All language subtitles for The Hijacking of Flight 601 2024 Netflix S01E03 .EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,916 --> 00:00:47,791 Do you see what "revolution or death" means now, Pirateque? 2 00:00:47,875 --> 00:00:50,291 In two hours, the captain dies. 3 00:00:50,375 --> 00:00:52,833 Fifteen minutes later, so does Edilma. 4 00:00:53,333 --> 00:00:56,666 Fifteen minutes after that, I'll turn this plane into a graveyard. 5 00:00:57,208 --> 00:00:59,125 You have two hours to bring the money. 6 00:01:00,625 --> 00:01:02,500 Two hours isn't enough time. 7 00:01:02,583 --> 00:01:03,958 Shut up! 8 00:01:05,333 --> 00:01:07,875 Shoot everyone on board if you want. 9 00:01:07,958 --> 00:01:11,375 Even if I wanted to get you that money, the airport's closed. 10 00:01:11,458 --> 00:01:14,333 Nobody can fly out before 4:00 a.m. 11 00:01:15,000 --> 00:01:19,208 If you want your money, you'll have to wait until 6:00. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,791 In two hours, everyone will see you as a coward who killed me for no reason. 13 00:01:26,291 --> 00:01:29,791 But if you wait until 6:00, 14 00:01:29,875 --> 00:01:33,541 you'll look like a fair man who gave them a fighting chance. 15 00:01:41,708 --> 00:01:43,250 Six o'clock, Pirateque. 16 00:01:43,833 --> 00:01:45,291 Not a minute later. 17 00:01:47,083 --> 00:01:49,000 Okay, 6:00. 18 00:01:49,500 --> 00:01:51,250 Revolution or death. 19 00:01:53,166 --> 00:01:54,208 Everyone! 20 00:01:54,833 --> 00:01:57,458 There is no more first class. 21 00:01:58,125 --> 00:02:01,333 You're like everyone else now. Get to the back! 22 00:02:01,833 --> 00:02:03,000 Get back there! 23 00:02:06,416 --> 00:02:09,166 -Sir, class struggle-- -Enough with that shit! 24 00:02:09,250 --> 00:02:10,916 I'm just doing my job-- 25 00:02:11,000 --> 00:02:14,333 Didn't I make myself clear? It seems you don't get it. 26 00:02:14,416 --> 00:02:17,416 You'll be next if you don't cut that shit out. 27 00:02:17,500 --> 00:02:18,708 Sit down. 28 00:02:19,208 --> 00:02:21,333 It's okay, Edie. It's all right. 29 00:02:22,041 --> 00:02:23,166 -It was my fault. -No. 30 00:02:23,250 --> 00:02:24,875 They killed him because of me. 31 00:02:24,958 --> 00:02:27,625 -That's not true. -Hands on the seat in front of you. 32 00:02:38,583 --> 00:02:39,583 Edie… 33 00:02:45,875 --> 00:02:48,625 -Edilma… -Captain, please forgive me. 34 00:02:48,708 --> 00:02:51,250 No, don't say anything. 35 00:02:52,041 --> 00:02:53,041 Look at me. 36 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Look at me. 37 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 What happened wasn't your fault. 38 00:02:59,500 --> 00:03:03,041 The government and the airline abandoned us. 39 00:03:03,875 --> 00:03:05,291 No one's coming to save us. 40 00:03:05,375 --> 00:03:08,750 We can't be led like lambs to the slaughter. 41 00:03:08,833 --> 00:03:14,916 We have to get these people out of here before those two maniacs kill us. 42 00:03:15,000 --> 00:03:18,458 But I need you present and sharp. 43 00:03:18,958 --> 00:03:21,500 I'm not dying today, and neither are you. 44 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Edie. 45 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 Say it. 46 00:03:27,333 --> 00:03:30,500 We're not dying here today. 47 00:03:32,125 --> 00:03:33,708 We're not dying here today. 48 00:03:33,791 --> 00:03:35,125 Repeat after me. 49 00:03:35,875 --> 00:03:37,583 We're not dying here today. 50 00:03:38,166 --> 00:03:39,833 We're not dying here today. 51 00:03:39,916 --> 00:03:41,625 We're not dying here today. 52 00:03:41,708 --> 00:03:43,958 We're not dying here today. 53 00:03:44,041 --> 00:03:46,833 Now, I need you to find a way to free me. 54 00:03:46,916 --> 00:03:48,083 I trust you. 55 00:03:54,791 --> 00:03:56,041 What? 56 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 Let's get off this damn plane. 