Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:18,875
SOMEWHERE OVER THE CARIBBEAN
2
00:00:21,708 --> 00:00:23,833
I've got a break in my fate line.
3
00:00:24,333 --> 00:00:27,458
Try to think about something else
until we reach Cuba.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,083
She needs a drink.
5
00:00:36,666 --> 00:00:39,708
The fortune teller
warned me not to board this flight!
6
00:00:39,791 --> 00:00:41,541
We'll be in Havana in two hours.
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,208
We'll find you a healer
to straighten out that line.
8
00:00:44,291 --> 00:00:45,583
It's broken, not crooked.
9
00:00:45,666 --> 00:00:47,416
You're not thinking straight.
10
00:00:48,333 --> 00:00:50,125
Drink this. You look awful.
11
00:00:56,750 --> 00:00:59,208
I've never even seen the sea.
I don't want to die!
12
00:01:00,625 --> 00:01:03,083
Calm down, or we're all going to die!
13
00:01:13,500 --> 00:01:14,750
What are you two doing?
14
00:01:16,125 --> 00:01:18,916
We need the restroom for a moment.
She's feeling sick.
15
00:01:19,000 --> 00:01:20,416
It won't take long.
16
00:01:20,916 --> 00:01:22,083
Make it quick.
17
00:01:26,375 --> 00:01:29,083
-You shouldn't be in here.
-Please, don't…
18
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
Please.
19
00:01:40,041 --> 00:01:41,291
What now?
20
00:01:42,791 --> 00:01:45,166
I forgot that restroom is out of order.
21
00:01:45,250 --> 00:01:49,541
We need to use the one in first class
because she's not doing well.
22
00:01:49,625 --> 00:01:52,875
No, she needs to wait here
until we arrive in 30 minutes.
23
00:01:52,958 --> 00:01:54,333
Thirty minutes?
24
00:01:56,333 --> 00:01:59,500
-We're two hours from Cuba.
-And you're two seconds from dying!
25
00:02:00,083 --> 00:02:02,041
Sit down. Now!
26
00:02:02,125 --> 00:02:04,375
Not until you tell us where we're headed.
27
00:02:04,458 --> 00:02:06,291
I told you to sit down! Now!
28
00:02:06,375 --> 00:02:11,791
Hey! As passengers, we have
the right to know what's going on.
29
00:02:11,875 --> 00:02:12,916
Look, sir…
30
00:02:15,000 --> 00:02:16,791
Hey!
31
00:02:17,458 --> 00:02:20,666
The People's Revolutionary Front
has taken control of this plane!
32
00:02:20,750 --> 00:02:21,833
What?
33
00:02:22,333 --> 00:02:26,333
We're going to Aruba to negotiate
so the oppressive few in power
34
00:02:26,416 --> 00:02:28,333
start working for the masses.
35
00:02:28,416 --> 00:02:31,625
You are our bargaining chips.
36
00:02:32,125 --> 00:02:35,541
If the president doesn't comply
with our demands,
37
00:02:35,625 --> 00:02:39,083
you'll end up dying
as martyrs and revolutionaries.
38
00:02:39,166 --> 00:02:41,208
What's going on here?
39
00:02:43,166 --> 00:02:45,625
-Revolution or death!
-Revolution or death!
40
00:02:47,583 --> 00:02:49,291
Get back to your seats!
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,458
Heads down!
42
00:02:50,541 --> 00:02:52,583
Hands on the seat in front of you.
43
00:02:52,666 --> 00:02:54,791
Now! Hands where I can see them!
44
00:02:58,291 --> 00:02:59,333
Shut up!
45
00:03:03,958 --> 00:03:05,791
Heads down!
46
00:03:07,333 --> 00:03:10,208
Heads down! Everybody! Now.
47
00:03:17,500 --> 00:03:19,708
We're all going to die!
48
00:03:24,166 --> 00:03:31,166
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
49
00:03:31,250 --> 00:03:36,333
CHAPTER 2
DEATH AT HER HEELS
50
00:03:36,416 --> 00:03:37,916
Listen closely.
51
00:03:38,000 --> 00:03:42,708
If our demands aren't met in six hours,a passenger is going to die.
52
00:03:42,791 --> 00:03:45,916
This message came in an hour ago.
53
00:03:46,666 --> 00:03:51,583
The government will handle the prisoners
as soon as they start releasing hostages.
54
00:03:51,666 --> 00:03:56,625
However, Deputy Minister Esguerra says
that Aerobolívar has to pay the $200,000.
55
00:03:56,708 --> 00:03:58,958
Sir! I'm glad you could make it.
56
00:03:59,041 --> 00:04:01,375
I was explaining that my proposal--
57
00:04:01,458 --> 00:04:04,333
I'm already up to speed. Thank you.
58
00:04:05,041 --> 00:04:10,125
Gentlemen, I propose that
we navigate this shit show intelligently
59
00:04:10,208 --> 00:04:12,333
and make it out
with our reputation intact.
60
00:04:12,416 --> 00:04:16,000
Misael Pastrana should be
the one handling this shit.
61
00:04:16,500 --> 00:04:17,708
All in favor?
62
00:04:20,291 --> 00:04:23,875
Okay. I will call Misael
right now to let him know.
63
00:04:24,375 --> 00:04:29,416
Because I'll be in deep shit if I'm late
to my daughter Raquel's debutante ball.
64
00:04:29,500 --> 00:04:32,208
Remain seated, please.
65
00:04:33,291 --> 00:04:38,166
Sir, if the government screws this up
and a passenger dies,
66
00:04:38,250 --> 00:04:40,375
it's our name on the plane,
not Pastrana's.
67
00:04:40,458 --> 00:04:42,416
In big letters.
68
00:04:42,500 --> 00:04:46,958
I propose we negotiate
the ransom with the hijackers
69
00:04:47,458 --> 00:04:52,583
before the media dubs us
"Aerobolívar, the airline of massacres."
70
00:04:52,666 --> 00:04:55,750
This requires an absolute majority.
71
00:04:55,833 --> 00:04:56,666
Noted.
72
00:04:56,750 --> 00:05:00,166
All in favor
of selling 10% of the gentleman's shares
73
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
and having our powerful legal team
negotiate the ransom?
74
00:05:05,000 --> 00:05:08,291
The exhaust from the turbines
must have gotten to your head.
75
00:05:08,375 --> 00:05:12,916
"Powerful legal team"?
These idiots let a mechanic--
76
00:05:13,000 --> 00:05:14,041
An engineer.
77
00:05:14,125 --> 00:05:18,291
…a union man,
Álvaro Aristides Pirateque Usuga,
78
00:05:18,375 --> 00:05:20,125
become our manager.
79
00:05:20,208 --> 00:05:22,333
The next time you try to steal my airline,
80
00:05:22,416 --> 00:05:25,333
wash your hands so you don't leave
any greasy fingerprints.
81
00:05:26,916 --> 00:05:29,833
This airline will not pay
a single cent of that ransom!
82
00:05:29,916 --> 00:05:31,375
That is final!
83
00:05:31,875 --> 00:05:36,416
Are we going to entrust the future
of Aerobolívar to that crook Pastrana,
84
00:05:36,500 --> 00:05:39,208
who rigged the elections?
85
00:05:39,291 --> 00:05:41,250
-Or are we going to trust--
-Gentlemen.
86
00:05:42,833 --> 00:05:46,541
-Or are we going to trust a man like me?
-Sorry.
87
00:05:46,625 --> 00:05:51,416
A man who single-handedly
won over this distinguished board?
88
00:05:51,500 --> 00:05:53,833
Flight 601 is about to land in Aruba.
89
00:05:53,916 --> 00:05:57,083
-What are they doing there?
-Heard of the Aruban Special Forces?
90
00:05:57,166 --> 00:05:58,416
-No.
-Take note.
91
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
To eat shit or not to eat shit?
That is the question.
92
00:06:02,708 --> 00:06:06,125
All in favor of selling 10% of the shares,
93
00:06:06,208 --> 00:06:08,708
and for me, as manager,
to handle negotiations
94
00:06:08,791 --> 00:06:10,958
so this gentleman can go to his ball?
95
00:06:11,041 --> 00:06:12,041
Aye.
96
00:06:20,291 --> 00:06:22,833
Cabin crew, we're at 10,000 feet.
97
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
Prepare for landing.
98
00:07:02,250 --> 00:07:03,583
Nice job, Captain.
99
00:07:05,291 --> 00:07:06,291
Keep going.
