All language subtitles for The Curse of King Tuts Tomb (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,127 How does it feel to be the most famous man in the world? 2 00:00:10,269 --> 00:00:11,566 Me? You're kidding right? 3 00:00:11,704 --> 00:00:14,172 No. Our circulation's tripled since you found the tomb. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,569 People can't get enough of your King Tut. 5 00:00:16,875 --> 00:00:18,809 Well, let me introduce you to the rest of the team. 6 00:00:18,943 --> 00:00:20,467 Danny, they want to know about you. 7 00:00:20,612 --> 00:00:21,579 Are you married? 8 00:00:21,713 --> 00:00:22,737 Not yet. 9 00:00:24,616 --> 00:00:26,584 Doctor Azelia Barakat, 10 00:00:26,718 --> 00:00:30,847 combines the beauty of Sarah Bernhardt, with the wisdom of Thomas Edison. 11 00:00:31,655 --> 00:00:33,555 ls there any romance between the two of you? 12 00:00:33,690 --> 00:00:34,816 Absolutely none! 13 00:00:34,958 --> 00:00:35,754 Of course not. 14 00:00:35,893 --> 00:00:38,020 Our readers would like to know. Anything? 15 00:00:38,662 --> 00:00:40,925 Sir, how will we to get passed the locks of thieves? 16 00:00:41,063 --> 00:00:43,224 lt's supposed to be absolutely impenetrable. 17 00:00:43,366 --> 00:00:44,856 That was four thousand years ago, 18 00:00:45,001 --> 00:00:46,525 they didn't have dynamite back then. 19 00:00:56,311 --> 00:00:57,573 Tell us about the curse. 20 00:00:58,113 --> 00:01:00,240 No curse could stop my team. 21 00:01:00,382 --> 00:01:03,408 A braver group of human beings, God never created. 22 00:01:05,153 --> 00:01:08,679 Jason McGreevy, almost single handedly defeated the Germans, 23 00:01:08,822 --> 00:01:10,551 at the battle of Passiondale. 24 00:01:11,859 --> 00:01:14,760 And then Walker who couldn't be here with us today, 25 00:01:14,895 --> 00:01:16,829 but still and integral part of our team. 26 00:01:16,964 --> 00:01:19,262 He, showed the kind of courage you only read about, 27 00:01:19,400 --> 00:01:20,457 l mean, Edgar's novels. 28 00:01:21,367 --> 00:01:24,825 And l'd like to acknowledge my colleague, Morgan Sinclair, 29 00:01:25,271 --> 00:01:29,537 who's come here to congratulate us on this historic and monumental discovery. 30 00:01:36,648 --> 00:01:37,637 Bastard. 31 00:01:51,829 --> 00:01:52,796 Looks like him. 32 00:02:44,411 --> 00:02:48,040 ''Danny Fremont, discovers Tutankhamen's tomb.'' 33 00:02:48,615 --> 00:02:52,550 ''Fremont, the world's greatest Archeologist.'' 34 00:02:52,718 --> 00:02:55,516 Hasn't someone missed your name Sinclair? 35 00:02:55,655 --> 00:02:58,249 Perhaps you were, Danny's trusted water boy. 36 00:02:58,391 --> 00:02:59,483 No! 37 00:02:59,792 --> 00:03:04,922 No? Oh really. So, you have the fourth Emerald Tablet, do you? 38 00:03:05,063 --> 00:03:07,429 No, but we musn't draw attention to our activities, 39 00:03:07,565 --> 00:03:09,556 not while we search for the tablet. 40 00:03:09,701 --> 00:03:11,726 You mean while Fremont searches. 41 00:03:11,870 --> 00:03:13,838 l can handle Fremont. Trust me. 42 00:03:13,972 --> 00:03:19,876 Oh yes. l don't know why, l continue to trust you Sinclair. l really don't. 43 00:03:20,010 --> 00:03:22,570 You've been a great disappointment to me of late. 44 00:03:22,746 --> 00:03:26,944 l just hope that, l won't regret my many, indulgences. 45 00:03:30,953 --> 00:03:31,920 Come on. 46 00:03:36,559 --> 00:03:39,119 Alright, careful. Alright, bring it over, 47 00:03:39,262 --> 00:03:41,059 uh, no bring it back over here guys. 48 00:03:41,197 --> 00:03:42,289 Back over here. 49 00:03:43,565 --> 00:03:44,589 Careful. 50 00:03:47,436 --> 00:03:49,700 Axes of Pharao Tut. Wow. 51 00:04:00,247 --> 00:04:01,407 l was gonna report it. 52 00:04:10,457 --> 00:04:13,085 Oh, this has to be at least two hundred pounds. 53 00:04:13,760 --> 00:04:15,853 Two hundred pounds of solid gold. 54 00:04:16,896 --> 00:04:19,490 Three hundred dollars an ounce, that's three million dollars. 