All language subtitles for The Dungeon Of Harrow English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:05,109 (dramatic orchestra music) 2 00:00:37,433 --> 00:00:39,143 (thunder crashing) 3 00:00:39,476 --> 00:00:40,727 [Aaron Voiceover] How many times have I stood 4 00:00:40,728 --> 00:00:44,315 before this symbol of my family's greatness? 5 00:00:45,691 --> 00:00:49,153 And now this crest and I are dying together. 6 00:00:53,949 --> 00:00:56,118 In another time and another place, 7 00:00:56,452 --> 00:00:58,162 I might have brought honor and glory 8 00:00:58,495 --> 00:01:02,082 to the House of Fallon, but instead I shall 9 00:01:02,416 --> 00:01:06,295 leave a legacy of decay and unspeakable horror. 10 00:01:11,175 --> 00:01:13,927 (thunder crashing) 11 00:01:24,355 --> 00:01:28,025 "I, Aaron Fallon, do hereby record my days" 12 00:01:28,359 --> 00:01:30,319 "on the island I've saved." 13 00:01:32,112 --> 00:01:34,865 "In the year 1870, I was aboard my father's ship," 14 00:01:35,199 --> 00:01:39,078 "the clipperless Brave, bound for the Antarctics." 15 00:01:40,537 --> 00:01:44,249 "We encountered what was to prove tragic weather." 16 00:01:50,089 --> 00:01:52,633 (waves crashing) 17 00:01:55,761 --> 00:01:59,139 (footsteps falling) 18 00:01:59,473 --> 00:02:00,808 (banging) 19 00:02:01,141 --> 00:02:03,059 Mr. Fallon! 20 00:02:03,060 --> 00:02:05,145 (banging) Mr. Fallon! 21 00:02:05,479 --> 00:02:07,231 (banging) Mr. Fallon! 22 00:02:07,564 --> 00:02:09,525 (banging) 23 00:02:11,443 --> 00:02:12,486 It seems to me, captain, 24 00:02:12,820 --> 00:02:14,321 that you've lost your schedule again. 25 00:02:14,655 --> 00:02:16,335 I cannot control the weather, Mr. Fallon. 26 00:02:16,615 --> 00:02:18,735 It is necessary that everybody assemble in the galley. 27 00:02:18,951 --> 00:02:20,744 We're to have better control that way. 28 00:02:21,078 --> 00:02:22,079 Very well. 29 00:02:22,413 --> 00:02:24,333 If those be your orders, I'll be along presently. 30 00:02:24,498 --> 00:02:26,542 We've precious little time left, sir. 31 00:02:26,875 --> 00:02:29,044 She's breaking up fast! 32 00:02:29,378 --> 00:02:30,618 Let's get the devil outta here! 33 00:02:30,796 --> 00:02:32,965 (screaming) 34 00:02:41,348 --> 00:02:49,348 (foreboding music) 35 00:04:02,387 --> 00:04:05,849 (spirited orchestral music) 36 00:04:09,520 --> 00:04:12,314 (waves crashing) 37 00:04:58,652 --> 00:05:01,363 (sputtering) 38 00:05:01,697 --> 00:05:03,532 (coughing) 39 00:05:09,496 --> 00:05:12,332 [captain] Glad to see ya comin' around, Mr. Fallon. 40 00:05:12,666 --> 00:05:15,252 Been a lonely exile without you. 41 00:05:19,673 --> 00:05:21,967 There were no other survivors? 42 00:05:22,301 --> 00:05:24,678 Not that I could find, sir. 43 00:05:25,012 --> 00:05:26,555 You were the only one. 44 00:05:28,098 --> 00:05:30,309 (coughing) 45 00:05:34,479 --> 00:05:36,565 Look, Mr. Fallon, there! 46 00:05:37,524 --> 00:05:40,319 (dramatic music) 47 00:05:57,002 --> 00:05:59,296 (splashing) 48 00:06:09,848 --> 00:06:11,288 It seems as though we've been blessed 49 00:06:11,600 --> 00:06:15,187 with a bit of salvage of extreme value, Mr. Fallon. 50 00:06:15,520 --> 00:06:18,565 Hardly as palatable as food, but I'm sure 51 00:06:18,899 --> 00:06:21,318 you'll find it's rather exciting. 52 00:06:21,652 --> 00:06:23,445 Yes, the crest of Fallon. 53 00:06:24,613 --> 00:06:27,074 The crest from the state room. 54 00:06:27,407 --> 00:06:30,118 It's on all our ships, captain. 55 00:06:30,452 --> 00:06:33,372 I'm quite familiar with the object. 56 00:06:33,705 --> 00:06:35,791 And if you'll be so condescending, 57 00:06:36,124 --> 00:06:38,585 we'll put it to a useful purpose. 58 00:06:42,506 --> 00:06:44,383 It might not be any banquet, Mr. Fallon, 59 00:06:44,716 --> 00:06:47,052 but tonight it'll seem like one. 60 00:06:48,929 --> 00:06:52,140 I'm not overly fond of fish, captain. 61 00:06:53,517 --> 00:06:56,269 Tomorrow see if you can find some game. 62 00:06:57,938 --> 00:06:59,564 I much prefer meat. 63 00:07:00,983 --> 00:07:02,183 Tomorrow may be better spent 64 00:07:02,401 --> 00:07:05,612 in exploration of the island, Mr. Fallon. 65 00:07:05,946 --> 00:07:07,426 There may be some life on this island, 66 00:07:07,572 --> 00:07:10,283 and if so, we'll be better off 67 00:07:10,617 --> 00:07:11,952 for having found it. 68 00:07:13,412 --> 00:07:15,622 So, tonight, let's make the 69 00:07:16,540 --> 00:07:18,208 best of the fish, huh? 70 00:07:20,627 --> 00:07:24,339 Yes, yes of course, you're right, captain. 71 00:07:28,635 --> 00:07:31,138 You're quite certain, that I'm 72 00:07:32,431 --> 00:07:35,142 a bit of an ass, aren't you captain? 73 00:07:43,275 --> 00:07:44,715 I don't believe there's a yes or no 74 00:07:44,901 --> 00:07:46,945 answer to that, Mr. Fallon. 75 00:07:49,072 --> 00:07:50,657 I feel as though you have been bred 76 00:07:50,991 --> 00:07:51,991 to a set of standards that 77 00:07:51,992 --> 00:07:54,661 don't apply to every situation. 78 00:07:54,995 --> 00:07:55,995 [Aaron] By that you mean 79 00:07:55,996 --> 00:07:58,582 our present situation I suppose. 80 00:07:59,666 --> 00:08:02,377 (sighing) 81 00:08:02,711 --> 00:08:04,755 our present situation, yes. 82 00:08:07,466 --> 00:08:11,553 However, if you are indeed your father's son, Mr. Fallon, 83 00:08:13,055 --> 00:08:17,684 you have a strength which you are totally unaware, 84 00:08:18,018 --> 00:08:22,272 and a strength that will rise up unexpectedly 85 00:08:22,606 --> 00:08:25,692 to meet any situation or any challenge. 86 00:08:29,821 --> 00:08:31,781 [Aaron voiceover] I knew then that the captain's 87 00:08:31,865 --> 00:08:34,951 tolerance of me was due to a deep and sincere 88 00:08:35,285 --> 00:08:38,497 respect for my father and not just because 89 00:08:38,830 --> 00:08:41,083 I was the son of an employer. 90 00:08:44,711 --> 00:08:47,631 For the first time, I saw in the captain's face 91 00:08:47,964 --> 00:08:50,133 that wisdom and dedication peculiar to men 92 00:08:50,467 --> 00:08:53,011 who follow the dangers of the sea. 93 00:08:54,679 --> 00:08:57,349 But a strength that would crumble under the terror 94 00:08:57,682 --> 00:08:59,976 that was so suddenly forced upon us. 95 00:09:00,310 --> 00:09:02,729 (screaming) 96 00:09:03,063 --> 00:09:05,023 (barking) 97 00:09:08,568 --> 00:09:09,694 Hear the howling? 98 00:09:10,028 --> 00:09:12,989 You have no weapon to even combat whatever is out there. 99 00:09:13,323 --> 00:09:14,908 Whatever it is, it's human. 100 00:09:15,242 --> 00:09:16,868 I've heard a woman's scream. 101 00:09:17,202 --> 00:09:19,621 You're right, it's human. 102 00:09:19,955 --> 00:09:22,415 A woman's scream, but we 103 00:09:22,749 --> 00:09:24,501 can do nothing about it. 104 00:09:25,502 --> 00:09:28,380 (crickets chirping) 105 00:09:29,840 --> 00:09:31,716 The storm has cleared, dear. 106 00:09:32,050 --> 00:09:33,718 And rather nicely, I think, Mantis. 107 00:09:34,052 --> 00:09:36,638 (ominous music) 108 00:09:38,515 --> 00:09:42,269 The dogs, they got out last night, didn't they? 109 00:09:44,146 --> 00:09:45,564 Speak up, Mantis. 110 00:09:46,898 --> 00:09:50,277 You permitted the dogs to get out, didn't you? 111 00:09:50,610 --> 00:09:51,736 Didn't you?! 112 00:09:52,070 --> 00:09:54,989 Answer me! 113 00:09:54,990 --> 00:09:56,449 The dogs got out. 114 00:09:56,783 --> 00:09:59,368 You fool. 115 00:09:59,369 --> 00:10:00,954 You blithering idiot. 116 00:10:03,748 --> 00:10:05,959 You filthy, incompetent. 117 00:10:06,293 --> 00:10:08,211 (suspenseful music) 118 00:10:08,545 --> 00:10:10,714 But you got them back, the dogs? 119 00:10:11,047 --> 00:10:12,215 They're alright? 120 00:10:14,634 --> 00:10:17,012 There's something you're not telling me. 121 00:10:17,345 --> 00:10:18,555 What is it? 122 00:10:18,889 --> 00:10:19,931 I demand to know! 123 00:10:20,265 --> 00:10:22,100 They killed a woman last night. 124 00:10:22,434 --> 00:10:23,976 A woman? 125 00:10:23,977 --> 00:10:26,021 How could there be a woman? 126 00:10:26,354 --> 00:10:27,772 There is no woman. 127 00:10:28,106 --> 00:10:30,525 Where did she come from? 128 00:10:30,859 --> 00:10:33,028 [count] Who is she? 129 00:10:33,361 --> 00:10:34,945 A woman? 130 00:10:34,946 --> 00:10:36,656 Then there may be others. 131 00:10:36,990 --> 00:10:38,230 There may be other people here! 132 00:10:38,450 --> 00:10:39,534 We've got to find them! 133 00:10:39,868 --> 00:10:41,369 Mantis, you find them. 134 00:10:41,703 --> 00:10:43,705 You bring them here. 135 00:10:44,039 --> 00:10:45,164 They may be pirates. 