All language subtitles for The Hijacking of Flight 601 2024 Netflix S01E01 Gökyüzünde Kaderle Randevu 1080p H264 (Multi) AC3_5.1 _bymkp #turkseed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,958 --> 00:01:11,166 That must be Aleida calling for you to toss her the key! 2 00:01:11,250 --> 00:01:14,541 Pick up the phone! I've only got two hands over here. 3 00:01:15,583 --> 00:01:17,750 -Six, zero…? -One. 4 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 -William, set the table. Boris, stop it. -I already did. 5 00:01:20,791 --> 00:01:23,250 -Breakfast is ready. Sit down. -I don't like eggs! 6 00:01:23,333 --> 00:01:27,291 Just eat! I'm about to miss my flight. 7 00:01:27,958 --> 00:01:29,000 Aleida? 8 00:01:30,125 --> 00:01:33,083 I'm running late. Go ahead without me. I'll catch a cab. 9 00:01:33,166 --> 00:01:34,208 William! 10 00:01:35,916 --> 00:01:36,916 Why's this left on? 11 00:01:37,000 --> 00:01:39,958 I've told you before, it could burn the pot. 12 00:01:41,000 --> 00:01:43,375 And turn the radio off! That's enough racket. 13 00:01:44,333 --> 00:01:46,458 -What did you write down, Roberto? -609. 14 00:01:46,541 --> 00:01:49,291 It's 601, honey. We have to get your ears checked. 15 00:01:49,375 --> 00:01:51,166 I've told you a few times now. 16 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 All right! Settle down and eat your breakfast. 17 00:01:55,083 --> 00:01:55,916 Mom! 18 00:01:56,000 --> 00:01:58,833 There are kids in Africa dying to eat those eggs. 19 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 If they're gonna die, they shouldn't eat them. 20 00:02:01,250 --> 00:02:03,208 This is between us. You stay out of it. 21 00:02:03,291 --> 00:02:05,208 -Where's my shoe? -In the fridge. 22 00:02:05,291 --> 00:02:07,125 Why didn't you tell me that before? 23 00:02:07,208 --> 00:02:10,916 -I was staying out of it. -Oh, William. 24 00:02:11,000 --> 00:02:13,375 -Open up. -I don't like eggs. 25 00:02:13,458 --> 00:02:18,375 Listen here. If you don't eat your eggs, they're going to end up on your head. 26 00:02:18,458 --> 00:02:21,083 William, give me a hand with your brother. 27 00:02:22,083 --> 00:02:23,750 -Come on. -Shut up! 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,250 -Why don't you eat it? -Behave yourself. 29 00:02:26,333 --> 00:02:29,625 Open wide. Here comes the airplane! 30 00:02:33,083 --> 00:02:35,916 -What's your problem? -What's wrong with you? 31 00:02:37,666 --> 00:02:38,666 You little shit! 32 00:02:38,750 --> 00:02:43,375 What's this? Boris, come here. Let me help you. 33 00:02:43,958 --> 00:02:46,250 Ow! Darn it! Wait, Boris! 34 00:02:47,333 --> 00:02:48,916 -Open up. -Go away. 35 00:02:49,000 --> 00:02:51,583 One, two… 36 00:02:53,083 --> 00:02:54,125 three! 37 00:02:56,333 --> 00:02:58,166 I'm sorry. Are you okay? 38 00:03:00,500 --> 00:03:02,750 Open your mouth. Open up! 39 00:03:04,041 --> 00:03:05,250 What happened? 40 00:03:05,333 --> 00:03:06,833 Oh, honey. 41 00:03:09,541 --> 00:03:10,583 Sweetie… 42 00:03:11,083 --> 00:03:12,583 Let me take another look. 43 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 Let's do this. 44 00:04:13,041 --> 00:04:14,041 Let's go. 45 00:04:21,666 --> 00:04:22,666 Toro. 46 00:04:22,750 --> 00:04:23,791 Bring it in. 47 00:05:09,166 --> 00:05:12,583 Between 1968 and 1973, the golden age of aircraft hijacking, 48 00:05:12,666 --> 00:05:15,458 348 planes were commandeered across the globe. 49 00:05:15,541 --> 00:05:19,375 More than half of these incidents took place in Latin America, 50 00:05:19,458 --> 00:05:23,541 where planes were diverted to Cuba, a communist stronghold. 51 00:05:23,625 --> 00:05:26,208 Seventeen incidents occurred in Colombia, 52 00:05:26,291 --> 00:05:29,041 including the continent's longest-lasting hijacking. 53 00:05:29,125 --> 00:05:34,708 This is the story. 54 00:05:36,041 --> 00:05:42,041 THE HIJACKING OF FLIGHT 601 55 00:05:42,125 --> 00:05:46,041 CHAPTER 1 LEAVE HER TO HEAVEN 56 00:06:18,375 --> 00:06:19,958 I'm so sorry, sir. 57 00:06:20,041 --> 00:06:21,125 Sorry. 58 00:06:21,208 --> 00:06:23,791 You look lost. Mind if I take a look? 59 00:06:25,833 --> 00:06:30,250 Flight 601 to Cali with Aerobolívar. Boarding gate five, domestic terminal. 60 00:06:30,333 --> 00:06:34,291 Just go up those stairs and look for the girls wearing this uniform. 61 00:06:42,083 --> 00:06:43,291 How many? 62 00:06:43,375 --> 00:06:46,250 -Just one. But it wasn't a baby tooth. -You had it coming. 63 00:06:46,333 --> 00:06:49,458 -It was a permanent one. -See if you can find it, Edilma. 64 00:06:50,166 --> 00:06:53,916 -I have no idea where the tooth went. -Keep applying pressure. 65 00:06:54,000 --> 00:06:56,208 Don't even think about putting coffee on it. 66 00:06:56,916 --> 00:06:59,125 -Don't be a baby. -I would never. 67 00:06:59,208 --> 00:07:03,625 I found it, Doctor. With the root and everything. 68 00:07:03,708 --> 00:07:06,958 Put it in your mouth and get here right away. 69 00:07:07,041 --> 00:07:09,916 -To avoid losing it? -It's a matter of life and death. 