55 00:04:19,632 --> 00:04:22,964 And don't forget the historical value. That's triple the price. 56 00:04:25,170 --> 00:04:27,866 Wrong, historical value makes it priceless. 57 00:04:33,712 --> 00:04:36,339 Why the hell are you so upset for, we're rich and famous. 58 00:04:36,481 --> 00:04:38,073 That's exactly the problem. 59 00:04:38,449 --> 00:04:40,644 Nothing l ever do will be as exciting as this. 60 00:04:41,252 --> 00:04:42,844 lt's all down hill from here. 61 00:04:43,755 --> 00:04:46,656 Oh Danny, don't you think it's time for a break? 62 00:04:47,024 --> 00:04:48,513 Holy mother of madness what do you got there? 63 00:04:48,658 --> 00:04:49,852 lt must have cost you a fortune. 64 00:04:49,993 --> 00:04:51,984 l'm just talking about my share of Tut's treasure. 65 00:04:52,462 --> 00:04:55,226 Stop spending the money you don't have and will never get. 66 00:04:55,365 --> 00:04:56,798 What's she talking about? 67 00:04:56,933 --> 00:04:58,992 l don't know why you think you can simply sell these things. 68 00:04:59,136 --> 00:05:01,194 They don't belong to you. They belong to Egypt. 69 00:05:01,337 --> 00:05:04,204 According to the terms of our license to excavate, 70 00:05:04,340 --> 00:05:06,638 signed by the Department of Antiquities, 71 00:05:06,776 --> 00:05:09,006 everything here belongs to whoever digs it up. 72 00:05:09,145 --> 00:05:12,376 This should all be displayed in the Egyptian History Museum, 73 00:05:12,515 --> 00:05:14,038 for the entire world to see. 74 00:05:14,549 --> 00:05:17,211 We have no problem with that, as long as their the highest bidder. 75 00:05:26,194 --> 00:05:29,754 No, no, no. lt will take at least four of you to pick this up. 76 00:05:29,897 --> 00:05:30,864 Think so. 77 00:05:39,906 --> 00:05:43,103 Everybody take a break. Uh, get a breath of fresh air. 78 00:05:47,413 --> 00:05:49,506 l need you to contact Tutankhaman. 79 00:05:49,649 --> 00:05:51,879 We need him to guide us to the last piece of the Emerald tablet. 80 00:06:07,264 --> 00:06:08,322 No. 81 00:06:09,033 --> 00:06:10,261 Try again. 82 00:06:56,444 --> 00:06:58,172 The sun and the moon. 83 00:06:58,311 --> 00:06:59,573 As if they are one. 84 00:07:04,284 --> 00:07:06,479 Moon and sun. l should have known. 85 00:07:06,786 --> 00:07:08,413 Now. 86 00:07:40,083 --> 00:07:41,550 l can't believe it. 87 00:07:41,685 --> 00:07:43,482 l'm not let you get away from me. 88 00:07:46,123 --> 00:07:47,886 Do you recognize the language? 89 00:07:48,592 --> 00:07:50,718 Judging by the lettering and the sentence structure, 90 00:07:50,826 --> 00:07:54,728 it seems to be written, in a language even predating ancient Egyptian. 91 00:07:55,531 --> 00:07:58,591 Egyptian Hieroglyphics, were the first recorded language. 92 00:07:58,734 --> 00:08:00,634 How could anything predate them? 93 00:08:09,010 --> 00:08:10,739 Unleash great evil! 94 00:08:12,080 --> 00:08:16,277 You can only be saved, by, Tutankhamun! 95 00:08:17,818 --> 00:08:19,479 People would kill for this. 96 00:08:20,287 --> 00:08:23,347 Maybe we will keep it a secret, at least until we decipher it. 97 00:08:24,625 --> 00:08:27,651 We should uh, hide it where Sinclair can't find it. 98 00:08:28,995 --> 00:08:40,736 Unleash the great evil of this world. . . 99 00:08:41,840 --> 00:08:46,004 You, you are doing! You. . .a great demon. 100 00:08:51,416 --> 00:08:52,713 What the hell's going on? 101 00:08:54,119 --> 00:08:57,383 This excavation is now in the possession of the Republic of Egypt. 102 00:08:57,788 --> 00:08:59,688 This is my license to excavate. 103 00:09:00,625 --> 00:09:01,819 l have a deal. 104 00:09:02,193 --> 00:09:03,854 The deal is hereby null and void. 105 00:09:09,499 --> 00:09:12,525 This is my dig. l found the tomb. 106 00:09:12,669 --> 00:09:16,161 The Republic of Egypt had absolutely nothing, to do with it. 107 00:09:16,306 --> 00:09:19,207 On behalf of my government, l thank you. 108 00:09:19,643 --> 00:09:22,873 However, these, item should be enjoyed by the entire world. 