57 00:04:03,291 --> 00:04:09,500 THE HIJACKING OF FLIGHT 601 58 00:04:10,583 --> 00:04:16,166 CHAPTER 3 DOG DAY NIGHT 59 00:04:19,375 --> 00:04:20,541 He's coming. 60 00:04:29,208 --> 00:04:31,583 Sir. How are you? 61 00:04:34,166 --> 00:04:37,958 Sir, I managed to buy more time to get the money to them. 62 00:04:38,041 --> 00:04:39,208 We have until 6:00 a.m. 63 00:04:39,291 --> 00:04:42,375 I told you this morning, and I'll say it again now, Pirateque. 64 00:04:42,458 --> 00:04:44,541 Let Pastrana handle this shit show. 65 00:04:44,625 --> 00:04:47,875 The government is in talks with the Netherlands 66 00:04:47,958 --> 00:04:50,000 about a possible military intervention. 67 00:04:50,083 --> 00:04:53,541 Are we going to sit back and do nothing while everyone gets massacred? 68 00:04:53,625 --> 00:04:55,958 No one is sitting back. Why would you say that? 69 00:04:57,458 --> 00:05:01,416 You, put that in the payroll safe. 70 00:05:01,500 --> 00:05:03,166 -Now. -Yes, sir. 71 00:05:03,666 --> 00:05:07,375 And you, listen carefully, Aristides. 72 00:05:07,458 --> 00:05:09,416 The board will meet again tomorrow. 73 00:05:09,500 --> 00:05:12,666 If you have any hope of continuing your work here, 74 00:05:12,750 --> 00:05:14,375 I need you to go out there, 75 00:05:15,666 --> 00:05:17,791 put on that stupid smile of yours, 76 00:05:17,875 --> 00:05:20,625 talk to the families of the hostages, 77 00:05:20,708 --> 00:05:23,541 and clear the Aerobolívar name. 78 00:05:33,375 --> 00:05:37,750 Apparently, shots have been heard on Aerobolívar Flight 601, 79 00:05:37,833 --> 00:05:41,291 which was hijacked more than 13 hours ago by a subversive group. 80 00:05:41,375 --> 00:05:43,500 We will be following the developments… 81 00:05:44,666 --> 00:05:46,166 Go to sleep. 82 00:05:46,250 --> 00:05:50,500 I don't feel well. Can you take my temperature? 83 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Let's see. 84 00:05:57,291 --> 00:05:59,375 Where is Mom? 85 00:05:59,875 --> 00:06:01,250 In Cúcuta. 86 00:06:02,458 --> 00:06:03,916 It says 104. 87 00:06:04,000 --> 00:06:06,291 That's a fever, right? 88 00:06:07,375 --> 00:06:10,208 I want Mommy! 89 00:06:11,125 --> 00:06:12,750 Something is wrong with my kids. 90 00:06:13,875 --> 00:06:15,708 We have to get out of here now. 91 00:06:15,791 --> 00:06:18,291 -What's wrong? Sit down. -They're not okay. 92 00:06:18,375 --> 00:06:22,041 -Something's wrong. I can feel it. -Your kids are fine, Edie. 93 00:06:22,541 --> 00:06:23,916 We have to do something. 94 00:06:33,833 --> 00:06:35,000 Breathe. 95 00:06:45,375 --> 00:06:46,541 Bárbara… 96 00:06:55,750 --> 00:06:58,083 -What are you doing? -Hold on. 97 00:07:00,458 --> 00:07:02,125 DIMENHYDRINATE ANTIHISTAMINE 98 00:07:02,208 --> 00:07:04,208 Look what Ms. Drowsy left behind. 99 00:07:08,583 --> 00:07:12,875 -These are our families, not yours. -It's my sister who's there. 100 00:07:12,958 --> 00:07:15,166 No. But the government wanted information-- 101 00:07:15,250 --> 00:07:16,166 What information? 102 00:07:16,250 --> 00:07:18,958 Why are we hearing that shots were fired? 103 00:07:19,041 --> 00:07:20,708 You people don't know shit! 104 00:07:20,791 --> 00:07:22,791 And you're wasting time. 105 00:07:22,875 --> 00:07:29,375 I want to inform you that the airline won't negotiate with the hijackers. 106 00:07:29,458 --> 00:07:32,250 -Why? -Negotiations won't continue? 107 00:07:32,333 --> 00:07:35,041 The government has decided to handle the situation. 108 00:07:35,125 --> 00:07:38,083 Tell us something. We need information. 109 00:07:38,166 --> 00:07:40,625 -Aerobolívar-- -We've been waiting here for hours. 110 00:07:40,708 --> 00:07:42,875 You're responsible for their safety. 111 00:07:42,958 --> 00:07:46,625 -Aerobolívar shares your distress and… -No, sir. 112 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 That's nonsense. Wait a minute. 113 00:07:48,916 --> 00:07:51,333 Is your child a hostage on that plane? 