,958
IS A MAN WITH HUNGER AND NOTHING TO LOSE
147
00:12:36,583 --> 00:12:40,250
THE HIJACKING OF
AEROAMÉRICA AIRLINES FLIGHT RK142
148
00:12:44,333 --> 00:12:45,916
THE HUNGER OF THE NEW MAN
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,750
OR RADICAL LIBERTY
AS REVOLUTIONARY SUSTENANCE
150
00:12:55,458 --> 00:13:00,708
Of all the soccer players I've met,
you're the first one who can read.
151
00:13:00,791 --> 00:13:03,291
They made us memorize the Bible
at the orphanage.
152
00:13:03,375 --> 00:13:05,791
For an orphan,
you sure ask a lot of questions.
153
00:13:05,875 --> 00:13:08,541
When I get nervous, I talk too much.
154
00:13:09,791 --> 00:13:12,500
Where did you learn to snoop around?
At the orphanage?
155
00:13:12,583 --> 00:13:15,583
No. I just read everything I can find.
156
00:13:15,666 --> 00:13:18,375
I write too. That's why I read your stuff.
157
00:13:18,458 --> 00:13:21,916
Shit. So now you're an orphan,
a soccer player, and a writer?
158
00:13:22,000 --> 00:13:23,500
You're a cop, aren't you?
159
00:13:23,583 --> 00:13:27,333
-Have you been following me?
-No. I'm just a soccer player.
160
00:13:28,250 --> 00:13:31,750
I don't know anybody.
I won't tell anyone. I'm from Paraguay.
161
00:13:33,291 --> 00:13:37,000
No one would buy that fake accent
or that lie about being an orphan poet.
162
00:13:37,083 --> 00:13:40,125
Not even the mother you just made up!
163
00:13:41,000 --> 00:13:42,125
No…
164
00:13:42,708 --> 00:13:45,333
"Never again shall they hunger
or thirst." No…
165
00:13:46,333 --> 00:13:48,708
"The sun shall not beat down on them."
166
00:13:49,666 --> 00:13:51,500
"For the Lamb will be their shepherd
167
00:13:53,333 --> 00:13:57,291
and lead them to springs of living water."
168
00:13:58,166 --> 00:14:01,291
"God will wipe away
every tear from their eyes."
169
00:14:01,375 --> 00:14:03,000
Revelation 7:16.
170
00:14:03,083 --> 00:14:06,333
I can quote every Bible verse
about hunger.
171
00:14:07,083 --> 00:14:09,333
But, please, put it down.
172
00:14:21,416 --> 00:14:23,041
I almost killed you.
173
00:14:24,000 --> 00:14:26,416
Holy shit!
174
00:14:27,166 --> 00:14:31,625
I almost killed you, you son of a bitch!
You were this close.
175
00:14:34,041 --> 00:14:36,250
Come. Here.
176
00:14:38,666 --> 00:14:40,000
A word of advice.
177
00:14:40,500 --> 00:14:43,291
If you ever want something, ask me for it.
178
00:14:44,000 --> 00:14:46,583
Because, in here, nothing is off-limits.
179
00:14:52,125 --> 00:14:53,833
I was also like you.
180
00:14:56,041 --> 00:14:58,916
A hungry nobody.
181
00:15:00,583 --> 00:15:02,041
I'll tell you something else.
182
00:15:02,125 --> 00:15:08,083
Those answers you're searching for
are not only found in the Bible.
183
00:15:20,291 --> 00:15:21,916
Educate yourself.
184
00:15:51,583 --> 00:15:55,083
You're alive. Where were you?
Pacho is going to kick your ass.
185
00:15:55,166 --> 00:15:56,791
Pacho can suck it.
186
00:15:56,875 --> 00:15:59,125
I was at the ministry getting our papers.
187
00:15:59,625 --> 00:16:00,666
Papers?
188
00:16:01,375 --> 00:16:03,375
I mean doing paperwork.
189
00:16:03,958 --> 00:16:05,916
-Oh, okay.
-They're not ready yet.
190
00:16:07,375 --> 00:16:10,041
-What do you got there?
-Just this.
191
00:16:10,125 --> 00:16:12,875
Yeah, you love that finger, huh?
