All language subtitles for The Hijacking of Flight 601 2024 Netflix S01E01 Gökyüzünde Kaderle Randevu 1080p H264 (Multi) AC3_5.1 _bymkp #turkseed.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,125 --> 00:01:11,166 You guys, that has to be Aleida asking for the key! Can you get that? 2 00:01:11,250 --> 00:01:14,541 Pick up! I only have one pair of hands. I'm not growing another. 3 00:01:14,625 --> 00:01:16,500 Six-zero what? 4 00:01:16,583 --> 00:01:19,500 One, one, one. William, please set the table. 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,208 -That's what I'm doing! -Boris, stop that! 6 00:01:21,291 --> 00:01:23,833 -Sit down and eat your breakfast, please. -I don't like those eggs! 7 00:01:23,916 --> 00:01:26,416 You're going to eat your eggs because I'm about to lose my flight! 8 00:01:26,500 --> 00:01:27,875 I'm done! 9 00:01:27,958 --> 00:01:28,875 Aleida. 10 00:01:29,375 --> 00:01:31,083 No, it's fine. I'm late. 11 00:01:31,166 --> 00:01:33,083 So you guys go ahead. I'll just take a taxi. 12 00:01:33,166 --> 00:01:34,208 William! 13 00:01:35,833 --> 00:01:38,750 Why is this on? You're gonna burn the pot! I've told you a thousand times! 14 00:01:38,833 --> 00:01:40,958 It's dangerous, honey! 15 00:01:41,041 --> 00:01:43,666 And turn off that radio. I need some peace and quiet! 16 00:01:44,333 --> 00:01:46,208 -What did you write, Roberto? -Six-zero-nine. 17 00:01:46,291 --> 00:01:47,458 Baby, it's six-zero-one. 18 00:01:47,541 --> 00:01:51,166 I'm taking you to get your ears checked because I've repeated this over and over. 19 00:01:51,250 --> 00:01:52,708 Enough! 20 00:01:52,791 --> 00:01:55,458 We're having breakfast. Stop kicking everything. No more fussing! 21 00:01:55,541 --> 00:01:58,958 Listen, there are kids in Africa who would absolutely kill to eat these yummy eggs. 22 00:01:59,041 --> 00:02:01,416 But if they die anyway, they shouldn't eat the yummy eggs. 23 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 It's Mommy and Boris. Not Mom, you, and Boris. 24 00:02:03,583 --> 00:02:05,250 -Where's my shoe? -It's in the fridge. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,291 Why wouldn't you tell me the first time I asked? 26 00:02:07,375 --> 00:02:09,791 Because it's "Mom and Boris," not "Mom, Boris, and I." 27 00:02:09,875 --> 00:02:11,958 William, enough! Open your mouth, my love. 28 00:02:12,041 --> 00:02:13,375 -Come on! -But I don't like it. 29 00:02:13,458 --> 00:02:15,750 Listen, sweetheart, finish your breakfast, 30 00:02:15,833 --> 00:02:18,375 or I swear I'll take these eggs and throw them on your head! 31 00:02:18,458 --> 00:02:20,166 William, help me with your brother. 32 00:02:20,250 --> 00:02:21,083 Help me! 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,750 -No. -Shut up! 34 00:02:24,583 --> 00:02:26,625 -You shut up! -Hey, be nice! 35 00:02:26,708 --> 00:02:29,166 Open wide. Here comes the little jet! 36 00:02:29,250 --> 00:02:31,291 Look at this! 37 00:02:31,375 --> 00:02:33,000 Ugh! 38 00:02:33,083 --> 00:02:35,916 -What's gotten into your head? -What's wrong with you? 39 00:02:37,916 --> 00:02:39,500 You little shit! 40 00:02:39,583 --> 00:02:42,583 What's this? What's wrong with you? Boris, let me help you with that. 41 00:02:42,666 --> 00:02:44,958 Sweetie, let me-- Ahh! Fucking hell! 42 00:02:45,041 --> 00:02:46,250 Stop! Boris! 43 00:02:47,333 --> 00:02:49,041 -Open up, now. -Go away! 44 00:02:49,125 --> 00:02:51,708 One, two, 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,541 three! 46 00:02:56,041 --> 00:02:58,166 I'm-- I'm sorry! Sweetie, are you okay? 47 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 Ah! Open your mouth. Open your mouth. 48 00:03:02,333 --> 00:03:04,708 -Open your mouth! Say, "Ah!" -What happened? 49 00:03:04,791 --> 00:03:07,458 Oh, God! Oh my God, baby… 50 00:03:09,458 --> 00:03:12,416 Aw, sweetie… Let me take another look, yeah? 51 00:03:12,500 --> 00:03:14,916 Say, "Ah!" Ah… 52 00:04:11,666 --> 00:04:13,958 Let's do this. Let's go. 53 00:04:15,416 --> 00:04:16,625 Son of a bitch. 54 00:04:21,916 --> 00:04:23,750 Toro, put it here. 55 00:05:09,166 --> 00:05:12,583 Between 1968 and 1973, the golden age of piracy in the air, 56 00:05:12,666 --> 00:05:15,458 348 planes were hijacked across the globe. 57 00:05:15,541 --> 00:05:19,375 More than half of these incidents took place in Latin America, 58 00:05:19,458 --> 00:05:23,541 where the planes were taken to Cuba, a haven for communism. 59 00:05:23,625 --> 00:05:26,208 Seventeen hijackings were documented in Colombia, 60 00:05:26,291 --> 00:05:29,041 including the longest-lasting one on the continent. 61 00:05:29,125 --> 00:05:34,708 This is the story. 62 00:05:36,041 --> 00:05:42,041 THE HIJACKING OF FLIGHT 601 63 00:05:42,125 --> 00:05:45,833 CHAPTER 1 LEAVE HER TO HEAVEN 64 00:06:17,916 --> 00:06:19,541 Oh gosh, I'm so sorry, sir. 65 00:06:20,041 --> 00:06:23,791 Can I help you? You look a bit lost. Mind if I peek? 66 00:06:25,958 --> 00:06:30,250 Aerobolivar flight 601 to Cali. Gate number five, domestic terminal. 67 00:06:30,333 --> 00:06:31,916 You can just take those stairs 68 00:06:32,000 --> 00:06:34,375 and look for the girls wearing the same uniform. 69 00:06:41,583 --> 00:06:43,625 How many teeth? 70 00:06:43,708 --> 00:06:46,416 Just one, Doctor, but it wasn't a baby tooth. 71 00:06:46,500 --> 00:06:49,458 -It was a real one. -So look for it. See if you can find it. 72 00:06:50,083 --> 00:06:52,291 I have no clue where that tooth went, Doctor. 73 00:06:52,375 --> 00:06:55,958 Keep applying pressure to the wound. Don't think about rubbing coffee on it. 74 00:06:56,916 --> 00:06:57,916 Be brave. 75 00:06:58,000 --> 00:07:00,583 Of course not. I would never! Ah! Doc, I found it! 76 00:07:00,666 --> 00:07:03,916 Here. It's right here. I found it. It's got its little root and all. 77 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 So put it in your mouth and get it over here as soon as possible. 