All language subtitles for The Hijacking of Flight 601 2024 Netflix S01E02 .EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:18,875 SOMEWHERE OVER THE CARIBBEAN 2 00:00:21,708 --> 00:00:23,833 I've got a break in my fate line. 3 00:00:24,333 --> 00:00:27,458 Try to think about something else until we reach Cuba. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,083 She needs a drink. 5 00:00:36,666 --> 00:00:39,708 The fortune teller warned me not to board this flight! 6 00:00:39,791 --> 00:00:41,541 We'll be in Havana in two hours. 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,208 We'll find you a healer to straighten out that line. 8 00:00:44,291 --> 00:00:45,583 It's broken, not crooked. 9 00:00:45,666 --> 00:00:47,416 You're not thinking straight. 10 00:00:48,333 --> 00:00:50,125 Drink this. You look awful. 11 00:00:56,750 --> 00:00:59,208 I've never even seen the sea. I don't want to die! 12 00:01:00,625 --> 00:01:03,083 Calm down, or we're all going to die! 13 00:01:13,500 --> 00:01:14,750 What are you two doing? 14 00:01:16,125 --> 00:01:18,916 We need the restroom for a moment. She's feeling sick. 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,416 It won't take long. 16 00:01:20,916 --> 00:01:22,083 Make it quick. 17 00:01:26,375 --> 00:01:29,083 -You shouldn't be in here. -Please, don't… 18 00:01:29,166 --> 00:01:30,416 Please. 19 00:01:40,041 --> 00:01:41,291 What now? 20 00:01:42,791 --> 00:01:45,166 I forgot that restroom is out of order. 21 00:01:45,250 --> 00:01:49,541 We need to use the one in first class because she's not doing well. 22 00:01:49,625 --> 00:01:52,875 No, she needs to wait here until we arrive in 30 minutes. 23 00:01:52,958 --> 00:01:54,333 Thirty minutes? 24 00:01:56,333 --> 00:01:59,500 -We're two hours from Cuba. -And you're two seconds from dying! 25 00:02:00,083 --> 00:02:02,041 Sit down. Now! 26 00:02:02,125 --> 00:02:04,375 Not until you tell us where we're headed. 27 00:02:04,458 --> 00:02:06,291 I told you to sit down! Now! 28 00:02:06,375 --> 00:02:11,791 Hey! As passengers, we have the right to know what's going on. 29 00:02:11,875 --> 00:02:12,916 Look, sir… 30 00:02:15,000 --> 00:02:16,791 Hey! 31 00:02:17,458 --> 00:02:20,666 The People's Revolutionary Front has taken control of this plane! 32 00:02:20,750 --> 00:02:21,833 What? 33 00:02:22,333 --> 00:02:26,333 We're going to Aruba to negotiate so the oppressive few in power 34 00:02:26,416 --> 00:02:28,333 start working for the masses. 35 00:02:28,416 --> 00:02:31,625 You are our bargaining chips. 36 00:02:32,125 --> 00:02:35,541 If the president doesn't comply with our demands, 37 00:02:35,625 --> 00:02:39,083 you'll end up dying as martyrs and revolutionaries. 38 00:02:39,166 --> 00:02:41,208 What's going on here? 39 00:02:43,166 --> 00:02:45,625 -Revolution or death! -Revolution or death! 40 00:02:47,583 --> 00:02:49,291 Get back to your seats! 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,458 Heads down! 42 00:02:50,541 --> 00:02:52,583 Hands on the seat in front of you. 43 00:02:52,666 --> 00:02:54,791 Now! Hands where I can see them! 44 00:02:58,291 --> 00:02:59,333 Shut up! 45 00:03:03,958 --> 00:03:05,791 Heads down! 46 00:03:07,333 --> 00:03:10,208 Heads down! Everybody! Now. 47 00:03:17,500 --> 00:03:19,708 We're all going to die! 48 00:03:24,166 --> 00:03:31,166 THE HIJACKING OF FLIGHT 601 49 00:03:31,250 --> 00:03:36,333 CHAPTER 2 DEATH AT HER HEELS 50 00:03:36,416 --> 00:03:37,916 Listen closely. 51 00:03:38,000 --> 00:03:42,708 If our demands aren't met in six hours, a passenger is going to die. 52 00:03:42,791 --> 00:03:45,916 This message came in an hour ago. 53 00:03:46,666 --> 00:03:51,583 The government will handle the prisoners as soon as they start releasing hostages. 54 00:03:51,666 --> 00:03:56,625 However, Deputy Minister Esguerra says that Aerobolívar has to pay the $200,000. 55 00:03:56,708 --> 00:03:58,958 Sir! I'm glad you could make it. 56 00:03:59,041 --> 00:04:01,375 I was explaining that my proposal-- 57 00:04:01,458 --> 00:04:04,333 I'm already up to speed. Thank you. 58 00:04:05,041 --> 00:04:10,125 Gentlemen, I propose that we navigate this shit show intelligently 59 00:04:10,208 --> 00:04:12,333 and make it out with our reputation intact. 60 00:04:12,416 --> 00:04:16,000 Misael Pastrana should be the one handling this shit. 61 00:04:16,500 --> 00:04:17,708 All in favor? 62 00:04:20,291 --> 00:04:23,875 Okay. I will call Misael right now to let him know. 63 00:04:24,375 --> 00:04:29,416 Because I'll be in deep shit if I'm late to my daughter Raquel's debutante ball. 64 00:04:29,500 --> 00:04:32,208 Remain seated, please. 65 00:04:33,291 --> 00:04:38,166 Sir, if the government screws this up and a passenger dies, 66 00:04:38,250 --> 00:04:40,375 it's our name on the plane, not Pastrana's. 67 00:04:40,458 --> 00:04:42,416 In big letters. 68 00:04:42,500 --> 00:04:46,958 I propose we negotiate the ransom with the hijackers 69 00:04:47,458 --> 00:04:52,583 before the media dubs us "Aerobolívar, the airline of massacres." 70 00:04:52,666 --> 00:04:55,750 This requires an absolute majority. 71 00:04:55,833 --> 00:04:56,666 Noted. 72 00:04:56,750 --> 00:05:00,166 All in favor of selling 10% of the gentleman's shares 73 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 and having our powerful legal team negotiate the ransom? 74 00:05:05,000 --> 00:05:08,291 The exhaust from the turbines must have gotten to your head. 75 00:05:08,375 --> 00:05:12,916 "Powerful legal team"? These idiots let a mechanic-- 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,041 An engineer. 77 00:05:14,125 --> 00:05:18,291 …a union man, Álvaro Aristides Pirateque Usuga, 78 00:05:18,375 --> 00:05:20,125 become our manager. 79 00:05:20,208 --> 00:05:22,333 The next time you try to steal my airline, 80 00:05:22,416 --> 00:05:25,333 wash your hands so you don't leave any greasy fingerprints. 81 00:05:26,916 --> 00:05:29,833 This airline will not pay a single cent of that ransom! 82 00:05:29,916 --> 00:05:31,375 That is final! 83 00:05:31,875 --> 00:05:36,416 Are we going to entrust the future of Aerobolívar to that crook Pastrana, 84 00:05:36,500 --> 00:05:39,208 who rigged the elections? 85 00:05:39,291 --> 00:05:41,250 -Or are we going to trust-- -Gentlemen. 86 00:05:42,833 --> 00:05:46,541 -Or are we going to trust a man like me? -Sorry. 87 00:05:46,625 --> 00:05:51,416 A man who single-handedly won over this distinguished board? 88 00:05:51,500 --> 00:05:53,833 Flight 601 is about to land in Aruba. 89 00:05:53,916 --> 00:05:57,083 -What are they doing there? -Heard of the Aruban Special Forces? 90 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 -No. -Take note. 91 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 To eat shit or not to eat shit? That is the question. 