Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:05,109
(dramatic orchestra music)
2
00:00:37,433 --> 00:00:39,143
(thunder crashing)
3
00:00:39,476 --> 00:00:40,727
[Aaron Voiceover] How many
times have I stood
4
00:00:40,728 --> 00:00:44,315
before this symbol of my
family's greatness?
5
00:00:45,691 --> 00:00:49,153
And now this crest and I
are dying together.
6
00:00:53,949 --> 00:00:56,118
In another time and another place,
7
00:00:56,452 --> 00:00:58,162
I might have brought honor and glory
8
00:00:58,495 --> 00:01:02,082
to the House of Fallon, but
instead I shall
9
00:01:02,416 --> 00:01:06,295
leave a legacy of decay and
unspeakable horror.
10
00:01:11,175 --> 00:01:13,927
(thunder crashing)
11
00:01:24,355 --> 00:01:28,025
"I, Aaron Fallon, do
hereby record my days"
12
00:01:28,359 --> 00:01:30,319
"on the island I've saved."
13
00:01:32,112 --> 00:01:34,865
"In the year 1870, I was
aboard my father's ship,"
14
00:01:35,199 --> 00:01:39,078
"the clipperless Brave, bound
for the Antarctics."
15
00:01:40,537 --> 00:01:44,249
"We encountered what was to
prove tragic weather."
16
00:01:50,089 --> 00:01:52,633
(waves crashing)
17
00:01:55,761 --> 00:01:59,139
(footsteps falling)
18
00:01:59,473 --> 00:02:00,808
(banging)
19
00:02:01,141 --> 00:02:03,059
Mr. Fallon!
20
00:02:03,060 --> 00:02:05,145
(banging) Mr. Fallon!
21
00:02:05,479 --> 00:02:07,231
(banging) Mr. Fallon!
22
00:02:07,564 --> 00:02:09,525
(banging)
23
00:02:11,443 --> 00:02:12,486
It seems to me, captain,
24
00:02:12,820 --> 00:02:14,321
that you've lost your
schedule again.
25
00:02:14,655 --> 00:02:16,335
I cannot control the weather, Mr.
Fallon.
26
00:02:16,615 --> 00:02:18,735
It is necessary that everybody
assemble in the galley.
27
00:02:18,951 --> 00:02:20,744
We're to have better
control that way.
28
00:02:21,078 --> 00:02:22,079
Very well.
29
00:02:22,413 --> 00:02:24,333
If those be your orders, I'll
be along presently.
30
00:02:24,498 --> 00:02:26,542
We've precious little time left,
sir.
31
00:02:26,875 --> 00:02:29,044
She's breaking up fast!
32
00:02:29,378 --> 00:02:30,618
Let's get the devil outta here!
33
00:02:30,796 --> 00:02:32,965
(screaming)
34
00:02:41,348 --> 00:02:49,348
(foreboding music)
35
00:04:02,387 --> 00:04:05,849
(spirited orchestral music)
36
00:04:09,520 --> 00:04:12,314
(waves crashing)
37
00:04:58,652 --> 00:05:01,363
(sputtering)
38
00:05:01,697 --> 00:05:03,532
(coughing)
39
00:05:09,496 --> 00:05:12,332
[captain] Glad to see ya comin'
around, Mr. Fallon.
40
00:05:12,666 --> 00:05:15,252
Been a lonely exile without you.
41
00:05:19,673 --> 00:05:21,967
There were no other survivors?
42
00:05:22,301 --> 00:05:24,678
Not that I could find, sir.
43
00:05:25,012 --> 00:05:26,555
You were the only one.
44
00:05:28,098 --> 00:05:30,309
(coughing)
45
00:05:34,479 --> 00:05:36,565
Look, Mr. Fallon, there!
46
00:05:37,524 --> 00:05:40,319
(dramatic music)
47
00:05:57,002 --> 00:05:59,296
(splashing)
48
00:06:09,848 --> 00:06:11,288
It seems as though
we've been blessed
49
00:06:11,600 --> 00:06:15,187
with a bit of salvage of extreme
value, Mr. Fallon.
50
00:06:15,520 --> 00:06:18,565
Hardly as palatable as food,
but I'm sure
51
00:06:18,899 --> 00:06:21,318
you'll find it's rather exciting.
52
00:06:21,652 --> 00:06:23,445
Yes, the crest of Fallon.
53
00:06:24,613 --> 00:06:27,074
The crest from the state room.
54
00:06:27,407 --> 00:06:30,118
It's on all our ships, captain.
55
00:06:30,452 --> 00:06:33,372
I'm quite familiar
with the object.
56
00:06:33,705 --> 00:06:35,791
And if you'll be so condescending,
57
00:06:36,124 --> 00:06:38,585
we'll put it to a useful purpose.
58
00:06:42,506 --> 00:06:44,383
It might not be any banquet, Mr.
Fallon,
59
00:06:44,716 --> 00:06:47,052
but tonight it'll seem like one.
60
00:06:48,929 --> 00:06:52,140
I'm not overly fond of fish,
captain.
61
00:06:53,517 --> 00:06:56,269
Tomorrow see if you can
find some game.
62
00:06:57,938 --> 00:06:59,564
I much prefer meat.
63
00:07:00,983 --> 00:07:02,183
Tomorrow may be better spent
64
00:07:02,401 --> 00:07:05,612
in exploration of the island, Mr.
Fallon.
65
00:07:05,946 --> 00:07:07,426
There may be some life
on this island,
66
00:07:07,572 --> 00:07:10,283
and if so, we'll be better off
67
00:07:10,617 --> 00:07:11,952
for having found it.
68
00:07:13,412 --> 00:07:15,622
So, tonight, let's make the
69
00:07:16,540 --> 00:07:18,208
best of the fish, huh?
70
00:07:20,627 --> 00:07:24,339
Yes, yes of course, you're right,
captain.
71
00:07:28,635 --> 00:07:31,138
You're quite certain, that I'm
72
00:07:32,431 --> 00:07:35,142
a bit of an ass, aren't you captain?
73
00:07:43,275 --> 00:07:44,715
I don't believe
there's a yes or no
74
00:07:44,901 --> 00:07:46,945
answer to that, Mr. Fallon.
75
00:07:49,072 --> 00:07:50,657
I feel as though you have been bred
76
00:07:50,991 --> 00:07:51,991
to a set of standards that
77
00:07:51,992 --> 00:07:54,661
don't apply to every situation.
78
00:07:54,995 --> 00:07:55,995
[Aaron] By that you mean
79
00:07:55,996 --> 00:07:58,582
our present situation I suppose.
80
00:07:59,666 --> 00:08:02,377
(sighing)
81
00:08:02,711 --> 00:08:04,755
our present situation, yes.
82
00:08:07,466 --> 00:08:11,553
However, if you are indeed your
father's son, Mr. Fallon,
83
00:08:13,055 --> 00:08:17,684
you have a strength which you
are totally unaware,
84
00:08:18,018 --> 00:08:22,272
and a strength that will
rise up unexpectedly
85
00:08:22,606 --> 00:08:25,692
to meet any situation or
any challenge.
86
00:08:29,821 --> 00:08:31,781
[Aaron voiceover] I knew then
that the captain's
87
00:08:31,865 --> 00:08:34,951
tolerance of me was due to a
deep and sincere
88
00:08:35,285 --> 00:08:38,497
respect for my father and
not just because
89
00:08:38,830 --> 00:08:41,083
I was the son of an employer.
90
00:08:44,711 --> 00:08:47,631
For the first time, I saw in
the captain's face
91
00:08:47,964 --> 00:08:50,133
that wisdom and dedication
peculiar to men
92
00:08:50,467 --> 00:08:53,011
who follow the dangers of the sea.
93
00:08:54,679 --> 00:08:57,349
But a strength that would
crumble under the terror
94
00:08:57,682 --> 00:08:59,976
that was so suddenly forced upon us.
95
00:09:00,310 --> 00:09:02,729
(screaming)
96
00:09:03,063 --> 00:09:05,023
(barking)
97
00:09:08,568 --> 00:09:09,694
Hear the howling?
98
00:09:10,028 --> 00:09:12,989
You have no weapon to even combat
whatever is out there.
99
00:09:13,323 --> 00:09:14,908
Whatever it is, it's human.
100
00:09:15,242 --> 00:09:16,868
I've heard a woman's scream.
101
00:09:17,202 --> 00:09:19,621
You're right, it's human.
102
00:09:19,955 --> 00:09:22,415
A woman's scream, but we
103
00:09:22,749 --> 00:09:24,501
can do nothing about it.
104
00:09:25,502 --> 00:09:28,380
(crickets chirping)
105
00:09:29,840 --> 00:09:31,716
The storm has cleared, dear.
106
00:09:32,050 --> 00:09:33,718
And rather nicely, I think, Mantis.
107
00:09:34,052 --> 00:09:36,638
(ominous music)
108
00:09:38,515 --> 00:09:42,269
The dogs, they got out last night,
didn't they?
109
00:09:44,146 --> 00:09:45,564
Speak up, Mantis.
110
00:09:46,898 --> 00:09:50,277
You permitted the dogs to get out,
didn't you?
111
00:09:50,610 --> 00:09:51,736
Didn't you?!
112
00:09:52,070 --> 00:09:54,989
Answer me!
113
00:09:54,990 --> 00:09:56,449
The dogs got out.
114
00:09:56,783 --> 00:09:59,368
You fool.
115
00:09:59,369 --> 00:10:00,954
You blithering idiot.
116
00:10:03,748 --> 00:10:05,959
You filthy, incompetent.
117
00:10:06,293 --> 00:10:08,211
(suspenseful music)
118
00:10:08,545 --> 00:10:10,714
But you got them back, the dogs?
119
00:10:11,047 --> 00:10:12,215
They're alright?
120
00:10:14,634 --> 00:10:17,012
There's something you're
not telling me.
121
00:10:17,345 --> 00:10:18,555
What is it?
122
00:10:18,889 --> 00:10:19,931
I demand to know!
123
00:10:20,265 --> 00:10:22,100
They killed a woman last night.
124
00:10:22,434 --> 00:10:23,976
A woman?
125
00:10:23,977 --> 00:10:26,021
How could there be a woman?
126
00:10:26,354 --> 00:10:27,772
There is no woman.
127
00:10:28,106 --> 00:10:30,525
Where did she come from?
128
00:10:30,859 --> 00:10:33,028
[count] Who is she?
129
00:10:33,361 --> 00:10:34,945
A woman?
130
00:10:34,946 --> 00:10:36,656
Then there may be others.
131
00:10:36,990 --> 00:10:38,230
There may be other people here!
132
00:10:38,450 --> 00:10:39,534
We've got to find them!
133
00:10:39,868 --> 00:10:41,369
Mantis, you find them.
134
00:10:41,703 --> 00:10:43,705
You bring them here.