78 00:07:07,000 --> 00:07:09,583 -To prevent it from getting lost? -To prevent death. 79 00:07:11,208 --> 00:07:13,708 -You mean that Boris might die? -His tooth, Edilma. 80 00:07:13,791 --> 00:07:15,625 -So his tooth doesn't die. -Right, right. 81 00:07:15,708 --> 00:07:17,833 Stop moving! 82 00:07:29,333 --> 00:07:30,791 Good morning, witches! 83 00:07:30,875 --> 00:07:32,833 -Well, speaking of the devil. -Morning! 84 00:07:32,916 --> 00:07:34,208 How you doing, Bárbara? 85 00:07:34,291 --> 00:07:37,208 Oh, yeah, Bárbara, someone sent you those. 86 00:07:37,791 --> 00:07:39,833 Ooh! 87 00:07:39,916 --> 00:07:41,125 Who are they from? 88 00:07:46,291 --> 00:07:48,208 -Not the note you wanted? -No. 89 00:07:49,166 --> 00:07:50,500 Not the suitor I wanted. 90 00:07:51,208 --> 00:07:52,958 Now, where's the supervise bitch? 91 00:07:53,041 --> 00:07:54,875 Supervise whore's better, Miss Gallo. 92 00:07:55,375 --> 00:07:59,583 If you insist on being vulgar, at least try to be a bit funnier. 93 00:08:00,250 --> 00:08:02,416 Two shoemakers, to town they stomped… 94 00:08:02,500 --> 00:08:04,583 …to stomp in a shoeless stampede. 95 00:08:06,250 --> 00:08:08,666 Very well. Dávila, hop on the scale. 96 00:08:11,916 --> 00:08:12,958 Well, you're fat. 97 00:08:13,541 --> 00:08:14,541 Here. 98 00:08:14,625 --> 00:08:15,625 And now? 99 00:08:15,708 --> 00:08:16,708 You're still fat. 100 00:08:17,208 --> 00:08:18,166 No, I'm not fat. 101 00:08:18,250 --> 00:08:20,541 You've developed into what we call an air walrus. 102 00:08:20,625 --> 00:08:22,500 Or you're pregnant, in which case, you're fired. 103 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 You, new girl! 104 00:08:23,708 --> 00:08:26,333 Uh, yes, Ms. Manchola? 105 00:08:26,416 --> 00:08:29,000 There are three essential attributes we look for in attendants. 106 00:08:29,083 --> 00:08:31,750 One, she's unwed. Two, she's childless. Three? 107 00:08:31,833 --> 00:08:33,000 No. I'm not fat. 108 00:08:34,333 --> 00:08:35,208 Gallo! 109 00:08:46,375 --> 00:08:47,375 Perfect weight. 110 00:08:47,458 --> 00:08:52,708 Your nails, makeup, overall appearance… 111 00:08:55,000 --> 00:08:56,458 Okay! 112 00:09:00,666 --> 00:09:01,666 Hair down, please. 113 00:09:01,750 --> 00:09:03,416 Oh, come on, Manchola. 114 00:09:03,500 --> 00:09:05,750 I said hair down. Now. 115 00:09:10,750 --> 00:09:13,166 I knew it. I knew it. 116 00:09:13,250 --> 00:09:15,458 You're not allowed to make changes to your appearance 117 00:09:15,541 --> 00:09:17,541 without direct approval from management. 118 00:09:18,625 --> 00:09:22,791 But look at the elegance, the class. Look at me, come on. 119 00:09:22,875 --> 00:09:24,000 Darling, don't bother. 120 00:09:24,875 --> 00:09:28,375 That little haircut won't hide your pretty Indigenous face. 121 00:09:28,958 --> 00:09:31,708 I'm putting you and the newbie on the overnight flight, okay? 122 00:09:33,708 --> 00:09:35,500 Edilma Pérez! 123 00:09:38,958 --> 00:09:40,958 -Edilma Pérez! -Give me the phone. 124 00:09:41,041 --> 00:09:42,750 -Where the hell is she? -Hello? 125 00:09:43,625 --> 00:09:44,541 Bárbara, it's for you. 126 00:09:45,125 --> 00:09:46,208 It's your grandma. 127 00:09:48,291 --> 00:09:49,500 Hey, Grandma. What's up? 128 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 -I don't want to! -Bárbara? 129 00:09:52,375 --> 00:09:54,625 I slammed the door on Boris's face, knocked his tooth out. 130 00:09:54,708 --> 00:09:56,041 The dentist is putting it back in. 131 00:09:56,125 --> 00:09:57,375 Oh, my goodness. 132 00:09:58,083 --> 00:10:00,166 Another urinary infection? How awful. 133 00:10:00,250 --> 00:10:01,791 -What's the problem, Manchola? -Mm-hmm. 134 00:10:01,875 --> 00:10:06,500 Hmm? Oh, I'm sure it's one of those really strong yeast infections. 135 00:10:06,583 --> 00:10:07,416 It's a fungus! 136 00:10:07,500 --> 00:10:10,875 Boys! Roberto! William, sit down! 137 00:10:10,958 --> 00:10:12,083 Aw, come on, do me a favor. 138 00:10:12,166 --> 00:10:14,708 Think you might be able to cover 601? I'm not leaving my kid. 139 00:10:14,791 --> 00:10:17,958 No, you're gonna have to get yogurt and smear it on something. 140 00:10:18,041 --> 00:10:21,291 How about the other late-shift ladies? There must be someone who can cover it! 141 00:10:21,375 --> 00:10:25,041 No. No, Grandma. See, my gynecologist is fully booked out. 142 00:10:25,125 --> 00:10:27,833 And to make matters worse, his new secretary is, well… 143 00:10:27,916 --> 00:10:30,083 She can't tell her ass from her elbow, you know? 144 00:10:30,166 --> 00:10:33,916 -What? Is this code or what? What do you-- -All right, enough! Give me! 145 00:10:35,208 --> 00:10:37,625 Let me explain something, I don't have anybody to replace you, 146 00:10:37,708 --> 00:10:39,250 and you need to train the new girl. 147 00:10:39,333 --> 00:10:40,375 Hi, Manchola. 148 00:10:40,458 --> 00:10:43,041 Can you believe I'm in the ER with my mother? 149 00:10:43,125 --> 00:10:45,250 Help me out, reassign one of the girls, and I'll take-- 150 00:10:45,333 --> 00:10:47,250 No! Impossible! 151 00:10:47,333 --> 00:10:50,125 I can't reassign anyone today because it'll be chaos at the airport. 152 00:10:50,208 --> 00:10:53,416 Let me rephrase, flight 601 is going to leave at 8:10 on the dot. 153 00:10:53,500 --> 00:10:55,708 Either you get here on time or find a new job. 154 00:10:55,791 --> 00:10:58,000 I'll cover your boarding, but hurry! 155 00:10:58,083 --> 00:11:01,416 -I wanna go home! -Enough, enough. 156 00:11:01,500 --> 00:11:04,916 -We're almost done. -No! 157 00:11:14,583 --> 00:11:16,333 Sir, your boarding pass, please. 158 00:11:22,208 --> 00:11:23,833 Brown pants and white socks? 159 00:11:24,916 --> 00:11:26,458 There a problem, officer? 160 00:11:28,166 --> 00:11:29,333 Have a pleasant flight. 161 00:11:55,833 --> 00:11:57,750 Am I on the wrong plane or something? 162 00:11:59,375 --> 00:12:00,416 Where is Villanueva? 163 00:12:02,666 --> 00:12:04,541 Good morning, Captain. 