136 00:10:45,165 --> 00:10:46,750 We're in grave danger. 137 00:10:47,083 --> 00:10:50,921 (ominous music) Go find them now. 138 00:11:02,015 --> 00:11:04,893 (decanter clinking) 139 00:11:16,446 --> 00:11:18,615 (smashing) 140 00:11:19,908 --> 00:11:21,910 There must be a way. 141 00:11:22,244 --> 00:11:23,620 There must be some means to 142 00:11:23,954 --> 00:11:25,830 keep the devils from my island. 143 00:11:26,164 --> 00:11:29,668 [Ghost] Not likely, my dear count. 144 00:11:30,001 --> 00:11:31,001 (eerie music) 145 00:11:31,002 --> 00:11:33,338 Your island was made for devils. 146 00:11:36,132 --> 00:11:37,634 Who is speaking? 147 00:11:40,595 --> 00:11:41,763 There's no one here. 148 00:11:42,097 --> 00:11:44,641 [Ghost] oh, you're quite wrong. 149 00:11:44,975 --> 00:11:48,520 (sinister laughing) I am here. 150 00:11:50,480 --> 00:11:51,690 Where, where? 151 00:11:53,900 --> 00:11:54,943 I can't see you! 152 00:11:56,653 --> 00:11:59,531 [Ghost] Here, here in the shadows. 153 00:12:03,159 --> 00:12:07,663 Look closely. 154 00:12:07,664 --> 00:12:09,916 [count] No, no you can't be. 155 00:12:13,962 --> 00:12:16,756 No. (eerie music) 156 00:12:17,090 --> 00:12:18,675 No, I can't see you. 157 00:12:20,802 --> 00:12:23,930 [Ghost] Then I'll come a little closer. 158 00:12:25,724 --> 00:12:27,058 Can you see me now? 159 00:12:29,936 --> 00:12:32,981 Now, that is much better, isn't it? 160 00:12:37,527 --> 00:12:39,404 Well, does my appearance 161 00:12:41,156 --> 00:12:43,783 frighten you, count de Sade? 162 00:12:44,117 --> 00:12:45,367 (otherworldly music) 163 00:12:45,368 --> 00:12:48,413 Then permit me to enter your dimension. 164 00:12:50,999 --> 00:12:53,710 You see, I appear most harmless. 165 00:12:57,213 --> 00:12:59,257 (sinister laughing) 166 00:12:59,591 --> 00:13:02,177 [count] Who, who are you? 167 00:13:02,510 --> 00:13:04,846 Oh, who I am is not important. 168 00:13:06,890 --> 00:13:08,058 It's what I am. 169 00:13:13,980 --> 00:13:16,775 [Ghost] You see, Your Highness, 170 00:13:17,108 --> 00:13:19,986 I am simply a product of your evil. 171 00:13:23,323 --> 00:13:25,700 A reflection of your madness. 172 00:13:28,370 --> 00:13:30,747 Surely you must recognize me. 173 00:13:33,541 --> 00:13:35,335 No, no, I am not mad. 174 00:13:39,047 --> 00:13:42,258 How, therefore, could I know you? 175 00:13:42,592 --> 00:13:44,969 How, then, could you know me? 176 00:13:45,303 --> 00:13:46,554 (laughing) 177 00:13:46,888 --> 00:13:48,973 How, indeed, count de Sade? 178 00:13:50,100 --> 00:13:53,937 You could know me by the things I can do. 179 00:13:54,270 --> 00:13:56,106 I can do every evil thing 180 00:13:58,566 --> 00:14:01,986 you have desired to do unto others. 181 00:14:02,320 --> 00:14:05,531 No, no! 182 00:14:05,532 --> 00:14:07,492 I have never wished evil. 183 00:14:09,911 --> 00:14:13,081 You have never wished evil on anyone? 184 00:14:15,208 --> 00:14:18,503 Count, recall the incident of the cobra. 185 00:14:20,422 --> 00:14:21,881 You thought it a convenient way 186 00:14:22,215 --> 00:14:24,801 to do in poor old Lord Balthrop. 187 00:14:27,053 --> 00:14:30,098 But you couldn't find a cobra, remember? 188 00:14:32,350 --> 00:14:34,727 All you had to do was ask me. 189 00:14:37,147 --> 00:14:40,483 [Ghost] It's really very simple, you see. 190 00:14:41,818 --> 00:14:44,529 There, there on the table beside you. 191 00:14:47,574 --> 00:14:48,741 (eerie music) 192 00:14:49,075 --> 00:14:50,159 [count] No! 193 00:14:50,160 --> 00:14:51,870 (sinister music) 194 00:14:52,203 --> 00:14:54,621 [Ghost] No? 195 00:14:54,622 --> 00:14:56,916 You're not impressed then? 196 00:14:57,250 --> 00:14:58,543 (chuckling) 197 00:14:58,877 --> 00:15:02,046 Well, you and I have many more, don't we? 198 00:15:09,554 --> 00:15:12,015 (evil laughing) 199 00:15:18,646 --> 00:15:20,398 Yes, we have many more. 200 00:15:22,358 --> 00:15:24,444 Many, many more, don't we? 201 00:15:25,528 --> 00:15:28,406 (sinister laughing) 202 00:15:30,783 --> 00:15:33,453 (count screaming) 203 00:15:34,412 --> 00:15:36,706 [count] No, no, please no! 204 00:15:39,000 --> 00:15:41,461 Very well, another time, then. 205 00:15:43,254 --> 00:15:46,341 Obviously, His Highness is not amused. 206 00:15:48,134 --> 00:15:50,678 (eerie music) 207 00:15:51,012 --> 00:15:54,182 Now, do you still insist you're not mad? 208 00:15:57,560 --> 00:15:59,229 Perhaps it's the wine. 209 00:16:02,315 --> 00:16:04,359 Perhaps the wine is drugged. 210 00:16:06,444 --> 00:16:09,531 Yes, yes, the wine has been drugged. 211 00:16:12,575 --> 00:16:14,035 Now, please go away. 212 00:16:16,704 --> 00:16:19,123 Since I am part of you, 213 00:16:19,457 --> 00:16:21,376 you have only to command me. 214 00:16:23,127 --> 00:16:26,297 However, I think it only fitting and proper 215 00:16:26,631 --> 00:16:30,093 that I leave a calling card, my calling card. 216 00:16:31,219 --> 00:16:34,180 A remembrance that you and I 217 00:16:34,514 --> 00:16:37,225 are always as close as your mind. 218 00:16:41,980 --> 00:16:44,482 (evil laughing) 219 00:16:44,816 --> 00:16:46,024 (eerie music) 220 00:16:46,025 --> 00:16:48,278 (wind howling) 221 00:16:54,867 --> 00:16:57,745 (sinister laughing) 222 00:17:20,310 --> 00:17:23,437 The wine. 223 00:17:23,438 --> 00:17:25,231 Yes, it was the wine. 224 00:17:28,776 --> 00:17:30,945 (smashing) 225 00:17:36,659 --> 00:17:39,245 Yes, the wine, it was the wine. 226 00:17:52,675 --> 00:17:55,553 (suspenseful music) 227 00:18:19,619 --> 00:18:21,913 (crunching) 228 00:18:34,801 --> 00:18:37,929 [captain] See, tracks break this way. 229 00:18:38,262 --> 00:18:40,181 (crunching) 230 00:18:52,443 --> 00:18:54,528 Mr. Fallon! 231 00:18:54,529 --> 00:18:58,241 Look, Mr. Fallon, it's part of a woman's dress. 232 00:19:07,542 --> 00:19:09,293 [Aaron Voiceover] There was no doubt. 233 00:19:09,627 --> 00:19:11,838 We had found the place of the attack. 234 00:19:12,171 --> 00:19:14,924 The attack had to have been violent. 235 00:19:16,467 --> 00:19:18,803 These looked like dog tracks. 236 00:19:19,137 --> 00:19:21,472 [Aaron] captain, look! 237 00:19:21,806 --> 00:19:24,267 (drum beating) 238 00:19:26,185 --> 00:19:28,646 (ominous music) 239 00:19:31,774 --> 00:19:35,319 [Aaron Voiceover] The captain recognized the girl. 240 00:19:35,653 --> 00:19:39,073 She was a passenger from our ship. 241 00:19:39,407 --> 00:19:41,534 And now she lay dead, a victim 242 00:19:42,910 --> 00:19:44,871 of some terrifying fangs. 243 00:19:47,540 --> 00:19:49,250 Her horribly mutilated body revealed 244 00:19:49,584 --> 00:19:53,546 an evil about the island that I have never seen before. 245 00:19:54,881 --> 00:19:56,299 In every shadow I seemed to sense 246 00:19:56,632 --> 00:19:58,843 a strange and hostile presence. 247 00:20:00,553 --> 00:20:04,390 If the dogs belonged to someone on the island, 248 00:20:04,724 --> 00:20:06,350 we intended to find them. 249 00:20:11,522 --> 00:20:13,941 With each step, I felt that we were walking 250 00:20:14,275 --> 00:20:16,486 toward some unbelievable dread. 251 00:20:19,447 --> 00:20:21,324 That beyond each turn of the trail 252 00:20:21,657 --> 00:20:24,494 lay some medieval and torturing trap. 253 00:20:26,204 --> 00:20:28,664 And I was very close to correct. 254 00:20:29,874 --> 00:20:32,668 (suspenseful music) 255 00:20:34,879 --> 00:20:37,381 We walked right into a damn trap. 256 00:20:37,715 --> 00:20:39,550 I've lost my knife when we were up the trail. 257 00:20:39,884 --> 00:20:42,053 Maybe I can break out of it. 258 00:20:42,386 --> 00:20:44,138 For God's sake, hurry! 259 00:20:49,477 --> 00:20:53,271 Captain, there! 260 00:20:53,272 --> 00:20:55,483 (whipping) 261 00:21:07,829 --> 00:21:09,997 (thudding) 262 00:21:24,303 --> 00:21:27,181 (suspenseful music) 263 00:21:32,353 --> 00:21:33,354 (smacking) 264 00:21:33,688 --> 00:21:35,481 (thudding) 265 00:21:56,669 --> 00:21:59,005 (dreamy music) 266 00:22:50,139 --> 00:22:52,600 (ominous music) 267 00:22:55,645 --> 00:22:59,105 captain? 268 00:22:59,106 --> 00:23:02,610 [Cassandra] The captain is quite alright. 269 00:23:09,700 --> 00:23:11,452 He's been given a potion. 270 00:23:11,786 --> 00:23:12,870 The pain was most severe. 271 00:23:13,204 --> 00:23:14,245 He what?! 272 00:23:14,246 --> 00:23:15,706 You're quiet safe now. 273 00:23:16,040 --> 00:23:19,001 You're in the castle of count Lorente de Sade. 274 00:23:19,335 --> 00:23:22,171 There will be time enough for your questions. 