All language subtitles for The Hijacking of Flight 601 2024 Netflix S01E01 .EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,958 --> 00:01:11,166
That must be Aleida calling
for you to toss her the key!
2
00:01:11,250 --> 00:01:14,541
Pick up the phone!
I've only got two hands over here.
3
00:01:15,583 --> 00:01:17,750
-Six, zero…?
-One.
4
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
-William, set the table. Boris, stop it.
-I already did.
5
00:01:20,791 --> 00:01:23,250
-Breakfast is ready. Sit down.
-I don't like eggs!
6
00:01:23,333 --> 00:01:27,291
Just eat! I'm about to miss my flight.
7
00:01:27,958 --> 00:01:29,000
Aleida?
8
00:01:30,125 --> 00:01:33,083
I'm running late.
Go ahead without me. I'll catch a cab.
9
00:01:33,166 --> 00:01:34,208
William!
10
00:01:35,916 --> 00:01:36,916
Why's this left on?
11
00:01:37,000 --> 00:01:39,958
I've told you before,
it could burn the pot.
12
00:01:41,000 --> 00:01:43,375
And turn the radio off!
That's enough racket.
13
00:01:44,333 --> 00:01:46,458
-What did you write down, Roberto?
-609.
14
00:01:46,541 --> 00:01:49,291
It's 601, honey.
We have to get your ears checked.
15
00:01:49,375 --> 00:01:51,166
I've told you a few times now.
16
00:01:51,250 --> 00:01:55,000
All right! Settle down
and eat your breakfast.
17
00:01:55,083 --> 00:01:55,916
Mom!
18
00:01:56,000 --> 00:01:58,833
There are kids in Africa
dying to eat those eggs.
19
00:01:58,916 --> 00:02:01,166
If they're gonna die,
they shouldn't eat them.
20
00:02:01,250 --> 00:02:03,208
This is between us. You stay out of it.
21
00:02:03,291 --> 00:02:05,208
-Where's my shoe?
-In the fridge.
22
00:02:05,291 --> 00:02:07,125
Why didn't you tell me that before?
23
00:02:07,208 --> 00:02:10,916
-I was staying out of it.
-Oh, William.
24
00:02:11,000 --> 00:02:13,375
-Open up.
-I don't like eggs.
25
00:02:13,458 --> 00:02:18,375
Listen here. If you don't eat your eggs,
they're going to end up on your head.
26
00:02:18,458 --> 00:02:21,083
William, give me a hand with your brother.
27
00:02:22,083 --> 00:02:23,750
-Come on.
-Shut up!
28
00:02:23,833 --> 00:02:26,250
-Why don't
you eat it?
-Behave yourself.
29
00:02:26,333 --> 00:02:29,625
Open wide. Here comes the airplane!
30
00:02:33,083 --> 00:02:35,916
-What's your problem?
-What's wrong with you?
31
00:02:37,666 --> 00:02:38,666
You little shit!
32
00:02:38,750 --> 00:02:43,375
What's this? Boris, come here.
Let me help you.
33
00:02:43,958 --> 00:02:46,250
Ow! Darn it! Wait, Boris!
34
00:02:47,333 --> 00:02:48,916
-Open up.
-Go away.
35
00:02:49,000 --> 00:02:51,583
One, two…
36
00:02:53,083 --> 00:02:54,125
three!
37
00:02:56,333 --> 00:02:58,166
I'm sorry. Are you okay?
38
00:03:00,500 --> 00:03:02,750
Open your mouth. Open up!
39
00:03:04,041 --> 00:03:05,250
What happened?
40
00:03:05,333 --> 00:03:06,833
Oh, honey.
41
00:03:09,541 --> 00:03:10,583
Sweetie…
42
00:03:11,083 --> 00:03:12,583
Let me take another look.
43
00:04:11,666 --> 00:04:12,958
Let's do this.
44
00:04:13,041 --> 00:04:14,041
Let's go.
45
00:04:21,666 --> 00:04:22,666
Toro.
46
00:04:22,750 --> 00:04:23,791
Bring it in.
47
00:05:09,166 --> 00:05:12,583
Between 1968 and 1973,
the golden age of aircraft hijacking,
48
00:05:12,666 --> 00:05:15,458
348 planes were commandeered
across the globe.
49
00:05:15,541 --> 00:05:19,375
More than half of these incidents
took place in Latin America,
50
00:05:19,458 --> 00:05:23,541
where planes were diverted
to Cuba, a communist stronghold.
51
00:05:23,625 --> 00:05:26,208
Seventeen incidents occurred in Colombia,
52
00:05:26,291 --> 00:05:29,041
including the continent's
longest-lasting hijacking.
53
00:05:29,125 --> 00:05:34,708
This is the story.
54
00:05:36,041 --> 00:05:42,041
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
55
00:05:42,125 --> 00:05:46,041
CHAPTER 1
LEAVE HER TO HEAVEN
56
00:06:18,375 --> 00:06:19,958
I'm so sorry, sir.
57
00:06:20,041 --> 00:06:21,125
Sorry.
58
00:06:21,208 --> 00:06:23,791
You look lost. Mind if I take a look?
59
00:06:25,833 --> 00:06:30,250
Flight 601 to Cali with AerobolĂvar.
Boarding gate five, domestic terminal.
60
00:06:30,333 --> 00:06:34,291
Just go up those stairs and look
for the girls wearing this uniform.
61
00:06:42,083 --> 00:06:43,291
How many?
62
00:06:43,375 --> 00:06:46,250
-Just one. But it wasn't a baby tooth.
-You had it coming.
63
00:06:46,333 --> 00:06:49,458
-It was a permanent one.
-See if you can find it, Edilma.
64
00:06:50,166 --> 00:06:53,916
-I have no idea where the tooth went.
-Keep applying pressure.
65
00:06:54,000 --> 00:06:56,208
Don't even think
about putting coffee on it.
66
00:06:56,916 --> 00:06:59,125
-Don't be a baby.
-I would never.
67
00:06:59,208 --> 00:07:03,625
I found it, Doctor.
With the root and everything.
68
00:07:03,708 --> 00:07:06,958
Put it in your mouth
and get here right away.
69
00:07:07,041 --> 00:07:09,916
-To avoid losing it?
-It's a matter of life and death.
70
00:07:11,083 --> 00:07:12,333
Boris could die?
71
00:07:12,416 --> 00:07:14,375
The tooth
, Edilma. To keep it alive.