100
00:07:06,375 --> 00:07:08,333
To the end of the runway. Come on.
101
00:07:13,750 --> 00:07:20,750
PRINCESS BEATRIX AIRPORT
ORANJESTAD, ARUBA
102
00:07:23,125 --> 00:07:24,250
Put on your handcuffs.
103
00:07:24,916 --> 00:07:26,458
Put on your handcuffs!
104
00:07:27,666 --> 00:07:29,916
-What if I need to pee?
-Then do it.
105
00:07:32,000 --> 00:07:33,250
Turn the engine off.
106
00:07:34,625 --> 00:07:37,041
The curtains. Close the curtains, now!
107
00:07:43,458 --> 00:07:44,666
Curtains closed!
108
00:08:09,666 --> 00:08:11,083
Put me through to El Dorado.
109
00:08:11,666 --> 00:08:14,333
El Dorado Tower,this is Aerobolívar 601. Do you copy?
110
00:08:15,125 --> 00:08:17,791
El Dorado Tower,Aerobolívar 601. Do you copy?
111
00:08:21,333 --> 00:08:25,458
CURE FOR NOSTALGIA
VOLUME II
112
00:08:33,708 --> 00:08:35,375
MANAGER
113
00:08:38,166 --> 00:08:40,875
There's no alcohol in the office,
like you ordered.
114
00:08:41,875 --> 00:08:44,500
I don't remember asking
for something that stupid.
115
00:08:44,583 --> 00:08:46,208
In your infinite wisdom,
116
00:08:46,291 --> 00:08:49,416
you say plenty of stupid things
and then don't remember.
117
00:08:49,500 --> 00:08:52,333
But today, I will let you have…
118
00:08:54,250 --> 00:08:55,416
a drink.
119
00:08:56,166 --> 00:08:57,250
Thank you.
120
00:08:57,333 --> 00:09:00,250
But only if you tell Chavarriaga
you were wrong,
121
00:09:00,333 --> 00:09:04,416
that stupidity runs in your family,
and you won't be the negotiator.
122
00:09:04,500 --> 00:09:06,250
Don't treat me like I'm stupid.
123
00:09:06,333 --> 00:09:08,125
Only good humor runs in my family.
124
00:09:08,208 --> 00:09:09,708
I know what I'm doing.
125
00:09:09,791 --> 00:09:13,500
I'm treating you like you're stupid
because that's how you're acting!
126
00:09:13,583 --> 00:09:16,333
You're throwing everything you've built
out the window.
127
00:09:16,416 --> 00:09:17,416
Take note.
128
00:09:18,000 --> 00:09:19,791
When you think about it,
129
00:09:19,875 --> 00:09:24,291
I have a 50% chance
of successfully negotiating this.
130
00:09:24,375 --> 00:09:27,791
And a 50% chance of failing.
131
00:09:27,875 --> 00:09:29,958
-You know what my secret is?
-What?
132
00:09:31,166 --> 00:09:33,958
If I have even a 1% chance of making it,
133
00:09:35,750 --> 00:09:36,791
I'm diving right in.
134
00:09:36,875 --> 00:09:38,625
Just 1%.
135
00:09:39,291 --> 00:09:43,708
Thanks to 1% chances, I got this office.
136
00:09:44,208 --> 00:09:50,791
And thanks to those 1% chances,
we're going to secure our place here.
137
00:09:52,291 --> 00:09:54,833
Because when Bolívar came to power,
138
00:09:56,083 --> 00:09:57,541
so did Mancholita Sáenz.
139
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
With 2%,
140
00:10:00,500 --> 00:10:06,375
we'll get rid of Chavarriaga for good
and take over this airline together.
141
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Together?
142
00:10:07,541 --> 00:10:09,208
Together.
143
00:10:15,666 --> 00:10:17,958
We have flight 601 on the radio.
144
00:10:18,875 --> 00:10:20,958
It's showtime.
145
00:10:21,041 --> 00:10:22,625
-Sir?
-What are you doing?
146
00:10:22,708 --> 00:10:23,791
The radio goes there.
147
00:10:23,875 --> 00:10:26,166
Everyone needs to hear this. Manchola!
148
00:10:26,250 --> 00:10:27,458
-Yeah?
-The recorder.
149
00:10:27,541 --> 00:10:30,166
-I'll get it.
-Carolina, make some room.
150
00:10:30,250 --> 00:10:33,500
Orlando, bring me the maps.
We will have one, single voice!
151
00:10:33,583 --> 00:10:36,666
Eyes and ears here.
Let's save our colleagues!
152
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
Get the maps!
153
00:10:37,833 --> 00:10:40,166
-Where's the recorder?
-Here it is.
154
00:10:40,250 --> 00:10:42,166
Put it over here. Okay, let's do this.
155
00:10:42,250 --> 00:10:45,875
One, single voice!
Let's do this! Together. All right.
156
00:10:45,958 --> 00:10:47,541
Move aside.
157
00:10:47,625 --> 00:10:49,083
Hey!
158
00:10:51,166 --> 00:10:53,458
Aerobolívar base to flight 601.
159
00:10:53,541 --> 00:10:54,625
Do you copy?
160
00:10:58,375 --> 00:10:59,375
Go ahead, 601.
161
00:10:59,458 --> 00:11:03,291
This is Álvaro Aristides Pirateque,
manager of Aerobolívar.
162
00:11:03,375 --> 00:11:04,708
Who is this?
163
00:11:05,458 --> 00:11:08,791
I want a representative
of Pastrana's illegitimate government.
164
00:11:08,875 --> 00:11:12,208
Deputy Minister Esguerratold me that the president
165
00:11:12,291 --> 00:11:15,291
will make a statementonce you start releasing hostages.
166
00:11:15,375 --> 00:11:18,125
We won't release anyone,
especially not for free.
167
00:11:18,208 --> 00:11:20,208
I want a government representative.
168
00:11:20,291 --> 00:11:23,250
Proving you're a man of your word
is worth something.
169
00:11:24,000 --> 00:11:29,083
The president needs proof
that once your demands are met,
170
00:11:29,166 --> 00:11:31,208
you're going to release the passengers.
171
00:11:31,291 --> 00:11:32,500
Who's a man of his word?
172
00:11:32,583 --> 00:11:35,208
The one who's willing to die
for the people,
173
00:11:36,041 --> 00:11:38,000
or the one who massacred 30 students
174
00:11:38,083 --> 00:11:40,541
instead of admitting
that he rigged the election?
175
00:11:42,333 --> 00:11:44,250
$200,000, and I'll let them go.
176
00:11:44,333 --> 00:11:48,541
The president hasn't authorized
the payment of the ransom.
177
00:11:48,625 --> 00:11:49,750
But I have.
178
00:11:50,625 --> 00:11:52,500
The airline will pay.
179
00:11:52,583 --> 00:11:54,916
But you have to trust me.
180
00:11:55,916 --> 00:11:57,041
I don't know you.
181
00:11:57,833 --> 00:12:00,083
I am divorced.
182
00:12:00,166 --> 00:12:02,166
My wife and I had issues. The usual.
183
00:12:02,250 --> 00:12:06,541
Now I've met someone special,
but I don't want to…
184
00:12:06,625 --> 00:12:10,583
I'm enjoying my freedom.
I'm… a Taurus. What's your sign?
185
00:12:10,666 --> 00:12:11,666
What?
186
00:12:11,750 --> 00:12:14,666
What? I don't believe in that crap.
187
00:12:16,250 --> 00:12:18,750
But I assure you,
I can be worse than cancer.
188
00:12:18,833 --> 00:12:21,000
You can always trust a Cancer.
189
00:12:22,083 --> 00:12:24,333
Were you baptized?
190
00:12:25,000 --> 00:12:26,750
What's your name?
191
00:12:28,291 --> 00:12:29,125
Ulises.
192
00:12:29,625 --> 00:12:32,541
Ulises, I'm here to help you.
193
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
I want to give you the money,but I need you to release a hostage.
194
00:12:36,125 --> 00:12:40,250
Anyone. I guaranteethat in four hours, you'll have at least
195
00:12:40,333 --> 00:12:43,750
30… 50,000 dollars.
196
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
Quit clowning around.
I have the captain at gunpoint.
197
00:12:49,166 --> 00:12:50,833
Are you calling me a clown?
198
00:12:52,083 --> 00:12:54,583
I said I want my money now, you clown!
199
00:12:55,291 --> 00:12:57,791
$50,000 is no joke.
200
00:12:57,875 --> 00:13:00,166
$200,000 is.