164 00:12:05,208 --> 00:12:06,500 Um, he's not here today. 165 00:12:06,583 --> 00:12:09,625 What happened was there was some last-minute adjustments to the schedule, 166 00:12:09,708 --> 00:12:12,083 so I'll be assisting as your co-pilot for today. 167 00:12:12,166 --> 00:12:14,250 Pleasure, Guillermo Luís Lequerica. 168 00:12:17,541 --> 00:12:20,375 Are you planning on taking over as captain, is that it? 169 00:12:21,000 --> 00:12:25,375 I've piloted 18 different types of engines in 31 years of service. 170 00:12:25,458 --> 00:12:30,125 I've logged 27,320 hours of flight time and intend to reach 40,000, 171 00:12:30,208 --> 00:12:33,750 so I strongly recommend that you stop warming my seat. 172 00:12:37,291 --> 00:12:39,208 No, sir. That was not my intention, I swear. 173 00:12:39,291 --> 00:12:40,583 I was simply just-- 174 00:12:40,666 --> 00:12:44,625 You were simply enthralled by the human miracle of aviation, sir! 175 00:12:44,708 --> 00:12:48,166 You were day-dreaming about the most wonderful career in the world! 176 00:12:51,166 --> 00:12:53,291 Richard Wilches. Pleasure to meet you. 177 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 The pleasure's all mine. 178 00:12:55,041 --> 00:12:56,416 -Brother, you really-- -Captain. 179 00:12:57,416 --> 00:12:58,250 Captain. 180 00:12:59,083 --> 00:13:00,083 Captain. 181 00:13:01,333 --> 00:13:03,625 -Aleida! Aleida? -Toys! 182 00:13:04,291 --> 00:13:05,583 -Aleida! -Yay! 183 00:13:05,666 --> 00:13:07,791 -Roberto, where's my car? -Aleida, we're home already. 184 00:13:09,166 --> 00:13:10,541 Time for TV, kids! 185 00:13:15,125 --> 00:13:17,750 Where's my hat? I gotta go. I'm going to miss my flight! 186 00:13:17,833 --> 00:13:19,041 I bet you already missed it. 187 00:13:19,125 --> 00:13:21,250 You're failing at school because of that attitude. 188 00:13:21,833 --> 00:13:23,166 -My love, enough! -No! 189 00:13:23,250 --> 00:13:24,750 There's plenty of food in the fridge. 190 00:13:24,833 --> 00:13:26,791 -One hour of televi-- -One hour of television. 191 00:13:26,875 --> 00:13:28,708 -Or else we'll go square-eyed. -Good. 192 00:13:30,791 --> 00:13:31,625 Bye, boys, be good! 193 00:13:31,708 --> 00:13:33,875 I love you! Bye! 194 00:13:40,916 --> 00:13:43,750 -Edie! Edie! -What's wrong? 195 00:13:43,833 --> 00:13:45,500 You forgot this. 196 00:13:48,666 --> 00:13:51,208 A little bitty dot for you, and one for me. 197 00:13:51,291 --> 00:13:53,500 There we go. Now, we're connected. 198 00:13:56,416 --> 00:13:58,625 Love you. Put ice on that. 199 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 Ahh! 200 00:14:32,083 --> 00:14:33,958 Come on, hurry up. 201 00:14:34,041 --> 00:14:37,250 -The plane won't board itself, honey. -These heels are killing me. I'm trying. 202 00:14:37,333 --> 00:14:39,833 Oh, you and me both. 203 00:14:39,916 --> 00:14:42,000 But beauty is pain, my dear. Now, get up. 204 00:14:43,708 --> 00:14:45,125 Here's the thing, honey. 205 00:14:45,208 --> 00:14:46,750 Just about a year ago, Julio Iglesias… 206 00:14:46,833 --> 00:14:49,333 Julio Iglesias came on to me on a flight. 207 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 My whole body was saying yes, but I said no. 208 00:14:51,416 --> 00:14:52,333 Want to know why? 209 00:14:52,416 --> 00:14:54,458 This uniform doesn't come off for just anybody. 210 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 This uniform, Marisol, drives men crazy. 211 00:14:56,833 --> 00:14:58,625 It opens up many doors and, above all, 212 00:14:58,708 --> 00:15:01,000 gives you a certain class that you clearly do not have yet. 213 00:15:01,083 --> 00:15:03,958 Now, if you're starting to feel like this uniform is a little big on you, 214 00:15:04,041 --> 00:15:06,250 I'm positive you can find one that fits better elsewhere. 215 00:15:06,333 --> 00:15:07,333 Am I clear, honey? 216 00:15:12,125 --> 00:15:14,916 Go check the emergency equipment and verify that the meals are in place. 217 00:15:15,000 --> 00:15:15,875 See you in a sec. 218 00:15:15,958 --> 00:15:17,750 -Come on, go, go! Go on! -Yes, yes. 219 00:15:18,250 --> 00:15:19,583 Captain Cabrera! 220 00:15:20,625 --> 00:15:22,666 Uh… 221 00:15:23,666 --> 00:15:25,708 -You go ahead. Bye. -Yes, Captain. 222 00:15:27,916 --> 00:15:28,791 Hello. 223 00:15:29,791 --> 00:15:32,666 Well, I wanted to congratulate you personally, face-to-face, 224 00:15:32,750 --> 00:15:35,541 for accomplishing your 20,000 flight-hour goal. 225 00:15:35,625 --> 00:15:37,000 I had a little present for you, 226 00:15:37,083 --> 00:15:39,000 but, well, you didn't go to the pilot party. 227 00:15:39,083 --> 00:15:41,666 -You'll have to use your imagination-- -Bárbara, not here, please. 228 00:15:41,750 --> 00:15:44,625 So now I'm "Bárbara"? What was it you called me in San Andrés? 229 00:15:44,708 --> 00:15:46,083 "My caramel queen, 230 00:15:46,166 --> 00:15:48,625 I want to feel the touch of your skin for the rest of my life." 231 00:15:48,708 --> 00:15:50,541 All right, what are you insinuating? 232 00:15:50,625 --> 00:15:53,083 Because I just want to reiterate, as I said in the beginning, 233 00:15:53,166 --> 00:15:56,083 I was very clear, I will not walk away from my marriage, 234 00:15:56,166 --> 00:15:57,541 and especially not for you. 235 00:15:58,458 --> 00:16:00,083 I've never asked you to do that. 236 00:16:00,708 --> 00:16:02,000 And never would. 237 00:16:02,625 --> 00:16:05,458 All I wanted was for you to dance one song with me, one song! 238 00:16:05,541 --> 00:16:08,041 I'm not going to risk our thing for one simple song. 239 00:16:08,125 --> 00:16:09,000 That's all! 240 00:16:11,000 --> 00:16:13,916 Sounds to me like I'm only your caramel queen behind closed doors, 241 00:16:14,000 --> 00:16:17,250 but I can also tell you that you're ashamed of addressing me in public. 242 00:16:17,333 --> 00:16:19,000 -No, no! -Look, Cabrera! 243 00:16:19,750 --> 00:16:20,708 You and I are over. 244 00:16:21,291 --> 00:16:22,125 Bárbara! 