114 00:07:51,833 --> 00:07:55,208 Or maybe your brother? Is your mom being held hostage? 115 00:07:55,291 --> 00:07:57,875 Then you don't share our pain. Don't lie. 116 00:07:57,958 --> 00:08:00,791 -What is this? -This is not okay. 117 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 What will you do for us? 118 00:08:02,458 --> 00:08:03,708 Tell me. 119 00:08:03,791 --> 00:08:05,666 What will you do for us? Tell me. 120 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 What are you going to do for us? 121 00:08:10,833 --> 00:08:12,125 Say something. 122 00:08:13,583 --> 00:08:17,375 Quiet! It's impossible to hear if everyone speaks at the same time. 123 00:08:57,208 --> 00:08:58,333 Ulises. 124 00:08:59,750 --> 00:09:02,000 -What do you want? -Food. 125 00:09:03,541 --> 00:09:05,375 Food and water for the passengers. 126 00:09:06,625 --> 00:09:09,833 If you're going to keep them overnight, we have to feed them. 127 00:09:09,916 --> 00:09:13,375 -We're not in service. -Is scaring them not enough? 128 00:09:14,791 --> 00:09:17,833 Being forced to stay here, knowing they're going to die. 129 00:09:17,916 --> 00:09:19,416 It's not my fault. 130 00:09:19,500 --> 00:09:22,083 Your president would rather see these people die 131 00:09:22,166 --> 00:09:23,916 than recognize the injustice-- 132 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 So you're going to starve them? 133 00:09:26,916 --> 00:09:29,916 What happened to the story of Latin America being hungry? 134 00:09:30,000 --> 00:09:33,541 This plane is hungry. I am hungry. You're hungry. 135 00:09:34,125 --> 00:09:37,208 Or is the story about hunger a lie to trick people? 136 00:09:40,916 --> 00:09:42,208 Food and water. 137 00:09:43,416 --> 00:09:47,500 They can leave it on the runway where no one can see them and go. 138 00:09:48,416 --> 00:09:51,958 You know what'll happen if you try something funny again. 139 00:10:02,541 --> 00:10:05,833 Seventy-four… 140 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 Have you lost your mind? 141 00:10:10,625 --> 00:10:13,083 These numbers aren't working, Manchola. 142 00:10:15,333 --> 00:10:16,958 Help me get this open. 143 00:10:17,041 --> 00:10:18,041 Are you an idiot? 144 00:10:18,125 --> 00:10:21,250 If I open that safe, we're both going to jail. 145 00:10:21,333 --> 00:10:25,333 -I'm sorry, but this is as far as I'll go. -Mancholita… 146 00:10:26,583 --> 00:10:28,625 Listen to me. Be a dear. 147 00:10:28,708 --> 00:10:30,541 Give me the damn combination. 148 00:10:30,625 --> 00:10:34,041 Last time I listened to you, someone died. 149 00:10:34,541 --> 00:10:37,458 Your drinking is pushing you over the edge. I won't do it. 150 00:10:37,541 --> 00:10:38,875 No, I'm not drunk. 151 00:10:39,541 --> 00:10:42,541 I'm just a little buzzed. 152 00:10:44,416 --> 00:10:48,958 Aren't drunks and kids the only ones brave enough to tell the truth? 153 00:10:49,041 --> 00:10:51,916 Like saying we were blinded by our own ambition? 154 00:10:52,000 --> 00:10:54,333 No! 155 00:10:54,833 --> 00:10:57,166 I didn't do this out of ambition. I did it… 156 00:11:00,833 --> 00:11:01,875 because… 157 00:11:03,250 --> 00:11:05,333 I wanted to be close to you. 158 00:11:06,750 --> 00:11:07,833 Mancholita. 159 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 Mancholita. 160 00:11:14,833 --> 00:11:16,000 Look… 161 00:11:17,041 --> 00:11:18,458 In that safe 162 00:11:19,416 --> 00:11:23,166 is the opportunity to honor the life we lost on Flight 601. 163 00:11:23,250 --> 00:11:24,458 Yes. 164 00:11:25,833 --> 00:11:28,000 The man who died because of our mistakes. 165 00:11:30,500 --> 00:11:34,250 We have the opportunity to save those who are condemned to die 166 00:11:35,583 --> 00:11:37,916 and to save our own souls. 167 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Okay? 168 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 Right? 169 00:11:47,958 --> 00:11:51,958 Now, we have to think about how you're going to get this money 170 00:11:52,041 --> 00:11:53,833 all the way to Aruba safely. 