All language subtitles for The Hijacking of Flight 601 2024 Netflix S01E01 Gökyüzünde Kaderle Randevu 1080p H264 (Multi) AC3_5.1 _bymkp #turkseed.EN
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,125 --> 00:01:11,166
You guys, that has to be Aleida
asking for the key! Can you get that?
2
00:01:11,250 --> 00:01:14,541
Pick up! I only have one pair of hands.
I'm not growing another.
3
00:01:14,625 --> 00:01:16,500
Six-zero what?
4
00:01:16,583 --> 00:01:19,500
One, one, one.
William, please set the table.
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,208
-That's what I'm doing!
-Boris, stop that!
6
00:01:21,291 --> 00:01:23,833
-Sit down and eat your breakfast, please.
-I don't like those eggs!
7
00:01:23,916 --> 00:01:26,416
You're going to eat your eggs
because I'm about to lose my flight!
8
00:01:26,500 --> 00:01:27,875
I'm done!
9
00:01:27,958 --> 00:01:28,875
Aleida.
10
00:01:29,375 --> 00:01:31,083
No, it's fine. I'm late.
11
00:01:31,166 --> 00:01:33,083
So you guys go ahead.
I'll just take a taxi.
12
00:01:33,166 --> 00:01:34,208
William!
13
00:01:35,833 --> 00:01:38,750
Why is this on? You're gonna burn the pot!
I've told you a thousand times!
14
00:01:38,833 --> 00:01:40,958
It's dangerous, honey!
15
00:01:41,041 --> 00:01:43,666
And turn off that radio.
I need some peace and quiet!
16
00:01:44,333 --> 00:01:46,208
-What did you write, Roberto?
-Six-zero-nine.
17
00:01:46,291 --> 00:01:47,458
Baby, it's six-zero-one.
18
00:01:47,541 --> 00:01:51,166
I'm taking you to get your ears checked
because I've repeated this over and over.
19
00:01:51,250 --> 00:01:52,708
Enough!
20
00:01:52,791 --> 00:01:55,458
We're having breakfast.
Stop kicking everything. No more fussing!
21
00:01:55,541 --> 00:01:58,958
Listen, there are kids in Africa who would
absolutely kill to eat these yummy eggs.
22
00:01:59,041 --> 00:02:01,416
But if they die anyway,
they shouldn't eat the yummy eggs.
23
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
It's Mommy and Boris.
Not Mom, you, and Boris.
24
00:02:03,583 --> 00:02:05,250
-Where's my shoe?
-It's in the fridge.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,291
Why wouldn't you tell me
the first time I asked?
26
00:02:07,375 --> 00:02:09,791
Because it's "Mom and Boris,"
not "Mom, Boris, and I."
27
00:02:09,875 --> 00:02:11,958
William, enough! Open your mouth, my love.
28
00:02:12,041 --> 00:02:13,375
-Come on!
-But I don't like it.
29
00:02:13,458 --> 00:02:15,750
Listen, sweetheart, finish your breakfast,
30
00:02:15,833 --> 00:02:18,375
or I swear I'll take these eggs
and throw them on your head!
31
00:02:18,458 --> 00:02:20,166
William, help me with your brother.
32
00:02:20,250 --> 00:02:21,083
Help me!
33
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
-No.
-Shut up!
34
00:02:24,583 --> 00:02:26,625
-You shut up!
-Hey, be nice!
35
00:02:26,708 --> 00:02:29,166
Open wide. Here comes the little jet!
36
00:02:29,250 --> 00:02:31,291
Look at this!
37
00:02:31,375 --> 00:02:33,000
Ugh!
38
00:02:33,083 --> 00:02:35,916
-What's gotten into your head?
-What's wrong with you?
39
00:02:37,916 --> 00:02:39,500
You little shit!
40
00:02:39,583 --> 00:02:42,583
What's this? What's wrong with you?
Boris, let me help you with that.
41
00:02:42,666 --> 00:02:44,958
Sweetie, let me-- Ahh! Fucking hell!
42
00:02:45,041 --> 00:02:46,250
Stop! Boris!
43
00:02:47,333 --> 00:02:49,041
-Open up, now.
-Go away!
44
00:02:49,125 --> 00:02:51,708
One, two,
45
00:02:52,625 --> 00:02:53,541
three!
46
00:02:56,041 --> 00:02:58,166
I'm-- I'm sorry! Sweetie, are you okay?
47
00:02:59,791 --> 00:03:02,250
Ah! Open your mouth. Open your mouth.
48
00:03:02,333 --> 00:03:04,708
-Open your mouth! Say, "Ah!"
-What happened?
49
00:03:04,791 --> 00:03:07,458
Oh, God! Oh my God, baby…
50
00:03:09,458 --> 00:03:12,416
Aw, sweetie…
Let me take another look, yeah?
51
00:03:12,500 --> 00:03:14,916
Say, "Ah!" Ah…
52
00:04:11,666 --> 00:04:13,958
Let's do this. Let's go.
53
00:04:15,416 --> 00:04:16,625
Son of a bitch.
54
00:04:21,916 --> 00:04:23,750
Toro, put it here.
55
00:05:09,166 --> 00:05:12,583
Between 1968 and 1973,
the golden age of piracy in the air,
56
00:05:12,666 --> 00:05:15,458
348 planes were hijacked across the globe.
57
00:05:15,541 --> 00:05:19,375
More than half of these incidents
took place in Latin America,
58
00:05:19,458 --> 00:05:23,541
where the planes were taken to Cuba,
a haven for communism.
59
00:05:23,625 --> 00:05:26,208
Seventeen hijackings
were documented in Colombia,
60
00:05:26,291 --> 00:05:29,041
including the longest-lasting one
on the continent.
61
00:05:29,125 --> 00:05:34,708
This is the story.
62
00:05:36,041 --> 00:05:42,041
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
63
00:05:42,125 --> 00:05:45,833
CHAPTER 1
LEAVE HER TO HEAVEN
64
00:06:17,916 --> 00:06:19,541
Oh gosh, I'm so sorry, sir.
65
00:06:20,041 --> 00:06:23,791
Can I help you? You look a bit lost.
Mind if I peek?
66
00:06:25,958 --> 00:06:30,250
Aerobolivar flight 601 to Cali.
Gate number five, domestic terminal.
67
00:06:30,333 --> 00:06:31,916
You can just take those stairs
68
00:06:32,000 --> 00:06:34,375
and look for the girls
wearing the same uniform.
69
00:06:41,583 --> 00:06:43,625
How many teeth?
70
00:06:43,708 --> 00:06:46,416
Just one, Doctor,
but it wasn't a baby tooth.
71
00:06:46,500 --> 00:06:49,458
-It was a real one.
-So look for it. See if you can find it.
72
00:06:50,083 --> 00:06:52,291
I have no clue
where that tooth went, Doctor.
73
00:06:52,375 --> 00:06:55,958
Keep applying pressure to the wound.Don't think about rubbing coffee on it.
74
00:06:56,916 --> 00:06:57,916
Be brave.
75
00:06:58,000 --> 00:07:00,583
Of course not. I would never!
Ah! Doc, I found it!
76
00:07:00,666 --> 00:07:03,916
Here. It's right here. I found it.
It's got its little root and all.
77
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
So put it in your mouthand get it over here as soon as possible.
78
00:07:07,000 --> 00:07:09,583
-To prevent it from getting lost?