72
00:07:14,458 --> 00:07:17,250
-Yes. Okay.
-Stop squirming!
73
00:07:29,041 --> 00:07:30,875
Good morning, girls!
74
00:07:30,958 --> 00:07:34,208
-Good morning.
-How's it going, Bárbara?
75
00:07:34,291 --> 00:07:35,958
Hey, Bárbara.
76
00:07:36,041 --> 00:07:37,458
Someone sent you those.
77
00:07:39,458 --> 00:07:40,916
Hey.
78
00:07:46,291 --> 00:07:48,208
-Not the note you wanted?
-No.
79
00:07:49,166 --> 00:07:50,666
Not the suitor I wanted.
80
00:07:51,166 --> 00:07:52,958
Is the witch coming today?
81
00:07:53,041 --> 00:07:54,791
"Bitch," Ms. Gallo.
82
00:07:55,291 --> 00:07:59,541
If you're going to be vulgar,
at least use the right word.
83
00:08:00,125 --> 00:08:02,416
With a B. "Betty Botter had some butter…"
84
00:08:02,500 --> 00:08:04,750
"'But,' she said, 'this butter's bitter…"
85
00:08:06,250 --> 00:08:08,666
Okay. Dávila, hop on the scale.
86
00:08:11,875 --> 00:08:12,916
You're fat.
87
00:08:13,458 --> 00:08:15,500
Here. How about now?
88
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Still fat.
89
00:08:17,125 --> 00:08:18,083
I'm not fat.
90
00:08:18,166 --> 00:08:20,458
You're now officially a "fat attendant."
91
00:08:20,541 --> 00:08:23,916
Or you're pregnant, in which case,
we'll have to fire you. New girl!
92
00:08:24,666 --> 00:08:26,208
Yes, Manchola?
93
00:08:26,291 --> 00:08:28,916
There are three things
a flight attendant cannot do.
94
00:08:29,000 --> 00:08:31,750
One, get married. Two, have kids. Three?
95
00:08:31,833 --> 00:08:33,000
I'm not fat.
96
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Gallo!
97
00:08:46,375 --> 00:08:47,375
Weight is good.
98
00:08:47,458 --> 00:08:48,833
Nails…
99
00:08:49,708 --> 00:08:50,833
Makeup…
100
00:08:51,500 --> 00:08:52,583
Appearance…
101
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Okay.
102
00:09:00,500 --> 00:09:01,666
Hair down.
103
00:09:01,750 --> 00:09:03,375
Come on, Manchola.
104
00:09:03,458 --> 00:09:05,750
I said hair down.
105
00:09:11,708 --> 00:09:13,041
I knew it.
106
00:09:13,125 --> 00:09:17,541
You need the airline's permission
before making changes to your appearance.
107
00:09:18,625 --> 00:09:21,166
But just look. It's so elegant. So classy.
108
00:09:21,250 --> 00:09:22,500
Check it out.
109
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Oh, please.
110
00:09:24,750 --> 00:09:28,375
Nothing can hide
those Indigenous features.
111
00:09:28,458 --> 00:09:31,708
Next week, you'll be
on the commuter flight with the new girl.
112
00:09:33,666 --> 00:09:35,083
Edilma Pérez.
113
00:09:38,958 --> 00:09:41,416
-Don't.
-Where the hell is she?
114
00:09:41,500 --> 00:09:42,416
Hello?
115
00:09:43,416 --> 00:09:44,541
Bárbara, it's for you.
116
00:09:44,625 --> 00:09:46,125
It's your grandmother.
117
00:09:48,208 --> 00:09:49,500
Hi, Grandma. What's up?
118
00:09:50,166 --> 00:09:51,208
Bárbara?
119
00:09:52,291 --> 00:09:56,041
I accidentally knocked Boris's
tooth out, so I'm at the dentist.
120
00:09:56,125 --> 00:09:57,916
Oh no.
121
00:09:58,000 --> 00:10:00,208
Another UTI? That's terrible!
122
00:10:00,291 --> 00:10:01,791
Is Manchola there?
123
00:10:02,791 --> 00:10:06,416
No, it must be a stubborn yeast infection.
124
00:10:06,500 --> 00:10:07,416
A yeast infection.
125
00:10:07,500 --> 00:10:09,250
Kids! Roberto. William.
126
00:10:09,333 --> 00:10:10,375
Sit him down!
127
00:10:10,875 --> 00:10:12,166
Could you do me a favor?
128
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
Cover for me on flight 601.
I can't leave Boris.
129
00:10:14,791 --> 00:10:17,958
No, you're just going
to have to apply some yogurt down there.
130
00:10:18,041 --> 00:10:20,125
Ask if someone can cover for me.
131
00:10:20,208 --> 00:10:21,291
-No.
-I'll be there.
132
00:10:21,375 --> 00:10:24,875
No, Grandma. My gynecologist
is fully booked this month.
133
00:10:24,958 --> 00:10:28,666
To make matters worse,
he has a new receptionist.
134
00:10:28,750 --> 00:10:31,458
-She doesn't know her ass from her elbow.
-Huh?
135
00:10:31,541 --> 00:10:33,958
-Bárbara, what do you mean?
-Give me that.
136
00:10:35,208 --> 00:10:37,625
Listen here. No one can cover for you.
137
00:10:37,708 --> 00:10:40,375
-Plus, you have to train the new girl.
-Manchola.
138
00:10:40,458 --> 00:10:42,833
I'm at the ER with my mom.
139
00:10:42,916 --> 00:10:45,250
Send someone else.
I'll make the last flight.
140
00:10:45,333 --> 00:10:50,166
No. I can't move anyone around.
It would cause chaos at the airport.
141
00:10:50,250 --> 00:10:53,291
Flight 601 leaves at 8:10.
142
00:10:53,375 --> 00:10:55,583
If you're not here,
you can find another job.
143
00:10:55,666 --> 00:10:57,500
I'll do the boarding. Hurry.
144
00:10:57,583 --> 00:10:59,208
I want to go home!
145
00:10:59,291 --> 00:11:01,166
It's all right.
146
00:11:01,750 --> 00:11:03,500
We're almost done.
147
00:11:04,208 --> 00:11:05,583
No.
148
00:11:14,625 --> 00:11:16,541
Your boarding pass, please.
149
00:11:22,000 --> 00:11:23,833
White socks and dark pants?
150
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
Is there a problem, Officer?