171 00:11:53,916 --> 00:11:57,541 How? We're airmailing this. And you'll be taking it there, not me. 172 00:11:57,625 --> 00:11:59,958 I can't fly with my medical condition. 173 00:12:00,041 --> 00:12:03,083 Being afraid is not a medical condition! 174 00:12:03,583 --> 00:12:07,375 After that speech, you're going to chicken out? 175 00:12:30,291 --> 00:12:32,125 Down. On the floor. 176 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 Go get that and come right back. 177 00:12:34,958 --> 00:12:37,166 If you try anything, I'll kill a hostage. 178 00:12:37,250 --> 00:12:39,083 I can't carry anything. 179 00:12:39,166 --> 00:12:42,791 That lady hurt my hand during the struggle. I can't. 180 00:12:42,875 --> 00:12:44,458 And I can't lift that alone. 181 00:12:44,541 --> 00:12:47,458 -I need a man to help me. -Do it in multiple trips. 182 00:12:47,541 --> 00:12:51,166 Lequerica can help me. He's strong. He can do it. 183 00:13:04,125 --> 00:13:06,875 Hands up! Keep your hands up! 184 00:13:11,333 --> 00:13:13,750 Bárbara found a ton of Tramadol. 185 00:13:13,833 --> 00:13:17,041 -I have no trouble sleeping. -It's not for you, Lequerica. 186 00:13:17,125 --> 00:13:19,208 Tell the captain we're knocking them out. 187 00:13:19,291 --> 00:13:22,250 I've got the manual to open the rear hatch. 188 00:13:23,916 --> 00:13:24,958 Hurry up! 189 00:13:27,541 --> 00:13:28,666 Here it is. 190 00:13:28,750 --> 00:13:30,625 Section two, page 250. 191 00:13:30,708 --> 00:13:33,166 -It's all there. -It's technical? 192 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 -Yes. -I'm not an engineer. 193 00:13:34,666 --> 00:13:36,083 -What? -I'm not an engineer. 194 00:13:36,166 --> 00:13:37,916 I won't understand the tech manual. 195 00:13:38,000 --> 00:13:40,625 It's fine. Just follow the drawings. 196 00:13:40,708 --> 00:13:43,208 Hurry up! People are starving in here! 197 00:13:43,291 --> 00:13:44,458 Sure. 198 00:14:50,333 --> 00:14:52,208 -Thank you. -Enjoy your meal. 199 00:15:02,208 --> 00:15:03,208 Enjoy your meal. 200 00:15:04,333 --> 00:15:06,291 May I continue? 201 00:15:07,208 --> 00:15:08,333 Thank you. 202 00:15:08,416 --> 00:15:10,166 Miss, over here, please. 203 00:15:21,333 --> 00:15:22,458 What is this? 204 00:15:24,125 --> 00:15:25,666 Some bread and cheese? 205 00:15:27,083 --> 00:15:28,500 You said "sandwich." 206 00:15:28,583 --> 00:15:32,458 -Give me something with-- -They're all the same. 207 00:16:02,125 --> 00:16:06,250 When the seat belt sign turns on, run to the back so we can escape. 208 00:16:08,458 --> 00:16:11,583 When the seat belt signal turns on, we will escape. 209 00:16:13,833 --> 00:16:15,833 -Thanks. -When the seat belt sign… 210 00:16:15,916 --> 00:16:18,083 …come to the back so we can escape. 211 00:16:18,166 --> 00:16:19,125 All right? 212 00:16:27,208 --> 00:16:28,208 What? 213 00:16:29,583 --> 00:16:32,250 Sorry. I've done that since I was a little girl. 214 00:16:32,333 --> 00:16:33,541 What do you do? 215 00:16:34,583 --> 00:16:36,208 I read people's faces. 216 00:16:38,458 --> 00:16:39,458 Oh yeah? 217 00:16:40,958 --> 00:16:42,208 What do you see in mine? 218 00:16:49,250 --> 00:16:51,291 Do you really want to know? 219 00:16:53,916 --> 00:16:56,166 It reminds me of a song. 220 00:16:56,250 --> 00:17:00,166 The Sandro song, the one about the boy with the sad face. 221 00:17:00,958 --> 00:17:01,916 No? 222 00:17:04,541 --> 00:17:07,208 It's the story of a sad boy 223 00:17:07,291 --> 00:17:09,458 who feels alone and in pain. 224 00:17:10,250 --> 00:17:12,916 No one knows his story, and no one ever will. 225 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Ever. 226 00:17:15,291 --> 00:17:16,833 I don't know that one. 227 00:17:18,583 --> 00:17:21,083 Isn't he going to eat something? 228 00:17:21,833 --> 00:17:22,875 Hey! 229 00:17:28,875 --> 00:17:29,833 Eat something. 