192
00:16:13,750 --> 00:16:15,500
-Show me what you got.
-Nothing.
193
00:16:15,583 --> 00:16:17,416
-What do you have there?
-What?
194
00:16:17,500 --> 00:16:19,000
-Does your palm itch?
-No, why?
195
00:16:19,083 --> 00:16:21,625
An itchy palm
means money's coming your way.
196
00:16:22,125 --> 00:16:24,583
This is your ticket to La Gloriosa, Toro!
197
00:16:24,666 --> 00:16:25,958
No!
198
00:16:26,500 --> 00:16:30,375
No way! Where did you get this?
Who did you rob?
199
00:16:31,583 --> 00:16:33,916
Thank you, brother. I mean it.
200
00:16:34,000 --> 00:16:35,541
How can I repay you?
201
00:16:35,625 --> 00:16:37,500
If you do well, I do well.
202
00:16:37,583 --> 00:16:38,833
Yeah, I'll hire you.
203
00:16:39,583 --> 00:16:42,375
Not to represent me but as my masseuse.
204
00:16:42,958 --> 00:16:45,041
So you can massage my balls every day.
205
00:17:03,625 --> 00:17:09,250
MANIFESTO OF THE HUNGER OF THE NEW MAN
WRITTEN BY ULISES LIMA, 1973
206
00:17:09,333 --> 00:17:11,500
"I'm talking to you, son of the continent
207
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
that forced us to grow up quicklyamid the misery."
208
00:17:16,916 --> 00:17:20,125
"Latin America is united not by its land,but by a single river."
209
00:17:21,208 --> 00:17:23,791
"A long line of hungry families."
210
00:17:24,708 --> 00:17:29,750
"It is not our languages, our skin color,or our beliefs that people see."
211
00:17:31,291 --> 00:17:34,416
"No. Our common hungeris what they notice."
212
00:17:36,458 --> 00:17:38,166
Wake up, my brother.
213
00:17:40,458 --> 00:17:42,541
Hit the showers!
214
00:17:43,916 --> 00:17:45,333
I'm hungry.
215
00:17:51,416 --> 00:17:53,375
"A hunger inherited from our parents
216
00:17:53,458 --> 00:17:56,041
and the only thingwe'll pass down to our children."
217
00:17:56,541 --> 00:17:58,166
"We're united by the same evil,
218
00:17:58,666 --> 00:18:02,125
a bourgeoisie that has subjugated ussince the beginning of history."
219
00:18:02,208 --> 00:18:03,250
Savages!
220
00:18:03,333 --> 00:18:07,375
"Since the day when two men faced offin a deadly duel to subjugate the other,
221
00:18:07,458 --> 00:18:09,291
an event that split history in two."
222
00:18:09,375 --> 00:18:12,541
"The moment the strong oneinstilled fear in the weak one,
223
00:18:12,625 --> 00:18:16,500
made him his slave,and proclaimed himself the master."
224
00:18:17,625 --> 00:18:18,791
Savage!
225
00:18:19,291 --> 00:18:21,083
You'll all pay for this.
226
00:18:21,166 --> 00:18:23,375
Thanks to Borja, we'll keep on training.
227
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
I don't have all day!
228
00:18:26,625 --> 00:18:28,916
"This is the enginethat has driven history."
229
00:18:31,791 --> 00:18:35,541
"The bloody duel of subjugationbetween slaves and their masters."
230
00:18:36,083 --> 00:18:38,666
"Between the haves and the have-nots."
231
00:18:41,666 --> 00:18:44,250
Don't defy me, asshole.
232
00:18:47,750 --> 00:18:50,000
The little girl here threw up.
233
00:18:51,708 --> 00:18:54,958
"This is the voice of onewho is still alive."
234
00:18:55,041 --> 00:18:58,625
"For I have come to see another worldby understanding that the only way
235
00:18:58,708 --> 00:19:02,333
to reverse the engine of historyis for us slaves
236
00:19:02,416 --> 00:19:06,250
to meet the oppressive gaze of our mastersin a radical act of resistance."
237
00:19:06,333 --> 00:19:07,875
PASTRANA ACCUSED OF FRAUD
238
00:19:07,958 --> 00:19:10,833
"As our only wayto resist thinking like slaves."