245 00:16:24,583 --> 00:16:26,791 You will never find someone like me. 246 00:16:28,541 --> 00:16:29,833 Oh, thank God. 247 00:16:40,041 --> 00:16:43,125 Why can't Nora get married in Bogotá? I'm confused. 248 00:16:43,208 --> 00:16:45,208 Cali is essentially a public sauna. 249 00:16:45,291 --> 00:16:47,416 How do I explain this, Martha Lucía? 250 00:16:47,500 --> 00:16:50,250 Our daughter is engaged to the heir of a sugar cane factory, 251 00:16:50,333 --> 00:16:52,166 and the cane factories are not in the capital. 252 00:16:52,250 --> 00:16:55,916 That a good enough explanation? 253 00:17:09,291 --> 00:17:11,833 I'm told it's your first time flying a DC-6. Is that right? 254 00:17:11,916 --> 00:17:13,041 Uh, yes, sir. 255 00:17:13,625 --> 00:17:17,000 Let me tell you something, this plane is much like a woman. 256 00:17:17,625 --> 00:17:18,791 How so? 257 00:17:20,833 --> 00:17:24,250 Well, if you don't treat her with respect, she will torture the hell out of you. 258 00:17:24,333 --> 00:17:26,916 -Ah. -You maneuver her well, and it's all… 259 00:17:27,000 --> 00:17:27,833 How do you say? 260 00:17:27,916 --> 00:17:30,250 -Groovy! -Groovy! 261 00:17:34,666 --> 00:17:37,541 Ladies, good morning to you. Passengers can board now. 262 00:17:55,791 --> 00:17:56,750 Welcome. 263 00:17:57,416 --> 00:18:00,208 Sir, how nice to have you on board. 264 00:18:00,291 --> 00:18:01,541 Welcome to Aerobolivar. 265 00:18:24,875 --> 00:18:26,291 Are you gonna take all that? 266 00:18:26,875 --> 00:18:27,750 Mm-hmm. 267 00:18:29,958 --> 00:18:31,458 Flying petrifies me. 268 00:18:32,708 --> 00:18:35,541 I want to lose consciousness entirely before we're airborne. 269 00:18:48,750 --> 00:18:51,625 -Elvira, could you help me? -Yes. It's on your left. 270 00:18:51,708 --> 00:18:53,541 Go on. Go on, my love. Nine and ten. 271 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 -Nine? -Nine. Nine, then ten. 272 00:18:55,416 --> 00:18:57,750 -I want the window seat! -Right here. All right. 273 00:18:58,250 --> 00:18:59,291 Go ahead, darling. 274 00:19:00,166 --> 00:19:02,458 -So, did we make it? What did I tell you? -Barely. 275 00:19:02,541 --> 00:19:04,625 -We made it. We made it. -Barely. 276 00:19:09,416 --> 00:19:10,875 We're late like always. 277 00:19:11,625 --> 00:19:13,041 This damn suitcase. 278 00:19:14,125 --> 00:19:15,166 Okay, there we go. 279 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 Fuck! 280 00:19:23,583 --> 00:19:26,208 Sir, could you please go any faster? I'm so late. 281 00:19:35,333 --> 00:19:36,458 Captain Wilches? 282 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 -Boarding complete, 43 passengers-- -Ugh. 283 00:19:40,375 --> 00:19:42,750 -Uh, 43 PAX confirmed. -Mm-hmm. 284 00:19:49,958 --> 00:19:52,333 What are you doing? If Edilma doesn't show? 285 00:19:52,416 --> 00:19:54,833 -Then you're on your own. You can manage. -No, Bárbara, wait! 286 00:19:54,916 --> 00:19:56,250 It's just 43. 287 00:19:57,166 --> 00:20:00,833 Remember, all you need to do is just smile. 288 00:20:00,916 --> 00:20:03,083 If a passenger's rude to you? Smile. 289 00:20:03,166 --> 00:20:04,500 They touched your ass? Smile. 290 00:20:04,583 --> 00:20:06,541 Oh! A passenger is having a panic attack? 291 00:20:06,625 --> 00:20:08,000 Just smile. 292 00:20:08,083 --> 00:20:11,166 Say it after me, "Six hundred and sixty-six." 293 00:20:12,000 --> 00:20:13,375 Six hundred and sixty-six. 294 00:20:13,458 --> 00:20:15,416 -Relax, relax! -Mmm. 295 00:20:15,500 --> 00:20:17,125 Six hundred and sixty-six. 296 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 -Six hundred and sixty-six. -That's perfect! 297 00:20:19,625 --> 00:20:20,625 No whining, bye. 298 00:20:20,708 --> 00:20:22,750 No, please don't go, Bárbara! 299 00:20:24,083 --> 00:20:26,041 Six hundred and sixty-six. 300 00:20:29,916 --> 00:20:32,041 Excuse me, ma'am? 301 00:20:32,125 --> 00:20:34,125 Six hundred and sixty-six. 302 00:20:55,916 --> 00:20:57,958 I'm okay, I'm okay. 303 00:21:05,625 --> 00:21:07,291 Oh! Oh, I'm so sorry! 304 00:21:23,375 --> 00:21:25,000 Oh no, don't leave! 305 00:21:25,083 --> 00:21:26,291 No! No, wait! 306 00:21:26,375 --> 00:21:28,833 -No, no, no! Don't leave! -No, honey, it already took off. 307 00:21:28,916 --> 00:21:31,375 I gotta go, or I'll miss mine. I'll call from Medellín. Ciao. 308 00:21:47,333 --> 00:21:51,041 Bogotá Departures, good morning. Aerobolivar 601. 309 00:22:01,333 --> 00:22:05,416 Aerobolivar 601, heading towards exit via Girardot. 310 00:22:05,500 --> 00:22:07,375 Ascending, 190. 311 00:22:54,625 --> 00:22:55,875 TOURISM AROUND THE WORLD 312 00:23:00,041 --> 00:23:01,125 Jesús! 313 00:23:03,458 --> 00:23:05,208 I'm done. Have some, man. 314 00:23:11,250 --> 00:23:12,750 ANDALUSIAN BAKERY 315 00:23:18,875 --> 00:23:19,875 My, uh… 316 00:23:20,708 --> 00:23:24,916 My doctor won't let me eat anything that has sugar in it. 317 00:23:54,625 --> 00:23:56,541 What the hell are you still doing here? 318 00:23:57,083 --> 00:23:58,208 I was too late. 319 00:23:59,083 --> 00:24:02,708 But there's one to Cali in 20. I'll board that one and come back on mine. 320 00:24:02,791 --> 00:24:04,500 Your brother's still in billing and accounts? 321 00:24:04,583 --> 00:24:06,541 Yes. I'll tell him to get you on board. 322 00:24:07,750 --> 00:24:09,666 Just a minute, Edilma. 323 00:24:12,750 --> 00:24:14,166 I don't understand 324 00:24:14,250 --> 00:24:18,958 why you believe that in this company you get treated like first-class. 325 00:24:19,916 --> 00:24:21,791 I thought I'd been clear, you're fired. 326 00:24:24,291 --> 00:24:25,291 Pardon? 327 00:24:25,875 --> 00:24:26,916 You heard me. 328 00:24:28,958 --> 00:24:31,083 -Look, ma'am, I can… -"Ms. Manchola." 329 00:24:33,583 --> 00:24:35,791 Ms. Manchola, as I explained, I have a sick mother-- 330 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 That's enough! Your mother already died twice last year. 331 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 I know you have kids. 332 00:24:43,083 --> 00:24:44,250 I've known for a while. 