109 00:09:23,812 --> 00:09:27,839 Not be profited only by a few. . .individuals. 110 00:09:29,652 --> 00:09:31,085 You knew about this? 111 00:09:33,287 --> 00:09:36,518 Doctor Barakat is now in charge of the excavation. 112 00:09:39,394 --> 00:09:40,918 Very good Azelia. 113 00:09:41,562 --> 00:09:43,530 You have what you wanted, total control. 114 00:09:43,665 --> 00:09:45,223 This is not about control. 115 00:09:45,366 --> 00:09:47,390 This is about Egypt's heritage. 116 00:09:47,534 --> 00:09:49,593 This decision wasn't Doctor Barakat's. 117 00:09:49,736 --> 00:09:52,500 lt was made by the highest level of my government. 118 00:09:52,639 --> 00:09:56,268 The least you could've done was warn us, warned me! 119 00:09:56,576 --> 00:09:58,134 Your government's gonna make a fortune out of this, 120 00:09:58,278 --> 00:09:59,938 and we did all the hard work! 121 00:10:00,446 --> 00:10:02,311 We deserve some kind of percentage. 122 00:10:03,115 --> 00:10:04,639 That's not for me to give. 123 00:10:04,784 --> 00:10:07,150 l will not allow the slightest hint of impropriety. 124 00:10:07,853 --> 00:10:09,787 lt's not impropriety to give my men 125 00:10:09,922 --> 00:10:12,412 something for their sweat, labor and faith. 126 00:10:13,224 --> 00:10:16,284 lt wasn't fate. lt was greed. 127 00:10:16,428 --> 00:10:18,623 We, put your precious Egypt on the map! 128 00:10:18,763 --> 00:10:22,164 Before this, nobody gave a damn about this desert nightmare of a country. 129 00:10:22,300 --> 00:10:23,927 Egypt is a great nation! 130 00:10:24,469 --> 00:10:25,958 Escort them out of the valley immediately. 131 00:10:26,103 --> 00:10:28,162 Yes! And take your junk with you. 132 00:10:28,305 --> 00:10:30,034 (Egyptian) 133 00:10:39,982 --> 00:10:41,472 No! We can't let them push us around. 134 00:10:41,851 --> 00:10:43,341 We have to go on fighting. 135 00:10:45,755 --> 00:10:47,723 Come on, let's get a drink. Come on. 136 00:10:48,057 --> 00:10:49,149 McGreevy! Yeah. 137 00:10:49,826 --> 00:10:52,157 Come on. Let's go. 138 00:10:59,201 --> 00:11:03,604 You look like l felt, when l lost my first race horse in a game. 139 00:11:04,672 --> 00:11:06,162 l could blow up this restaurant for you. 140 00:11:06,307 --> 00:11:07,569 With that cheer you up? 141 00:11:08,442 --> 00:11:10,501 Sorry guys. l shouldn't have come. 142 00:11:29,295 --> 00:11:30,352 We should go with him? 143 00:11:30,763 --> 00:11:31,787 l will. 144 00:11:32,197 --> 00:11:34,222 l'll see if l can talk him into paying the bill. 145 00:11:50,181 --> 00:11:52,149 Danny's been kidnapped! Let's go! 146 00:11:56,653 --> 00:12:00,384 Of course l've got the tablet, but l will never, tell you. 147 00:12:00,524 --> 00:12:01,548 Never? 148 00:12:02,359 --> 00:12:04,190 You've been a formable opponent. 149 00:12:08,532 --> 00:12:11,625 Just tell me where you've hidden the tablet? 150 00:12:11,767 --> 00:12:13,064 Never. 151 00:12:13,702 --> 00:12:15,533 Never say never. 152 00:12:32,086 --> 00:12:34,486 And you want to know the supreme irony. 153 00:12:34,889 --> 00:12:36,253 You're mad. 154 00:12:42,896 --> 00:12:45,330 We've only scratched the surface. 155 00:12:45,465 --> 00:12:50,800 As strange as you think the world is my friend, l'll show you, 156 00:12:51,571 --> 00:12:53,436 it's a thousand times stranger. 157 00:12:58,244 --> 00:12:59,575 Just kill me. 158 00:13:00,780 --> 00:13:04,613 Oh, l'm not gonna kill you Fremont. l'm gonna mummify you. 159 00:13:07,018 --> 00:13:08,315 You're joking. 160 00:13:11,122 --> 00:13:14,181 When did you ever know me, to have a sense of humor? Hm? 161 00:13:19,563 --> 00:13:20,825 Prakesh. 162 00:13:23,133 --> 00:13:24,225 Dry him off. 163 00:13:34,010 --> 00:13:36,501 l pride myself on historical accuracy. 