151
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
Enjoy your flight.
152
00:11:55,541 --> 00:11:57,625
Am I on the wrong plane?
153
00:11:59,250 --> 00:12:00,416
Where's Villanueva?
154
00:12:02,583 --> 00:12:04,666
Good morning, Captain.
155
00:12:05,375 --> 00:12:06,500
He's not coming.
156
00:12:06,583 --> 00:12:12,000
There were some scheduling changes,
so I'll be your copilot today.
157
00:12:12,083 --> 00:12:14,666
Pleasure to meet you.
I'm Guillermo Luis Lequerica.
158
00:12:17,333 --> 00:12:20,375
So, you want to take my spot?
159
00:12:21,041 --> 00:12:25,333
Let me tell you that I've piloted
18 engines over 31 years of service.
160
00:12:25,416 --> 00:12:30,041
I've logged 27,320 hours of flight time,
and I intend to reach 40,000.
161
00:12:30,125 --> 00:12:33,833
So do me a favor.
Refrain from keeping my seat warm.
162
00:12:37,125 --> 00:12:40,125
No, I wasn't warming it up. I was…
163
00:12:40,208 --> 00:12:44,291
You were simply enthralled
by the miracle that is aviation.
164
00:12:44,375 --> 00:12:48,166
Daydreaming about the best career
in the world.
165
00:12:50,875 --> 00:12:53,291
Richard Wilches. Pleasure to meet you.
166
00:12:53,375 --> 00:12:56,666
-The pleasure is all mine, brother--
-Call me captain.
167
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
Captain.
168
00:12:58,958 --> 00:13:00,041
Captain.
169
00:13:01,333 --> 00:13:05,041
Aleida!
170
00:13:06,208 --> 00:13:07,791
Aleida, we're here.
171
00:13:09,166 --> 00:13:11,083
Time to watch TV, kids!
172
00:13:11,708 --> 00:13:14,250
Henchman, your time has come.
173
00:13:15,125 --> 00:13:17,750
Where's my hat?
I'm going to miss my flight.
174
00:13:17,833 --> 00:13:19,041
I bet you missed it.
175
00:13:19,125 --> 00:13:21,833
No wonder you're failing
at school with that attitude.
176
00:13:21,916 --> 00:13:23,000
-No!
-Stop that.
177
00:13:23,083 --> 00:13:25,250
I left food in the fridge. No more than--
178
00:13:25,333 --> 00:13:27,625
…one hour of TV, or it'll ruin our eyes.
179
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
Okay.
180
00:13:30,791 --> 00:13:33,875
Bye, kids. Be good. Love you.
181
00:13:40,875 --> 00:13:42,416
Edie!
182
00:13:42,500 --> 00:13:43,750
What's wrong?
183
00:13:43,833 --> 00:13:45,500
You forgot.
184
00:13:48,666 --> 00:13:51,125
One dot for you. And one for me.
185
00:13:51,208 --> 00:13:53,500
Now we're connected.
186
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Love you. Put ice on that.
187
00:14:33,291 --> 00:14:37,250
-Come on. We need to get to the plane.
-These heels are killing me.
188
00:14:38,500 --> 00:14:42,166
You and everyone else,
honey, but beauty is pain.
189
00:14:43,708 --> 00:14:45,083
Let me tell you something.
190
00:14:45,166 --> 00:14:49,333
Last year, Julio Iglesias
came on to me during a flight.
191
00:14:49,416 --> 00:14:51,916
I wanted him, but I said no. You know why?
192
00:14:52,000 --> 00:14:54,375
This uniform doesn't come off
for just anybody.
193
00:14:54,458 --> 00:14:56,833
Marisol, this uniform
brings men to their knees,
194
00:14:56,916 --> 00:15:00,708
opens doors, and most importantly,
it gives you class, which you need.
195
00:15:00,791 --> 00:15:04,000
So if you feel
this uniform is too much for you,
196
00:15:04,083 --> 00:15:07,416
go find one that's a better fit, okay?
197
00:15:12,125 --> 00:15:15,833
Check the emergency equipment
and count the meals. I'll be right there.
198
00:15:15,916 --> 00:15:17,625
-Shake a leg.
-Okay.
199
00:15:18,125 --> 00:15:19,708
Captain Cabrera.
200
00:15:23,166 --> 00:15:25,375
-You go ahead.
-All right, Captain.
201
00:15:27,708 --> 00:15:28,708
Hi.
202
00:15:29,541 --> 00:15:35,166
I wanted to personally congratulate you
for reaching 20,000 flight hours.
203
00:15:35,250 --> 00:15:36,791
I had a little gift for you,
204
00:15:36,875 --> 00:15:40,291
but since you missed the party,
you'll have to use your imagination--
205
00:15:40,375 --> 00:15:42,625
-Bárbara, not here.
-So now I'm just Bárbara?
206
00:15:42,708 --> 00:15:44,625
What did you call me in San Andrés?
207
00:15:44,708 --> 00:15:49,250
"My exotic beauty, I want to breathe in
the scent of your skin forever."
208
00:15:49,333 --> 00:15:50,541
What are you saying?
209
00:15:50,625 --> 00:15:54,291
I was up front with you.
210
00:15:54,375 --> 00:15:57,541
I'm not leaving my wife,
and certainly not for you.
211
00:15:58,333 --> 00:16:00,041
I never asked you to.
212
00:16:00,583 --> 00:16:02,041
And I never will.
213
00:16:02,541 --> 00:16:05,458
I just wanted you to dance
to one song with me. One!
214
00:16:05,541 --> 00:16:09,041
I couldn't risk what we have for a song.
215
00:16:10,916 --> 00:16:13,916
It sounds like I'm your exotic beauty
behind closed doors,
216
00:16:14,000 --> 00:16:17,333
but in public,
you're too ashamed to even say hello.
217
00:16:17,416 --> 00:16:18,875
-No--
-Look, Cabrera.
218
00:16:19,625 --> 00:16:20,708
We're over.
219
00:16:20,791 --> 00:16:22,000
Bárbara.
220
00:16:24,416 --> 00:16:26,750
You'll never find someone like me.
221
00:16:28,458 --> 00:16:29,791
I sure hope not.
222
00:16:40,041 --> 00:16:43,125
Why can't Nora get married in Bogotá?
223
00:16:43,208 --> 00:16:45,125
Cali is an absolute sauna.