92 00:06:02,708 --> 00:06:06,125 All in favor of selling 10% of the shares, 93 00:06:06,208 --> 00:06:08,708 and for me, as manager, to handle negotiations 94 00:06:08,791 --> 00:06:10,958 so this gentleman can go to his ball? 95 00:06:11,041 --> 00:06:12,041 Aye. 96 00:06:20,291 --> 00:06:22,833 Cabin crew, we're at 10,000 feet. 97 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 Prepare for landing. 98 00:07:02,250 --> 00:07:03,583 Nice job, Captain. 99 00:07:05,291 --> 00:07:06,291 Keep going. 100 00:07:06,375 --> 00:07:08,333 To the end of the runway. Come on. 101 00:07:13,750 --> 00:07:20,750 PRINCESS BEATRIX AIRPORT ORANJESTAD, ARUBA 102 00:07:23,125 --> 00:07:24,250 Put on your handcuffs. 103 00:07:24,916 --> 00:07:26,458 Put on your handcuffs! 104 00:07:27,666 --> 00:07:29,916 -What if I need to pee? -Then do it. 105 00:07:32,000 --> 00:07:33,250 Turn the engine off. 106 00:07:34,625 --> 00:07:37,041 The curtains. Close the curtains, now! 107 00:07:43,458 --> 00:07:44,666 Curtains closed! 108 00:08:09,666 --> 00:08:11,083 Put me through to El Dorado. 109 00:08:11,666 --> 00:08:14,333 El Dorado Tower, this is Aerobolívar 601. Do you copy? 110 00:08:15,125 --> 00:08:17,791 El Dorado Tower, Aerobolívar 601. Do you copy? 111 00:08:21,333 --> 00:08:25,458 CURE FOR NOSTALGIA VOLUME II 112 00:08:33,708 --> 00:08:35,375 MANAGER 113 00:08:38,166 --> 00:08:40,875 There's no alcohol in the office, like you ordered. 114 00:08:41,875 --> 00:08:44,500 I don't remember asking for something that stupid. 115 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 In your infinite wisdom, 116 00:08:46,291 --> 00:08:49,416 you say plenty of stupid things and then don't remember. 117 00:08:49,500 --> 00:08:52,333 But today, I will let you have… 118 00:08:54,250 --> 00:08:55,416 a drink. 119 00:08:56,166 --> 00:08:57,250 Thank you. 120 00:08:57,333 --> 00:09:00,250 But only if you tell Chavarriaga you were wrong, 121 00:09:00,333 --> 00:09:04,416 that stupidity runs in your family, and you won't be the negotiator. 122 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 Don't treat me like I'm stupid. 123 00:09:06,333 --> 00:09:08,125 Only good humor runs in my family. 124 00:09:08,208 --> 00:09:09,708 I know what I'm doing. 125 00:09:09,791 --> 00:09:13,500 I'm treating you like you're stupid because that's how you're acting! 126 00:09:13,583 --> 00:09:16,333 You're throwing everything you've built out the window. 127 00:09:16,416 --> 00:09:17,416 Take note. 128 00:09:18,000 --> 00:09:19,791 When you think about it, 129 00:09:19,875 --> 00:09:24,291 I have a 50% chance of successfully negotiating this. 130 00:09:24,375 --> 00:09:27,791 And a 50% chance of failing. 131 00:09:27,875 --> 00:09:29,958 -You know what my secret is? -What? 132 00:09:31,166 --> 00:09:33,958 If I have even a 1% chance of making it, 133 00:09:35,750 --> 00:09:36,791 I'm diving right in. 134 00:09:36,875 --> 00:09:38,625 Just 1%. 135 00:09:39,291 --> 00:09:43,708 Thanks to 1% chances, I got this office. 136 00:09:44,208 --> 00:09:50,791 And thanks to those 1% chances, we're going to secure our place here. 137 00:09:52,291 --> 00:09:54,833 Because when Bolívar came to power, 138 00:09:56,083 --> 00:09:57,541 so did Mancholita Sáenz. 139 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 With 2%, 140 00:10:00,500 --> 00:10:06,375 we'll get rid of Chavarriaga for good and take over this airline together. 141 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 Together? 142 00:10:07,541 --> 00:10:09,208 Together. 143 00:10:15,666 --> 00:10:17,958 We have flight 601 on the radio. 144 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 It's showtime. 145 00:10:21,041 --> 00:10:22,625 -Sir? -What are you doing? 146 00:10:22,708 --> 00:10:23,791 The radio goes there. 147 00:10:23,875 --> 00:10:26,166 Everyone needs to hear this. Manchola! 148 00:10:26,250 --> 00:10:27,458 -Yeah? -The recorder. 149 00:10:27,541 --> 00:10:30,166 -I'll get it. -Carolina, make some room. 150 00:10:30,250 --> 00:10:33,500 Orlando, bring me the maps. We will have one, single voice! 151 00:10:33,583 --> 00:10:36,666 Eyes and ears here. Let's save our colleagues! 152 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Get the maps! 153 00:10:37,833 --> 00:10:40,166 -Where's the recorder? -Here it is. 154 00:10:40,250 --> 00:10:42,166 Put it over here. Okay, let's do this. 155 00:10:42,250 --> 00:10:45,875 One, single voice! Let's do this! Together. All right. 156 00:10:45,958 --> 00:10:47,541 Move aside. 157 00:10:47,625 --> 00:10:49,083 Hey! 158 00:10:51,166 --> 00:10:53,458 Aerobolívar base to flight 601. 159 00:10:53,541 --> 00:10:54,625 Do you copy? 160 00:10:58,375 --> 00:10:59,375 Go ahead, 601. 161 00:10:59,458 --> 00:11:03,291 This is Álvaro Aristides Pirateque, manager of Aerobolívar. 162 00:11:03,375 --> 00:11:04,708 Who is this? 163 00:11:05,458 --> 00:11:08,791 I want a representative of Pastrana's illegitimate government. 164 00:11:08,875 --> 00:11:12,208 Deputy Minister Esguerra told me that the president 165 00:11:12,291 --> 00:11:15,291 will make a statement once you start releasing hostages. 166 00:11:15,375 --> 00:11:18,125 We won't release anyone, especially not for free. 167 00:11:18,208 --> 00:11:20,208 I want a government representative. 168 00:11:20,291 --> 00:11:23,250 Proving you're a man of your word is worth something. 169 00:11:24,000 --> 00:11:29,083 The president needs proof that once your demands are met, 170 00:11:29,166 --> 00:11:31,208 you're going to release the passengers. 171 00:11:31,291 --> 00:11:32,500 Who's a man of his word? 172 00:11:32,583 --> 00:11:35,208 The one who's willing to die for the people, 173 00:11:36,041 --> 00:11:38,000 or the one who massacred 30 students 174 00:11:38,083 --> 00:11:40,541 instead of admitting that he rigged the election? 175 00:11:42,333 --> 00:11:44,250 $200,000, and I'll let them go. 176 00:11:44,333 --> 00:11:48,541 The president hasn't authorized the payment of the ransom. 177 00:11:48,625 --> 00:11:49,750 But I have. 178 00:11:50,625 --> 00:11:52,500 The airline will pay. 179 00:11:52,583 --> 00:11:54,916 But you have to trust me. 180 00:11:55,916 --> 00:11:57,041 I don't know you. 181 00:11:57,833 --> 00:12:00,083 I am divorced. 182 00:12:00,166 --> 00:12:02,166 My wife and I had issues. The usual. 183 00:12:02,250 --> 00:12:06,541 Now I've met someone special, but I don't want to… 184 00:12:06,625 --> 00:12:10,583 I'm enjoying my freedom. I'm… a Taurus. What's your sign? 185 00:12:10,666 --> 00:12:11,666 What? 186 00:12:11,750 --> 00:12:14,666 What? I don't believe in that crap. 187 00:12:16,250 --> 00:12:18,750 But I assure you, I can be worse than cancer. 188 00:12:18,833 --> 00:12:21,000 You can always trust a Cancer. 189 00:12:22,083 --> 00:12:24,333 Were you baptized? 190 00:12:25,000 --> 00:12:26,750 What's your name? 191 00:12:28,291 --> 00:12:29,125 Ulises. 192 00:12:29,625 --> 00:12:32,541 Ulises, I'm here to help you. 193 00:12:32,625 --> 00:12:36,041 I want to give you the money, but I need you to release a hostage. 194 00:12:36,125 --> 00:12:40,250 Anyone. I guarantee that in four hours, you'll have at least 195 00:12:40,333 --> 00:12:43,750 30… 50,000 dollars. 