164 00:13:37,213 --> 00:13:41,876 This is the exact linen material, the ancient Egyptians used. 165 00:13:42,284 --> 00:13:45,845 The uh, actual bombing, took, seventy days, 166 00:13:45,988 --> 00:13:49,890 but l'm sure you won't mind if l, uh, cut a few corners. 167 00:13:56,464 --> 00:14:00,093 This salt will dry out your body to make it easier to eviscerate you. 168 00:14:01,035 --> 00:14:07,098 Soon, but not yet, l'm going to uh, remove your internal organs. 169 00:14:08,708 --> 00:14:13,168 But first, here's my favorite part. 170 00:14:16,483 --> 00:14:19,145 l'm gonna pull your brain out through your nose, 171 00:14:19,285 --> 00:14:21,753 with the help of this genius little device. 172 00:14:34,599 --> 00:14:35,725 Come on. Let's get out of here. 173 00:14:36,301 --> 00:14:37,495 What took you so long? 174 00:14:44,208 --> 00:14:45,697 (Egyptian) 175 00:14:51,715 --> 00:14:52,875 (Egyptian) 176 00:14:59,622 --> 00:15:00,714 To all of you. 177 00:15:07,229 --> 00:15:10,357 Thanks to you, l still have a brain. 178 00:15:11,132 --> 00:15:13,566 That's a good thing. l like having a brain. 179 00:15:14,302 --> 00:15:15,826 Well here's starting to use it. 180 00:15:17,639 --> 00:15:19,231 You left the party, so we brought it to you. 181 00:15:21,609 --> 00:15:23,406 l've had enough to drink tonight guys. 182 00:15:23,812 --> 00:15:25,438 Ah, but we haven't. 183 00:15:25,980 --> 00:15:30,178 A toast, to Danny, King of Adventure. 184 00:15:30,317 --> 00:15:31,716 Yes, to Danny. 185 00:15:32,953 --> 00:15:36,821 You know, you never really buy a fine whiskey, you merely rent it. 186 00:15:44,030 --> 00:15:47,898 l've been hearing rumors, of something far more valuable, 187 00:15:48,034 --> 00:15:50,160 than gold in Tutankhamun's tomb. 188 00:15:50,268 --> 00:15:51,257 Really? 189 00:15:51,670 --> 00:15:52,694 Um hmm. 190 00:15:53,972 --> 00:15:57,408 A weapon, of incredible power. 191 00:15:58,377 --> 00:16:02,245 lt is said that whoever controls this weapon, controls the world. 192 00:16:02,848 --> 00:16:04,280 Look at your face. 193 00:16:05,282 --> 00:16:07,409 You found it, haven't you my darling? 194 00:16:09,120 --> 00:16:11,452 As a matter of fact l did find something. 195 00:16:12,990 --> 00:16:14,218 l flew back to the states last week 196 00:16:14,358 --> 00:16:16,382 to tell my colleagues at Princeton to investigate it. 197 00:16:16,526 --> 00:16:18,426 l couldn't make heads or tails of it. 198 00:16:19,362 --> 00:16:20,556 Shh. 199 00:16:21,297 --> 00:16:23,390 Hey, l used your name. l got a good seat. 200 00:16:23,900 --> 00:16:27,028 You know, as much fun as this has been, l've got a lot of work to do. 201 00:16:27,170 --> 00:16:28,159 No. 202 00:16:28,304 --> 00:16:30,396 l'll see you in the morning. Thanks for stopping by. 203 00:16:30,539 --> 00:16:31,801 We just got here. 204 00:16:33,675 --> 00:16:36,405 Alright. You're no fun. 205 00:16:48,756 --> 00:16:50,587 This is complete gibberish. 206 00:16:50,725 --> 00:16:52,955 lt is impossible to make anything out of it. 207 00:16:53,761 --> 00:16:56,058 lt's not impossible. We'll figure it out. 208 00:16:58,465 --> 00:17:00,797 Have you, told Helkal about it? 209 00:17:05,305 --> 00:17:06,499 Why not? 210 00:17:06,773 --> 00:17:08,865 He's completely incorruptible. 211 00:17:09,608 --> 00:17:10,666 Oh, l love that about him, but, 212 00:17:10,810 --> 00:17:14,507 he's a man who hates dirty things and who knows where it will end up. 213 00:17:21,086 --> 00:17:23,077 This is just way over my head. 214 00:17:24,322 --> 00:17:25,812 l have faith in you. 215 00:17:27,625 --> 00:17:29,684 That is because you have no choice. 216 00:17:31,763 --> 00:17:32,821 No. 217 00:17:36,600 --> 00:17:37,760 Okay. 218 00:17:39,536 --> 00:17:43,267 He said he shipped it off to his colleagues at Princeton for research. 219 00:17:45,709 --> 00:17:47,437 You really haven't learned a lot. 220 00:17:47,810 --> 00:17:50,904 He never went to Princeton, nor did he ever teach there. 