239
00:19:10,916 --> 00:19:13,916
"The only way to resistdreaming like slaves."
240
00:19:14,416 --> 00:19:16,500
"The only way to resist the fear of death
241
00:19:16,583 --> 00:19:18,958
that breaks usand conditions us as slaves,
242
00:19:19,625 --> 00:19:22,583
in an unequal world,where the only way to escape oppression
243
00:19:22,666 --> 00:19:25,708
is to live by the mottoof 'I resist, therefore I am.'"
244
00:19:26,416 --> 00:19:29,083
"Every man is responsiblefor his own battle."
245
00:19:31,208 --> 00:19:34,000
"Every man is the enemyof his own oppression."
246
00:19:40,291 --> 00:19:45,541
"Every man should satiate his hungerby any means necessary."
247
00:20:27,666 --> 00:20:31,791
Our Father, who art in Heaven,hallowed be thy name.
248
00:20:31,875 --> 00:20:37,125
Thy kingdom come, thy will be doneon earth as it is in Heaven.
249
00:20:37,208 --> 00:20:39,541
Give us this day our daily bread.
250
00:20:39,625 --> 00:20:41,125
And forgive us our trespasses
251
00:20:41,208 --> 00:20:44,166
as we forgive thosewho trespass against us.
252
00:20:44,250 --> 00:20:47,916
And lead us not into temptation,but deliver us from evil.
253
00:20:48,000 --> 00:20:50,666
-Amen.-Let's go!
254
00:21:04,541 --> 00:21:05,708
Let him do it!
255
00:21:06,333 --> 00:21:07,250
Come on!
256
00:21:07,791 --> 00:21:08,958
Let's go!
257
00:21:12,125 --> 00:21:13,250
Come on!
258
00:21:32,541 --> 00:21:34,625
Come on, brother! Get up!
259
00:21:35,875 --> 00:21:37,500
Get up, brother! Get up!
260
00:21:49,375 --> 00:21:50,583
Come on, brother.
261
00:21:51,541 --> 00:21:53,583
They say that an athlete dies twice.
262
00:21:54,250 --> 00:21:58,250
When their life comes to an endand the day their career is over.
263
00:22:03,000 --> 00:22:05,500
-You're fucking done!
-It hurts.
264
00:22:05,583 --> 00:22:06,958
Calm down.
265
00:22:40,125 --> 00:22:44,041
Toro! You son of a bitch.
You were hurt and didn't say anything.
266
00:22:44,125 --> 00:22:46,041
-I warned you!
-Get your hands off him!
267
00:22:46,125 --> 00:22:47,916
-Cut the crap!
-Calm down!
268
00:22:48,000 --> 00:22:50,208
You pair of shits!
269
00:22:50,791 --> 00:22:52,708
One is a liar.
270
00:22:52,791 --> 00:22:55,458
The other's a good-for-nothing
whose career is over.
271
00:22:55,541 --> 00:22:56,500
Son of a bitch!
272
00:22:56,583 --> 00:23:00,916
-You sucked on the fucking shit tit!
-Get off of me!
273
00:23:01,000 --> 00:23:02,166
Get out of here.
274
00:23:02,250 --> 00:23:04,833
I'm keeping your belongings
and your passports
275
00:23:04,916 --> 00:23:08,333
until you pay back every single cent.
276
00:23:08,416 --> 00:23:10,708
Go! Get out of here!
277
00:23:10,791 --> 00:23:12,750
-Let go of me!
-Son of a bitch.
278
00:23:13,583 --> 00:23:14,916
Hands off!
279
00:23:32,458 --> 00:23:34,333
Can you slow down, brother?
280
00:23:37,458 --> 00:23:39,625
Why didn't you tell me you were hurt?
281
00:23:40,916 --> 00:23:45,291
Do you know what I had to do
to make that fucking money?
282
00:23:45,833 --> 00:23:48,166
Do you know what I had to do to play?
283
00:23:48,250 --> 00:23:50,041
That was our last chance!
284
00:23:50,125 --> 00:23:55,291
The last chance for my dad, my mom,
my brother, and my entire neighborhood.
285
00:23:58,458 --> 00:24:00,750
I won't ever set foot
on a soccer field again.
286
00:24:03,958 --> 00:24:06,958
It's over.