201
00:13:00,250 --> 00:13:02,208
Get me a real terrorist on the line.
202
00:13:02,291 --> 00:13:04,333
What are you, a Hollywood movie villain?
203
00:13:04,416 --> 00:13:06,458
This isn't a goddamn movie.
204
00:13:06,541 --> 00:13:10,416
Four hours to pay and for the president
to speak, or a passenger dies!
205
00:13:10,500 --> 00:13:12,791
No, this is not a movie.
206
00:13:12,875 --> 00:13:15,958
This illegitimate president
legitimately has me by the balls.
207
00:13:16,041 --> 00:13:20,250
Release someone, dammit! Anyone you want!
208
00:13:20,333 --> 00:13:23,500
Or this damn negotiation
isn't going anywhere!
209
00:13:24,791 --> 00:13:26,375
The son of a bitch hung up.
210
00:13:28,333 --> 00:13:29,750
I volunteer to leave.
211
00:13:29,833 --> 00:13:31,625
No one's leaving until they pay!
212
00:13:32,125 --> 00:13:36,208
With all due respect,
women and children go first--
213
00:13:36,291 --> 00:13:39,458
You don't speak unless spoken to.
214
00:13:39,541 --> 00:13:40,875
Nobody is leaving.
215
00:13:51,958 --> 00:13:55,000
-Was there a doctor on the passenger list?
-Why?
216
00:13:55,083 --> 00:13:58,583
-We're not looking for husbands, Edie.
-I'm looking for a way out.
217
00:14:01,000 --> 00:14:04,166
They need to release a hostage
so we can make it home today.
218
00:14:05,041 --> 00:14:06,375
Who do you have in mind?
219
00:14:07,833 --> 00:14:10,458
No, please don't make me go out there.
220
00:14:10,541 --> 00:14:12,583
-Calm down.
-Don't make me go out there.
221
00:14:13,083 --> 00:14:14,583
Don't kick me out.
222
00:14:15,791 --> 00:14:18,375
I need to make it look
like you're pregnant.
223
00:14:18,458 --> 00:14:20,916
-I'm not pregnant. Just scared.
-I know.
224
00:14:21,000 --> 00:14:24,333
But the government wants a hostage
released before they negotiate.
225
00:14:24,416 --> 00:14:27,208
There's a family with a little girl.
How about them?
226
00:14:27,291 --> 00:14:29,291
The hijackers don't want to free anyone,
227
00:14:29,375 --> 00:14:33,416
but not even the most heartless person
would refuse a woman in labor.
228
00:14:33,500 --> 00:14:36,166
This might save us all.
229
00:14:36,750 --> 00:14:38,708
I don't want to sound selfish,
230
00:14:39,708 --> 00:14:42,750
but if I see those bastards,
I'll have a panic attack.
231
00:14:42,833 --> 00:14:44,916
How about this?
232
00:14:45,000 --> 00:14:46,208
Don't look at them.
233
00:14:46,291 --> 00:14:50,000
Close your eyes, hold my hand,
and I'll walk you out of here.
234
00:14:50,083 --> 00:14:51,833
-No…
-What's your name?
235
00:14:51,916 --> 00:14:54,666
-Amparo.
-Amparo, I'll tell you the truth.
236
00:14:54,750 --> 00:14:58,666
Right now, my three kids are at home.
237
00:14:58,750 --> 00:15:01,458
They're hungry
and have no one they can call for help.
238
00:15:02,041 --> 00:15:04,708
They're alone because their dad
up and left years ago.
239
00:15:05,625 --> 00:15:07,125
They don't have grandparents.
240
00:15:07,208 --> 00:15:10,916
And the woman you see here
is the only mom they've got.
241
00:15:12,000 --> 00:15:13,791
They don't have anyone else.
242
00:15:15,541 --> 00:15:17,375
And they're all I have as well.
243
00:15:19,708 --> 00:15:22,583
Promise you won't let go?
244
00:15:25,000 --> 00:15:26,625
Not even for one second.
245
00:15:28,625 --> 00:15:29,666
Okay.
246
00:15:30,541 --> 00:15:32,208
Get me pregnant, then.
247
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
Oh my God! Did you shit yourself, bro?
248
00:15:37,750 --> 00:15:40,333
Jesús, where did you get
that fucking tamale?
249
00:15:41,125 --> 00:15:43,208
Damn it. I've got a code brown. Move.
250
00:15:43,750 --> 00:15:45,958
-Hey!
-Sir, please let me use the restroom.
251
00:15:46,041 --> 00:15:48,375
It won't take long.
I'll be quick. I gotta go.
252
00:15:48,458 --> 00:15:49,916
-Please.
-Go ahead.
253
00:15:51,750 --> 00:15:53,916
-This restroom's out of order.
-What's up?
254
00:15:54,000 --> 00:15:56,541
It's an emergency.
I'll take him to first class.
255
00:15:56,625 --> 00:15:59,708
I've got a turtle head poking out.
Let me go quick, okay?
256
00:15:59,791 --> 00:16:01,875
-You take him if you want.
-Please.
257
00:16:01,958 --> 00:16:04,000
-Okay, go.
-Thanks.
258
00:16:06,666 --> 00:16:10,500
The bathroom in the back is out of order.
Sorry for the inconvenience.
259
00:16:10,583 --> 00:16:11,583
Listen, girl.
260
00:16:11,666 --> 00:16:17,083
The first-class bathroom is only
for those who paid for first class.
261
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Yes. I'm sorry, ma'am.
262
00:16:27,333 --> 00:16:28,333
Girl.
263
00:16:29,000 --> 00:16:34,375
Please make sure the bathroom
is pristine once he finishes using it.
264
00:16:34,458 --> 00:16:35,875
Okay?
265
00:16:37,208 --> 00:16:39,125
-Of course.
-Thanks.
266
00:16:44,583 --> 00:16:49,416
We ask our esteemed first-class passengers
to remain silent
267
00:16:49,500 --> 00:16:53,000
to avoid attracting the attention
of armed revolutionaries
268
00:16:53,083 --> 00:16:56,208
who are fighting
against your oppression and may kill you.
269
00:16:56,291 --> 00:16:57,708
Thank you.
270
00:17:15,250 --> 00:17:16,750
-Is there a doctor?
-A doctor?
271
00:17:16,833 --> 00:17:19,791
Is there a doctor on board?
Is there a doctor?
272
00:17:19,875 --> 00:17:21,750
-Is anyone a doctor?
-No.
273
00:17:21,833 --> 00:17:25,541
-Is there a doctor on board?
-For the last time, sit down.
274
00:17:25,625 --> 00:17:28,791
A woman is about to give birth.
I'm going to talk to your boss.
275
00:17:28,875 --> 00:17:31,666
I answer to no one.
Especially not a woman.
276
00:17:31,750 --> 00:17:32,875
I need a doctor.
277
00:17:32,958 --> 00:17:35,541
-Is anyone a doctor?
-Do you want to die?
278
00:17:35,625 --> 00:17:37,458
I want to save a life!
279
00:17:37,541 --> 00:17:38,625
Hands off!
280
00:17:40,208 --> 00:17:41,375
Let me see her.
281
00:17:45,791 --> 00:17:47,250
-What?
-Amparo.
282
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
They want to see you. They won't hurt you.
283
00:17:49,708 --> 00:17:51,083
No one will touch you.
284
00:17:53,625 --> 00:17:56,041
They'll get a doctor
to take you to the hospital.
285
00:17:59,666 --> 00:18:01,291
Breathe.
286
00:18:06,333 --> 00:18:07,916
Is there a doctor on the plane?
287
00:18:08,416 --> 00:18:10,416
-Is there a doctor?
-There is no doctor!
288
00:18:10,500 --> 00:18:12,625
She needs a hospital,
or the baby will die.
289
00:18:16,625 --> 00:18:18,583
I can do it.
290
00:18:18,666 --> 00:18:19,875
I can examine her.
291
00:18:20,416 --> 00:18:21,416
Freeze.
292
00:18:23,958 --> 00:18:25,208
Are you a doctor?
293
00:18:26,041 --> 00:18:29,333
No, but I did four semesters
of medicine in Córdoba.
294
00:18:29,416 --> 00:18:31,583
-Okay, go ahead. Examine her.
-All right.
295
00:18:34,125 --> 00:18:35,125
No.
296
00:18:39,208 --> 00:18:40,166
Excuse me.
297
00:18:43,750 --> 00:18:45,083
Don't touch me.