221 00:17:51,047 --> 00:17:52,605 He must have suspected you. 222 00:17:55,785 --> 00:17:57,844 Bleeding costs extra. 223 00:18:08,663 --> 00:18:09,391 l've got it! 224 00:18:09,564 --> 00:18:10,826 So do l. 225 00:18:11,133 --> 00:18:12,862 lt's a cross between Euro Greek and. . . 226 00:18:13,001 --> 00:18:14,228 and Ancient hieroglyphs... 227 00:18:14,368 --> 00:18:15,733 Yes! 228 00:18:24,778 --> 00:18:27,302 Well, now that all the hard work is done, 229 00:18:27,413 --> 00:18:29,404 l'm sure you'll have no trouble translating it. 230 00:18:30,383 --> 00:18:31,577 Where are you going? 231 00:18:33,052 --> 00:18:34,781 Uh, you're on your own now cowboy. 232 00:18:34,921 --> 00:18:37,583 l have a Tut exhibit tomorrow at the history museum. 233 00:18:37,724 --> 00:18:39,520 And l must be getting some sleep. 234 00:18:39,658 --> 00:18:41,523 You can't possibly be going. 235 00:18:41,660 --> 00:18:45,357 l mean this is, probably the greatest message man kind has ever received. 236 00:18:45,497 --> 00:18:47,897 Well, the glory's all yours. 237 00:19:10,287 --> 00:19:12,187 l trust you know who l am? 238 00:19:14,257 --> 00:19:15,952 lt's Andrew, isn't it? 239 00:19:16,760 --> 00:19:20,559 l'm prepared to give you, one million in American dollars, 240 00:19:20,696 --> 00:19:23,062 and the cure for your tuberculosis. . . 241 00:19:26,402 --> 00:19:31,566 The doctor said, no cure. 242 00:19:31,706 --> 00:19:33,367 Well they would, wouldn't they. 243 00:19:33,474 --> 00:19:37,604 Too much money in the disease business to start curing everybody. 244 00:19:37,745 --> 00:19:38,905 Why me? 245 00:19:39,047 --> 00:19:40,446 Can't you guess? 246 00:19:42,350 --> 00:19:43,874 The Emerald Tablet. 247 00:19:44,251 --> 00:19:47,118 Your chum, Fremont has it, l just don't know where. 248 00:19:47,254 --> 00:19:48,687 Perhaps you could help. 249 00:19:55,195 --> 00:19:56,992 You're tired and angry. 250 00:19:58,197 --> 00:20:02,429 Let me show you, how sweet. . .life can be. 251 00:20:20,685 --> 00:20:23,653 l know we're all tired, overworked and underpaid. 252 00:20:23,787 --> 00:20:26,847 But this isn't about us. lt's greater than we are. 253 00:20:26,991 --> 00:20:30,085 This is our chance, to show the entire world the greatness of Egypt. 254 00:20:30,494 --> 00:20:32,086 You're doing a wonderful job. 255 00:20:32,529 --> 00:20:34,963 Now take this to the third room. Yes. 256 00:20:35,099 --> 00:20:36,861 Please, l need you. 257 00:20:37,200 --> 00:20:38,827 Danny, you look awful. What happened? 258 00:20:48,411 --> 00:20:51,311 The four pieces of the Emerald Tablet must never be joined together, 259 00:20:51,446 --> 00:20:53,641 or they will open a portal to another realm, 260 00:20:53,782 --> 00:20:56,410 unleashing evil which of the likes the world has never seen. 261 00:20:57,552 --> 00:20:59,383 Tutankhamun wrote that message. 262 00:21:03,891 --> 00:21:07,088 lt's probably just another curse, like the one you found outside the tomb. 263 00:21:07,228 --> 00:21:08,627 This wasn't left out to scare us. 264 00:21:08,763 --> 00:21:11,288 This was hidden in the hopes that nobody would ever find it. 265 00:21:12,199 --> 00:21:13,427 l know this goes against everything we believe in, 266 00:21:13,567 --> 00:21:15,227 as scientists and historians, 267 00:21:16,836 --> 00:21:18,997 but, but Azelia, this scares the hell out of me. 268 00:21:20,874 --> 00:21:21,932 Me too. 269 00:21:30,082 --> 00:21:34,348 Mister Walker, we have received the results, of the latest tests. 270 00:21:34,486 --> 00:21:36,750 We ran them twice, just to be sure. 271 00:21:36,889 --> 00:21:37,685 And? 272 00:21:37,823 --> 00:21:43,590 There is, absolutely, no sign of Tuberculosis, in any part of your body. 273 00:21:46,230 --> 00:21:47,322 You mean l'm cured? 274 00:21:47,465 --> 00:21:50,366 lt's a miracle. A true miracle. 