196 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 Quit clowning around. I have the captain at gunpoint. 197 00:12:49,166 --> 00:12:50,833 Are you calling me a clown? 198 00:12:52,083 --> 00:12:54,583 I said I want my money now, you clown! 199 00:12:55,291 --> 00:12:57,791 $50,000 is no joke. 200 00:12:57,875 --> 00:13:00,166 $200,000 is. 201 00:13:00,250 --> 00:13:02,208 Get me a real terrorist on the line. 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,333 What are you, a Hollywood movie villain? 203 00:13:04,416 --> 00:13:06,458 This isn't a goddamn movie. 204 00:13:06,541 --> 00:13:10,416 Four hours to pay and for the president to speak, or a passenger dies! 205 00:13:10,500 --> 00:13:12,791 No, this is not a movie. 206 00:13:12,875 --> 00:13:15,958 This illegitimate president legitimately has me by the balls. 207 00:13:16,041 --> 00:13:20,250 Release someone, dammit! Anyone you want! 208 00:13:20,333 --> 00:13:23,500 Or this damn negotiation isn't going anywhere! 209 00:13:24,791 --> 00:13:26,375 The son of a bitch hung up. 210 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 I volunteer to leave. 211 00:13:29,833 --> 00:13:31,625 No one's leaving until they pay! 212 00:13:32,125 --> 00:13:36,208 With all due respect, women and children go first-- 213 00:13:36,291 --> 00:13:39,458 You don't speak unless spoken to. 214 00:13:39,541 --> 00:13:40,875 Nobody is leaving. 215 00:13:51,958 --> 00:13:55,000 -Was there a doctor on the passenger list? -Why? 216 00:13:55,083 --> 00:13:58,583 -We're not looking for husbands, Edie. -I'm looking for a way out. 217 00:14:01,000 --> 00:14:04,166 They need to release a hostage so we can make it home today. 218 00:14:05,041 --> 00:14:06,375 Who do you have in mind? 219 00:14:07,833 --> 00:14:10,458 No, please don't make me go out there. 220 00:14:10,541 --> 00:14:12,583 -Calm down. -Don't make me go out there. 221 00:14:13,083 --> 00:14:14,583 Don't kick me out. 222 00:14:15,791 --> 00:14:18,375 I need to make it look like you're pregnant. 223 00:14:18,458 --> 00:14:20,916 -I'm not pregnant. Just scared. -I know. 224 00:14:21,000 --> 00:14:24,333 But the government wants a hostage released before they negotiate. 225 00:14:24,416 --> 00:14:27,208 There's a family with a little girl. How about them? 226 00:14:27,291 --> 00:14:29,291 The hijackers don't want to free anyone, 227 00:14:29,375 --> 00:14:33,416 but not even the most heartless person would refuse a woman in labor. 228 00:14:33,500 --> 00:14:36,166 This might save us all. 229 00:14:36,750 --> 00:14:38,708 I don't want to sound selfish, 230 00:14:39,708 --> 00:14:42,750 but if I see those bastards, I'll have a panic attack. 231 00:14:42,833 --> 00:14:44,916 How about this? 232 00:14:45,000 --> 00:14:46,208 Don't look at them. 233 00:14:46,291 --> 00:14:50,000 Close your eyes, hold my hand, and I'll walk you out of here. 234 00:14:50,083 --> 00:14:51,833 -No… -What's your name? 235 00:14:51,916 --> 00:14:54,666 -Amparo. -Amparo, I'll tell you the truth. 236 00:14:54,750 --> 00:14:58,666 Right now, my three kids are at home. 237 00:14:58,750 --> 00:15:01,458 They're hungry and have no one they can call for help. 238 00:15:02,041 --> 00:15:04,708 They're alone because their dad up and left years ago. 239 00:15:05,625 --> 00:15:07,125 They don't have grandparents. 240 00:15:07,208 --> 00:15:10,916 And the woman you see here is the only mom they've got. 241 00:15:12,000 --> 00:15:13,791 They don't have anyone else. 242 00:15:15,541 --> 00:15:17,375 And they're all I have as well. 243 00:15:19,708 --> 00:15:22,583 Promise you won't let go? 244 00:15:25,000 --> 00:15:26,625 Not even for one second. 245 00:15:28,625 --> 00:15:29,666 Okay. 246 00:15:30,541 --> 00:15:32,208 Get me pregnant, then. 247 00:15:35,333 --> 00:15:37,666 Oh my God! Did you shit yourself, bro? 248 00:15:37,750 --> 00:15:40,333 Jesús, where did you get that fucking tamale? 249 00:15:41,125 --> 00:15:43,208 Damn it. I've got a code brown. Move. 250 00:15:43,750 --> 00:15:45,958 -Hey! -Sir, please let me use the restroom. 251 00:15:46,041 --> 00:15:48,375 It won't take long. I'll be quick. I gotta go. 252 00:15:48,458 --> 00:15:49,916 -Please. -Go ahead. 253 00:15:51,750 --> 00:15:53,916 -This restroom's out of order. -What's up? 254 00:15:54,000 --> 00:15:56,541 It's an emergency. I'll take him to first class. 255 00:15:56,625 --> 00:15:59,708 I've got a turtle head poking out. Let me go quick, okay? 256 00:15:59,791 --> 00:16:01,875 -You take him if you want. -Please. 257 00:16:01,958 --> 00:16:04,000 -Okay, go. -Thanks. 258 00:16:06,666 --> 00:16:10,500 The bathroom in the back is out of order. Sorry for the inconvenience. 259 00:16:10,583 --> 00:16:11,583 Listen, girl. 260 00:16:11,666 --> 00:16:17,083 The first-class bathroom is only for those who paid for first class. 261 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Yes. I'm sorry, ma'am. 262 00:16:27,333 --> 00:16:28,333 Girl. 263 00:16:29,000 --> 00:16:34,375 Please make sure the bathroom is pristine once he finishes using it. 264 00:16:34,458 --> 00:16:35,875 Okay? 265 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 -Of course. -Thanks. 266 00:16:44,583 --> 00:16:49,416 We ask our esteemed first-class passengers to remain silent 267 00:16:49,500 --> 00:16:53,000 to avoid attracting the attention of armed revolutionaries 268 00:16:53,083 --> 00:16:56,208 who are fighting against your oppression and may kill you. 269 00:16:56,291 --> 00:16:57,708 Thank you. 270 00:17:15,250 --> 00:17:16,750 -Is there a doctor? -A doctor? 271 00:17:16,833 --> 00:17:19,791 Is there a doctor on board? Is there a doctor? 272 00:17:19,875 --> 00:17:21,750 -Is anyone a doctor? -No. 273 00:17:21,833 --> 00:17:25,541 -Is there a doctor on board? -For the last time, sit down. 274 00:17:25,625 --> 00:17:28,791 A woman is about to give birth. I'm going to talk to your boss. 275 00:17:28,875 --> 00:17:31,666 I answer to no one. Especially not a woman. 276 00:17:31,750 --> 00:17:32,875 I need a doctor. 277 00:17:32,958 --> 00:17:35,541 -Is anyone a doctor? -Do you want to die? 278 00:17:35,625 --> 00:17:37,458 I want to save a life! 279 00:17:37,541 --> 00:17:38,625 Hands off! 280 00:17:40,208 --> 00:17:41,375 Let me see her. 281 00:17:45,791 --> 00:17:47,250 -What? -Amparo. 282 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 They want to see you. They won't hurt you. 283 00:17:49,708 --> 00:17:51,083 No one will touch you. 284 00:17:53,625 --> 00:17:56,041 They'll get a doctor to take you to the hospital. 285 00:17:59,666 --> 00:18:01,291 Breathe. 286 00:18:06,333 --> 00:18:07,916 Is there a doctor on the plane? 287 00:18:08,416 --> 00:18:10,416 -Is there a doctor? -There is no doctor! 288 00:18:10,500 --> 00:18:12,625 She needs a hospital, or the baby will die. 289 00:18:16,625 --> 00:18:18,583 I can do it. 290 00:18:18,666 --> 00:18:19,875 I can examine her. 291 00:18:20,416 --> 00:18:21,416 Freeze. 