298
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
No, honey. Look, I don't bite.
299
00:18:49,083 --> 00:18:53,416
I'm like a teddy bear, loving and tender.
300
00:18:53,500 --> 00:18:55,333
I'm a big teddy bear, okay?
301
00:18:55,833 --> 00:18:57,541
Don't touch me.
302
00:18:57,625 --> 00:19:00,000
No. Calm down. Look, I…
303
00:19:01,208 --> 00:19:02,208
Hey…
304
00:19:02,291 --> 00:19:04,833
She said not to touch her,
so don't touch her.
305
00:19:04,916 --> 00:19:07,875
-What?
-Put her somewhere else.
306
00:19:07,958 --> 00:19:10,041
No. She's not okay. Let me talk to her.
307
00:19:10,708 --> 00:19:11,708
Amparo.
308
00:19:13,208 --> 00:19:14,375
Let him examine you.
309
00:19:15,416 --> 00:19:16,708
Please.
310
00:19:46,375 --> 00:19:47,416
Oh brother, no.
311
00:19:48,041 --> 00:19:52,208
She needs to go to a hospital right away,
or the baby is going to be born here.
312
00:19:53,208 --> 00:19:54,833
You can't let a baby die.
313
00:19:54,916 --> 00:19:57,750
-Let her go to the hospital. Just her.
-Please.
314
00:19:57,833 --> 00:19:59,250
-Let her off.
-Okay.
315
00:19:59,333 --> 00:20:00,208
Sir…
316
00:20:00,291 --> 00:20:04,166
-The baby could die.
-Stop! Quiet! That's enough!
317
00:20:21,833 --> 00:20:22,833
Top me up.
318
00:20:29,291 --> 00:20:31,416
Pirateque, respond.
319
00:20:35,041 --> 00:20:37,125
Aerobolívar base, copy.
320
00:20:37,208 --> 00:20:38,291
Pirateque!
321
00:20:42,000 --> 00:20:45,083
Who are we letting off the plane, Ulises?
322
00:20:45,916 --> 00:20:47,750
This is Edilma Pérez, Pirateque.
323
00:20:47,833 --> 00:20:49,708
Glad to hear your voice. How are you?
324
00:20:49,791 --> 00:20:50,750
I'm fine.
325
00:20:51,250 --> 00:20:54,250
But there's a pregnant woman
who needs to get to a hospital.
326
00:20:54,833 --> 00:20:55,875
The baby could die.
327
00:20:55,958 --> 00:20:58,250
I'll send an ambulance right away.
328
00:20:59,666 --> 00:21:01,291
Who else is getting out?
329
00:21:04,625 --> 00:21:07,041
No one is getting out until I say so.
330
00:21:08,916 --> 00:21:10,375
What about the pregnant lady?
331
00:21:10,875 --> 00:21:13,958
The pregnant ladymakes the ransom go up to $400,000.
332
00:21:18,291 --> 00:21:20,041
How can you do that to a woman?
333
00:21:21,833 --> 00:21:23,541
How can you do that to a baby?
334
00:21:27,416 --> 00:21:29,666
Amparo can't stay here. She can't!
335
00:21:29,750 --> 00:21:32,166
Amparo can't stay on this goddamn plane!
336
00:21:32,666 --> 00:21:33,791
Not another minute!
337
00:21:33,875 --> 00:21:35,666
Pirateque, send help!
338
00:21:35,750 --> 00:21:37,083
-Pirateque.-Calm down!
339
00:21:37,166 --> 00:21:39,791
No! Pirateque!
340
00:21:47,916 --> 00:21:50,083
Are you goingto let a baby die, Pirateque?
341
00:21:55,666 --> 00:21:58,458
Let that poor woman off,
and I'll send you a plane
342
00:21:59,625 --> 00:22:00,708
with 100,000 dollars.
343
00:22:01,416 --> 00:22:04,333
If you keep provoking me,
the dead baby will become
344
00:22:04,416 --> 00:22:07,291
a nightmare, haunting those
who take away our dreams.
345
00:22:08,250 --> 00:22:10,416
You're very eloquent, Ulises.
346
00:22:10,500 --> 00:22:11,750
A thinking man.
347
00:22:11,833 --> 00:22:15,833
Have you ever thought about putting
that mind to work instead of stealing?
348
00:22:15,916 --> 00:22:16,958
Work.
349
00:22:17,041 --> 00:22:20,208
Work like a slave who breaks his backto make his master richer,
350
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
while he doesn't have food to eat?
351
00:22:22,083 --> 00:22:25,458
I'm hungry, Pirateque.
My partner is hungry too.
352
00:22:25,541 --> 00:22:27,083
Latin America is hungry.
353
00:22:27,166 --> 00:22:29,750
You're a slave, in case you didn't know.
354
00:22:30,500 --> 00:22:33,750
I do know you're a crazy son of a bitch
who needs a psychiatrist.
355
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
That's what I know.
356
00:22:45,416 --> 00:22:46,875
You have three hours.
357
00:22:48,666 --> 00:22:50,625
$400,000.
358
00:22:53,666 --> 00:22:57,291
-Or the baby dies!
-No one's going to pay that much--
359
00:22:59,333 --> 00:23:00,666
Revolution or death!
360
00:23:00,750 --> 00:23:02,541
Revolution or death!
361
00:23:02,625 --> 00:23:04,500
Revolution or death!
362
00:23:41,791 --> 00:23:46,625
The next time I have a bright idea,
be a good friend and strangle me.
363
00:23:51,291 --> 00:23:53,208
I really screwed up.
364
00:23:53,875 --> 00:23:55,500
What am I doing?
365
00:23:56,625 --> 00:23:58,375
I shouldn't be here.
366
00:23:58,875 --> 00:24:00,583
You shouldn't be here.
367
00:24:02,416 --> 00:24:04,125
I should be with my kids.
368
00:24:04,708 --> 00:24:07,166
I'm a mess. A mess.
369
00:24:07,791 --> 00:24:09,375
You're not a mess.
370
00:24:12,041 --> 00:24:13,041
Look at me.
371
00:24:13,541 --> 00:24:15,208
No, I'm not a mess.
372
00:24:16,916 --> 00:24:18,541
I'm the worst mother ever.
373
00:24:36,166 --> 00:24:37,458
Pirateque.
374
00:24:43,458 --> 00:24:46,333
-I brought a gift for your daughter.
-Who let you in?
375
00:24:46,416 --> 00:24:48,416
My inexhaustible optimism.
376
00:24:50,250 --> 00:24:53,875
Sir, I have good news and bad news.
377
00:24:53,958 --> 00:24:56,708
The good news
is that we negotiated a reasonable ransom.
378
00:24:56,791 --> 00:24:57,958
And the bad news?
379
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
There's a pregnant woman
on board who is about to pop one out.
380
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
They said they'll let her go when we pay.
381
00:25:05,375 --> 00:25:08,708
You just said
you negotiated a reasonable ransom.
382
00:25:08,791 --> 00:25:09,958
Yes, sir.
383
00:25:10,041 --> 00:25:11,208
400,000 dollars.
384
00:25:13,375 --> 00:25:15,666
Great job!
385
00:25:15,750 --> 00:25:19,291
You started with 200 and settled on 400.
386
00:25:20,000 --> 00:25:24,666
I still don't know
if you're useless or just a total idiot.
387
00:25:25,583 --> 00:25:27,041
Mr. Chavarriaga,
388
00:25:27,125 --> 00:25:31,750
If you consider the fact
that a woman is about to lose her baby,
389
00:25:31,833 --> 00:25:34,458
$400,000 is more than a reasonable amount.
390
00:25:34,541 --> 00:25:38,083
We can prevent the media
from hearing about it and dubbing us
391
00:25:38,166 --> 00:25:41,083
"Aerobolívar, the baby-killer airline."
392
00:25:41,166 --> 00:25:43,416
I understand your words individually,
393
00:25:43,500 --> 00:25:47,500
but put together,
I have no clue what you mean!
394
00:25:47,583 --> 00:25:49,166
What I mean, sir,
395
00:25:49,250 --> 00:25:52,708
is that I want to make peace
with Mr. Alberto Chavarriaga.
396
00:25:52,791 --> 00:25:56,250
Let's bury the hatchet. You have to pay.
397
00:25:56,333 --> 00:25:59,333
Call the president
and beg him to release the students.
398
00:25:59,416 --> 00:26:02,541
Listen. Everything will fall into place.