275 00:21:51,803 --> 00:21:53,464 Congratulations Mister Walker. 276 00:21:54,604 --> 00:21:56,469 l just realized something, 277 00:21:57,074 --> 00:21:58,803 Sinclair can't get the last tablet. 278 00:21:58,942 --> 00:22:00,933 He came too close this time, and there can't be a next time. 279 00:22:01,778 --> 00:22:03,109 We may have to destroy him. 280 00:22:03,980 --> 00:22:06,505 lt's not like any other stone l've ever seen before. 281 00:22:06,616 --> 00:22:08,048 How do we do that? 282 00:22:15,591 --> 00:22:16,751 What? 283 00:22:19,095 --> 00:22:20,220 Watch your step. 284 00:22:33,640 --> 00:22:35,369 Follow me. 285 00:22:48,821 --> 00:22:51,085 Careful now. One more step. 286 00:23:04,403 --> 00:23:06,667 This has to be destroyed. Can you do it? 287 00:23:07,406 --> 00:23:09,203 l'm crushed you don't trust me. 288 00:23:37,267 --> 00:23:39,928 l'm naming it, ''Rhapsody in Green.'' 289 00:23:54,315 --> 00:23:55,714 l don't understand. 290 00:23:56,484 --> 00:23:57,678 lt's not your fault. 291 00:24:03,825 --> 00:24:05,724 Okay, let's lock this up. 292 00:24:07,561 --> 00:24:08,528 Watch your step. 293 00:24:41,459 --> 00:24:42,426 Okay. 294 00:24:53,036 --> 00:24:55,436 Prakesh, quick! Get over here! Hurry up. 295 00:24:59,609 --> 00:25:00,769 Careful. 296 00:25:21,162 --> 00:25:22,185 Clever boy. 297 00:25:22,329 --> 00:25:23,762 Ah, thank you. Thank you. 298 00:25:25,132 --> 00:25:26,360 Here, take this. 299 00:25:54,760 --> 00:25:55,818 Get in. 300 00:26:10,041 --> 00:26:11,599 You found it just like l said? 301 00:26:11,742 --> 00:26:13,505 Found it, just like you said. 302 00:26:17,213 --> 00:26:18,441 l'll take that check now. 303 00:26:18,848 --> 00:26:19,974 You've earned it. 304 00:26:26,222 --> 00:26:27,381 What are you doing? 305 00:26:27,690 --> 00:26:28,588 Back in a minute. 306 00:26:31,827 --> 00:26:36,389 Who's going to pay for this? You? Guard! Guard! 307 00:29:05,769 --> 00:29:06,963 Mister Walker. 308 00:29:36,798 --> 00:29:41,258 Please! Please! Don't kill me. 309 00:29:43,237 --> 00:29:45,296 Whatever happened to trust? 310 00:29:47,674 --> 00:29:49,699 Settle down. Settle down. 311 00:29:50,944 --> 00:29:52,241 Here we are. 312 00:29:54,381 --> 00:29:57,213 Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.... 313 00:30:14,432 --> 00:30:15,831 Good boy. 314 00:30:38,955 --> 00:30:40,013 Good evening. 315 00:30:41,090 --> 00:30:42,648 (Egyptian) 316 00:30:43,359 --> 00:30:47,419 Here's a letter, from President Enrafi, himself. 317 00:30:47,963 --> 00:30:50,090 Splended man, we were in Oxford together. 318 00:30:50,232 --> 00:30:51,290 Come on George. 319 00:30:59,308 --> 00:31:00,865 Azelia, it's gone. 320 00:31:02,310 --> 00:31:03,242 The Emerald Tablet? 321 00:31:03,377 --> 00:31:05,368 Sinclair has all four pieces now. 322 00:31:06,747 --> 00:31:07,975 Jabari, take over for me. 323 00:31:08,115 --> 00:31:08,638 Yes Doctor. 324 00:31:08,783 --> 00:31:09,681 The tomb. 325 00:31:13,787 --> 00:31:15,516 l cross the abyss. 326 00:31:15,655 --> 00:31:16,713 Before you, 327 00:31:16,857 --> 00:31:20,122 things will tremble, and empires will fall. 328 00:31:33,839 --> 00:31:34,771 Madame. 329 00:31:37,443 --> 00:31:39,933 We have to stop him before he can put the tablet together. 330 00:31:44,215 --> 00:31:50,950 . . .power of. . .power of Set. 331 00:31:52,256 --> 00:31:54,850 lt's too late. We're outnumbered. 332 00:31:56,226 --> 00:31:57,215 We need help. 333 00:31:57,361 --> 00:31:58,851 (Egyptian) 334 00:31:58,996 --> 00:32:00,258 Let's go. 335 00:32:04,901 --> 00:32:06,266 lt's coming! 336 00:32:09,639 --> 00:32:10,628 We have to re-group. 337 00:32:10,773 --> 00:32:11,933 We need Mahmoud. 338 00:32:52,111 --> 00:32:53,100 Look out! 339 00:32:54,113 --> 00:32:55,273 What was that? 340 00:32:55,415 --> 00:32:56,507 l don't know. 341 00:33:07,159 --> 00:33:08,456 lt has begun. 