-To prevent death.
79
00:07:11,208 --> 00:07:13,708
-You mean that Boris might die?
-His tooth, Edilma.
80
00:07:13,791 --> 00:07:15,625
-So his tooth doesn't die.
-Right, right.
81
00:07:15,708 --> 00:07:17,833
Stop moving!
82
00:07:29,333 --> 00:07:30,791
Good morning, witches!
83
00:07:30,875 --> 00:07:32,833
-Well, speaking of the devil.
-Morning!
84
00:07:32,916 --> 00:07:34,208
How you doing, Bárbara?
85
00:07:34,291 --> 00:07:37,208
Oh, yeah, Bárbara, someone sent you those.
86
00:07:37,791 --> 00:07:39,833
Ooh!
87
00:07:39,916 --> 00:07:41,125
Who are they from?
88
00:07:46,291 --> 00:07:48,208
-Not the note you wanted?
-No.
89
00:07:49,166 --> 00:07:50,500
Not the suitor I wanted.
90
00:07:51,208 --> 00:07:52,958
Now, where's the supervise bitch?
91
00:07:53,041 --> 00:07:54,875
Supervise whore's better, Miss Gallo.
92
00:07:55,375 --> 00:07:59,583
If you insist on being vulgar,
at least try to be a bit funnier.
93
00:08:00,250 --> 00:08:02,416
Two shoemakers, to town they stomped…
94
00:08:02,500 --> 00:08:04,583
…to stomp in a shoeless stampede.
95
00:08:06,250 --> 00:08:08,666
Very well. Dávila, hop on the scale.
96
00:08:11,916 --> 00:08:12,958
Well, you're fat.
97
00:08:13,541 --> 00:08:14,541
Here.
98
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
And now?
99
00:08:15,708 --> 00:08:16,708
You're still fat.
100
00:08:17,208 --> 00:08:18,166
No, I'm not fat.
101
00:08:18,250 --> 00:08:20,541
You've developed
into what we call an air walrus.
102
00:08:20,625 --> 00:08:22,500
Or you're pregnant,
in which case, you're fired.
103
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
You, new girl!
104
00:08:23,708 --> 00:08:26,333
Uh, yes, Ms. Manchola?
105
00:08:26,416 --> 00:08:29,000
There are three essential attributes
we look for in attendants.
106
00:08:29,083 --> 00:08:31,750
One, she's unwed.
Two, she's childless. Three?
107
00:08:31,833 --> 00:08:33,000
No. I'm not fat.
108
00:08:34,333 --> 00:08:35,208
Gallo!
109
00:08:46,375 --> 00:08:47,375
Perfect weight.
110
00:08:47,458 --> 00:08:52,708
Your nails, makeup, overall appearance…
111
00:08:55,000 --> 00:08:56,458
Okay!
112
00:09:00,666 --> 00:09:01,666
Hair down, please.
113
00:09:01,750 --> 00:09:03,416
Oh, come on, Manchola.
114
00:09:03,500 --> 00:09:05,750
I said hair down. Now.
115
00:09:10,750 --> 00:09:13,166
I knew it. I knew it.
116
00:09:13,250 --> 00:09:15,458
You're not allowed
to make changes to your appearance
117
00:09:15,541 --> 00:09:17,541
without direct approval from management.
118
00:09:18,625 --> 00:09:22,791
But look at the elegance, the class.
Look at me, come on.
119
00:09:22,875 --> 00:09:24,000
Darling, don't bother.
120
00:09:24,875 --> 00:09:28,375
That little haircut
won't hide your pretty Indigenous face.
121
00:09:28,958 --> 00:09:31,708
I'm putting you and the newbie
on the overnight flight, okay?
122
00:09:33,708 --> 00:09:35,500
Edilma Pérez!
123
00:09:38,958 --> 00:09:40,958
-Edilma Pérez!
-Give me the phone.
124
00:09:41,041 --> 00:09:42,750
-Where the hell is she?
-Hello?
125
00:09:43,625 --> 00:09:44,541
Bárbara, it's for you.
126
00:09:45,125 --> 00:09:46,208
It's your grandma.
127
00:09:48,291 --> 00:09:49,500
Hey, Grandma. What's up?
128
00:09:49,583 --> 00:09:51,333
-I don't want to!
-Bárbara?
129
00:09:52,375 --> 00:09:54,625
I slammed the door on Boris's face,
knocked his tooth out.
130
00:09:54,708 --> 00:09:56,041
The dentist is putting it back in.
131
00:09:56,125 --> 00:09:57,375
Oh, my goodness.
132
00:09:58,083 --> 00:10:00,166
Another urinary infection? How awful.
133
00:10:00,250 --> 00:10:01,791
-What's the problem, Manchola?
-Mm-hmm.
134
00:10:01,875 --> 00:10:06,500
Hmm? Oh, I'm sure it's one of those
really strong yeast infections.
135
00:10:06,583 --> 00:10:07,416
It's a fungus!
136
00:10:07,500 --> 00:10:10,875
Boys! Roberto! William, sit down!
137
00:10:10,958 --> 00:10:12,083
Aw, come on, do me a favor.
138
00:10:12,166 --> 00:10:14,708
Think you might be able to cover 601?
I'm not leaving my kid.
139
00:10:14,791 --> 00:10:17,958
No, you're gonna have to get yogurt
and smear it on something.
140
00:10:18,041 --> 00:10:21,291
How about the other late-shift ladies?
There must be someone who can cover it!
141
00:10:21,375 --> 00:10:25,041
No. No, Grandma.
See, my gynecologist is fully booked out.
142
00:10:25,125 --> 00:10:27,833
And to make matters worse,
his new secretary is, well…
143
00:10:27,916 --> 00:10:30,083
She can't tell her ass from her elbow,
you know?
144
00:10:30,166 --> 00:10:33,916
-What? Is this code or what? What do you--
-All right, enough! Give me!
145
00:10:35,208 --> 00:10:37,625
Let me explain something,
I don't have anybody to replace you,
146
00:10:37,708 --> 00:10:39,250
and you need to train the new girl.
147
00:10:39,333 --> 00:10:40,375
Hi, Manchola.
148
00:10:40,458 --> 00:10:43,041
Can you believe
I'm in the ER with my mother?
149
00:10:43,125 --> 00:10:45,250
Help me out, reassign one of the girls,
and I'll take--
150
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
No! Impossible!
151
00:10:47,333 --> 00:10:50,125
I can't reassign anyone today
because it'll be chaos at the airport.
152
00:10:50,208 --> 00:10:53,416
Let me rephrase, flight 601
is going to leave at 8:10 on the dot.
153
00:10:53,500 --> 00:10:55,708
Either you get here on time
or find a new job.
154
00:10:55,791 --> 00:10:58,000
I'll cover your boarding, but hurry!
155
00:10:58,083 --> 00:11:01,416
-I wanna go home!
-Enough, enough.
156
00:11:01,500 --> 00:11:04,916
-We're almost done.
-No!
157
00:11:14,583 --> 00:11:16,333
Sir, your boarding pass, please.
158
00:11:22,208 --> 00:11:23,833
Brown pants and white socks?
159
00:11:24,916 --> 00:11:26,458
There a problem, officer?
160
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
Have a pleasant flight.
161
00:11:55,833 --> 00:11:57,750
Am I on the wrong plane
or something?