275 00:23:22,505 --> 00:23:23,625 It is important only to know 276 00:23:23,839 --> 00:23:26,384 that your friend will recover, 277 00:23:26,717 --> 00:23:29,553 and that nourishment awaits you. 278 00:23:29,887 --> 00:23:31,305 If your strength will permit, 279 00:23:31,639 --> 00:23:34,600 the count requests your presence for the evening meal. 280 00:23:34,934 --> 00:23:38,145 I am grateful, but the captain is lying 281 00:23:38,479 --> 00:23:41,732 on a very cold floor, and in his condition 282 00:23:42,066 --> 00:23:44,485 pneumonia could surely occur. 283 00:23:44,819 --> 00:23:46,111 You must have 284 00:23:46,112 --> 00:23:47,592 accommodations... I said your friend 285 00:23:47,697 --> 00:23:49,573 will recover, sir. 286 00:23:49,907 --> 00:23:53,536 The count has seen fit to offer lodging and refuge. 287 00:23:53,869 --> 00:23:55,180 I am not in a position to question 288 00:23:55,204 --> 00:23:57,581 the extent of his hospitality. 289 00:23:58,666 --> 00:24:00,426 If you desire to put the captain in your bed, 290 00:24:00,668 --> 00:24:01,836 by all means do so. 291 00:24:03,295 --> 00:24:04,839 I was sent to announce that the count 292 00:24:05,172 --> 00:24:08,259 has elected to share his evening fare with you, 293 00:24:08,592 --> 00:24:11,345 an obligation I have now discharged. 294 00:24:12,722 --> 00:24:15,725 If you wish to show your lack of gratitude by refusing, 295 00:24:16,058 --> 00:24:18,894 then I'll relay your indiscretion. 296 00:24:19,228 --> 00:24:22,148 I most certainly want to meet the count. 297 00:24:22,481 --> 00:24:24,817 If you would permit me a moment. 298 00:24:26,318 --> 00:24:27,527 Captain? 299 00:24:27,528 --> 00:24:28,529 Captain. 300 00:24:28,863 --> 00:24:30,698 (groaning) 301 00:24:31,699 --> 00:24:32,825 - Let go of me. - No. 302 00:24:33,159 --> 00:24:34,869 - Let go of me! - No. 303 00:24:35,202 --> 00:24:36,245 Let go of me. 304 00:25:37,681 --> 00:25:40,142 (ominous music) 305 00:26:15,719 --> 00:26:18,180 (door thudding) 306 00:27:00,973 --> 00:27:03,851 (fingers thrumming) 307 00:27:15,905 --> 00:27:17,072 It's our guest. 308 00:27:18,449 --> 00:27:21,744 (footsteps approaching) 309 00:27:47,019 --> 00:27:48,520 I'm in your debt, Your Lordship. 310 00:27:48,854 --> 00:27:50,981 (banging) 311 00:27:51,315 --> 00:27:52,650 Please, sir. 312 00:27:52,983 --> 00:27:56,904 The count will not tolerate conversation during repast. 313 00:27:57,238 --> 00:28:01,116 You may tell the count he can damn well go to hell. 314 00:28:06,872 --> 00:28:09,124 No, it's alright, Cassandra. 315 00:28:11,001 --> 00:28:12,253 My apologies, sir. 316 00:28:13,712 --> 00:28:15,589 I beg you'll forgive me. 317 00:28:18,092 --> 00:28:19,885 We are not used to guests, 318 00:28:20,219 --> 00:28:21,762 and our countenance of standard 319 00:28:22,096 --> 00:28:23,722 has been somewhat blunted by 320 00:28:24,056 --> 00:28:27,351 our prolonged solitude, I'm afraid. 321 00:28:27,685 --> 00:28:28,811 Please forgive me. 322 00:28:31,105 --> 00:28:33,481 I understand. 323 00:28:33,482 --> 00:28:35,985 Reciprocal apologies are in order. 324 00:28:36,318 --> 00:28:38,487 I am indeed in your service. 325 00:28:41,073 --> 00:28:45,494 I am Aaron Fallon of the House of Fallon of Bath. 326 00:28:45,828 --> 00:28:46,954 Bath, oh, too bad. 327 00:28:54,086 --> 00:28:56,797 The Romans knew a good spot, 328 00:28:57,131 --> 00:28:58,841 even if the English don't. 329 00:29:01,927 --> 00:29:04,972 But I'm afraid Bath is losing its 330 00:29:05,306 --> 00:29:07,349 social importance nowadays. 331 00:29:09,935 --> 00:29:11,061 Too bad, too bad. 332 00:29:15,024 --> 00:29:16,334 [Aaron Voiceover] I remember the count 333 00:29:16,358 --> 00:29:18,819 settled into a depressing silence. 334 00:29:20,070 --> 00:29:23,324 He made no further effort at conversation. 335 00:29:36,378 --> 00:29:38,213 I suddenly felt some strange compassion 336 00:29:38,547 --> 00:29:42,176 to analyze my host, but all but a few salient 337 00:29:42,509 --> 00:29:44,845 and frightening clues eluded me. 338 00:29:47,181 --> 00:29:48,599 His face bore the sallow pallor 339 00:29:48,932 --> 00:29:50,976 of a lifetime of dissipation. 340 00:29:52,853 --> 00:29:54,980 And his eyes held that familiar paranoic glint 341 00:29:55,314 --> 00:29:58,108 of royal inbreeding that left no doubt. 342 00:29:59,360 --> 00:30:01,528 Yes, my host was quite mad. 343 00:30:05,199 --> 00:30:08,785 And Cassandra. 344 00:30:08,786 --> 00:30:10,579 Her haunted face revealed only a portion 345 00:30:10,913 --> 00:30:14,249 of the rocking torture of her inner torment. 346 00:30:16,251 --> 00:30:19,046 This observation of unhappiness and despair 347 00:30:19,380 --> 00:30:23,550 was verified by the event that was so soon to follow. 348 00:30:23,884 --> 00:30:25,969 [Cassandra] I feel ill. 349 00:30:26,303 --> 00:30:28,889 May I be excused, Your Lordship? 350 00:30:30,182 --> 00:30:31,933 No. 351 00:30:31,934 --> 00:30:33,685 You may not be excused. 352 00:30:38,023 --> 00:30:40,776 Tonight we have a guest, Cassandra. 353 00:30:42,152 --> 00:30:44,613 Tonight it will be like the days 354 00:30:46,365 --> 00:30:48,784 when the countess was alive. 355 00:30:49,118 --> 00:30:50,327 There will be talk, 356 00:30:52,121 --> 00:30:54,540 an exchange of personalities. 357 00:30:56,417 --> 00:31:00,045 Don't you find that refreshing, Cassandra? 358 00:31:00,379 --> 00:31:01,546 [count] Tonight you can put 359 00:31:01,547 --> 00:31:04,425 your trivial babbling to one side 360 00:31:04,758 --> 00:31:06,593 and Mr. Fallon will talk. 361 00:31:08,387 --> 00:31:11,098 Yes, we'll listen to Mr. Fallon. 362 00:31:17,938 --> 00:31:20,064 Well? 363 00:31:20,065 --> 00:31:24,111 I'm afraid that my ordeal has left me seriously taxed. 364 00:31:26,113 --> 00:31:29,241 I'd prefer the delight of a length conversation 365 00:31:29,575 --> 00:31:33,454 should not be tainted by my unfortunate weakness. 366 00:31:35,497 --> 00:31:38,584 Tomorrow I shall see renewed strength, 367 00:31:40,752 --> 00:31:44,006 and I will eagerly await and be honored 368 00:31:44,339 --> 00:31:47,926 with an audience by so noble a person as yourself. 369 00:31:48,260 --> 00:31:50,345 Yes, of course, tomorrow. 370 00:32:03,650 --> 00:32:06,528 (footsteps falling) 371 00:32:20,000 --> 00:32:22,252 [count] Mr. Fallon? 372 00:32:22,586 --> 00:32:24,463 Mr. Fallon, do you fence? 373 00:32:27,216 --> 00:32:29,510 Not well, not well at all. 374 00:32:32,513 --> 00:32:40,513 Good night. 375 00:32:42,481 --> 00:32:43,774 Doesn't fence. 376 00:32:45,275 --> 00:32:47,778 Not much sport in that fellow. 377 00:32:49,738 --> 00:32:51,615 There must be something. 378 00:32:53,242 --> 00:32:56,078 Yes, there must be something 379 00:32:56,411 --> 00:32:58,038 with a little excitement. 380 00:33:00,707 --> 00:33:03,252 (wind howling) 381 00:33:05,629 --> 00:33:07,881 These halls get quite drafty at night. 382 00:33:08,215 --> 00:33:09,800 Cassandra, it isn't necessary 383 00:33:10,133 --> 00:33:11,843 for you to show me to my room. 384 00:33:12,177 --> 00:33:13,387 I can find it all right. 385 00:33:13,720 --> 00:33:15,012 I must, Mr. Fallon, 386 00:33:15,013 --> 00:33:16,640 - the count insists. - I can make it. 387 00:33:16,974 --> 00:33:19,560 Goodnight, Cassandra, and thank you. 388 00:33:19,893 --> 00:33:21,019 But, Mr. Fallon? 389 00:33:21,353 --> 00:33:22,980 Goodnight, Cassandra. 390 00:33:41,373 --> 00:33:42,613 [Aaron Voiceover] I was alone 391 00:33:42,916 --> 00:33:45,752 and in that horrible hallway. 392 00:33:46,086 --> 00:33:47,406 For the first time I became aware 393 00:33:47,504 --> 00:33:50,465 of the soul of the castle to be saved. 394 00:33:51,800 --> 00:33:53,927 The wailing sounds of strange ceilings 395 00:33:54,261 --> 00:33:56,388 tearing from decaying soffits. 396 00:33:58,223 --> 00:34:01,643 The mounting anxiety dried in my throat. 397 00:34:01,977 --> 00:34:03,103 And then I saw it. 398 00:34:04,730 --> 00:34:07,065 There in the light of my torch. 399 00:34:07,399 --> 00:34:08,859 There on the floor. 400 00:34:09,192 --> 00:34:11,528 (ominous music) 401 00:34:47,397 --> 00:34:50,108 (door slamming) 402 00:34:57,282 --> 00:34:59,993 (door clicking) 403 00:35:03,413 --> 00:35:04,455 count! 404 00:35:04,456 --> 00:35:10,294 Count de Sade! 405 00:35:10,295 --> 00:35:12,756 (door thudding) 406 00:35:17,594 --> 00:35:19,805 (creaking) 407 00:35:36,238 --> 00:35:39,116 (suspenseful music) 408 00:35:41,451 --> 00:35:45,454 Mr. Fallon! 