135
00:10:44,039 --> 00:10:45,164
They may be pirates.
136
00:10:45,165 --> 00:10:46,750
We're in grave danger.
137
00:10:47,083 --> 00:10:50,921
(ominous music) Go find them now.
138
00:11:02,015 --> 00:11:04,893
(decanter clinking)
139
00:11:16,446 --> 00:11:18,615
(smashing)
140
00:11:19,908 --> 00:11:21,910
There must be a way.
141
00:11:22,244 --> 00:11:23,620
There must be some means to
142
00:11:23,954 --> 00:11:25,830
keep the devils from my island.
143
00:11:26,164 --> 00:11:29,668
[Ghost] Not likely, my dear count.
144
00:11:30,001 --> 00:11:31,001
(eerie music)
145
00:11:31,002 --> 00:11:33,338
Your island was made for devils.
146
00:11:36,132 --> 00:11:37,634
Who is speaking?
147
00:11:40,595 --> 00:11:41,763
There's no one here.
148
00:11:42,097 --> 00:11:44,641
[Ghost] oh, you're quite wrong.
149
00:11:44,975 --> 00:11:48,520
(sinister laughing) I am here.
150
00:11:50,480 --> 00:11:51,690
Where, where?
151
00:11:53,900 --> 00:11:54,943
I can't see you!
152
00:11:56,653 --> 00:11:59,531
[Ghost] Here, here in the shadows.
153
00:12:03,159 --> 00:12:07,663
Look closely.
154
00:12:07,664 --> 00:12:09,916
[count] No, no you can't be.
155
00:12:13,962 --> 00:12:16,756
No. (eerie music)
156
00:12:17,090 --> 00:12:18,675
No, I can't see you.
157
00:12:20,802 --> 00:12:23,930
[Ghost] Then I'll come
a little closer.
158
00:12:25,724 --> 00:12:27,058
Can you see me now?
159
00:12:29,936 --> 00:12:32,981
Now, that is much better, isn't it?
160
00:12:37,527 --> 00:12:39,404
Well, does my appearance
161
00:12:41,156 --> 00:12:43,783
frighten you, count de Sade?
162
00:12:44,117 --> 00:12:45,367
(otherworldly music)
163
00:12:45,368 --> 00:12:48,413
Then permit me to enter
your dimension.
164
00:12:50,999 --> 00:12:53,710
You see, I appear most harmless.
165
00:12:57,213 --> 00:12:59,257
(sinister laughing)
166
00:12:59,591 --> 00:13:02,177
[count] Who, who are you?
167
00:13:02,510 --> 00:13:04,846
Oh, who I am is not important.
168
00:13:06,890 --> 00:13:08,058
It's what I am.
169
00:13:13,980 --> 00:13:16,775
[Ghost] You see, Your Highness,
170
00:13:17,108 --> 00:13:19,986
I am simply a product of your evil.
171
00:13:23,323 --> 00:13:25,700
A reflection of your madness.
172
00:13:28,370 --> 00:13:30,747
Surely you must recognize me.
173
00:13:33,541 --> 00:13:35,335
No, no, I am not mad.
174
00:13:39,047 --> 00:13:42,258
How, therefore, could I know you?
175
00:13:42,592 --> 00:13:44,969
How, then, could you know me?
176
00:13:45,303 --> 00:13:46,554
(laughing)
177
00:13:46,888 --> 00:13:48,973
How, indeed, count de Sade?
178
00:13:50,100 --> 00:13:53,937
You could know me by the
things I can do.
179
00:13:54,270 --> 00:13:56,106
I can do every evil thing
180
00:13:58,566 --> 00:14:01,986
you have desired to do unto others.
181
00:14:02,320 --> 00:14:05,531
No, no!
182
00:14:05,532 --> 00:14:07,492
I have never wished evil.
183
00:14:09,911 --> 00:14:13,081
You have never wished
evil on anyone?
184
00:14:15,208 --> 00:14:18,503
Count, recall the
incident of the cobra.
185
00:14:20,422 --> 00:14:21,881
You thought it a convenient way
186
00:14:22,215 --> 00:14:24,801
to do in poor old Lord Balthrop.
187
00:14:27,053 --> 00:14:30,098
But you couldn't find a cobra,
remember?
188
00:14:32,350 --> 00:14:34,727
All you had to do was ask me.
189
00:14:37,147 --> 00:14:40,483
[Ghost] It's really very simple,
you see.
190
00:14:41,818 --> 00:14:44,529
There, there on the
table beside you.
191
00:14:47,574 --> 00:14:48,741
(eerie music)
192
00:14:49,075 --> 00:14:50,159
[count] No!
193
00:14:50,160 --> 00:14:51,870
(sinister music)
194
00:14:52,203 --> 00:14:54,621
[Ghost] No?
195
00:14:54,622 --> 00:14:56,916
You're not impressed then?
196
00:14:57,250 --> 00:14:58,543
(chuckling)
197
00:14:58,877 --> 00:15:02,046
Well, you and I have many more,
don't we?
198
00:15:09,554 --> 00:15:12,015
(evil laughing)
199
00:15:18,646 --> 00:15:20,398
Yes, we have many more.
200
00:15:22,358 --> 00:15:24,444
Many, many more, don't we?
201
00:15:25,528 --> 00:15:28,406
(sinister laughing)
202
00:15:30,783 --> 00:15:33,453
(count screaming)
203
00:15:34,412 --> 00:15:36,706
[count] No, no, please no!
204
00:15:39,000 --> 00:15:41,461
Very well, another time, then.
205
00:15:43,254 --> 00:15:46,341
Obviously, His Highness
is not amused.
206
00:15:48,134 --> 00:15:50,678
(eerie music)
207
00:15:51,012 --> 00:15:54,182
Now, do you still insist
you're not mad?
208
00:15:57,560 --> 00:15:59,229
Perhaps it's the wine.
209
00:16:02,315 --> 00:16:04,359
Perhaps the wine is drugged.
210
00:16:06,444 --> 00:16:09,531
Yes, yes, the wine
has been drugged.
211
00:16:12,575 --> 00:16:14,035
Now, please go away.
212
00:16:16,704 --> 00:16:19,123
Since I am part of you,
213
00:16:19,457 --> 00:16:21,376
you have only to command me.
214
00:16:23,127 --> 00:16:26,297
However, I think it only
fitting and proper
215
00:16:26,631 --> 00:16:30,093
that I leave a calling card,
my calling card.
216
00:16:31,219 --> 00:16:34,180
A remembrance that you and I
217
00:16:34,514 --> 00:16:37,225
are always as close as your mind.
218
00:16:41,980 --> 00:16:44,482
(evil laughing)
219
00:16:44,816 --> 00:16:46,024
(eerie music)
220
00:16:46,025 --> 00:16:48,278
(wind howling)
221
00:16:54,867 --> 00:16:57,745
(sinister laughing)
222
00:17:20,310 --> 00:17:23,437
The wine.
223
00:17:23,438 --> 00:17:25,231
Yes, it was the wine.
224
00:17:28,776 --> 00:17:30,945
(smashing)
225
00:17:36,659 --> 00:17:39,245
Yes, the wine, it was the wine.
226
00:17:52,675 --> 00:17:55,553
(suspenseful music)
227
00:18:19,619 --> 00:18:21,913
(crunching)
228
00:18:34,801 --> 00:18:37,929
[captain] See, tracks
break this way.
229
00:18:38,262 --> 00:18:40,181
(crunching)
230
00:18:52,443 --> 00:18:54,528
Mr. Fallon!
231
00:18:54,529 --> 00:18:58,241
Look, Mr. Fallon, it's part
of a woman's dress.
232
00:19:07,542 --> 00:19:09,293
[Aaron Voiceover]
There was no doubt.
233
00:19:09,627 --> 00:19:11,838
We had found the place
of the attack.
234
00:19:12,171 --> 00:19:14,924
The attack had to have been violent.
235
00:19:16,467 --> 00:19:18,803
These looked like dog tracks.
236
00:19:19,137 --> 00:19:21,472
[Aaron] captain, look!
237
00:19:21,806 --> 00:19:24,267
(drum beating)
238
00:19:26,185 --> 00:19:28,646
(ominous music)
239
00:19:31,774 --> 00:19:35,319
[Aaron Voiceover] The captain
recognized the girl.
240
00:19:35,653 --> 00:19:39,073
She was a passenger from our ship.
241
00:19:39,407 --> 00:19:41,534
And now she lay dead, a victim
242
00:19:42,910 --> 00:19:44,871
of some terrifying fangs.
243
00:19:47,540 --> 00:19:49,250
Her horribly mutilated body revealed
244
00:19:49,584 --> 00:19:53,546
an evil about the island that I
have never seen before.
245
00:19:54,881 --> 00:19:56,299
In every shadow I seemed to sense
246
00:19:56,632 --> 00:19:58,843
a strange and hostile presence.
247
00:20:00,553 --> 00:20:04,390
If the dogs belonged to
someone on the island,
248
00:20:04,724 --> 00:20:06,350
we intended to find them.
249
00:20:11,522 --> 00:20:13,941
With each step, I felt that
we were walking
250
00:20:14,275 --> 00:20:16,486
toward some unbelievable dread.
251
00:20:19,447 --> 00:20:21,324
That beyond each turn of the trail
252
00:20:21,657 --> 00:20:24,494
lay some medieval and
torturing trap.
253
00:20:26,204 --> 00:20:28,664
And I was very close to correct.
254
00:20:29,874 --> 00:20:32,668
(suspenseful music)
255
00:20:34,879 --> 00:20:37,381
We walked right into a damn trap.
256
00:20:37,715 --> 00:20:39,550
I've lost my knife when we
were up the trail.
257
00:20:39,884 --> 00:20:42,053
Maybe I can break out of it.
258
00:20:42,386 --> 00:20:44,138
For God's sake, hurry!
259
00:20:49,477 --> 00:20:53,271
Captain, there!
260
00:20:53,272 --> 00:20:55,483
(whipping)
261
00:21:07,829 --> 00:21:09,997
(thudding)
262
00:21:24,303 --> 00:21:27,181
(suspenseful music)
263
00:21:32,353 --> 00:21:33,354
(smacking)
264
00:21:33,688 --> 00:21:35,481
(thudding)
265
00:21:56,669 --> 00:21:59,005
(dreamy music)
266
00:22:50,139 --> 00:22:52,600
(ominous music)
267
00:22:55,645 --> 00:22:59,105
captain?
268
00:22:59,106 --> 00:23:02,610
[Cassandra] The captain
is quite alright.
269
00:23:09,700 --> 00:23:11,452
He's been given a potion.
270
00:23:11,786 --> 00:23:12,870
The pain was most severe.
271
00:23:13,204 --> 00:23:14,245
He what?!
272
00:23:14,246 --> 00:23:15,706
You're quiet safe now.
