All language subtitles for The Hijacking of Flight 601 2024 Netflix S01E03 .EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,916 --> 00:00:47,791
Do you see what "revolution or death"
means now, Pirateque?
2
00:00:47,875 --> 00:00:50,291
In two hours, the captain dies.
3
00:00:50,375 --> 00:00:52,833
Fifteen minutes later, so does Edilma.
4
00:00:53,333 --> 00:00:56,666
Fifteen minutes after that,
I'll turn this plane into a graveyard.
5
00:00:57,208 --> 00:00:59,125
You have two hours to bring the money.
6
00:01:00,625 --> 00:01:02,500
Two hours isn't enough time.
7
00:01:02,583 --> 00:01:03,958
Shut up!
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,875
Shoot everyone on board if you want.
9
00:01:07,958 --> 00:01:11,375
Even if I wanted to get you that money,
the airport's closed.
10
00:01:11,458 --> 00:01:14,333
Nobody can fly out before 4:00 a.m.
11
00:01:15,000 --> 00:01:19,208
If you want your money,
you'll have to wait until 6:00.
12
00:01:21,666 --> 00:01:25,791
In two hours, everyone will see you
as a coward who killed me for no reason.
13
00:01:26,291 --> 00:01:29,791
But if you wait until 6:00,
14
00:01:29,875 --> 00:01:33,541
you'll look like a fair man
who gave them a fighting chance.
15
00:01:41,708 --> 00:01:43,250
Six o'clock, Pirateque.
16
00:01:43,833 --> 00:01:45,291
Not a minute later.
17
00:01:47,083 --> 00:01:49,000
Okay, 6:00.
18
00:01:49,500 --> 00:01:51,250
Revolution or death.
19
00:01:53,166 --> 00:01:54,208
Everyone!
20
00:01:54,833 --> 00:01:57,458
There is no more first class.
21
00:01:58,125 --> 00:02:01,333
You're like everyone else now.
Get to the back!
22
00:02:01,833 --> 00:02:03,000
Get back there!
23
00:02:06,416 --> 00:02:09,166
-Sir, class struggle--
-Enough with that shit!
24
00:02:09,250 --> 00:02:10,916
I'm just doing my job--
25
00:02:11,000 --> 00:02:14,333
Didn't I make myself clear?
It seems you don't get it.
26
00:02:14,416 --> 00:02:17,416
You'll be next
if you don't cut that shit out.
27
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
Sit down.
28
00:02:19,208 --> 00:02:21,333
It's okay, Edie. It's all right.
29
00:02:22,041 --> 00:02:23,166
-It was my fault.
-No.
30
00:02:23,250 --> 00:02:24,875
They killed him because of me.
31
00:02:24,958 --> 00:02:27,625
-That's not true.
-Hands on the seat in front of you.
32
00:02:38,583 --> 00:02:39,583
Edie…
33
00:02:45,875 --> 00:02:48,625
-Edilma…
-Captain, please forgive me.
34
00:02:48,708 --> 00:02:51,250
No, don't say anything.
35
00:02:52,041 --> 00:02:53,041
Look at me.
36
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Look at me.
37
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
What happened wasn't your fault.
38
00:02:59,500 --> 00:03:03,041
The government and the airline
abandoned us.
39
00:03:03,875 --> 00:03:05,291
No one's coming to save us.
40
00:03:05,375 --> 00:03:08,750
We can't be led
like lambs to the slaughter.
41
00:03:08,833 --> 00:03:14,916
We have to get these people out of here
before those two maniacs kill us.
42
00:03:15,000 --> 00:03:18,458
But I need you present and sharp.
43
00:03:18,958 --> 00:03:21,500
I'm not dying today, and neither are you.
44
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Edie.
45
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
Say it.
46
00:03:27,333 --> 00:03:30,500
We're not dying here today.
47
00:03:32,125 --> 00:03:33,708
We're not dying here today.
48
00:03:33,791 --> 00:03:35,125
Repeat after me.
49
00:03:35,875 --> 00:03:37,583
We're not dying here today.
50
00:03:38,166 --> 00:03:39,833
We're not dying here today.
51
00:03:39,916 --> 00:03:41,625
We're not dying here today.
52
00:03:41,708 --> 00:03:43,958
We're not dying here today.
53
00:03:44,041 --> 00:03:46,833
Now, I need you to find a way to free me.
54
00:03:46,916 --> 00:03:48,083
I trust you.
55
00:03:54,791 --> 00:03:56,041
What?
56
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
Let's get off this damn plane.
57
00:04:03,291 --> 00:04:09,500
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
58
00:04:10,583 --> 00:04:16,166
CHAPTER 3
DOG DAY NIGHT
59
00:04:19,375 --> 00:04:20,541
He's coming.
60
00:04:29,208 --> 00:04:31,583
Sir. How are you?
61
00:04:34,166 --> 00:04:37,958
Sir, I managed to buy more time
to get the money to them.