333 00:24:45,041 --> 00:24:48,875 But, today, you demonstrated you're unequipped 334 00:24:48,958 --> 00:24:51,000 to have a career and be a mother at the same time. 335 00:24:55,041 --> 00:24:56,458 Look, Ms. Manchola. 336 00:24:57,125 --> 00:24:58,916 -If you had children, you'd understand-- -Ah! 337 00:24:59,000 --> 00:25:00,500 If I had children like you do, 338 00:25:01,000 --> 00:25:03,625 I wouldn't be working here, because I would be with my kids. 339 00:25:03,708 --> 00:25:06,708 I'd raise them, care for them, but I don't have children. 340 00:25:06,791 --> 00:25:08,166 So here I am. 341 00:25:08,250 --> 00:25:10,125 Go home! Go, get out of here! 342 00:25:10,208 --> 00:25:11,708 Go be with your children. 343 00:25:12,208 --> 00:25:14,875 You are dismissed. 'Kay? 344 00:25:18,750 --> 00:25:21,333 What kind of authority do you believe you're firing me with? 345 00:25:21,833 --> 00:25:23,291 What? 346 00:25:23,375 --> 00:25:27,333 I am the right hand of Mr. Pirateque, director of this company. 347 00:25:27,416 --> 00:25:29,083 No, you're his secretary! 348 00:25:29,666 --> 00:25:31,541 Because he's the one with the title, not you! 349 00:25:31,625 --> 00:25:32,833 "Ms. Manchola." 350 00:25:32,916 --> 00:25:34,125 Show some respect. 351 00:25:35,750 --> 00:25:37,875 Edie, do not make things even more difficult. 352 00:25:39,250 --> 00:25:41,416 Well, I'm also not making things that easy! 353 00:25:42,458 --> 00:25:43,500 Ms. Manchola. 354 00:25:49,166 --> 00:25:54,875 Bogotá Control, Aerobolivar 601 has reached and is maintaining a level of 190. 355 00:25:59,416 --> 00:26:01,125 She's all yours, Kemosabe. 356 00:26:09,208 --> 00:26:12,416 Well, wake me up just before we land in Cali. 357 00:26:12,500 --> 00:26:14,291 I'm gonna have a little nap. 358 00:26:20,208 --> 00:26:21,083 Ah! 359 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 Let the cattle run wild. 360 00:27:32,916 --> 00:27:34,916 I'm sorry. 361 00:27:46,166 --> 00:27:48,125 Yes, sir? How may I help you? 362 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 See this? 363 00:27:50,833 --> 00:27:52,333 Do as I say, and I won't kill you. 364 00:27:52,916 --> 00:27:54,125 Now make me two coffees. 365 00:27:54,208 --> 00:27:56,958 No, sir. Please don't kill me. Please, sir. 366 00:27:57,041 --> 00:27:59,791 No, no! Shh! Calm down, calm down. 367 00:27:59,875 --> 00:28:01,833 -Don't cry, don't cry, don't cry. -Why are you-- 368 00:28:01,916 --> 00:28:04,500 Don't cry. No, no, no. I won't harm you. I won't harm you. 369 00:28:04,583 --> 00:28:06,500 Look at me. I promise, I won't kill you. 370 00:28:06,583 --> 00:28:09,458 Just calm down, calm down, calm down. I'm not gonna kill you. 371 00:28:09,541 --> 00:28:11,041 You're all right. 372 00:28:13,666 --> 00:28:15,875 Cabin lady, please, come on! 373 00:28:18,000 --> 00:28:20,750 Those girls don't have their heads screwed on right. 374 00:28:28,208 --> 00:28:30,208 -Go on. -Yes. 375 00:28:46,916 --> 00:28:49,125 Six hundred and sixty-six. 376 00:28:49,208 --> 00:28:51,541 Six hundred and sixty-six. 377 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Miss. 378 00:28:52,916 --> 00:28:54,000 Miss? 379 00:28:54,083 --> 00:28:55,083 -Miss! -Mmm? 380 00:28:55,166 --> 00:28:58,500 I've been calling you for ages. I've been pushing that button. 381 00:28:58,583 --> 00:29:01,583 I don't know if it's not working and you can't hear me. 382 00:29:02,250 --> 00:29:04,458 I need some water to take my medication. 383 00:29:06,291 --> 00:29:08,166 Miss, did you hear me? 384 00:29:09,375 --> 00:29:10,208 Miss? 385 00:29:12,541 --> 00:29:13,541 Miss. 386 00:29:13,625 --> 00:29:14,833 Miss, hey! 387 00:29:14,916 --> 00:29:16,666 You see? 388 00:29:16,750 --> 00:29:17,875 She's crying. 389 00:29:17,958 --> 00:29:20,416 Maybe her boyfriend left her or something. 390 00:29:28,166 --> 00:29:29,666 Do it! 391 00:29:29,750 --> 00:29:33,916 Uh, Captain Wilches? Would you like a coffee? 392 00:29:39,291 --> 00:29:41,083 Captain, I brought you coffee! 393 00:29:41,916 --> 00:29:42,958 Come in! 394 00:29:44,000 --> 00:29:46,083 Some coffee would be nice, right? 395 00:29:46,166 --> 00:29:48,291 Stay where you are, and nobody gets hurt! 396 00:29:48,375 --> 00:29:49,750 -Hey-- -Don't move, motherfucker! 397 00:29:49,833 --> 00:29:51,875 -Okay! -Motherfucker, stay still! Don't move! 398 00:29:51,958 --> 00:29:53,000 Stay still. 399 00:29:53,083 --> 00:29:54,708 -Don't move. -Calm down, calm down. 400 00:29:55,458 --> 00:29:56,583 Are you hijacking us? 401 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Switch paths to Medellín. 402 00:30:03,250 --> 00:30:05,375 We'll stop and refuel, and then we're flying to Cuba. 403 00:30:05,458 --> 00:30:07,791 -Got it? -Yes, yes, yes. That's fine. 404 00:30:07,875 --> 00:30:10,000 Don't worry, we are going to cooperate-- 405 00:30:12,166 --> 00:30:14,875 -Hey, partner! Partner! -We're all gonna die! 406 00:30:14,958 --> 00:30:17,666 Ahh! He has a gun, and he's gonna kill us! Ahh! 407 00:30:17,750 --> 00:30:21,541 Let me go! Let me go! 408 00:30:21,625 --> 00:30:22,958 Let me go! 409 00:30:24,000 --> 00:30:24,833 Hey, hey, hey! 410 00:30:32,375 --> 00:30:34,583 Sit down! Sit the fuck down! 411 00:30:34,666 --> 00:30:36,333 Sit the fuck down! Sit the fuck down! 412 00:30:36,416 --> 00:30:39,583 Get back to your seats! 413 00:30:40,291 --> 00:30:41,458 Now, motherfucker! 414 00:30:41,541 --> 00:30:44,000 Where's Bárbara? 415 00:30:44,083 --> 00:30:45,375 She's not here, sir. 416 00:30:45,916 --> 00:30:48,291 It's only us and the new girl. 417 00:30:48,375 --> 00:30:49,625 Stay! Don't move! 418 00:30:49,708 --> 00:30:51,875 Grab the fucking seat in front of you! Come on! 419 00:30:51,958 --> 00:30:54,250 Sit down! 420 00:30:54,333 --> 00:30:56,208 Let me see your hands! 