399
00:26:03,041 --> 00:26:08,125
Considering your size, it'll make
a lot of noise when you take a fall.
400
00:26:09,250 --> 00:26:13,750
I can't believe that your hate for me
matters more to you than a baby's life.
401
00:26:13,833 --> 00:26:15,500
I didn't hijack a plane,
402
00:26:16,041 --> 00:26:18,958
and I didn't betray anyone
by negotiating with guerrillas.
403
00:26:19,458 --> 00:26:21,041
And I don't hate you.
404
00:26:21,625 --> 00:26:23,291
I pity you.
405
00:26:24,541 --> 00:26:28,500
Okay, if you don't care about people,
at least think about your company.
406
00:26:29,541 --> 00:26:32,833
When the media finds out,
they will bash your airline.
407
00:26:32,916 --> 00:26:34,875
Media? Aruba is a shithole.
408
00:26:34,958 --> 00:26:36,875
They probably don't even have butter.
409
00:26:36,958 --> 00:26:38,458
No butter
410
00:26:39,500 --> 00:26:42,125
or TVs or anything.
411
00:26:43,083 --> 00:26:45,333
Thank you, sir, for that pearl of wisdom.
412
00:26:45,416 --> 00:26:47,291
Thank you, Aristides.
413
00:26:48,125 --> 00:26:52,166
Don't fix yourself a drink.
You weren't even invited! Get out!
414
00:27:04,125 --> 00:27:05,041
Hello?
415
00:27:05,125 --> 00:27:06,541
Mr. Marulanda, sir.
416
00:27:07,041 --> 00:27:07,875
Yes, sir.
417
00:27:07,958 --> 00:27:10,375
I just called you "sir."
Didn't you hear me?
418
00:27:14,375 --> 00:27:16,166
Pirateque, my boy, stop asking me.
419
00:27:16,250 --> 00:27:18,583
I'm not going to take you
to the pageant again.
420
00:27:19,333 --> 00:27:21,208
No, sir.
421
00:27:21,916 --> 00:27:23,833
No pageants this time.
422
00:27:24,333 --> 00:27:26,041
So, what do you want?
423
00:27:26,125 --> 00:27:27,833
To give you an exclusive.
424
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
I'm all ears.
425
00:27:49,666 --> 00:27:52,875
I can't stand the smell of these lowlifes.
426
00:28:18,416 --> 00:28:19,541
Excuse me.
427
00:28:35,500 --> 00:28:36,541
Cold milk.
428
00:28:37,708 --> 00:28:40,041
No, milk gives me heartburn. Thanks.
429
00:28:40,125 --> 00:28:42,458
It's to cool you down.
We're out of cold water.
430
00:28:45,041 --> 00:28:46,166
Okay.
431
00:28:46,666 --> 00:28:48,125
How's your daughter?
432
00:28:48,208 --> 00:28:49,541
She's falling asleep.
433
00:28:49,625 --> 00:28:51,625
There's no water, but this milk is cold.
434
00:28:52,833 --> 00:28:53,916
Miss.
435
00:28:54,625 --> 00:28:56,125
Miss, please help me.
436
00:28:56,208 --> 00:28:58,958
The tamale we ate was spoiled.
437
00:28:59,041 --> 00:29:00,708
I can't hold it in.
438
00:29:04,958 --> 00:29:06,083
Come with me.
439
00:29:09,083 --> 00:29:11,625
Man, I need to go to the bathroom. Please.
440
00:29:12,458 --> 00:29:13,791
Help me out.
441
00:29:24,000 --> 00:29:26,583
I told you, these bathrooms
are for first class.
442
00:29:26,666 --> 00:29:29,250
Ma'am, please, let me go.
It's an emergency.
443
00:29:29,333 --> 00:29:31,125
Ma'am, please, let us through.
444
00:29:31,625 --> 00:29:33,000
Over my dead body.
445
00:29:33,750 --> 00:29:34,750
Stay out of it.
446
00:29:34,833 --> 00:29:35,958
Let them get crazy.
447
00:29:36,041 --> 00:29:38,291
Do you want me to shit my pants
right here?
448
00:29:38,375 --> 00:29:41,333
-Ma'am, sit down, please.
-Make me.
449
00:29:42,916 --> 00:29:45,166
Get your hands off me, you filthy darkie.
450
00:29:46,166 --> 00:29:47,875
What are you going to do about it?
451
00:29:47,958 --> 00:29:50,791
Do you want to smell the shit of the poor?
Is that it?
452
00:29:50,875 --> 00:29:53,375
Poor and an exhibitionist.
What's wrong with you?
453
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
Okay! That's it!
454
00:29:56,041 --> 00:29:58,875
-Bárbara!
-Hey! Let her go!
455
00:30:01,333 --> 00:30:02,333
Partner!
456
00:30:03,000 --> 00:30:04,958
-Stop!
-You know what?
457
00:30:05,041 --> 00:30:07,166
I'm pressing charges, you bitch.
458
00:30:07,250 --> 00:30:09,750
-Shut up.
-Against you too, you fucking guerrilla!
459
00:30:11,041 --> 00:30:12,750
That's what you get!
460
00:30:13,791 --> 00:30:15,916
Get up!
461
00:30:16,416 --> 00:30:17,791
Get up, I said!
462
00:30:20,791 --> 00:30:21,791
Get up.
463
00:30:23,208 --> 00:30:24,250
Gross!
464
00:30:24,750 --> 00:30:27,250
-Get to the bathroom. Now!
-Man…
465
00:30:27,333 --> 00:30:28,708
There you go.
466
00:30:29,791 --> 00:30:31,291
Back to your seats. Now!
467
00:30:35,666 --> 00:30:38,666
You can't treat a passenger that way,
no matter what.
468
00:30:38,750 --> 00:30:41,041
They can treat me however they want.
469
00:30:41,125 --> 00:30:44,750
You're a flight attendant.
You have to smile, whatever happens.
470
00:30:46,458 --> 00:30:48,750
I don't want to smile, Edie.
471
00:30:50,500 --> 00:30:52,000
I'm exhausted.
472
00:30:54,041 --> 00:30:58,291
I'm tired of having to smile at everyone
even when I don't want to.
473
00:30:58,375 --> 00:31:03,125
So go and find another job.
There's a lot you can do without smiling.
474
00:31:03,625 --> 00:31:05,375
Where I'm from, it's not that easy.
475
00:31:05,875 --> 00:31:08,625
If you want to get by,
you only have two options.
476
00:31:09,208 --> 00:31:13,500
You either work as a maid
or as a prostitute. That's it.
477
00:31:13,583 --> 00:31:15,333
Not in your case.
478
00:31:15,416 --> 00:31:19,083
You were crowned Queen of Transportation.
Look how far you got by smiling.
479
00:31:20,125 --> 00:31:23,250
You have no idea
what I had to do to earn this uniform.
480
00:31:24,958 --> 00:31:27,166
I had to do a lot more than smile, Edie.
481
00:31:37,916 --> 00:31:39,458
Why didn't you tell me before?
482
00:31:40,875 --> 00:31:43,541
There's a lot about me
that you don't know.
483
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
My name isn't even Bárbara.
484
00:31:56,416 --> 00:31:57,708
What's your name?
485
00:32:00,041 --> 00:32:01,416
María Eugenia.
486
00:32:07,500 --> 00:32:09,125
Why did you choose "Bárbara"?
487
00:32:13,583 --> 00:32:14,583
I don't know.
488
00:32:18,875 --> 00:32:22,166
For the same reason I wear fake eyelashes,
489
00:32:23,125 --> 00:32:25,458
put chemicals in my hair,
490
00:32:26,833 --> 00:32:29,166
and wear this uniform every day.
491
00:32:32,791 --> 00:32:35,958
To see if, one day,
I can smile because I want to.
492
00:32:38,625 --> 00:32:40,875
Not just to survive.
493
00:32:46,041 --> 00:32:47,750
Hey! Someone is coming.
494
00:33:25,250 --> 00:33:26,541
We doing this or what?
495
00:33:27,625 --> 00:33:29,416
-Recording.
-Let's roll.
496
00:33:30,208 --> 00:33:32,166
Good evening, Tokyo. Good morning, Bogotá.
497
00:33:32,250 --> 00:33:35,916
This is Francisco "Flaco" Marulanda
with an exclusive.
498
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
Today under the sky of Aruba,
the Netherlands Antilles,
499
00:33:40,083 --> 00:33:43,375
once a haunt of buccaneers,
smugglers, and privateers,
500
00:33:43,458 --> 00:33:45,666
history repeats itself.