62
00:04:38,041 --> 00:04:39,208
We have until 6:00 a.m.
63
00:04:39,291 --> 00:04:42,375
I told you this morning,
and I'll say it again now, Pirateque.
64
00:04:42,458 --> 00:04:44,541
Let Pastrana handle this shit show.
65
00:04:44,625 --> 00:04:47,875
The government is
in talks with the Netherlands
66
00:04:47,958 --> 00:04:50,000
about a possible military intervention.
67
00:04:50,083 --> 00:04:53,541
Are we going to sit back and do nothing
while everyone gets massacred?
68
00:04:53,625 --> 00:04:55,958
No one is sitting back.
Why would you say that?
69
00:04:57,458 --> 00:05:01,416
You, put that in the payroll safe.
70
00:05:01,500 --> 00:05:03,166
-Now.
-Yes, sir.
71
00:05:03,666 --> 00:05:07,375
And you, listen carefully, Aristides.
72
00:05:07,458 --> 00:05:09,416
The board will meet again tomorrow.
73
00:05:09,500 --> 00:05:12,666
If you have any hope of continuing
your work here,
74
00:05:12,750 --> 00:05:14,375
I need you to go out there,
75
00:05:15,666 --> 00:05:17,791
put on that stupid smile of yours,
76
00:05:17,875 --> 00:05:20,625
talk to the families of the hostages,
77
00:05:20,708 --> 00:05:23,541
and clear the AerobolĂvar name.
78
00:05:33,375 --> 00:05:37,750
Apparently, shots have been heard
on AerobolĂvar Flight 601,
79
00:05:37,833 --> 00:05:41,291
which was hijacked more than 13 hours ago
by a subversive group.
80
00:05:41,375 --> 00:05:43,500
We will be following the developments…
81
00:05:44,666 --> 00:05:46,166
Go to sleep.
82
00:05:46,250 --> 00:05:50,500
I don't feel well.
Can you take my temperature?
83
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Let's see.
84
00:05:57,291 --> 00:05:59,375
Where is Mom?
85
00:05:59,875 --> 00:06:01,250
In CĂşcuta.
86
00:06:02,458 --> 00:06:03,916
It says 104.
87
00:06:04,000 --> 00:06:06,291
That's a fever, right?
88
00:06:07,375 --> 00:06:10,208
I want Mommy!
89
00:06:11,125 --> 00:06:12,750
Something is wrong with my kids.
90
00:06:13,875 --> 00:06:15,708
We have to get out of here now.
91
00:06:15,791 --> 00:06:18,291
-What's wrong? Sit down.
-They're not okay.
92
00:06:18,375 --> 00:06:22,041
-Something's wrong. I can feel it.
-Your kids are fine, Edie.
93
00:06:22,541 --> 00:06:23,916
We have to do something.
94
00:06:33,833 --> 00:06:35,000
Breathe.
95
00:06:45,375 --> 00:06:46,541
Bárbara…
96
00:06:55,750 --> 00:06:58,083
-What are you doing?
-Hold on.
97
00:07:00,458 --> 00:07:02,125
DIMENHYDRINATE
ANTIHISTAMINE
98
00:07:02,208 --> 00:07:04,208
Look what Ms. Drowsy left behind.
99
00:07:08,583 --> 00:07:12,875
-These are our families, not yours.
-It's my sister who's there.
100
00:07:12,958 --> 00:07:15,166
No. But the government
wanted information--
101
00:07:15,250 --> 00:07:16,166
What information?
102
00:07:16,250 --> 00:07:18,958
Why are we hearing that shots were fired?
103
00:07:19,041 --> 00:07:20,708
You people don't know shit!
104
00:07:20,791 --> 00:07:22,791
And you're wasting time.
105
00:07:22,875 --> 00:07:29,375
I want to inform you that the airline
won't negotiate with the hijackers.
106
00:07:29,458 --> 00:07:32,250
-Why?
-Negotiations won't continue?
107
00:07:32,333 --> 00:07:35,041
The government has decided
to handle the situation.
108
00:07:35,125 --> 00:07:38,083
Tell us something. We need information.
109
00:07:38,166 --> 00:07:40,625
-AerobolĂvar--
-We've been waiting here for hours.
110
00:07:40,708 --> 00:07:42,875
You're responsible for their safety.
111
00:07:42,958 --> 00:07:46,625
-AerobolĂvar shares your distress and…
-No, sir.
112
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
That's nonsense. Wait a minute.
113
00:07:48,916 --> 00:07:51,333
Is your child a hostage on that plane?
114
00:07:51,833 --> 00:07:55,208
Or maybe your brother?
Is your mom being held hostage?
115
00:07:55,291 --> 00:07:57,875
Then you don't share our pain. Don't lie.
116
00:07:57,958 --> 00:08:00,791
-What is this?
-This is not okay.
117
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
What will you do for us?