70 00:07:11,083 --> 00:07:12,333 Boris could die? 71 00:07:12,416 --> 00:07:14,375 The tooth, Edilma. To keep it alive. 72 00:07:14,458 --> 00:07:17,250 -Yes. Okay. -Stop squirming! 73 00:07:29,041 --> 00:07:30,875 Good morning, girls! 74 00:07:30,958 --> 00:07:34,208 -Good morning. -How's it going, Bárbara? 75 00:07:34,291 --> 00:07:35,958 Hey, Bárbara. 76 00:07:36,041 --> 00:07:37,458 Someone sent you those. 77 00:07:39,458 --> 00:07:40,916 Hey. 78 00:07:46,291 --> 00:07:48,208 -Not the note you wanted? -No. 79 00:07:49,166 --> 00:07:50,666 Not the suitor I wanted. 80 00:07:51,166 --> 00:07:52,958 Is the witch coming today? 81 00:07:53,041 --> 00:07:54,791 "Bitch," Ms. Gallo. 82 00:07:55,291 --> 00:07:59,541 If you're going to be vulgar, at least use the right word. 83 00:08:00,125 --> 00:08:02,416 With a B. "Betty Botter had some butter…" 84 00:08:02,500 --> 00:08:04,750 "'But,' she said, 'this butter's bitter…" 85 00:08:06,250 --> 00:08:08,666 Okay. Dávila, hop on the scale. 86 00:08:11,875 --> 00:08:12,916 You're fat. 87 00:08:13,458 --> 00:08:15,500 Here. How about now? 88 00:08:15,583 --> 00:08:16,625 Still fat. 89 00:08:17,125 --> 00:08:18,083 I'm not fat. 90 00:08:18,166 --> 00:08:20,458 You're now officially a "fat attendant." 91 00:08:20,541 --> 00:08:23,916 Or you're pregnant, in which case, we'll have to fire you. New girl! 92 00:08:24,666 --> 00:08:26,208 Yes, Manchola? 93 00:08:26,291 --> 00:08:28,916 There are three things a flight attendant cannot do. 94 00:08:29,000 --> 00:08:31,750 One, get married. Two, have kids. Three? 95 00:08:31,833 --> 00:08:33,000 I'm not fat. 96 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Gallo! 97 00:08:46,375 --> 00:08:47,375 Weight is good. 98 00:08:47,458 --> 00:08:48,833 Nails… 99 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 Makeup… 100 00:08:51,500 --> 00:08:52,583 Appearance… 101 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Okay. 102 00:09:00,500 --> 00:09:01,666 Hair down. 103 00:09:01,750 --> 00:09:03,375 Come on, Manchola. 104 00:09:03,458 --> 00:09:05,750 I said hair down. 105 00:09:11,708 --> 00:09:13,041 I knew it. 106 00:09:13,125 --> 00:09:17,541 You need the airline's permission before making changes to your appearance. 107 00:09:18,625 --> 00:09:21,166 But just look. It's so elegant. So classy. 108 00:09:21,250 --> 00:09:22,500 Check it out. 109 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Oh, please. 110 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 Nothing can hide those Indigenous features. 111 00:09:28,458 --> 00:09:31,708 Next week, you'll be on the commuter flight with the new girl. 112 00:09:33,666 --> 00:09:35,083 Edilma Pérez. 113 00:09:38,958 --> 00:09:41,416 -Don't. -Where the hell is she? 114 00:09:41,500 --> 00:09:42,416 Hello? 115 00:09:43,416 --> 00:09:44,541 Bárbara, it's for you. 116 00:09:44,625 --> 00:09:46,125 It's your grandmother. 117 00:09:48,208 --> 00:09:49,500 Hi, Grandma. What's up? 118 00:09:50,166 --> 00:09:51,208 Bárbara? 119 00:09:52,291 --> 00:09:56,041 I accidentally knocked Boris's tooth out, so I'm at the dentist. 120 00:09:56,125 --> 00:09:57,916 Oh no. 121 00:09:58,000 --> 00:10:00,208 Another UTI? That's terrible! 122 00:10:00,291 --> 00:10:01,791 Is Manchola there? 123 00:10:02,791 --> 00:10:06,416 No, it must be a stubborn yeast infection. 124 00:10:06,500 --> 00:10:07,416 A yeast infection. 125 00:10:07,500 --> 00:10:09,250 Kids! Roberto. William. 126 00:10:09,333 --> 00:10:10,375 Sit him down! 127 00:10:10,875 --> 00:10:12,166 Could you do me a favor? 128 00:10:12,250 --> 00:10:14,708 Cover for me on flight 601. I can't leave Boris. 129 00:10:14,791 --> 00:10:17,958 No, you're just going to have to apply some yogurt down there. 130 00:10:18,041 --> 00:10:20,125 Ask if someone can cover for me. 131 00:10:20,208 --> 00:10:21,291 -No. -I'll be there. 132 00:10:21,375 --> 00:10:24,875 No, Grandma. My gynecologist is fully booked this month. 133 00:10:24,958 --> 00:10:28,666 To make matters worse, he has a new receptionist. 134 00:10:28,750 --> 00:10:31,458 -She doesn't know her ass from her elbow. -Huh? 135 00:10:31,541 --> 00:10:33,958 -Bárbara, what do you mean? -Give me that. 136 00:10:35,208 --> 00:10:37,625 Listen here. No one can cover for you. 137 00:10:37,708 --> 00:10:40,375 -Plus, you have to train the new girl. -Manchola. 138 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 I'm at the ER with my mom. 139 00:10:42,916 --> 00:10:45,250 Send someone else. I'll make the last flight. 140 00:10:45,333 --> 00:10:50,166 No. I can't move anyone around. It would cause chaos at the airport. 141 00:10:50,250 --> 00:10:53,291 Flight 601 leaves at 8:10. 142 00:10:53,375 --> 00:10:55,583 If you're not here, you can find another job. 143 00:10:55,666 --> 00:10:57,500 I'll do the boarding. Hurry. 144 00:10:57,583 --> 00:10:59,208 I want to go home! 145 00:10:59,291 --> 00:11:01,166 It's all right. 146 00:11:01,750 --> 00:11:03,500 We're almost done. 147 00:11:04,208 --> 00:11:05,583 No. 148 00:11:14,625 --> 00:11:16,541 Your boarding pass, please. 149 00:11:22,000 --> 00:11:23,833 White socks and dark pants? 150 00:11:24,958 --> 00:11:26,458 Is there a problem, Officer? 