I ruined my life and everyone else's.
287
00:24:08,041 --> 00:24:10,375
Do you know how it feels
to live with that?
288
00:24:10,458 --> 00:24:14,041
No, I don't.
I never had anyone to let down.
289
00:24:15,000 --> 00:24:17,500
I also never had
the talent you were blessed with.
290
00:24:18,000 --> 00:24:19,583
You think it's a blessing?
291
00:24:20,083 --> 00:24:24,750
My dad always said I had shit for brains,
so I had to learn to use my feet.
292
00:24:26,041 --> 00:24:28,125
I had to kick my way through life.
293
00:24:30,375 --> 00:24:35,041
As soon as I learned to kick a ball,
they invested all they had in me.
294
00:24:37,333 --> 00:24:39,958
I was my family's only hope,
and look at me now.
295
00:24:42,375 --> 00:24:45,000
I'm a dumbass, brother.
A nobody. An idiot!
296
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
Hey. You're not a dumbass.
297
00:24:47,791 --> 00:24:49,708
But it was dumb not to tell me.
298
00:24:50,208 --> 00:24:52,291
I was told the opposite.
299
00:24:53,208 --> 00:24:57,083
That I was so scrawny,
I had to use my head.
300
00:24:58,625 --> 00:25:00,375
And look where that got me.
301
00:25:01,333 --> 00:25:05,208
You have to use your head now
because I can't take us any further.
302
00:25:06,041 --> 00:25:07,416
It's up to you.
303
00:25:13,708 --> 00:25:15,375
This is Toro. He's hungry.
304
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
And I am too.
305
00:25:21,166 --> 00:25:24,250
Pacho's been living off
of the blood and sweat of players
306
00:25:24,333 --> 00:25:25,708
who are hungry for glory.
307
00:25:27,833 --> 00:25:30,541
Once they can't play anymore,
he kicks them to the curb
308
00:25:30,625 --> 00:25:32,083
and leaves them with nothing.
309
00:25:32,875 --> 00:25:36,666
We want to get our passports
and stuff back and go back home.
310
00:25:37,416 --> 00:25:38,750
What do you need from me?
311
00:25:40,791 --> 00:25:42,791
I need you to lend me a gun.
312
00:25:43,833 --> 00:25:45,416
What did he put in your head?
313
00:25:47,208 --> 00:25:50,625
You said he was going to lend us money.
Why do you want a gun?
314
00:25:50,708 --> 00:25:52,625
To fight our own battles,
315
00:25:53,208 --> 00:25:56,833
overcome our oppressor,
and satisfy our hunger.
316
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
By any means necessary.
317
00:26:00,166 --> 00:26:03,041
You want a gun?
I can lend you one. Take it.
318
00:26:03,125 --> 00:26:04,375
Here.
319
00:26:04,875 --> 00:26:06,458
But on one condition.
320
00:26:06,541 --> 00:26:10,333
Promise you're just going
to get your money and passports back.
321
00:26:10,416 --> 00:26:11,625
You have my word.
322
00:26:13,125 --> 00:26:14,958
You poor idiot.
323
00:26:15,625 --> 00:26:17,875
You read the manifesto,
but you didn't get it.
324
00:26:17,958 --> 00:26:21,750
They're going to put you in jail
like a pair of thieves.
325
00:26:21,833 --> 00:26:22,666
Get out!
326
00:26:22,750 --> 00:26:24,875
What about, "I resist, therefore I am"?
327
00:26:24,958 --> 00:26:27,708
Toro was right. You're full of shit.
328
00:26:28,625 --> 00:26:30,375
You want us to go there?
329
00:26:31,625 --> 00:26:32,750
Let's go.
330
00:26:33,458 --> 00:26:34,625
Come on.
331
00:26:35,375 --> 00:26:37,291
We'll confront the master.
332
00:26:37,916 --> 00:26:39,750
But not as thieves.
333
00:26:39,833 --> 00:26:42,166
No. As revolutionaries.
334
00:26:42,250 --> 00:26:44,000
Real ones.
335
00:26:45,541 --> 00:26:47,416
We'll reclaim your dignity.
336
00:26:48,166 --> 00:26:51,500
So you can learn to be men,
not fucking slaves.