501
00:33:45,750 --> 00:33:48,666
We have news of violence and piracy.
This time, in the air.
502
00:33:48,750 --> 00:33:52,125
Because in that plane,
just a few meters from me,
503
00:33:52,208 --> 00:33:57,916
the lives of 51 passengers are
in the hands of the PRF.
504
00:33:58,000 --> 00:34:03,000
Even though the authorities and airline
have remained as silent as the grave
505
00:34:03,083 --> 00:34:06,083
when it comes to this hijacking.
506
00:34:06,166 --> 00:34:07,458
My disciples, fear not.
507
00:34:07,541 --> 00:34:10,666
Because if the story is true,
El Flaco's got the scoop for you.
508
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
Hey!
509
00:34:12,458 --> 00:34:16,125
Attention, Canberra and Buga.
There's movement inside the plane.
510
00:34:16,208 --> 00:34:18,750
We're going to try to get closer.
511
00:34:18,833 --> 00:34:19,875
Cut, Hugo.
512
00:34:21,125 --> 00:34:22,083
Hugo!
513
00:34:24,416 --> 00:34:25,708
We're from the press!
514
00:34:27,791 --> 00:34:29,041
Hugo, you idiot!
515
00:34:30,541 --> 00:34:33,500
We're from the press.
Easy. We're not armed.
516
00:34:33,583 --> 00:34:35,166
Keep rolling.
517
00:34:36,500 --> 00:34:37,583
Easy.
518
00:34:47,125 --> 00:34:51,000
This is Flaco Marulanda.
Why did you hijack this plane?
519
00:34:51,083 --> 00:34:52,875
What are your demands?
520
00:34:52,958 --> 00:34:56,375
Isn't violence the terminus
for any ideology?
521
00:34:57,791 --> 00:34:59,416
If you want to know, get in.
522
00:35:06,250 --> 00:35:09,125
Peter Piper picked
a peck of pickled peppers…
523
00:35:09,958 --> 00:35:14,833
We are live,
broadcasting all over the world.
524
00:35:14,916 --> 00:35:18,083
In an unprecedented act of courage,Flaco Marulanda has boarded…
525
00:35:18,166 --> 00:35:20,500
When Bolívar fell,
did Mancholita fall too?
526
00:35:20,583 --> 00:35:22,041
Where did you get that from?
527
00:35:22,125 --> 00:35:27,041
…for no one else, all the informationon what happens inside this plane.
528
00:35:27,125 --> 00:35:28,916
Even if it costs me my life.
529
00:35:29,000 --> 00:35:31,458
-My wife can't see me with you.
-What?
530
00:35:31,541 --> 00:35:33,583
-You know…
-…Aerobolívar flight 601.
531
00:35:33,666 --> 00:35:37,666
We're entering the main cabin,
going into the unknown.
532
00:35:38,458 --> 00:35:40,583
The smell is unbearable.
533
00:35:40,666 --> 00:35:43,333
It's the wary smell of fear.
534
00:35:43,416 --> 00:35:46,583
The quintessential smell of agony.
535
00:35:46,666 --> 00:35:48,791
The bucolic smell of death.
536
00:35:49,833 --> 00:35:53,250
-Their faces say it all.
-Please, we need help.
537
00:35:53,333 --> 00:35:56,583
Every face, a tragedy.
Every tragedy, a story.
538
00:35:56,666 --> 00:35:59,791
Every story, a tale. And as tales go…
539
00:36:02,666 --> 00:36:04,583
There it is.
540
00:36:04,666 --> 00:36:07,333
The true face of revolution.
541
00:36:08,291 --> 00:36:10,875
Get a little closer, you idiot.
A little closer.
542
00:36:11,625 --> 00:36:12,791
Hey!
543
00:36:18,458 --> 00:36:21,833
This curtain is a symbol
of the oppression and segregation
544
00:36:21,916 --> 00:36:25,041
that the few exert over the many.
545
00:36:25,708 --> 00:36:30,625
On this flight, there are passengers
who eat and shit better than others.
546
00:36:31,125 --> 00:36:34,916
Just like in our beloved country,
ladies and gentlemen.
547
00:36:35,000 --> 00:36:37,791
That is why we have decided
to take up arms,
548
00:36:37,875 --> 00:36:41,208
and, by way of revolution,
satiate our hunger.
549
00:36:42,208 --> 00:36:44,041
Our requests are simple.
550
00:36:44,125 --> 00:36:49,708
Free the prisoners in El Socorro
and $400,000 to finance the revolution.
551
00:36:49,791 --> 00:36:52,041
Any message for the government
or the airline?
552
00:36:52,125 --> 00:36:53,833
They haven't made a statement yet.
553
00:36:53,916 --> 00:36:56,625
We're willing to do anything,
kill or be killed,
554
00:36:56,708 --> 00:36:59,833
to remove curtains like this one
in Colombia.
555
00:36:59,916 --> 00:37:01,791
Revolution or death!
556
00:37:01,875 --> 00:37:05,291
-Revolution or death!
-"Revolution or death." No more curtains.
557
00:37:05,375 --> 00:37:07,125
You heard the hijackers.
558
00:37:07,208 --> 00:37:09,666
We're going to try to talk
to some passengers.
559
00:37:09,750 --> 00:37:13,333
A common man. Sir, any words?
560
00:37:13,416 --> 00:37:18,291
I just want to say that,
a hostage situation like this one,
561
00:37:18,375 --> 00:37:21,375
with this putrid smell
and this sweltering heat,
562
00:37:21,458 --> 00:37:23,791
I wouldn't wish it upon my worst enemy.
563
00:37:23,875 --> 00:37:27,375
-Thank you. It's an honor to meet you.
-Don't worry. My pleasure.
564
00:37:27,458 --> 00:37:29,875
This won't work. They're going to kill us.
565
00:37:29,958 --> 00:37:32,458
-You have to do as I say.
-I can't.
566
00:37:33,458 --> 00:37:36,000
-What are you doing?
-It's a contraction.
567
00:37:36,083 --> 00:37:38,750
-No, please.
-That's what a pregnant woman says.
568
00:37:38,833 --> 00:37:42,125
Imagine you're in a lot of pain.
Like you're pooping out a brick.
569
00:37:42,208 --> 00:37:43,708
-It's like…
-I can't.
570
00:37:43,791 --> 00:37:47,791
There is no modesty
or dignity here anymore.
571
00:37:47,875 --> 00:37:50,458
All that remains is uneasiness.
572
00:37:50,541 --> 00:37:52,708
Sir, are you flying alone?
573
00:37:52,791 --> 00:37:56,000
No, we're a family.
574
00:37:56,625 --> 00:37:58,916
Our daughter hasn't eaten anything.
575
00:37:59,000 --> 00:38:01,625
If you can let my mom in Cali know…
576
00:38:01,708 --> 00:38:04,500
-Her phone number is 61 21--
-Over here!
577
00:38:04,583 --> 00:38:06,500
A woman is in labor in the bathroom.
578
00:38:06,583 --> 00:38:08,541
Attention, Paris. Attention, Medellín.
579
00:38:08,625 --> 00:38:12,875
It seems there is
a woman in labor on the plane.
580
00:38:12,958 --> 00:38:14,000
Get out of here.
581
00:38:18,083 --> 00:38:19,458
How are you doing?
582
00:38:19,541 --> 00:38:21,166
I can't breathe.
583
00:38:21,708 --> 00:38:24,041
I can't be here any longer, please.
584
00:38:24,125 --> 00:38:25,833
Someone get us out of here.
585
00:38:25,916 --> 00:38:28,250
This woman needs to be released.
586
00:38:28,333 --> 00:38:33,166
The hijackers refuse to let a woman
in labor, about to give birth, free
587
00:38:33,250 --> 00:38:36,000
until the negotiations
with the government get started.
588
00:38:36,083 --> 00:38:38,416
So, Flaco Marulanda asks himself, humbly,
589
00:38:38,500 --> 00:38:41,083
"What are the government
and the airline waiting for
590
00:38:41,166 --> 00:38:43,833
to save the life of a newborn?"
591
00:38:43,916 --> 00:38:46,083
"What are they waiting for?"
592
00:38:46,166 --> 00:38:48,875
-"For a more serious tragedy?"
-Turn that off.
593
00:39:05,250 --> 00:39:06,958
Pirateque!
594
00:39:15,833 --> 00:39:17,666
Pirateque, answer.