409 00:35:45,455 --> 00:35:47,457 I saw him come in here. 410 00:35:48,500 --> 00:35:50,210 There is no way out. 411 00:35:51,503 --> 00:35:53,630 He must be in there. 412 00:35:53,964 --> 00:35:57,718 Mr. Fallon, first let me say you are mistaken. 413 00:35:58,969 --> 00:36:00,637 And secondly, the count will not tolerate 414 00:36:00,971 --> 00:36:03,223 your being in this chapel. 415 00:36:03,557 --> 00:36:05,308 It's very sacred to him. 416 00:36:05,642 --> 00:36:07,436 He will not have it violated. 417 00:36:07,769 --> 00:36:10,814 The captain is not in his room. 418 00:36:11,148 --> 00:36:13,275 And where he should be, there is blood. 419 00:36:13,608 --> 00:36:15,152 I think he's been killed. 420 00:36:15,485 --> 00:36:17,237 Do you think I did it? 421 00:36:19,030 --> 00:36:21,241 [Aaron] certainly not. 422 00:36:21,575 --> 00:36:24,286 Then take your hands off me. 423 00:36:24,619 --> 00:36:28,039 I have some fever, of that I'm sure. 424 00:36:28,373 --> 00:36:30,167 But I'm not given to hallucinations. 425 00:36:30,500 --> 00:36:32,377 And the blood was fresh. 426 00:36:32,711 --> 00:36:36,214 The captain's injuries were extensive. 427 00:36:36,548 --> 00:36:38,341 They may have reopened when he was moved 428 00:36:38,675 --> 00:36:39,760 to more suitable quarters. 429 00:36:40,093 --> 00:36:44,306 You did request that, did you not, Mr. Fallon? 430 00:36:44,639 --> 00:36:47,184 Yes, I'm overwrought, obviously. 431 00:36:49,478 --> 00:36:53,565 We're tragically short of medicines here, Mr. Fallon, 432 00:36:53,899 --> 00:36:55,567 but on occasion of emotional strain, 433 00:36:55,901 --> 00:37:00,322 I sometimes find the ocean air quite invigorating. 434 00:37:00,655 --> 00:37:03,241 May I suggest the balcony? 435 00:37:03,575 --> 00:37:06,620 (light orchestral music) 436 00:37:24,179 --> 00:37:26,848 on nights when the fog is light, 437 00:37:27,182 --> 00:37:29,267 it seems almost attractive. 438 00:37:31,686 --> 00:37:34,356 As it is, it's almost frightening. 439 00:37:37,526 --> 00:37:38,734 There are many things about this 440 00:37:38,735 --> 00:37:40,779 island that are frightening, 441 00:37:42,697 --> 00:37:45,575 and I think this castle most of all. 442 00:37:48,453 --> 00:37:50,038 Frankly, I shall be most happy when 443 00:37:50,372 --> 00:37:53,208 I have sailed and left it far behind. 444 00:37:54,876 --> 00:37:58,338 Fears have a way of diminishing with time. 445 00:37:59,923 --> 00:38:03,552 I think you'll find that's true, Mr. Fallon. 446 00:38:04,845 --> 00:38:07,806 Theories I have no intention of testing, Cassandra. 447 00:38:08,139 --> 00:38:10,350 When does the next boat arrive? 448 00:38:10,684 --> 00:38:13,561 Boat? 449 00:38:13,562 --> 00:38:16,189 There are no boats, Mr. Fallon. 450 00:38:17,983 --> 00:38:19,442 We're in exile, sir. 451 00:38:20,902 --> 00:38:23,488 We've been severed from humanity. 452 00:38:24,698 --> 00:38:25,866 We're a cancer. 453 00:38:27,826 --> 00:38:30,120 We've been cut out. 454 00:38:30,453 --> 00:38:31,872 I don't understand. 455 00:38:35,625 --> 00:38:37,210 I know you don't. 456 00:38:44,301 --> 00:38:46,386 The truth is dark enough without 457 00:38:46,720 --> 00:38:48,763 learning about it at night. 458 00:38:50,140 --> 00:38:52,809 Tomorrow will be soon enough. 459 00:38:53,143 --> 00:38:54,561 Goodnight Mr. Fallon. 460 00:39:01,401 --> 00:39:02,795 [Aaron Voiceover] It was inconceivable 461 00:39:02,819 --> 00:39:05,989 that no ships came to this island. 462 00:39:06,323 --> 00:39:07,603 I felt that Cassandra was trying 463 00:39:07,824 --> 00:39:09,576 to add to my uneasiness. 464 00:39:10,994 --> 00:39:14,497 That she was closer to the count than she appeared. 465 00:39:14,831 --> 00:39:17,167 That she was a part of his evil. 466 00:39:25,050 --> 00:39:28,053 My bed clothes had been changed. 467 00:39:28,386 --> 00:39:32,807 All traces of the captain's injuries had been removed. 468 00:39:33,141 --> 00:39:34,301 There was a chill in the air, 469 00:39:34,601 --> 00:39:36,561 and I was extremely weary, 470 00:39:36,895 --> 00:39:38,605 but sleep refused to come. 471 00:39:40,732 --> 00:39:41,857 I was suddenly aware of (lashing) 472 00:39:41,858 --> 00:39:44,069 a strange and tormented sound. 473 00:39:44,402 --> 00:39:48,239 I was hypnotized by a morbid fascination. 474 00:39:48,573 --> 00:39:51,409 I could not believe that what I was seeing was real. 475 00:39:51,743 --> 00:39:52,786 (lashing) (sobbing) 476 00:39:53,119 --> 00:39:56,289 But somewhere in the deep recesses of my numbed brain, 477 00:39:56,623 --> 00:39:59,042 my reflexes reacted to the scene. 478 00:40:02,253 --> 00:40:04,339 (banging) 479 00:40:10,637 --> 00:40:11,721 (howling) 480 00:40:12,055 --> 00:40:13,431 The room was dark. 481 00:40:14,766 --> 00:40:16,058 Whatever terror was present in the castle, 482 00:40:16,059 --> 00:40:19,396 had now been removed from my sight. 483 00:40:19,729 --> 00:40:21,481 But I knew that somewhere in this massive, 484 00:40:21,815 --> 00:40:23,817 dank crypt it was continuing. 485 00:40:27,654 --> 00:40:29,823 (groaning) 486 00:40:39,457 --> 00:40:43,545 (creaking) (grinding) 487 00:40:47,090 --> 00:40:49,175 (moaning) 488 00:40:55,306 --> 00:40:56,641 Water?! 489 00:40:56,975 --> 00:40:58,435 You gave that pirate water?! 490 00:40:58,768 --> 00:40:59,810 Traitor! 491 00:40:59,811 --> 00:41:00,978 Traitor! 492 00:41:00,979 --> 00:41:02,146 (crashing) 493 00:41:02,147 --> 00:41:03,565 You have betrayed me! 494 00:41:03,898 --> 00:41:06,443 You have cast your lot with the enemy! 495 00:41:06,776 --> 00:41:08,570 How dare you defy me?! 496 00:41:13,116 --> 00:41:14,659 But no, you're right. 497 00:41:15,702 --> 00:41:18,329 We musn't let him die. 498 00:41:18,663 --> 00:41:19,747 But you! 499 00:41:19,748 --> 00:41:21,624 You turned against me. 500 00:41:21,958 --> 00:41:24,711 (suspenseful music) 501 00:41:26,546 --> 00:41:29,340 See captain, I know you're a pirate. 502 00:41:29,674 --> 00:41:31,468 Oh, I know all about pirates. 503 00:41:31,801 --> 00:41:33,428 They've been here before. 504 00:41:33,762 --> 00:41:34,803 They've been here and left 505 00:41:34,804 --> 00:41:37,140 the mark of their black carnage. 506 00:41:38,516 --> 00:41:41,561 Once this girl could speak, but not now. 507 00:41:41,895 --> 00:41:44,022 That's pirate torture. 508 00:41:44,355 --> 00:41:46,316 They left her an imbecile. 509 00:41:49,861 --> 00:41:52,363 That tries to poison her Lord. 510 00:41:53,740 --> 00:41:56,158 No? 511 00:41:56,159 --> 00:41:58,870 You must recognize this, Ann. 512 00:41:59,204 --> 00:42:03,083 It's the wine you brought me before I retired tonight. 513 00:42:04,209 --> 00:42:06,544 What did you put in it, Ann? 514 00:42:06,878 --> 00:42:08,796 Hemlock? 515 00:42:08,797 --> 00:42:09,964 I could taste it. 516 00:42:11,800 --> 00:42:13,551 I knew it was there. 517 00:42:14,928 --> 00:42:16,887 No? 518 00:42:16,888 --> 00:42:20,224 You say no? 519 00:42:20,225 --> 00:42:21,518 Very well, then. 520 00:42:22,519 --> 00:42:25,646 You drink it! 521 00:42:25,647 --> 00:42:27,732 (gagging) 522 00:42:40,078 --> 00:42:41,746 It won't take long. 523 00:42:42,080 --> 00:42:43,748 Hemlock is very fast. 524 00:42:47,418 --> 00:42:49,086 Ann? 525 00:42:49,087 --> 00:42:51,756 Ann, why did you try to kill me? 526 00:42:56,845 --> 00:42:57,887 See? 527 00:42:58,221 --> 00:42:59,806 She's dying already. 528 00:43:03,434 --> 00:43:05,436 As you would have me die. 529 00:43:09,357 --> 00:43:11,109 (banging) 530 00:43:11,442 --> 00:43:12,943 Die! 531 00:43:12,944 --> 00:43:14,612 Why don't you die?! 532 00:43:14,946 --> 00:43:17,407 (suspenseful music) 533 00:43:17,740 --> 00:43:19,492 It was poisoned, it was! 534 00:43:21,369 --> 00:43:23,413 I know I'm right. 535 00:43:23,746 --> 00:43:25,582 The count is never wrong. 536 00:43:27,542 --> 00:43:29,085 I know he's a pirate. 537 00:43:32,881 --> 00:43:34,924 (screaming) 538 00:43:36,176 --> 00:43:38,887 (ominous music) 539 00:43:48,021 --> 00:43:51,232 Let me assure you, Miss Cassandra, 540 00:43:51,566 --> 00:43:53,359 that the event I witnessed last night 541 00:43:53,693 --> 00:43:57,655 was not my imagination, but a very real happening. 542 00:43:59,824 --> 00:44:02,327 I saw a young woman being beaten, 543 00:44:03,620 --> 00:44:06,581 and when I tried to assist, I found my door 544 00:44:06,915 --> 00:44:08,666 bolted from the outside. 545 00:44:10,710 --> 00:44:13,171 I was locked in, unable to help. 546 00:44:14,964 --> 00:44:19,093 I will accept none other than a truthful answer from you. 547 00:44:19,427 --> 00:44:21,179 Very well, Mr. Fallon. 