118
00:08:02,458 --> 00:08:03,708
Tell me.
119
00:08:03,791 --> 00:08:05,666
What will you do for us? Tell me.
120
00:08:08,583 --> 00:08:10,750
What are you going to do for us?
121
00:08:10,833 --> 00:08:12,125
Say something.
122
00:08:13,583 --> 00:08:17,375
Quiet! It's impossible to hear
if everyone speaks at the same time.
123
00:08:57,208 --> 00:08:58,333
Ulises.
124
00:08:59,750 --> 00:09:02,000
-What do you want?
-Food.
125
00:09:03,541 --> 00:09:05,375
Food and water for the passengers.
126
00:09:06,625 --> 00:09:09,833
If you're going to keep them overnight,
we have to feed them.
127
00:09:09,916 --> 00:09:13,375
-We're not in service.
-Is scaring them not enough?
128
00:09:14,791 --> 00:09:17,833
Being forced to stay here,
knowing they're going to die.
129
00:09:17,916 --> 00:09:19,416
It's not my fault.
130
00:09:19,500 --> 00:09:22,083
Your president would rather
see these people die
131
00:09:22,166 --> 00:09:23,916
than recognize the injustice--
132
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
So you're going to starve them?
133
00:09:26,916 --> 00:09:29,916
What happened to the story
of Latin America being hungry?
134
00:09:30,000 --> 00:09:33,541
This plane is hungry.
I am hungry. You're hungry.
135
00:09:34,125 --> 00:09:37,208
Or is the story about hunger a lie
to trick people?
136
00:09:40,916 --> 00:09:42,208
Food and water.
137
00:09:43,416 --> 00:09:47,500
They can leave it on the runway
where no one can see them and go.
138
00:09:48,416 --> 00:09:51,958
You know what'll happen
if you try something funny again.
139
00:10:02,541 --> 00:10:05,833
Seventy-four…
140
00:10:08,541 --> 00:10:10,541
Have you lost your mind?
141
00:10:10,625 --> 00:10:13,083
These numbers aren't working, Manchola.
142
00:10:15,333 --> 00:10:16,958
Help me get this open.
143
00:10:17,041 --> 00:10:18,041
Are you an idiot?
144
00:10:18,125 --> 00:10:21,250
If I open that safe,
we're both going to jail.
145
00:10:21,333 --> 00:10:25,333
-I'm sorry, but this is as far as I'll go.
-Mancholita…
146
00:10:26,583 --> 00:10:28,625
Listen to me. Be a dear.
147
00:10:28,708 --> 00:10:30,541
Give me the damn combination.
148
00:10:30,625 --> 00:10:34,041
Last time I listened to you, someone died.
149
00:10:34,541 --> 00:10:37,458
Your drinking is pushing you
over the edge. I won't do it.
150
00:10:37,541 --> 00:10:38,875
No, I'm not drunk.
151
00:10:39,541 --> 00:10:42,541
I'm just a little buzzed.
152
00:10:44,416 --> 00:10:48,958
Aren't drunks and kids the only ones
brave enough to tell the truth?
153
00:10:49,041 --> 00:10:51,916
Like saying we were blinded
by our own ambition?
154
00:10:52,000 --> 00:10:54,333
No!
155
00:10:54,833 --> 00:10:57,166
I didn't do this out of ambition.
I did it…
156
00:11:00,833 --> 00:11:01,875
because…
157
00:11:03,250 --> 00:11:05,333
I wanted to be close to you.
158
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Mancholita.
159
00:11:11,208 --> 00:11:12,375
Mancholita.
160
00:11:14,833 --> 00:11:16,000
Look…
161
00:11:17,041 --> 00:11:18,458
In that safe
162
00:11:19,416 --> 00:11:23,166
is the opportunity to honor
the life we lost on Flight 601.
163
00:11:23,250 --> 00:11:24,458
Yes.
164
00:11:25,833 --> 00:11:28,000
The man who died because of our mistakes.
165
00:11:30,500 --> 00:11:34,250
We have the opportunity to save
those who are condemned to die
166
00:11:35,583 --> 00:11:37,916
and to save our own souls.
167
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Okay?
168
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Right?
169
00:11:47,958 --> 00:11:51,958
Now, we have to think about
how you're going to get this money
170
00:11:52,041 --> 00:11:53,833
all the way to Aruba safely.
171
00:11:53,916 --> 00:11:57,541
How? We're airmailing this.
And you'll be taking it there, not me.
172
00:11:57,625 --> 00:11:59,958
I can't fly with my medical condition.
173
00:12:00,041 --> 00:12:03,083
Being afraid is not a medical condition!
174
00:12:03,583 --> 00:12:07,375
After that speech,
you're going to chicken out?
175
00:12:30,291 --> 00:12:32,125
Down. On the floor.
176
00:12:32,625 --> 00:12:34,458
Go get that and come right back.
177
00:12:34,958 --> 00:12:37,166
If you try anything, I'll kill a hostage.