151 00:11:28,166 --> 00:11:29,333 Enjoy your flight. 152 00:11:55,541 --> 00:11:57,625 Am I on the wrong plane? 153 00:11:59,250 --> 00:12:00,416 Where's Villanueva? 154 00:12:02,583 --> 00:12:04,666 Good morning, Captain. 155 00:12:05,375 --> 00:12:06,500 He's not coming. 156 00:12:06,583 --> 00:12:12,000 There were some scheduling changes, so I'll be your copilot today. 157 00:12:12,083 --> 00:12:14,666 Pleasure to meet you. I'm Guillermo Luis Lequerica. 158 00:12:17,333 --> 00:12:20,375 So, you want to take my spot? 159 00:12:21,041 --> 00:12:25,333 Let me tell you that I've piloted 18 engines over 31 years of service. 160 00:12:25,416 --> 00:12:30,041 I've logged 27,320 hours of flight time, and I intend to reach 40,000. 161 00:12:30,125 --> 00:12:33,833 So do me a favor. Refrain from keeping my seat warm. 162 00:12:37,125 --> 00:12:40,125 No, I wasn't warming it up. I was… 163 00:12:40,208 --> 00:12:44,291 You were simply enthralled by the miracle that is aviation. 164 00:12:44,375 --> 00:12:48,166 Daydreaming about the best career in the world. 165 00:12:50,875 --> 00:12:53,291 Richard Wilches. Pleasure to meet you. 166 00:12:53,375 --> 00:12:56,666 -The pleasure is all mine, brother-- -Call me captain. 167 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Captain. 168 00:12:58,958 --> 00:13:00,041 Captain. 169 00:13:01,333 --> 00:13:05,041 Aleida! 170 00:13:06,208 --> 00:13:07,791 Aleida, we're here. 171 00:13:09,166 --> 00:13:11,083 Time to watch TV, kids! 172 00:13:11,708 --> 00:13:14,250 Henchman, your time has come. 173 00:13:15,125 --> 00:13:17,750 Where's my hat? I'm going to miss my flight. 174 00:13:17,833 --> 00:13:19,041 I bet you missed it. 175 00:13:19,125 --> 00:13:21,833 No wonder you're failing at school with that attitude. 176 00:13:21,916 --> 00:13:23,000 -No! -Stop that. 177 00:13:23,083 --> 00:13:25,250 I left food in the fridge. No more than-- 178 00:13:25,333 --> 00:13:27,625 …one hour of TV, or it'll ruin our eyes. 179 00:13:27,708 --> 00:13:28,708 Okay. 180 00:13:30,791 --> 00:13:33,875 Bye, kids. Be good. Love you. 181 00:13:40,875 --> 00:13:42,416 Edie! 182 00:13:42,500 --> 00:13:43,750 What's wrong? 183 00:13:43,833 --> 00:13:45,500 You forgot. 184 00:13:48,666 --> 00:13:51,125 One dot for you. And one for me. 185 00:13:51,208 --> 00:13:53,500 Now we're connected. 186 00:13:56,416 --> 00:13:58,625 Love you. Put ice on that. 187 00:14:33,291 --> 00:14:37,250 -Come on. We need to get to the plane. -These heels are killing me. 188 00:14:38,500 --> 00:14:42,166 You and everyone else, honey, but beauty is pain. 189 00:14:43,708 --> 00:14:45,083 Let me tell you something. 190 00:14:45,166 --> 00:14:49,333 Last year, Julio Iglesias came on to me during a flight. 191 00:14:49,416 --> 00:14:51,916 I wanted him, but I said no. You know why? 192 00:14:52,000 --> 00:14:54,375 This uniform doesn't come off for just anybody. 193 00:14:54,458 --> 00:14:56,833 Marisol, this uniform brings men to their knees, 194 00:14:56,916 --> 00:15:00,708 opens doors, and most importantly, it gives you class, which you need. 195 00:15:00,791 --> 00:15:04,000 So if you feel this uniform is too much for you, 196 00:15:04,083 --> 00:15:07,416 go find one that's a better fit, okay? 197 00:15:12,125 --> 00:15:15,833 Check the emergency equipment and count the meals. I'll be right there. 198 00:15:15,916 --> 00:15:17,625 -Shake a leg. -Okay. 199 00:15:18,125 --> 00:15:19,708 Captain Cabrera. 200 00:15:23,166 --> 00:15:25,375 -You go ahead. -All right, Captain. 201 00:15:27,708 --> 00:15:28,708 Hi. 202 00:15:29,541 --> 00:15:35,166 I wanted to personally congratulate you for reaching 20,000 flight hours. 203 00:15:35,250 --> 00:15:36,791 I had a little gift for you, 204 00:15:36,875 --> 00:15:40,291 but since you missed the party, you'll have to use your imagination-- 205 00:15:40,375 --> 00:15:42,625 -Bárbara, not here. -So now I'm just Bárbara? 206 00:15:42,708 --> 00:15:44,625 What did you call me in San Andrés? 207 00:15:44,708 --> 00:15:49,250 "My exotic beauty, I want to breathe in the scent of your skin forever." 208 00:15:49,333 --> 00:15:50,541 What are you saying? 209 00:15:50,625 --> 00:15:54,291 I was up front with you. 210 00:15:54,375 --> 00:15:57,541 I'm not leaving my wife, and certainly not for you. 211 00:15:58,333 --> 00:16:00,041 I never asked you to. 212 00:16:00,583 --> 00:16:02,041 And I never will. 213 00:16:02,541 --> 00:16:05,458 I just wanted you to dance to one song with me. One! 214 00:16:05,541 --> 00:16:09,041 I couldn't risk what we have for a song. 215 00:16:10,916 --> 00:16:13,916 It sounds like I'm your exotic beauty behind closed doors, 216 00:16:14,000 --> 00:16:17,333 but in public, you're too ashamed to even say hello. 217 00:16:17,416 --> 00:16:18,875 -No-- -Look, Cabrera. 218 00:16:19,625 --> 00:16:20,708 We're over. 219 00:16:20,791 --> 00:16:22,000 Bárbara. 220 00:16:24,416 --> 00:16:26,750 You'll never find someone like me. 221 00:16:28,458 --> 00:16:29,791 I sure hope not. 222 00:16:40,041 --> 00:16:43,125 Why can't Nora get married in Bogotá? 