595
00:39:24,875 --> 00:39:28,500
Pirateque! You have 18 minutesto bring me the $400,000,
596
00:39:28,583 --> 00:39:31,041
or I will kill a passengerand let that baby die!
597
00:39:33,708 --> 00:39:37,083
Do you know the story
of the old lady who swallowed a fly?
598
00:39:37,166 --> 00:39:39,583
Do you still think this is a joke?
599
00:39:39,666 --> 00:39:44,125
Turns out thatthe old lady swallowed a spider.
600
00:39:44,208 --> 00:39:46,875
So it could eat the fly she ate.
601
00:39:47,500 --> 00:39:48,625
And it didn't work.
602
00:39:48,708 --> 00:39:51,250
-So…
-Eighteen minutes, Pirateque!
603
00:39:51,333 --> 00:39:53,125
Eighteen minutes!
604
00:39:53,208 --> 00:39:54,750
So,
605
00:39:55,916 --> 00:39:58,291
she decided to eat a dog.
606
00:39:59,041 --> 00:40:00,083
A dog!
607
00:40:01,083 --> 00:40:03,666
So it could eat the spider she ate.
608
00:40:04,750 --> 00:40:07,458
-And it didn't work.
-Do you think this is a joke?
609
00:40:07,958 --> 00:40:10,125
Just wait. The joke is coming.
610
00:40:11,416 --> 00:40:14,375
So, she found a wolf.
611
00:40:15,166 --> 00:40:16,458
A wolf.
612
00:40:17,583 --> 00:40:20,375
So it could eat the dog she ate.
613
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
And, guess what, Ulises.
614
00:40:25,708 --> 00:40:27,000
The wolf ate her.
615
00:40:27,875 --> 00:40:29,958
I don't want the wolf to eat you.
616
00:40:30,041 --> 00:40:31,708
Seventeen minutes, Pirateque!
617
00:40:32,541 --> 00:40:36,541
Let the pregnant woman,
children, and women go, live on air.
618
00:40:37,125 --> 00:40:38,750
On Flaco's broadcast.
619
00:40:40,250 --> 00:40:44,875
And I will get on a charter plane
to take $200,000 to you.
620
00:40:44,958 --> 00:40:47,541
It's authorizedby the airline's board and owner.
621
00:40:47,625 --> 00:40:49,000
We'll pay.
622
00:40:49,083 --> 00:40:51,291
You were right.
623
00:40:51,375 --> 00:40:55,375
This isn't a goddamn Hollywood movie
with a happy ending.
624
00:40:55,458 --> 00:40:59,541
In 17 minutes, we'll start killing people
if you don't comply.
625
00:41:00,791 --> 00:41:01,916
Live?
626
00:41:02,875 --> 00:41:07,333
So all of Colombia can hear
that your cause is blood and not hunger?
627
00:41:09,208 --> 00:41:10,583
Because then…
628
00:41:13,208 --> 00:41:16,166
the wolf will hunt you down,
Ulises, and it will eat you.
629
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
Do you want to die as a stubborn guerrillawho swallowed a fly?
630
00:41:22,125 --> 00:41:25,250
Or flee with $200,000
631
00:41:25,916 --> 00:41:29,791
like a revolutionarywho screwed over the government?
632
00:41:30,875 --> 00:41:32,333
Say whatever you want.
633
00:41:32,416 --> 00:41:35,458
I won't believe you
until I have the dollars in my hand.
634
00:41:35,541 --> 00:41:37,833
I'm going to give a press conference now.
635
00:41:39,083 --> 00:41:42,666
So I can let the entire country know
that we're going to pay.
636
00:41:44,125 --> 00:41:47,250
That's worth more than my word, right?
637
00:41:53,500 --> 00:41:57,458
Announce right away
that you're sending $200,000
638
00:41:57,541 --> 00:42:00,708
and a plane
with a full tank and five parachutes.
639
00:42:00,791 --> 00:42:02,208
Then we'll have a deal.
640
00:42:02,291 --> 00:42:06,541
Planes, parachutes, and motorsare already at the airport.
641
00:42:06,625 --> 00:42:11,541
But I'll need at least three hours
to get the money to you.
642
00:42:14,500 --> 00:42:17,250
Do we have a deal, Ulises?
643
00:42:25,458 --> 00:42:26,291
Deal.
644
00:42:28,916 --> 00:42:30,875
But if in three hours,
645
00:42:30,958 --> 00:42:33,625
we let these people go
and the money isn't here,
646
00:42:33,708 --> 00:42:35,916
we'll start throwing bodies
onto the runway.
647
00:42:42,416 --> 00:42:43,708
About the dead bodies…
648
00:42:44,958 --> 00:42:46,500
Do you mean it?
649
00:42:51,541 --> 00:42:53,125
I'm ready to kill today.
650
00:42:58,333 --> 00:42:59,750
Revolution or death.
651
00:43:01,666 --> 00:43:03,375
Revolution or death, brother.
652
00:43:05,458 --> 00:43:09,541
Bolívar said, "Our disagreements originate
653
00:43:10,875 --> 00:43:13,875
in two of the most copious sources
of public calamity,
654
00:43:14,541 --> 00:43:17,250
ignorance and weakness."
655
00:43:17,875 --> 00:43:21,375
Aerobolívar is the airlineBolívar dreamed of.
656
00:43:21,458 --> 00:43:23,166
The airline of the people.
657
00:43:24,291 --> 00:43:30,916
That's why we have decided to put people
above our personal disagreements.
658
00:43:31,000 --> 00:43:35,500
The Aerobolívar board of directors,
659
00:43:35,583 --> 00:43:38,208
led by Mr. Chavarriaga,
660
00:43:38,291 --> 00:43:41,916
has voted unanimouslyto give $200,000 to the militants,
661
00:43:42,000 --> 00:43:44,625
so our people can come back home.
662
00:43:44,708 --> 00:43:48,833
And we hope the government does its part
663
00:43:49,458 --> 00:43:52,708
to honor the legacy of the Bolívar, and…
664
00:43:57,666 --> 00:43:59,750
Let's release women and children!
665
00:43:59,833 --> 00:44:01,791
No one else! Women and children!
666
00:44:07,083 --> 00:44:08,291
Quiet down!
667
00:44:08,833 --> 00:44:09,916
Everyone!
668
00:44:10,500 --> 00:44:14,916
As you can see, he who can, can.
669
00:44:15,625 --> 00:44:17,375
He who can't should applaud.
670
00:44:29,708 --> 00:44:31,291
The first to be released.
671
00:44:32,041 --> 00:44:34,958
Hallelujah. Lord, have mercy upon us.
Grant us peace.
672
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
I know, Norita. Elvira…
673
00:44:39,791 --> 00:44:41,875
Stay calm, okay?
674
00:44:41,958 --> 00:44:44,666
It'll be over soon.
675
00:44:47,916 --> 00:44:49,875
And then we'll be together.
676
00:44:50,958 --> 00:44:52,208
I'm not getting out.
677
00:44:53,541 --> 00:44:55,958
I'm not leaving you
for anything in the world.
678
00:44:57,291 --> 00:44:58,708
Take the bag.
679
00:44:58,791 --> 00:45:01,708
Okay, honey. It's time. You have to go.
680
00:45:01,791 --> 00:45:07,208
Inside the plane, there's a sense of joy
but also grief, and… how can we deny it?
681
00:45:07,291 --> 00:45:10,500
Hate, anger, envy, resentment.
682
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
-You're the first one.
-Yeah?
683
00:45:12,333 --> 00:45:13,500
Yeah, come on.
684
00:45:13,583 --> 00:45:16,166
We have a very important race.
685
00:45:19,166 --> 00:45:21,541
It's the most important race of our lives.
686
00:45:21,625 --> 00:45:24,416
We've been preparing
for the race our entire lives.
687
00:45:24,500 --> 00:45:27,041
Our entire lives.
688
00:45:28,666 --> 00:45:30,166
I'm sorry.
689
00:45:33,791 --> 00:45:37,625
I have 426 chicks
in the hold, and they can't die.
690
00:45:37,708 --> 00:45:40,750
They need to be released and so do I.
691
00:45:51,166 --> 00:45:52,541
Miss…
692
00:45:53,583 --> 00:45:55,000
You can get out now.
693
00:45:56,083 --> 00:45:57,958
Cali smells like shit, huh?
694
00:46:10,875 --> 00:46:12,208
-Okay.
-Go.
695
00:46:19,333 --> 00:46:21,291
Come on! Let's go!