421 00:30:56,291 --> 00:30:59,416 -Don't look at my face! -Hands on the seat in front of you! 422 00:31:00,166 --> 00:31:03,125 -Don't move! -Hands where I can see them! 423 00:31:06,000 --> 00:31:08,458 Ma'am, I suggest you keep your mouth shut! 424 00:31:08,541 --> 00:31:10,583 -All right, to Medellín! -Shut the fuck up! 425 00:31:11,083 --> 00:31:12,333 -I just-- -Shut up! 426 00:31:12,416 --> 00:31:15,375 I just want to be clear that we are willing to cooperate in order 427 00:31:15,458 --> 00:31:18,083 to protect the wellbeing of our passengers and our crew-- 428 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 -Stop talking and do as you're told! -Okay. 429 00:31:20,375 --> 00:31:21,833 -Take us to Medellín. -Fine. 430 00:31:24,291 --> 00:31:26,375 Now the plane is mine, sir. 431 00:31:48,916 --> 00:31:51,541 ENG. A. A. PIRATEQUE MANAGER 432 00:31:51,625 --> 00:31:52,875 I'm not here. 433 00:31:53,375 --> 00:31:54,416 Apologies. 434 00:31:55,208 --> 00:31:57,833 One day, I'll burst into the women's restroom unannounced, 435 00:31:57,916 --> 00:31:59,208 so you know how good it feels. 436 00:31:59,291 --> 00:32:00,875 -Pirateque-- -Director. 437 00:32:02,500 --> 00:32:03,375 Director. 438 00:32:03,916 --> 00:32:05,250 Leave us alone, Marito. 439 00:32:07,083 --> 00:32:08,791 -Do you like it? -Hmm? 440 00:32:08,875 --> 00:32:09,708 The fabric? 441 00:32:11,416 --> 00:32:12,708 Is the fabric English? 442 00:32:12,791 --> 00:32:15,125 Prince of Wales. Dandy. 443 00:32:15,208 --> 00:32:17,875 -Industrial Revolution. -Manchola fired me. 444 00:32:17,958 --> 00:32:20,458 -The way you present yourself-- -I missed a flight. Not the point. 445 00:32:20,541 --> 00:32:22,708 The point, Edilma, is the door you just flung open 446 00:32:22,791 --> 00:32:25,583 with such carelessness now says "director." 447 00:32:25,666 --> 00:32:28,250 -Well, yes, precisely. -Because, because, because… 448 00:32:29,000 --> 00:32:30,625 I no longer work in Operations. 449 00:32:30,708 --> 00:32:33,791 Now, I'm director of this company. 450 00:32:33,875 --> 00:32:36,666 And as director, any problems regarding the flight attendants are… 451 00:32:36,750 --> 00:32:39,250 Pfft. None of my concern. 452 00:32:39,333 --> 00:32:40,208 That so? 453 00:32:42,083 --> 00:32:44,083 Guess that means I'm not supposed to be concerned 454 00:32:44,166 --> 00:32:45,500 with all of the olives, almonds, 455 00:32:45,583 --> 00:32:48,291 and whiskey that Manchola forces us to haul constantly. 456 00:32:56,625 --> 00:32:57,958 Don't know what you're getting at, 457 00:32:58,041 --> 00:33:00,000 but I never argue with women who are menstruating. 458 00:33:00,083 --> 00:33:01,500 Who's menstruating? 459 00:33:01,583 --> 00:33:03,166 You have some balls, I'll give you that. 460 00:33:04,333 --> 00:33:05,791 You let that hag fire me, 461 00:33:06,291 --> 00:33:08,708 I swear I'm exposing her for smuggling with the airline, 462 00:33:08,791 --> 00:33:09,833 and then you lose your… 463 00:33:11,291 --> 00:33:12,583 secretary. 464 00:33:16,375 --> 00:33:17,916 I'll get you your job back. 465 00:33:19,083 --> 00:33:21,541 No need for all this smuggling and airline nonsense. 466 00:33:21,625 --> 00:33:24,541 We'll buy you an alarm clock so you can make it to work on time. 467 00:33:26,625 --> 00:33:29,333 Welcome back Edilma to Aerobolivar. 468 00:33:29,416 --> 00:33:30,458 Thank you. 469 00:33:33,250 --> 00:33:35,083 -Aristides. -Yes? 470 00:33:37,208 --> 00:33:38,875 I want to speak about something personal. 471 00:33:40,208 --> 00:33:41,083 Tell me. 472 00:33:42,625 --> 00:33:44,166 Why won't you pick up the telephone? 473 00:33:47,500 --> 00:33:49,958 They've hijacked… They've hijacked 601. 474 00:33:51,041 --> 00:33:52,125 They what? 475 00:33:52,750 --> 00:33:55,500 They're refueling in Medellín and then heading to Cuba. 476 00:33:56,000 --> 00:33:57,291 How many people? 477 00:33:57,375 --> 00:33:59,041 Forty-three passengers and… 478 00:34:01,458 --> 00:34:02,416 three crewmen. 479 00:34:03,208 --> 00:34:04,875 They left only with the newbie. 480 00:34:05,833 --> 00:34:07,958 Where the fuck is the other one, Manchola? 481 00:34:09,750 --> 00:34:11,000 She's sitting in front of you. 482 00:34:14,625 --> 00:34:17,500 -You're fired. -I'd already fired her, director. 483 00:34:17,583 --> 00:34:19,708 I just rehired her a minute ago. Oh, well. 484 00:34:20,875 --> 00:34:23,375 Now I'll get the pleasure of firing her myself. 485 00:34:25,708 --> 00:34:26,916 Edilma, get out. 486 00:34:27,416 --> 00:34:29,333 I don't wanna see you ever again! 487 00:34:37,791 --> 00:34:40,000 No more clowning around in this company! 488 00:35:04,916 --> 00:35:11,875 YOUR DESTINATION IS OUR BUSINESS AEROBOLIVAR 489 00:35:19,416 --> 00:35:21,500 Hey, lady. Lady, hey. 490 00:35:21,583 --> 00:35:22,750 Lady, hey. 491 00:35:49,625 --> 00:35:50,791 Excuse me. 492 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 Sir Hijacker. 493 00:35:53,208 --> 00:35:56,375 So, mister, the thing is, I have a delicate heart condition, 494 00:35:56,458 --> 00:35:58,708 and those things make me very, very nervous. 495 00:35:58,791 --> 00:36:02,500 Would it be possible to get some water for me to take my medication? 496 00:36:05,833 --> 00:36:08,166 Hey, lady, give that guy some water. 497 00:36:08,250 --> 00:36:10,333 No, no, please. I quit. Please, sir. 498 00:36:10,416 --> 00:36:13,625 -Stand up and get a glass of water! -No, sir, I beg you, please. 499 00:36:13,708 --> 00:36:15,583 Leave me alone, please, sir. 500 00:36:15,666 --> 00:36:18,625 Let's go! Get up! Let's go! 501 00:36:18,708 --> 00:36:21,250 -Let go of me! No! -Get up, now! 502 00:36:21,333 --> 00:36:24,208 Hey! Calm down, or I swear I'll hurt you. 503 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 Get up. 504 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Hey. 505 00:36:46,625 --> 00:36:47,625 Appreciate it, sir. 506 00:36:48,125 --> 00:36:49,250 I'm taking it. 507 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 Thank-- Thank you. 508 00:36:58,750 --> 00:37:00,875 We also need a glass of water for my daughter. 