224
00:16:45,208 --> 00:16:47,166
The thing is, Marta LucĂa,
225
00:16:47,250 --> 00:16:49,875
our daughter's marrying
the heir to a sugarcane mill.
226
00:16:49,958 --> 00:16:52,666
Sugarcane mills are not in the…
227
00:17:08,791 --> 00:17:11,833
I heard it's your first time in a DC-6.
Is that right?
228
00:17:11,916 --> 00:17:13,500
Yes, sir.
229
00:17:13,583 --> 00:17:17,125
Then let me tell you,
this plane is just like a woman.
230
00:17:17,625 --> 00:17:18,750
How so?
231
00:17:20,833 --> 00:17:24,333
If you don't treat her right,
she'll make your life a living hell.
232
00:17:24,833 --> 00:17:29,333
But if you know
how to handle her, god damn!
233
00:17:29,416 --> 00:17:30,833
God damn!
234
00:17:34,708 --> 00:17:37,875
Morning, ladies. Proceed with boarding.
235
00:17:55,708 --> 00:17:57,166
Welcome.
236
00:17:57,250 --> 00:18:00,291
Sir, it's a pleasure to have you on board.
237
00:18:00,375 --> 00:18:01,916
Welcome to AerobolĂvar.
238
00:18:24,791 --> 00:18:26,291
You're drinking all that?
239
00:18:29,958 --> 00:18:31,416
I'm afraid of flying.
240
00:18:32,625 --> 00:18:34,875
I need to be out cold before takeoff.
241
00:18:46,458 --> 00:18:48,166
-Go with your dad.
-Hi!
242
00:18:48,250 --> 00:18:51,666
-Elvira! Give me a hand.
-Yes, honey. Come here.
243
00:18:51,750 --> 00:18:53,416
Go on, sweetie. Nine and ten.
244
00:18:53,500 --> 00:18:55,416
-Nine?
-Nine and ten. Over here.
245
00:18:55,500 --> 00:18:57,333
-I want the window seat.
-Okay.
246
00:18:58,250 --> 00:18:59,583
Go ahead.
247
00:19:00,541 --> 00:19:02,291
-See? We made it.
-Barely.
248
00:19:02,375 --> 00:19:03,500
-We're here.
-But late.
249
00:19:03,583 --> 00:19:04,583
We still made it.
250
00:19:08,916 --> 00:19:10,583
Yeah, but we're late as usual.
251
00:19:11,583 --> 00:19:13,208
This damn bag.
252
00:19:14,083 --> 00:19:15,166
There we go.
253
00:19:22,416 --> 00:19:23,500
I need to hurry.
254
00:19:23,583 --> 00:19:26,250
Sir, could you go any faster?
I'm running late.
255
00:19:35,333 --> 00:19:36,500
Captain?
256
00:19:38,041 --> 00:19:39,708
Forty-three passengers…
257
00:19:40,333 --> 00:19:42,708
Forty-three PAX confirmed.
258
00:19:49,875 --> 00:19:52,375
What are you doing?
What if Edilma doesn't make it?
259
00:19:52,458 --> 00:19:54,750
-Then you're on your own. You can do it.
-No.
260
00:19:54,833 --> 00:19:56,791
There are only 43 of them.
261
00:19:56,875 --> 00:20:00,500
You just have to remember to smile.
262
00:20:00,583 --> 00:20:02,833
If a passenger is rude, smile.
263
00:20:02,916 --> 00:20:04,500
If they touch your ass, smile.
264
00:20:04,583 --> 00:20:07,666
If a passenger has a panic attack, smile.
265
00:20:07,750 --> 00:20:11,166
Repeat after me, "66 times 7."
266
00:20:11,958 --> 00:20:13,375
66 times 7.
267
00:20:13,458 --> 00:20:15,250
Relax.
268
00:20:15,333 --> 00:20:17,125
66 times 7.
269
00:20:17,708 --> 00:20:20,625
-66 times 7.
-There you go. Perfect. No whining.
270
00:20:20,708 --> 00:20:22,833
No! Please don't go, Bárbara.
271
00:20:23,875 --> 00:20:26,083
66 times 7.
272
00:20:30,416 --> 00:20:31,708
Stewardess?
273
00:20:32,208 --> 00:20:34,125
66 times 7.
274
00:20:56,958 --> 00:20:57,958
I'm okay.
275
00:21:05,833 --> 00:21:06,958
Sorry.
276
00:21:23,375 --> 00:21:24,916
Don't go.
277
00:21:25,000 --> 00:21:28,208
Don't leave!
278
00:21:28,291 --> 00:21:31,375
It left already. I need to catch mine.
Call you from MedellĂn.
279
00:21:47,333 --> 00:21:50,750
Bogotá Departures, good morning.
This is AerobolĂvar 601.
280
00:22:01,333 --> 00:22:05,416
AerobolĂvar 601. Heading toward Girardot.
281
00:22:05,500 --> 00:22:08,125
Ascending, 190.
282
00:22:23,458 --> 00:22:24,875
Those lights…
283
00:22:30,000 --> 00:22:31,250
It'll be over soon.
284
00:22:54,625 --> 00:22:56,125
TOURISM AROUND THE WORLD
285
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
JesĂşs!
286
00:23:03,375 --> 00:23:05,083
Try some. It's great.
287
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
ANDALUSIAN BAKERY
288
00:23:20,500 --> 00:23:24,666
My doctor told me I had to cut out sugar.
289
00:23:54,458 --> 00:23:56,291
What are you still doing here?
290
00:23:57,000 --> 00:23:58,208
I missed my flight.
291
00:23:59,000 --> 00:24:02,708
Avianca has one to Cali in 20.
I'll take that one and head back on mine.
292
00:24:02,791 --> 00:24:06,333
-Does your brother still work there?
-Yes. I'll have him get you on it.
293
00:24:08,125 --> 00:24:09,708
Just a minute, Edilma.
294
00:24:12,625 --> 00:24:13,875
I don't understand
295
00:24:13,958 --> 00:24:18,916
why you think you're entitled
to first-class treatment in this company.
296
00:24:19,833 --> 00:24:21,791
I made myself clear. You're fired.
297
00:24:24,250 --> 00:24:25,291
Excuse me?
298
00:24:25,791 --> 00:24:26,958
You heard me.
299
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Ma'am…
300
00:24:29,833 --> 00:24:31,166
It's "miss."
301
00:24:33,541 --> 00:24:35,791
Miss, my mom is sick--
302
00:24:35,875 --> 00:24:39,125
Your mother died twice last year.