273
00:23:16,040 --> 00:23:19,001
You're in the castle of
count Lorente de Sade.
274
00:23:19,335 --> 00:23:22,171
There will be time enough
for your questions.
275
00:23:22,505 --> 00:23:23,625
It is important only to know
276
00:23:23,839 --> 00:23:26,384
that your friend will recover,
277
00:23:26,717 --> 00:23:29,553
and that nourishment awaits you.
278
00:23:29,887 --> 00:23:31,305
If your strength will permit,
279
00:23:31,639 --> 00:23:34,600
the count requests your presence
for the evening meal.
280
00:23:34,934 --> 00:23:38,145
I am grateful, but the
captain is lying
281
00:23:38,479 --> 00:23:41,732
on a very cold floor, and
in his condition
282
00:23:42,066 --> 00:23:44,485
pneumonia could surely occur.
283
00:23:44,819 --> 00:23:46,111
You must have
284
00:23:46,112 --> 00:23:47,592
accommodations...
I said your friend
285
00:23:47,697 --> 00:23:49,573
will recover, sir.
286
00:23:49,907 --> 00:23:53,536
The count has seen fit to offer
lodging and refuge.
287
00:23:53,869 --> 00:23:55,180
I am not in a position to question
288
00:23:55,204 --> 00:23:57,581
the extent of his hospitality.
289
00:23:58,666 --> 00:24:00,426
If you desire to put the
captain in your bed,
290
00:24:00,668 --> 00:24:01,836
by all means do so.
291
00:24:03,295 --> 00:24:04,839
I was sent to announce
that the count
292
00:24:05,172 --> 00:24:08,259
has elected to share his
evening fare with you,
293
00:24:08,592 --> 00:24:11,345
an obligation I have now discharged.
294
00:24:12,722 --> 00:24:15,725
If you wish to show your lack of
gratitude by refusing,
295
00:24:16,058 --> 00:24:18,894
then I'll relay your indiscretion.
296
00:24:19,228 --> 00:24:22,148
I most certainly want to
meet the count.
297
00:24:22,481 --> 00:24:24,817
If you would permit me a moment.
298
00:24:26,318 --> 00:24:27,527
Captain?
299
00:24:27,528 --> 00:24:28,529
Captain.
300
00:24:28,863 --> 00:24:30,698
(groaning)
301
00:24:31,699 --> 00:24:32,825
- Let go of me.
- No.
302
00:24:33,159 --> 00:24:34,869
- Let go of me!
- No.
303
00:24:35,202 --> 00:24:36,245
Let go of me.
304
00:25:37,681 --> 00:25:40,142
(ominous music)
305
00:26:15,719 --> 00:26:18,180
(door thudding)
306
00:27:00,973 --> 00:27:03,851
(fingers thrumming)
307
00:27:15,905 --> 00:27:17,072
It's our guest.
308
00:27:18,449 --> 00:27:21,744
(footsteps approaching)
309
00:27:47,019 --> 00:27:48,520
I'm in your debt, Your Lordship.
310
00:27:48,854 --> 00:27:50,981
(banging)
311
00:27:51,315 --> 00:27:52,650
Please, sir.
312
00:27:52,983 --> 00:27:56,904
The count will not tolerate
conversation during repast.
313
00:27:57,238 --> 00:28:01,116
You may tell the count he can
damn well go to hell.
314
00:28:06,872 --> 00:28:09,124
No, it's alright, Cassandra.
315
00:28:11,001 --> 00:28:12,253
My apologies, sir.
316
00:28:13,712 --> 00:28:15,589
I beg you'll forgive me.
317
00:28:18,092 --> 00:28:19,885
We are not used to guests,
318
00:28:20,219 --> 00:28:21,762
and our countenance of standard
319
00:28:22,096 --> 00:28:23,722
has been somewhat blunted by
320
00:28:24,056 --> 00:28:27,351
our prolonged solitude, I'm afraid.
321
00:28:27,685 --> 00:28:28,811
Please forgive me.
322
00:28:31,105 --> 00:28:33,481
I understand.
323
00:28:33,482 --> 00:28:35,985
Reciprocal apologies are in order.
324
00:28:36,318 --> 00:28:38,487
I am indeed in your service.
325
00:28:41,073 --> 00:28:45,494
I am Aaron Fallon of the House
of Fallon of Bath.
326
00:28:45,828 --> 00:28:46,954
Bath, oh, too bad.
327
00:28:54,086 --> 00:28:56,797
The Romans knew a good spot,
328
00:28:57,131 --> 00:28:58,841
even if the English don't.
329
00:29:01,927 --> 00:29:04,972
But I'm afraid Bath is losing its
330
00:29:05,306 --> 00:29:07,349
social importance nowadays.
331
00:29:09,935 --> 00:29:11,061
Too bad, too bad.
332
00:29:15,024 --> 00:29:16,334
[Aaron Voiceover] I
remember the count
333
00:29:16,358 --> 00:29:18,819
settled into a depressing silence.
334
00:29:20,070 --> 00:29:23,324
He made no further effort
at conversation.
335
00:29:36,378 --> 00:29:38,213
I suddenly felt some
strange compassion
336
00:29:38,547 --> 00:29:42,176
to analyze my host, but all
but a few salient
337
00:29:42,509 --> 00:29:44,845
and frightening clues eluded me.
338
00:29:47,181 --> 00:29:48,599
His face bore the sallow pallor
339
00:29:48,932 --> 00:29:50,976
of a lifetime of dissipation.
340
00:29:52,853 --> 00:29:54,980
And his eyes held that
familiar paranoic glint
341
00:29:55,314 --> 00:29:58,108
of royal inbreeding that
left no doubt.
342
00:29:59,360 --> 00:30:01,528
Yes, my host was quite mad.
343
00:30:05,199 --> 00:30:08,785
And Cassandra.
344
00:30:08,786 --> 00:30:10,579
Her haunted face revealed
only a portion
345
00:30:10,913 --> 00:30:14,249
of the rocking torture of
her inner torment.
346
00:30:16,251 --> 00:30:19,046
This observation of
unhappiness and despair
347
00:30:19,380 --> 00:30:23,550
was verified by the event that
was so soon to follow.
348
00:30:23,884 --> 00:30:25,969
[Cassandra] I feel ill.
349
00:30:26,303 --> 00:30:28,889
May I be excused, Your Lordship?
350
00:30:30,182 --> 00:30:31,933
No.
351
00:30:31,934 --> 00:30:33,685
You may not be excused.
352
00:30:38,023 --> 00:30:40,776
Tonight we have a guest, Cassandra.
353
00:30:42,152 --> 00:30:44,613
Tonight it will be like the days
354
00:30:46,365 --> 00:30:48,784
when the countess was alive.
355
00:30:49,118 --> 00:30:50,327
There will be talk,
356
00:30:52,121 --> 00:30:54,540
an exchange of personalities.
357
00:30:56,417 --> 00:31:00,045
Don't you find that refreshing,
Cassandra?
358
00:31:00,379 --> 00:31:01,546
[count] Tonight you can put
359
00:31:01,547 --> 00:31:04,425
your trivial babbling to one side
360
00:31:04,758 --> 00:31:06,593
and Mr. Fallon will talk.
361
00:31:08,387 --> 00:31:11,098
Yes, we'll listen to Mr. Fallon.
362
00:31:17,938 --> 00:31:20,064
Well?
363
00:31:20,065 --> 00:31:24,111
I'm afraid that my ordeal has
left me seriously taxed.
364
00:31:26,113 --> 00:31:29,241
I'd prefer the delight of a
length conversation
365
00:31:29,575 --> 00:31:33,454
should not be tainted by my
unfortunate weakness.
366
00:31:35,497 --> 00:31:38,584
Tomorrow I shall see
renewed strength,
367
00:31:40,752 --> 00:31:44,006
and I will eagerly await
and be honored
368
00:31:44,339 --> 00:31:47,926
with an audience by so noble a
person as yourself.
369
00:31:48,260 --> 00:31:50,345
Yes, of course, tomorrow.
370
00:32:03,650 --> 00:32:06,528
(footsteps falling)
371
00:32:20,000 --> 00:32:22,252
[count] Mr. Fallon?
372
00:32:22,586 --> 00:32:24,463
Mr. Fallon, do you fence?
373
00:32:27,216 --> 00:32:29,510
Not well, not well at all.
374
00:32:32,513 --> 00:32:40,513
Good night.
375
00:32:42,481 --> 00:32:43,774
Doesn't fence.
376
00:32:45,275 --> 00:32:47,778
Not much sport in that fellow.
377
00:32:49,738 --> 00:32:51,615
There must be something.
378
00:32:53,242 --> 00:32:56,078
Yes, there must be something
379
00:32:56,411 --> 00:32:58,038
with a little excitement.
380
00:33:00,707 --> 00:33:03,252
(wind howling)
381
00:33:05,629 --> 00:33:07,881
These halls get quite
drafty at night.
382
00:33:08,215 --> 00:33:09,800
Cassandra, it isn't necessary
383
00:33:10,133 --> 00:33:11,843
for you to show me to my room.
384
00:33:12,177 --> 00:33:13,387
I can find it all right.
385
00:33:13,720 --> 00:33:15,012
I must, Mr. Fallon,
386
00:33:15,013 --> 00:33:16,640
- the count insists.
- I can make it.
387
00:33:16,974 --> 00:33:19,560
Goodnight, Cassandra, and thank you.
388
00:33:19,893 --> 00:33:21,019
But, Mr. Fallon?
389
00:33:21,353 --> 00:33:22,980
Goodnight, Cassandra.
390
00:33:41,373 --> 00:33:42,613
[Aaron Voiceover] I was alone
391
00:33:42,916 --> 00:33:45,752
and in that horrible hallway.
392
00:33:46,086 --> 00:33:47,406
For the first time I became aware
393
00:33:47,504 --> 00:33:50,465
of the soul of the
castle to be saved.
394
00:33:51,800 --> 00:33:53,927
The wailing sounds of
strange ceilings
395
00:33:54,261 --> 00:33:56,388
tearing from decaying soffits.
396
00:33:58,223 --> 00:34:01,643
The mounting anxiety
dried in my throat.
397
00:34:01,977 --> 00:34:03,103
And then I saw it.
398
00:34:04,730 --> 00:34:07,065
There in the light of my torch.
399
00:34:07,399 --> 00:34:08,859
There on the floor.
400
00:34:09,192 --> 00:34:11,528
(ominous music)
401
00:34:47,397 --> 00:34:50,108
(door slamming)
402
00:34:57,282 --> 00:34:59,993
(door clicking)
403
00:35:03,413 --> 00:35:04,455
count!
404
00:35:04,456 --> 00:35:10,294
Count de Sade!