223 00:16:43,208 --> 00:16:45,125 Cali is an absolute sauna. 224 00:16:45,208 --> 00:16:47,166 The thing is, Marta Lucía, 225 00:16:47,250 --> 00:16:49,875 our daughter's marrying the heir to a sugarcane mill. 226 00:16:49,958 --> 00:16:52,666 Sugarcane mills are not in the… 227 00:17:08,791 --> 00:17:11,833 I heard it's your first time in a DC-6. Is that right? 228 00:17:11,916 --> 00:17:13,500 Yes, sir. 229 00:17:13,583 --> 00:17:17,125 Then let me tell you, this plane is just like a woman. 230 00:17:17,625 --> 00:17:18,750 How so? 231 00:17:20,833 --> 00:17:24,333 If you don't treat her right, she'll make your life a living hell. 232 00:17:24,833 --> 00:17:29,333 But if you know how to handle her, god damn! 233 00:17:29,416 --> 00:17:30,833 God damn! 234 00:17:34,708 --> 00:17:37,875 Morning, ladies. Proceed with boarding. 235 00:17:55,708 --> 00:17:57,166 Welcome. 236 00:17:57,250 --> 00:18:00,291 Sir, it's a pleasure to have you on board. 237 00:18:00,375 --> 00:18:01,916 Welcome to Aerobolívar. 238 00:18:24,791 --> 00:18:26,291 You're drinking all that? 239 00:18:29,958 --> 00:18:31,416 I'm afraid of flying. 240 00:18:32,625 --> 00:18:34,875 I need to be out cold before takeoff. 241 00:18:46,458 --> 00:18:48,166 -Go with your dad. -Hi! 242 00:18:48,250 --> 00:18:51,666 -Elvira! Give me a hand. -Yes, honey. Come here. 243 00:18:51,750 --> 00:18:53,416 Go on, sweetie. Nine and ten. 244 00:18:53,500 --> 00:18:55,416 -Nine? -Nine and ten. Over here. 245 00:18:55,500 --> 00:18:57,333 -I want the window seat. -Okay. 246 00:18:58,250 --> 00:18:59,583 Go ahead. 247 00:19:00,541 --> 00:19:02,291 -See? We made it. -Barely. 248 00:19:02,375 --> 00:19:03,500 -We're here. -But late. 249 00:19:03,583 --> 00:19:04,583 We still made it. 250 00:19:08,916 --> 00:19:10,583 Yeah, but we're late as usual. 251 00:19:11,583 --> 00:19:13,208 This damn bag. 252 00:19:14,083 --> 00:19:15,166 There we go. 253 00:19:22,416 --> 00:19:23,500 I need to hurry. 254 00:19:23,583 --> 00:19:26,250 Sir, could you go any faster? I'm running late. 255 00:19:35,333 --> 00:19:36,500 Captain? 256 00:19:38,041 --> 00:19:39,708 Forty-three passengers… 257 00:19:40,333 --> 00:19:42,708 Forty-three PAX confirmed. 258 00:19:49,875 --> 00:19:52,375 What are you doing? What if Edilma doesn't make it? 259 00:19:52,458 --> 00:19:54,750 -Then you're on your own. You can do it. -No. 260 00:19:54,833 --> 00:19:56,791 There are only 43 of them. 261 00:19:56,875 --> 00:20:00,500 You just have to remember to smile. 262 00:20:00,583 --> 00:20:02,833 If a passenger is rude, smile. 263 00:20:02,916 --> 00:20:04,500 If they touch your ass, smile. 264 00:20:04,583 --> 00:20:07,666 If a passenger has a panic attack, smile. 265 00:20:07,750 --> 00:20:11,166 Repeat after me, "66 times 7." 266 00:20:11,958 --> 00:20:13,375 66 times 7. 267 00:20:13,458 --> 00:20:15,250 Relax. 268 00:20:15,333 --> 00:20:17,125 66 times 7. 269 00:20:17,708 --> 00:20:20,625 -66 times 7. -There you go. Perfect. No whining. 270 00:20:20,708 --> 00:20:22,833 No! Please don't go, Bárbara. 271 00:20:23,875 --> 00:20:26,083 66 times 7. 272 00:20:30,416 --> 00:20:31,708 Stewardess? 273 00:20:32,208 --> 00:20:34,125 66 times 7. 274 00:20:56,958 --> 00:20:57,958 I'm okay. 275 00:21:05,833 --> 00:21:06,958 Sorry. 276 00:21:23,375 --> 00:21:24,916 Don't go. 277 00:21:25,000 --> 00:21:28,208 Don't leave! 278 00:21:28,291 --> 00:21:31,375 It left already. I need to catch mine. Call you from Medellín. 279 00:21:47,333 --> 00:21:50,750 Bogotá Departures, good morning. This is Aerobolívar 601. 280 00:22:01,333 --> 00:22:05,416 Aerobolívar 601. Heading toward Girardot. 281 00:22:05,500 --> 00:22:08,125 Ascending, 190. 282 00:22:23,458 --> 00:22:24,875 Those lights… 283 00:22:30,000 --> 00:22:31,250 It'll be over soon. 284 00:22:54,625 --> 00:22:56,125 TOURISM AROUND THE WORLD 285 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Jesús! 286 00:23:03,375 --> 00:23:05,083 Try some. It's great. 287 00:23:11,250 --> 00:23:12,750 ANDALUSIAN BAKERY 288 00:23:20,500 --> 00:23:24,666 My doctor told me I had to cut out sugar. 289 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 What are you still doing here? 290 00:23:57,000 --> 00:23:58,208 I missed my flight. 291 00:23:59,000 --> 00:24:02,708 Avianca has one to Cali in 20. I'll take that one and head back on mine. 292 00:24:02,791 --> 00:24:06,333 -Does your brother still work there? -Yes. I'll have him get you on it. 293 00:24:08,125 --> 00:24:09,708 Just a minute, Edilma. 294 00:24:12,625 --> 00:24:13,875 I don't understand 295 00:24:13,958 --> 00:24:18,916 why you think you're entitled to first-class treatment in this company. 296 00:24:19,833 --> 00:24:21,791 I made myself clear. You're fired. 297 00:24:24,250 --> 00:24:25,291 Excuse me? 298 00:24:25,791 --> 00:24:26,958 You heard me. 299 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 Ma'am… 300 00:24:29,833 --> 00:24:31,166 It's "miss." 301 00:24:33,541 --> 00:24:35,791 Miss, my mom is sick-- 302 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 Your mother died twice last year. 303 00:24:41,333 --> 00:24:42,916 I know you have kids. 304 00:24:43,000 --> 00:24:44,166 I have for a while. 