Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,958 --> 00:01:11,166
That must be Aleida calling
for you to toss her the key!
2
00:01:11,250 --> 00:01:14,541
Pick up the phone!
I've only got two hands over here.
3
00:01:15,583 --> 00:01:17,750
-Six, zero…?
-One.
4
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
-William, set the table. Boris, stop it.
-I already did.
5
00:01:20,791 --> 00:01:23,250
-Breakfast is ready. Sit down.
-I don't like eggs!
6
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Just eat! I'm about to miss my flight.
7
00:01:27,958 --> 00:01:29,000
Aleida?
8
00:01:30,125 --> 00:01:33,083
I'm running late.
Go ahead without me. I'll catch a cab.
9
00:01:33,166 --> 00:01:34,208
William!
10
00:01:35,916 --> 00:01:36,916
Why's this left on?
11
00:01:37,000 --> 00:01:39,958
I've told you before,
it could burn the pot.
12
00:01:41,000 --> 00:01:43,375
And turn the radio off!
That's enough racket.
13
00:01:44,333 --> 00:01:46,458
-What did you write down, Roberto?
-609.
14
00:01:46,541 --> 00:01:49,291
It's 601, honey.
We have to get your ears checked.
15
00:01:49,375 --> 00:01:51,166
I've told you a few times now.
16
00:01:51,250 --> 00:01:55,000
All right! Settle down
and eat your breakfast.
17
00:01:55,083 --> 00:01:55,916
Mom!
18
00:01:56,000 --> 00:01:58,833
There are kids in Africa
dying to eat those eggs.
19
00:01:58,916 --> 00:02:01,166
If they're gonna die,
they shouldn't eat them.
20
00:02:01,250 --> 00:02:03,208
This is between us. You stay out of it.
21
00:02:03,291 --> 00:02:05,208
-Where's my shoe?
-In the fridge.
22
00:02:05,291 --> 00:02:07,125
Why didn't you tell me that before?
23
00:02:07,208 --> 00:02:10,916
-I was staying out of it.
-Oh, William.
24
00:02:11,000 --> 00:02:13,375
-Open up.
-I don't like eggs.
25
00:02:13,458 --> 00:02:18,375
Listen here. If you don't eat your eggs,
they're going to end up on your head.
26
00:02:18,458 --> 00:02:21,083
William, give me a hand with your brother.
27
00:02:22,083 --> 00:02:23,750
-Come on.
-Shut up!
28
00:02:23,833 --> 00:02:26,250
-Why don't you eat it?
-Behave yourself.
29
00:02:26,333 --> 00:02:29,625
Open wide. Here comes the airplane!
30
00:02:33,083 --> 00:02:35,916
-What's your problem?
-What's wrong with you?
31
00:02:37,666 --> 00:02:38,666
You little shit!
32
00:02:38,750 --> 00:02:43,375
What's this? Boris, come here.
Let me help you.
33
00:02:43,958 --> 00:02:46,250
Ow! Darn it! Wait, Boris!
34
00:02:47,333 --> 00:02:48,916
-Open up.
-Go away.
35
00:02:49,000 --> 00:02:51,583
One, two…
36
00:02:53,083 --> 00:02:54,125
three!
37
00:02:56,333 --> 00:02:58,166
I'm sorry. Are you okay?
38
00:03:00,500 --> 00:03:02,750
Open your mouth. Open up!
39
00:03:04,041 --> 00:03:05,250
What happened?
40
00:03:05,333 --> 00:03:06,833
Oh, honey.
41
00:03:09,541 --> 00:03:10,583
Sweetie…
42
00:03:11,083 --> 00:03:12,583
Let me take another look.
43
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
Let's do this.
44
00:04:13,041 --> 00:04:14,041
Let's go.
45
00:04:21,666 --> 00:04:22,666
Toro.
46
00:04:22,750 --> 00:04:23,791
Bring it in.
47
00:05:09,166 --> 00:05:12,583
Between 1968 and 1973,
the golden age of aircraft hijacking,
48
00:05:12,666 --> 00:05:15,458
348 planes were commandeered
across the globe.
49
00:05:15,541 --> 00:05:19,375
More than half of these incidents
took place in Latin America,
50
00:05:19,458 --> 00:05:23,541
where planes were diverted
to Cuba, a communist stronghold.
51
00:05:23,625 --> 00:05:26,208
Seventeen incidents occurred in Colombia,
52
00:05:26,291 --> 00:05:29,041
including the continent's
longest-lasting hijacking.
53
00:05:29,125 --> 00:05:34,708
This is the story.
54
00:05:36,041 --> 00:05:42,041
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
55
00:05:42,125 --> 00:05:46,041
CHAPTER 1
LEAVE HER TO HEAVEN
56
00:06:18,375 --> 00:06:19,958
I'm so sorry, sir.
57
00:06:20,041 --> 00:06:21,125
Sorry.
58
00:06:21,208 --> 00:06:23,791
You look lost. Mind if I take a look?
59
00:06:25,833 --> 00:06:30,250
Flight 601 to Cali with Aerobolívar.
Boarding gate five, domestic terminal.
60
00:06:30,333 --> 00:06:34,291
Just go up those stairs and look
for the girls wearing this uniform.
61
00:06:42,083 --> 00:06:43,291
How many?
62
00:06:43,375 --> 00:06:46,250
-Just one. But it wasn't a baby tooth.
-You had it coming.
63
00:06:46,333 --> 00:06:49,458
-It was a permanent one.
-See if you can find it, Edilma.
64
00:06:50,166 --> 00:06:53,916
-I have no idea where the tooth went.
-Keep applying pressure.
65
00:06:54,000 --> 00:06:56,208
Don't even thinkabout putting coffee on it.
66
00:06:56,916 --> 00:06:59,125
-Don't be a baby.
-I would never.
67
00:06:59,208 --> 00:07:03,625
I found it, Doctor.
With the root and everything.
68
00:07:03,708 --> 00:07:06,958
Put it in your mouthand get here right away.
69
00:07:07,041 --> 00:07:09,916
-To avoid losing it?
-It's a matter of life and death.
70
00:07:11,083 --> 00:07:12,333
Boris could die?
71
00:07:12,416 --> 00:07:14,375
The tooth, Edilma. To keep it alive.
72
00:07:14,458 --> 00:07:17,250
-Yes. Okay.
-Stop squirming!