162
00:11:59,375 --> 00:12:00,416
Where is Villanueva?
163
00:12:02,666 --> 00:12:04,541
Good morning, Captain.
164
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
Um, he's not here today.
165
00:12:06,583 --> 00:12:09,625
What happened was there was some
last-minute adjustments to the schedule,
166
00:12:09,708 --> 00:12:12,083
so I'll be assisting
as your co-pilot for today.
167
00:12:12,166 --> 00:12:14,250
Pleasure, Guillermo Luís Lequerica.
168
00:12:17,541 --> 00:12:20,375
Are you planning on taking over
as captain, is that it?
169
00:12:21,000 --> 00:12:25,375
I've piloted 18 different types of engines
in 31 years of service.
170
00:12:25,458 --> 00:12:30,125
I've logged 27,320 hours of flight time
and intend to reach 40,000,
171
00:12:30,208 --> 00:12:33,750
so I strongly recommend
that you stop warming my seat.
172
00:12:37,291 --> 00:12:39,208
No, sir.
That was not my intention, I swear.
173
00:12:39,291 --> 00:12:40,583
I was simply just--
174
00:12:40,666 --> 00:12:44,625
You were simply enthralled
by the human miracle of aviation, sir!
175
00:12:44,708 --> 00:12:48,166
You were day-dreaming about the most
wonderful career in the world!
176
00:12:51,166 --> 00:12:53,291
Richard Wilches. Pleasure to meet you.
177
00:12:53,375 --> 00:12:54,958
The pleasure's all mine.
178
00:12:55,041 --> 00:12:56,416
-Brother, you really--
-Captain.
179
00:12:57,416 --> 00:12:58,250
Captain.
180
00:12:59,083 --> 00:13:00,083
Captain.
181
00:13:01,333 --> 00:13:03,625
-Aleida! Aleida?
-Toys!
182
00:13:04,291 --> 00:13:05,583
-Aleida!
-Yay!
183
00:13:05,666 --> 00:13:07,791
-Roberto, where's my car?
-Aleida, we're home already.
184
00:13:09,166 --> 00:13:10,541
Time for TV, kids!
185
00:13:15,125 --> 00:13:17,750
Where's my hat?
I gotta go. I'm going to miss my flight!
186
00:13:17,833 --> 00:13:19,041
I bet you already missed it.
187
00:13:19,125 --> 00:13:21,250
You're failing at school
because of that attitude.
188
00:13:21,833 --> 00:13:23,166
-My love, enough!
-No!
189
00:13:23,250 --> 00:13:24,750
There's plenty of food in the fridge.
190
00:13:24,833 --> 00:13:26,791
-One hour of televi--
-One hour of television.
191
00:13:26,875 --> 00:13:28,708
-Or else we'll go square-eyed.
-Good.
192
00:13:30,791 --> 00:13:31,625
Bye, boys, be good!
193
00:13:31,708 --> 00:13:33,875
I love you! Bye!
194
00:13:40,916 --> 00:13:43,750
-Edie! Edie!
-What's wrong?
195
00:13:43,833 --> 00:13:45,500
You forgot this.
196
00:13:48,666 --> 00:13:51,208
A little bitty dot for you,
and one for me.
197
00:13:51,291 --> 00:13:53,500
There we go. Now, we're connected.
198
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Love you. Put ice on that.
199
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
Ahh!
200
00:14:32,083 --> 00:14:33,958
Come on, hurry up.
201
00:14:34,041 --> 00:14:37,250
-The plane won't board itself, honey.
-These heels are killing me. I'm trying.
202
00:14:37,333 --> 00:14:39,833
Oh, you and me both.
203
00:14:39,916 --> 00:14:42,000
But beauty is pain, my dear. Now, get up.
204
00:14:43,708 --> 00:14:45,125
Here's the thing, honey.
205
00:14:45,208 --> 00:14:46,750
Just about a year ago, Julio Iglesias…
206
00:14:46,833 --> 00:14:49,333
Julio Iglesias came on to me on a flight.
207
00:14:49,416 --> 00:14:51,333
My whole body was saying yes,
but I said no.
208
00:14:51,416 --> 00:14:52,333
Want to know why?
209
00:14:52,416 --> 00:14:54,458
This uniform
doesn't come off for just anybody.
210
00:14:54,541 --> 00:14:56,750
This uniform, Marisol, drives men crazy.
211
00:14:56,833 --> 00:14:58,625
It opens up many doors and, above all,
212
00:14:58,708 --> 00:15:01,000
gives you a certain class
that you clearly do not have yet.
213
00:15:01,083 --> 00:15:03,958
Now, if you're starting to feel
like this uniform is a little big on you,
214
00:15:04,041 --> 00:15:06,250
I'm positive you can find one
that fits better elsewhere.
215
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
Am I clear, honey?
216
00:15:12,125 --> 00:15:14,916
Go check the emergency equipment
and verify that the meals are in place.
217
00:15:15,000 --> 00:15:15,875
See you in a sec.
218
00:15:15,958 --> 00:15:17,750
-Come on, go, go! Go on!
-Yes, yes.
219
00:15:18,250 --> 00:15:19,583
Captain Cabrera!
220
00:15:20,625 --> 00:15:22,666
Uh…
221
00:15:23,666 --> 00:15:25,708
-You go ahead. Bye.
-Yes, Captain.
222
00:15:27,916 --> 00:15:28,791
Hello.
223
00:15:29,791 --> 00:15:32,666
Well, I wanted to congratulate you
personally, face-to-face,
224
00:15:32,750 --> 00:15:35,541
for accomplishing
your 20,000 flight-hour goal.
225
00:15:35,625 --> 00:15:37,000
I had a little present for you,
226
00:15:37,083 --> 00:15:39,000
but, well,
you didn't go to the pilot party.
227
00:15:39,083 --> 00:15:41,666
-You'll have to use your imagination--
-Bárbara, not here, please.
228
00:15:41,750 --> 00:15:44,625
So now I'm "Bárbara"?
What was it you called me in San Andrés?
229
00:15:44,708 --> 00:15:46,083
"My caramel queen,
230
00:15:46,166 --> 00:15:48,625
I want to feel the touch of your skin
for the rest of my life."
231
00:15:48,708 --> 00:15:50,541
All right, what are you insinuating?
232
00:15:50,625 --> 00:15:53,083
Because I just want to reiterate,
as I said in the beginning,
233
00:15:53,166 --> 00:15:56,083
I was very clear,
I will not walk away from my marriage,
234
00:15:56,166 --> 00:15:57,541
and especially not for you.
235
00:15:58,458 --> 00:16:00,083
I've never asked you to do that.
236
00:16:00,708 --> 00:16:02,000
And never would.
237
00:16:02,625 --> 00:16:05,458
All I wanted was for you
to dance one song with me, one song!
238
00:16:05,541 --> 00:16:08,041
I'm not going to risk our thing
for one simple song.
239
00:16:08,125 --> 00:16:09,000
That's all!
240
00:16:11,000 --> 00:16:13,916
Sounds to me like I'm only your
caramel queen behind closed doors,
241
00:16:14,000 --> 00:16:17,250
but I can also tell you that you're
ashamed of addressing me in public.
242
00:16:17,333 --> 00:16:19,000
-No, no!
-Look, Cabrera!
243
00:16:19,750 --> 00:16:20,708
You and I are over.