303
00:24:41,333 --> 00:24:42,916
I know you have kids.
304
00:24:43,000 --> 00:24:44,166
I have for a while.
305
00:24:44,958 --> 00:24:51,000
But today, you proved that you can't be
both a flight attendant and a mother.
306
00:24:54,916 --> 00:24:56,458
Miss…
307
00:24:57,166 --> 00:25:00,416
-If you had children, you'd understand--
-If
I had children?
308
00:25:00,916 --> 00:25:05,375
Then I wouldn't be working here.
I'd be at home, raising them.
309
00:25:05,458 --> 00:25:08,125
But I don't have kids, so here I am.
310
00:25:08,208 --> 00:25:11,958
Go home. Take care of them.
311
00:25:12,041 --> 00:25:14,875
You are fired.
312
00:25:18,541 --> 00:25:21,333
What gives you the authority to fire me?
313
00:25:21,833 --> 00:25:27,333
I'm the right hand of Mr. Pirateque,
the manager of this company.
314
00:25:27,416 --> 00:25:31,541
No, you're his secretary.
He got a promotion, not you, ma'am.
315
00:25:31,625 --> 00:25:32,833
It's "miss."
316
00:25:32,916 --> 00:25:34,125
Show some respect.
317
00:25:35,750 --> 00:25:37,875
Don't make this any harder.
318
00:25:39,166 --> 00:25:41,500
I'm not exactly going to make it easier…
319
00:25:42,416 --> 00:25:43,458
miss.
320
00:25:49,041 --> 00:25:54,875
Bogotá tower, AerobolĂvar 601 has reached
and is maintaining a level of 190.
321
00:25:59,333 --> 00:26:01,291
She's all yours, Kemosabe.
322
00:26:09,208 --> 00:26:12,416
Wake me up when we get to Cali.
323
00:26:12,500 --> 00:26:14,291
I'm taking a nap.
324
00:26:21,583 --> 00:26:23,000
Let them roam free.
325
00:27:33,875 --> 00:27:34,875
Excuse me.
326
00:27:46,166 --> 00:27:48,125
Yes, sir? How may I help you?
327
00:27:48,208 --> 00:27:49,166
See this?
328
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
Don't get yourself killed.
329
00:27:52,916 --> 00:27:56,541
-Make two coffees.
-Please don't kill me.
330
00:27:57,583 --> 00:27:59,791
No. Calm down.
331
00:27:59,875 --> 00:28:01,833
-Don't cry.
-Why are you…?
332
00:28:01,916 --> 00:28:04,541
Don't cry. I'm not going to kill you.
333
00:28:04,625 --> 00:28:06,500
Look at me. I won't kill you.
334
00:28:06,583 --> 00:28:09,416
I'm not going to hurt you. Calm down.
335
00:28:09,500 --> 00:28:11,041
You're all right.
336
00:28:13,541 --> 00:28:15,791
Stewardess, please!
337
00:28:17,791 --> 00:28:20,916
Those girls have
their heads in the clouds.
338
00:28:28,166 --> 00:28:30,291
-Go on.
-Okay.
339
00:28:46,875 --> 00:28:48,625
66 times 7.
340
00:28:49,458 --> 00:28:51,375
66 times 7.
341
00:28:51,458 --> 00:28:54,000
Miss. Miss!
342
00:28:54,916 --> 00:28:57,500
I've been calling you.
343
00:28:57,583 --> 00:29:01,583
I've been pressing the button,
but it seems like you can't hear me.
344
00:29:02,250 --> 00:29:04,458
I need water to take my medication.
345
00:29:06,208 --> 00:29:07,458
Miss, are you listening?
346
00:29:09,250 --> 00:29:10,208
Miss!
347
00:29:12,541 --> 00:29:13,541
Miss?
348
00:29:13,625 --> 00:29:14,833
Miss!
349
00:29:14,916 --> 00:29:18,166
See? She's crying.
350
00:29:18,250 --> 00:29:20,583
Her boyfriend must've dumped her
or something.
351
00:29:28,791 --> 00:29:29,833
Go ahead.
352
00:29:30,791 --> 00:29:34,041
Captain, I brought you your coffee.
353
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Captain, your coffee!
354
00:29:41,625 --> 00:29:42,958
Come in!
355
00:29:43,875 --> 00:29:45,875
Coffee sounds great.
356
00:29:47,083 --> 00:29:51,875
Keep calm, and nobody gets hurt.
Don't move. Stay still.
357
00:29:53,083 --> 00:29:54,708
-Stay where you are.
-Okay.
358
00:29:55,416 --> 00:29:56,583
Is this a hijacking?
359
00:30:01,166 --> 00:30:02,541
We're going to MedellĂn.
360
00:30:03,166 --> 00:30:06,000
We'll refuel there
and then head to Cuba. Let's go!
361
00:30:06,083 --> 00:30:07,791
Okay. Fine.
362
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
We're going to cooperate…
363
00:30:12,250 --> 00:30:14,208
-Hey, partner!
-We're going to die!
364
00:30:14,291 --> 00:30:15,875
-What?
-He has a gun!
365
00:30:20,083 --> 00:30:22,666
Let go of me!
366
00:30:27,916 --> 00:30:29,083
What's going on?
367
00:30:33,166 --> 00:30:36,333
Everyone sit down! Back to your seats.
368
00:30:36,416 --> 00:30:38,291
-Come on. Stay still.
-Sit down.
369
00:30:39,250 --> 00:30:41,458
Sit down!
370
00:30:41,541 --> 00:30:43,958
-Take your seats!
-Where's Bárbara?
371
00:30:44,041 --> 00:30:45,333
She's not here.
372
00:30:46,333 --> 00:30:47,958
Only the new girl is.
373
00:30:48,041 --> 00:30:51,166
-Everyone stay put.
-Let me see your hands.
374
00:30:51,250 --> 00:30:54,250
-Come on!
-Go sit down.
375
00:30:54,333 --> 00:30:56,208
-Let me see your hands.
-Sit down.
376
00:30:56,291 --> 00:31:00,083
-Hands on the seat in front of you!
-Don't look at me. Do you want to die?
377
00:31:00,166 --> 00:31:02,708
Stay put. Hands where I can see them!
378
00:31:06,000 --> 00:31:08,458
The less you know, the better, ma'am.
Keep quiet.
379
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
Let's head to MedellĂn.