73
00:07:29,041 --> 00:07:30,875
Good morning, girls!
74
00:07:30,958 --> 00:07:34,208
-Good morning.
-How's it going, Bárbara?
75
00:07:34,291 --> 00:07:35,958
Hey, Bárbara.
76
00:07:36,041 --> 00:07:37,458
Someone sent you those.
77
00:07:39,458 --> 00:07:40,916
Hey.
78
00:07:46,291 --> 00:07:48,208
-Not the note you wanted?
-No.
79
00:07:49,166 --> 00:07:50,666
Not the suitor I wanted.
80
00:07:51,166 --> 00:07:52,958
Is the witch coming today?
81
00:07:53,041 --> 00:07:54,791
"Bitch," Ms. Gallo.
82
00:07:55,291 --> 00:07:59,541
If you're going to be vulgar,
at least use the right word.
83
00:08:00,125 --> 00:08:02,416
With a B. "Betty Botter had some butter…"
84
00:08:02,500 --> 00:08:04,750
"'But,' she said, 'this butter's bitter…"
85
00:08:06,250 --> 00:08:08,666
Okay. Dávila, hop on the scale.
86
00:08:11,875 --> 00:08:12,916
You're fat.
87
00:08:13,458 --> 00:08:15,500
Here. How about now?
88
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Still fat.
89
00:08:17,125 --> 00:08:18,083
I'm not fat.
90
00:08:18,166 --> 00:08:20,458
You're now officially a "fat attendant."
91
00:08:20,541 --> 00:08:23,916
Or you're pregnant, in which case,
we'll have to fire you. New girl!
92
00:08:24,666 --> 00:08:26,208
Yes, Manchola?
93
00:08:26,291 --> 00:08:28,916
There are three things
a flight attendant cannot do.
94
00:08:29,000 --> 00:08:31,750
One, get married. Two, have kids. Three?
95
00:08:31,833 --> 00:08:33,000
I'm not fat.
96
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Gallo!
97
00:08:46,375 --> 00:08:47,375
Weight is good.
98
00:08:47,458 --> 00:08:48,833
Nails…
99
00:08:49,708 --> 00:08:50,833
Makeup…
100
00:08:51,500 --> 00:08:52,583
Appearance…
101
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Okay.
102
00:09:00,500 --> 00:09:01,666
Hair down.
103
00:09:01,750 --> 00:09:03,375
Come on, Manchola.
104
00:09:03,458 --> 00:09:05,750
I said hair down.
105
00:09:11,708 --> 00:09:13,041
I knew it.
106
00:09:13,125 --> 00:09:17,541
You need the airline's permission
before making changes to your appearance.
107
00:09:18,625 --> 00:09:21,166
But just look. It's so elegant. So classy.
108
00:09:21,250 --> 00:09:22,500
Check it out.
109
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Oh, please.
110
00:09:24,750 --> 00:09:28,375
Nothing can hide
those Indigenous features.
111
00:09:28,458 --> 00:09:31,708
Next week, you'll be
on the commuter flight with the new girl.
112
00:09:33,666 --> 00:09:35,083
Edilma Pérez.
113
00:09:38,958 --> 00:09:41,416
-Don't.
-Where the hell is she?
114
00:09:41,500 --> 00:09:42,416
Hello?
115
00:09:43,416 --> 00:09:44,541
Bárbara, it's for you.
116
00:09:44,625 --> 00:09:46,125
It's your grandmother.
117
00:09:48,208 --> 00:09:49,500
Hi, Grandma. What's up?
118
00:09:50,166 --> 00:09:51,208
Bárbara?
119
00:09:52,291 --> 00:09:56,041
I accidentally knocked Boris's
tooth out, so I'm at the dentist.
120
00:09:56,125 --> 00:09:57,916
Oh no.
121
00:09:58,000 --> 00:10:00,208
Another UTI? That's terrible!
122
00:10:00,291 --> 00:10:01,791
Is Manchola there?
123
00:10:02,791 --> 00:10:06,416
No, it must be a stubborn yeast infection.
124
00:10:06,500 --> 00:10:07,416
A yeast infection.
125
00:10:07,500 --> 00:10:09,250
Kids! Roberto. William.
126
00:10:09,333 --> 00:10:10,375
Sit him down!
127
00:10:10,875 --> 00:10:12,166
Could you do me a favor?
128
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
Cover for me on flight 601.
I can't leave Boris.
129
00:10:14,791 --> 00:10:17,958
No, you're just going
to have to apply some yogurt down there.
130
00:10:18,041 --> 00:10:20,125
Ask if someone can cover for me.
131
00:10:20,208 --> 00:10:21,291
-No.
-I'll be there.
132
00:10:21,375 --> 00:10:24,875
No, Grandma. My gynecologist
is fully booked this month.
133
00:10:24,958 --> 00:10:28,666
To make matters worse,
he has a new receptionist.
134
00:10:28,750 --> 00:10:31,458
-She doesn't know her ass from her elbow.
-Huh?
135
00:10:31,541 --> 00:10:33,958
-Bárbara, what do you mean?-Give me that.
136
00:10:35,208 --> 00:10:37,625
Listen here. No one can cover for you.
137
00:10:37,708 --> 00:10:40,375
-Plus, you have to train the new girl.
-Manchola.
138
00:10:40,458 --> 00:10:42,833
I'm at the ER with my mom.
139
00:10:42,916 --> 00:10:45,250
Send someone else.
I'll make the last flight.
140
00:10:45,333 --> 00:10:50,166
No. I can't move anyone around.
It would cause chaos at the airport.
141
00:10:50,250 --> 00:10:53,291
Flight 601 leaves at 8:10.
142
00:10:53,375 --> 00:10:55,583
If you're not here,
you can find another job.
143
00:10:55,666 --> 00:10:57,500
I'll do the boarding. Hurry.
144
00:10:57,583 --> 00:10:59,208
I want to go home!
145
00:10:59,291 --> 00:11:01,166
It's all right.
146
00:11:01,750 --> 00:11:03,500
We're almost done.
147
00:11:04,208 --> 00:11:05,583
No.
148
00:11:14,625 --> 00:11:16,541
Your boarding pass, please.
149
00:11:22,000 --> 00:11:23,833
White socks and dark pants?
150
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
Is there a problem, Officer?
151
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
Enjoy your flight.
152
00:11:55,541 --> 00:11:57,625
Am I on the wrong plane?