292 00:18:23,958 --> 00:18:25,208 Are you a doctor? 293 00:18:26,041 --> 00:18:29,333 No, but I did four semesters of medicine in Córdoba. 294 00:18:29,416 --> 00:18:31,583 -Okay, go ahead. Examine her. -All right. 295 00:18:34,125 --> 00:18:35,125 No. 296 00:18:39,208 --> 00:18:40,166 Excuse me. 297 00:18:43,750 --> 00:18:45,083 Don't touch me. 298 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 No, honey. Look, I don't bite. 299 00:18:49,083 --> 00:18:53,416 I'm like a teddy bear, loving and tender. 300 00:18:53,500 --> 00:18:55,333 I'm a big teddy bear, okay? 301 00:18:55,833 --> 00:18:57,541 Don't touch me. 302 00:18:57,625 --> 00:19:00,000 No. Calm down. Look, I… 303 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Hey… 304 00:19:02,291 --> 00:19:04,833 She said not to touch her, so don't touch her. 305 00:19:04,916 --> 00:19:07,875 -What? -Put her somewhere else. 306 00:19:07,958 --> 00:19:10,041 No. She's not okay. Let me talk to her. 307 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 Amparo. 308 00:19:13,208 --> 00:19:14,375 Let him examine you. 309 00:19:15,416 --> 00:19:16,708 Please. 310 00:19:46,375 --> 00:19:47,416 Oh brother, no. 311 00:19:48,041 --> 00:19:52,208 She needs to go to a hospital right away, or the baby is going to be born here. 312 00:19:53,208 --> 00:19:54,833 You can't let a baby die. 313 00:19:54,916 --> 00:19:57,750 -Let her go to the hospital. Just her. -Please. 314 00:19:57,833 --> 00:19:59,250 -Let her off. -Okay. 315 00:19:59,333 --> 00:20:00,208 Sir… 316 00:20:00,291 --> 00:20:04,166 -The baby could die. -Stop! Quiet! That's enough! 317 00:20:21,833 --> 00:20:22,833 Top me up. 318 00:20:29,291 --> 00:20:31,416 Pirateque, respond. 319 00:20:35,041 --> 00:20:37,125 Aerobolívar base, copy. 320 00:20:37,208 --> 00:20:38,291 Pirateque! 321 00:20:42,000 --> 00:20:45,083 Who are we letting off the plane, Ulises? 322 00:20:45,916 --> 00:20:47,750 This is Edilma Pérez, Pirateque. 323 00:20:47,833 --> 00:20:49,708 Glad to hear your voice. How are you? 324 00:20:49,791 --> 00:20:50,750 I'm fine. 325 00:20:51,250 --> 00:20:54,250 But there's a pregnant woman who needs to get to a hospital. 326 00:20:54,833 --> 00:20:55,875 The baby could die. 327 00:20:55,958 --> 00:20:58,250 I'll send an ambulance right away. 328 00:20:59,666 --> 00:21:01,291 Who else is getting out? 329 00:21:04,625 --> 00:21:07,041 No one is getting out until I say so. 330 00:21:08,916 --> 00:21:10,375 What about the pregnant lady? 331 00:21:10,875 --> 00:21:13,958 The pregnant lady makes the ransom go up to $400,000. 332 00:21:18,291 --> 00:21:20,041 How can you do that to a woman? 333 00:21:21,833 --> 00:21:23,541 How can you do that to a baby? 334 00:21:27,416 --> 00:21:29,666 Amparo can't stay here. She can't! 335 00:21:29,750 --> 00:21:32,166 Amparo can't stay on this goddamn plane! 336 00:21:32,666 --> 00:21:33,791 Not another minute! 337 00:21:33,875 --> 00:21:35,666 Pirateque, send help! 338 00:21:35,750 --> 00:21:37,083 -Pirateque. -Calm down! 339 00:21:37,166 --> 00:21:39,791 No! Pirateque! 340 00:21:47,916 --> 00:21:50,083 Are you going to let a baby die, Pirateque? 341 00:21:55,666 --> 00:21:58,458 Let that poor woman off, and I'll send you a plane 342 00:21:59,625 --> 00:22:00,708 with 100,000 dollars. 343 00:22:01,416 --> 00:22:04,333 If you keep provoking me, the dead baby will become 344 00:22:04,416 --> 00:22:07,291 a nightmare, haunting those who take away our dreams. 345 00:22:08,250 --> 00:22:10,416 You're very eloquent, Ulises. 346 00:22:10,500 --> 00:22:11,750 A thinking man. 347 00:22:11,833 --> 00:22:15,833 Have you ever thought about putting that mind to work instead of stealing? 348 00:22:15,916 --> 00:22:16,958 Work. 349 00:22:17,041 --> 00:22:20,208 Work like a slave who breaks his back to make his master richer, 350 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 while he doesn't have food to eat? 351 00:22:22,083 --> 00:22:25,458 I'm hungry, Pirateque. My partner is hungry too. 352 00:22:25,541 --> 00:22:27,083 Latin America is hungry. 353 00:22:27,166 --> 00:22:29,750 You're a slave, in case you didn't know. 354 00:22:30,500 --> 00:22:33,750 I do know you're a crazy son of a bitch who needs a psychiatrist. 355 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 That's what I know. 356 00:22:45,416 --> 00:22:46,875 You have three hours. 357 00:22:48,666 --> 00:22:50,625 $400,000. 358 00:22:53,666 --> 00:22:57,291 -Or the baby dies! -No one's going to pay that much-- 359 00:22:59,333 --> 00:23:00,666 Revolution or death! 360 00:23:00,750 --> 00:23:02,541 Revolution or death! 361 00:23:02,625 --> 00:23:04,500 Revolution or death! 362 00:23:41,791 --> 00:23:46,625 The next time I have a bright idea, be a good friend and strangle me. 363 00:23:51,291 --> 00:23:53,208 I really screwed up. 364 00:23:53,875 --> 00:23:55,500 What am I doing? 365 00:23:56,625 --> 00:23:58,375 I shouldn't be here. 366 00:23:58,875 --> 00:24:00,583 You shouldn't be here. 367 00:24:02,416 --> 00:24:04,125 I should be with my kids. 368 00:24:04,708 --> 00:24:07,166 I'm a mess. A mess. 369 00:24:07,791 --> 00:24:09,375 You're not a mess. 370 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Look at me. 371 00:24:13,541 --> 00:24:15,208 No, I'm not a mess. 372 00:24:16,916 --> 00:24:18,541 I'm the worst mother ever. 373 00:24:36,166 --> 00:24:37,458 Pirateque. 374 00:24:43,458 --> 00:24:46,333 -I brought a gift for your daughter. -Who let you in? 375 00:24:46,416 --> 00:24:48,416 My inexhaustible optimism. 376 00:24:50,250 --> 00:24:53,875 Sir, I have good news and bad news. 377 00:24:53,958 --> 00:24:56,708 The good news is that we negotiated a reasonable ransom. 378 00:24:56,791 --> 00:24:57,958 And the bad news? 379 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 There's a pregnant woman on board who is about to pop one out. 380 00:25:02,416 --> 00:25:05,291 They said they'll let her go when we pay. 381 00:25:05,375 --> 00:25:08,708 You just said you negotiated a reasonable ransom. 382 00:25:08,791 --> 00:25:09,958 Yes, sir. 383 00:25:10,041 --> 00:25:11,208 400,000 dollars. 384 00:25:13,375 --> 00:25:15,666 Great job! 385 00:25:15,750 --> 00:25:19,291 You started with 200 and settled on 400. 386 00:25:20,000 --> 00:25:24,666 I still don't know if you're useless or just a total idiot. 387 00:25:25,583 --> 00:25:27,041 Mr. Chavarriaga, 388 00:25:27,125 --> 00:25:31,750 If you consider the fact that a woman is about to lose her baby, 389 00:25:31,833 --> 00:25:34,458 $400,000 is more than a reasonable amount. 390 00:25:34,541 --> 00:25:38,083 We can prevent the media from hearing about it and dubbing us 391 00:25:38,166 --> 00:25:41,083 "Aerobolívar, the baby-killer airline." 392 00:25:41,166 --> 00:25:43,416 I understand your words individually, 393 00:25:43,500 --> 00:25:47,500 but put together, I have no clue what you mean! 394 00:25:47,583 --> 00:25:49,166 What I mean, sir, 395 00:25:49,250 --> 00:25:52,708 is that I want to make peace with Mr. Alberto Chavarriaga. 