244
00:16:21,291 --> 00:16:22,125
Bárbara!
245
00:16:24,583 --> 00:16:26,791
You will never find someone like me.
246
00:16:28,541 --> 00:16:29,833
Oh, thank God.
247
00:16:40,041 --> 00:16:43,125
Why can't Nora get married in Bogotá?
I'm confused.
248
00:16:43,208 --> 00:16:45,208
Cali is essentially a public sauna.
249
00:16:45,291 --> 00:16:47,416
How do I explain this, Martha Lucía?
250
00:16:47,500 --> 00:16:50,250
Our daughter is engaged
to the heir of a sugar cane factory,
251
00:16:50,333 --> 00:16:52,166
and the cane factories
are not in the capital.
252
00:16:52,250 --> 00:16:55,916
That a good enough explanation?
253
00:17:09,291 --> 00:17:11,833
I'm told it's your first time
flying a DC-6. Is that right?
254
00:17:11,916 --> 00:17:13,041
Uh, yes, sir.
255
00:17:13,625 --> 00:17:17,000
Let me tell you something,
this plane is much like a woman.
256
00:17:17,625 --> 00:17:18,791
How so?
257
00:17:20,833 --> 00:17:24,250
Well, if you don't treat her with respect,
she will torture the hell out of you.
258
00:17:24,333 --> 00:17:26,916
-Ah.
-You maneuver her well, and it's all…
259
00:17:27,000 --> 00:17:27,833
How do you say?
260
00:17:27,916 --> 00:17:30,250
-Groovy!
-Groovy!
261
00:17:34,666 --> 00:17:37,541
Ladies, good morning to you.
Passengers can board now.
262
00:17:55,791 --> 00:17:56,750
Welcome.
263
00:17:57,416 --> 00:18:00,208
Sir, how nice to have you on board.
264
00:18:00,291 --> 00:18:01,541
Welcome to Aerobolivar.
265
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
Are you gonna take all that?
266
00:18:26,875 --> 00:18:27,750
Mm-hmm.
267
00:18:29,958 --> 00:18:31,458
Flying petrifies me.
268
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
I want to lose consciousness entirely
before we're airborne.
269
00:18:48,750 --> 00:18:51,625
-Elvira, could you help me?
-Yes. It's on your left.
270
00:18:51,708 --> 00:18:53,541
Go on. Go on, my love. Nine and ten.
271
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
-Nine?
-Nine. Nine, then ten.
272
00:18:55,416 --> 00:18:57,750
-I want the window seat!
-Right here. All right.
273
00:18:58,250 --> 00:18:59,291
Go ahead, darling.
274
00:19:00,166 --> 00:19:02,458
-So, did we make it? What did I tell you?
-Barely.
275
00:19:02,541 --> 00:19:04,625
-We made it. We made it.
-Barely.
276
00:19:09,416 --> 00:19:10,875
We're late like always.
277
00:19:11,625 --> 00:19:13,041
This damn suitcase.
278
00:19:14,125 --> 00:19:15,166
Okay, there we go.
279
00:19:21,500 --> 00:19:23,500
Fuck!
280
00:19:23,583 --> 00:19:26,208
Sir, could you please go any faster?
I'm so late.
281
00:19:35,333 --> 00:19:36,458
Captain Wilches?
282
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
-Boarding complete, 43 passengers--
-Ugh.
283
00:19:40,375 --> 00:19:42,750
-Uh, 43 PAX confirmed.
-Mm-hmm.
284
00:19:49,958 --> 00:19:52,333
What are you doing?
If Edilma doesn't show?
285
00:19:52,416 --> 00:19:54,833
-Then you're on your own. You can manage.
-No, Bárbara, wait!
286
00:19:54,916 --> 00:19:56,250
It's just 43.
287
00:19:57,166 --> 00:20:00,833
Remember, all you need to do
is just smile.
288
00:20:00,916 --> 00:20:03,083
If a passenger's rude to you? Smile.
289
00:20:03,166 --> 00:20:04,500
They touched your ass? Smile.
290
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Oh! A passenger is having a panic attack?
291
00:20:06,625 --> 00:20:08,000
Just smile.
292
00:20:08,083 --> 00:20:11,166
Say it after me,
"Six hundred and sixty-six."
293
00:20:12,000 --> 00:20:13,375
Six hundred and sixty-six.
294
00:20:13,458 --> 00:20:15,416
-Relax, relax!
-Mmm.
295
00:20:15,500 --> 00:20:17,125
Six hundred and sixty-six.
296
00:20:17,708 --> 00:20:19,541
-Six hundred and sixty-six.
-That's perfect!
297
00:20:19,625 --> 00:20:20,625
No whining, bye.
298
00:20:20,708 --> 00:20:22,750
No, please don't go, Bárbara!
299
00:20:24,083 --> 00:20:26,041
Six hundred and sixty-six.
300
00:20:29,916 --> 00:20:32,041
Excuse me, ma'am?
301
00:20:32,125 --> 00:20:34,125
Six hundred and sixty-six.
302
00:20:55,916 --> 00:20:57,958
I'm okay, I'm okay.
303
00:21:05,625 --> 00:21:07,291
Oh! Oh, I'm so sorry!
304
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Oh no, don't leave!
305
00:21:25,083 --> 00:21:26,291
No! No, wait!
306
00:21:26,375 --> 00:21:28,833
-No, no, no! Don't leave!
-No, honey, it already took off.
307
00:21:28,916 --> 00:21:31,375
I gotta go, or I'll miss mine.
I'll call from Medellín. Ciao.
308
00:21:47,333 --> 00:21:51,041
Bogotá Departures,good morning. Aerobolivar 601.
309
00:22:01,333 --> 00:22:05,416
Aerobolivar 601,heading towards exit via Girardot.
310
00:22:05,500 --> 00:22:07,375
Ascending, 190.
311
00:22:54,625 --> 00:22:55,875
TOURISM
AROUND THE WORLD
312
00:23:00,041 --> 00:23:01,125
Jesús!
313
00:23:03,458 --> 00:23:05,208
I'm done. Have some, man.
314
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
ANDALUSIAN BAKERY
315
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
My, uh…
316
00:23:20,708 --> 00:23:24,916
My doctor won't let me
eat anything that has sugar in it.
317
00:23:54,625 --> 00:23:56,541
What the hell
are you still doing here?
318
00:23:57,083 --> 00:23:58,208
I was too late.
319
00:23:59,083 --> 00:24:02,708
But there's one to Cali in 20.
I'll board that one and come back on mine.
320
00:24:02,791 --> 00:24:04,500
Your brother's
still in billing and accounts?
321
00:24:04,583 --> 00:24:06,541
Yes.
I'll tell him to get you on board.
322
00:24:07,750 --> 00:24:09,666
Just a minute, Edilma.
323
00:24:12,750 --> 00:24:14,166
I don't understand
324
00:24:14,250 --> 00:24:18,958
why you believe that in this company
you get treated like first-class.
325
00:24:19,916 --> 00:24:21,791
I thought I'd been clear, you're fired.
326
00:24:24,291 --> 00:24:25,291
Pardon?
327
00:24:25,875 --> 00:24:26,916
You heard me.
328
00:24:28,958 --> 00:24:31,083
-Look, ma'am, I can…
-"Ms. Manchola."