153
00:11:59,250 --> 00:12:00,416
Where's Villanueva?
154
00:12:02,583 --> 00:12:04,666
Good morning, Captain.
155
00:12:05,375 --> 00:12:06,500
He's not coming.
156
00:12:06,583 --> 00:12:12,000
There were some scheduling changes,
so I'll be your copilot today.
157
00:12:12,083 --> 00:12:14,666
Pleasure to meet you.
I'm Guillermo Luis Lequerica.
158
00:12:17,333 --> 00:12:20,375
So, you want to take my spot?
159
00:12:21,041 --> 00:12:25,333
Let me tell you that I've piloted
18 engines over 31 years of service.
160
00:12:25,416 --> 00:12:30,041
I've logged 27,320 hours of flight time,
and I intend to reach 40,000.
161
00:12:30,125 --> 00:12:33,833
So do me a favor.
Refrain from keeping my seat warm.
162
00:12:37,125 --> 00:12:40,125
No, I wasn't warming it up. I was…
163
00:12:40,208 --> 00:12:44,291
You were simply enthralled
by the miracle that is aviation.
164
00:12:44,375 --> 00:12:48,166
Daydreaming about the best career
in the world.
165
00:12:50,875 --> 00:12:53,291
Richard Wilches. Pleasure to meet you.
166
00:12:53,375 --> 00:12:56,666
-The pleasure is all mine, brother--
-Call me captain.
167
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
Captain.
168
00:12:58,958 --> 00:13:00,041
Captain.
169
00:13:01,333 --> 00:13:05,041
Aleida!
170
00:13:06,208 --> 00:13:07,791
Aleida, we're here.
171
00:13:09,166 --> 00:13:11,083
Time to watch TV, kids!
172
00:13:11,708 --> 00:13:14,250
Henchman, your time has come.
173
00:13:15,125 --> 00:13:17,750
Where's my hat?
I'm going to miss my flight.
174
00:13:17,833 --> 00:13:19,041
I bet you missed it.
175
00:13:19,125 --> 00:13:21,833
No wonder you're failing
at school with that attitude.
176
00:13:21,916 --> 00:13:23,000
-No!
-Stop that.
177
00:13:23,083 --> 00:13:25,250
I left food in the fridge. No more than--
178
00:13:25,333 --> 00:13:27,625
…one hour of TV, or it'll ruin our eyes.
179
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
Okay.
180
00:13:30,791 --> 00:13:33,875
Bye, kids. Be good. Love you.
181
00:13:40,875 --> 00:13:42,416
Edie!
182
00:13:42,500 --> 00:13:43,750
What's wrong?
183
00:13:43,833 --> 00:13:45,500
You forgot.
184
00:13:48,666 --> 00:13:51,125
One dot for you. And one for me.
185
00:13:51,208 --> 00:13:53,500
Now we're connected.
186
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Love you. Put ice on that.
187
00:14:33,291 --> 00:14:37,250
-Come on. We need to get to the plane.
-These heels are killing me.
188
00:14:38,500 --> 00:14:42,166
You and everyone else,
honey, but beauty is pain.
189
00:14:43,708 --> 00:14:45,083
Let me tell you something.
190
00:14:45,166 --> 00:14:49,333
Last year, Julio Iglesias
came on to me during a flight.
191
00:14:49,416 --> 00:14:51,916
I wanted him, but I said no. You know why?
192
00:14:52,000 --> 00:14:54,375
This uniform doesn't come off
for just anybody.
193
00:14:54,458 --> 00:14:56,833
Marisol, this uniform
brings men to their knees,
194
00:14:56,916 --> 00:15:00,708
opens doors, and most importantly,
it gives you class, which you need.
195
00:15:00,791 --> 00:15:04,000
So if you feel
this uniform is too much for you,
196
00:15:04,083 --> 00:15:07,416
go find one that's a better fit, okay?
197
00:15:12,125 --> 00:15:15,833
Check the emergency equipment
and count the meals. I'll be right there.
198
00:15:15,916 --> 00:15:17,625
-Shake a leg.
-Okay.
199
00:15:18,125 --> 00:15:19,708
Captain Cabrera.
200
00:15:23,166 --> 00:15:25,375
-You go ahead.
-All right, Captain.
201
00:15:27,708 --> 00:15:28,708
Hi.
202
00:15:29,541 --> 00:15:35,166
I wanted to personally congratulate you
for reaching 20,000 flight hours.
203
00:15:35,250 --> 00:15:36,791
I had a little gift for you,
204
00:15:36,875 --> 00:15:40,291
but since you missed the party,
you'll have to use your imagination--
205
00:15:40,375 --> 00:15:42,625
-Bárbara, not here.
-So now I'm just Bárbara?
206
00:15:42,708 --> 00:15:44,625
What did you call me in San Andrés?
207
00:15:44,708 --> 00:15:49,250
"My exotic beauty, I want to breathe in
the scent of your skin forever."
208
00:15:49,333 --> 00:15:50,541
What are you saying?
209
00:15:50,625 --> 00:15:54,291
I was up front with you.
210
00:15:54,375 --> 00:15:57,541
I'm not leaving my wife,
and certainly not for you.
211
00:15:58,333 --> 00:16:00,041
I never asked you to.
212
00:16:00,583 --> 00:16:02,041
And I never will.
213
00:16:02,541 --> 00:16:05,458
I just wanted you to dance
to one song with me. One!
214
00:16:05,541 --> 00:16:09,041
I couldn't risk what we have for a song.
215
00:16:10,916 --> 00:16:13,916
It sounds like I'm your exotic beauty
behind closed doors,
216
00:16:14,000 --> 00:16:17,333
but in public,
you're too ashamed to even say hello.
217
00:16:17,416 --> 00:16:18,875
-No--
-Look, Cabrera.
218
00:16:19,625 --> 00:16:20,708
We're over.
219
00:16:20,791 --> 00:16:22,000
Bárbara.
220
00:16:24,416 --> 00:16:26,750
You'll never find someone like me.
221
00:16:28,458 --> 00:16:29,791
I sure hope not.
222
00:16:40,041 --> 00:16:43,125
Why can't Nora get married in Bogotá?
223
00:16:43,208 --> 00:16:45,125
Cali is an absolute sauna.