548 00:44:22,764 --> 00:44:25,975 Since you've become a member of the castle de Sade, 549 00:44:26,309 --> 00:44:29,812 I'm sure you have every right to know its secrets. 550 00:44:30,146 --> 00:44:35,943 Thank you. 551 00:44:35,944 --> 00:44:39,656 The story would begin with this portrait, I suppose. 552 00:44:39,989 --> 00:44:42,408 She was a beautiful woman, the countess, 553 00:44:42,742 --> 00:44:45,161 and much loved by her husband. 554 00:44:45,495 --> 00:44:49,249 So much so, that he insisted on marrying her, 555 00:44:49,582 --> 00:44:52,794 even when he learned of her terrible illness. 556 00:44:53,127 --> 00:44:54,837 There's no illness in the portrait. 557 00:44:55,171 --> 00:44:57,590 You're quite wrong, Mr. Fallon. 558 00:44:57,924 --> 00:45:01,844 It was there, the faint beginning traces may have 559 00:45:02,178 --> 00:45:05,682 escaped the artist, but not the physicians. 560 00:45:07,850 --> 00:45:11,521 You see, Mr. Fallon, the countess was a leper. 561 00:45:14,399 --> 00:45:15,692 Oh my God, no. 562 00:45:17,568 --> 00:45:20,989 It was necessary that she be exiled, 563 00:45:21,322 --> 00:45:25,618 but the count was determined they should not be separated, 564 00:45:25,952 --> 00:45:29,497 so he came to this island, bought this castle. 565 00:45:30,957 --> 00:45:32,709 It should have been a story of love 566 00:45:33,042 --> 00:45:35,336 and dedication and sacrifice. 567 00:45:37,046 --> 00:45:39,841 But I'm afraid just the opposite was true. 568 00:45:40,174 --> 00:45:42,802 I can almost guess the rest. 569 00:45:43,136 --> 00:45:45,346 The countess died very early and the count 570 00:45:45,680 --> 00:45:47,098 was forced to continue his exile 571 00:45:47,432 --> 00:45:49,767 because of his contact with her. 572 00:45:50,101 --> 00:45:53,104 That would have been endurable, at least, Mr. Fallon. 573 00:45:53,438 --> 00:45:56,024 No, it was much worse than that. 574 00:45:57,400 --> 00:46:00,862 The countess did not die, she went insane. 575 00:46:04,407 --> 00:46:06,242 And in her madness there was only one moment 576 00:46:06,576 --> 00:46:09,912 that she chose to relive: her wedding night. 577 00:46:11,581 --> 00:46:14,876 Day after day, wearing her wedding gown, 578 00:46:15,209 --> 00:46:17,003 reliving her marriage. 579 00:46:19,213 --> 00:46:23,009 Eventually, it was necessary to lock her away. 580 00:46:23,343 --> 00:46:26,929 Are you saying the countess is not dead? 581 00:46:27,263 --> 00:46:29,849 Yes, the countess is not dead. 582 00:46:31,142 --> 00:46:32,342 Then where the devil is she? 583 00:46:32,560 --> 00:46:34,395 In the dungeon. 584 00:46:34,729 --> 00:46:37,940 By now the disease is quite advanced. 585 00:46:38,274 --> 00:46:40,693 Rather than face what she's become, 586 00:46:41,027 --> 00:46:43,946 the count prefers to think of her as dead. 587 00:46:44,280 --> 00:46:46,074 This is most tragic. 588 00:46:47,200 --> 00:46:48,951 It, of course, explains the reason why 589 00:46:49,285 --> 00:46:51,162 the count is a little deranged. 590 00:46:51,496 --> 00:46:53,039 It's worse than that. 591 00:46:53,373 --> 00:46:55,458 He's insane, criminally so. 592 00:46:56,626 --> 00:46:59,002 And you? 593 00:46:59,003 --> 00:47:01,089 How are you involved in this? 594 00:47:03,132 --> 00:47:05,885 I matter very little, Mr. Fallon. 595 00:47:07,845 --> 00:47:09,085 I'm in the service of the count 596 00:47:09,305 --> 00:47:11,516 as payment of my father's debt. 597 00:47:13,017 --> 00:47:16,479 I was a nurse, now I'm not much of anything. 598 00:47:20,024 --> 00:47:23,903 I try to give some comfort to the countess, 599 00:47:24,237 --> 00:47:26,280 but it's extremely difficult. 600 00:47:28,074 --> 00:47:30,993 For the girl you saw being beaten, 601 00:47:31,327 --> 00:47:34,162 her name is Ann. 602 00:47:34,163 --> 00:47:35,456 She was the hostage of pirates 603 00:47:35,790 --> 00:47:38,418 who once attempted a raid on this castle. 604 00:47:38,751 --> 00:47:41,671 She was mutilated and abused. 605 00:47:42,004 --> 00:47:43,339 She was left a mute. 606 00:47:44,882 --> 00:47:48,010 She's known brutality all her young life. 607 00:47:48,344 --> 00:47:50,763 First the pirates, now the count. 608 00:47:52,181 --> 00:47:56,561 He repeatedly accuses her of trying to poison him. 609 00:47:56,894 --> 00:47:59,522 Her punishments are cruelly severe. 610 00:48:01,107 --> 00:48:02,859 He'll kill her someday. 611 00:48:06,070 --> 00:48:09,323 I'm not very reassuring, am I, Mr. Fallon? 612 00:48:13,327 --> 00:48:16,956 I cannot solve the problem until I know it exists. 613 00:48:17,290 --> 00:48:19,166 And the Nubian? 614 00:48:19,167 --> 00:48:21,002 His name is Mantis. 615 00:48:22,420 --> 00:48:25,339 He's been a slave for many years. 616 00:48:25,673 --> 00:48:27,273 At one time, the count was a great hunter 617 00:48:27,425 --> 00:48:30,052 and Mantis was his gun bearer. 618 00:48:30,386 --> 00:48:31,762 He's completely loyal, 619 00:48:32,096 --> 00:48:36,058 and the only thing resembling normalcy in this castle. 620 00:48:38,144 --> 00:48:42,106 The count is deathly afraid of pirates. 621 00:48:42,440 --> 00:48:45,026 He's rigged the entire island with all manner of traps. 622 00:48:45,359 --> 00:48:47,445 Yes, I was caught in one. 623 00:48:49,614 --> 00:48:52,325 Which leaves one last question. 624 00:48:52,658 --> 00:48:53,993 What of the captain? 625 00:48:57,371 --> 00:49:00,541 I permitted myself to lie last night. 626 00:49:01,876 --> 00:49:05,087 I don't know where the captain is. 627 00:49:05,421 --> 00:49:08,925 It's unlikely, however, that he's been 628 00:49:09,258 --> 00:49:10,843 moved to another room. 629 00:49:11,177 --> 00:49:13,554 Could they have killed him? 630 00:49:13,888 --> 00:49:15,013 The count has come to believe 631 00:49:15,014 --> 00:49:17,058 that all sailors are pirates. 632 00:49:18,643 --> 00:49:21,103 Yes, they could have killed him. 633 00:49:23,314 --> 00:49:25,942 There must be a way to leave this place. 634 00:49:26,275 --> 00:49:28,277 Just signal a ship or, 635 00:49:28,611 --> 00:49:29,987 there must be! 636 00:49:30,321 --> 00:49:32,740 (dramatic music) 637 00:49:34,659 --> 00:49:37,328 It's alright, Ann, he's a guest. 638 00:49:39,121 --> 00:49:40,330 Tea has a way of bringing things 639 00:49:40,331 --> 00:49:43,084 into proper perspective, Mr. Fallon. 640 00:49:56,806 --> 00:50:00,059 [Aaron Voiceover] Ann could have been a beautiful girl, 641 00:50:00,393 --> 00:50:02,233 but it was difficult to see beyond the swelling 642 00:50:02,353 --> 00:50:06,315 of bruises and the scars of the count's mistreatment. 643 00:50:07,858 --> 00:50:12,113 It was obvious the child bordered on screaming hysterics. 644 00:50:12,446 --> 00:50:14,532 I had meant only to reach for the cup, 645 00:50:14,865 --> 00:50:17,034 but my movement came with more suddenness 646 00:50:17,368 --> 00:50:18,410 than I had intended. 647 00:50:18,411 --> 00:50:20,413 (clattering) 648 00:50:25,710 --> 00:50:28,254 So, you have embarrassed our guest, Ann. 649 00:50:28,588 --> 00:50:30,673 Count, it was not intentional. 650 00:50:31,007 --> 00:50:32,508 I have suffered no injury. 651 00:50:32,842 --> 00:50:36,345 Please, I implore you, do not punish the girl. 652 00:50:39,140 --> 00:50:40,391 Since you have intervened, 653 00:50:40,725 --> 00:50:42,125 I will not be so discourteous as to 654 00:50:42,184 --> 00:50:45,396 override the wishes of a guest, Mr. Fallon. 655 00:50:57,283 --> 00:50:59,660 However, one must hold a firm hand 656 00:50:59,994 --> 00:51:01,162 to domestics these days. 657 00:51:01,495 --> 00:51:05,041 They're getting disturbingly lax and independent. 658 00:51:05,374 --> 00:51:07,752 Moreover, it is not proper that a count 659 00:51:08,085 --> 00:51:10,796 be left waiting for his cup of tea. 660 00:51:11,130 --> 00:51:14,008 You may have mine, your Lordship. 661 00:51:14,342 --> 00:51:16,177 [count] Yes, of course. 662 00:51:16,510 --> 00:51:18,554 But it might be too sweet. 663 00:51:18,888 --> 00:51:22,016 You know how you indulge yourself, Cassandra. 664 00:51:22,350 --> 00:51:25,603 [Cassandra] I'm sure it's to your liking. 665 00:51:28,314 --> 00:51:30,274 (smacking) 666 00:51:30,608 --> 00:51:31,692 Yes, not bad. 667 00:51:35,279 --> 00:51:39,742 Now, Mr. Fallon, I was promised a conversation, 668 00:51:40,076 --> 00:51:42,286 and I intend to have it. 669 00:51:42,620 --> 00:51:45,998 Tell me about England, about the Americas, 670 00:51:46,332 --> 00:51:48,084 or any subject you choose. 