329
00:24:33,583 --> 00:24:35,791
Ms. Manchola, as I explained,
I have a sick mother--
330
00:24:35,875 --> 00:24:39,125
That's enough!
Your mother already died twice last year.
331
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
I know you have kids.
332
00:24:43,083 --> 00:24:44,250
I've known for a while.
333
00:24:45,041 --> 00:24:48,875
But, today,
you demonstrated you're unequipped
334
00:24:48,958 --> 00:24:51,000
to have a career
and be a mother at the same time.
335
00:24:55,041 --> 00:24:56,458
Look, Ms. Manchola.
336
00:24:57,125 --> 00:24:58,916
-If you had children, you'd understand--
-Ah!
337
00:24:59,000 --> 00:25:00,500
If I had children like you do,
338
00:25:01,000 --> 00:25:03,625
I wouldn't be working here,
because I would be with my kids.
339
00:25:03,708 --> 00:25:06,708
I'd raise them, care for them,
but I don't have children.
340
00:25:06,791 --> 00:25:08,166
So here I am.
341
00:25:08,250 --> 00:25:10,125
Go home! Go, get out of here!
342
00:25:10,208 --> 00:25:11,708
Go be with your children.
343
00:25:12,208 --> 00:25:14,875
You are dismissed. 'Kay?
344
00:25:18,750 --> 00:25:21,333
What kind of authority
do you believe you're firing me with?
345
00:25:21,833 --> 00:25:23,291
What?
346
00:25:23,375 --> 00:25:27,333
I am the right hand of Mr. Pirateque,
director of this company.
347
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
No, you're his secretary!
348
00:25:29,666 --> 00:25:31,541
Because he's the one with the title,
not you!
349
00:25:31,625 --> 00:25:32,833
"Ms. Manchola."
350
00:25:32,916 --> 00:25:34,125
Show some respect.
351
00:25:35,750 --> 00:25:37,875
Edie, do not make
things even more difficult.
352
00:25:39,250 --> 00:25:41,416
Well, I'm also
not making things that easy!
353
00:25:42,458 --> 00:25:43,500
Ms. Manchola.
354
00:25:49,166 --> 00:25:54,875
Bogotá Control, Aerobolivar 601 has
reached and is maintaining a level of 190.
355
00:25:59,416 --> 00:26:01,125
She's all yours, Kemosabe.
356
00:26:09,208 --> 00:26:12,416
Well, wake me up
just before we land in Cali.
357
00:26:12,500 --> 00:26:14,291
I'm gonna have a little nap.
358
00:26:20,208 --> 00:26:21,083
Ah!
359
00:26:21,583 --> 00:26:23,000
Let the cattle run wild.
360
00:27:32,916 --> 00:27:34,916
I'm sorry.
361
00:27:46,166 --> 00:27:48,125
Yes, sir? How may I help you?
362
00:27:48,208 --> 00:27:49,208
See this?
363
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
Do as I say, and I won't kill you.
364
00:27:52,916 --> 00:27:54,125
Now make me two coffees.
365
00:27:54,208 --> 00:27:56,958
No, sir.
Please don't kill me. Please, sir.
366
00:27:57,041 --> 00:27:59,791
No, no! Shh! Calm down, calm down.
367
00:27:59,875 --> 00:28:01,833
-Don't cry, don't cry, don't cry.
-Why are you--
368
00:28:01,916 --> 00:28:04,500
Don't cry. No, no, no.
I won't harm you. I won't harm you.
369
00:28:04,583 --> 00:28:06,500
Look at me. I promise, I won't kill you.
370
00:28:06,583 --> 00:28:09,458
Just calm down, calm down, calm down.
I'm not gonna kill you.
371
00:28:09,541 --> 00:28:11,041
You're all right.
372
00:28:13,666 --> 00:28:15,875
Cabin lady, please, come on!
373
00:28:18,000 --> 00:28:20,750
Those girls don't have
their heads screwed on right.
374
00:28:28,208 --> 00:28:30,208
-Go on.
-Yes.
375
00:28:46,916 --> 00:28:49,125
Six hundred and sixty-six.
376
00:28:49,208 --> 00:28:51,541
Six hundred and sixty-six.
377
00:28:51,625 --> 00:28:52,833
Miss.
378
00:28:52,916 --> 00:28:54,000
Miss?
379
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
-Miss!
-Mmm?
380
00:28:55,166 --> 00:28:58,500
I've been calling you for ages.
I've been pushing that button.
381
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
I don't know if it's not working
and you can't hear me.
382
00:29:02,250 --> 00:29:04,458
I need some water to take my medication.
383
00:29:06,291 --> 00:29:08,166
Miss, did you hear me?
384
00:29:09,375 --> 00:29:10,208
Miss?
385
00:29:12,541 --> 00:29:13,541
Miss.
386
00:29:13,625 --> 00:29:14,833
Miss, hey!
387
00:29:14,916 --> 00:29:16,666
You see?
388
00:29:16,750 --> 00:29:17,875
She's crying.
389
00:29:17,958 --> 00:29:20,416
Maybe her boyfriend left her or something.
390
00:29:28,166 --> 00:29:29,666
Do it!
391
00:29:29,750 --> 00:29:33,916
Uh, Captain Wilches?
Would you like a coffee?
392
00:29:39,291 --> 00:29:41,083
Captain, I brought you coffee!
393
00:29:41,916 --> 00:29:42,958
Come in!
394
00:29:44,000 --> 00:29:46,083
Some coffee would be nice,
right?
395
00:29:46,166 --> 00:29:48,291
Stay where you are, and nobody gets hurt!
396
00:29:48,375 --> 00:29:49,750
-Hey--
-Don't move, motherfucker!
397
00:29:49,833 --> 00:29:51,875
-Okay!
-Motherfucker, stay still! Don't move!
398
00:29:51,958 --> 00:29:53,000
Stay still.
399
00:29:53,083 --> 00:29:54,708
-Don't move.
-Calm down, calm down.
400
00:29:55,458 --> 00:29:56,583
Are you hijacking us?
401
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Switch paths to Medellín.
402
00:30:03,250 --> 00:30:05,375
We'll stop and refuel,
and then we're flying to Cuba.
403
00:30:05,458 --> 00:30:07,791
-Got it?
-Yes, yes, yes. That's fine.
404
00:30:07,875 --> 00:30:10,000
Don't worry, we are going to cooperate--
405
00:30:12,166 --> 00:30:14,875
-Hey, partner! Partner!
-We're all gonna die!
406
00:30:14,958 --> 00:30:17,666
Ahh! He has a gun,
and he's gonna kill us! Ahh!
407
00:30:17,750 --> 00:30:21,541
Let me go! Let me go!
408
00:30:21,625 --> 00:30:22,958
Let me go!
409
00:30:24,000 --> 00:30:24,833
Hey, hey, hey!
410
00:30:32,375 --> 00:30:34,583
Sit down! Sit the fuck down!
411
00:30:34,666 --> 00:30:36,333
Sit the fuck down! Sit the fuck down!
412
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Get back to your seats!
413
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Now, motherfucker!
414
00:30:41,541 --> 00:30:44,000
Where's Bárbara?
415
00:30:44,083 --> 00:30:45,375
She's not here, sir.
416
00:30:45,916 --> 00:30:48,291
It's only us and the new girl.
417
00:30:48,375 --> 00:30:49,625
Stay! Don't move!