380
00:31:11,083 --> 00:31:16,250
I want you to know that, for the wellbeing
of our crew and passengers,
381
00:31:16,333 --> 00:31:17,583
we're willing to--
382
00:31:17,666 --> 00:31:20,041
-Shut up and do as you're told!
-Okay.
383
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
-Let's go to MedellĂn.
-All right.
384
00:31:21,916 --> 00:31:24,208
Do you want to die?
385
00:31:24,291 --> 00:31:26,375
I'm taking over, sir.
386
00:31:48,916 --> 00:31:51,208
MANAGER
387
00:31:51,291 --> 00:31:52,541
I'm busy!
388
00:31:53,333 --> 00:31:54,333
Excuse me.
389
00:31:55,083 --> 00:31:57,708
One day, I'll barge
into the women's restroom
390
00:31:57,791 --> 00:31:59,083
so you know how it feels.
391
00:31:59,166 --> 00:32:00,666
-Pirateque--
-Call me "sir."
392
00:32:02,375 --> 00:32:03,375
Sir.
393
00:32:03,875 --> 00:32:05,208
Give us a minute, Marito.
394
00:32:06,833 --> 00:32:07,916
Do you like it?
395
00:32:08,666 --> 00:32:09,666
The fabric.
396
00:32:11,458 --> 00:32:12,666
Is it English?
397
00:32:12,750 --> 00:32:14,041
Prince of Wales.
398
00:32:14,125 --> 00:32:15,125
Dandy.
399
00:32:15,208 --> 00:32:17,791
-Industrial Revolution.
-Manchola fired me.
400
00:32:17,875 --> 00:32:20,375
-Appearance is--
-I was late. That's not the point.
401
00:32:20,458 --> 00:32:23,833
The point, Edilma, is that the door
you thoughtlessly barged through
402
00:32:23,916 --> 00:32:25,458
now says "manager."
403
00:32:25,541 --> 00:32:28,208
-And that's why…
-Because…
404
00:32:28,875 --> 00:32:33,791
I'm not in charge of operations anymore.
I am… the general manager.
405
00:32:33,875 --> 00:32:39,250
And flight attendant issues
are not my responsibility.
406
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
That so?
407
00:32:42,000 --> 00:32:45,750
Then Manchola shouldn't force me
to transport olives, almonds, and whiskey
408
00:32:45,833 --> 00:32:48,291
whenever we fly to CĂşcuta.
409
00:32:56,333 --> 00:32:57,708
I don't know what you mean,
410
00:32:57,791 --> 00:33:00,000
but I won't argue
with a woman on her period.
411
00:33:00,083 --> 00:33:03,166
-I'm not on my period.
-You've got some balls, then.
412
00:33:04,333 --> 00:33:06,166
If you let that hag fire me,
413
00:33:06,250 --> 00:33:09,833
I'll tell the authorities
you're smuggling, and you'll lose…
414
00:33:11,291 --> 00:33:12,541
your secretary.
415
00:33:16,291 --> 00:33:18,000
Okay. You can have your job back.
416
00:33:19,291 --> 00:33:21,208
No need to go to the police.
417
00:33:21,708 --> 00:33:24,458
Use an alarm clock
so you can make it here on time.
418
00:33:26,541 --> 00:33:29,333
Welcome back to AerobolĂvar.
419
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Thanks.
420
00:33:33,166 --> 00:33:34,875
-Aristides…
-Yes?
421
00:33:37,166 --> 00:33:38,875
There's also a personal matter.
422
00:33:40,083 --> 00:33:41,083
Go ahead.
423
00:33:42,333 --> 00:33:44,166
Why won't you pick up the phone?
424
00:33:47,333 --> 00:33:50,541
Flight 601 was hijacked.
425
00:33:51,125 --> 00:33:52,125
What?
426
00:33:52,875 --> 00:33:55,333
They're refueling
in MedellĂn and flying to Cuba.
427
00:33:55,958 --> 00:33:57,250
How many people?
428
00:33:57,333 --> 00:33:59,041
Forty-three passengers…
429
00:34:01,250 --> 00:34:02,416
and three crew members.
430
00:34:03,000 --> 00:34:05,708
The new girl is
the only flight attendant on board.
431
00:34:05,791 --> 00:34:07,958
Where the hell is the other one?
432
00:34:09,791 --> 00:34:11,000
In front of you.
433
00:34:14,333 --> 00:34:15,333
You're fired.
434
00:34:15,416 --> 00:34:17,000
I already fired her.
435
00:34:17,083 --> 00:34:19,583
I rehired her a minute ago. Oh, well.
436
00:34:20,875 --> 00:34:23,291
I'll get the pleasure
of firing her myself.
437
00:34:25,458 --> 00:34:27,208
Edilma, get out.
438
00:34:27,291 --> 00:34:29,333
I don't want to see you here ever again!
439
00:34:37,666 --> 00:34:40,208
No more clowning around!
440
00:35:04,916 --> 00:35:11,875
YOUR DESTINATION IS OUR BUSINESS.
AEROBOLĂŤVAR
441
00:35:19,291 --> 00:35:22,750
Miss…
442
00:35:49,458 --> 00:35:50,708
Excuse me.
443
00:35:51,958 --> 00:35:56,375
Mr. Hijacker, I have a heart condition,
444
00:35:56,458 --> 00:35:59,375
and those things make me really nervous.
445
00:35:59,458 --> 00:36:02,500
Could I please get some water
to take my medication?
446
00:36:05,833 --> 00:36:08,041
Miss, bring him some water.
447
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
No, please. I quit.
448
00:36:10,375 --> 00:36:12,166
Get up and bring him some water.
449
00:36:12,250 --> 00:36:15,500
I'm begging you. Please leave me alone.
450
00:36:15,583 --> 00:36:17,250
-Get up!
-No!
451
00:36:18,708 --> 00:36:21,041
Let go of me! No!
452
00:36:21,125 --> 00:36:24,166
Calm down,
or I swear I'm going to hurt you.
453
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Get up.
454
00:36:29,625 --> 00:36:30,625
Hey.
455
00:36:46,500 --> 00:36:47,750
Thank you.
456
00:36:47,833 --> 00:36:49,916
I'll swallow it.
457
00:36:51,208 --> 00:36:52,208
Thank you.
458
00:36:58,666 --> 00:37:01,000
My daughter also needs some water.
459
00:37:01,083 --> 00:37:04,000
-Sit down!