230 00:18:28,375 --> 00:18:30,125 What you see isn't sadness. 231 00:18:32,041 --> 00:18:37,583 Where I come from, you wake up hungry and have nothing to eat. 232 00:18:38,166 --> 00:18:41,833 The only thing in your stomach is rage, not sadness. 233 00:18:46,458 --> 00:18:47,458 What's so funny? 234 00:18:50,583 --> 00:18:55,500 Believe it or not, I also know what it's like to be hungry. 235 00:18:59,916 --> 00:19:02,166 My mom had nine mouths to feed 236 00:19:02,250 --> 00:19:05,333 with the little money my dad earned as an insurance salesman. 237 00:19:06,041 --> 00:19:08,041 I know what it's like to go to bed hungry. 238 00:19:09,000 --> 00:19:10,916 But I didn't wake up angry. 239 00:19:11,000 --> 00:19:13,500 I woke up with the drive to make money to buy food. 240 00:19:27,583 --> 00:19:30,125 So, you're the brother I never had? 241 00:19:30,208 --> 00:19:34,083 Did my mother abandon you in the same place she abandoned me? 242 00:19:34,166 --> 00:19:37,041 You have a choice, regardless of where you come from. 243 00:19:37,125 --> 00:19:40,166 You can let the world eat you up, or you can conquer it. 244 00:19:41,875 --> 00:19:45,416 No, where we come from, if you're hungry, you have two options. 245 00:19:46,000 --> 00:19:49,958 You can find a ball and learn to play soccer better than Pelé, 246 00:19:50,458 --> 00:19:53,541 or you can grab one of these and do what you can. 247 00:19:53,625 --> 00:19:56,083 Or you can wake up early, study, 248 00:19:56,166 --> 00:20:00,583 and serve five years in the Air Force to be where I'm sitting. 249 00:20:01,083 --> 00:20:05,916 That thing in your hands is for the ones who don't wake up early. 250 00:20:08,750 --> 00:20:12,125 It's for those of us who don't accept the shitty hand we were dealt. 251 00:20:12,208 --> 00:20:15,416 There are other options, but you have to put in the work. 252 00:20:45,708 --> 00:20:47,375 What if it's not that simple? 253 00:20:48,375 --> 00:20:51,833 What if it's true that some of us are just born unlucky? 254 00:20:51,916 --> 00:20:53,000 What then? 255 00:20:55,666 --> 00:20:57,041 You wake up even earlier. 256 00:20:58,375 --> 00:20:59,541 You pray more. 257 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 You study harder. 258 00:21:02,000 --> 00:21:04,083 So you don't become a criminal. 259 00:21:07,291 --> 00:21:08,541 Or a murderer. 260 00:21:10,083 --> 00:21:12,083 What did that son of a bitch say? 261 00:21:13,291 --> 00:21:17,791 -Hey! No! Calm down. -You don't know anything about us. 262 00:21:17,875 --> 00:21:21,333 -Let go of him! Let go! -You don't know anything about us. 263 00:21:25,208 --> 00:21:26,833 -Let go! -You don't! 264 00:21:27,750 --> 00:21:29,750 Let go of him! Calm down! 265 00:21:30,458 --> 00:21:32,375 -I'm going to kill him! -Shut up! 266 00:21:32,458 --> 00:21:34,333 -That's it! -Stop it! 267 00:21:45,708 --> 00:21:47,458 Where is the other stewardess? 268 00:21:47,541 --> 00:21:50,333 -The other flight attendant. -Out of the way. 269 00:21:50,416 --> 00:21:51,625 Stewardess! 270 00:21:53,750 --> 00:21:55,625 Hey! Flight attendant! 271 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Get out of here. 272 00:23:12,625 --> 00:23:15,291 -No! It's freezing! -No… 273 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 Hold still. It's just to bring your fever down. 274 00:23:18,625 --> 00:23:20,166 Come on. 275 00:23:23,916 --> 00:23:26,166 No, I don't want to. 276 00:24:50,041 --> 00:24:51,958 Watch them. I'm going to the bathroom. 277 00:25:21,416 --> 00:25:22,541 Captain. 278 00:27:42,083 --> 00:27:43,208 Hurry. 279 00:27:45,833 --> 00:27:47,041 He fell asleep. 280 00:27:47,750 --> 00:27:48,708 Good. 281 00:28:02,791 --> 00:28:04,333 Captain, the signal. 282 00:28:05,208 --> 00:28:07,000 I'm still tied up. 283 00:28:36,000 --> 00:28:37,708 Captain, the signal. 284 00:28:38,666 --> 00:28:39,875 Just a moment. 285 00:28:45,041 --> 00:28:46,583 Captain, the signal. 