178
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
I can't carry anything.
179
00:12:39,166 --> 00:12:42,791
That lady hurt my hand
during the struggle. I can't.
180
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
And I can't lift that alone.
181
00:12:44,541 --> 00:12:47,458
-I need a man to help me.
-Do it in multiple trips.
182
00:12:47,541 --> 00:12:51,166
Lequerica can help me.
He's strong. He can do it.
183
00:13:04,125 --> 00:13:06,875
Hands up! Keep your hands up!
184
00:13:11,333 --> 00:13:13,750
Bárbara found a ton of Tramadol.
185
00:13:13,833 --> 00:13:17,041
-I have no trouble sleeping.
-It's not for you, Lequerica.
186
00:13:17,125 --> 00:13:19,208
Tell the captain we're knocking them out.
187
00:13:19,291 --> 00:13:22,250
I've got the manual
to open the rear hatch.
188
00:13:23,916 --> 00:13:24,958
Hurry up!
189
00:13:27,541 --> 00:13:28,666
Here it is.
190
00:13:28,750 --> 00:13:30,625
Section two, page 250.
191
00:13:30,708 --> 00:13:33,166
-It's all there.
-It's technical?
192
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
-Yes.
-I'm not an engineer.
193
00:13:34,666 --> 00:13:36,083
-What?
-I'm not an engineer.
194
00:13:36,166 --> 00:13:37,916
I won't understand the tech manual.
195
00:13:38,000 --> 00:13:40,625
It's fine. Just follow the drawings.
196
00:13:40,708 --> 00:13:43,208
Hurry up! People are starving in here!
197
00:13:43,291 --> 00:13:44,458
Sure.
198
00:14:50,333 --> 00:14:52,208
-Thank you.
-Enjoy your meal.
199
00:15:02,208 --> 00:15:03,208
Enjoy your meal.
200
00:15:04,333 --> 00:15:06,291
May I continue?
201
00:15:07,208 --> 00:15:08,333
Thank you.
202
00:15:08,416 --> 00:15:10,166
Miss, over here, please.
203
00:15:21,333 --> 00:15:22,458
What is this?
204
00:15:24,125 --> 00:15:25,666
Some bread and cheese?
205
00:15:27,083 --> 00:15:28,500
You said "sandwich."
206
00:15:28,583 --> 00:15:32,458
-Give me something with--
-They're all the same.
207
00:16:02,125 --> 00:16:06,250
When the seat belt sign turns on,
run to the back so we can escape.
208
00:16:08,458 --> 00:16:11,583
When the seat belt signal turns on,
we will escape.
209
00:16:13,833 --> 00:16:15,833
-Thanks.
-When the seat belt sign…
210
00:16:15,916 --> 00:16:18,083
…come to the back so we can escape.
211
00:16:18,166 --> 00:16:19,125
All right?
212
00:16:27,208 --> 00:16:28,208
What?
213
00:16:29,583 --> 00:16:32,250
Sorry. I've done that
since I was a little girl.
214
00:16:32,333 --> 00:16:33,541
What do you do?
215
00:16:34,583 --> 00:16:36,208
I read people's faces.
216
00:16:38,458 --> 00:16:39,458
Oh yeah?
217
00:16:40,958 --> 00:16:42,208
What do you see in mine?
218
00:16:49,250 --> 00:16:51,291
Do you really want to know?
219
00:16:53,916 --> 00:16:56,166
It reminds me of a song.
220
00:16:56,250 --> 00:17:00,166
The Sandro song, the one
about the boy with the sad face.
221
00:17:00,958 --> 00:17:01,916
No?
222
00:17:04,541 --> 00:17:07,208
It's the story of a sad boy
223
00:17:07,291 --> 00:17:09,458
who feels alone and in pain.
224
00:17:10,250 --> 00:17:12,916
No one knows his story,
and no one ever will.
225
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Ever.
226
00:17:15,291 --> 00:17:16,833
I don't know that one.
227
00:17:18,583 --> 00:17:21,083
Isn't he going to eat something?
228
00:17:21,833 --> 00:17:22,875
Hey!
229
00:17:28,875 --> 00:17:29,833
Eat something.
230
00:18:28,375 --> 00:18:30,125
What you see isn't sadness.
231
00:18:32,041 --> 00:18:37,583
Where I come from, you wake up hungry
and have nothing to eat.
232
00:18:38,166 --> 00:18:41,833
The only thing in your stomach is rage,
not sadness.
233
00:18:46,458 --> 00:18:47,458
What's so funny?
234
00:18:50,583 --> 00:18:55,500
Believe it or not,
I also know what it's like to be hungry.
235
00:18:59,916 --> 00:19:02,166
My mom had nine mouths to feed
236
00:19:02,250 --> 00:19:05,333
with the little money
my dad earned as an insurance salesman.
237
00:19:06,041 --> 00:19:08,041
I know what it's like to go to bed hungry.