671 00:51:48,417 --> 00:51:50,836 It'll be good to hear a new voice. 672 00:51:51,170 --> 00:51:53,255 Yes, I do have a subject. 673 00:51:56,050 --> 00:52:00,304 The captain of my ship, I demand to know where he is. 674 00:52:00,638 --> 00:52:02,390 The captain, the captain. 675 00:52:04,725 --> 00:52:08,229 Oh, that dreadful creature with the beard. 676 00:52:09,355 --> 00:52:10,647 Oh yes. 677 00:52:10,648 --> 00:52:12,650 Mr. Fallon, I'm grieved to bring you 678 00:52:12,983 --> 00:52:16,362 sorrowful tidings, but the poor man died last night. 679 00:52:16,696 --> 00:52:18,614 Now, let's talk about England. 680 00:52:18,948 --> 00:52:22,118 [Aaron] How did he die, count de Sade? 681 00:52:24,829 --> 00:52:26,149 Death is not a pleasant subject 682 00:52:26,414 --> 00:52:28,332 to discuss so early in the morning, 683 00:52:28,666 --> 00:52:32,044 and I did want our meeting to be pleasant. 684 00:52:33,671 --> 00:52:36,424 In fact, I demand that our meeting be pleasant! 685 00:52:36,757 --> 00:52:39,427 Please, Mr. Fallon, this can come to no good end. 686 00:52:39,760 --> 00:52:41,429 Another time, please. 687 00:52:43,389 --> 00:52:47,059 Very well, we shall not mention the captain. 688 00:52:50,479 --> 00:52:55,025 But let me assure you, I intend to know his fate. 689 00:52:55,359 --> 00:52:57,570 I will know how my friend died. 690 00:52:58,696 --> 00:52:59,822 (ominous music) 691 00:53:00,156 --> 00:53:01,466 Mr. Fallon, I'm grieved to think 692 00:53:01,490 --> 00:53:02,930 that you should entertain the notion 693 00:53:03,159 --> 00:53:06,787 that I contributed to your friend's untimely demise. 694 00:53:07,121 --> 00:53:09,331 Quite the contrary, I did everything I could 695 00:53:09,665 --> 00:53:12,376 to save the unfortunate creature. 696 00:53:16,464 --> 00:53:18,590 Why? 697 00:53:18,591 --> 00:53:21,009 Why? 698 00:53:21,010 --> 00:53:24,889 For Heaven's sake, can I please have some water? 699 00:53:29,477 --> 00:53:31,270 Please, please help me. 700 00:53:35,357 --> 00:53:37,276 (sloshing) 701 00:53:52,458 --> 00:53:56,128 These bindings, they're cutting my wrists off. 702 00:53:57,463 --> 00:53:59,465 Loosen them, loosen them! 703 00:54:01,592 --> 00:54:03,469 I can't loosen them, sailor. 704 00:54:03,803 --> 00:54:06,597 I can only do what I'm told. 705 00:54:06,931 --> 00:54:08,849 What kind of an animal are you, 706 00:54:09,183 --> 00:54:12,186 to torture another human to death? 707 00:54:12,520 --> 00:54:14,939 I am not an animal, mister, I am a man. 708 00:54:15,272 --> 00:54:17,233 A man loyal to his master. 709 00:54:18,567 --> 00:54:21,737 Your master is a damned butcher. 710 00:54:22,071 --> 00:54:25,699 But he is my master, and I do what he says. 711 00:54:26,033 --> 00:54:27,409 Even to kill me? 712 00:54:28,369 --> 00:54:30,329 If the count say so, yes. 713 00:54:47,012 --> 00:54:51,099 Thank you. 714 00:54:51,100 --> 00:54:53,185 (dramatic music) 715 00:54:53,519 --> 00:54:54,686 [Aaron Voiceover] My day with the count 716 00:54:54,687 --> 00:54:57,481 had been a grueling experience. 717 00:54:57,815 --> 00:54:59,149 But now it was over. 718 00:55:00,484 --> 00:55:02,736 In my room I would have time to think, 719 00:55:03,070 --> 00:55:04,446 to plan my escape. 720 00:55:08,617 --> 00:55:11,996 (light orchestral music) 721 00:55:26,218 --> 00:55:30,306 I suddenly had the feeling that I was being watched. 722 00:55:38,355 --> 00:55:39,607 And there she was. 723 00:55:47,281 --> 00:55:48,616 I had a new friend. 724 00:55:50,242 --> 00:55:51,785 It had something to do with gratitude 725 00:55:52,119 --> 00:55:53,639 for having asked the count to spare her 726 00:55:53,871 --> 00:55:56,373 earlier in the day, I suppose. 727 00:55:56,707 --> 00:55:59,877 At any rate, she was most demonstrative. 728 00:56:03,631 --> 00:56:06,300 It's not that I find you unattractive, Ann, 729 00:56:06,634 --> 00:56:09,386 but it is quite improper for you to be here. 730 00:56:09,720 --> 00:56:12,389 Please, I didn't mean to shame you. 731 00:56:13,599 --> 00:56:15,476 I put that rather badly. 732 00:56:18,145 --> 00:56:21,482 This is a time of great stress for me, Ann. 733 00:56:22,775 --> 00:56:24,443 I find it impossible to concentrate 734 00:56:24,777 --> 00:56:26,445 on the matters at hand. 735 00:56:26,779 --> 00:56:28,822 Ann, did you understand me? 736 00:56:31,492 --> 00:56:34,036 Do you know where the dungeon is? 737 00:56:35,329 --> 00:56:37,915 There was a man, a sea captain, 738 00:56:38,248 --> 00:56:39,625 have you seen him? 739 00:56:40,793 --> 00:56:42,544 Is he in the dungeon? 740 00:56:42,878 --> 00:56:44,380 [Aaron] Was he killed? 741 00:56:44,713 --> 00:56:46,882 Is he in the dungeon now? 742 00:56:47,216 --> 00:56:48,007 Will you take me there? 743 00:56:48,008 --> 00:56:49,176 I must help him. 744 00:56:52,596 --> 00:56:56,433 Are you saying that you will help him? 745 00:56:56,767 --> 00:56:58,894 Then for my sakes, Ann, do so. 746 00:57:03,107 --> 00:57:09,946 Ann? 747 00:57:09,947 --> 00:57:12,491 (lips smacking) 748 00:57:12,825 --> 00:57:16,453 I do appreciate you coming to my room tonight, Ann. 749 00:57:16,787 --> 00:57:24,787 And thank you. 750 00:57:33,971 --> 00:57:36,724 (foreboding music) 751 00:57:58,704 --> 00:58:00,831 (crashing) 752 00:58:05,836 --> 00:58:06,878 [captain] Here! 753 00:58:06,879 --> 00:58:08,714 Untie these ropes, please! 754 00:58:20,768 --> 00:58:27,273 And my feet. 755 00:58:27,274 --> 00:58:29,443 (grunting) 756 00:58:30,986 --> 00:58:33,197 I think I'm gonna pass out. 757 00:58:36,825 --> 00:58:38,659 So! 758 00:58:38,660 --> 00:58:40,579 (dramatic music) 759 00:58:40,913 --> 00:58:43,707 So, you would set the pirate free. 760 00:58:44,792 --> 00:58:47,669 Good, that leaves a place on the rack. 761 00:58:51,006 --> 00:58:54,218 See, the Gods are already with me! 762 00:58:54,551 --> 00:58:55,677 The pirate's dead! 763 00:59:15,614 --> 00:59:18,367 Mantis, make sure that man is dead. 764 00:59:23,288 --> 00:59:26,166 (suspenseful music) 765 00:59:58,115 --> 01:00:01,493 Mantis, remove the plug from the drain. 766 01:00:04,788 --> 01:00:05,831 Do as I command! 767 01:00:15,549 --> 01:00:17,718 (dripping) 768 01:00:19,094 --> 01:00:21,095 Good. 769 01:00:21,096 --> 01:00:22,890 He's dead, that pirate? 770 01:00:24,725 --> 01:00:31,105 He's dead. 771 01:00:31,106 --> 01:00:33,775 Goodnight, sweet Ann, goodnight. 772 01:00:35,569 --> 01:00:39,114 We are retiring for the night, the key and I. 773 01:00:41,825 --> 01:00:44,243 Come, Mantis. 774 01:00:44,244 --> 01:00:46,747 (tense music) 775 01:00:48,081 --> 01:00:50,250 (dripping) 776 01:01:11,605 --> 01:01:13,815 (knocking) 777 01:01:14,942 --> 01:01:16,109 Ann? 778 01:01:16,443 --> 01:01:18,070 No, it's Cassandra. 779 01:01:18,403 --> 01:01:22,031 Let me in. 780 01:01:22,032 --> 01:01:23,074 I thought you were Ann. 781 01:01:23,075 --> 01:01:24,355 She was here a little while ago. 782 01:01:24,409 --> 01:01:26,745 Please, Mr. Fallon, let me talk. 783 01:01:27,079 --> 01:01:28,759 You must have noticed that we have supplies 784 01:01:28,956 --> 01:01:31,124 that could only have been brought in by ship. 785 01:01:31,458 --> 01:01:34,253 The tea, for example, the count's tobacco. 786 01:01:34,586 --> 01:01:36,838 You said there were no ships. 787 01:01:38,423 --> 01:01:40,926 I've never seen them. 788 01:01:41,260 --> 01:01:44,680 I suspect the supplies are left on the beach somewhere. 789 01:01:45,013 --> 01:01:46,056 I've checked. 790 01:01:46,390 --> 01:01:48,558 Our larder is presently low. 791 01:01:48,892 --> 01:01:51,019 That means that any day or week now, 792 01:01:51,353 --> 01:01:53,021 a ship may come. 793 01:01:53,355 --> 01:01:54,815 Yes, it's possible. 794 01:01:57,025 --> 01:01:59,361 We could signal it some way. 795 01:01:59,695 --> 01:02:02,656 No, it's not possible, Mr. Fallon. 796 01:02:02,990 --> 01:02:05,534 Not so long as the count is alive. 797 01:02:07,369 --> 01:02:09,371 What are you suggesting? 798 01:02:09,705 --> 01:02:11,707 I'm not suggesting anything. 799 01:02:12,040 --> 01:02:14,251 I'm merely saying that if there is 800 01:02:14,584 --> 01:02:18,547 an avenue of escape, it's being blocked by the count. 801 01:02:18,880 --> 01:02:21,842 Cassandra, I'm not capable of murder. 802 01:02:22,175 --> 01:02:23,615 Murder is not a word to be applied 803 01:02:23,802 --> 01:02:26,263 to self-preservation, Mr. Fallon. 804 01:02:28,056 --> 01:02:31,601 I've never thought myself capable of killing either. 