286 00:28:56,541 --> 00:28:57,750 What was that? 287 00:29:21,500 --> 00:29:24,333 Get to the back, with the other flight attendant. 288 00:29:42,708 --> 00:29:43,541 Yes. 289 00:29:44,375 --> 00:29:45,375 Yes, I'm coming. 290 00:29:49,916 --> 00:29:50,916 What's wrong? 291 00:29:51,833 --> 00:29:53,708 We're dozing off. 292 00:29:54,500 --> 00:29:56,083 Throw some water on your face. 293 00:29:57,625 --> 00:29:59,833 We need more than water. 294 00:30:18,291 --> 00:30:19,666 I saw them snorting coke. 295 00:30:22,291 --> 00:30:23,708 We're screwed now. 296 00:30:27,791 --> 00:30:29,916 I have a weird feeling about those two. 297 00:30:30,750 --> 00:30:33,666 They're hiding something. Have you heard how they talk? 298 00:30:34,500 --> 00:30:38,083 -I wonder if they're really guerrillas. -That's even scarier. 299 00:30:49,833 --> 00:30:51,041 They did some drugs. 300 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 They're not going to sleep. 301 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 We'll do this the hard way. 302 00:30:54,250 --> 00:30:56,750 Find someone to take care of the one in the back. 303 00:30:56,833 --> 00:30:58,791 We'll take care of the one here. 304 00:31:08,250 --> 00:31:10,208 We need help from the cyclists. 305 00:31:16,500 --> 00:31:17,666 Thank you. 306 00:31:25,583 --> 00:31:26,916 What are you doing? 307 00:31:27,000 --> 00:31:28,458 What the fuck are you doing? 308 00:31:28,541 --> 00:31:31,208 I was picking up the trash. This place is a mess. 309 00:31:31,291 --> 00:31:33,625 If you keep playing maid, I'll shoot you. 310 00:31:34,833 --> 00:31:38,416 Are you so indoctrinated that cleaning and serving is all you know? 311 00:31:40,583 --> 00:31:41,416 What's going on? 312 00:31:45,458 --> 00:31:46,625 Back to the front. 313 00:32:28,916 --> 00:32:31,833 TAKE CARE OF THE ONE IN THE BACK 314 00:32:31,916 --> 00:32:33,791 "Take care of the one in the back." 315 00:33:50,708 --> 00:33:52,000 Good evening. 316 00:33:52,500 --> 00:33:55,250 Could you please help me? 317 00:33:55,333 --> 00:33:57,000 I don't understand. 318 00:34:00,083 --> 00:34:01,666 Do you understand this? 319 00:34:13,083 --> 00:34:14,458 Time is running out. 320 00:34:15,166 --> 00:34:18,583 If they don't bring the money in 20 minutes, you're a dead man. 321 00:34:18,666 --> 00:34:19,583 Hey! 322 00:34:38,625 --> 00:34:40,208 Time is running out. 323 00:34:41,541 --> 00:34:43,125 Don't get cold feet now. 324 00:34:45,000 --> 00:34:46,375 Revolution or death. 325 00:34:47,500 --> 00:34:50,625 -Excuse me. Can I talk-- -Who said you could stand up? 326 00:34:50,708 --> 00:34:54,000 Look, my subversive friend. Hear me out. 327 00:34:54,083 --> 00:34:56,291 -I-- -I don't care. Go back to your seat. 328 00:34:56,375 --> 00:34:58,500 -Okay. -No, listen to me. 329 00:34:58,583 --> 00:35:01,166 It's a matter of life and death. Please. 330 00:35:01,250 --> 00:35:04,958 I have 423 chicks below, and they're going to die. 331 00:35:05,041 --> 00:35:06,541 -Shut up. -I need to get out. 332 00:35:06,625 --> 00:35:09,083 Let me go down there so I can save them. 333 00:35:09,166 --> 00:35:11,583 Get back to your seat. Can't you hear me? 334 00:35:11,666 --> 00:35:14,833 Yes, but I am responsible for those poor chicks. 335 00:35:14,916 --> 00:35:17,875 If one of them dies, I won't forgive myself. 336 00:35:17,958 --> 00:35:20,583 They're 400 baby chicks that don't have-- 337 00:35:20,666 --> 00:35:23,833 Don't you understand that you need to shut up? 338 00:35:24,375 --> 00:35:28,500 Calm down! He's an old man. Can't you see that? 339 00:35:29,958 --> 00:35:31,541 Crazy old man! 340 00:35:31,625 --> 00:35:33,375 Look, Mr. Hijacker… 341 00:35:36,333 --> 00:35:37,458 Let me down there. 342 00:35:38,166 --> 00:35:40,333 I'm a retired railway worker… 343 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Want to get off this plane? 344 00:35:43,250 --> 00:35:44,458 You will. 345 00:35:44,958 --> 00:35:47,416 Cold and stiff. Got it? 346 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 This is your last warning. 