696
00:46:39,416 --> 00:46:41,583
If it's a girl, I'm naming her Edilma.
697
00:46:41,666 --> 00:46:43,000
Don't make that mistake.
698
00:46:43,625 --> 00:46:45,791
You're so brave, Edie. Come with me.
699
00:46:46,291 --> 00:46:49,625
-We're so close to being released.
-You did what you could already.
700
00:46:50,333 --> 00:46:52,666
I can't leave my colleague
or the passengers.
701
00:46:52,750 --> 00:46:54,875
Think about yourself, Edie.
702
00:46:54,958 --> 00:46:56,375
Your boys need you.
703
00:46:56,458 --> 00:46:57,500
Get in.
704
00:47:06,208 --> 00:47:09,291
The president is going to speak!
Chaparro, turn that shit on.
705
00:47:10,541 --> 00:47:12,375
We're all famous!
706
00:47:13,000 --> 00:47:14,208
He's going to speak.
707
00:47:22,333 --> 00:47:27,666
Colombians, this morning,Aerobolívar flight 601 was hijacked
708
00:47:27,750 --> 00:47:29,916
with 51 of our countrymen on it.
709
00:47:30,000 --> 00:47:33,625
Our message to the hijackersis unequivocal.
710
00:47:34,458 --> 00:47:37,500
Colombia does not bow downto violence or terror.
711
00:47:38,250 --> 00:47:43,000
We won't negotiatewith those who insist on breaking the law.
712
00:47:43,875 --> 00:47:47,041
Therefore, anyone who negotiateswith these criminals
713
00:47:47,625 --> 00:47:49,833
will be considered an accomplice.
714
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
I've already asked the Dutch government
715
00:47:53,041 --> 00:47:57,125
to carry out a military interventionon Flight 601,
716
00:47:57,208 --> 00:47:59,583
in case the criminals refuse to surrender
717
00:48:00,250 --> 00:48:03,583
and it is necessary to use force.
718
00:48:13,125 --> 00:48:16,083
Do you have a pen, please? Thanks.
719
00:48:21,166 --> 00:48:22,708
Ask for Manchola.
720
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Tell her my kids are home alone.
721
00:48:28,041 --> 00:48:29,041
Thank you.
722
00:48:29,541 --> 00:48:30,583
I mean it.
723
00:48:56,333 --> 00:48:58,708
No!
724
00:49:10,791 --> 00:49:12,625
And here she is, just arriving,
725
00:49:12,708 --> 00:49:15,916
the woman of the hour,
the hero of the night, Edilma Pérez.
726
00:49:16,000 --> 00:49:20,375
Just a few steps away from freedom,
how can you choose to go back to hell?
727
00:49:20,458 --> 00:49:22,333
Isn't anyone waiting for you at home?
728
00:49:24,458 --> 00:49:27,208
All of Colombiahas the same question for you,
729
00:49:27,291 --> 00:49:31,208
and they are waiting to hear your answer.
730
00:49:33,375 --> 00:49:36,375
My duty is to ensurethe well-being of my passengers
731
00:49:36,458 --> 00:49:39,208
and my crew until their final destination.
732
00:49:39,291 --> 00:49:40,791
-Thank you.
-Thanks.
733
00:49:40,875 --> 00:49:45,875
Edilma Pérez, flight attendant.
Returning to the darkness motu proprio.
734
00:49:46,375 --> 00:49:49,625
Wonder Woman or Joanna the Mad?
You decide.
735
00:49:50,125 --> 00:49:50,958
Wait for me!
736
00:49:51,541 --> 00:49:53,041
-Wait!
-What are you doing?
737
00:50:29,458 --> 00:50:30,875
What happened?
738
00:50:31,416 --> 00:50:33,250
Move. What's wrong?
739
00:50:33,750 --> 00:50:36,208
-He's drunk.
-I'm not. I just don't feel well.
740
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
Pirateque, come in.
741
00:50:40,333 --> 00:50:42,791
Pirateque, answer! Where's my money?
742
00:50:42,875 --> 00:50:43,916
We can't…
743
00:50:44,833 --> 00:50:46,541
The army's on its way.
744
00:50:46,625 --> 00:50:49,208
The president just spoke.
He refuses to negotiate.
745
00:50:49,916 --> 00:50:54,125
Get on a small plane to Cuba.Go before there's a massacre. Hurry!
746
00:51:02,291 --> 00:51:03,208
Did you hear that?
747
00:51:03,916 --> 00:51:05,708
-The military is coming.
-Shut up.
748
00:51:07,875 --> 00:51:10,833
-I'll take you wherever you want.
-Shut up, Captain.
749
00:51:10,916 --> 00:51:12,916
I don't want anyone to get hurt.
750
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Shut up!
751
00:51:16,125 --> 00:51:18,666
I don't need you to run my revolution.
752
00:51:20,250 --> 00:51:21,833
Captain, are you okay?
753
00:51:24,541 --> 00:51:28,333
You started this.
You're choosing who we'll kill first.
754
00:51:28,416 --> 00:51:29,458
-No.
-Choose.
755
00:51:29,541 --> 00:51:31,416
-Sit down.
-Who are we going to kill?
756
00:51:31,500 --> 00:51:35,458
-This lady? This fucking lady?
-Move! Shut up!
757
00:51:35,541 --> 00:51:38,208
-Or this motherfucker?
-No.
758
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
Or this fucking guy?
Choose who we're going to kill!
759
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
Choose.
760
00:51:44,708 --> 00:51:46,458
Choose who we're going to kill.
761
00:51:47,291 --> 00:51:50,833
-This son of a bitch.
-No, he has a daughter.
762
00:51:50,916 --> 00:51:52,375
-Take her.
-He has a daughter.
763
00:51:52,458 --> 00:51:55,208
-Take her to the front.
-He has a daughter.
764
00:51:55,291 --> 00:51:57,041
-He has a daughter.
-No.
765
00:51:57,125 --> 00:51:59,291
-No, sir, please.
-Get up.
766
00:51:59,375 --> 00:52:00,541
No, I have a daughter.
767
00:52:01,291 --> 00:52:02,375
Get up!
768
00:52:02,458 --> 00:52:04,583
-Get up!
-Please. I have… No!
769
00:52:04,666 --> 00:52:05,583
No!
770
00:52:05,666 --> 00:52:07,958
-Get up!
-No!
771
00:52:08,041 --> 00:52:09,666
No!
772
00:52:09,750 --> 00:52:12,000
-No!
-No!
773
00:52:12,083 --> 00:52:14,166
-No!
-Don't kill him, please!
774
00:52:14,250 --> 00:52:16,000
Please, sir. Please!
775
00:52:16,083 --> 00:52:18,333
Get up, son of a bitch. Get up!
776
00:52:20,375 --> 00:52:21,750
Call Pirateque!
777
00:52:21,833 --> 00:52:23,458
Call Pirateque so he can hear!
778
00:52:24,375 --> 00:52:25,625
Get up, son of a bitch!
779
00:52:25,708 --> 00:52:26,833
Help me!
780
00:52:26,916 --> 00:52:28,125
Listen, Pirateque.
781
00:52:28,833 --> 00:52:30,708
Do something! God!
782
00:52:31,416 --> 00:52:33,333
Do something! I have a daughter!
783
00:52:34,041 --> 00:52:36,708
-No, please.-You can hear, right?
784
00:52:36,791 --> 00:52:38,708
-Please!-Come here, son of a bitch.
785
00:52:38,791 --> 00:52:40,708
-I have a daughter, sir.
-Get in there.
786
00:52:40,791 --> 00:52:42,833
-No, please! No!
-Get in there.
787
00:52:42,916 --> 00:52:44,750
-No!
-Get in there.
788
00:52:44,833 --> 00:52:46,791
-Get in there.
-Please!
789
00:52:48,583 --> 00:52:51,000
We'll see if you listen now, Pirateque!
790
00:52:59,208 --> 00:53:00,458
Please…
791
00:53:30,000 --> 00:53:34,166
Even though it's inspired
by real facts and people,
792
00:53:34,250 --> 00:53:40,625
some characters, incidents, places,
dialogue, and names are fictitious.
793
00:53:40,708 --> 00:53:46,833
Any similarity to reality
is for dramatic purposes only.
794
00:57:45,958 --> 00:57:51,500
OUR THANKS TO EDIE AND MARÍA EUGENIA
795
00:57:58,291 --> 00:58:02,083
Subtitle translation by: Carolina Salazar,
Meredith Cannella
56923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.