405
00:35:10,295 --> 00:35:12,756
(door thudding)
406
00:35:17,594 --> 00:35:19,805
(creaking)
407
00:35:36,238 --> 00:35:39,116
(suspenseful music)
408
00:35:41,451 --> 00:35:45,454
Mr. Fallon!
409
00:35:45,455 --> 00:35:47,457
I saw him come in here.
410
00:35:48,500 --> 00:35:50,210
There is no way out.
411
00:35:51,503 --> 00:35:53,630
He must be in there.
412
00:35:53,964 --> 00:35:57,718
Mr. Fallon, first let me say
you are mistaken.
413
00:35:58,969 --> 00:36:00,637
And secondly, the count
will not tolerate
414
00:36:00,971 --> 00:36:03,223
your being in this chapel.
415
00:36:03,557 --> 00:36:05,308
It's very sacred to him.
416
00:36:05,642 --> 00:36:07,436
He will not have it violated.
417
00:36:07,769 --> 00:36:10,814
The captain is not in his room.
418
00:36:11,148 --> 00:36:13,275
And where he should be,
there is blood.
419
00:36:13,608 --> 00:36:15,152
I think he's been killed.
420
00:36:15,485 --> 00:36:17,237
Do you think I did it?
421
00:36:19,030 --> 00:36:21,241
[Aaron] certainly not.
422
00:36:21,575 --> 00:36:24,286
Then take your hands off me.
423
00:36:24,619 --> 00:36:28,039
I have some fever, of
that I'm sure.
424
00:36:28,373 --> 00:36:30,167
But I'm not given to hallucinations.
425
00:36:30,500 --> 00:36:32,377
And the blood was fresh.
426
00:36:32,711 --> 00:36:36,214
The captain's injuries
were extensive.
427
00:36:36,548 --> 00:36:38,341
They may have reopened
when he was moved
428
00:36:38,675 --> 00:36:39,760
to more suitable quarters.
429
00:36:40,093 --> 00:36:44,306
You did request that, did you not,
Mr. Fallon?
430
00:36:44,639 --> 00:36:47,184
Yes, I'm overwrought, obviously.
431
00:36:49,478 --> 00:36:53,565
We're tragically short of
medicines here, Mr. Fallon,
432
00:36:53,899 --> 00:36:55,567
but on occasion of emotional strain,
433
00:36:55,901 --> 00:37:00,322
I sometimes find the ocean air
quite invigorating.
434
00:37:00,655 --> 00:37:03,241
May I suggest the balcony?
435
00:37:03,575 --> 00:37:06,620
(light orchestral music)
436
00:37:24,179 --> 00:37:26,848
on nights when the fog is light,
437
00:37:27,182 --> 00:37:29,267
it seems almost attractive.
438
00:37:31,686 --> 00:37:34,356
As it is, it's almost frightening.
439
00:37:37,526 --> 00:37:38,734
There are many things about this
440
00:37:38,735 --> 00:37:40,779
island that are frightening,
441
00:37:42,697 --> 00:37:45,575
and I think this castle most of all.
442
00:37:48,453 --> 00:37:50,038
Frankly, I shall be most happy when
443
00:37:50,372 --> 00:37:53,208
I have sailed and left
it far behind.
444
00:37:54,876 --> 00:37:58,338
Fears have a way of
diminishing with time.
445
00:37:59,923 --> 00:38:03,552
I think you'll find that's true, Mr.
Fallon.
446
00:38:04,845 --> 00:38:07,806
Theories I have no intention of
testing, Cassandra.
447
00:38:08,139 --> 00:38:10,350
When does the next boat arrive?
448
00:38:10,684 --> 00:38:13,561
Boat?
449
00:38:13,562 --> 00:38:16,189
There are no boats, Mr. Fallon.
450
00:38:17,983 --> 00:38:19,442
We're in exile, sir.
451
00:38:20,902 --> 00:38:23,488
We've been severed from humanity.
452
00:38:24,698 --> 00:38:25,866
We're a cancer.
453
00:38:27,826 --> 00:38:30,120
We've been cut out.
454
00:38:30,453 --> 00:38:31,872
I don't understand.
455
00:38:35,625 --> 00:38:37,210
I know you don't.
456
00:38:44,301 --> 00:38:46,386
The truth is dark enough without
457
00:38:46,720 --> 00:38:48,763
learning about it at night.
458
00:38:50,140 --> 00:38:52,809
Tomorrow will be soon enough.
459
00:38:53,143 --> 00:38:54,561
Goodnight Mr. Fallon.
460
00:39:01,401 --> 00:39:02,795
[Aaron Voiceover] It
was inconceivable
461
00:39:02,819 --> 00:39:05,989
that no ships came to this island.
462
00:39:06,323 --> 00:39:07,603
I felt that Cassandra was trying
463
00:39:07,824 --> 00:39:09,576
to add to my uneasiness.
464
00:39:10,994 --> 00:39:14,497
That she was closer to the count
than she appeared.
465
00:39:14,831 --> 00:39:17,167
That she was a part of his evil.
466
00:39:25,050 --> 00:39:28,053
My bed clothes had been changed.
467
00:39:28,386 --> 00:39:32,807
All traces of the captain's
injuries had been removed.
468
00:39:33,141 --> 00:39:34,301
There was a chill in the air,
469
00:39:34,601 --> 00:39:36,561
and I was extremely weary,
470
00:39:36,895 --> 00:39:38,605
but sleep refused to come.
471
00:39:40,732 --> 00:39:41,857
I was suddenly aware of (lashing)
472
00:39:41,858 --> 00:39:44,069
a strange and tormented sound.
473
00:39:44,402 --> 00:39:48,239
I was hypnotized by a
morbid fascination.
474
00:39:48,573 --> 00:39:51,409
I could not believe that what I
was seeing was real.
475
00:39:51,743 --> 00:39:52,786
(lashing) (sobbing)
476
00:39:53,119 --> 00:39:56,289
But somewhere in the deep recesses
of my numbed brain,
477
00:39:56,623 --> 00:39:59,042
my reflexes reacted to the scene.
478
00:40:02,253 --> 00:40:04,339
(banging)
479
00:40:10,637 --> 00:40:11,721
(howling)
480
00:40:12,055 --> 00:40:13,431
The room was dark.
481
00:40:14,766 --> 00:40:16,058
Whatever terror was
present in the castle,
482
00:40:16,059 --> 00:40:19,396
had now been removed from my sight.
483
00:40:19,729 --> 00:40:21,481
But I knew that somewhere
in this massive,
484
00:40:21,815 --> 00:40:23,817
dank crypt it was continuing.
485
00:40:27,654 --> 00:40:29,823
(groaning)
486
00:40:39,457 --> 00:40:43,545
(creaking) (grinding)
487
00:40:47,090 --> 00:40:49,175
(moaning)
488
00:40:55,306 --> 00:40:56,641
Water?!
489
00:40:56,975 --> 00:40:58,435
You gave that pirate water?!
490
00:40:58,768 --> 00:40:59,810
Traitor!
491
00:40:59,811 --> 00:41:00,978
Traitor!
492
00:41:00,979 --> 00:41:02,146
(crashing)
493
00:41:02,147 --> 00:41:03,565
You have betrayed me!
494
00:41:03,898 --> 00:41:06,443
You have cast your lot
with the enemy!
495
00:41:06,776 --> 00:41:08,570
How dare you defy me?!
496
00:41:13,116 --> 00:41:14,659
But no, you're right.
497
00:41:15,702 --> 00:41:18,329
We musn't let him die.
498
00:41:18,663 --> 00:41:19,747
But you!
499
00:41:19,748 --> 00:41:21,624
You turned against me.
500
00:41:21,958 --> 00:41:24,711
(suspenseful music)
501
00:41:26,546 --> 00:41:29,340
See captain, I know you're a pirate.
502
00:41:29,674 --> 00:41:31,468
Oh, I know all about pirates.
503
00:41:31,801 --> 00:41:33,428
They've been here before.
504
00:41:33,762 --> 00:41:34,803
They've been here and left
505
00:41:34,804 --> 00:41:37,140
the mark of their black carnage.
506
00:41:38,516 --> 00:41:41,561
Once this girl could speak,
but not now.
507
00:41:41,895 --> 00:41:44,022
That's pirate torture.
508
00:41:44,355 --> 00:41:46,316
They left her an imbecile.
509
00:41:49,861 --> 00:41:52,363
That tries to poison her Lord.
510
00:41:53,740 --> 00:41:56,158
No?
511
00:41:56,159 --> 00:41:58,870
You must recognize this, Ann.
512
00:41:59,204 --> 00:42:03,083
It's the wine you brought me
before I retired tonight.
513
00:42:04,209 --> 00:42:06,544
What did you put in it, Ann?
514
00:42:06,878 --> 00:42:08,796
Hemlock?
515
00:42:08,797 --> 00:42:09,964
I could taste it.
516
00:42:11,800 --> 00:42:13,551
I knew it was there.
517
00:42:14,928 --> 00:42:16,887
No?
518
00:42:16,888 --> 00:42:20,224
You say no?
519
00:42:20,225 --> 00:42:21,518
Very well, then.
520
00:42:22,519 --> 00:42:25,646
You drink it!
521
00:42:25,647 --> 00:42:27,732
(gagging)
522
00:42:40,078 --> 00:42:41,746
It won't take long.
523
00:42:42,080 --> 00:42:43,748
Hemlock is very fast.
524
00:42:47,418 --> 00:42:49,086
Ann?
525
00:42:49,087 --> 00:42:51,756
Ann, why did you try to kill me?
526
00:42:56,845 --> 00:42:57,887
See?
527
00:42:58,221 --> 00:42:59,806
She's dying already.
528
00:43:03,434 --> 00:43:05,436
As you would have me die.
529
00:43:09,357 --> 00:43:11,109
(banging)
530
00:43:11,442 --> 00:43:12,943
Die!
531
00:43:12,944 --> 00:43:14,612
Why don't you die?!
532
00:43:14,946 --> 00:43:17,407
(suspenseful music)
533
00:43:17,740 --> 00:43:19,492
It was poisoned, it was!
534
00:43:21,369 --> 00:43:23,413
I know I'm right.
535
00:43:23,746 --> 00:43:25,582
The count is never wrong.
536
00:43:27,542 --> 00:43:29,085
I know he's a pirate.
537
00:43:32,881 --> 00:43:34,924
(screaming)
538
00:43:36,176 --> 00:43:38,887
(ominous music)
539
00:43:48,021 --> 00:43:51,232
Let me assure you, Miss Cassandra,
540
00:43:51,566 --> 00:43:53,359
that the event I
witnessed last night
541
00:43:53,693 --> 00:43:57,655
was not my imagination, but a
very real happening.
542
00:43:59,824 --> 00:44:02,327
I saw a young woman being beaten,
543
00:44:03,620 --> 00:44:06,581
and when I tried to assist,
I found my door
544
00:44:06,915 --> 00:44:08,666
bolted from the outside.