337
00:26:51,583 --> 00:26:55,583
Bang! Let's go!
Operation Pacho, son of a bitch!
338
00:26:55,666 --> 00:26:58,791
I will be your commander.
Commander Ulises.
339
00:26:58,875 --> 00:27:00,041
Let's go!
340
00:27:01,333 --> 00:27:02,333
Let's go.
341
00:27:03,291 --> 00:27:06,041
Come on.
342
00:27:06,125 --> 00:27:08,583
Wait, Toro. Where are you going?
343
00:27:08,666 --> 00:27:10,125
This is all we've got.
344
00:27:11,583 --> 00:27:13,000
This is nuts, brother.
345
00:27:13,083 --> 00:27:14,916
We're not going to do anything bad.
346
00:27:15,000 --> 00:27:18,500
We're just going to get back
what that thief stole from us.
347
00:27:27,791 --> 00:27:30,500
One snort, and you won't fear death.
348
00:27:31,083 --> 00:27:34,166
It'll make you want to shit,
but you won't fear death.
349
00:27:36,000 --> 00:27:37,166
Damn it.
350
00:27:37,958 --> 00:27:40,333
Go ahead.
351
00:27:41,208 --> 00:27:42,333
Go for it.
352
00:27:43,041 --> 00:27:45,083
You're a couple of pussies.
353
00:27:49,041 --> 00:27:50,125
Okay. Here.
354
00:27:50,208 --> 00:27:51,416
Take it.
355
00:27:51,500 --> 00:27:54,541
Grab this gun, and take back what's yours.
356
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
Go ahead.
357
00:27:57,416 --> 00:27:58,625
Go on!
358
00:27:58,708 --> 00:28:00,583
Revolution or death, motherfucker.
359
00:28:02,375 --> 00:28:03,541
There you go!
360
00:28:03,625 --> 00:28:07,250
Revolution or death.
Come on! Let's go! Don't be afraid.
361
00:28:08,375 --> 00:28:09,458
You got this!
362
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
There you go!
363
00:29:04,375 --> 00:29:09,250
-Easy…
-Where is Pacho's room?
364
00:29:10,000 --> 00:29:11,583
What was that?
365
00:29:11,666 --> 00:29:12,541
Son of a bitch!
366
00:29:12,625 --> 00:29:14,916
-Get up, fucker.
-Okay! Calm down.
367
00:29:15,000 --> 00:29:16,333
-Open the office.
-Okay.
368
00:29:16,416 --> 00:29:18,375
Open the door. Don't fuck around.
369
00:29:18,458 --> 00:29:20,875
-Move! Do it!
-Okay, I'm on it.
370
00:29:20,958 --> 00:29:23,875
-Okay, calm down!
-Stay where you are.
371
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
Shit.
372
00:29:26,000 --> 00:29:28,291
Give us our passports. Come on.
373
00:29:28,958 --> 00:29:30,333
Come on.
374
00:29:30,416 --> 00:29:31,416
Get in!
375
00:29:32,083 --> 00:29:33,625
-The passports.
-The money.
376
00:29:33,708 --> 00:29:35,000
-What money?
-Our money.
377
00:29:35,083 --> 00:29:36,750
-Okay.
-What you stole from us.
378
00:29:36,833 --> 00:29:38,916
Here you go. Take whatever you want.
379
00:29:39,000 --> 00:29:42,041
Calm down. Easy, Toro.
380
00:29:42,125 --> 00:29:43,625
Okay. It's all right.
381
00:29:43,708 --> 00:29:46,416
Take whatever you want.
382
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Don't hurt me.
383
00:29:47,666 --> 00:29:49,208
Son of a bitch!
384
00:29:49,708 --> 00:29:52,083
We're the People's Revolutionary Front.
385
00:29:52,166 --> 00:29:56,958
My comrades are accusing you
of exploiting and trafficking clowns.
386
00:29:57,041 --> 00:29:58,083
How do you plead?
387
00:29:58,666 --> 00:29:59,666
I don't understand.
388
00:29:59,750 --> 00:30:01,041
-You don't?
-No!
389
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
-Shit!
-You fucker!
390
00:30:02,833 --> 00:30:09,041
I'm talking about the 30 students
who disappeared on February 26, 1971.