805 01:02:31,935 --> 01:02:35,689 I'd condemned myself to whatever fate befell me. 806 01:02:37,065 --> 01:02:40,193 I'd almost forgotten that another world existed. 807 01:02:40,527 --> 01:02:44,823 But it does, and I want to be a part in it again. 808 01:02:45,157 --> 01:02:46,908 Is that too much to ask? 809 01:02:47,242 --> 01:02:50,787 Right or wrong are relative things, Cassandra. 810 01:02:51,121 --> 01:02:53,540 No, what you ask is not too much. 811 01:02:55,709 --> 01:02:58,462 I am asking the same thing. 812 01:02:58,795 --> 01:03:01,673 So we have a bond together, you and I. 813 01:03:04,176 --> 01:03:05,468 (crashing) 814 01:03:05,469 --> 01:03:07,345 So! 815 01:03:07,346 --> 01:03:10,182 Frigid Cassandra has taken a lover. 816 01:03:10,515 --> 01:03:14,436 You have denied me, yet you have taken that boy. 817 01:03:14,770 --> 01:03:18,774 Mr. Fallon, you have defiled my hospitality. 818 01:03:19,107 --> 01:03:20,484 I have given you refuge, 819 01:03:20,817 --> 01:03:23,945 and you have become a thief in my house. 820 01:03:24,279 --> 01:03:26,615 Mantis, take them to the chapel. 821 01:03:41,254 --> 01:03:43,048 I don't have a key. 822 01:03:45,342 --> 01:03:47,219 I don't have a key. 823 01:03:47,552 --> 01:03:48,845 But I'll be back. 824 01:03:50,847 --> 01:03:53,100 Now, I think they're headed... 825 01:04:13,370 --> 01:04:16,206 We are a cursed people, Cassandra. 826 01:04:16,540 --> 01:04:19,167 You have never really understood. 827 01:04:19,501 --> 01:04:22,212 You have never known how much I have suffered. 828 01:04:22,546 --> 01:04:24,506 To have a loved one locked away 829 01:04:24,840 --> 01:04:28,093 in the darkness to rot in the underworld. 830 01:04:30,178 --> 01:04:31,638 But you shall. 831 01:04:31,972 --> 01:04:36,226 Mr. Fallon shall be locked away as my love has been. 832 01:04:36,560 --> 01:04:39,980 And together, you and I, we will mourn them. 833 01:04:40,313 --> 01:04:41,690 We will... Mantis! 834 01:04:43,066 --> 01:04:47,028 This is your day of reckoning, Your Highness. 835 01:04:47,362 --> 01:04:49,281 Mantis, stop him! 836 01:04:49,614 --> 01:04:52,367 (suspenseful music) 837 01:04:57,539 --> 01:04:59,708 (clanking) 838 01:05:01,877 --> 01:05:04,045 (thudding) 839 01:05:07,507 --> 01:05:09,718 (clanking) 840 01:05:11,303 --> 01:05:13,513 (clinking) 841 01:05:17,517 --> 01:05:21,104 I've told you that I will kill you, sailor. 842 01:05:23,273 --> 01:05:25,567 (screaming) 843 01:05:26,526 --> 01:05:28,987 (ominous music) 844 01:05:37,662 --> 01:05:39,331 (thudding) 845 01:05:39,664 --> 01:05:42,876 Glorious, a glorious victory, Mantis! 846 01:05:43,210 --> 01:05:45,170 And now you, Mr. Fallon. 847 01:05:45,504 --> 01:05:47,506 Make him do as I say, Mantis. 848 01:05:47,839 --> 01:05:49,716 Show him the sarcophagus. 849 01:06:11,488 --> 01:06:13,990 (tense music) 850 01:06:15,242 --> 01:06:17,410 (clattering) 851 01:06:23,208 --> 01:06:24,459 Well, assist me! 852 01:06:24,793 --> 01:06:26,043 We can't leave the poor fellow 853 01:06:26,044 --> 01:06:28,046 lying there on the dungeon floor. 854 01:06:37,347 --> 01:06:38,557 [count] chain him. 855 01:06:38,890 --> 01:06:46,890 Over there. 856 01:06:50,652 --> 01:06:52,821 (rattling) 857 01:06:58,868 --> 01:07:01,454 Look around you, Mr. Fallon. 858 01:07:01,788 --> 01:07:04,165 Fate has been very unjust. 859 01:07:04,499 --> 01:07:06,876 I have been exiled to a whole island, 860 01:07:07,210 --> 01:07:09,379 but you have only this room. 861 01:07:09,713 --> 01:07:11,172 You and the countess. 862 01:07:12,591 --> 01:07:15,302 Behind that door, Mr. Fallon. 863 01:07:15,635 --> 01:07:18,179 She thinks it's her bridal chamber. 864 01:07:18,513 --> 01:07:21,349 And in a way, it's yours also. 865 01:07:21,683 --> 01:07:23,268 Goodbye, Mr. Fallon. 866 01:07:24,769 --> 01:07:25,770 Come, Mantis. 867 01:07:33,653 --> 01:07:36,573 [Aaron Voiceover] It was if I had been buried alive. 868 01:07:36,906 --> 01:07:38,241 (dripping) 869 01:07:38,575 --> 01:07:40,118 At first the silence was deafening. 870 01:07:40,452 --> 01:07:41,577 (footsteps falling) 871 01:07:41,578 --> 01:07:44,623 But the dungeon had a voice all is own. 872 01:07:45,957 --> 01:07:49,919 Timid little sounds that came from the shadows. 873 01:07:50,253 --> 01:07:53,006 They swelled to a tumultuous throng. 874 01:07:54,341 --> 01:07:55,550 (tinkling) 875 01:07:55,884 --> 01:07:57,176 I closed my eyes and listened 876 01:07:57,177 --> 01:07:59,596 to the symphony of the blackness. 877 01:08:01,056 --> 01:08:04,309 But suddenly I was aware of another sound. 878 01:08:04,643 --> 01:08:06,227 A noise that had no place in this 879 01:08:06,561 --> 01:08:08,355 concert from the tomb. 880 01:08:12,233 --> 01:08:15,111 (maniacal laughing) 881 01:08:29,334 --> 01:08:32,087 I prayed that she would be unable to reach the latch. 882 01:08:32,420 --> 01:08:35,173 For a moment, I thought my prayers had been answered. 883 01:08:35,507 --> 01:08:38,218 The hand withdrew through the opening. 884 01:08:41,388 --> 01:08:43,682 My imagination would not permit me to visualize 885 01:08:44,015 --> 01:08:46,768 what face belonged to that dead arm. 886 01:08:48,561 --> 01:08:51,648 But as the count had said, it seemed that Fate 887 01:08:51,981 --> 01:08:54,442 was destined to spare me nothing. 888 01:08:57,362 --> 01:09:00,240 (maniacal laughing) 889 01:09:12,127 --> 01:09:14,587 (door creaking) 890 01:09:18,341 --> 01:09:21,052 (ominous music) 891 01:09:31,396 --> 01:09:35,400 Yes, Lorente, this will be our happiest moment. 892 01:09:38,361 --> 01:09:42,115 This will be a night to relive again and again. 893 01:09:47,370 --> 01:09:49,748 You've waited so long, my love. 894 01:09:51,124 --> 01:09:53,418 But now I am yours, Lorente. 895 01:09:55,170 --> 01:09:57,255 I am the countess de Sade, 896 01:09:59,382 --> 01:10:01,718 and you have to wait no longer. 897 01:10:12,812 --> 01:10:14,272 (laughing) 898 01:10:14,606 --> 01:10:16,858 You're still shy, my husband. 899 01:10:18,735 --> 01:10:22,822 I'll remove my veil so that nothing is between us. 900 01:10:29,746 --> 01:10:33,208 My lips hunger for the kiss of your love. 901 01:10:33,541 --> 01:10:35,710 (screaming) 902 01:10:38,254 --> 01:10:40,131 I find it very commendable that you're able 903 01:10:40,465 --> 01:10:43,551 to perform your duties as a nurse, Cassandra. 904 01:10:43,885 --> 01:10:45,245 I had rather suspected to find you 905 01:10:45,428 --> 01:10:48,348 in some corner bemoaning your lost love. 906 01:10:49,557 --> 01:10:52,435 (suspenseful music) 907 01:10:57,649 --> 01:10:59,818 (sizzling) 908 01:11:02,695 --> 01:11:05,031 The wound is very serious, Mantis. 909 01:11:05,365 --> 01:11:07,116 Use it as little as possible. 910 01:11:07,450 --> 01:11:10,078 Yes, that's right, Mantis, use it as little as possible. 911 01:11:10,411 --> 01:11:12,580 But first, we must get rid of that pirate. 912 01:11:12,914 --> 01:11:14,624 We can't leave him here, can we? 913 01:11:14,958 --> 01:11:16,376 No, of course not. 914 01:11:16,709 --> 01:11:19,170 Come, Mantis, drag him out. 915 01:11:19,504 --> 01:11:21,506 This whole unsavory business is becoming 916 01:11:21,840 --> 01:11:23,383 quite unsightly to me. 917 01:11:34,936 --> 01:11:37,438 (tense music) 918 01:11:56,958 --> 01:11:59,419 (door thudding) 919 01:12:00,753 --> 01:12:03,464 Was I worth waiting for, Lorente? 920 01:12:04,716 --> 01:12:06,384 Have I made you happy? 921 01:12:09,095 --> 01:12:10,847 [Cassandra] countess? 922 01:12:13,516 --> 01:12:18,145 Countess? 923 01:12:18,146 --> 01:12:20,231 Here, I am the countess. 924 01:12:22,901 --> 01:12:25,486 (dramatic music) 925 01:12:37,874 --> 01:12:39,584 Why, it's Cassandra! 926 01:12:57,894 --> 01:13:00,104 (dripping) 927 01:13:04,359 --> 01:13:06,444 (sobbing) 928 01:13:07,612 --> 01:13:10,198 I'm sorry, I had to kill her. 929 01:13:11,741 --> 01:13:13,368 The count is gone. 930 01:13:13,701 --> 01:13:16,412 There'd be no one to take care of her. 931 01:13:16,746 --> 01:13:18,706 I couldn't let her suffer. 932 01:13:20,959 --> 01:13:25,505 We must hurry, Fallon, now is the time to escape! 933 01:13:25,838 --> 01:13:27,632 Oh, Fallon, your hair! 934 01:13:31,594 --> 01:13:34,389 Fallon, it must have been horrible. 935 01:13:35,765 --> 01:13:37,934 I came very close to becoming 936 01:13:38,267 --> 01:13:42,021 a permanent occupant of this dungeon, Cassandra. 937 01:13:43,648 --> 01:13:46,567 In fact, I'm not certain that I haven't 938 01:13:48,194 --> 01:13:52,240 crossed that thin line that separates the sanities. 