418
00:30:49,708 --> 00:30:51,875
Grab the fucking seat in front of you!
Come on!
419
00:30:51,958 --> 00:30:54,250
Sit down!
420
00:30:54,333 --> 00:30:56,208
Let me see your hands!
421
00:30:56,291 --> 00:30:59,416
-Don't look at my face!
-Hands on the seat in front of you!
422
00:31:00,166 --> 00:31:03,125
-Don't move!
-Hands where I can see them!
423
00:31:06,000 --> 00:31:08,458
Ma'am,
I suggest you keep your mouth shut!
424
00:31:08,541 --> 00:31:10,583
-All right, to Medellín!
-Shut the fuck up!
425
00:31:11,083 --> 00:31:12,333
-I just--
-Shut up!
426
00:31:12,416 --> 00:31:15,375
I just want to be clear
that we are willing to cooperate in order
427
00:31:15,458 --> 00:31:18,083
to protect the wellbeing
of our passengers and our crew--
428
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
-Stop talking and do as you're told!
-Okay.
429
00:31:20,375 --> 00:31:21,833
-Take us to Medellín.
-Fine.
430
00:31:24,291 --> 00:31:26,375
Now the plane is mine, sir.
431
00:31:48,916 --> 00:31:51,541
ENG. A. A. PIRATEQUE
MANAGER
432
00:31:51,625 --> 00:31:52,875
I'm not here.
433
00:31:53,375 --> 00:31:54,416
Apologies.
434
00:31:55,208 --> 00:31:57,833
One day, I'll burst into
the women's restroom unannounced,
435
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
so you know how good it feels.
436
00:31:59,291 --> 00:32:00,875
-Pirateque--
-Director.
437
00:32:02,500 --> 00:32:03,375
Director.
438
00:32:03,916 --> 00:32:05,250
Leave us alone, Marito.
439
00:32:07,083 --> 00:32:08,791
-Do you like it?
-Hmm?
440
00:32:08,875 --> 00:32:09,708
The fabric?
441
00:32:11,416 --> 00:32:12,708
Is the fabric English?
442
00:32:12,791 --> 00:32:15,125
Prince of Wales. Dandy.
443
00:32:15,208 --> 00:32:17,875
-Industrial Revolution.
-Manchola fired me.
444
00:32:17,958 --> 00:32:20,458
-The way you present yourself--
-I missed a flight. Not the point.
445
00:32:20,541 --> 00:32:22,708
The point, Edilma,
is the door you just flung open
446
00:32:22,791 --> 00:32:25,583
with such carelessness
now says "director."
447
00:32:25,666 --> 00:32:28,250
-Well, yes, precisely.
-Because, because, because…
448
00:32:29,000 --> 00:32:30,625
I no longer work in Operations.
449
00:32:30,708 --> 00:32:33,791
Now, I'm director of this company.
450
00:32:33,875 --> 00:32:36,666
And as director, any problems
regarding the flight attendants are…
451
00:32:36,750 --> 00:32:39,250
Pfft. None of my concern.
452
00:32:39,333 --> 00:32:40,208
That so?
453
00:32:42,083 --> 00:32:44,083
Guess that means
I'm not supposed to be concerned
454
00:32:44,166 --> 00:32:45,500
with all of the olives, almonds,
455
00:32:45,583 --> 00:32:48,291
and whiskey that Manchola
forces us to haul constantly.
456
00:32:56,625 --> 00:32:57,958
Don't know what you're getting at,
457
00:32:58,041 --> 00:33:00,000
but I never argue
with women who are menstruating.
458
00:33:00,083 --> 00:33:01,500
Who's menstruating?
459
00:33:01,583 --> 00:33:03,166
You have some balls, I'll give you that.
460
00:33:04,333 --> 00:33:05,791
You let that hag fire me,
461
00:33:06,291 --> 00:33:08,708
I swear I'm exposing her
for smuggling with the airline,
462
00:33:08,791 --> 00:33:09,833
and then you lose your…
463
00:33:11,291 --> 00:33:12,583
secretary.
464
00:33:16,375 --> 00:33:17,916
I'll get you your job back.
465
00:33:19,083 --> 00:33:21,541
No need for all this smuggling
and airline nonsense.
466
00:33:21,625 --> 00:33:24,541
We'll buy you an alarm clock
so you can make it to work on time.
467
00:33:26,625 --> 00:33:29,333
Welcome back Edilma to Aerobolivar.
468
00:33:29,416 --> 00:33:30,458
Thank you.
469
00:33:33,250 --> 00:33:35,083
-Aristides.
-Yes?
470
00:33:37,208 --> 00:33:38,875
I want to speak about something personal.
471
00:33:40,208 --> 00:33:41,083
Tell me.
472
00:33:42,625 --> 00:33:44,166
Why won't you pick up the telephone?
473
00:33:47,500 --> 00:33:49,958
They've hijacked… They've hijacked 601.
474
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
They what?
475
00:33:52,750 --> 00:33:55,500
They're refueling in Medellín
and then heading to Cuba.
476
00:33:56,000 --> 00:33:57,291
How many people?
477
00:33:57,375 --> 00:33:59,041
Forty-three passengers and…
478
00:34:01,458 --> 00:34:02,416
three crewmen.
479
00:34:03,208 --> 00:34:04,875
They left only with the newbie.
480
00:34:05,833 --> 00:34:07,958
Where the fuck
is the other one, Manchola?
481
00:34:09,750 --> 00:34:11,000
She's sitting in front of you.
482
00:34:14,625 --> 00:34:17,500
-You're fired.
-I'd already fired her, director.
483
00:34:17,583 --> 00:34:19,708
I just rehired her a minute ago. Oh, well.
484
00:34:20,875 --> 00:34:23,375
Now I'll get the pleasure
of firing her myself.
485
00:34:25,708 --> 00:34:26,916
Edilma, get out.
486
00:34:27,416 --> 00:34:29,333
I don't wanna see you ever again!
487
00:34:37,791 --> 00:34:40,000
No more clowning around in this company!
488
00:35:04,916 --> 00:35:11,875
YOUR DESTINATION IS OUR BUSINESS
AEROBOLIVAR
489
00:35:19,416 --> 00:35:21,500
Hey, lady. Lady, hey.
490
00:35:21,583 --> 00:35:22,750
Lady, hey.
491
00:35:49,625 --> 00:35:50,791
Excuse me.
492
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
Sir Hijacker.
493
00:35:53,208 --> 00:35:56,375
So, mister, the thing is,
I have a delicate heart condition,
494
00:35:56,458 --> 00:35:58,708
and those things
make me very, very nervous.
495
00:35:58,791 --> 00:36:02,500
Would it be possible to get some water
for me to take my medication?
496
00:36:05,833 --> 00:36:08,166
Hey, lady,
give that guy some water.
497
00:36:08,250 --> 00:36:10,333
No, no, please. I quit. Please, sir.
498
00:36:10,416 --> 00:36:13,625
-Stand up and get a glass of water!
-No, sir, I beg you, please.
499
00:36:13,708 --> 00:36:15,583
Leave me alone, please, sir.
500
00:36:15,666 --> 00:36:18,625
Let's go! Get up! Let's go!
501
00:36:18,708 --> 00:36:21,250
-Let go of me! No!
-Get up, now!
502
00:36:21,333 --> 00:36:24,208
Hey! Calm down, or I swear I'll hurt you.