342 00:34:00,775 --> 00:34:03,971 (Egyptian) 343 00:34:07,547 --> 00:34:09,981 No! No! No! 344 00:34:13,453 --> 00:34:20,051 Guard! Guard! l'm not mad. Did you hear me? l'm not mad! 345 00:34:22,261 --> 00:34:27,255 Any phenomenon, seem unparticular but have perfect logical causes. 346 00:34:28,299 --> 00:34:30,233 You can't be serious. You saw everything. 347 00:34:30,368 --> 00:34:32,666 Yes, but things in the desert often seem to be 348 00:34:32,804 --> 00:34:34,965 something much more than they really are. 349 00:34:36,474 --> 00:34:37,964 But still. . . 350 00:34:41,111 --> 00:34:45,605 Maybe you don't believe it, but, something has happened. 351 00:34:46,984 --> 00:34:48,611 Promise me you'll be careful? 352 00:34:49,453 --> 00:34:50,886 l promise. 353 00:34:57,827 --> 00:34:59,522 l should go inside. 354 00:34:59,862 --> 00:35:01,523 Yeah. And l should get going. 355 00:35:07,803 --> 00:35:12,263 Stay with me, at least until we figure out, wh-what's happening. 356 00:35:12,641 --> 00:35:14,199 l'll be fine. 357 00:35:16,078 --> 00:35:17,841 Well, l, l worry about you. 358 00:35:18,513 --> 00:35:19,911 Well don't. 359 00:35:20,714 --> 00:35:22,409 l wish it was that easy. 360 00:35:23,951 --> 00:35:27,819 Goodnight Danny. Try and get some sleep. 361 00:35:38,064 --> 00:35:39,224 Hey, where, where's our friend? 362 00:35:39,666 --> 00:35:43,102 He checked out several days ago. Hasn't he gotten in touch with you? 363 00:35:51,376 --> 00:35:53,310 l've checked everyone of these stalls nobody's seen him. 364 00:35:53,445 --> 00:35:54,844 Where the hell is he?! 365 00:35:56,548 --> 00:35:57,981 l'm so sorry. 366 00:35:58,816 --> 00:36:01,250 Walker was found dead last night, in the old city. 367 00:36:01,385 --> 00:36:02,977 No one knows what happened. 368 00:36:03,688 --> 00:36:05,178 l'm gonna miss you old buddy. 369 00:36:10,561 --> 00:36:12,187 l miss him already. 370 00:36:12,329 --> 00:36:13,796 Yeah, me too. 371 00:36:17,634 --> 00:36:20,626 Goodness, morality, compassion, 372 00:36:21,805 --> 00:36:24,330 l really honestly don't see what the fuss is all about. 373 00:36:24,474 --> 00:36:26,998 Evil is so much more fun, don't you think? 374 00:36:27,143 --> 00:36:28,610 l haven't really thought of it. 375 00:36:28,744 --> 00:36:29,768 You should. 376 00:36:29,912 --> 00:36:31,243 Demons for instance. 377 00:36:31,380 --> 00:36:33,871 People assume demons bring evil from the outside. 378 00:36:34,016 --> 00:36:34,710 They don't. 379 00:36:34,850 --> 00:36:35,680 They don't? 380 00:36:35,818 --> 00:36:38,411 Demons nurture the evil that festers within, 381 00:36:38,586 --> 00:36:40,417 cultivated, in order to blossom. 382 00:36:40,555 --> 00:36:44,685 Ones worst impulses are given free reign, it's glorious. 383 00:36:44,826 --> 00:36:45,850 Watch this. 384 00:37:26,865 --> 00:37:28,025 Master? 385 00:37:28,867 --> 00:37:32,802 Get rid of Sinclair. l don't like what l'm hearing. 386 00:37:32,937 --> 00:37:36,805 And now that we have the single fuse tablet, who needs him. 387 00:37:37,541 --> 00:37:40,635 But, we don't have the tablet. Sinclair has the tablet. 388 00:37:41,245 --> 00:37:44,145 Exactly, my dear fellow, exactly. 389 00:37:44,547 --> 00:37:46,208 l should bring the tablet here, 390 00:37:47,550 --> 00:37:51,042 and take care of Sinclair, permanently. 391 00:37:51,821 --> 00:37:54,915 Very good. Be discreet. 392 00:38:17,144 --> 00:38:19,271 Come in. l've been expecting you. 393 00:38:25,151 --> 00:38:28,177 Go on, pull the trigger. 394 00:38:29,256 --> 00:38:30,518 Stop it! 395 00:38:31,992 --> 00:38:34,585 Stop what? You've got the gun. 396 00:38:36,028 --> 00:38:37,222 Stop the voices! 397 00:38:38,130 --> 00:38:39,529 Ah! There are voices in my head. 398 00:38:40,299 --> 00:38:41,596 Have a seat. 399 00:38:50,041 --> 00:38:51,633 Self destructive thoughts? 