391
00:30:10,166 --> 00:30:12,083
While peacefully protesting
392
00:30:12,166 --> 00:30:14,875
the electoral fraud committed
by our crooked president.
393
00:30:14,958 --> 00:30:15,958
Do you remember?
394
00:30:16,041 --> 00:30:19,333
I wasn't involved in disappearances.
There are no students here.
395
00:30:19,416 --> 00:30:22,333
Of course not!
Are there students here? Or clowns?
396
00:30:22,416 --> 00:30:26,541
Starving clowns who you train
to manipulate the people.
397
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
So they can't see
that their government kills.
398
00:30:29,458 --> 00:30:32,458
This revolution finds you guilty.
399
00:30:32,541 --> 00:30:34,625
-And you're sentenced to death.
-No.
400
00:30:34,708 --> 00:30:36,000
-Toro, shoot him.
-No.
401
00:30:36,083 --> 00:30:37,791
-No, Toro.
-No. Toro…
402
00:30:37,875 --> 00:30:39,708
-Toro, look at me.
-Don't.
403
00:30:39,791 --> 00:30:42,625
-Shoot him.
-Don't listen to him.
404
00:30:42,708 --> 00:30:44,000
Oh, fuck! No!
405
00:30:45,250 --> 00:30:48,000
Listen to me.
This fucker took everything from you.
406
00:30:48,083 --> 00:30:50,375
He abused you. He humiliated you.
407
00:30:50,958 --> 00:30:52,875
-Don't do this.
-He starved you.
408
00:30:52,958 --> 00:30:56,791
You're going to get even.
Show him who's the master.
409
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
Shoot him, Toro.
410
00:30:58,583 --> 00:31:01,458
-No, Toro. Don't do it.
-Pull the trigger.
411
00:31:01,541 --> 00:31:02,666
-Shoot him!
-No!
412
00:31:02,750 --> 00:31:04,625
-Do it!
-Toro!
413
00:31:04,708 --> 00:31:05,541
No!
414
00:31:05,625 --> 00:31:07,750
-Shoot him.
-Toro, no!
415
00:31:07,833 --> 00:31:08,916
Toro!
416
00:31:21,041 --> 00:31:22,541
You're the master now.
417
00:31:24,875 --> 00:31:29,041
Shut this fucking circus down,
or you'll hear from the PRF again.
418
00:31:29,125 --> 00:31:30,208
Got that?
419
00:31:32,208 --> 00:31:33,833
Revolution or death!
420
00:31:36,833 --> 00:31:41,291
-Pacho!
-Pacho, you dumbass!
421
00:31:42,666 --> 00:31:44,041
Let me tell you something.
422
00:31:44,125 --> 00:31:47,541
You'll never be slaves again.
423
00:31:47,625 --> 00:31:49,625
-No!
-You'll live free with me!
424
00:31:49,708 --> 00:31:51,958
Freedom!
425
00:31:52,041 --> 00:31:54,958
Thank you, brother.
You can drop us off at the station.
426
00:31:55,041 --> 00:31:58,083
No, there's no turning back now.
You know what?
427
00:31:58,166 --> 00:32:01,500
I have a lot to show you.
428
00:32:01,583 --> 00:32:04,166
This is only the beginning.
429
00:32:09,708 --> 00:32:11,875
Long live motherfucking Colombia!
430
00:32:15,250 --> 00:32:16,375
Go for it.
431
00:32:18,875 --> 00:32:20,375
We're going to fly now.
432
00:32:25,166 --> 00:32:28,791
You've been taken hostage
by the People's Revolutionary Front.
433
00:32:33,833 --> 00:32:35,291
This curtain is a symbol.
434
00:32:35,791 --> 00:32:40,416
A symbol of the division and oppression
that the few exert over the many.
435
00:32:40,500 --> 00:32:44,166
On this plane, there are passengers
who eat and shit better than others!
436
00:32:44,250 --> 00:32:47,833
That is why we have taken up arms.
437
00:32:47,916 --> 00:32:51,125
And through revolution,
we will feed the poor.
438
00:32:51,208 --> 00:32:56,333
Our demands are simple.
Free the students from El Socorro.
439
00:32:56,416 --> 00:32:58,916
And $200,000 to finance the revolution.