347 00:35:51,875 --> 00:35:54,416 -Shut up and get back to your seat. -No. 348 00:35:54,500 --> 00:35:56,458 -Go back to your seat. -Yes, sir. 349 00:35:56,541 --> 00:35:58,250 -Go back to your seat! -Yes, okay! 350 00:35:59,041 --> 00:36:00,041 Go. 351 00:37:07,500 --> 00:37:08,625 Sit down. 352 00:37:08,708 --> 00:37:09,875 Hey! 353 00:37:09,958 --> 00:37:11,750 Pay attention. Someone is coming. 354 00:37:15,375 --> 00:37:18,166 Drop me here. I can solve this. 355 00:37:18,250 --> 00:37:20,375 I'll save them, and we can go celebrate. 356 00:37:36,458 --> 00:37:37,375 Wilches! 357 00:37:38,041 --> 00:37:39,125 Wilches! 358 00:37:40,583 --> 00:37:42,625 Ask Ulises to come down! 359 00:37:43,125 --> 00:37:47,041 He has a big mouth, and in person now… 360 00:37:48,791 --> 00:37:50,041 Sit down. 361 00:37:50,125 --> 00:37:51,541 Tell him to come down! 362 00:37:56,000 --> 00:37:57,083 Where's Ulises? 363 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 I'm Ulises. 364 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 Don't come closer. Stay there. 365 00:38:04,958 --> 00:38:06,083 Stay there. 366 00:38:06,791 --> 00:38:08,125 Don't come any closer. 367 00:38:09,041 --> 00:38:10,583 -You're Ulises? -Yes. 368 00:38:13,625 --> 00:38:15,375 But you're just a kid. 369 00:38:16,000 --> 00:38:17,458 Let me talk to your dad. 370 00:38:17,541 --> 00:38:19,458 Come closer, and I'll shoot you. 371 00:38:20,166 --> 00:38:21,250 Hands up. 372 00:38:22,708 --> 00:38:23,833 Who are you? 373 00:38:24,666 --> 00:38:27,458 Ulises, I'm Pirateque. 374 00:38:27,541 --> 00:38:29,458 I have your money. 375 00:38:49,500 --> 00:38:50,791 Can I trust you? 376 00:38:55,958 --> 00:38:57,041 Go on. 377 00:39:09,708 --> 00:39:13,750 He's giving something to the other flight attendant. It's big. 378 00:39:17,208 --> 00:39:19,458 You were right, Captain Latin America. 379 00:39:20,250 --> 00:39:21,958 The early bird catches the worm. 380 00:39:33,125 --> 00:39:34,125 What's going on? 381 00:39:34,208 --> 00:39:36,166 Everyone, stay still! You, sit down! 382 00:39:36,250 --> 00:39:37,416 Sit down! 383 00:39:37,500 --> 00:39:39,000 Sit down! Now! 384 00:40:03,125 --> 00:40:05,791 There's $50,000 here, and he has three more of these. 385 00:40:05,875 --> 00:40:08,875 For every five hostages you release, he'll give you a bag. 386 00:40:08,958 --> 00:40:11,416 He says you owe him five hostages. 387 00:40:18,625 --> 00:40:22,875 -Revolution or death, son of a bitch! -Revolution or death! 388 00:40:22,958 --> 00:40:25,250 Revolution or death, you son of a bitch! 389 00:40:40,500 --> 00:40:42,250 They need to go in groups of five. 390 00:40:42,333 --> 00:40:43,625 What? 391 00:40:51,916 --> 00:40:52,958 You. 392 00:40:53,958 --> 00:40:54,958 You too. 393 00:40:56,333 --> 00:40:58,416 No, not you. You can go. 394 00:40:59,375 --> 00:41:00,416 You too. 395 00:41:04,458 --> 00:41:06,583 Look, Captain. Take a good look. 396 00:41:07,083 --> 00:41:09,458 This is going to help us build a new world. 397 00:41:09,541 --> 00:41:12,875 We will be free, and you will stay here, waking up early. 398 00:41:13,875 --> 00:41:17,541 But don't worry. I'll leave you a good tip. 399 00:41:19,125 --> 00:41:21,291 You've done a good job. 400 00:41:26,875 --> 00:41:30,250 You've done a great job as our chauffeur. 401 00:41:35,666 --> 00:41:37,375 You fucking terrorist! 402 00:41:37,458 --> 00:41:40,333 Captain, what are you doing? They brought the money! 403 00:41:40,416 --> 00:41:41,750 Son of a bitch! 404 00:41:58,333 --> 00:41:59,625 Over here! 405 00:41:59,708 --> 00:42:00,833 This way! 406 00:42:00,916 --> 00:42:03,000 They were going to let us go! 407 00:42:03,083 --> 00:42:05,166 This way! Quickly! 408 00:42:06,333 --> 00:42:08,208 Come on! 409 00:42:08,291 --> 00:42:09,541 To the back! 410 00:42:10,125 --> 00:42:11,916 -To the back! -There! 411 00:42:12,916 --> 00:42:13,958 Hurry! 