396 00:25:52,791 --> 00:25:56,250 Let's bury the hatchet. You have to pay. 397 00:25:56,333 --> 00:25:59,333 Call the president and beg him to release the students. 398 00:25:59,416 --> 00:26:02,541 Listen. Everything will fall into place. 399 00:26:03,041 --> 00:26:08,125 Considering your size, it'll make a lot of noise when you take a fall. 400 00:26:09,250 --> 00:26:13,750 I can't believe that your hate for me matters more to you than a baby's life. 401 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 I didn't hijack a plane, 402 00:26:16,041 --> 00:26:18,958 and I didn't betray anyone by negotiating with guerrillas. 403 00:26:19,458 --> 00:26:21,041 And I don't hate you. 404 00:26:21,625 --> 00:26:23,291 I pity you. 405 00:26:24,541 --> 00:26:28,500 Okay, if you don't care about people, at least think about your company. 406 00:26:29,541 --> 00:26:32,833 When the media finds out, they will bash your airline. 407 00:26:32,916 --> 00:26:34,875 Media? Aruba is a shithole. 408 00:26:34,958 --> 00:26:36,875 They probably don't even have butter. 409 00:26:36,958 --> 00:26:38,458 No butter 410 00:26:39,500 --> 00:26:42,125 or TVs or anything. 411 00:26:43,083 --> 00:26:45,333 Thank you, sir, for that pearl of wisdom. 412 00:26:45,416 --> 00:26:47,291 Thank you, Aristides. 413 00:26:48,125 --> 00:26:52,166 Don't fix yourself a drink. You weren't even invited! Get out! 414 00:27:04,125 --> 00:27:05,041 Hello? 415 00:27:05,125 --> 00:27:06,541 Mr. Marulanda, sir. 416 00:27:07,041 --> 00:27:07,875 Yes, sir. 417 00:27:07,958 --> 00:27:10,375 I just called you "sir." Didn't you hear me? 418 00:27:14,375 --> 00:27:16,166 Pirateque, my boy, stop asking me. 419 00:27:16,250 --> 00:27:18,583 I'm not going to take you to the pageant again. 420 00:27:19,333 --> 00:27:21,208 No, sir. 421 00:27:21,916 --> 00:27:23,833 No pageants this time. 422 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 So, what do you want? 423 00:27:26,125 --> 00:27:27,833 To give you an exclusive. 424 00:27:30,750 --> 00:27:32,000 I'm all ears. 425 00:27:49,666 --> 00:27:52,875 I can't stand the smell of these lowlifes. 426 00:28:18,416 --> 00:28:19,541 Excuse me. 427 00:28:35,500 --> 00:28:36,541 Cold milk. 428 00:28:37,708 --> 00:28:40,041 No, milk gives me heartburn. Thanks. 429 00:28:40,125 --> 00:28:42,458 It's to cool you down. We're out of cold water. 430 00:28:45,041 --> 00:28:46,166 Okay. 431 00:28:46,666 --> 00:28:48,125 How's your daughter? 432 00:28:48,208 --> 00:28:49,541 She's falling asleep. 433 00:28:49,625 --> 00:28:51,625 There's no water, but this milk is cold. 434 00:28:52,833 --> 00:28:53,916 Miss. 435 00:28:54,625 --> 00:28:56,125 Miss, please help me. 436 00:28:56,208 --> 00:28:58,958 The tamale we ate was spoiled. 437 00:28:59,041 --> 00:29:00,708 I can't hold it in. 438 00:29:04,958 --> 00:29:06,083 Come with me. 439 00:29:09,083 --> 00:29:11,625 Man, I need to go to the bathroom. Please. 440 00:29:12,458 --> 00:29:13,791 Help me out. 441 00:29:24,000 --> 00:29:26,583 I told you, these bathrooms are for first class. 442 00:29:26,666 --> 00:29:29,250 Ma'am, please, let me go. It's an emergency. 443 00:29:29,333 --> 00:29:31,125 Ma'am, please, let us through. 444 00:29:31,625 --> 00:29:33,000 Over my dead body. 445 00:29:33,750 --> 00:29:34,750 Stay out of it. 446 00:29:34,833 --> 00:29:35,958 Let them get crazy. 447 00:29:36,041 --> 00:29:38,291 Do you want me to shit my pants right here? 448 00:29:38,375 --> 00:29:41,333 -Ma'am, sit down, please. -Make me. 449 00:29:42,916 --> 00:29:45,166 Get your hands off me, you filthy darkie. 450 00:29:46,166 --> 00:29:47,875 What are you going to do about it? 451 00:29:47,958 --> 00:29:50,791 Do you want to smell the shit of the poor? Is that it? 452 00:29:50,875 --> 00:29:53,375 Poor and an exhibitionist. What's wrong with you? 453 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 Okay! That's it! 454 00:29:56,041 --> 00:29:58,875 -Bárbara! -Hey! Let her go! 455 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Partner! 456 00:30:03,000 --> 00:30:04,958 -Stop! -You know what? 457 00:30:05,041 --> 00:30:07,166 I'm pressing charges, you bitch. 458 00:30:07,250 --> 00:30:09,750 -Shut up. -Against you too, you fucking guerrilla! 459 00:30:11,041 --> 00:30:12,750 That's what you get! 460 00:30:13,791 --> 00:30:15,916 Get up! 461 00:30:16,416 --> 00:30:17,791 Get up, I said! 462 00:30:20,791 --> 00:30:21,791 Get up. 463 00:30:23,208 --> 00:30:24,250 Gross! 464 00:30:24,750 --> 00:30:27,250 -Get to the bathroom. Now! -Man… 465 00:30:27,333 --> 00:30:28,708 There you go. 466 00:30:29,791 --> 00:30:31,291 Back to your seats. Now! 467 00:30:35,666 --> 00:30:38,666 You can't treat a passenger that way, no matter what. 468 00:30:38,750 --> 00:30:41,041 They can treat me however they want. 469 00:30:41,125 --> 00:30:44,750 You're a flight attendant. You have to smile, whatever happens. 470 00:30:46,458 --> 00:30:48,750 I don't want to smile, Edie. 471 00:30:50,500 --> 00:30:52,000 I'm exhausted. 472 00:30:54,041 --> 00:30:58,291 I'm tired of having to smile at everyone even when I don't want to. 473 00:30:58,375 --> 00:31:03,125 So go and find another job. There's a lot you can do without smiling. 474 00:31:03,625 --> 00:31:05,375 Where I'm from, it's not that easy. 475 00:31:05,875 --> 00:31:08,625 If you want to get by, you only have two options. 476 00:31:09,208 --> 00:31:13,500 You either work as a maid or as a prostitute. That's it. 477 00:31:13,583 --> 00:31:15,333 Not in your case. 478 00:31:15,416 --> 00:31:19,083 You were crowned Queen of Transportation. Look how far you got by smiling. 479 00:31:20,125 --> 00:31:23,250 You have no idea what I had to do to earn this uniform. 480 00:31:24,958 --> 00:31:27,166 I had to do a lot more than smile, Edie. 481 00:31:37,916 --> 00:31:39,458 Why didn't you tell me before? 482 00:31:40,875 --> 00:31:43,541 There's a lot about me that you don't know. 483 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 My name isn't even Bárbara. 484 00:31:56,416 --> 00:31:57,708 What's your name? 485 00:32:00,041 --> 00:32:01,416 María Eugenia. 486 00:32:07,500 --> 00:32:09,125 Why did you choose "Bárbara"? 487 00:32:13,583 --> 00:32:14,583 I don't know. 488 00:32:18,875 --> 00:32:22,166 For the same reason I wear fake eyelashes, 489 00:32:23,125 --> 00:32:25,458 put chemicals in my hair, 490 00:32:26,833 --> 00:32:29,166 and wear this uniform every day. 491 00:32:32,791 --> 00:32:35,958 To see if, one day, I can smile because I want to. 492 00:32:38,625 --> 00:32:40,875 Not just to survive. 493 00:32:46,041 --> 00:32:47,750 Hey! Someone is coming. 494 00:33:25,250 --> 00:33:26,541 We doing this or what? 495 00:33:27,625 --> 00:33:29,416 -Recording. -Let's roll. 496 00:33:30,208 --> 00:33:32,166 Good evening, Tokyo. Good morning, Bogotá. 497 00:33:32,250 --> 00:33:35,916 This is Francisco "Flaco" Marulanda with an exclusive. 