503
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Get up.
504
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Hey.
505
00:36:46,625 --> 00:36:47,625
Appreciate it, sir.
506
00:36:48,125 --> 00:36:49,250
I'm taking it.
507
00:36:50,958 --> 00:36:52,208
Thank-- Thank you.
508
00:36:58,750 --> 00:37:00,875
We also need a glass of water
for my daughter.
509
00:37:00,958 --> 00:37:02,375
-Sit down!
-Sit down, damn it!
510
00:37:02,458 --> 00:37:04,166
Okay, okay, okay!
511
00:37:04,250 --> 00:37:06,750
This isn't a fucking restaurant!
512
00:37:07,625 --> 00:37:09,833
Yes, sir, we know.
513
00:37:11,666 --> 00:37:12,750
Shh. Calm down.
514
00:37:12,833 --> 00:37:15,000
Next passenger
to push the button gets shot!
515
00:37:17,000 --> 00:37:18,750
Lequerica, do you copy?
516
00:37:19,291 --> 00:37:20,375
Yes, captain.
517
00:37:21,083 --> 00:37:23,833
Get on the HF radio immediatelyand tell Operations
518
00:37:23,916 --> 00:37:27,250
we need them to give us theaeronautical charts for Central America
519
00:37:27,333 --> 00:37:28,958
and the Caribbean.
520
00:37:29,041 --> 00:37:30,125
Also, tell them
521
00:37:31,291 --> 00:37:34,208
that the hijackersare demanding we bring in a new attendant.
522
00:37:34,708 --> 00:37:36,208
Make sense, Kemosabe?
523
00:37:37,500 --> 00:37:39,750
Captain, they haven't demandedwe bring in someone new.
524
00:37:39,833 --> 00:37:40,875
Please don't ask me that.
525
00:37:40,958 --> 00:37:43,583
Are you gonna be a pussyor are you gonna call them?
526
00:37:45,541 --> 00:37:48,166
I'm worried I might get in trouble, man.I have seven kids.
527
00:37:48,750 --> 00:37:52,250
Call them if you ever want to step footon a fucking plane again, son.
528
00:38:02,625 --> 00:38:05,708
Bogotá Operations,this is Aerobolivar 601.
529
00:38:05,791 --> 00:38:07,625
601, go ahead. I can hear you.
530
00:38:07,708 --> 00:38:11,166
Lequerica, also tell them to tell my wifeI won't join her for dinner.
531
00:38:11,750 --> 00:38:14,541
"I won't join you
532
00:38:15,458 --> 00:38:16,500
for dinner."
533
00:38:18,125 --> 00:38:20,958
Director Pirateque!
534
00:38:27,583 --> 00:38:29,833
Cool and collected. Yeah.
535
00:38:29,916 --> 00:38:31,916
AUTHORIZED PERSONNEL
536
00:38:37,958 --> 00:38:38,875
Girls,
537
00:38:39,708 --> 00:38:42,541
I'm here to thank you
for the magnificent work you do,
538
00:38:42,625 --> 00:38:45,125
both up in the skies
as here on the ground.
539
00:38:45,208 --> 00:38:46,916
I'd like to put myself
at your disposition,
540
00:38:47,000 --> 00:38:49,333
but please don't see me as your manager,
but as a friend.
541
00:38:49,416 --> 00:38:51,541
Not even a friend,
I'd like to be a paternal figure.
542
00:38:51,625 --> 00:38:53,000
We've built a family here.
543
00:38:53,083 --> 00:38:56,583
And if experience has taught me anything,
it's this one thing.
544
00:38:56,666 --> 00:38:59,791
A man's heart is measured by what
he's willing to sacrifice for his family--
545
00:38:59,875 --> 00:39:02,958
Just so you know, when he says "man,"
he's referring to mankind as a whole.
546
00:39:03,041 --> 00:39:04,875
Today, one of you
will have the opportunity
547
00:39:04,958 --> 00:39:06,958
to show your family your beautiful heart.
548
00:39:07,041 --> 00:39:08,708
Which brings me to this question.
549
00:39:08,791 --> 00:39:10,625
Who wants to be Daddy's favorite?
550
00:39:12,791 --> 00:39:15,875
Well, this news must not leave this room.
551
00:39:16,458 --> 00:39:19,750
We have a code 7500 on flight 601.
552
00:39:19,833 --> 00:39:22,250
-Oh, no fuckin' way.
-What?
553
00:39:22,333 --> 00:39:25,583
And due to the negligence
of one of your ex-colleagues,
554
00:39:26,166 --> 00:39:28,541
only the new girl is on board,
and she's passed out.
555
00:39:28,625 --> 00:39:30,791
-Aw, poor girl.
-And what can we do?
556
00:39:30,875 --> 00:39:34,416
I need to get a flight attendant on board
while they refuel in Medellín
557
00:39:34,500 --> 00:39:36,625
and right before they fly off to Cuba.
558
00:39:36,708 --> 00:39:41,083
We must act before the cops get involved
and the media rebrands us "Aerohijacking."
559
00:39:41,916 --> 00:39:45,666
It's a three-hour flight in exchange for
three days on the beach at Hotel Nacional.
560
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Pirateque, you know better
than anyone how meager our pay is.
561
00:39:48,958 --> 00:39:52,291
Do you really think any of us is
stupid enough to board a hijacked plane?
562
00:39:52,375 --> 00:39:53,375
I'll do it.
563
00:39:55,916 --> 00:39:56,750
I'll board the plane.
564
00:39:57,500 --> 00:39:58,750
You're no longer employed here.
565
00:39:58,833 --> 00:40:00,625
Then give me my job back.
566
00:40:01,208 --> 00:40:02,875
No! Edie, don't be foolish.
567
00:40:02,958 --> 00:40:06,416
If you promise I'll have a job tomorrow,
I'll ride that plane to Cuba.
568
00:40:08,625 --> 00:40:11,833
You get to keep your job,
I keep my job as well.
569
00:40:12,916 --> 00:40:14,541
Even she keeps her job.
570
00:40:23,583 --> 00:40:24,541
Deal.
571
00:40:24,625 --> 00:40:25,708
And I want more money.
572
00:40:26,291 --> 00:40:28,500
-We'll work something out.
-And a five-year contract.
573
00:40:28,583 --> 00:40:31,166
Three, three. We got a deal or not?
574
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Hello?
575
00:40:42,083 --> 00:40:43,666
Boris. Hi, my love.
576
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Tell me that Aleida is there.
577
00:40:46,291 --> 00:40:49,250
Hi, mommy.You received a telegram.
578
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Collapse.
579
00:40:58,083 --> 00:40:59,250
Period.
580
00:40:59,333 --> 00:41:00,500
On the road.
581
00:41:01,125 --> 00:41:02,166
Period.
582
00:41:02,250 --> 00:41:03,750
Won't make it.
583
00:41:04,541 --> 00:41:06,666
Mommy, are you on your way?
584
00:41:08,333 --> 00:41:11,041
No, not yet, my love.
Let me talk to William.
585
00:41:11,125 --> 00:41:12,708
William!
586
00:41:17,208 --> 00:41:18,458
Aleida's not here, Edie.
587
00:41:18,541 --> 00:41:21,250
Yes, I know.
How many lunches are left in the fridge?
588
00:41:21,333 --> 00:41:23,125
There's seven meals left.