224
00:16:45,208 --> 00:16:47,166
The thing is, Marta Lucía,
225
00:16:47,250 --> 00:16:49,875
our daughter's marrying
the heir to a sugarcane mill.
226
00:16:49,958 --> 00:16:52,666
Sugarcane mills are not in the…
227
00:17:08,791 --> 00:17:11,833
I heard it's your first time in a DC-6.
Is that right?
228
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
Yes, sir.
229
00:17:13,583 --> 00:17:17,125
Then let me tell you,
this plane is just like a woman.
230
00:17:17,625 --> 00:17:18,750
How so?
231
00:17:20,833 --> 00:17:24,333
If you don't treat her right,
she'll make your life a living hell.
232
00:17:24,833 --> 00:17:29,333
But if you know
how to handle her, god damn!
233
00:17:29,416 --> 00:17:30,833
God damn!
234
00:17:34,708 --> 00:17:37,875
Morning, ladies. Proceed with boarding.
235
00:17:55,708 --> 00:17:57,166
Welcome.
236
00:17:57,250 --> 00:18:00,291
Sir, it's a pleasure to have you on board.
237
00:18:00,375 --> 00:18:01,916
Welcome to Aerobolívar.
238
00:18:24,791 --> 00:18:26,291
You're drinking all that?
239
00:18:29,958 --> 00:18:31,416
I'm afraid of flying.
240
00:18:32,625 --> 00:18:34,875
I need to be out cold before takeoff.
241
00:18:46,458 --> 00:18:48,166
-Go with your dad.
-Hi!
242
00:18:48,250 --> 00:18:51,666
-Elvira! Give me a hand.
-Yes, honey. Come here.
243
00:18:51,750 --> 00:18:53,416
Go on, sweetie. Nine and ten.
244
00:18:53,500 --> 00:18:55,416
-Nine?
-Nine and ten. Over here.
245
00:18:55,500 --> 00:18:57,333
-I want the window seat.
-Okay.
246
00:18:58,250 --> 00:18:59,583
Go ahead.
247
00:19:00,541 --> 00:19:02,291
-See? We made it.
-Barely.
248
00:19:02,375 --> 00:19:03,500
-We're here.
-But late.
249
00:19:03,583 --> 00:19:04,583
We still made it.
250
00:19:08,916 --> 00:19:10,583
Yeah, but we're late as usual.
251
00:19:11,583 --> 00:19:13,208
This damn bag.
252
00:19:14,083 --> 00:19:15,166
There we go.
253
00:19:22,416 --> 00:19:23,500
I need to hurry.
254
00:19:23,583 --> 00:19:26,250
Sir, could you go any faster?
I'm running late.
255
00:19:35,333 --> 00:19:36,500
Captain?
256
00:19:38,041 --> 00:19:39,708
Forty-three passengers…
257
00:19:40,333 --> 00:19:42,708
Forty-three PAX confirmed.
258
00:19:49,875 --> 00:19:52,375
What are you doing?
What if Edilma doesn't make it?
259
00:19:52,458 --> 00:19:54,750
-Then you're on your own. You can do it.
-No.
260
00:19:54,833 --> 00:19:56,791
There are only 43 of them.
261
00:19:56,875 --> 00:20:00,500
You just have to remember to smile.
262
00:20:00,583 --> 00:20:02,833
If a passenger is rude, smile.
263
00:20:02,916 --> 00:20:04,500
If they touch your ass, smile.
264
00:20:04,583 --> 00:20:07,666
If a passenger has a panic attack, smile.
265
00:20:07,750 --> 00:20:11,166
Repeat after me, "66 times 7."
266
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
66 times 7.
267
00:20:13,458 --> 00:20:15,250
Relax.
268
00:20:15,333 --> 00:20:17,125
66 times 7.
269
00:20:17,708 --> 00:20:20,625
-66 times 7.
-There you go. Perfect. No whining.
270
00:20:20,708 --> 00:20:22,833
No! Please don't go, Bárbara.
271
00:20:23,875 --> 00:20:26,083
66 times 7.
272
00:20:30,416 --> 00:20:31,708
Stewardess?
273
00:20:32,208 --> 00:20:34,125
66 times 7.
274
00:20:56,958 --> 00:20:57,958
I'm okay.
275
00:21:05,833 --> 00:21:06,958
Sorry.
276
00:21:23,375 --> 00:21:24,916
Don't go.
277
00:21:25,000 --> 00:21:28,208
Don't leave!
278
00:21:28,291 --> 00:21:31,375
It left already. I need to catch mine.
Call you from Medellín.
279
00:21:47,333 --> 00:21:50,750
Bogotá Departures, good morning.
This is Aerobolívar 601.
280
00:22:01,333 --> 00:22:05,416
Aerobolívar 601. Heading toward Girardot.
281
00:22:05,500 --> 00:22:08,125
Ascending, 190.
282
00:22:23,458 --> 00:22:24,875
Those lights…
283
00:22:30,000 --> 00:22:31,250
It'll be over soon.
284
00:22:54,625 --> 00:22:56,125
TOURISM AROUND THE WORLD
285
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Jesús!
286
00:23:03,375 --> 00:23:05,083
Try some. It's great.
287
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
ANDALUSIAN BAKERY
288
00:23:20,500 --> 00:23:24,666
My doctor told me I had to cut out sugar.
289
00:23:54,458 --> 00:23:56,291
What are you still doing here?
290
00:23:57,000 --> 00:23:58,208
I missed my flight.
291
00:23:59,000 --> 00:24:02,708
Avianca has one to Cali in 20.
I'll take that one and head back on mine.
292
00:24:02,791 --> 00:24:06,333
-Does your brother still work there?
-Yes. I'll have him get you on it.
293
00:24:08,125 --> 00:24:09,708
Just a minute, Edilma.
294
00:24:12,625 --> 00:24:13,875
I don't understand
295
00:24:13,958 --> 00:24:18,916
why you think you're entitled
to first-class treatment in this company.
296
00:24:19,833 --> 00:24:21,791
I made myself clear. You're fired.
297
00:24:24,250 --> 00:24:25,291
Excuse me?
298
00:24:25,791 --> 00:24:26,958
You heard me.
299
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Ma'am…
300
00:24:29,833 --> 00:24:31,166
It's "miss."
301
00:24:33,541 --> 00:24:35,791
Miss, my mom is sick--
302
00:24:35,875 --> 00:24:39,125
Your mother died twice last year.