238
00:19:09,000 --> 00:19:10,916
But I didn't wake up angry.
239
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
I woke up with the drive
to make money to buy food.
240
00:19:27,583 --> 00:19:30,125
So, you're the brother I never had?
241
00:19:30,208 --> 00:19:34,083
Did my mother abandon you
in the same place she abandoned me?
242
00:19:34,166 --> 00:19:37,041
You have a choice,
regardless of where you come from.
243
00:19:37,125 --> 00:19:40,166
You can let the world eat you up,
or you can conquer it.
244
00:19:41,875 --> 00:19:45,416
No, where we come from,
if you're hungry, you have two options.
245
00:19:46,000 --> 00:19:49,958
You can find a ball
and learn to play soccer better than Pelé,
246
00:19:50,458 --> 00:19:53,541
or you can grab one of these
and do what you can.
247
00:19:53,625 --> 00:19:56,083
Or you can wake up early, study,
248
00:19:56,166 --> 00:20:00,583
and serve five years
in the Air Force to be where I'm sitting.
249
00:20:01,083 --> 00:20:05,916
That thing in your hands
is for the ones who don't wake up early.
250
00:20:08,750 --> 00:20:12,125
It's for those of us who don't accept
the shitty hand we were dealt.
251
00:20:12,208 --> 00:20:15,416
There are other options,
but you have to put in the work.
252
00:20:45,708 --> 00:20:47,375
What if it's not that simple?
253
00:20:48,375 --> 00:20:51,833
What if it's true
that some of us are just born unlucky?
254
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
What then?
255
00:20:55,666 --> 00:20:57,041
You wake up even earlier.
256
00:20:58,375 --> 00:20:59,541
You pray more.
257
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
You study harder.
258
00:21:02,000 --> 00:21:04,083
So you don't become a criminal.
259
00:21:07,291 --> 00:21:08,541
Or a murderer.
260
00:21:10,083 --> 00:21:12,083
What did that son of a bitch say?
261
00:21:13,291 --> 00:21:17,791
-Hey! No! Calm down.
-You don't know anything about us.
262
00:21:17,875 --> 00:21:21,333
-Let go of him! Let go!
-You don't know anything about us.
263
00:21:25,208 --> 00:21:26,833
-Let go!
-You don't!
264
00:21:27,750 --> 00:21:29,750
Let go of him! Calm down!
265
00:21:30,458 --> 00:21:32,375
-I'm going to kill him!
-Shut up!
266
00:21:32,458 --> 00:21:34,333
-That's it!
-Stop it!
267
00:21:45,708 --> 00:21:47,458
Where is the other stewardess?
268
00:21:47,541 --> 00:21:50,333
-The other flight attendant.
-Out of the way.
269
00:21:50,416 --> 00:21:51,625
Stewardess!
270
00:21:53,750 --> 00:21:55,625
Hey! Flight attendant!
271
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Get out of here.
272
00:23:12,625 --> 00:23:15,291
-No! It's freezing!
-No…
273
00:23:15,375 --> 00:23:18,541
Hold still.
It's just to bring your fever down.
274
00:23:18,625 --> 00:23:20,166
Come on.
275
00:23:23,916 --> 00:23:26,166
No, I don't want to.
276
00:24:50,041 --> 00:24:51,958
Watch them. I'm going to the bathroom.
277
00:25:21,416 --> 00:25:22,541
Captain.
278
00:27:42,083 --> 00:27:43,208
Hurry.
279
00:27:45,833 --> 00:27:47,041
He fell asleep.
280
00:27:47,750 --> 00:27:48,708
Good.
281
00:28:02,791 --> 00:28:04,333
Captain, the signal.
282
00:28:05,208 --> 00:28:07,000
I'm still tied up.
283
00:28:36,000 --> 00:28:37,708
Captain, the signal.
284
00:28:38,666 --> 00:28:39,875
Just a moment.
285
00:28:45,041 --> 00:28:46,583
Captain, the signal.
286
00:28:56,541 --> 00:28:57,750
What was that?
287
00:29:21,500 --> 00:29:24,333
Get to the back,
with the other flight attendant.
288
00:29:42,708 --> 00:29:43,541
Yes.
289
00:29:44,375 --> 00:29:45,375
Yes, I'm coming.
290
00:29:49,916 --> 00:29:50,916
What's wrong?
291
00:29:51,833 --> 00:29:53,708
We're dozing off.
292
00:29:54,500 --> 00:29:56,083
Throw some water on your face.
293
00:29:57,625 --> 00:29:59,833
We need more than water.
294
00:30:18,291 --> 00:30:19,666
I saw them snorting coke.
295
00:30:22,291 --> 00:30:23,708
We're screwed now.
296
00:30:27,791 --> 00:30:29,916
I have a weird feeling about those two.
297
00:30:30,750 --> 00:30:33,666
They're hiding something.
Have you heard how they talk?