509 00:37:00,958 --> 00:37:02,375 -Sit down! -Sit down, damn it! 510 00:37:02,458 --> 00:37:04,166 Okay, okay, okay! 511 00:37:04,250 --> 00:37:06,750 This isn't a fucking restaurant! 512 00:37:07,625 --> 00:37:09,833 Yes, sir, we know. 513 00:37:11,666 --> 00:37:12,750 Shh. Calm down. 514 00:37:12,833 --> 00:37:15,000 Next passenger to push the button gets shot! 515 00:37:17,000 --> 00:37:18,750 Lequerica, do you copy? 516 00:37:19,291 --> 00:37:20,375 Yes, captain. 517 00:37:21,083 --> 00:37:23,833 Get on the HF radio immediately and tell Operations 518 00:37:23,916 --> 00:37:27,250 we need them to give us the aeronautical charts for Central America 519 00:37:27,333 --> 00:37:28,958 and the Caribbean. 520 00:37:29,041 --> 00:37:30,125 Also, tell them 521 00:37:31,291 --> 00:37:34,208 that the hijackers are demanding we bring in a new attendant. 522 00:37:34,708 --> 00:37:36,208 Make sense, Kemosabe? 523 00:37:37,500 --> 00:37:39,750 Captain, they haven't demanded we bring in someone new. 524 00:37:39,833 --> 00:37:40,875 Please don't ask me that. 525 00:37:40,958 --> 00:37:43,583 Are you gonna be a pussy or are you gonna call them? 526 00:37:45,541 --> 00:37:48,166 I'm worried I might get in trouble, man. I have seven kids. 527 00:37:48,750 --> 00:37:52,250 Call them if you ever want to step foot on a fucking plane again, son. 528 00:38:02,625 --> 00:38:05,708 Bogotá Operations, this is Aerobolivar 601. 529 00:38:05,791 --> 00:38:07,625 601, go ahead. I can hear you. 530 00:38:07,708 --> 00:38:11,166 Lequerica, also tell them to tell my wife I won't join her for dinner. 531 00:38:11,750 --> 00:38:14,541 "I won't join you 532 00:38:15,458 --> 00:38:16,500 for dinner." 533 00:38:18,125 --> 00:38:20,958 Director Pirateque! 534 00:38:27,583 --> 00:38:29,833 Cool and collected. Yeah. 535 00:38:29,916 --> 00:38:31,916 AUTHORIZED PERSONNEL 536 00:38:37,958 --> 00:38:38,875 Girls, 537 00:38:39,708 --> 00:38:42,541 I'm here to thank you for the magnificent work you do, 538 00:38:42,625 --> 00:38:45,125 both up in the skies as here on the ground. 539 00:38:45,208 --> 00:38:46,916 I'd like to put myself at your disposition, 540 00:38:47,000 --> 00:38:49,333 but please don't see me as your manager, but as a friend. 541 00:38:49,416 --> 00:38:51,541 Not even a friend, I'd like to be a paternal figure. 542 00:38:51,625 --> 00:38:53,000 We've built a family here. 543 00:38:53,083 --> 00:38:56,583 And if experience has taught me anything, it's this one thing. 544 00:38:56,666 --> 00:38:59,791 A man's heart is measured by what he's willing to sacrifice for his family-- 545 00:38:59,875 --> 00:39:02,958 Just so you know, when he says "man," he's referring to mankind as a whole. 546 00:39:03,041 --> 00:39:04,875 Today, one of you will have the opportunity 547 00:39:04,958 --> 00:39:06,958 to show your family your beautiful heart. 548 00:39:07,041 --> 00:39:08,708 Which brings me to this question. 549 00:39:08,791 --> 00:39:10,625 Who wants to be Daddy's favorite? 550 00:39:12,791 --> 00:39:15,875 Well, this news must not leave this room. 551 00:39:16,458 --> 00:39:19,750 We have a code 7500 on flight 601. 552 00:39:19,833 --> 00:39:22,250 -Oh, no fuckin' way. -What? 553 00:39:22,333 --> 00:39:25,583 And due to the negligence of one of your ex-colleagues, 554 00:39:26,166 --> 00:39:28,541 only the new girl is on board, and she's passed out. 555 00:39:28,625 --> 00:39:30,791 -Aw, poor girl. -And what can we do? 556 00:39:30,875 --> 00:39:34,416 I need to get a flight attendant on board while they refuel in Medellín 557 00:39:34,500 --> 00:39:36,625 and right before they fly off to Cuba. 558 00:39:36,708 --> 00:39:41,083 We must act before the cops get involved and the media rebrands us "Aerohijacking." 559 00:39:41,916 --> 00:39:45,666 It's a three-hour flight in exchange for three days on the beach at Hotel Nacional. 560 00:39:45,750 --> 00:39:48,875 Pirateque, you know better than anyone how meager our pay is. 561 00:39:48,958 --> 00:39:52,291 Do you really think any of us is stupid enough to board a hijacked plane? 562 00:39:52,375 --> 00:39:53,375 I'll do it. 563 00:39:55,916 --> 00:39:56,750 I'll board the plane. 564 00:39:57,500 --> 00:39:58,750 You're no longer employed here. 565 00:39:58,833 --> 00:40:00,625 Then give me my job back. 566 00:40:01,208 --> 00:40:02,875 No! Edie, don't be foolish. 567 00:40:02,958 --> 00:40:06,416 If you promise I'll have a job tomorrow, I'll ride that plane to Cuba. 568 00:40:08,625 --> 00:40:11,833 You get to keep your job, I keep my job as well. 569 00:40:12,916 --> 00:40:14,541 Even she keeps her job. 570 00:40:23,583 --> 00:40:24,541 Deal. 571 00:40:24,625 --> 00:40:25,708 And I want more money. 572 00:40:26,291 --> 00:40:28,500 -We'll work something out. -And a five-year contract. 573 00:40:28,583 --> 00:40:31,166 Three, three. We got a deal or not? 574 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Hello? 575 00:40:42,083 --> 00:40:43,666 Boris. Hi, my love. 576 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 Tell me that Aleida is there. 577 00:40:46,291 --> 00:40:49,250 Hi, mommy. You received a telegram. 578 00:40:56,416 --> 00:40:57,416 Collapse. 579 00:40:58,083 --> 00:40:59,250 Period. 580 00:40:59,333 --> 00:41:00,500 On the road. 581 00:41:01,125 --> 00:41:02,166 Period. 582 00:41:02,250 --> 00:41:03,750 Won't make it. 583 00:41:04,541 --> 00:41:06,666 Mommy, are you on your way? 584 00:41:08,333 --> 00:41:11,041 No, not yet, my love. Let me talk to William. 585 00:41:11,125 --> 00:41:12,708 William! 586 00:41:17,208 --> 00:41:18,458 Aleida's not here, Edie. 587 00:41:18,541 --> 00:41:21,250 Yes, I know. How many lunches are left in the fridge? 588 00:41:21,333 --> 00:41:23,125 There's seven meals left. 589 00:41:26,375 --> 00:41:28,375 Are you crying? Why? 590 00:41:29,166 --> 00:41:32,000 Because they've switched my flight. I'm gonna be stuck here overnight. 