440
00:32:59,000 --> 00:33:02,833
And if this fraud of a president
doesn't meet our demands,
441
00:33:02,916 --> 00:33:04,333
we're willing to kill
442
00:33:05,208 --> 00:33:06,416
or be killed.
443
00:33:06,958 --> 00:33:09,750
So that curtains like these
cease to exist in Colombia.
444
00:33:10,583 --> 00:33:12,250
Revolution or death!
445
00:33:19,708 --> 00:33:21,750
Jesus. You should see your faces.
446
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
That speech is still a work in progress.
447
00:33:28,458 --> 00:33:30,666
But you know
who's going to shit his pants?
448
00:33:30,750 --> 00:33:32,375
Our fraud of a president.
449
00:33:32,458 --> 00:33:35,625
When we hijack a plane
in Bogotá and take it to Aruba,
450
00:33:36,125 --> 00:33:38,583
he'll have no choice but to negotiate.
451
00:33:38,666 --> 00:33:40,416
How will that work?
452
00:33:40,500 --> 00:33:43,333
You only need two people
to hijack a plane.
453
00:33:43,416 --> 00:33:44,791
And there are three of us.
454
00:33:45,583 --> 00:33:48,083
Like when we taught Pacho a lesson.
455
00:33:48,166 --> 00:33:50,125
We'll show that fraud of a president
456
00:33:50,208 --> 00:33:53,333
for stealing the elections
and shitting on democracy.
457
00:33:53,416 --> 00:33:54,875
We have to get to Paraguay.
458
00:33:54,958 --> 00:33:57,250
Your president didn't give us
work permits.
459
00:33:57,333 --> 00:33:59,916
But we won't hijack a plane over that.
460
00:34:00,750 --> 00:34:04,083
Go to the People's Revolutionary Front
and look for volunteers.
461
00:34:04,166 --> 00:34:05,958
Don't you realize?
462
00:34:06,875 --> 00:34:10,458
The PRF came to life last night
during Operation Pacho.
463
00:34:11,333 --> 00:34:14,041
You're revolutionaries now.
464
00:34:14,125 --> 00:34:15,291
And fugitives as well.
465
00:34:15,375 --> 00:34:19,083
-We're soccer players.
-You were soccer players.
466
00:34:19,166 --> 00:34:20,291
Forget that bullshit.
467
00:34:20,375 --> 00:34:22,750
You guerrilla bastard!
468
00:34:22,833 --> 00:34:25,875
-Toro!
-Look at you!
469
00:34:25,958 --> 00:34:28,625
You're so much more than that now.
470
00:34:29,583 --> 00:34:33,083
You're hungry,
and you have nothing to lose.
471
00:34:33,166 --> 00:34:36,708
That makes you
the most dangerous person in the world.
472
00:34:36,791 --> 00:34:37,833
Do you understand?
473
00:34:40,000 --> 00:34:41,541
Check this out.
474
00:34:41,625 --> 00:34:45,875
Last month, a desperate shop owner
grabbed a pear from his store.
475
00:34:45,958 --> 00:34:48,625
He bought tickets, put on his Sunday best,
476
00:34:48,708 --> 00:34:51,333
and took his family
on a flight to Pereira.
477
00:34:51,416 --> 00:34:54,208
And as soon as they took off,
he grabbed the pear
478
00:34:54,791 --> 00:34:59,250
and said, "I have a grenade.
We're all going to die!"
479
00:35:00,375 --> 00:35:02,666
Four hours later, they landed in Havana.
480
00:35:02,750 --> 00:35:06,083
If a shop owner
can do that with a fucking pear,
481
00:35:06,166 --> 00:35:09,291
can you imagine what we could do
with this?
482
00:35:09,375 --> 00:35:11,541
Aruba doesn't even have an army.
483
00:35:12,625 --> 00:35:14,583
Why did he take his family?
484
00:35:16,583 --> 00:35:17,958
To set them free.
485
00:35:19,458 --> 00:35:23,250
So they wouldn't have
to be slaves to this fucking system.
486
00:35:24,375 --> 00:35:26,791
So they could drink rum
and dance on the beach
487
00:35:26,875 --> 00:35:28,541
for the rest of their lives.