-Okay.
460
00:37:04,083 --> 00:37:06,916
-This isn't a fucking restaurant!
-No!
461
00:37:07,625 --> 00:37:09,375
We know. You're right. Okay.
462
00:37:11,708 --> 00:37:15,041
-Calm down.
-Next person to push the button gets shot.
463
00:37:16,875 --> 00:37:18,291
Lequerica, do you copy?
464
00:37:19,125 --> 00:37:20,291
Yes, Captain?
465
00:37:21,041 --> 00:37:24,041
Use the high-frequency radio
and let Operations know
466
00:37:24,125 --> 00:37:28,708
that we need aeronautical charts
for Central America and the Caribbean.
467
00:37:28,791 --> 00:37:34,083
Also, tell them that the kidnappers
are requesting a new flight attendant.
468
00:37:34,583 --> 00:37:36,208
You got that, Kemosabe?
469
00:37:37,250 --> 00:37:40,875
Captain, they didn't request one.
I'm not doing it.
470
00:37:40,958 --> 00:37:43,458
Don't be a pussy. Call them.
471
00:37:45,416 --> 00:37:48,166
I don't want any trouble.
I have seven kids.
472
00:37:48,250 --> 00:37:52,250
Call them, or you'll never set foot
in a cockpit again.
473
00:38:02,333 --> 00:38:05,708
Bogotá Operations,
this is Aerobolivar 601.
474
00:38:06,416 --> 00:38:08,833
-Bogotá Operations. Copy.
-Lequerica.
475
00:38:08,916 --> 00:38:11,666
Have them inform my wife
I won't make it for dinner.
476
00:38:11,750 --> 00:38:12,750
"Won't…
477
00:38:13,416 --> 00:38:14,500
make it…
478
00:38:15,375 --> 00:38:16,541
for dinner."
479
00:38:17,916 --> 00:38:19,666
Mr. Pirateque!
480
00:38:27,375 --> 00:38:29,041
Speak slowly and with authority.
481
00:38:37,833 --> 00:38:42,750
Girls, I want to thank you
for the magnificent work you do,
482
00:38:42,833 --> 00:38:45,125
both in the skies and on the ground.
483
00:38:45,208 --> 00:38:47,500
I'm here for you, but do me a favor.
484
00:38:47,583 --> 00:38:49,958
Don't see me as a manager,
not even as a friend.
485
00:38:50,041 --> 00:38:52,708
I'd like to be a father figure.
We're a family.
486
00:38:52,791 --> 00:38:55,416
If experience has taught me anything,
487
00:38:55,500 --> 00:38:59,541
it's that a man's heart is measured
by what he's willing to do for his family.
488
00:38:59,625 --> 00:39:02,750
By "man," he's referring
to mankind as a whole.
489
00:39:02,833 --> 00:39:06,916
Today, one of you has the opportunity
to show you have a big heart.
490
00:39:07,000 --> 00:39:10,625
Which one of you
wants to be Daddy's favorite?
491
00:39:12,708 --> 00:39:15,791
This has to stay between us.
492
00:39:16,416 --> 00:39:18,958
We have a code 7500 on Flight 601.
493
00:39:19,916 --> 00:39:22,166
-Shit.
-What?
494
00:39:22,250 --> 00:39:25,541
Thanks to the negligence
of one of your ex-colleagues,
495
00:39:25,625 --> 00:39:28,208
only the new girl
is on board, and she's passed out.
496
00:39:28,291 --> 00:39:30,291
Oh no! How can we help?
497
00:39:30,375 --> 00:39:34,250
I need to get a flight attendant
on that plane while they refuel.
498
00:39:34,333 --> 00:39:36,458
Before they leave for Cuba.
499
00:39:36,541 --> 00:39:38,666
We need to do it
before the police find out
500
00:39:38,750 --> 00:39:41,125
and the media dubs us "Aerohijacking."
501
00:39:41,625 --> 00:39:45,583
A three-hour flight in exchange for
three days on the beach at Hotel Nacional.
502
00:39:45,666 --> 00:39:48,791
Pirateque, you know exactly
how little you pay us.
503
00:39:48,875 --> 00:39:52,291
Do you really think any of us
is going to be dumb enough to board?
504
00:39:52,375 --> 00:39:53,375
I'll do it!
505
00:39:55,750 --> 00:39:56,750
I'll board.
506
00:39:57,333 --> 00:39:58,750
You don't work here anymore.
507
00:39:58,833 --> 00:40:00,583
Then give me my job back.
508
00:40:01,083 --> 00:40:03,000
No, Edie. Don't be stupid.
509
00:40:03,083 --> 00:40:06,583
Promise me I'll have a job tomorrow,
and I'll take that plane to Cuba.
510
00:40:08,458 --> 00:40:10,250
You can keep your job.
511
00:40:10,333 --> 00:40:11,916
I'll keep mine.
512
00:40:12,875 --> 00:40:14,541
And she'll keep hers.
513
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
Deal.
514
00:40:24,625 --> 00:40:25,708
And I want a raise.
515
00:40:25,791 --> 00:40:28,458
-We can work something out.
-And a five-year contract.
516
00:40:28,541 --> 00:40:31,166
Three. Have we got a deal?
517
00:40:40,916 --> 00:40:42,000
Hello?
518
00:40:42,083 --> 00:40:43,958
Boris. Hi, sweetie.
519
00:40:44,458 --> 00:40:46,208
Tell me Aleida is there.
520
00:40:46,291 --> 00:40:47,625
Hi, Mommy.
521
00:40:47,708 --> 00:40:49,250
You got a telegram.
522
00:40:56,250 --> 00:40:57,458
"Landslide."
523
00:40:58,083 --> 00:40:59,333
"Stop."
524
00:40:59,416 --> 00:41:01,083
"On the tracks."
525
00:41:01,166 --> 00:41:02,250
"Stop."
526
00:41:02,333 --> 00:41:03,666
"Won't make it."
527
00:41:04,541 --> 00:41:06,666
Mommy, are you coming?
528
00:41:08,250 --> 00:41:11,000
Not yet, sweetie. Put William on.
529
00:41:11,083 --> 00:41:12,708
William!
530
00:41:17,083 --> 00:41:18,458
Aleida isn't coming, Edie.
531
00:41:18,541 --> 00:41:21,250
I know.
How many meals are left in the fridge?
532
00:41:21,333 --> 00:41:23,041
We've got seven.