305 00:24:44,958 --> 00:24:51,000 But today, you proved that you can't be both a flight attendant and a mother. 306 00:24:54,916 --> 00:24:56,458 Miss… 307 00:24:57,166 --> 00:25:00,416 -If you had children, you'd understand-- -If I had children? 308 00:25:00,916 --> 00:25:05,375 Then I wouldn't be working here. I'd be at home, raising them. 309 00:25:05,458 --> 00:25:08,125 But I don't have kids, so here I am. 310 00:25:08,208 --> 00:25:11,958 Go home. Take care of them. 311 00:25:12,041 --> 00:25:14,875 You are fired. 312 00:25:18,541 --> 00:25:21,333 What gives you the authority to fire me? 313 00:25:21,833 --> 00:25:27,333 I'm the right hand of Mr. Pirateque, the manager of this company. 314 00:25:27,416 --> 00:25:31,541 No, you're his secretary. He got a promotion, not you, ma'am. 315 00:25:31,625 --> 00:25:32,833 It's "miss." 316 00:25:32,916 --> 00:25:34,125 Show some respect. 317 00:25:35,750 --> 00:25:37,875 Don't make this any harder. 318 00:25:39,166 --> 00:25:41,500 I'm not exactly going to make it easier… 319 00:25:42,416 --> 00:25:43,458 miss. 320 00:25:49,041 --> 00:25:54,875 Bogotá tower, Aerobolívar 601 has reached and is maintaining a level of 190. 321 00:25:59,333 --> 00:26:01,291 She's all yours, Kemosabe. 322 00:26:09,208 --> 00:26:12,416 Wake me up when we get to Cali. 323 00:26:12,500 --> 00:26:14,291 I'm taking a nap. 324 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 Let them roam free. 325 00:27:33,875 --> 00:27:34,875 Excuse me. 326 00:27:46,166 --> 00:27:48,125 Yes, sir? How may I help you? 327 00:27:48,208 --> 00:27:49,166 See this? 328 00:27:50,833 --> 00:27:52,333 Don't get yourself killed. 329 00:27:52,916 --> 00:27:56,541 -Make two coffees. -Please don't kill me. 330 00:27:57,583 --> 00:27:59,791 No. Calm down. 331 00:27:59,875 --> 00:28:01,833 -Don't cry. -Why are you…? 332 00:28:01,916 --> 00:28:04,541 Don't cry. I'm not going to kill you. 333 00:28:04,625 --> 00:28:06,500 Look at me. I won't kill you. 334 00:28:06,583 --> 00:28:09,416 I'm not going to hurt you. Calm down. 335 00:28:09,500 --> 00:28:11,041 You're all right. 336 00:28:13,541 --> 00:28:15,791 Stewardess, please! 337 00:28:17,791 --> 00:28:20,916 Those girls have their heads in the clouds. 338 00:28:28,166 --> 00:28:30,291 -Go on. -Okay. 339 00:28:46,875 --> 00:28:48,625 66 times 7. 340 00:28:49,458 --> 00:28:51,375 66 times 7. 341 00:28:51,458 --> 00:28:54,000 Miss. Miss! 342 00:28:54,916 --> 00:28:57,500 I've been calling you. 343 00:28:57,583 --> 00:29:01,583 I've been pressing the button, but it seems like you can't hear me. 344 00:29:02,250 --> 00:29:04,458 I need water to take my medication. 345 00:29:06,208 --> 00:29:07,458 Miss, are you listening? 346 00:29:09,250 --> 00:29:10,208 Miss! 347 00:29:12,541 --> 00:29:13,541 Miss? 348 00:29:13,625 --> 00:29:14,833 Miss! 349 00:29:14,916 --> 00:29:18,166 See? She's crying. 350 00:29:18,250 --> 00:29:20,583 Her boyfriend must've dumped her or something. 351 00:29:28,791 --> 00:29:29,833 Go ahead. 352 00:29:30,791 --> 00:29:34,041 Captain, I brought you your coffee. 353 00:29:39,333 --> 00:29:41,041 Captain, your coffee! 354 00:29:41,625 --> 00:29:42,958 Come in! 355 00:29:43,875 --> 00:29:45,875 Coffee sounds great. 356 00:29:47,083 --> 00:29:51,875 Keep calm, and nobody gets hurt. Don't move. Stay still. 357 00:29:53,083 --> 00:29:54,708 -Stay where you are. -Okay. 358 00:29:55,416 --> 00:29:56,583 Is this a hijacking? 359 00:30:01,166 --> 00:30:02,541 We're going to Medellín. 360 00:30:03,166 --> 00:30:06,000 We'll refuel there and then head to Cuba. Let's go! 361 00:30:06,083 --> 00:30:07,791 Okay. Fine. 362 00:30:07,875 --> 00:30:11,041 We're going to cooperate… 363 00:30:12,250 --> 00:30:14,208 -Hey, partner! -We're going to die! 364 00:30:14,291 --> 00:30:15,875 -What? -He has a gun! 365 00:30:20,083 --> 00:30:22,666 Let go of me! 366 00:30:27,916 --> 00:30:29,083 What's going on? 367 00:30:33,166 --> 00:30:36,333 Everyone sit down! Back to your seats. 368 00:30:36,416 --> 00:30:38,291 -Come on. Stay still. -Sit down. 369 00:30:39,250 --> 00:30:41,458 Sit down! 370 00:30:41,541 --> 00:30:43,958 -Take your seats! -Where's Bárbara? 371 00:30:44,041 --> 00:30:45,333 She's not here. 372 00:30:46,333 --> 00:30:47,958 Only the new girl is. 373 00:30:48,041 --> 00:30:51,166 -Everyone stay put. -Let me see your hands. 374 00:30:51,250 --> 00:30:54,250 -Come on! -Go sit down. 375 00:30:54,333 --> 00:30:56,208 -Let me see your hands. -Sit down. 376 00:30:56,291 --> 00:31:00,083 -Hands on the seat in front of you! -Don't look at me. Do you want to die? 377 00:31:00,166 --> 00:31:02,708 Stay put. Hands where I can see them! 378 00:31:06,000 --> 00:31:08,458 The less you know, the better, ma'am. Keep quiet. 379 00:31:08,541 --> 00:31:10,166 Let's head to Medellín. 380 00:31:11,083 --> 00:31:16,250 I want you to know that, for the wellbeing of our crew and passengers, 381 00:31:16,333 --> 00:31:17,583 we're willing to-- 382 00:31:17,666 --> 00:31:20,041 -Shut up and do as you're told! -Okay. 383 00:31:20,125 --> 00:31:21,833 -Let's go to Medellín. -All right. 