298
00:30:34,500 --> 00:30:38,083
-I wonder if they're really guerrillas.
-That's even scarier.
299
00:30:49,833 --> 00:30:51,041
They did some drugs.
300
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
They're not going to sleep.
301
00:30:52,666 --> 00:30:54,166
We'll do this the hard way.
302
00:30:54,250 --> 00:30:56,750
Find someone
to take care of the one in the back.
303
00:30:56,833 --> 00:30:58,791
We'll take care of the one here.
304
00:31:08,250 --> 00:31:10,208
We need help from the cyclists.
305
00:31:16,500 --> 00:31:17,666
Thank you.
306
00:31:25,583 --> 00:31:26,916
What are you doing?
307
00:31:27,000 --> 00:31:28,458
What the fuck are you doing?
308
00:31:28,541 --> 00:31:31,208
I was picking up the trash.
This place is a mess.
309
00:31:31,291 --> 00:31:33,625
If you keep playing maid, I'll shoot you.
310
00:31:34,833 --> 00:31:38,416
Are you so indoctrinated
that cleaning and serving is all you know?
311
00:31:40,583 --> 00:31:41,416
What's going on?
312
00:31:45,458 --> 00:31:46,625
Back to the front.
313
00:32:28,916 --> 00:32:31,833
TAKE CARE OF THE ONE IN THE BACK
314
00:32:31,916 --> 00:32:33,791
"Take care of the one in the back."
315
00:33:50,708 --> 00:33:52,000
Good evening.
316
00:33:52,500 --> 00:33:55,250
Could you please help me?
317
00:33:55,333 --> 00:33:57,000
I don't understand.
318
00:34:00,083 --> 00:34:01,666
Do you understand this?
319
00:34:13,083 --> 00:34:14,458
Time is running out.
320
00:34:15,166 --> 00:34:18,583
If they don't bring the money
in 20 minutes, you're a dead man.
321
00:34:18,666 --> 00:34:19,583
Hey!
322
00:34:38,625 --> 00:34:40,208
Time is running out.
323
00:34:41,541 --> 00:34:43,125
Don't get cold feet now.
324
00:34:45,000 --> 00:34:46,375
Revolution or death.
325
00:34:47,500 --> 00:34:50,625
-Excuse me. Can I talk--
-Who said you could stand up?
326
00:34:50,708 --> 00:34:54,000
Look, my subversive friend. Hear me out.
327
00:34:54,083 --> 00:34:56,291
-I--
-I don't care. Go back to your seat.
328
00:34:56,375 --> 00:34:58,500
-Okay.
-No, listen to me.
329
00:34:58,583 --> 00:35:01,166
It's a matter of life and death. Please.
330
00:35:01,250 --> 00:35:04,958
I have 423 chicks below,
and they're going to die.
331
00:35:05,041 --> 00:35:06,541
-Shut up.
-I need to get out.
332
00:35:06,625 --> 00:35:09,083
Let me go down there so I can save them.
333
00:35:09,166 --> 00:35:11,583
Get back to your seat. Can't you hear me?
334
00:35:11,666 --> 00:35:14,833
Yes, but I am responsible
for those poor chicks.
335
00:35:14,916 --> 00:35:17,875
If one of them dies,
I won't forgive myself.
336
00:35:17,958 --> 00:35:20,583
They're 400 baby chicks that don't have--
337
00:35:20,666 --> 00:35:23,833
Don't you understand
that you need to shut up?
338
00:35:24,375 --> 00:35:28,500
Calm down! He's an old man.
Can't you see that?
339
00:35:29,958 --> 00:35:31,541
Crazy old man!
340
00:35:31,625 --> 00:35:33,375
Look, Mr. Hijacker…
341
00:35:36,333 --> 00:35:37,458
Let me down there.
342
00:35:38,166 --> 00:35:40,333
I'm a retired railway worker…
343
00:35:40,875 --> 00:35:42,333
Want to get off this plane?
344
00:35:43,250 --> 00:35:44,458
You will.
345
00:35:44,958 --> 00:35:47,416
Cold and stiff. Got it?
346
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
This is your last warning.
347
00:35:51,875 --> 00:35:54,416
-Shut up and get back to your seat.
-No.
348
00:35:54,500 --> 00:35:56,458
-Go back to your seat.
-Yes, sir.
349
00:35:56,541 --> 00:35:58,250
-Go back to your seat!
-Yes, okay!
350
00:35:59,041 --> 00:36:00,041
Go.
351
00:37:07,500 --> 00:37:08,625
Sit down.
352
00:37:08,708 --> 00:37:09,875
Hey!
353
00:37:09,958 --> 00:37:11,750
Pay attention. Someone is coming.
354
00:37:15,375 --> 00:37:18,166
Drop me here. I can solve this.
355
00:37:18,250 --> 00:37:20,375
I'll save them, and we can go celebrate.
356
00:37:36,458 --> 00:37:37,375
Wilches!