303
00:24:41,333 --> 00:24:42,916
I know you have kids.
304
00:24:43,000 --> 00:24:44,166
I have for a while.
305
00:24:44,958 --> 00:24:51,000
But today, you proved that you can't be
both a flight attendant and a mother.
306
00:24:54,916 --> 00:24:56,458
Miss…
307
00:24:57,166 --> 00:25:00,416
-If you had children, you'd understand--
-If I had children?
308
00:25:00,916 --> 00:25:05,375
Then I wouldn't be working here.
I'd be at home, raising them.
309
00:25:05,458 --> 00:25:08,125
But I don't have kids, so here I am.
310
00:25:08,208 --> 00:25:11,958
Go home. Take care of them.
311
00:25:12,041 --> 00:25:14,875
You are fired.
312
00:25:18,541 --> 00:25:21,333
What gives you the authority to fire me?
313
00:25:21,833 --> 00:25:27,333
I'm the right hand of Mr. Pirateque,
the manager of this company.
314
00:25:27,416 --> 00:25:31,541
No, you're his secretary.
He got a promotion, not you, ma'am.
315
00:25:31,625 --> 00:25:32,833
It's "miss."
316
00:25:32,916 --> 00:25:34,125
Show some respect.
317
00:25:35,750 --> 00:25:37,875
Don't make this any harder.
318
00:25:39,166 --> 00:25:41,500
I'm not exactly going to make it easier…
319
00:25:42,416 --> 00:25:43,458
miss.
320
00:25:49,041 --> 00:25:54,875
Bogotá tower, Aerobolívar 601 has reached
and is maintaining a level of 190.
321
00:25:59,333 --> 00:26:01,291
She's all yours, Kemosabe.
322
00:26:09,208 --> 00:26:12,416
Wake me up when we get to Cali.
323
00:26:12,500 --> 00:26:14,291
I'm taking a nap.
324
00:26:21,583 --> 00:26:23,000
Let them roam free.
325
00:27:33,875 --> 00:27:34,875
Excuse me.
326
00:27:46,166 --> 00:27:48,125
Yes, sir? How may I help you?
327
00:27:48,208 --> 00:27:49,166
See this?
328
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
Don't get yourself killed.
329
00:27:52,916 --> 00:27:56,541
-Make two coffees.
-Please don't kill me.
330
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
No. Calm down.
331
00:27:59,875 --> 00:28:01,833
-Don't cry.
-Why are you…?
332
00:28:01,916 --> 00:28:04,541
Don't cry. I'm not going to kill you.
333
00:28:04,625 --> 00:28:06,500
Look at me. I won't kill you.
334
00:28:06,583 --> 00:28:09,416
I'm not going to hurt you. Calm down.
335
00:28:09,500 --> 00:28:11,041
You're all right.
336
00:28:13,541 --> 00:28:15,791
Stewardess, please!
337
00:28:17,791 --> 00:28:20,916
Those girls have
their heads in the clouds.
338
00:28:28,166 --> 00:28:30,291
-Go on.
-Okay.
339
00:28:46,875 --> 00:28:48,625
66 times 7.
340
00:28:49,458 --> 00:28:51,375
66 times 7.
341
00:28:51,458 --> 00:28:54,000
Miss. Miss!
342
00:28:54,916 --> 00:28:57,500
I've been calling you.
343
00:28:57,583 --> 00:29:01,583
I've been pressing the button,
but it seems like you can't hear me.
344
00:29:02,250 --> 00:29:04,458
I need water to take my medication.
345
00:29:06,208 --> 00:29:07,458
Miss, are you listening?
346
00:29:09,250 --> 00:29:10,208
Miss!
347
00:29:12,541 --> 00:29:13,541
Miss?
348
00:29:13,625 --> 00:29:14,833
Miss!
349
00:29:14,916 --> 00:29:18,166
See? She's crying.
350
00:29:18,250 --> 00:29:20,583
Her boyfriend must've dumped her
or something.
351
00:29:28,791 --> 00:29:29,833
Go ahead.
352
00:29:30,791 --> 00:29:34,041
Captain, I brought you your coffee.
353
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Captain, your coffee!
354
00:29:41,625 --> 00:29:42,958
Come in!
355
00:29:43,875 --> 00:29:45,875
Coffee sounds great.
356
00:29:47,083 --> 00:29:51,875
Keep calm, and nobody gets hurt.
Don't move. Stay still.
357
00:29:53,083 --> 00:29:54,708
-Stay where you are.
-Okay.
358
00:29:55,416 --> 00:29:56,583
Is this a hijacking?
359
00:30:01,166 --> 00:30:02,541
We're going to Medellín.
360
00:30:03,166 --> 00:30:06,000
We'll refuel there
and then head to Cuba. Let's go!
361
00:30:06,083 --> 00:30:07,791
Okay. Fine.
362
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
We're going to cooperate…
363
00:30:12,250 --> 00:30:14,208
-Hey, partner!
-We're going to die!
364
00:30:14,291 --> 00:30:15,875
-What?
-He has a gun!
365
00:30:20,083 --> 00:30:22,666
Let go of me!
366
00:30:27,916 --> 00:30:29,083
What's going on?
367
00:30:33,166 --> 00:30:36,333
Everyone sit down! Back to your seats.
368
00:30:36,416 --> 00:30:38,291
-Come on. Stay still.
-Sit down.
369
00:30:39,250 --> 00:30:41,458
Sit down!
370
00:30:41,541 --> 00:30:43,958
-Take your seats!
-Where's Bárbara?
371
00:30:44,041 --> 00:30:45,333
She's not here.
372
00:30:46,333 --> 00:30:47,958
Only the new girl is.
373
00:30:48,041 --> 00:30:51,166
-Everyone stay put.
-Let me see your hands.
374
00:30:51,250 --> 00:30:54,250
-Come on!
-Go sit down.
375
00:30:54,333 --> 00:30:56,208
-Let me see your hands.
-Sit down.
376
00:30:56,291 --> 00:31:00,083
-Hands on the seat in front of you!
-Don't look at me. Do you want to die?
377
00:31:00,166 --> 00:31:02,708
Stay put. Hands where I can see them!
378
00:31:06,000 --> 00:31:08,458
The less you know, the better, ma'am.
Keep quiet.
379
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
Let's head to Medellín.