384 00:31:21,916 --> 00:31:24,208 Do you want to die? 385 00:31:24,291 --> 00:31:26,375 I'm taking over, sir. 386 00:31:48,916 --> 00:31:51,208 MANAGER 387 00:31:51,291 --> 00:31:52,541 I'm busy! 388 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 Excuse me. 389 00:31:55,083 --> 00:31:57,708 One day, I'll barge into the women's restroom 390 00:31:57,791 --> 00:31:59,083 so you know how it feels. 391 00:31:59,166 --> 00:32:00,666 -Pirateque-- -Call me "sir." 392 00:32:02,375 --> 00:32:03,375 Sir. 393 00:32:03,875 --> 00:32:05,208 Give us a minute, Marito. 394 00:32:06,833 --> 00:32:07,916 Do you like it? 395 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 The fabric. 396 00:32:11,458 --> 00:32:12,666 Is it English? 397 00:32:12,750 --> 00:32:14,041 Prince of Wales. 398 00:32:14,125 --> 00:32:15,125 Dandy. 399 00:32:15,208 --> 00:32:17,791 -Industrial Revolution. -Manchola fired me. 400 00:32:17,875 --> 00:32:20,375 -Appearance is-- -I was late. That's not the point. 401 00:32:20,458 --> 00:32:23,833 The point, Edilma, is that the door you thoughtlessly barged through 402 00:32:23,916 --> 00:32:25,458 now says "manager." 403 00:32:25,541 --> 00:32:28,208 -And that's why… -Because… 404 00:32:28,875 --> 00:32:33,791 I'm not in charge of operations anymore. I am… the general manager. 405 00:32:33,875 --> 00:32:39,250 And flight attendant issues are not my responsibility. 406 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 That so? 407 00:32:42,000 --> 00:32:45,750 Then Manchola shouldn't force me to transport olives, almonds, and whiskey 408 00:32:45,833 --> 00:32:48,291 whenever we fly to Cúcuta. 409 00:32:56,333 --> 00:32:57,708 I don't know what you mean, 410 00:32:57,791 --> 00:33:00,000 but I won't argue with a woman on her period. 411 00:33:00,083 --> 00:33:03,166 -I'm not on my period. -You've got some balls, then. 412 00:33:04,333 --> 00:33:06,166 If you let that hag fire me, 413 00:33:06,250 --> 00:33:09,833 I'll tell the authorities you're smuggling, and you'll lose… 414 00:33:11,291 --> 00:33:12,541 your secretary. 415 00:33:16,291 --> 00:33:18,000 Okay. You can have your job back. 416 00:33:19,291 --> 00:33:21,208 No need to go to the police. 417 00:33:21,708 --> 00:33:24,458 Use an alarm clock so you can make it here on time. 418 00:33:26,541 --> 00:33:29,333 Welcome back to Aerobolívar. 419 00:33:29,416 --> 00:33:30,625 Thanks. 420 00:33:33,166 --> 00:33:34,875 -Aristides… -Yes? 421 00:33:37,166 --> 00:33:38,875 There's also a personal matter. 422 00:33:40,083 --> 00:33:41,083 Go ahead. 423 00:33:42,333 --> 00:33:44,166 Why won't you pick up the phone? 424 00:33:47,333 --> 00:33:50,541 Flight 601 was hijacked. 425 00:33:51,125 --> 00:33:52,125 What? 426 00:33:52,875 --> 00:33:55,333 They're refueling in Medellín and flying to Cuba. 427 00:33:55,958 --> 00:33:57,250 How many people? 428 00:33:57,333 --> 00:33:59,041 Forty-three passengers… 429 00:34:01,250 --> 00:34:02,416 and three crew members. 430 00:34:03,000 --> 00:34:05,708 The new girl is the only flight attendant on board. 431 00:34:05,791 --> 00:34:07,958 Where the hell is the other one? 432 00:34:09,791 --> 00:34:11,000 In front of you. 433 00:34:14,333 --> 00:34:15,333 You're fired. 434 00:34:15,416 --> 00:34:17,000 I already fired her. 435 00:34:17,083 --> 00:34:19,583 I rehired her a minute ago. Oh, well. 436 00:34:20,875 --> 00:34:23,291 I'll get the pleasure of firing her myself. 437 00:34:25,458 --> 00:34:27,208 Edilma, get out. 438 00:34:27,291 --> 00:34:29,333 I don't want to see you here ever again! 439 00:34:37,666 --> 00:34:40,208 No more clowning around! 440 00:35:04,916 --> 00:35:11,875 YOUR DESTINATION IS OUR BUSINESS. AEROBOLÍVAR 441 00:35:19,291 --> 00:35:22,750 Miss… 442 00:35:49,458 --> 00:35:50,708 Excuse me. 443 00:35:51,958 --> 00:35:56,375 Mr. Hijacker, I have a heart condition, 444 00:35:56,458 --> 00:35:59,375 and those things make me really nervous. 445 00:35:59,458 --> 00:36:02,500 Could I please get some water to take my medication? 446 00:36:05,833 --> 00:36:08,041 Miss, bring him some water. 447 00:36:08,125 --> 00:36:10,291 No, please. I quit. 448 00:36:10,375 --> 00:36:12,166 Get up and bring him some water. 449 00:36:12,250 --> 00:36:15,500 I'm begging you. Please leave me alone. 450 00:36:15,583 --> 00:36:17,250 -Get up! -No! 451 00:36:18,708 --> 00:36:21,041 Let go of me! No! 452 00:36:21,125 --> 00:36:24,166 Calm down, or I swear I'm going to hurt you. 453 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 Get up. 454 00:36:29,625 --> 00:36:30,625 Hey. 455 00:36:46,500 --> 00:36:47,750 Thank you. 456 00:36:47,833 --> 00:36:49,916 I'll swallow it. 457 00:36:51,208 --> 00:36:52,208 Thank you. 458 00:36:58,666 --> 00:37:01,000 My daughter also needs some water. 459 00:37:01,083 --> 00:37:04,000 -Sit down! -Okay. 460 00:37:04,083 --> 00:37:06,916 -This isn't a fucking restaurant! -No! 461 00:37:07,625 --> 00:37:09,375 We know. You're right. Okay. 462 00:37:11,708 --> 00:37:15,041 -Calm down. -Next person to push the button gets shot. 463 00:37:16,875 --> 00:37:18,291 Lequerica, do you copy? 464 00:37:19,125 --> 00:37:20,291 Yes, Captain? 