357
00:37:38,041 --> 00:37:39,125
Wilches!
358
00:37:40,583 --> 00:37:42,625
Ask Ulises to come down!
359
00:37:43,125 --> 00:37:47,041
He has a big mouth, and in person now…
360
00:37:48,791 --> 00:37:50,041
Sit down.
361
00:37:50,125 --> 00:37:51,541
Tell him to come down!
362
00:37:56,000 --> 00:37:57,083
Where's Ulises?
363
00:37:57,166 --> 00:37:58,375
I'm Ulises.
364
00:38:01,791 --> 00:38:03,291
Don't come closer. Stay there.
365
00:38:04,958 --> 00:38:06,083
Stay there.
366
00:38:06,791 --> 00:38:08,125
Don't come any closer.
367
00:38:09,041 --> 00:38:10,583
-You're Ulises?
-Yes.
368
00:38:13,625 --> 00:38:15,375
But you're just a kid.
369
00:38:16,000 --> 00:38:17,458
Let me talk to your dad.
370
00:38:17,541 --> 00:38:19,458
Come closer, and I'll shoot you.
371
00:38:20,166 --> 00:38:21,250
Hands up.
372
00:38:22,708 --> 00:38:23,833
Who are you?
373
00:38:24,666 --> 00:38:27,458
Ulises, I'm Pirateque.
374
00:38:27,541 --> 00:38:29,458
I have your money.
375
00:38:49,500 --> 00:38:50,791
Can I trust you?
376
00:38:55,958 --> 00:38:57,041
Go on.
377
00:39:09,708 --> 00:39:13,750
He's giving something
to the other flight attendant. It's big.
378
00:39:17,208 --> 00:39:19,458
You were right, Captain Latin America.
379
00:39:20,250 --> 00:39:21,958
The early bird catches the worm.
380
00:39:33,125 --> 00:39:34,125
What's going on?
381
00:39:34,208 --> 00:39:36,166
Everyone, stay still! You, sit down!
382
00:39:36,250 --> 00:39:37,416
Sit down!
383
00:39:37,500 --> 00:39:39,000
Sit down! Now!
384
00:40:03,125 --> 00:40:05,791
There's $50,000 here,
and he has three more of these.
385
00:40:05,875 --> 00:40:08,875
For every five hostages you release,
he'll give you a bag.
386
00:40:08,958 --> 00:40:11,416
He says you owe him five hostages.
387
00:40:18,625 --> 00:40:22,875
-Revolution or death, son of a bitch!
-Revolution or death!
388
00:40:22,958 --> 00:40:25,250
Revolution or death, you son of a bitch!
389
00:40:40,500 --> 00:40:42,250
They need to go in groups of five.
390
00:40:42,333 --> 00:40:43,625
What?
391
00:40:51,916 --> 00:40:52,958
You.
392
00:40:53,958 --> 00:40:54,958
You too.
393
00:40:56,333 --> 00:40:58,416
No, not you. You can go.
394
00:40:59,375 --> 00:41:00,416
You too.
395
00:41:04,458 --> 00:41:06,583
Look, Captain. Take a good look.
396
00:41:07,083 --> 00:41:09,458
This is going to help us
build a new world.
397
00:41:09,541 --> 00:41:12,875
We will be free,
and you will stay here, waking up early.
398
00:41:13,875 --> 00:41:17,541
But don't worry.
I'll leave you a good tip.
399
00:41:19,125 --> 00:41:21,291
You've done a good job.
400
00:41:26,875 --> 00:41:30,250
You've done a great job as our chauffeur.
401
00:41:35,666 --> 00:41:37,375
You fucking terrorist!
402
00:41:37,458 --> 00:41:40,333
Captain, what are you doing?
They brought the money!
403
00:41:40,416 --> 00:41:41,750
Son of a bitch!
404
00:41:58,333 --> 00:41:59,625
Over here!
405
00:41:59,708 --> 00:42:00,833
This way!
406
00:42:00,916 --> 00:42:03,000
They were going to let us go!
407
00:42:03,083 --> 00:42:05,166
This way! Quickly!
408
00:42:06,333 --> 00:42:08,208
Come on!
409
00:42:08,291 --> 00:42:09,541
To the back!
410
00:42:10,125 --> 00:42:11,916
-To the back!
-There!
411
00:42:12,916 --> 00:42:13,958
Hurry!
412
00:42:15,166 --> 00:42:16,333
Enrique!
413
00:42:19,541 --> 00:42:21,000
-This way!
-Faster!
414
00:42:21,083 --> 00:42:23,083
-Here!
-Let's go!
415
00:42:23,166 --> 00:42:25,791
This way! Quickly!
416
00:42:28,333 --> 00:42:30,125
Wait. Don't push!
417
00:42:30,208 --> 00:42:31,041
Hey!
418
00:42:31,125 --> 00:42:32,250
Hurry up!