498 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 Today under the sky of Aruba, the Netherlands Antilles, 499 00:33:40,083 --> 00:33:43,375 once a haunt of buccaneers, smugglers, and privateers, 500 00:33:43,458 --> 00:33:45,666 history repeats itself. 501 00:33:45,750 --> 00:33:48,666 We have news of violence and piracy. This time, in the air. 502 00:33:48,750 --> 00:33:52,125 Because in that plane, just a few meters from me, 503 00:33:52,208 --> 00:33:57,916 the lives of 51 passengers are in the hands of the PRF. 504 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 Even though the authorities and airline have remained as silent as the grave 505 00:34:03,083 --> 00:34:06,083 when it comes to this hijacking. 506 00:34:06,166 --> 00:34:07,458 My disciples, fear not. 507 00:34:07,541 --> 00:34:10,666 Because if the story is true, El Flaco's got the scoop for you. 508 00:34:10,750 --> 00:34:11,750 Hey! 509 00:34:12,458 --> 00:34:16,125 Attention, Canberra and Buga. There's movement inside the plane. 510 00:34:16,208 --> 00:34:18,750 We're going to try to get closer. 511 00:34:18,833 --> 00:34:19,875 Cut, Hugo. 512 00:34:21,125 --> 00:34:22,083 Hugo! 513 00:34:24,416 --> 00:34:25,708 We're from the press! 514 00:34:27,791 --> 00:34:29,041 Hugo, you idiot! 515 00:34:30,541 --> 00:34:33,500 We're from the press. Easy. We're not armed. 516 00:34:33,583 --> 00:34:35,166 Keep rolling. 517 00:34:36,500 --> 00:34:37,583 Easy. 518 00:34:47,125 --> 00:34:51,000 This is Flaco Marulanda. Why did you hijack this plane? 519 00:34:51,083 --> 00:34:52,875 What are your demands? 520 00:34:52,958 --> 00:34:56,375 Isn't violence the terminus for any ideology? 521 00:34:57,791 --> 00:34:59,416 If you want to know, get in. 522 00:35:06,250 --> 00:35:09,125 Peter Piper picked a peck of pickled peppers… 523 00:35:09,958 --> 00:35:14,833 We are live, broadcasting all over the world. 524 00:35:14,916 --> 00:35:18,083 In an unprecedented act of courage, Flaco Marulanda has boarded… 525 00:35:18,166 --> 00:35:20,500 When Bolívar fell, did Mancholita fall too? 526 00:35:20,583 --> 00:35:22,041 Where did you get that from? 527 00:35:22,125 --> 00:35:27,041 …for no one else, all the information on what happens inside this plane. 528 00:35:27,125 --> 00:35:28,916 Even if it costs me my life. 529 00:35:29,000 --> 00:35:31,458 -My wife can't see me with you. -What? 530 00:35:31,541 --> 00:35:33,583 -You know… -…Aerobolívar flight 601. 531 00:35:33,666 --> 00:35:37,666 We're entering the main cabin, going into the unknown. 532 00:35:38,458 --> 00:35:40,583 The smell is unbearable. 533 00:35:40,666 --> 00:35:43,333 It's the wary smell of fear. 534 00:35:43,416 --> 00:35:46,583 The quintessential smell of agony. 535 00:35:46,666 --> 00:35:48,791 The bucolic smell of death. 536 00:35:49,833 --> 00:35:53,250 -Their faces say it all. -Please, we need help. 537 00:35:53,333 --> 00:35:56,583 Every face, a tragedy. Every tragedy, a story. 538 00:35:56,666 --> 00:35:59,791 Every story, a tale. And as tales go… 539 00:36:02,666 --> 00:36:04,583 There it is. 540 00:36:04,666 --> 00:36:07,333 The true face of revolution. 541 00:36:08,291 --> 00:36:10,875 Get a little closer, you idiot. A little closer. 542 00:36:11,625 --> 00:36:12,791 Hey! 543 00:36:18,458 --> 00:36:21,833 This curtain is a symbol of the oppression and segregation 544 00:36:21,916 --> 00:36:25,041 that the few exert over the many. 545 00:36:25,708 --> 00:36:30,625 On this flight, there are passengers who eat and shit better than others. 546 00:36:31,125 --> 00:36:34,916 Just like in our beloved country, ladies and gentlemen. 547 00:36:35,000 --> 00:36:37,791 That is why we have decided to take up arms, 548 00:36:37,875 --> 00:36:41,208 and, by way of revolution, satiate our hunger. 549 00:36:42,208 --> 00:36:44,041 Our requests are simple. 550 00:36:44,125 --> 00:36:49,708 Free the prisoners in El Socorro and $400,000 to finance the revolution. 551 00:36:49,791 --> 00:36:52,041 Any message for the government or the airline? 552 00:36:52,125 --> 00:36:53,833 They haven't made a statement yet. 553 00:36:53,916 --> 00:36:56,625 We're willing to do anything, kill or be killed, 554 00:36:56,708 --> 00:36:59,833 to remove curtains like this one in Colombia. 555 00:36:59,916 --> 00:37:01,791 Revolution or death! 556 00:37:01,875 --> 00:37:05,291 -Revolution or death! -"Revolution or death." No more curtains. 557 00:37:05,375 --> 00:37:07,125 You heard the hijackers. 558 00:37:07,208 --> 00:37:09,666 We're going to try to talk to some passengers. 559 00:37:09,750 --> 00:37:13,333 A common man. Sir, any words? 560 00:37:13,416 --> 00:37:18,291 I just want to say that, a hostage situation like this one, 561 00:37:18,375 --> 00:37:21,375 with this putrid smell and this sweltering heat, 562 00:37:21,458 --> 00:37:23,791 I wouldn't wish it upon my worst enemy. 563 00:37:23,875 --> 00:37:27,375 -Thank you. It's an honor to meet you. -Don't worry. My pleasure. 564 00:37:27,458 --> 00:37:29,875 This won't work. They're going to kill us. 565 00:37:29,958 --> 00:37:32,458 -You have to do as I say. -I can't. 566 00:37:33,458 --> 00:37:36,000 -What are you doing? -It's a contraction. 567 00:37:36,083 --> 00:37:38,750 -No, please. -That's what a pregnant woman says. 568 00:37:38,833 --> 00:37:42,125 Imagine you're in a lot of pain. Like you're pooping out a brick. 569 00:37:42,208 --> 00:37:43,708 -It's like… -I can't. 570 00:37:43,791 --> 00:37:47,791 There is no modesty or dignity here anymore. 571 00:37:47,875 --> 00:37:50,458 All that remains is uneasiness. 572 00:37:50,541 --> 00:37:52,708 Sir, are you flying alone? 573 00:37:52,791 --> 00:37:56,000 No, we're a family. 574 00:37:56,625 --> 00:37:58,916 Our daughter hasn't eaten anything. 575 00:37:59,000 --> 00:38:01,625 If you can let my mom in Cali know… 576 00:38:01,708 --> 00:38:04,500 -Her phone number is 61 21-- -Over here! 577 00:38:04,583 --> 00:38:06,500 A woman is in labor in the bathroom. 578 00:38:06,583 --> 00:38:08,541 Attention, Paris. Attention, Medellín. 579 00:38:08,625 --> 00:38:12,875 It seems there is a woman in labor on the plane. 580 00:38:12,958 --> 00:38:14,000 Get out of here. 581 00:38:18,083 --> 00:38:19,458 How are you doing? 582 00:38:19,541 --> 00:38:21,166 I can't breathe. 583 00:38:21,708 --> 00:38:24,041 I can't be here any longer, please. 584 00:38:24,125 --> 00:38:25,833 Someone get us out of here. 585 00:38:25,916 --> 00:38:28,250 This woman needs to be released. 586 00:38:28,333 --> 00:38:33,166 The hijackers refuse to let a woman in labor, about to give birth, free 587 00:38:33,250 --> 00:38:36,000 until the negotiations with the government get started. 588 00:38:36,083 --> 00:38:38,416 So, Flaco Marulanda asks himself, humbly, 589 00:38:38,500 --> 00:38:41,083 "What are the government and the airline waiting for 590 00:38:41,166 --> 00:38:43,833 to save the life of a newborn?" 591 00:38:43,916 --> 00:38:46,083 "What are they waiting for?" 592 00:38:46,166 --> 00:38:48,875 -"For a more serious tragedy?" -Turn that off. 593 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 Pirateque! 