465 00:37:21,041 --> 00:37:24,041 Use the high-frequency radio and let Operations know 466 00:37:24,125 --> 00:37:28,708 that we need aeronautical charts for Central America and the Caribbean. 467 00:37:28,791 --> 00:37:34,083 Also, tell them that the kidnappers are requesting a new flight attendant. 468 00:37:34,583 --> 00:37:36,208 You got that, Kemosabe? 469 00:37:37,250 --> 00:37:40,875 Captain, they didn't request one. I'm not doing it. 470 00:37:40,958 --> 00:37:43,458 Don't be a pussy. Call them. 471 00:37:45,416 --> 00:37:48,166 I don't want any trouble. I have seven kids. 472 00:37:48,250 --> 00:37:52,250 Call them, or you'll never set foot in a cockpit again. 473 00:38:02,333 --> 00:38:05,708 Bogotá Operations, this is Aerobolivar 601. 474 00:38:06,416 --> 00:38:08,833 -Bogotá Operations. Copy. -Lequerica. 475 00:38:08,916 --> 00:38:11,666 Have them inform my wife I won't make it for dinner. 476 00:38:11,750 --> 00:38:12,750 "Won't… 477 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 make it… 478 00:38:15,375 --> 00:38:16,541 for dinner." 479 00:38:17,916 --> 00:38:19,666 Mr. Pirateque! 480 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 Speak slowly and with authority. 481 00:38:37,833 --> 00:38:42,750 Girls, I want to thank you for the magnificent work you do, 482 00:38:42,833 --> 00:38:45,125 both in the skies and on the ground. 483 00:38:45,208 --> 00:38:47,500 I'm here for you, but do me a favor. 484 00:38:47,583 --> 00:38:49,958 Don't see me as a manager, not even as a friend. 485 00:38:50,041 --> 00:38:52,708 I'd like to be a father figure. We're a family. 486 00:38:52,791 --> 00:38:55,416 If experience has taught me anything, 487 00:38:55,500 --> 00:38:59,541 it's that a man's heart is measured by what he's willing to do for his family. 488 00:38:59,625 --> 00:39:02,750 By "man," he's referring to mankind as a whole. 489 00:39:02,833 --> 00:39:06,916 Today, one of you has the opportunity to show you have a big heart. 490 00:39:07,000 --> 00:39:10,625 Which one of you wants to be Daddy's favorite? 491 00:39:12,708 --> 00:39:15,791 This has to stay between us. 492 00:39:16,416 --> 00:39:18,958 We have a code 7500 on Flight 601. 493 00:39:19,916 --> 00:39:22,166 -Shit. -What? 494 00:39:22,250 --> 00:39:25,541 Thanks to the negligence of one of your ex-colleagues, 495 00:39:25,625 --> 00:39:28,208 only the new girl is on board, and she's passed out. 496 00:39:28,291 --> 00:39:30,291 Oh no! How can we help? 497 00:39:30,375 --> 00:39:34,250 I need to get a flight attendant on that plane while they refuel. 498 00:39:34,333 --> 00:39:36,458 Before they leave for Cuba. 499 00:39:36,541 --> 00:39:38,666 We need to do it before the police find out 500 00:39:38,750 --> 00:39:41,125 and the media dubs us "Aerohijacking." 501 00:39:41,625 --> 00:39:45,583 A three-hour flight in exchange for three days on the beach at Hotel Nacional. 502 00:39:45,666 --> 00:39:48,791 Pirateque, you know exactly how little you pay us. 503 00:39:48,875 --> 00:39:52,291 Do you really think any of us is going to be dumb enough to board? 504 00:39:52,375 --> 00:39:53,375 I'll do it! 505 00:39:55,750 --> 00:39:56,750 I'll board. 506 00:39:57,333 --> 00:39:58,750 You don't work here anymore. 507 00:39:58,833 --> 00:40:00,583 Then give me my job back. 508 00:40:01,083 --> 00:40:03,000 No, Edie. Don't be stupid. 509 00:40:03,083 --> 00:40:06,583 Promise me I'll have a job tomorrow, and I'll take that plane to Cuba. 510 00:40:08,458 --> 00:40:10,250 You can keep your job. 511 00:40:10,333 --> 00:40:11,916 I'll keep mine. 512 00:40:12,875 --> 00:40:14,541 And she'll keep hers. 513 00:40:23,541 --> 00:40:24,541 Deal. 514 00:40:24,625 --> 00:40:25,708 And I want a raise. 515 00:40:25,791 --> 00:40:28,458 -We can work something out. -And a five-year contract. 516 00:40:28,541 --> 00:40:31,166 Three. Have we got a deal? 517 00:40:40,916 --> 00:40:42,000 Hello? 518 00:40:42,083 --> 00:40:43,958 Boris. Hi, sweetie. 519 00:40:44,458 --> 00:40:46,208 Tell me Aleida is there. 520 00:40:46,291 --> 00:40:47,625 Hi, Mommy. 521 00:40:47,708 --> 00:40:49,250 You got a telegram. 522 00:40:56,250 --> 00:40:57,458 "Landslide." 523 00:40:58,083 --> 00:40:59,333 "Stop." 524 00:40:59,416 --> 00:41:01,083 "On the tracks." 525 00:41:01,166 --> 00:41:02,250 "Stop." 526 00:41:02,333 --> 00:41:03,666 "Won't make it." 527 00:41:04,541 --> 00:41:06,666 Mommy, are you coming? 528 00:41:08,250 --> 00:41:11,000 Not yet, sweetie. Put William on. 529 00:41:11,083 --> 00:41:12,708 William! 530 00:41:17,083 --> 00:41:18,458 Aleida isn't coming, Edie. 531 00:41:18,541 --> 00:41:21,250 I know. How many meals are left in the fridge? 532 00:41:21,333 --> 00:41:23,041 We've got seven. 533 00:41:26,125 --> 00:41:28,458 Why are you crying? 534 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 They switched my flight. 535 00:41:30,750 --> 00:41:34,250 I'll be here overnight. I feel bad about leaving you on your own. 536 00:41:34,750 --> 00:41:36,666 Is it just for one night? 