545
00:44:10,710 --> 00:44:13,171
I was locked in, unable to help.
546
00:44:14,964 --> 00:44:19,093
I will accept none other than a
truthful answer from you.
547
00:44:19,427 --> 00:44:21,179
Very well, Mr. Fallon.
548
00:44:22,764 --> 00:44:25,975
Since you've become a member of
the castle de Sade,
549
00:44:26,309 --> 00:44:29,812
I'm sure you have every right
to know its secrets.
550
00:44:30,146 --> 00:44:35,943
Thank you.
551
00:44:35,944 --> 00:44:39,656
The story would begin with this
portrait, I suppose.
552
00:44:39,989 --> 00:44:42,408
She was a beautiful woman,
the countess,
553
00:44:42,742 --> 00:44:45,161
and much loved by her husband.
554
00:44:45,495 --> 00:44:49,249
So much so, that he insisted
on marrying her,
555
00:44:49,582 --> 00:44:52,794
even when he learned of her
terrible illness.
556
00:44:53,127 --> 00:44:54,837
There's no illness in
the portrait.
557
00:44:55,171 --> 00:44:57,590
You're quite wrong, Mr. Fallon.
558
00:44:57,924 --> 00:45:01,844
It was there, the faint
beginning traces may have
559
00:45:02,178 --> 00:45:05,682
escaped the artist, but not
the physicians.
560
00:45:07,850 --> 00:45:11,521
You see, Mr. Fallon, the
countess was a leper.
561
00:45:14,399 --> 00:45:15,692
Oh my God, no.
562
00:45:17,568 --> 00:45:20,989
It was necessary that
she be exiled,
563
00:45:21,322 --> 00:45:25,618
but the count was determined they
should not be separated,
564
00:45:25,952 --> 00:45:29,497
so he came to this island,
bought this castle.
565
00:45:30,957 --> 00:45:32,709
It should have been a story of love
566
00:45:33,042 --> 00:45:35,336
and dedication and sacrifice.
567
00:45:37,046 --> 00:45:39,841
But I'm afraid just the
opposite was true.
568
00:45:40,174 --> 00:45:42,802
I can almost guess the rest.
569
00:45:43,136 --> 00:45:45,346
The countess died very
early and the count
570
00:45:45,680 --> 00:45:47,098
was forced to continue his exile
571
00:45:47,432 --> 00:45:49,767
because of his contact with her.
572
00:45:50,101 --> 00:45:53,104
That would have been endurable,
at least, Mr. Fallon.
573
00:45:53,438 --> 00:45:56,024
No, it was much worse than that.
574
00:45:57,400 --> 00:46:00,862
The countess did not die,
she went insane.
575
00:46:04,407 --> 00:46:06,242
And in her madness there
was only one moment
576
00:46:06,576 --> 00:46:09,912
that she chose to relive:
her wedding night.
577
00:46:11,581 --> 00:46:14,876
Day after day, wearing
her wedding gown,
578
00:46:15,209 --> 00:46:17,003
reliving her marriage.
579
00:46:19,213 --> 00:46:23,009
Eventually, it was necessary
to lock her away.
580
00:46:23,343 --> 00:46:26,929
Are you saying the
countess is not dead?
581
00:46:27,263 --> 00:46:29,849
Yes, the countess is not dead.
582
00:46:31,142 --> 00:46:32,342
Then where the devil is she?
583
00:46:32,560 --> 00:46:34,395
In the dungeon.
584
00:46:34,729 --> 00:46:37,940
By now the disease is
quite advanced.
585
00:46:38,274 --> 00:46:40,693
Rather than face what she's become,
586
00:46:41,027 --> 00:46:43,946
the count prefers to think
of her as dead.
587
00:46:44,280 --> 00:46:46,074
This is most tragic.
588
00:46:47,200 --> 00:46:48,951
It, of course, explains
the reason why
589
00:46:49,285 --> 00:46:51,162
the count is a little deranged.
590
00:46:51,496 --> 00:46:53,039
It's worse than that.
591
00:46:53,373 --> 00:46:55,458
He's insane, criminally so.
592
00:46:56,626 --> 00:46:59,002
And you?
593
00:46:59,003 --> 00:47:01,089
How are you involved in this?
594
00:47:03,132 --> 00:47:05,885
I matter very little, Mr. Fallon.
595
00:47:07,845 --> 00:47:09,085
I'm in the service of the count
596
00:47:09,305 --> 00:47:11,516
as payment of my father's debt.
597
00:47:13,017 --> 00:47:16,479
I was a nurse, now I'm not
much of anything.
598
00:47:20,024 --> 00:47:23,903
I try to give some comfort
to the countess,
599
00:47:24,237 --> 00:47:26,280
but it's extremely difficult.
600
00:47:28,074 --> 00:47:30,993
For the girl you saw being beaten,
601
00:47:31,327 --> 00:47:34,162
her name is Ann.
602
00:47:34,163 --> 00:47:35,456
She was the hostage of pirates
603
00:47:35,790 --> 00:47:38,418
who once attempted a raid
on this castle.
604
00:47:38,751 --> 00:47:41,671
She was mutilated and abused.
605
00:47:42,004 --> 00:47:43,339
She was left a mute.
606
00:47:44,882 --> 00:47:48,010
She's known brutality all
her young life.
607
00:47:48,344 --> 00:47:50,763
First the pirates, now the count.
608
00:47:52,181 --> 00:47:56,561
He repeatedly accuses her of
trying to poison him.
609
00:47:56,894 --> 00:47:59,522
Her punishments are cruelly severe.
610
00:48:01,107 --> 00:48:02,859
He'll kill her someday.
611
00:48:06,070 --> 00:48:09,323
I'm not very reassuring, am I, Mr.
Fallon?
612
00:48:13,327 --> 00:48:16,956
I cannot solve the problem
until I know it exists.
613
00:48:17,290 --> 00:48:19,166
And the Nubian?
614
00:48:19,167 --> 00:48:21,002
His name is Mantis.
615
00:48:22,420 --> 00:48:25,339
He's been a slave for many years.
616
00:48:25,673 --> 00:48:27,273
At one time, the count
was a great hunter
617
00:48:27,425 --> 00:48:30,052
and Mantis was his gun bearer.
618
00:48:30,386 --> 00:48:31,762
He's completely loyal,
619
00:48:32,096 --> 00:48:36,058
and the only thing resembling
normalcy in this castle.
620
00:48:38,144 --> 00:48:42,106
The count is deathly
afraid of pirates.
621
00:48:42,440 --> 00:48:45,026
He's rigged the entire island with
all manner of traps.
622
00:48:45,359 --> 00:48:47,445
Yes, I was caught in one.
623
00:48:49,614 --> 00:48:52,325
Which leaves one last question.
624
00:48:52,658 --> 00:48:53,993
What of the captain?
625
00:48:57,371 --> 00:49:00,541
I permitted myself to
lie last night.
626
00:49:01,876 --> 00:49:05,087
I don't know where the captain is.
627
00:49:05,421 --> 00:49:08,925
It's unlikely, however,
that he's been
628
00:49:09,258 --> 00:49:10,843
moved to another room.
629
00:49:11,177 --> 00:49:13,554
Could they have killed him?
630
00:49:13,888 --> 00:49:15,013
The count has come to believe
631
00:49:15,014 --> 00:49:17,058
that all sailors are pirates.
632
00:49:18,643 --> 00:49:21,103
Yes, they could have killed him.
633
00:49:23,314 --> 00:49:25,942
There must be a way to
leave this place.
634
00:49:26,275 --> 00:49:28,277
Just signal a ship or,
635
00:49:28,611 --> 00:49:29,987
there must be!
636
00:49:30,321 --> 00:49:32,740
(dramatic music)
637
00:49:34,659 --> 00:49:37,328
It's alright, Ann, he's a guest.
638
00:49:39,121 --> 00:49:40,330
Tea has a way of bringing things
639
00:49:40,331 --> 00:49:43,084
into proper perspective, Mr. Fallon.
640
00:49:56,806 --> 00:50:00,059
[Aaron Voiceover] Ann could have
been a beautiful girl,
641
00:50:00,393 --> 00:50:02,233
but it was difficult to see
beyond the swelling
642
00:50:02,353 --> 00:50:06,315
of bruises and the scars of the
count's mistreatment.
643
00:50:07,858 --> 00:50:12,113
It was obvious the child bordered on
screaming hysterics.
644
00:50:12,446 --> 00:50:14,532
I had meant only to
reach for the cup,
645
00:50:14,865 --> 00:50:17,034
but my movement came with
more suddenness
646
00:50:17,368 --> 00:50:18,410
than I had intended.
647
00:50:18,411 --> 00:50:20,413
(clattering)
648
00:50:25,710 --> 00:50:28,254
So, you have embarrassed
our guest, Ann.
649
00:50:28,588 --> 00:50:30,673
Count, it was not intentional.
650
00:50:31,007 --> 00:50:32,508
I have suffered no injury.
651
00:50:32,842 --> 00:50:36,345
Please, I implore you, do
not punish the girl.
652
00:50:39,140 --> 00:50:40,391
Since you have intervened,
653
00:50:40,725 --> 00:50:42,125
I will not be so discourteous as to
654
00:50:42,184 --> 00:50:45,396
override the wishes of a guest, Mr.
Fallon.
655
00:50:57,283 --> 00:50:59,660
However, one must hold a firm hand
656
00:50:59,994 --> 00:51:01,162
to domestics these days.
657
00:51:01,495 --> 00:51:05,041
They're getting disturbingly
lax and independent.
658
00:51:05,374 --> 00:51:07,752
Moreover, it is not
proper that a count
659
00:51:08,085 --> 00:51:10,796
be left waiting for his cup of tea.
660
00:51:11,130 --> 00:51:14,008
You may have mine, your Lordship.
661
00:51:14,342 --> 00:51:16,177
[count] Yes, of course.
662
00:51:16,510 --> 00:51:18,554
But it might be too sweet.
663
00:51:18,888 --> 00:51:22,016
You know how you indulge yourself,
Cassandra.
664
00:51:22,350 --> 00:51:25,603
[Cassandra] I'm sure it's
to your liking.
665
00:51:28,314 --> 00:51:30,274
(smacking)
666
00:51:30,608 --> 00:51:31,692
Yes, not bad.
667
00:51:35,279 --> 00:51:39,742
Now, Mr. Fallon, I was
promised a conversation,
668
00:51:40,076 --> 00:51:42,286
and I intend to have it.
669
00:51:42,620 --> 00:51:45,998
Tell me about England,
about the Americas,
670
00:51:46,332 --> 00:51:48,084
or any subject you choose.
671
00:51:48,417 --> 00:51:50,836
It'll be good to hear a new voice.
672
00:51:51,170 --> 00:51:53,255
Yes, I do have a subject.
673
00:51:56,050 --> 00:52:00,304
The captain of my ship, I demand
to know where he is.