594 00:39:15,833 --> 00:39:17,666 Pirateque, answer. 595 00:39:24,875 --> 00:39:28,500 Pirateque! You have 18 minutes to bring me the $400,000, 596 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 or I will kill a passenger and let that baby die! 597 00:39:33,708 --> 00:39:37,083 Do you know the story of the old lady who swallowed a fly? 598 00:39:37,166 --> 00:39:39,583 Do you still think this is a joke? 599 00:39:39,666 --> 00:39:44,125 Turns out that the old lady swallowed a spider. 600 00:39:44,208 --> 00:39:46,875 So it could eat the fly she ate. 601 00:39:47,500 --> 00:39:48,625 And it didn't work. 602 00:39:48,708 --> 00:39:51,250 -So… -Eighteen minutes, Pirateque! 603 00:39:51,333 --> 00:39:53,125 Eighteen minutes! 604 00:39:53,208 --> 00:39:54,750 So, 605 00:39:55,916 --> 00:39:58,291 she decided to eat a dog. 606 00:39:59,041 --> 00:40:00,083 A dog! 607 00:40:01,083 --> 00:40:03,666 So it could eat the spider she ate. 608 00:40:04,750 --> 00:40:07,458 -And it didn't work. -Do you think this is a joke? 609 00:40:07,958 --> 00:40:10,125 Just wait. The joke is coming. 610 00:40:11,416 --> 00:40:14,375 So, she found a wolf. 611 00:40:15,166 --> 00:40:16,458 A wolf. 612 00:40:17,583 --> 00:40:20,375 So it could eat the dog she ate. 613 00:40:22,375 --> 00:40:24,333 And, guess what, Ulises. 614 00:40:25,708 --> 00:40:27,000 The wolf ate her. 615 00:40:27,875 --> 00:40:29,958 I don't want the wolf to eat you. 616 00:40:30,041 --> 00:40:31,708 Seventeen minutes, Pirateque! 617 00:40:32,541 --> 00:40:36,541 Let the pregnant woman, children, and women go, live on air. 618 00:40:37,125 --> 00:40:38,750 On Flaco's broadcast. 619 00:40:40,250 --> 00:40:44,875 And I will get on a charter plane to take $200,000 to you. 620 00:40:44,958 --> 00:40:47,541 It's authorized by the airline's board and owner. 621 00:40:47,625 --> 00:40:49,000 We'll pay. 622 00:40:49,083 --> 00:40:51,291 You were right. 623 00:40:51,375 --> 00:40:55,375 This isn't a goddamn Hollywood movie with a happy ending. 624 00:40:55,458 --> 00:40:59,541 In 17 minutes, we'll start killing people if you don't comply. 625 00:41:00,791 --> 00:41:01,916 Live? 626 00:41:02,875 --> 00:41:07,333 So all of Colombia can hear that your cause is blood and not hunger? 627 00:41:09,208 --> 00:41:10,583 Because then… 628 00:41:13,208 --> 00:41:16,166 the wolf will hunt you down, Ulises, and it will eat you. 629 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 Do you want to die as a stubborn guerrilla who swallowed a fly? 630 00:41:22,125 --> 00:41:25,250 Or flee with $200,000 631 00:41:25,916 --> 00:41:29,791 like a revolutionary who screwed over the government? 632 00:41:30,875 --> 00:41:32,333 Say whatever you want. 633 00:41:32,416 --> 00:41:35,458 I won't believe you until I have the dollars in my hand. 634 00:41:35,541 --> 00:41:37,833 I'm going to give a press conference now. 635 00:41:39,083 --> 00:41:42,666 So I can let the entire country know that we're going to pay. 636 00:41:44,125 --> 00:41:47,250 That's worth more than my word, right? 637 00:41:53,500 --> 00:41:57,458 Announce right away that you're sending $200,000 638 00:41:57,541 --> 00:42:00,708 and a plane with a full tank and five parachutes. 639 00:42:00,791 --> 00:42:02,208 Then we'll have a deal. 640 00:42:02,291 --> 00:42:06,541 Planes, parachutes, and motors are already at the airport. 641 00:42:06,625 --> 00:42:11,541 But I'll need at least three hours to get the money to you. 642 00:42:14,500 --> 00:42:17,250 Do we have a deal, Ulises? 643 00:42:25,458 --> 00:42:26,291 Deal. 644 00:42:28,916 --> 00:42:30,875 But if in three hours, 645 00:42:30,958 --> 00:42:33,625 we let these people go and the money isn't here, 646 00:42:33,708 --> 00:42:35,916 we'll start throwing bodies onto the runway. 647 00:42:42,416 --> 00:42:43,708 About the dead bodies… 648 00:42:44,958 --> 00:42:46,500 Do you mean it? 649 00:42:51,541 --> 00:42:53,125 I'm ready to kill today. 650 00:42:58,333 --> 00:42:59,750 Revolution or death. 651 00:43:01,666 --> 00:43:03,375 Revolution or death, brother. 652 00:43:05,458 --> 00:43:09,541 Bolívar said, "Our disagreements originate 653 00:43:10,875 --> 00:43:13,875 in two of the most copious sources of public calamity, 654 00:43:14,541 --> 00:43:17,250 ignorance and weakness." 655 00:43:17,875 --> 00:43:21,375 Aerobolívar is the airline Bolívar dreamed of. 656 00:43:21,458 --> 00:43:23,166 The airline of the people. 657 00:43:24,291 --> 00:43:30,916 That's why we have decided to put people above our personal disagreements. 658 00:43:31,000 --> 00:43:35,500 The Aerobolívar board of directors, 659 00:43:35,583 --> 00:43:38,208 led by Mr. Chavarriaga, 660 00:43:38,291 --> 00:43:41,916 has voted unanimously to give $200,000 to the militants, 661 00:43:42,000 --> 00:43:44,625 so our people can come back home. 662 00:43:44,708 --> 00:43:48,833 And we hope the government does its part 663 00:43:49,458 --> 00:43:52,708 to honor the legacy of the Bolívar, and… 664 00:43:57,666 --> 00:43:59,750 Let's release women and children! 665 00:43:59,833 --> 00:44:01,791 No one else! Women and children! 666 00:44:07,083 --> 00:44:08,291 Quiet down! 667 00:44:08,833 --> 00:44:09,916 Everyone! 668 00:44:10,500 --> 00:44:14,916 As you can see, he who can, can. 669 00:44:15,625 --> 00:44:17,375 He who can't should applaud. 670 00:44:29,708 --> 00:44:31,291 The first to be released. 671 00:44:32,041 --> 00:44:34,958 Hallelujah. Lord, have mercy upon us. Grant us peace. 672 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 I know, Norita. Elvira… 673 00:44:39,791 --> 00:44:41,875 Stay calm, okay? 674 00:44:41,958 --> 00:44:44,666 It'll be over soon. 675 00:44:47,916 --> 00:44:49,875 And then we'll be together. 676 00:44:50,958 --> 00:44:52,208 I'm not getting out. 677 00:44:53,541 --> 00:44:55,958 I'm not leaving you for anything in the world. 678 00:44:57,291 --> 00:44:58,708 Take the bag. 679 00:44:58,791 --> 00:45:01,708 Okay, honey. It's time. You have to go. 680 00:45:01,791 --> 00:45:07,208 Inside the plane, there's a sense of joy but also grief, and… how can we deny it? 681 00:45:07,291 --> 00:45:10,500 Hate, anger, envy, resentment. 682 00:45:10,583 --> 00:45:12,250 -You're the first one. -Yeah? 683 00:45:12,333 --> 00:45:13,500 Yeah, come on. 684 00:45:13,583 --> 00:45:16,166 We have a very important race. 685 00:45:19,166 --> 00:45:21,541 It's the most important race of our lives. 686 00:45:21,625 --> 00:45:24,416 We've been preparing for the race our entire lives. 687 00:45:24,500 --> 00:45:27,041 Our entire lives. 688 00:45:28,666 --> 00:45:30,166 I'm sorry. 689 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 I have 426 chicks in the hold, and they can't die. 690 00:45:37,708 --> 00:45:40,750 They need to be released and so do I. 691 00:45:51,166 --> 00:45:52,541 Miss… 692 00:45:53,583 --> 00:45:55,000 You can get out now. 693 00:45:56,083 --> 00:45:57,958 Cali smells like shit, huh? 694 00:46:10,875 --> 00:46:12,208 -Okay. -Go. 695 00:46:19,333 --> 00:46:21,291 Come on! Let's go! 696 00:46:39,416 --> 00:46:41,583 If it's a girl, I'm naming her Edilma. 