537 00:41:38,666 --> 00:41:42,250 I'll watch them, but don't forget my birthday. 538 00:41:44,458 --> 00:41:46,000 Of course I won't, sweetie. 539 00:41:46,083 --> 00:41:49,041 -Do you know what kind of cake you want? -Carrot cake. 540 00:41:50,000 --> 00:41:52,208 Promise you'll take care of your brothers. 541 00:41:52,291 --> 00:41:53,916 I promise. 542 00:42:00,000 --> 00:42:01,500 I have to catch my flight. 543 00:42:03,208 --> 00:42:06,791 -I love you all. -We love you too. Bye. 544 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 Bye. 545 00:42:53,541 --> 00:42:54,541 Okay. 546 00:42:55,791 --> 00:42:57,583 Refueling will take two hours. 547 00:42:58,083 --> 00:42:59,333 You have 30 minutes. 548 00:43:02,166 --> 00:43:05,541 That won't even be enough to make it out of the country. 549 00:43:05,625 --> 00:43:07,041 We're taking off in 30. 550 00:43:08,208 --> 00:43:10,208 Getting to Cuba takes four and-- 551 00:43:10,291 --> 00:43:13,166 -Didn't you hear me?! -You're not listening. 552 00:43:17,083 --> 00:43:20,791 I need you to understand that with a 30-minute refuel, 553 00:43:20,875 --> 00:43:22,333 this plane will go down. 554 00:43:22,833 --> 00:43:26,250 I'm not risking my passengers' lives. 555 00:43:37,541 --> 00:43:39,250 How much is enough to get to Cuba? 556 00:43:40,875 --> 00:43:42,333 One hour at the very least. 557 00:43:44,208 --> 00:43:46,583 You have an hour. Not one minute more. 558 00:43:57,333 --> 00:44:01,875 Edilma, we'll be landing in ten minutes. Please fasten your seat belt. 559 00:44:43,791 --> 00:44:46,291 Here are the aeronautical charts. 560 00:44:46,375 --> 00:44:48,750 -Let me help you. -What are you doing here? 561 00:44:48,833 --> 00:44:52,250 -I'm going with you. -Bárbara, are you crazy? 562 00:44:52,333 --> 00:44:54,583 -We both know that-- -No. 563 00:44:54,666 --> 00:44:56,916 You need a vacation away from your kids. 564 00:44:57,000 --> 00:44:59,708 Who better to go with you than me, your best friend? 565 00:44:59,791 --> 00:45:01,208 I'm not going on vacation. 566 00:45:01,291 --> 00:45:02,916 Come on, take me with you. 567 00:45:03,000 --> 00:45:05,875 Being on a hijacked plane is a dream come true. 568 00:45:05,958 --> 00:45:08,916 Imagine the story I'll tell my kids and grandkids. 569 00:45:09,000 --> 00:45:11,708 -You think this is all fun and games? -Do you? 570 00:45:11,791 --> 00:45:15,166 Of course not! But I only have seven meals in the fridge. 571 00:45:15,250 --> 00:45:17,375 My kids practically inhale their food. 572 00:45:17,458 --> 00:45:20,500 If I don't board, in two days, they'll run out. 573 00:45:20,583 --> 00:45:24,000 Go ahead, then. Get yourself killed. Your kids will be on their own. 574 00:45:24,083 --> 00:45:26,750 No, that's right! Aunt Bárbara will take care of them. 575 00:45:26,833 --> 00:45:28,375 No way in hell do I want that. 576 00:45:28,458 --> 00:45:31,916 I love your kids, but they drive me nuts. I'd rather take care of you. 577 00:45:33,958 --> 00:45:35,750 I won't let anything happen to you. 578 00:45:40,916 --> 00:45:44,333 We'll board and exit that plane together. Okay? 579 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 Together. 580 00:46:02,250 --> 00:46:06,875 FUEL 581 00:47:17,833 --> 00:47:18,916 Good morning. 582 00:47:24,666 --> 00:47:26,833 We were told you wanted us on board. 583 00:47:26,916 --> 00:47:28,750 -We didn't. -I did. 584 00:47:33,333 --> 00:47:34,416 I requested them. 585 00:47:36,458 --> 00:47:38,625 I'm the captain of this aircraft. 586 00:47:39,583 --> 00:47:44,333 Meaning I'm responsible for the lives of the 43 passengers on board. 587 00:47:45,541 --> 00:47:48,875 I need experienced staff to take care of them. 588 00:47:49,458 --> 00:47:55,333 I'll gladly fly you to Cuba, but I need my full crew. 589 00:47:59,666 --> 00:48:02,166 You're not the captain, and you're not in charge. 590 00:48:02,250 --> 00:48:04,541 I call the shots on this plane. 591 00:48:05,041 --> 00:48:07,250 I give the orders, and you do as you're told. 592 00:48:07,750 --> 00:48:11,208 If you pull something like that again, I'll kill you. 593 00:48:11,291 --> 00:48:13,500 -Get off the plane. -No, stay. 594 00:48:14,833 --> 00:48:16,416 We have two more hostages. 595 00:48:16,500 --> 00:48:18,583 Take her to the back of the plane. Now! 596 00:48:47,916 --> 00:48:49,875 Cheer up. 597 00:48:51,250 --> 00:48:54,916 In four and a half hours, we'll be on a beach in Havana. 598 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 No, sir. We're not going to Havana. 599 00:49:01,958 --> 00:49:03,750 Take us to these coordinates. 600 00:49:08,791 --> 00:49:10,000 Captain… 601 00:49:39,833 --> 00:49:42,583 Even though it's inspired by real events and people, 602 00:49:42,666 --> 00:49:46,291 some characters, incidents, places, dialogue, and names are fictitious. 603 00:49:46,375 --> 00:49:49,583 Any similarity to reality is for dramatic purposes. 604 00:52:09,083 --> 00:52:14,833 OUR THANKS TO EDIE AND MARÍA EUGENIA 605 00:52:21,791 --> 00:52:25,583 Subtitle translation by: Carolina Salazar and Meredith Cannella 41260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.