380
00:31:11,083 --> 00:31:16,250
I want you to know that, for the wellbeing
of our crew and passengers,
381
00:31:16,333 --> 00:31:17,583
we're willing to--
382
00:31:17,666 --> 00:31:20,041
-Shut up and do as you're told!
-Okay.
383
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
-Let's go to Medellín.
-All right.
384
00:31:21,916 --> 00:31:24,208
Do you want to die?
385
00:31:24,291 --> 00:31:26,375
I'm taking over, sir.
386
00:31:48,916 --> 00:31:51,208
MANAGER
387
00:31:51,291 --> 00:31:52,541
I'm busy!
388
00:31:53,333 --> 00:31:54,333
Excuse me.
389
00:31:55,083 --> 00:31:57,708
One day, I'll barge
into the women's restroom
390
00:31:57,791 --> 00:31:59,083
so you know how it feels.
391
00:31:59,166 --> 00:32:00,666
-Pirateque--
-Call me "sir."
392
00:32:02,375 --> 00:32:03,375
Sir.
393
00:32:03,875 --> 00:32:05,208
Give us a minute, Marito.
394
00:32:06,833 --> 00:32:07,916
Do you like it?
395
00:32:08,666 --> 00:32:09,666
The fabric.
396
00:32:11,458 --> 00:32:12,666
Is it English?
397
00:32:12,750 --> 00:32:14,041
Prince of Wales.
398
00:32:14,125 --> 00:32:15,125
Dandy.
399
00:32:15,208 --> 00:32:17,791
-Industrial Revolution.
-Manchola fired me.
400
00:32:17,875 --> 00:32:20,375
-Appearance is--
-I was late. That's not the point.
401
00:32:20,458 --> 00:32:23,833
The point, Edilma, is that the door
you thoughtlessly barged through
402
00:32:23,916 --> 00:32:25,458
now says "manager."
403
00:32:25,541 --> 00:32:28,208
-And that's why…
-Because…
404
00:32:28,875 --> 00:32:33,791
I'm not in charge of operations anymore.
I am… the general manager.
405
00:32:33,875 --> 00:32:39,250
And flight attendant issues
are not my responsibility.
406
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
That so?
407
00:32:42,000 --> 00:32:45,750
Then Manchola shouldn't force me
to transport olives, almonds, and whiskey
408
00:32:45,833 --> 00:32:48,291
whenever we fly to Cúcuta.
409
00:32:56,333 --> 00:32:57,708
I don't know what you mean,
410
00:32:57,791 --> 00:33:00,000
but I won't argue
with a woman on her period.
411
00:33:00,083 --> 00:33:03,166
-I'm not on my period.
-You've got some balls, then.
412
00:33:04,333 --> 00:33:06,166
If you let that hag fire me,
413
00:33:06,250 --> 00:33:09,833
I'll tell the authorities
you're smuggling, and you'll lose…
414
00:33:11,291 --> 00:33:12,541
your secretary.
415
00:33:16,291 --> 00:33:18,000
Okay. You can have your job back.
416
00:33:19,291 --> 00:33:21,208
No need to go to the police.
417
00:33:21,708 --> 00:33:24,458
Use an alarm clock
so you can make it here on time.
418
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
Welcome back to Aerobolívar.
419
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Thanks.
420
00:33:33,166 --> 00:33:34,875
-Aristides…
-Yes?
421
00:33:37,166 --> 00:33:38,875
There's also a personal matter.
422
00:33:40,083 --> 00:33:41,083
Go ahead.
423
00:33:42,333 --> 00:33:44,166
Why won't you pick up the phone?
424
00:33:47,333 --> 00:33:50,541
Flight 601 was hijacked.
425
00:33:51,125 --> 00:33:52,125
What?
426
00:33:52,875 --> 00:33:55,333
They're refueling
in Medellín and flying to Cuba.
427
00:33:55,958 --> 00:33:57,250
How many people?
428
00:33:57,333 --> 00:33:59,041
Forty-three passengers…
429
00:34:01,250 --> 00:34:02,416
and three crew members.
430
00:34:03,000 --> 00:34:05,708
The new girl is
the only flight attendant on board.
431
00:34:05,791 --> 00:34:07,958
Where the hell is the other one?
432
00:34:09,791 --> 00:34:11,000
In front of you.
433
00:34:14,333 --> 00:34:15,333
You're fired.
434
00:34:15,416 --> 00:34:17,000
I already fired her.
435
00:34:17,083 --> 00:34:19,583
I rehired her a minute ago. Oh, well.
436
00:34:20,875 --> 00:34:23,291
I'll get the pleasure
of firing her myself.
437
00:34:25,458 --> 00:34:27,208
Edilma, get out.
438
00:34:27,291 --> 00:34:29,333
I don't want to see you here ever again!
439
00:34:37,666 --> 00:34:40,208
No more clowning around!
440
00:35:04,916 --> 00:35:11,875
YOUR DESTINATION IS OUR BUSINESS.
AEROBOLÍVAR
441
00:35:19,291 --> 00:35:22,750
Miss…
442
00:35:49,458 --> 00:35:50,708
Excuse me.
443
00:35:51,958 --> 00:35:56,375
Mr. Hijacker, I have a heart condition,
444
00:35:56,458 --> 00:35:59,375
and those things make me really nervous.
445
00:35:59,458 --> 00:36:02,500
Could I please get some water
to take my medication?
446
00:36:05,833 --> 00:36:08,041
Miss, bring him some water.
447
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
No, please. I quit.
448
00:36:10,375 --> 00:36:12,166
Get up and bring him some water.
449
00:36:12,250 --> 00:36:15,500
I'm begging you. Please leave me alone.
450
00:36:15,583 --> 00:36:17,250
-Get up!
-No!
451
00:36:18,708 --> 00:36:21,041
Let go of me! No!
452
00:36:21,125 --> 00:36:24,166
Calm down,
or I swear I'm going to hurt you.
453
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Get up.
454
00:36:29,625 --> 00:36:30,625
Hey.
455
00:36:46,500 --> 00:36:47,750
Thank you.
456
00:36:47,833 --> 00:36:49,916
I'll swallow it.
457
00:36:51,208 --> 00:36:52,208
Thank you.
458
00:36:58,666 --> 00:37:01,000
My daughter also needs some water.
459
00:37:01,083 --> 00:37:04,000
-Sit down!
-Okay.
460
00:37:04,083 --> 00:37:06,916
-This isn't a fucking restaurant!