419
00:42:32,333 --> 00:42:33,666
Hey!
420
00:42:33,750 --> 00:42:35,125
-Let's go!
-Now!
421
00:42:35,208 --> 00:42:37,416
Please! One at a time.
422
00:42:43,750 --> 00:42:46,291
-Get up, Flaco. Get up!
-Now!
423
00:42:48,000 --> 00:42:49,833
Marulanda, were you released?
424
00:42:49,916 --> 00:42:52,416
I escaped, my friend. I escaped!
425
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
-Quickly!
-What's going on, Wilches?
426
00:42:57,333 --> 00:42:59,416
-Hurry!
-I have the money!
427
00:42:59,500 --> 00:43:00,833
Get out!
428
00:43:00,916 --> 00:43:03,250
Okay! One at a time!
429
00:43:09,708 --> 00:43:11,625
No…
430
00:43:13,333 --> 00:43:15,666
-Son of a bitch, help me.
-I'm coming.
431
00:43:16,250 --> 00:43:17,458
-Help me.
-There we go.
432
00:43:19,500 --> 00:43:21,750
-Shoot him!
-Don't kill him!
433
00:43:21,833 --> 00:43:25,166
-Shoot him, son of a bitch!
-Don't kill him! No!
434
00:43:27,416 --> 00:43:28,500
Stay still, asshole!
435
00:43:28,583 --> 00:43:30,041
Quickly!
436
00:43:31,333 --> 00:43:34,041
-Let's go!
-What's going on, Wilches?
437
00:43:34,125 --> 00:43:36,833
Ulises! I made a mistake. Calm down!
438
00:43:36,916 --> 00:43:40,166
Start the plane, son of a bitch.
439
00:43:40,250 --> 00:43:41,958
Fuck you!
440
00:43:42,041 --> 00:43:44,875
Start the plane,
or I'll shoot the fat guy.
441
00:43:44,958 --> 00:43:47,541
-No.
-Start it!
442
00:43:52,708 --> 00:43:55,208
Start the plane,
or I'll shoot him in the head.
443
00:43:55,291 --> 00:43:57,958
I'll blow his head off. Start it up!
444
00:43:58,041 --> 00:44:00,166
Now! Take off!
445
00:44:00,250 --> 00:44:01,666
What are you waiting for?
446
00:44:05,083 --> 00:44:07,750
Everyone is getting out. Don't push!
447
00:44:26,083 --> 00:44:27,958
-Let's go!
-The plane is leaving!
448
00:44:28,041 --> 00:44:29,916
Jorge Enrique!
449
00:44:30,750 --> 00:44:31,791
Jorge Enrique!
450
00:44:31,875 --> 00:44:33,333
Jorge Enrique!
451
00:44:34,041 --> 00:44:35,083
Stop!
452
00:44:35,625 --> 00:44:37,625
Kill me if you want to! But stop!
453
00:44:37,708 --> 00:44:38,750
Ulises!
454
00:44:39,375 --> 00:44:40,791
Stop!
455
00:44:41,666 --> 00:44:43,625
Here's the money!
456
00:44:44,625 --> 00:44:45,875
You fucker!
457
00:44:47,250 --> 00:44:48,250
Hurry!
458
00:44:48,333 --> 00:44:51,375
-Stay still!
-Son of a bitch, let him go!
459
00:44:51,458 --> 00:44:54,541
Just go. I'll keep this asshole here.
460
00:44:54,625 --> 00:44:55,916
Son of a bitch…
461
00:44:56,000 --> 00:44:57,291
Go!
462
00:44:58,958 --> 00:45:01,666
-Move, man!
-Quickly, sir, please!
463
00:45:02,166 --> 00:45:03,666
Now!
464
00:45:05,708 --> 00:45:07,125
Go!
465
00:45:14,791 --> 00:45:15,666
Crazy bastard!
466
00:45:18,208 --> 00:45:19,500
Let go!
467
00:45:19,583 --> 00:45:23,500
No! You son of a bitch!
468
00:45:23,583 --> 00:45:26,375
-Don't kill me!
-You stay still!
469
00:45:27,625 --> 00:45:29,083
Move! Jump now! Go!
470
00:45:44,750 --> 00:45:46,166
Get to the back!
471
00:45:46,250 --> 00:45:49,666
To your seats. Go to your seats!
472
00:45:49,750 --> 00:45:51,333
Go!
473
00:46:39,500 --> 00:46:43,500
Even though it's inspired
by real facts and people,
474
00:46:43,583 --> 00:46:46,583
some characters, incidents, places,
dialogue, and names are fictitious.
475
00:46:46,666 --> 00:46:49,000
Any similarity to reality
is for dramatic purposes only.
476
00:49:04,958 --> 00:49:10,583
OUR THANKS TO EDIE AND MARĂŤA EUGENIA
477
00:49:17,291 --> 00:49:21,083
Subtitle translation by: Carolina Salazar
and Meredith Cannella
31662