674
00:52:00,638 --> 00:52:02,390
The captain, the captain.
675
00:52:04,725 --> 00:52:08,229
Oh, that dreadful creature
with the beard.
676
00:52:09,355 --> 00:52:10,647
Oh yes.
677
00:52:10,648 --> 00:52:12,650
Mr. Fallon, I'm grieved to bring you
678
00:52:12,983 --> 00:52:16,362
sorrowful tidings, but the poor
man died last night.
679
00:52:16,696 --> 00:52:18,614
Now, let's talk about England.
680
00:52:18,948 --> 00:52:22,118
[Aaron] How did he die,
count de Sade?
681
00:52:24,829 --> 00:52:26,149
Death is not a pleasant subject
682
00:52:26,414 --> 00:52:28,332
to discuss so early in the morning,
683
00:52:28,666 --> 00:52:32,044
and I did want our meeting
to be pleasant.
684
00:52:33,671 --> 00:52:36,424
In fact, I demand that our
meeting be pleasant!
685
00:52:36,757 --> 00:52:39,427
Please, Mr. Fallon, this can
come to no good end.
686
00:52:39,760 --> 00:52:41,429
Another time, please.
687
00:52:43,389 --> 00:52:47,059
Very well, we shall not
mention the captain.
688
00:52:50,479 --> 00:52:55,025
But let me assure you, I
intend to know his fate.
689
00:52:55,359 --> 00:52:57,570
I will know how my friend died.
690
00:52:58,696 --> 00:52:59,822
(ominous music)
691
00:53:00,156 --> 00:53:01,466
Mr. Fallon, I'm grieved to think
692
00:53:01,490 --> 00:53:02,930
that you should entertain the notion
693
00:53:03,159 --> 00:53:06,787
that I contributed to your
friend's untimely demise.
694
00:53:07,121 --> 00:53:09,331
Quite the contrary, I did
everything I could
695
00:53:09,665 --> 00:53:12,376
to save the unfortunate creature.
696
00:53:16,464 --> 00:53:18,590
Why?
697
00:53:18,591 --> 00:53:21,009
Why?
698
00:53:21,010 --> 00:53:24,889
For Heaven's sake, can I
please have some water?
699
00:53:29,477 --> 00:53:31,270
Please, please help me.
700
00:53:35,357 --> 00:53:37,276
(sloshing)
701
00:53:52,458 --> 00:53:56,128
These bindings, they're
cutting my wrists off.
702
00:53:57,463 --> 00:53:59,465
Loosen them, loosen them!
703
00:54:01,592 --> 00:54:03,469
I can't loosen them, sailor.
704
00:54:03,803 --> 00:54:06,597
I can only do what I'm told.
705
00:54:06,931 --> 00:54:08,849
What kind of an animal are you,
706
00:54:09,183 --> 00:54:12,186
to torture another human to death?
707
00:54:12,520 --> 00:54:14,939
I am not an animal, mister,
I am a man.
708
00:54:15,272 --> 00:54:17,233
A man loyal to his master.
709
00:54:18,567 --> 00:54:21,737
Your master is a damned butcher.
710
00:54:22,071 --> 00:54:25,699
But he is my master, and I
do what he says.
711
00:54:26,033 --> 00:54:27,409
Even to kill me?
712
00:54:28,369 --> 00:54:30,329
If the count say so, yes.
713
00:54:47,012 --> 00:54:51,099
Thank you.
714
00:54:51,100 --> 00:54:53,185
(dramatic music)
715
00:54:53,519 --> 00:54:54,686
[Aaron Voiceover] My
day with the count
716
00:54:54,687 --> 00:54:57,481
had been a grueling experience.
717
00:54:57,815 --> 00:54:59,149
But now it was over.
718
00:55:00,484 --> 00:55:02,736
In my room I would have
time to think,
719
00:55:03,070 --> 00:55:04,446
to plan my escape.
720
00:55:08,617 --> 00:55:11,996
(light orchestral music)
721
00:55:26,218 --> 00:55:30,306
I suddenly had the feeling that
I was being watched.
722
00:55:38,355 --> 00:55:39,607
And there she was.
723
00:55:47,281 --> 00:55:48,616
I had a new friend.
724
00:55:50,242 --> 00:55:51,785
It had something to do
with gratitude
725
00:55:52,119 --> 00:55:53,639
for having asked the
count to spare her
726
00:55:53,871 --> 00:55:56,373
earlier in the day, I suppose.
727
00:55:56,707 --> 00:55:59,877
At any rate, she was most
demonstrative.
728
00:56:03,631 --> 00:56:06,300
It's not that I find you
unattractive, Ann,
729
00:56:06,634 --> 00:56:09,386
but it is quite improper
for you to be here.
730
00:56:09,720 --> 00:56:12,389
Please, I didn't mean to shame you.
731
00:56:13,599 --> 00:56:15,476
I put that rather badly.
732
00:56:18,145 --> 00:56:21,482
This is a time of great
stress for me, Ann.
733
00:56:22,775 --> 00:56:24,443
I find it impossible to concentrate
734
00:56:24,777 --> 00:56:26,445
on the matters at hand.
735
00:56:26,779 --> 00:56:28,822
Ann, did you understand me?
736
00:56:31,492 --> 00:56:34,036
Do you know where the dungeon is?
737
00:56:35,329 --> 00:56:37,915
There was a man, a sea captain,
738
00:56:38,248 --> 00:56:39,625
have you seen him?
739
00:56:40,793 --> 00:56:42,544
Is he in the dungeon?
740
00:56:42,878 --> 00:56:44,380
[Aaron] Was he killed?
741
00:56:44,713 --> 00:56:46,882
Is he in the dungeon now?
742
00:56:47,216 --> 00:56:48,007
Will you take me there?
743
00:56:48,008 --> 00:56:49,176
I must help him.
744
00:56:52,596 --> 00:56:56,433
Are you saying that you
will help him?
745
00:56:56,767 --> 00:56:58,894
Then for my sakes, Ann, do so.
746
00:57:03,107 --> 00:57:09,946
Ann?
747
00:57:09,947 --> 00:57:12,491
(lips smacking)
748
00:57:12,825 --> 00:57:16,453
I do appreciate you coming to my
room tonight, Ann.
749
00:57:16,787 --> 00:57:24,787
And thank you.
750
00:57:33,971 --> 00:57:36,724
(foreboding music)
751
00:57:58,704 --> 00:58:00,831
(crashing)
752
00:58:05,836 --> 00:58:06,878
[captain] Here!
753
00:58:06,879 --> 00:58:08,714
Untie these ropes, please!
754
00:58:20,768 --> 00:58:27,273
And my feet.
755
00:58:27,274 --> 00:58:29,443
(grunting)
756
00:58:30,986 --> 00:58:33,197
I think I'm gonna pass out.
757
00:58:36,825 --> 00:58:38,659
So!
758
00:58:38,660 --> 00:58:40,579
(dramatic music)
759
00:58:40,913 --> 00:58:43,707
So, you would set the pirate free.
760
00:58:44,792 --> 00:58:47,669
Good, that leaves a
place on the rack.
761
00:58:51,006 --> 00:58:54,218
See, the Gods are already with me!
762
00:58:54,551 --> 00:58:55,677
The pirate's dead!
763
00:59:15,614 --> 00:59:18,367
Mantis, make sure that man is dead.
764
00:59:23,288 --> 00:59:26,166
(suspenseful music)
765
00:59:58,115 --> 01:00:01,493
Mantis, remove the plug
from the drain.
766
01:00:04,788 --> 01:00:05,831
Do as I command!
767
01:00:15,549 --> 01:00:17,718
(dripping)
768
01:00:19,094 --> 01:00:21,095
Good.
769
01:00:21,096 --> 01:00:22,890
He's dead, that pirate?
770
01:00:24,725 --> 01:00:31,105
He's dead.
771
01:00:31,106 --> 01:00:33,775
Goodnight, sweet Ann, goodnight.
772
01:00:35,569 --> 01:00:39,114
We are retiring for the night,
the key and I.
773
01:00:41,825 --> 01:00:44,243
Come, Mantis.
774
01:00:44,244 --> 01:00:46,747
(tense music)
775
01:00:48,081 --> 01:00:50,250
(dripping)
776
01:01:11,605 --> 01:01:13,815
(knocking)
777
01:01:14,942 --> 01:01:16,109
Ann?
778
01:01:16,443 --> 01:01:18,070
No, it's Cassandra.
779
01:01:18,403 --> 01:01:22,031
Let me in.
780
01:01:22,032 --> 01:01:23,074
I thought you were Ann.
781
01:01:23,075 --> 01:01:24,355
She was here a little while ago.
782
01:01:24,409 --> 01:01:26,745
Please, Mr. Fallon, let me talk.
783
01:01:27,079 --> 01:01:28,759
You must have noticed that
we have supplies
784
01:01:28,956 --> 01:01:31,124
that could only have been
brought in by ship.
785
01:01:31,458 --> 01:01:34,253
The tea, for example, the
count's tobacco.
786
01:01:34,586 --> 01:01:36,838
You said there were no ships.
787
01:01:38,423 --> 01:01:40,926
I've never seen them.
788
01:01:41,260 --> 01:01:44,680
I suspect the supplies are left on
the beach somewhere.
789
01:01:45,013 --> 01:01:46,056
I've checked.
790
01:01:46,390 --> 01:01:48,558
Our larder is presently low.
791
01:01:48,892 --> 01:01:51,019
That means that any day or week now,
792
01:01:51,353 --> 01:01:53,021
a ship may come.
793
01:01:53,355 --> 01:01:54,815
Yes, it's possible.
794
01:01:57,025 --> 01:01:59,361
We could signal it some way.
795
01:01:59,695 --> 01:02:02,656
No, it's not possible, Mr. Fallon.
796
01:02:02,990 --> 01:02:05,534
Not so long as the count is alive.
797
01:02:07,369 --> 01:02:09,371
What are you suggesting?
798
01:02:09,705 --> 01:02:11,707
I'm not suggesting anything.
799
01:02:12,040 --> 01:02:14,251
I'm merely saying that if there is
800
01:02:14,584 --> 01:02:18,547
an avenue of escape, it's being
blocked by the count.
801
01:02:18,880 --> 01:02:21,842
Cassandra, I'm not
capable of murder.
802
01:02:22,175 --> 01:02:23,615
Murder is not a word to be applied
803
01:02:23,802 --> 01:02:26,263
to self-preservation, Mr. Fallon.
804
01:02:28,056 --> 01:02:31,601
I've never thought myself
capable of killing either.
805
01:02:31,935 --> 01:02:35,689
I'd condemned myself to
whatever fate befell me.
806
01:02:37,065 --> 01:02:40,193
I'd almost forgotten that
another world existed.