-No!
461
00:37:07,625 --> 00:37:09,375
We know. You're right. Okay.
462
00:37:11,708 --> 00:37:15,041
-Calm down.
-Next person to push the button gets shot.
463
00:37:16,875 --> 00:37:18,291
Lequerica, do you copy?
464
00:37:19,125 --> 00:37:20,291
Yes, Captain?
465
00:37:21,041 --> 00:37:24,041
Use the high-frequency radio
and let Operations know
466
00:37:24,125 --> 00:37:28,708
that we need aeronautical charts
for Central America and the Caribbean.
467
00:37:28,791 --> 00:37:34,083
Also, tell them that the kidnappers
are requesting a new flight attendant.
468
00:37:34,583 --> 00:37:36,208
You got that, Kemosabe?
469
00:37:37,250 --> 00:37:40,875
Captain, they didn't request one.
I'm not doing it.
470
00:37:40,958 --> 00:37:43,458
Don't be a pussy. Call them.
471
00:37:45,416 --> 00:37:48,166
I don't want any trouble.
I have seven kids.
472
00:37:48,250 --> 00:37:52,250
Call them, or you'll never set foot
in a cockpit again.
473
00:38:02,333 --> 00:38:05,708
Bogotá Operations,
this is Aerobolivar 601.
474
00:38:06,416 --> 00:38:08,833
-Bogotá Operations. Copy.
-Lequerica.
475
00:38:08,916 --> 00:38:11,666
Have them inform my wife
I won't make it for dinner.
476
00:38:11,750 --> 00:38:12,750
"Won't…
477
00:38:13,416 --> 00:38:14,500
make it…
478
00:38:15,375 --> 00:38:16,541
for dinner."
479
00:38:17,916 --> 00:38:19,666
Mr. Pirateque!
480
00:38:27,375 --> 00:38:29,041
Speak slowly and with authority.
481
00:38:37,833 --> 00:38:42,750
Girls, I want to thank you
for the magnificent work you do,
482
00:38:42,833 --> 00:38:45,125
both in the skies and on the ground.
483
00:38:45,208 --> 00:38:47,500
I'm here for you, but do me a favor.
484
00:38:47,583 --> 00:38:49,958
Don't see me as a manager,
not even as a friend.
485
00:38:50,041 --> 00:38:52,708
I'd like to be a father figure.
We're a family.
486
00:38:52,791 --> 00:38:55,416
If experience has taught me anything,
487
00:38:55,500 --> 00:38:59,541
it's that a man's heart is measured
by what he's willing to do for his family.
488
00:38:59,625 --> 00:39:02,750
By "man," he's referring
to mankind as a whole.
489
00:39:02,833 --> 00:39:06,916
Today, one of you has the opportunity
to show you have a big heart.
490
00:39:07,000 --> 00:39:10,625
Which one of you
wants to be Daddy's favorite?
491
00:39:12,708 --> 00:39:15,791
This has to stay between us.
492
00:39:16,416 --> 00:39:18,958
We have a code 7500 on Flight 601.
493
00:39:19,916 --> 00:39:22,166
-Shit.
-What?
494
00:39:22,250 --> 00:39:25,541
Thanks to the negligence
of one of your ex-colleagues,
495
00:39:25,625 --> 00:39:28,208
only the new girl
is on board, and she's passed out.
496
00:39:28,291 --> 00:39:30,291
Oh no! How can we help?
497
00:39:30,375 --> 00:39:34,250
I need to get a flight attendant
on that plane while they refuel.
498
00:39:34,333 --> 00:39:36,458
Before they leave for Cuba.
499
00:39:36,541 --> 00:39:38,666
We need to do it
before the police find out
500
00:39:38,750 --> 00:39:41,125
and the media dubs us "Aerohijacking."
501
00:39:41,625 --> 00:39:45,583
A three-hour flight in exchange for
three days on the beach at Hotel Nacional.
502
00:39:45,666 --> 00:39:48,791
Pirateque, you know exactly
how little you pay us.
503
00:39:48,875 --> 00:39:52,291
Do you really think any of us
is going to be dumb enough to board?
504
00:39:52,375 --> 00:39:53,375
I'll do it!
505
00:39:55,750 --> 00:39:56,750
I'll board.
506
00:39:57,333 --> 00:39:58,750
You don't work here anymore.
507
00:39:58,833 --> 00:40:00,583
Then give me my job back.
508
00:40:01,083 --> 00:40:03,000
No, Edie. Don't be stupid.
509
00:40:03,083 --> 00:40:06,583
Promise me I'll have a job tomorrow,
and I'll take that plane to Cuba.
510
00:40:08,458 --> 00:40:10,250
You can keep your job.
511
00:40:10,333 --> 00:40:11,916
I'll keep mine.
512
00:40:12,875 --> 00:40:14,541
And she'll keep hers.
513
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
Deal.
514
00:40:24,625 --> 00:40:25,708
And I want a raise.
515
00:40:25,791 --> 00:40:28,458
-We can work something out.
-And a five-year contract.
516
00:40:28,541 --> 00:40:31,166
Three. Have we got a deal?
517
00:40:40,916 --> 00:40:42,000
Hello?
518
00:40:42,083 --> 00:40:43,958
Boris. Hi, sweetie.
519
00:40:44,458 --> 00:40:46,208
Tell me Aleida is there.
520
00:40:46,291 --> 00:40:47,625
Hi, Mommy.
521
00:40:47,708 --> 00:40:49,250
You got a telegram.
522
00:40:56,250 --> 00:40:57,458
"Landslide."
523
00:40:58,083 --> 00:40:59,333
"Stop."
524
00:40:59,416 --> 00:41:01,083
"On the tracks."
525
00:41:01,166 --> 00:41:02,250
"Stop."
526
00:41:02,333 --> 00:41:03,666
"Won't make it."
527
00:41:04,541 --> 00:41:06,666
Mommy, are you coming?
528
00:41:08,250 --> 00:41:11,000
Not yet, sweetie. Put William on.
529
00:41:11,083 --> 00:41:12,708
William!
530
00:41:17,083 --> 00:41:18,458
Aleida isn't coming, Edie.
531
00:41:18,541 --> 00:41:21,250
I know.
How many meals are left in the fridge?
532
00:41:21,333 --> 00:41:23,041
We've got seven.