488
00:35:28,625 --> 00:35:30,750
So, we board the plane with you,
489
00:35:31,375 --> 00:35:34,416
we get to Aruba,
they give us the cash, and we go to Cuba.
490
00:35:34,500 --> 00:35:35,458
Then what?
491
00:35:35,541 --> 00:35:38,333
You could join me in the PRF.
492
00:35:38,416 --> 00:35:40,750
Or live out your days as free men in Cuba.
493
00:35:40,833 --> 00:35:42,375
I want to go back home!
494
00:35:42,458 --> 00:35:45,416
How are you going back home?
As a clown? A loser?
495
00:35:45,916 --> 00:35:50,625
How about instead,
you show up as a revolutionary hero?
496
00:35:50,708 --> 00:35:53,916
Filthy rich. With $200,000.
497
00:35:54,000 --> 00:35:57,208
Revolution pays well. What do you say?
498
00:35:59,666 --> 00:36:03,541
Are you getting off the plane
as two wretches in Paraguay?
499
00:36:05,416 --> 00:36:06,791
Or as free men in Cuba?
500
00:36:30,958 --> 00:36:32,750
Let's go to Cuba.
501
00:36:35,583 --> 00:36:37,250
Let's go to Cuba!
502
00:36:37,750 --> 00:36:39,000
We're going to Cuba.
503
00:36:39,083 --> 00:36:41,875
-We're going to Cuba.
-To Cuba. Revolution or death!
504
00:36:41,958 --> 00:36:44,291
-Revolution or death!
-Revolution or death!
505
00:36:44,375 --> 00:36:46,041
Revolution or death!
506
00:36:46,125 --> 00:36:48,250
Revolution or death, motherfuckers!
507
00:36:53,000 --> 00:36:56,208
-We're going to Cuba!
-Two hundred thousand dollars!
508
00:36:59,000 --> 00:37:02,833
-Yes! Let's dance!
-We're going to Cuba!
509
00:37:10,916 --> 00:37:12,291
We're off to Cuba.
510
00:37:39,708 --> 00:37:41,708
-He killed himself.
-No…
511
00:37:41,791 --> 00:37:42,916
He shot himself.
512
00:37:44,500 --> 00:37:45,708
Where are you going?
513
00:37:45,791 --> 00:37:48,375
-Let's go before the cops come.
-Calm down.
514
00:37:48,458 --> 00:37:50,666
-Before the police come.
-Calm down.
515
00:37:50,750 --> 00:37:53,000
-Everything's fucked.
-We're not leaving.
516
00:37:53,083 --> 00:37:54,625
It's fucked. It is.
517
00:37:55,416 --> 00:37:56,750
We're screwed.
518
00:37:58,541 --> 00:37:59,916
Everything…
519
00:38:37,833 --> 00:38:39,291
What if there's another way?
520
00:39:02,083 --> 00:39:03,666
What if it doesn't work?
521
00:39:06,291 --> 00:39:07,625
Revolution or death.
522
00:39:10,375 --> 00:39:11,625
Revolution or death.
523
00:39:27,000 --> 00:39:29,250
COLOMBIAN REPUBLIC
IDENTITY DOCUMENT
524
00:39:29,333 --> 00:39:31,125
LAST NAME: VERA
FIRST NAME: SERGIO
525
00:39:31,750 --> 00:39:33,875
The sun rises, the sun sets.
526
00:39:35,916 --> 00:39:37,833
And we seek the light.
527
00:39:40,208 --> 00:39:41,500
We seek a way out.
528
00:40:12,208 --> 00:40:14,500
We seek our own revolution.
529
00:40:18,291 --> 00:40:20,375
Until the end of our days.
530
00:40:24,458 --> 00:40:27,375
Even though it's inspired
by real events and people,
531
00:40:27,458 --> 00:40:30,625
some characters, incidents,
dialogue, and names are fictitious.
532
00:40:30,708 --> 00:40:33,958
Any similarity to reality
is for dramatic purposes only.
533
00:42:49,916 --> 00:42:55,500
OUR THANKS TO EDIE AND MARĂŤA EUGENIA
534
00:43:02,250 --> 00:43:06,041
Subtitle translation by: Carolina Salazar
and Meredith Cannella
37665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.