412 00:42:15,166 --> 00:42:16,333 Enrique! 413 00:42:19,541 --> 00:42:21,000 -This way! -Faster! 414 00:42:21,083 --> 00:42:23,083 -Here! -Let's go! 415 00:42:23,166 --> 00:42:25,791 This way! Quickly! 416 00:42:28,333 --> 00:42:30,125 Wait. Don't push! 417 00:42:30,208 --> 00:42:31,041 Hey! 418 00:42:31,125 --> 00:42:32,250 Hurry up! 419 00:42:32,333 --> 00:42:33,666 Hey! 420 00:42:33,750 --> 00:42:35,125 -Let's go! -Now! 421 00:42:35,208 --> 00:42:37,416 Please! One at a time. 422 00:42:43,750 --> 00:42:46,291 -Get up, Flaco. Get up! -Now! 423 00:42:48,000 --> 00:42:49,833 Marulanda, were you released? 424 00:42:49,916 --> 00:42:52,416 I escaped, my friend. I escaped! 425 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 -Quickly! -What's going on, Wilches? 426 00:42:57,333 --> 00:42:59,416 -Hurry! -I have the money! 427 00:42:59,500 --> 00:43:00,833 Get out! 428 00:43:00,916 --> 00:43:03,250 Okay! One at a time! 429 00:43:09,708 --> 00:43:11,625 No… 430 00:43:13,333 --> 00:43:15,666 -Son of a bitch, help me. -I'm coming. 431 00:43:16,250 --> 00:43:17,458 -Help me. -There we go. 432 00:43:19,500 --> 00:43:21,750 -Shoot him! -Don't kill him! 433 00:43:21,833 --> 00:43:25,166 -Shoot him, son of a bitch! -Don't kill him! No! 434 00:43:27,416 --> 00:43:28,500 Stay still, asshole! 435 00:43:28,583 --> 00:43:30,041 Quickly! 436 00:43:31,333 --> 00:43:34,041 -Let's go! -What's going on, Wilches? 437 00:43:34,125 --> 00:43:36,833 Ulises! I made a mistake. Calm down! 438 00:43:36,916 --> 00:43:40,166 Start the plane, son of a bitch. 439 00:43:40,250 --> 00:43:41,958 Fuck you! 440 00:43:42,041 --> 00:43:44,875 Start the plane, or I'll shoot the fat guy. 441 00:43:44,958 --> 00:43:47,541 -No. -Start it! 442 00:43:52,708 --> 00:43:55,208 Start the plane, or I'll shoot him in the head. 443 00:43:55,291 --> 00:43:57,958 I'll blow his head off. Start it up! 444 00:43:58,041 --> 00:44:00,166 Now! Take off! 445 00:44:00,250 --> 00:44:01,666 What are you waiting for? 446 00:44:05,083 --> 00:44:07,750 Everyone is getting out. Don't push! 447 00:44:26,083 --> 00:44:27,958 -Let's go! -The plane is leaving! 448 00:44:28,041 --> 00:44:29,916 Jorge Enrique! 449 00:44:30,750 --> 00:44:31,791 Jorge Enrique! 450 00:44:31,875 --> 00:44:33,333 Jorge Enrique! 451 00:44:34,041 --> 00:44:35,083 Stop! 452 00:44:35,625 --> 00:44:37,625 Kill me if you want to! But stop! 453 00:44:37,708 --> 00:44:38,750 Ulises! 454 00:44:39,375 --> 00:44:40,791 Stop! 455 00:44:41,666 --> 00:44:43,625 Here's the money! 456 00:44:44,625 --> 00:44:45,875 You fucker! 457 00:44:47,250 --> 00:44:48,250 Hurry! 458 00:44:48,333 --> 00:44:51,375 -Stay still! -Son of a bitch, let him go! 459 00:44:51,458 --> 00:44:54,541 Just go. I'll keep this asshole here. 460 00:44:54,625 --> 00:44:55,916 Son of a bitch… 461 00:44:56,000 --> 00:44:57,291 Go! 462 00:44:58,958 --> 00:45:01,666 -Move, man! -Quickly, sir, please! 463 00:45:02,166 --> 00:45:03,666 Now! 464 00:45:05,708 --> 00:45:07,125 Go! 465 00:45:14,791 --> 00:45:15,666 Crazy bastard! 466 00:45:18,208 --> 00:45:19,500 Let go! 467 00:45:19,583 --> 00:45:23,500 No! You son of a bitch! 468 00:45:23,583 --> 00:45:26,375 -Don't kill me! -You stay still! 469 00:45:27,625 --> 00:45:29,083 Move! Jump now! Go! 470 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 Get to the back! 471 00:45:46,250 --> 00:45:49,666 To your seats. Go to your seats! 472 00:45:49,750 --> 00:45:51,333 Go! 473 00:46:39,500 --> 00:46:43,500 Even though it's inspired by real facts and people, 474 00:46:43,583 --> 00:46:46,583 some characters, incidents, places, dialogue, and names are fictitious. 475 00:46:46,666 --> 00:46:49,000 Any similarity to reality is for dramatic purposes only. 476 00:49:04,958 --> 00:49:10,583 OUR THANKS TO EDIE AND MARÍA EUGENIA 477 00:49:17,291 --> 00:49:21,083 Subtitle translation by: Carolina Salazar and Meredith Cannella 31662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.