697 00:46:41,666 --> 00:46:43,000 Don't make that mistake. 698 00:46:43,625 --> 00:46:45,791 You're so brave, Edie. Come with me. 699 00:46:46,291 --> 00:46:49,625 -We're so close to being released. -You did what you could already. 700 00:46:50,333 --> 00:46:52,666 I can't leave my colleague or the passengers. 701 00:46:52,750 --> 00:46:54,875 Think about yourself, Edie. 702 00:46:54,958 --> 00:46:56,375 Your boys need you. 703 00:46:56,458 --> 00:46:57,500 Get in. 704 00:47:06,208 --> 00:47:09,291 The president is going to speak! Chaparro, turn that shit on. 705 00:47:10,541 --> 00:47:12,375 We're all famous! 706 00:47:13,000 --> 00:47:14,208 He's going to speak. 707 00:47:22,333 --> 00:47:27,666 Colombians, this morning, Aerobolívar flight 601 was hijacked 708 00:47:27,750 --> 00:47:29,916 with 51 of our countrymen on it. 709 00:47:30,000 --> 00:47:33,625 Our message to the hijackers is unequivocal. 710 00:47:34,458 --> 00:47:37,500 Colombia does not bow down to violence or terror. 711 00:47:38,250 --> 00:47:43,000 We won't negotiate with those who insist on breaking the law. 712 00:47:43,875 --> 00:47:47,041 Therefore, anyone who negotiates with these criminals 713 00:47:47,625 --> 00:47:49,833 will be considered an accomplice. 714 00:47:50,625 --> 00:47:52,958 I've already asked the Dutch government 715 00:47:53,041 --> 00:47:57,125 to carry out a military intervention on Flight 601, 716 00:47:57,208 --> 00:47:59,583 in case the criminals refuse to surrender 717 00:48:00,250 --> 00:48:03,583 and it is necessary to use force. 718 00:48:13,125 --> 00:48:16,083 Do you have a pen, please? Thanks. 719 00:48:21,166 --> 00:48:22,708 Ask for Manchola. 720 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Tell her my kids are home alone. 721 00:48:28,041 --> 00:48:29,041 Thank you. 722 00:48:29,541 --> 00:48:30,583 I mean it. 723 00:48:56,333 --> 00:48:58,708 No! 724 00:49:10,791 --> 00:49:12,625 And here she is, just arriving, 725 00:49:12,708 --> 00:49:15,916 the woman of the hour, the hero of the night, Edilma Pérez. 726 00:49:16,000 --> 00:49:20,375 Just a few steps away from freedom, how can you choose to go back to hell? 727 00:49:20,458 --> 00:49:22,333 Isn't anyone waiting for you at home? 728 00:49:24,458 --> 00:49:27,208 All of Colombia has the same question for you, 729 00:49:27,291 --> 00:49:31,208 and they are waiting to hear your answer. 730 00:49:33,375 --> 00:49:36,375 My duty is to ensure the well-being of my passengers 731 00:49:36,458 --> 00:49:39,208 and my crew until their final destination. 732 00:49:39,291 --> 00:49:40,791 -Thank you. -Thanks. 733 00:49:40,875 --> 00:49:45,875 Edilma Pérez, flight attendant. Returning to the darkness motu proprio. 734 00:49:46,375 --> 00:49:49,625 Wonder Woman or Joanna the Mad? You decide. 735 00:49:50,125 --> 00:49:50,958 Wait for me! 736 00:49:51,541 --> 00:49:53,041 -Wait! -What are you doing? 737 00:50:29,458 --> 00:50:30,875 What happened? 738 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 Move. What's wrong? 739 00:50:33,750 --> 00:50:36,208 -He's drunk. -I'm not. I just don't feel well. 740 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Pirateque, come in. 741 00:50:40,333 --> 00:50:42,791 Pirateque, answer! Where's my money? 742 00:50:42,875 --> 00:50:43,916 We can't… 743 00:50:44,833 --> 00:50:46,541 The army's on its way. 744 00:50:46,625 --> 00:50:49,208 The president just spoke. He refuses to negotiate. 745 00:50:49,916 --> 00:50:54,125 Get on a small plane to Cuba. Go before there's a massacre. Hurry! 746 00:51:02,291 --> 00:51:03,208 Did you hear that? 747 00:51:03,916 --> 00:51:05,708 -The military is coming. -Shut up. 748 00:51:07,875 --> 00:51:10,833 -I'll take you wherever you want. -Shut up, Captain. 749 00:51:10,916 --> 00:51:12,916 I don't want anyone to get hurt. 750 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Shut up! 751 00:51:16,125 --> 00:51:18,666 I don't need you to run my revolution. 752 00:51:20,250 --> 00:51:21,833 Captain, are you okay? 753 00:51:24,541 --> 00:51:28,333 You started this. You're choosing who we'll kill first. 754 00:51:28,416 --> 00:51:29,458 -No. -Choose. 755 00:51:29,541 --> 00:51:31,416 -Sit down. -Who are we going to kill? 756 00:51:31,500 --> 00:51:35,458 -This lady? This fucking lady? -Move! Shut up! 757 00:51:35,541 --> 00:51:38,208 -Or this motherfucker? -No. 758 00:51:38,875 --> 00:51:42,500 Or this fucking guy? Choose who we're going to kill! 759 00:51:43,083 --> 00:51:44,083 Choose. 760 00:51:44,708 --> 00:51:46,458 Choose who we're going to kill. 761 00:51:47,291 --> 00:51:50,833 -This son of a bitch. -No, he has a daughter. 762 00:51:50,916 --> 00:51:52,375 -Take her. -He has a daughter. 763 00:51:52,458 --> 00:51:55,208 -Take her to the front. -He has a daughter. 764 00:51:55,291 --> 00:51:57,041 -He has a daughter. -No. 765 00:51:57,125 --> 00:51:59,291 -No, sir, please. -Get up. 766 00:51:59,375 --> 00:52:00,541 No, I have a daughter. 767 00:52:01,291 --> 00:52:02,375 Get up! 768 00:52:02,458 --> 00:52:04,583 -Get up! -Please. I have… No! 769 00:52:04,666 --> 00:52:05,583 No! 770 00:52:05,666 --> 00:52:07,958 -Get up! -No! 771 00:52:08,041 --> 00:52:09,666 No! 772 00:52:09,750 --> 00:52:12,000 -No! -No! 773 00:52:12,083 --> 00:52:14,166 -No! -Don't kill him, please! 774 00:52:14,250 --> 00:52:16,000 Please, sir. Please! 775 00:52:16,083 --> 00:52:18,333 Get up, son of a bitch. Get up! 776 00:52:20,375 --> 00:52:21,750 Call Pirateque! 777 00:52:21,833 --> 00:52:23,458 Call Pirateque so he can hear! 778 00:52:24,375 --> 00:52:25,625 Get up, son of a bitch! 779 00:52:25,708 --> 00:52:26,833 Help me! 780 00:52:26,916 --> 00:52:28,125 Listen, Pirateque. 781 00:52:28,833 --> 00:52:30,708 Do something! God! 782 00:52:31,416 --> 00:52:33,333 Do something! I have a daughter! 783 00:52:34,041 --> 00:52:36,708 -No, please. -You can hear, right? 784 00:52:36,791 --> 00:52:38,708 -Please! -Come here, son of a bitch. 785 00:52:38,791 --> 00:52:40,708 -I have a daughter, sir. -Get in there. 786 00:52:40,791 --> 00:52:42,833 -No, please! No! -Get in there. 787 00:52:42,916 --> 00:52:44,750 -No! -Get in there. 788 00:52:44,833 --> 00:52:46,791 -Get in there. -Please! 789 00:52:48,583 --> 00:52:51,000 We'll see if you listen now, Pirateque! 790 00:52:59,208 --> 00:53:00,458 Please… 791 00:53:30,000 --> 00:53:34,166 Even though it's inspired by real facts and people, 792 00:53:34,250 --> 00:53:40,625 some characters, incidents, places, dialogue, and names are fictitious. 793 00:53:40,708 --> 00:53:46,833 Any similarity to reality is for dramatic purposes only. 794 00:57:45,958 --> 00:57:51,500 OUR THANKS TO EDIE AND MARÍA EUGENIA 795 00:57:58,291 --> 00:58:02,083 Subtitle translation by: Carolina Salazar, Meredith Cannella 56923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.