533
00:41:26,125 --> 00:41:28,458
Why are you crying?
534
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
They switched my flight.
535
00:41:30,750 --> 00:41:34,250
I'll be here overnight.
I feel bad about leaving you on your own.
536
00:41:34,750 --> 00:41:36,666
Is it just for one night?
537
00:41:38,666 --> 00:41:42,250
I'll watch them,
but don't forget my birthday.
538
00:41:44,458 --> 00:41:46,000
Of course I won't, sweetie.
539
00:41:46,083 --> 00:41:49,041
-Do you know what kind of cake you want?
-Carrot cake.
540
00:41:50,000 --> 00:41:52,208
Promise you'll take care of your brothers.
541
00:41:52,291 --> 00:41:53,916
I promise.
542
00:42:00,000 --> 00:42:01,500
I have to catch my flight.
543
00:42:03,208 --> 00:42:06,791
-I love you all.
-We love you too. Bye.
544
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
Bye.
545
00:42:53,541 --> 00:42:54,541
Okay.
546
00:42:55,791 --> 00:42:57,583
Refueling will take two hours.
547
00:42:58,083 --> 00:42:59,333
You have 30 minutes.
548
00:43:02,166 --> 00:43:05,541
That won't even be enough
to make it out of the country.
549
00:43:05,625 --> 00:43:07,041
We're taking off in 30.
550
00:43:08,208 --> 00:43:10,208
Getting to Cuba takes four and--
551
00:43:10,291 --> 00:43:13,166
-Didn't you hear me?!
-You're not listening.
552
00:43:17,083 --> 00:43:20,791
I need you to understand
that with a 30-minute refuel,
553
00:43:20,875 --> 00:43:22,333
this plane will go down.
554
00:43:22,833 --> 00:43:26,250
I'm not risking my passengers' lives.
555
00:43:37,541 --> 00:43:39,250
How much is enough to get to Cuba?
556
00:43:40,875 --> 00:43:42,333
One hour at the very least.
557
00:43:44,208 --> 00:43:46,583
You have an hour. Not one minute more.
558
00:43:57,333 --> 00:44:01,875
Edilma, we'll be landing in ten minutes.Please fasten your seat belt.
559
00:44:43,791 --> 00:44:46,291
Here are the aeronautical charts.
560
00:44:46,375 --> 00:44:48,750
-Let me help you.
-What are you doing here?
561
00:44:48,833 --> 00:44:52,250
-I'm going with you.
-Bárbara, are you crazy?
562
00:44:52,333 --> 00:44:54,583
-We both know that--
-No.
563
00:44:54,666 --> 00:44:56,916
You need a vacation away from your kids.
564
00:44:57,000 --> 00:44:59,708
Who better to go with you
than me, your best friend?
565
00:44:59,791 --> 00:45:01,208
I'm not going on vacation.
566
00:45:01,291 --> 00:45:02,916
Come on, take me with you.
567
00:45:03,000 --> 00:45:05,875
Being on a hijacked plane
is a dream come true.
568
00:45:05,958 --> 00:45:08,916
Imagine the story
I'll tell my kids and grandkids.
569
00:45:09,000 --> 00:45:11,708
-You think this is all fun and games?
-Do you?
570
00:45:11,791 --> 00:45:15,166
Of course not!
But I only have seven meals in the fridge.
571
00:45:15,250 --> 00:45:17,375
My kids practically inhale their food.
572
00:45:17,458 --> 00:45:20,500
If I don't board,
in two days, they'll run out.
573
00:45:20,583 --> 00:45:24,000
Go ahead, then. Get yourself killed.
Your kids will be on their own.
574
00:45:24,083 --> 00:45:26,750
No, that's right!
Aunt Bárbara will take care of them.
575
00:45:26,833 --> 00:45:28,375
No way in hell do I want that.
576
00:45:28,458 --> 00:45:31,916
I love your kids, but they drive me nuts.
I'd rather take care of you.
577
00:45:33,958 --> 00:45:35,750
I won't let anything happen to you.
578
00:45:40,916 --> 00:45:44,333
We'll board and exit
that plane together. Okay?
579
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
Together.
580
00:46:02,250 --> 00:46:06,875
FUEL
581
00:47:17,833 --> 00:47:18,916
Good morning.
582
00:47:24,666 --> 00:47:26,833
We were told you wanted us on board.
583
00:47:26,916 --> 00:47:28,750
-We didn't.
-I did.
584
00:47:33,333 --> 00:47:34,416
I requested them.
585
00:47:36,458 --> 00:47:38,625
I'm the captain of this aircraft.
586
00:47:39,583 --> 00:47:44,333
Meaning I'm responsible for the lives
of the 43 passengers on board.
587
00:47:45,541 --> 00:47:48,875
I need experienced staff
to take care of them.
588
00:47:49,458 --> 00:47:55,333
I'll gladly fly you to Cuba,
but I need my full crew.
589
00:47:59,666 --> 00:48:02,166
You're not the captain,
and you're not in charge.
590
00:48:02,250 --> 00:48:04,541
I call the shots on this plane.
591
00:48:05,041 --> 00:48:07,250
I give the orders,
and you do as you're told.
592
00:48:07,750 --> 00:48:11,208
If you pull something like that again,
I'll kill you.
593
00:48:11,291 --> 00:48:13,500
-Get off the plane.
-No, stay.
594
00:48:14,833 --> 00:48:16,416
We have two more hostages.
595
00:48:16,500 --> 00:48:18,583
Take her to the back of the plane. Now!
596
00:48:47,916 --> 00:48:49,875
Cheer up.
597
00:48:51,250 --> 00:48:54,916
In four and a half hours,
we'll be on a beach in Havana.
598
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
No, sir. We're not going to Havana.
599
00:49:01,958 --> 00:49:03,750
Take us to these coordinates.
600
00:49:08,791 --> 00:49:10,000
Captain…
601
00:49:39,833 --> 00:49:42,583
Even though it's inspired
by real events and people,
602
00:49:42,666 --> 00:49:46,291
some characters, incidents, places,
dialogue, and names are fictitious.
603
00:49:46,375 --> 00:49:49,583
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
604
00:52:09,083 --> 00:52:14,833
OUR THANKS TO EDIE AND MARÍA EUGENIA
605
00:52:21,791 --> 00:52:25,583
Subtitle translation by: Carolina Salazar
and Meredith Cannella
41260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.