939 01:13:52,573 --> 01:13:53,783 Not so, Fallon. 940 01:13:54,117 --> 01:13:55,410 Now there's hope. 941 01:13:55,743 --> 01:13:59,205 Now is our chance to escape, let's take it. 942 01:14:03,918 --> 01:14:06,087 (rattling) 943 01:14:12,051 --> 01:14:14,804 Hurry, Fallon, there's little time. 944 01:14:21,019 --> 01:14:22,779 [Aaron Voiceover] No matter how far we ran, 945 01:14:22,937 --> 01:14:26,441 the castle de Sade seemed ever close. 946 01:14:26,774 --> 01:14:30,737 It became an inescapable dominant part of the night. 947 01:14:33,990 --> 01:14:36,868 (suspenseful music) 948 01:15:00,475 --> 01:15:03,102 (panting) 949 01:15:03,436 --> 01:15:05,521 This is far enough. 950 01:15:05,855 --> 01:15:09,317 He won' begin to search until tomorrow morning. 951 01:15:09,650 --> 01:15:12,487 We have an adequate head start. 952 01:15:12,820 --> 01:15:14,447 You're wrong, Fallon. 953 01:15:15,448 --> 01:15:17,617 The search will begin tonight. 954 01:15:17,950 --> 01:15:19,911 (barking) 955 01:15:26,751 --> 01:15:28,252 You hear them? 956 01:15:28,586 --> 01:15:32,590 (howling) He's got the dogs. 957 01:15:32,924 --> 01:15:37,053 (barking) - They've picked up our scent. 958 01:15:37,386 --> 01:15:39,097 They're headed this way. 959 01:15:39,430 --> 01:15:41,390 (barking) 960 01:15:42,934 --> 01:15:45,103 Quickly, if we cross the stream, 961 01:15:45,436 --> 01:15:47,605 maybe we can throw them off. 962 01:16:00,326 --> 01:16:01,159 (ominous music) 963 01:16:01,160 --> 01:16:02,411 (splashing) 964 01:16:02,745 --> 01:16:05,498 (suspenseful music) 965 01:16:41,701 --> 01:16:43,786 They've crossed the stream. 966 01:16:44,120 --> 01:16:46,581 We'll cross at the shallow end. 967 01:16:58,759 --> 01:17:01,304 They think we've crossed the river. 968 01:17:01,637 --> 01:17:02,680 (panting) 969 01:17:03,014 --> 01:17:05,683 We'll spend the night on this side. 970 01:17:07,977 --> 01:17:09,060 (crickets chirping) 971 01:17:09,061 --> 01:17:10,771 (panting) 972 01:17:11,105 --> 01:17:13,858 (crickets chirping) 973 01:17:20,031 --> 01:17:21,072 [Aaron Voiceover] Cassandra fell into 974 01:17:21,073 --> 01:17:23,534 a deep sleep of exhaustion, 975 01:17:23,868 --> 01:17:25,108 and through the night (barking) 976 01:17:25,244 --> 01:17:28,080 I could hear the dogs as the count circled the island. 977 01:17:28,414 --> 01:17:30,208 (barking) By dawn, they 978 01:17:30,541 --> 01:17:32,627 seemed to be coming closer. 979 01:17:34,003 --> 01:17:37,423 (light orchestral music) 980 01:18:01,781 --> 01:18:03,449 (howling) 981 01:18:03,783 --> 01:18:04,950 [Aaron Voiceover] I knew in my heart 982 01:18:04,951 --> 01:18:07,536 that escape was impossible. 983 01:18:07,870 --> 01:18:09,789 The count was drawing close. 984 01:18:10,998 --> 01:18:12,375 Our reaction was one of panic. 985 01:18:12,708 --> 01:18:14,835 We had to find a hiding place. 986 01:18:31,143 --> 01:18:33,521 (barking) 987 01:18:33,854 --> 01:18:36,607 (suspenseful music) 988 01:18:42,530 --> 01:18:45,199 (thudding) 989 01:18:45,533 --> 01:18:47,410 Fool, you've let the dogs go! 990 01:18:47,743 --> 01:18:48,869 Get up, get up! 991 01:18:49,203 --> 01:18:50,495 I can't. 992 01:18:50,496 --> 01:18:52,164 Come back, come back! 993 01:18:53,249 --> 01:18:54,709 Get up, I command you! 994 01:18:55,042 --> 01:18:57,461 I can't, I can't move any more. 995 01:19:00,756 --> 01:19:03,801 Very well, since you defy me, 996 01:19:04,135 --> 01:19:05,678 I have no further use for you. 997 01:19:06,012 --> 01:19:08,139 (gun cocking) 998 01:19:10,599 --> 01:19:12,560 (firing) 999 01:19:17,440 --> 01:19:20,109 I always do you what you say, even die. 1000 01:19:20,443 --> 01:19:23,070 (melancholy music) 1001 01:19:35,124 --> 01:19:36,167 [Aaron] count! 1002 01:19:37,418 --> 01:19:38,502 Count de Sade. 1003 01:19:40,963 --> 01:19:43,007 (scuffling) 1004 01:19:45,134 --> 01:19:47,053 (punching) 1005 01:19:50,806 --> 01:19:54,268 (thrilling orchestra music) 1006 01:19:59,231 --> 01:20:01,442 (smacking) 1007 01:20:06,364 --> 01:20:08,449 (panting) 1008 01:20:10,534 --> 01:20:12,828 [count] You can damn well go to hell, Mr. Fallon. 1009 01:20:13,162 --> 01:20:15,039 (firing) 1010 01:20:22,922 --> 01:20:25,091 It's all over, Cassandra. 1011 01:20:27,218 --> 01:20:29,512 (shuffling) 1012 01:20:45,403 --> 01:20:47,947 (dramatic music) 1013 01:20:57,123 --> 01:21:01,252 [Aaron Voiceover] our safety required some adjustment. 1014 01:21:01,585 --> 01:21:02,794 (poignant orchestra music) 1015 01:21:02,795 --> 01:21:03,711 But as our fears faded, impatience for 1016 01:21:03,712 --> 01:21:05,506 a ship to arrive mounted. 1017 01:21:07,091 --> 01:21:09,051 We were taken with a feeling of exhilaration 1018 01:21:09,385 --> 01:21:10,594 that never left us. 1019 01:21:12,179 --> 01:21:13,722 After many years, there was happiness 1020 01:21:14,056 --> 01:21:15,850 in the castle of de Sade, 1021 01:21:16,183 --> 01:21:18,727 marred only by the death of little Ann, 1022 01:21:19,061 --> 01:21:23,023 who had died from the ordeal of the water torture. 1023 01:21:24,191 --> 01:21:27,570 (tender orchestra music) 1024 01:21:31,824 --> 01:21:35,119 But our wait turned out to be a long one. 1025 01:21:35,453 --> 01:21:39,665 The days turned into months, then to a full year. 1026 01:21:39,999 --> 01:21:43,043 But then it came, there it was at last. 1027 01:21:44,545 --> 01:21:45,838 Cassandra! 1028 01:21:46,172 --> 01:21:46,963 It's come at last! 1029 01:21:46,964 --> 01:21:48,966 It's anchored out here! 1030 01:21:49,300 --> 01:21:51,051 Hurry, Cassandra, hurry! 1031 01:21:52,344 --> 01:21:53,595 (bright orchestra music) 1032 01:21:53,596 --> 01:21:55,639 come, Cassandra, it's here! 1033 01:21:58,559 --> 01:22:00,603 It's anchored out here, Cassandra. 1034 01:22:00,936 --> 01:22:03,063 I'm sorry, Fallon. 1035 01:22:03,397 --> 01:22:04,607 Sorry, Cassandra? 1036 01:22:05,983 --> 01:22:07,818 This is what we've been waiting for. 1037 01:22:08,152 --> 01:22:09,195 This is our hope. 1038 01:22:10,196 --> 01:22:11,321 This is our new beginning. 1039 01:22:11,322 --> 01:22:12,364 Come, let's don't miss it. 1040 01:22:12,698 --> 01:22:18,119 Come, come! 1041 01:22:18,120 --> 01:22:21,540 [Aaron Voiceover] My chest was bursting with excitement. 1042 01:22:21,874 --> 01:22:23,834 In the thrill of the moment, I'd given no thought 1043 01:22:24,168 --> 01:22:27,796 to Cassandra's sudden change of attitude. 1044 01:22:28,130 --> 01:22:31,175 (bright orchestra music) 1045 01:23:05,376 --> 01:23:07,836 (ominous music) 1046 01:23:34,196 --> 01:23:36,115 Here, we're up here! 1047 01:23:38,075 --> 01:23:40,660 Lepers. 1048 01:23:40,661 --> 01:23:44,248 Head back to the boat, men, they're lepers! 1049 01:23:58,887 --> 01:23:59,930 Captain! 1050 01:24:00,264 --> 01:24:01,390 Captain, come back! 1051 01:24:06,270 --> 01:24:08,522 (suspenseful music) 1052 01:24:08,856 --> 01:24:09,856 [Aaron Voiceover] The captain's words 1053 01:24:09,857 --> 01:24:12,026 were ringing in my brain. 1054 01:24:12,359 --> 01:24:15,195 I could not believe what I had heard. 1055 01:24:16,488 --> 01:24:18,907 Only when I looked into Cassandra's face 1056 01:24:19,241 --> 01:24:20,701 did I know the truth. 1057 01:24:24,371 --> 01:24:28,958 Lepers. 1058 01:24:28,959 --> 01:24:31,670 Haven't you noticed, Fallon? 1059 01:24:32,004 --> 01:24:35,341 The color of my skin, the color of your own? 1060 01:24:44,391 --> 01:24:47,394 How long have you known, Cassandra. 1061 01:24:48,979 --> 01:24:52,608 The first traces were months ago, Fallon, I'm sorry. 1062 01:25:17,508 --> 01:25:20,219 [Aaron Voiceover] In the years that have followed, 1063 01:25:20,552 --> 01:25:21,803 I have come to know what it means 1064 01:25:21,804 --> 01:25:25,057 to be conquered by the castle of de Sade. 1065 01:25:27,434 --> 01:25:29,269 I find myself hoping that a storm, 1066 01:25:29,603 --> 01:25:31,438 such as the one tonight, 1067 01:25:31,772 --> 01:25:35,150 will bring me a survivor from the outside. 1068 01:25:36,694 --> 01:25:41,281 It's been so long since I've had anyone to talk to. 1069 01:25:41,615 --> 01:25:45,369 And poor Cassandra, she's become quite deranged. 1070 01:25:47,538 --> 01:25:51,625 Yes, I'm afraid the time has come to put her away. 1071 01:26:00,467 --> 01:26:03,178 (thunder crashing) 1072 01:26:21,572 --> 01:26:24,908 (dramatic orchestra music) 1073 01:26:46,513 --> 01:26:49,308 (electronic music) 73789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.