807
01:02:40,527 --> 01:02:44,823
But it does, and I want to be
a part in it again.
808
01:02:45,157 --> 01:02:46,908
Is that too much to ask?
809
01:02:47,242 --> 01:02:50,787
Right or wrong are relative
things, Cassandra.
810
01:02:51,121 --> 01:02:53,540
No, what you ask is not too much.
811
01:02:55,709 --> 01:02:58,462
I am asking the same thing.
812
01:02:58,795 --> 01:03:01,673
So we have a bond together,
you and I.
813
01:03:04,176 --> 01:03:05,468
(crashing)
814
01:03:05,469 --> 01:03:07,345
So!
815
01:03:07,346 --> 01:03:10,182
Frigid Cassandra has taken a lover.
816
01:03:10,515 --> 01:03:14,436
You have denied me, yet you
have taken that boy.
817
01:03:14,770 --> 01:03:18,774
Mr. Fallon, you have
defiled my hospitality.
818
01:03:19,107 --> 01:03:20,484
I have given you refuge,
819
01:03:20,817 --> 01:03:23,945
and you have become a
thief in my house.
820
01:03:24,279 --> 01:03:26,615
Mantis, take them to the chapel.
821
01:03:41,254 --> 01:03:43,048
I don't have a key.
822
01:03:45,342 --> 01:03:47,219
I don't have a key.
823
01:03:47,552 --> 01:03:48,845
But I'll be back.
824
01:03:50,847 --> 01:03:53,100
Now, I think they're headed...
825
01:04:13,370 --> 01:04:16,206
We are a cursed people, Cassandra.
826
01:04:16,540 --> 01:04:19,167
You have never really understood.
827
01:04:19,501 --> 01:04:22,212
You have never known how
much I have suffered.
828
01:04:22,546 --> 01:04:24,506
To have a loved one locked away
829
01:04:24,840 --> 01:04:28,093
in the darkness to rot in
the underworld.
830
01:04:30,178 --> 01:04:31,638
But you shall.
831
01:04:31,972 --> 01:04:36,226
Mr. Fallon shall be locked away
as my love has been.
832
01:04:36,560 --> 01:04:39,980
And together, you and I, we
will mourn them.
833
01:04:40,313 --> 01:04:41,690
We will... Mantis!
834
01:04:43,066 --> 01:04:47,028
This is your day of reckoning,
Your Highness.
835
01:04:47,362 --> 01:04:49,281
Mantis, stop him!
836
01:04:49,614 --> 01:04:52,367
(suspenseful music)
837
01:04:57,539 --> 01:04:59,708
(clanking)
838
01:05:01,877 --> 01:05:04,045
(thudding)
839
01:05:07,507 --> 01:05:09,718
(clanking)
840
01:05:11,303 --> 01:05:13,513
(clinking)
841
01:05:17,517 --> 01:05:21,104
I've told you that I will
kill you, sailor.
842
01:05:23,273 --> 01:05:25,567
(screaming)
843
01:05:26,526 --> 01:05:28,987
(ominous music)
844
01:05:37,662 --> 01:05:39,331
(thudding)
845
01:05:39,664 --> 01:05:42,876
Glorious, a glorious victory,
Mantis!
846
01:05:43,210 --> 01:05:45,170
And now you, Mr. Fallon.
847
01:05:45,504 --> 01:05:47,506
Make him do as I say, Mantis.
848
01:05:47,839 --> 01:05:49,716
Show him the sarcophagus.
849
01:06:11,488 --> 01:06:13,990
(tense music)
850
01:06:15,242 --> 01:06:17,410
(clattering)
851
01:06:23,208 --> 01:06:24,459
Well, assist me!
852
01:06:24,793 --> 01:06:26,043
We can't leave the poor fellow
853
01:06:26,044 --> 01:06:28,046
lying there on the dungeon floor.
854
01:06:37,347 --> 01:06:38,557
[count] chain him.
855
01:06:38,890 --> 01:06:46,890
Over there.
856
01:06:50,652 --> 01:06:52,821
(rattling)
857
01:06:58,868 --> 01:07:01,454
Look around you, Mr. Fallon.
858
01:07:01,788 --> 01:07:04,165
Fate has been very unjust.
859
01:07:04,499 --> 01:07:06,876
I have been exiled to a
whole island,
860
01:07:07,210 --> 01:07:09,379
but you have only this room.
861
01:07:09,713 --> 01:07:11,172
You and the countess.
862
01:07:12,591 --> 01:07:15,302
Behind that door, Mr. Fallon.
863
01:07:15,635 --> 01:07:18,179
She thinks it's her bridal chamber.
864
01:07:18,513 --> 01:07:21,349
And in a way, it's yours also.
865
01:07:21,683 --> 01:07:23,268
Goodbye, Mr. Fallon.
866
01:07:24,769 --> 01:07:25,770
Come, Mantis.
867
01:07:33,653 --> 01:07:36,573
[Aaron Voiceover] It was if I
had been buried alive.
868
01:07:36,906 --> 01:07:38,241
(dripping)
869
01:07:38,575 --> 01:07:40,118
At first the silence was deafening.
870
01:07:40,452 --> 01:07:41,577
(footsteps falling)
871
01:07:41,578 --> 01:07:44,623
But the dungeon had a
voice all is own.
872
01:07:45,957 --> 01:07:49,919
Timid little sounds that came
from the shadows.
873
01:07:50,253 --> 01:07:53,006
They swelled to a tumultuous throng.
874
01:07:54,341 --> 01:07:55,550
(tinkling)
875
01:07:55,884 --> 01:07:57,176
I closed my eyes and listened
876
01:07:57,177 --> 01:07:59,596
to the symphony of the blackness.
877
01:08:01,056 --> 01:08:04,309
But suddenly I was aware
of another sound.
878
01:08:04,643 --> 01:08:06,227
A noise that had no place in this
879
01:08:06,561 --> 01:08:08,355
concert from the tomb.
880
01:08:12,233 --> 01:08:15,111
(maniacal laughing)
881
01:08:29,334 --> 01:08:32,087
I prayed that she would be unable
to reach the latch.
882
01:08:32,420 --> 01:08:35,173
For a moment, I thought my
prayers had been answered.
883
01:08:35,507 --> 01:08:38,218
The hand withdrew
through the opening.
884
01:08:41,388 --> 01:08:43,682
My imagination would not
permit me to visualize
885
01:08:44,015 --> 01:08:46,768
what face belonged to that dead arm.
886
01:08:48,561 --> 01:08:51,648
But as the count had said,
it seemed that Fate
887
01:08:51,981 --> 01:08:54,442
was destined to spare me nothing.
888
01:08:57,362 --> 01:09:00,240
(maniacal laughing)
889
01:09:12,127 --> 01:09:14,587
(door creaking)
890
01:09:18,341 --> 01:09:21,052
(ominous music)
891
01:09:31,396 --> 01:09:35,400
Yes, Lorente, this will be
our happiest moment.
892
01:09:38,361 --> 01:09:42,115
This will be a night to
relive again and again.
893
01:09:47,370 --> 01:09:49,748
You've waited so long, my love.
894
01:09:51,124 --> 01:09:53,418
But now I am yours, Lorente.
895
01:09:55,170 --> 01:09:57,255
I am the countess de Sade,
896
01:09:59,382 --> 01:10:01,718
and you have to wait no longer.
897
01:10:12,812 --> 01:10:14,272
(laughing)
898
01:10:14,606 --> 01:10:16,858
You're still shy, my husband.
899
01:10:18,735 --> 01:10:22,822
I'll remove my veil so that
nothing is between us.
900
01:10:29,746 --> 01:10:33,208
My lips hunger for the
kiss of your love.
901
01:10:33,541 --> 01:10:35,710
(screaming)
902
01:10:38,254 --> 01:10:40,131
I find it very commendable
that you're able
903
01:10:40,465 --> 01:10:43,551
to perform your duties as a nurse,
Cassandra.
904
01:10:43,885 --> 01:10:45,245
I had rather suspected to find you
905
01:10:45,428 --> 01:10:48,348
in some corner bemoaning
your lost love.
906
01:10:49,557 --> 01:10:52,435
(suspenseful music)
907
01:10:57,649 --> 01:10:59,818
(sizzling)
908
01:11:02,695 --> 01:11:05,031
The wound is very serious, Mantis.
909
01:11:05,365 --> 01:11:07,116
Use it as little as possible.
910
01:11:07,450 --> 01:11:10,078
Yes, that's right, Mantis, use it
as little as possible.
911
01:11:10,411 --> 01:11:12,580
But first, we must get rid
of that pirate.
912
01:11:12,914 --> 01:11:14,624
We can't leave him here, can we?
913
01:11:14,958 --> 01:11:16,376
No, of course not.
914
01:11:16,709 --> 01:11:19,170
Come, Mantis, drag him out.
915
01:11:19,504 --> 01:11:21,506
This whole unsavory
business is becoming
916
01:11:21,840 --> 01:11:23,383
quite unsightly to me.
917
01:11:34,936 --> 01:11:37,438
(tense music)
918
01:11:56,958 --> 01:11:59,419
(door thudding)
919
01:12:00,753 --> 01:12:03,464
Was I worth waiting for, Lorente?
920
01:12:04,716 --> 01:12:06,384
Have I made you happy?
921
01:12:09,095 --> 01:12:10,847
[Cassandra] countess?
922
01:12:13,516 --> 01:12:18,145
Countess?
923
01:12:18,146 --> 01:12:20,231
Here, I am the countess.
924
01:12:22,901 --> 01:12:25,486
(dramatic music)
925
01:12:37,874 --> 01:12:39,584
Why, it's Cassandra!
926
01:12:57,894 --> 01:13:00,104
(dripping)
927
01:13:04,359 --> 01:13:06,444
(sobbing)
928
01:13:07,612 --> 01:13:10,198
I'm sorry, I had to kill her.
929
01:13:11,741 --> 01:13:13,368
The count is gone.
930
01:13:13,701 --> 01:13:16,412
There'd be no one to
take care of her.
931
01:13:16,746 --> 01:13:18,706
I couldn't let her suffer.
932
01:13:20,959 --> 01:13:25,505
We must hurry, Fallon, now is
the time to escape!
933
01:13:25,838 --> 01:13:27,632
Oh, Fallon, your hair!
934
01:13:31,594 --> 01:13:34,389
Fallon, it must have been horrible.
935
01:13:35,765 --> 01:13:37,934
I came very close to becoming
936
01:13:38,267 --> 01:13:42,021
a permanent occupant of this
dungeon, Cassandra.
937
01:13:43,648 --> 01:13:46,567
In fact, I'm not certain
that I haven't
938
01:13:48,194 --> 01:13:52,240
crossed that thin line that
separates the sanities.
939
01:13:52,573 --> 01:13:53,783
Not so, Fallon.
940
01:13:54,117 --> 01:13:55,410
Now there's hope.