533
00:41:26,125 --> 00:41:28,458
Why are you crying?
534
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
They switched my flight.
535
00:41:30,750 --> 00:41:34,250
I'll be here overnight.
I feel bad about leaving you on your own.
536
00:41:34,750 --> 00:41:36,666
Is it just for one night?
537
00:41:38,666 --> 00:41:42,250
I'll watch them,
but don't forget my birthday.
538
00:41:44,458 --> 00:41:46,000
Of course I won't, sweetie.
539
00:41:46,083 --> 00:41:49,041
-Do you know what kind of cake you want?
-Carrot cake.
540
00:41:50,000 --> 00:41:52,208
Promise you'll take care of your brothers.
541
00:41:52,291 --> 00:41:53,916
I promise.
542
00:42:00,000 --> 00:42:01,500
I have to catch my flight.
543
00:42:03,208 --> 00:42:06,791
-I love you all.
-We love you too. Bye.
544
00:42:08,500 --> 00:42:09,500
Bye.
545
00:42:53,541 --> 00:42:54,541
Okay.
546
00:42:55,791 --> 00:42:57,583
Refueling will take two hours.
547
00:42:58,083 --> 00:42:59,333
You have 30 minutes.
548
00:43:02,166 --> 00:43:05,541
That won't even be enough
to make it out of the country.
549
00:43:05,625 --> 00:43:07,041
We're taking off in 30.
550
00:43:08,208 --> 00:43:10,208
Getting to Cuba takes four and--
551
00:43:10,291 --> 00:43:13,166
-Didn't you hear me?!
-You're not listening.
552
00:43:17,083 --> 00:43:20,791
I need you to understand
that with a 30-minute refuel,
553
00:43:20,875 --> 00:43:22,333
this plane will go down.
554
00:43:22,833 --> 00:43:26,250
I'm not risking my passengers' lives.
555
00:43:37,541 --> 00:43:39,250
How much is enough to get to Cuba?
556
00:43:40,875 --> 00:43:42,333
One hour at the very least.
557
00:43:44,208 --> 00:43:46,583
You have an hour. Not one minute more.
558
00:43:57,333 --> 00:44:01,875
Edilma, we'll be landing in ten minutes.
Please fasten your seat belt.
559
00:44:43,791 --> 00:44:46,291
Here are the aeronautical charts.
560
00:44:46,375 --> 00:44:48,750
-Let me help you.
-What are you doing here?
561
00:44:48,833 --> 00:44:52,250
-I'm going with you.
-Bárbara, are you crazy?
562
00:44:52,333 --> 00:44:54,583
-We both know that--
-No.
563
00:44:54,666 --> 00:44:56,916
You need a vacation away from your kids.
564
00:44:57,000 --> 00:44:59,708
Who better to go with you
than me, your best friend?
565
00:44:59,791 --> 00:45:01,208
I'm not going on vacation.
566
00:45:01,291 --> 00:45:02,916
Come on, take me with you.
567
00:45:03,000 --> 00:45:05,875
Being on a hijacked plane
is a dream come true.
568
00:45:05,958 --> 00:45:08,916
Imagine the story
I'll tell my kids and grandkids.
569
00:45:09,000 --> 00:45:11,708
-You think this is all fun and games?
-Do you?
570
00:45:11,791 --> 00:45:15,166
Of course not!
But I only have seven meals in the fridge.
571
00:45:15,250 --> 00:45:17,375
My kids practically inhale their food.
572
00:45:17,458 --> 00:45:20,500
If I don't board,
in two days, they'll run out.
573
00:45:20,583 --> 00:45:24,000
Go ahead, then. Get yourself killed.
Your kids will be on their own.
574
00:45:24,083 --> 00:45:26,750
No, that's right!
Aunt Bárbara will take care of them.
575
00:45:26,833 --> 00:45:28,375
No way in hell do I want that.
576
00:45:28,458 --> 00:45:31,916
I love your kids, but they drive me nuts.
I'd rather take care of you.
577
00:45:33,958 --> 00:45:35,750
I won't let anything happen to you.
578
00:45:40,916 --> 00:45:44,333
We'll board and exit
that plane together. Okay?
579
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
Together.
580
00:46:02,250 --> 00:46:06,875
FUEL
581
00:47:17,833 --> 00:47:18,916
Good morning.
582
00:47:24,666 --> 00:47:26,833
We were told you wanted us on board.
583
00:47:26,916 --> 00:47:28,750
-We didn't.
-I did.
584
00:47:33,333 --> 00:47:34,416
I requested them.
585
00:47:36,458 --> 00:47:38,625
I'm the captain of this aircraft.
586
00:47:39,583 --> 00:47:44,333
Meaning I'm responsible for the lives
of the 43 passengers on board.
587
00:47:45,541 --> 00:47:48,875
I need experienced staff
to take care of them.
588
00:47:49,458 --> 00:47:55,333
I'll gladly fly you to Cuba,
but I need my full crew.
589
00:47:59,666 --> 00:48:02,166
You're not the captain,
and you're not in charge.
590
00:48:02,250 --> 00:48:04,541
I call the shots on this plane.
591
00:48:05,041 --> 00:48:07,250
I give the orders,
and you do as you're told.
592
00:48:07,750 --> 00:48:11,208
If you pull something like that again,
I'll kill you.
593
00:48:11,291 --> 00:48:13,500
-Get off the plane.
-No, stay.
594
00:48:14,833 --> 00:48:16,416
We have two more hostages.
595
00:48:16,500 --> 00:48:18,583
Take her to the back of the plane. Now!
596
00:48:47,916 --> 00:48:49,875
Cheer up.
597
00:48:51,250 --> 00:48:54,916
In four and a half hours,
we'll be on a beach in Havana.
598
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
No, sir. We're not going to Havana.
599
00:49:01,958 --> 00:49:03,750
Take us to these coordinates.
600
00:49:08,791 --> 00:49:10,000
Captain…
601
00:49:39,833 --> 00:49:42,583
Even though it's inspired
by real events and people,
602
00:49:42,666 --> 00:49:46,291
some characters, incidents, places,
dialogue, and names are fictitious.
603
00:49:46,375 --> 00:49:49,583
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
604
00:52:09,083 --> 00:52:14,833
OUR THANKS TO EDIE AND MARĂŤA EUGENIA
605
00:52:21,791 --> 00:52:25,583
Subtitle translation by: Carolina Salazar
and Meredith Cannella
41260