589
00:41:26,375 --> 00:41:28,375
Are you crying? Why?
590
00:41:29,166 --> 00:41:32,000
Because they've switched my flight.
I'm gonna be stuck here overnight.
591
00:41:32,083 --> 00:41:34,250
And I feel terrible
leaving you on your own.
592
00:41:34,791 --> 00:41:36,541
Is it just for one night?
593
00:41:37,041 --> 00:41:37,916
Mmm-hmm.
594
00:41:38,000 --> 00:41:41,458
I'll take care of things,
but don't forget my birthday.
595
00:41:44,625 --> 00:41:46,000
Of course not, my love.
596
00:41:46,083 --> 00:41:49,000
-Do you know what kind of cake you want?
-A carrot cake?
597
00:41:50,125 --> 00:41:52,208
Promise me you'll take careof your brothers.
598
00:41:52,291 --> 00:41:53,541
I promise.
599
00:42:00,083 --> 00:42:01,333
I need to board, my love.
600
00:42:03,208 --> 00:42:05,333
-I love you.
-We love you too, Mom.
601
00:42:05,916 --> 00:42:06,791
Ciao.
602
00:42:08,541 --> 00:42:09,416
Ciao.
603
00:42:13,625 --> 00:42:19,625
OLAYA HERRERA AIRPORT
604
00:42:21,916 --> 00:42:23,375
DANGER
605
00:42:53,583 --> 00:42:54,500
All right.
606
00:42:55,833 --> 00:42:57,541
Two hours to refuel.
607
00:42:58,083 --> 00:42:59,333
You have 30 minutes.
608
00:43:02,208 --> 00:43:05,541
But a 30-minute refuel is not even enough
to make it out of the country--
609
00:43:05,625 --> 00:43:07,041
No buts, we'll depart in 30.
610
00:43:08,125 --> 00:43:10,291
Flying to Cuba
takes four-and-a-half hours--
611
00:43:10,375 --> 00:43:13,416
-You don't understand, we're leaving--
-You're the one who doesn't understand!
612
00:43:17,083 --> 00:43:20,541
All I want you to understand is that,
with a 30-minute refuel,
613
00:43:21,041 --> 00:43:22,291
this plane will go down.
614
00:43:22,833 --> 00:43:26,041
I don't plan on risking
the lives of all my passengers.
615
00:43:37,833 --> 00:43:39,250
How long to make it to Cuba?
616
00:43:40,958 --> 00:43:42,333
One hour, minimum.
617
00:43:44,250 --> 00:43:46,583
You've got one hour. Not a minute past.
618
00:43:57,458 --> 00:43:59,375
Edilma,
please fasten your seat belt.
619
00:43:59,458 --> 00:44:01,041
We're landing in ten minutes.
620
00:44:43,750 --> 00:44:45,791
These are the aeronautical charts.
621
00:44:46,416 --> 00:44:48,833
-Let me help you with that.
-What are you doing here?
622
00:44:48,916 --> 00:44:50,625
I'm coming with you.
My flight got canceled.
623
00:44:50,708 --> 00:44:52,250
Bárbara, what? Are you crazy?
624
00:44:52,333 --> 00:44:54,625
-Sweetie, we both know, you more than--
-No!
625
00:44:54,708 --> 00:44:57,291
…than anybody needs a vacation
away from your kids!
626
00:44:57,375 --> 00:45:00,000
And who better than your
very best friend to accompany you?
627
00:45:00,083 --> 00:45:01,208
I'm not going on vacation!
628
00:45:01,291 --> 00:45:03,166
Oh, honey, please take me.
629
00:45:03,250 --> 00:45:06,041
Please, a hijacked plane
is all I've really ever wanted.
630
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
Oh, imagine what an amazing story
it'd make for the kids and grandkids.
631
00:45:09,125 --> 00:45:11,000
Oh, you think
getting on a hijacked plane is fun?
632
00:45:11,083 --> 00:45:12,416
-And you don't?
-I don't!
633
00:45:13,125 --> 00:45:15,375
I only have seven meals left for my kids.
634
00:45:15,458 --> 00:45:17,458
And my kids will need
more than just that, Bárbara!
635
00:45:17,541 --> 00:45:18,625
If I don't board that plane,
636
00:45:18,708 --> 00:45:20,541
in two days,
they'll run out of food completely!
637
00:45:20,625 --> 00:45:22,000
Go on, board the plane.
638
00:45:22,083 --> 00:45:24,208
Die a martyr. Turn your kids into orphans.
639
00:45:24,291 --> 00:45:26,416
Wait! That's not true!
They'll have Auntie Bárbara!
640
00:45:26,500 --> 00:45:28,958
There's no way in hell
I'm keeping those kids, understand?
641
00:45:29,041 --> 00:45:32,333
I love them, but I can't stand them.
I'd honestly rather take care of you.
642
00:45:34,083 --> 00:45:35,833
I won't let anything happen to you.
643
00:45:41,083 --> 00:45:43,416
We'll board and exit
that damn plane together.
644
00:45:43,500 --> 00:45:44,333
Yeah?
645
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Together.
646
00:47:17,875 --> 00:47:18,750
Good morning.
647
00:47:24,791 --> 00:47:26,833
We were told you wanted us
to come with you to Havana.
648
00:47:26,916 --> 00:47:28,750
-Nobody asked for that.
-I did.
649
00:47:33,375 --> 00:47:34,375
I asked for it.
650
00:47:36,833 --> 00:47:38,583
As the captain of this aircraft.
651
00:47:39,583 --> 00:47:41,625
Meaning that I am the one responsible
652
00:47:41,708 --> 00:47:44,333
for the lives
of the 43 passengers we're carrying.
653
00:47:45,666 --> 00:47:48,291
I need experienced staff
to take care of them.
654
00:47:49,583 --> 00:47:52,166
I'll gladly fly you to Cuba
if that's what you want.
655
00:47:52,958 --> 00:47:55,333
But I need my crew members with me, sir.
656
00:47:59,708 --> 00:48:02,166
You're not the captain,
and you're not responsible for anything!
657
00:48:02,250 --> 00:48:04,583
I decide things, and I call the shots!
658
00:48:05,291 --> 00:48:07,125
I give you orders and you obey.
659
00:48:07,958 --> 00:48:11,291
If you try to pull that shit on me again,
I'll kill you.
660
00:48:11,375 --> 00:48:13,708
-Get off the plane!
-No, they're staying!
661
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
Two more hostages.
662
00:48:16,625 --> 00:48:18,583
Grab that one and take her to the back!
Now!
663
00:48:48,083 --> 00:48:49,500
Why the long face?
664
00:48:51,458 --> 00:48:54,791
I mean, in four hours, more or less,
we'll be on a beach in Havana!
665
00:48:58,083 --> 00:49:00,000
No, sir.We're not going to Havana.
666
00:49:01,916 --> 00:49:03,791
We're following these coordinates.
667
00:49:08,875 --> 00:49:10,000
Look, sir.
668
00:49:39,833 --> 00:49:42,916
Even though it's inspired
by real facts and people,
669
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
some characters, incidents, places,
dialogues and names are fictitious.
670
00:49:47,083 --> 00:49:49,583
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
671
00:52:09,333 --> 00:52:14,708
IN APPRECIATION OF EDIE AND MARÍA EUGENIA
48362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.