941
01:13:55,743 --> 01:13:59,205
Now is our chance to escape,
let's take it.
942
01:14:03,918 --> 01:14:06,087
(rattling)
943
01:14:12,051 --> 01:14:14,804
Hurry, Fallon, there's little time.
944
01:14:21,019 --> 01:14:22,779
[Aaron Voiceover] No
matter how far we ran,
945
01:14:22,937 --> 01:14:26,441
the castle de Sade
seemed ever close.
946
01:14:26,774 --> 01:14:30,737
It became an inescapable
dominant part of the night.
947
01:14:33,990 --> 01:14:36,868
(suspenseful music)
948
01:15:00,475 --> 01:15:03,102
(panting)
949
01:15:03,436 --> 01:15:05,521
This is far enough.
950
01:15:05,855 --> 01:15:09,317
He won' begin to search until
tomorrow morning.
951
01:15:09,650 --> 01:15:12,487
We have an adequate head start.
952
01:15:12,820 --> 01:15:14,447
You're wrong, Fallon.
953
01:15:15,448 --> 01:15:17,617
The search will begin tonight.
954
01:15:17,950 --> 01:15:19,911
(barking)
955
01:15:26,751 --> 01:15:28,252
You hear them?
956
01:15:28,586 --> 01:15:32,590
(howling) He's got the dogs.
957
01:15:32,924 --> 01:15:37,053
(barking) - They've
picked up our scent.
958
01:15:37,386 --> 01:15:39,097
They're headed this way.
959
01:15:39,430 --> 01:15:41,390
(barking)
960
01:15:42,934 --> 01:15:45,103
Quickly, if we cross the stream,
961
01:15:45,436 --> 01:15:47,605
maybe we can throw them off.
962
01:16:00,326 --> 01:16:01,159
(ominous music)
963
01:16:01,160 --> 01:16:02,411
(splashing)
964
01:16:02,745 --> 01:16:05,498
(suspenseful music)
965
01:16:41,701 --> 01:16:43,786
They've crossed the stream.
966
01:16:44,120 --> 01:16:46,581
We'll cross at the shallow end.
967
01:16:58,759 --> 01:17:01,304
They think we've
crossed the river.
968
01:17:01,637 --> 01:17:02,680
(panting)
969
01:17:03,014 --> 01:17:05,683
We'll spend the night on this side.
970
01:17:07,977 --> 01:17:09,060
(crickets chirping)
971
01:17:09,061 --> 01:17:10,771
(panting)
972
01:17:11,105 --> 01:17:13,858
(crickets chirping)
973
01:17:20,031 --> 01:17:21,072
[Aaron Voiceover]
Cassandra fell into
974
01:17:21,073 --> 01:17:23,534
a deep sleep of exhaustion,
975
01:17:23,868 --> 01:17:25,108
and through the night (barking)
976
01:17:25,244 --> 01:17:28,080
I could hear the dogs as the count
circled the island.
977
01:17:28,414 --> 01:17:30,208
(barking) By dawn, they
978
01:17:30,541 --> 01:17:32,627
seemed to be coming closer.
979
01:17:34,003 --> 01:17:37,423
(light orchestral music)
980
01:18:01,781 --> 01:18:03,449
(howling)
981
01:18:03,783 --> 01:18:04,950
[Aaron Voiceover] I
knew in my heart
982
01:18:04,951 --> 01:18:07,536
that escape was impossible.
983
01:18:07,870 --> 01:18:09,789
The count was drawing close.
984
01:18:10,998 --> 01:18:12,375
Our reaction was one of panic.
985
01:18:12,708 --> 01:18:14,835
We had to find a hiding place.
986
01:18:31,143 --> 01:18:33,521
(barking)
987
01:18:33,854 --> 01:18:36,607
(suspenseful music)
988
01:18:42,530 --> 01:18:45,199
(thudding)
989
01:18:45,533 --> 01:18:47,410
Fool, you've let the dogs go!
990
01:18:47,743 --> 01:18:48,869
Get up, get up!
991
01:18:49,203 --> 01:18:50,495
I can't.
992
01:18:50,496 --> 01:18:52,164
Come back, come back!
993
01:18:53,249 --> 01:18:54,709
Get up, I command you!
994
01:18:55,042 --> 01:18:57,461
I can't, I can't move any more.
995
01:19:00,756 --> 01:19:03,801
Very well, since you defy me,
996
01:19:04,135 --> 01:19:05,678
I have no further use for you.
997
01:19:06,012 --> 01:19:08,139
(gun cocking)
998
01:19:10,599 --> 01:19:12,560
(firing)
999
01:19:17,440 --> 01:19:20,109
I always do you what you say,
even die.
1000
01:19:20,443 --> 01:19:23,070
(melancholy music)
1001
01:19:35,124 --> 01:19:36,167
[Aaron] count!
1002
01:19:37,418 --> 01:19:38,502
Count de Sade.
1003
01:19:40,963 --> 01:19:43,007
(scuffling)
1004
01:19:45,134 --> 01:19:47,053
(punching)
1005
01:19:50,806 --> 01:19:54,268
(thrilling orchestra music)
1006
01:19:59,231 --> 01:20:01,442
(smacking)
1007
01:20:06,364 --> 01:20:08,449
(panting)
1008
01:20:10,534 --> 01:20:12,828
[count] You can damn well go
to hell, Mr. Fallon.
1009
01:20:13,162 --> 01:20:15,039
(firing)
1010
01:20:22,922 --> 01:20:25,091
It's all over, Cassandra.
1011
01:20:27,218 --> 01:20:29,512
(shuffling)
1012
01:20:45,403 --> 01:20:47,947
(dramatic music)
1013
01:20:57,123 --> 01:21:01,252
[Aaron Voiceover] our safety
required some adjustment.
1014
01:21:01,585 --> 01:21:02,794
(poignant orchestra music)
1015
01:21:02,795 --> 01:21:03,711
But as our fears faded,
impatience for
1016
01:21:03,712 --> 01:21:05,506
a ship to arrive mounted.
1017
01:21:07,091 --> 01:21:09,051
We were taken with a
feeling of exhilaration
1018
01:21:09,385 --> 01:21:10,594
that never left us.
1019
01:21:12,179 --> 01:21:13,722
After many years, there
was happiness
1020
01:21:14,056 --> 01:21:15,850
in the castle of de Sade,
1021
01:21:16,183 --> 01:21:18,727
marred only by the death
of little Ann,
1022
01:21:19,061 --> 01:21:23,023
who had died from the ordeal of
the water torture.
1023
01:21:24,191 --> 01:21:27,570
(tender orchestra music)
1024
01:21:31,824 --> 01:21:35,119
But our wait turned out
to be a long one.
1025
01:21:35,453 --> 01:21:39,665
The days turned into months,
then to a full year.
1026
01:21:39,999 --> 01:21:43,043
But then it came, there
it was at last.
1027
01:21:44,545 --> 01:21:45,838
Cassandra!
1028
01:21:46,172 --> 01:21:46,963
It's come at last!
1029
01:21:46,964 --> 01:21:48,966
It's anchored out here!
1030
01:21:49,300 --> 01:21:51,051
Hurry, Cassandra, hurry!
1031
01:21:52,344 --> 01:21:53,595
(bright orchestra music)
1032
01:21:53,596 --> 01:21:55,639
come, Cassandra, it's here!
1033
01:21:58,559 --> 01:22:00,603
It's anchored out here, Cassandra.
1034
01:22:00,936 --> 01:22:03,063
I'm sorry, Fallon.
1035
01:22:03,397 --> 01:22:04,607
Sorry, Cassandra?
1036
01:22:05,983 --> 01:22:07,818
This is what we've been waiting for.
1037
01:22:08,152 --> 01:22:09,195
This is our hope.
1038
01:22:10,196 --> 01:22:11,321
This is our new beginning.
1039
01:22:11,322 --> 01:22:12,364
Come, let's don't miss it.
1040
01:22:12,698 --> 01:22:18,119
Come, come!
1041
01:22:18,120 --> 01:22:21,540
[Aaron Voiceover] My chest was
bursting with excitement.
1042
01:22:21,874 --> 01:22:23,834
In the thrill of the moment,
I'd given no thought
1043
01:22:24,168 --> 01:22:27,796
to Cassandra's sudden
change of attitude.
1044
01:22:28,130 --> 01:22:31,175
(bright orchestra music)
1045
01:23:05,376 --> 01:23:07,836
(ominous music)
1046
01:23:34,196 --> 01:23:36,115
Here, we're up here!
1047
01:23:38,075 --> 01:23:40,660
Lepers.
1048
01:23:40,661 --> 01:23:44,248
Head back to the boat, men,
they're lepers!
1049
01:23:58,887 --> 01:23:59,930
Captain!
1050
01:24:00,264 --> 01:24:01,390
Captain, come back!
1051
01:24:06,270 --> 01:24:08,522
(suspenseful music)
1052
01:24:08,856 --> 01:24:09,856
[Aaron Voiceover] The
captain's words
1053
01:24:09,857 --> 01:24:12,026
were ringing in my brain.
1054
01:24:12,359 --> 01:24:15,195
I could not believe
what I had heard.
1055
01:24:16,488 --> 01:24:18,907
Only when I looked into
Cassandra's face
1056
01:24:19,241 --> 01:24:20,701
did I know the truth.
1057
01:24:24,371 --> 01:24:28,958
Lepers.
1058
01:24:28,959 --> 01:24:31,670
Haven't you noticed, Fallon?
1059
01:24:32,004 --> 01:24:35,341
The color of my skin, the
color of your own?
1060
01:24:44,391 --> 01:24:47,394
How long have you known,
Cassandra.
1061
01:24:48,979 --> 01:24:52,608
The first traces were months ago,
Fallon, I'm sorry.
1062
01:25:17,508 --> 01:25:20,219
[Aaron Voiceover] In the years
that have followed,
1063
01:25:20,552 --> 01:25:21,803
I have come to know what it means
1064
01:25:21,804 --> 01:25:25,057
to be conquered by the
castle of de Sade.
1065
01:25:27,434 --> 01:25:29,269
I find myself hoping that a storm,
1066
01:25:29,603 --> 01:25:31,438
such as the one tonight,
1067
01:25:31,772 --> 01:25:35,150
will bring me a survivor
from the outside.
1068
01:25:36,694 --> 01:25:41,281
It's been so long since I've had
anyone to talk to.
1069
01:25:41,615 --> 01:25:45,369
And poor Cassandra, she's
become quite deranged.
1070
01:25:47,538 --> 01:25:51,625
Yes, I'm afraid the time has
come to put her away.
1071
01:26:00,467 --> 01:26:03,178
(thunder crashing)
1072
01:26:21,572 --> 01:26:24,908
(dramatic orchestra music)
1073
01:26:46,513 --> 01:26:49,308
(electronic music)
73789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.