591 00:41:32,083 --> 00:41:34,250 And I feel terrible leaving you on your own. 592 00:41:34,791 --> 00:41:36,541 Is it just for one night? 593 00:41:37,041 --> 00:41:37,916 Mmm-hmm. 594 00:41:38,000 --> 00:41:41,458 I'll take care of things, but don't forget my birthday. 595 00:41:44,625 --> 00:41:46,000 Of course not, my love. 596 00:41:46,083 --> 00:41:49,000 -Do you know what kind of cake you want? -A carrot cake? 597 00:41:50,125 --> 00:41:52,208 Promise me you'll take care of your brothers. 598 00:41:52,291 --> 00:41:53,541 I promise. 599 00:42:00,083 --> 00:42:01,333 I need to board, my love. 600 00:42:03,208 --> 00:42:05,333 -I love you. -We love you too, Mom. 601 00:42:05,916 --> 00:42:06,791 Ciao. 602 00:42:08,541 --> 00:42:09,416 Ciao. 603 00:42:13,625 --> 00:42:19,625 OLAYA HERRERA AIRPORT 604 00:42:21,916 --> 00:42:23,375 DANGER 605 00:42:53,583 --> 00:42:54,500 All right. 606 00:42:55,833 --> 00:42:57,541 Two hours to refuel. 607 00:42:58,083 --> 00:42:59,333 You have 30 minutes. 608 00:43:02,208 --> 00:43:05,541 But a 30-minute refuel is not even enough to make it out of the country-- 609 00:43:05,625 --> 00:43:07,041 No buts, we'll depart in 30. 610 00:43:08,125 --> 00:43:10,291 Flying to Cuba takes four-and-a-half hours-- 611 00:43:10,375 --> 00:43:13,416 -You don't understand, we're leaving-- -You're the one who doesn't understand! 612 00:43:17,083 --> 00:43:20,541 All I want you to understand is that, with a 30-minute refuel, 613 00:43:21,041 --> 00:43:22,291 this plane will go down. 614 00:43:22,833 --> 00:43:26,041 I don't plan on risking the lives of all my passengers. 615 00:43:37,833 --> 00:43:39,250 How long to make it to Cuba? 616 00:43:40,958 --> 00:43:42,333 One hour, minimum. 617 00:43:44,250 --> 00:43:46,583 You've got one hour. Not a minute past. 618 00:43:57,458 --> 00:43:59,375 Edilma, please fasten your seat belt. 619 00:43:59,458 --> 00:44:01,041 We're landing in ten minutes. 620 00:44:43,750 --> 00:44:45,791 These are the aeronautical charts. 621 00:44:46,416 --> 00:44:48,833 -Let me help you with that. -What are you doing here? 622 00:44:48,916 --> 00:44:50,625 I'm coming with you. My flight got canceled. 623 00:44:50,708 --> 00:44:52,250 Bárbara, what? Are you crazy? 624 00:44:52,333 --> 00:44:54,625 -Sweetie, we both know, you more than-- -No! 625 00:44:54,708 --> 00:44:57,291 …than anybody needs a vacation away from your kids! 626 00:44:57,375 --> 00:45:00,000 And who better than your very best friend to accompany you? 627 00:45:00,083 --> 00:45:01,208 I'm not going on vacation! 628 00:45:01,291 --> 00:45:03,166 Oh, honey, please take me. 629 00:45:03,250 --> 00:45:06,041 Please, a hijacked plane is all I've really ever wanted. 630 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 Oh, imagine what an amazing story it'd make for the kids and grandkids. 631 00:45:09,125 --> 00:45:11,000 Oh, you think getting on a hijacked plane is fun? 632 00:45:11,083 --> 00:45:12,416 -And you don't? -I don't! 633 00:45:13,125 --> 00:45:15,375 I only have seven meals left for my kids. 634 00:45:15,458 --> 00:45:17,458 And my kids will need more than just that, Bárbara! 635 00:45:17,541 --> 00:45:18,625 If I don't board that plane, 636 00:45:18,708 --> 00:45:20,541 in two days, they'll run out of food completely! 637 00:45:20,625 --> 00:45:22,000 Go on, board the plane. 638 00:45:22,083 --> 00:45:24,208 Die a martyr. Turn your kids into orphans. 639 00:45:24,291 --> 00:45:26,416 Wait! That's not true! They'll have Auntie Bárbara! 640 00:45:26,500 --> 00:45:28,958 There's no way in hell I'm keeping those kids, understand? 641 00:45:29,041 --> 00:45:32,333 I love them, but I can't stand them. I'd honestly rather take care of you. 642 00:45:34,083 --> 00:45:35,833 I won't let anything happen to you. 643 00:45:41,083 --> 00:45:43,416 We'll board and exit that damn plane together. 644 00:45:43,500 --> 00:45:44,333 Yeah? 645 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Together. 646 00:47:17,875 --> 00:47:18,750 Good morning. 647 00:47:24,791 --> 00:47:26,833 We were told you wanted us to come with you to Havana. 648 00:47:26,916 --> 00:47:28,750 -Nobody asked for that. -I did. 649 00:47:33,375 --> 00:47:34,375 I asked for it. 650 00:47:36,833 --> 00:47:38,583 As the captain of this aircraft. 651 00:47:39,583 --> 00:47:41,625 Meaning that I am the one responsible 652 00:47:41,708 --> 00:47:44,333 for the lives of the 43 passengers we're carrying. 653 00:47:45,666 --> 00:47:48,291 I need experienced staff to take care of them. 654 00:47:49,583 --> 00:47:52,166 I'll gladly fly you to Cuba if that's what you want. 655 00:47:52,958 --> 00:47:55,333 But I need my crew members with me, sir. 656 00:47:59,708 --> 00:48:02,166 You're not the captain, and you're not responsible for anything! 657 00:48:02,250 --> 00:48:04,583 I decide things, and I call the shots! 658 00:48:05,291 --> 00:48:07,125 I give you orders and you obey. 659 00:48:07,958 --> 00:48:11,291 If you try to pull that shit on me again, I'll kill you. 660 00:48:11,375 --> 00:48:13,708 -Get off the plane! -No, they're staying! 661 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 Two more hostages. 662 00:48:16,625 --> 00:48:18,583 Grab that one and take her to the back! Now! 663 00:48:48,083 --> 00:48:49,500 Why the long face? 664 00:48:51,458 --> 00:48:54,791 I mean, in four hours, more or less, we'll be on a beach in Havana! 665 00:48:58,083 --> 00:49:00,000 No, sir. We're not going to Havana. 666 00:49:01,916 --> 00:49:03,791 We're following these coordinates. 667 00:49:08,875 --> 00:49:10,000 Look, sir. 668 00:49:39,833 --> 00:49:42,916 Even though it's inspired by real facts and people, 669 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 some characters, incidents, places, dialogues and names are fictitious. 670 00:49:47,083 --> 00:49:49,583 Any similarity to reality is for dramatic purposes. 671 00:52:09,333 --> 00:52:14,708 IN APPRECIATION OF EDIE AND MARÍA EUGENIA 48362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.