400 00:39:03,954 --> 00:39:05,319 Now look what you've done. 401 00:39:07,024 --> 00:39:08,548 l have to go and clean up. 402 00:39:10,327 --> 00:39:12,192 So how'd you get into Sinclair's? 403 00:39:12,663 --> 00:39:13,754 l'm a spy. 404 00:39:14,430 --> 00:39:15,158 Spy? 405 00:39:15,298 --> 00:39:16,788 Sinclair hired me. 406 00:39:16,932 --> 00:39:17,956 Figures. 407 00:39:18,401 --> 00:39:20,028 But l can't do it anymore. 408 00:39:21,203 --> 00:39:22,761 Danny, Sinclair needs to be stopped. 409 00:39:22,905 --> 00:39:25,897 You were spying, you said so yourself. Why should we trust you? 410 00:39:26,042 --> 00:39:29,704 Because even l can't make up this soul sucking supernatural stuff. 411 00:39:32,580 --> 00:39:36,311 King of the demons. Lord of the flame. 412 00:39:36,451 --> 00:39:40,716 l invoke thee, do my bidding of demons of Set. 413 00:39:40,854 --> 00:39:44,483 Find Daniel Fremont and his followers, and kill them! 414 00:39:44,591 --> 00:39:46,354 They must not live! 415 00:39:46,493 --> 00:39:47,892 Kill them! 416 00:39:48,729 --> 00:39:52,528 Fremont, l will be rid of you, once and for all. 417 00:40:48,617 --> 00:40:49,879 He's not here. 418 00:40:50,018 --> 00:40:51,713 He's the best assassin we've got. 419 00:40:53,255 --> 00:40:55,189 Give him time. He's never failed us yet. 420 00:40:56,291 --> 00:40:59,054 No news is not, necessarily good news. 421 00:40:59,193 --> 00:41:01,821 Gentlemen, sorry l'm late. Unexpected visitor. 422 00:41:01,963 --> 00:41:03,555 No, no, no, don't get up. 423 00:41:03,664 --> 00:41:05,655 l hope you all appreciate the enormous effort l've made, 424 00:41:05,833 --> 00:41:09,269 to meet the exacting standards set by Lord Russell. 425 00:41:09,670 --> 00:41:13,435 George, do l measure up? Do l still look like a Juke? 426 00:41:13,740 --> 00:41:16,800 l uh, wouldn't go out there if l were you. 427 00:41:18,245 --> 00:41:21,874 The infection is loose. Contagiousness rife. 428 00:41:24,049 --> 00:41:27,746 Mankind will soon be crippled, 429 00:41:27,887 --> 00:41:30,583 setting the stage for the return of the great beast, Set. 430 00:41:32,358 --> 00:41:34,417 Evil will rule forever. 431 00:41:34,860 --> 00:41:37,225 Our power is unstoppable. 432 00:41:38,363 --> 00:41:41,696 What are you talking about man? We don't want evil to rule. 433 00:41:41,866 --> 00:41:43,766 We plan to rule. 434 00:41:43,902 --> 00:41:46,700 l've made one tiny adjustment to your plan. 435 00:41:47,705 --> 00:41:51,231 Look at you, masters to the universe. 436 00:41:51,675 --> 00:41:53,540 You're just flesh and bone. 437 00:41:54,611 --> 00:41:57,478 Oh, which reminds me, l brought you a present. 438 00:42:05,321 --> 00:42:07,516 Your handyman, l presume. 439 00:42:08,391 --> 00:42:10,154 l don't know what you're talking about. 440 00:42:10,293 --> 00:42:11,954 Of course you don't. 441 00:42:12,094 --> 00:42:16,029 l must say George, if there's one thing about a well cut suit, 442 00:42:16,164 --> 00:42:17,927 you can certainly take the heat. 443 00:42:29,343 --> 00:42:33,439 Now, beg for your lives, l might just let you live. 444 00:42:34,682 --> 00:42:36,877 l, l beg you to. . . 445 00:42:37,017 --> 00:42:37,415 Sorry? 446 00:42:37,551 --> 00:42:38,950 Well l. . . 447 00:42:39,086 --> 00:42:41,247 l can't understand a word. Spit it out man! 448 00:42:42,188 --> 00:42:43,746 l don't believe you!! 449 00:42:52,966 --> 00:42:56,867 What have you done? ln God's name, what have you done?! 450 00:42:57,703 --> 00:43:02,606 l'm, taking my rightful place, as head of the Hellfire Counsel. 451 00:43:04,643 --> 00:43:06,508 Get out of my chair! 452 00:43:07,979 --> 00:43:09,207 No! 453 00:43:23,527 --> 00:43:25,154 Any more questions? 454 00:43:35,371 --> 00:43:36,998 Margareth has confirmed that Sinclair 455 00:43:37,139 --> 00:43:39,369 is behind everything, that has been happening. 456 00:43:40,309 --> 00:43:45,804 Jacques, we need to start around the clock surveillance on him, starting now! 457 00:43:47,815 --> 00:43:49,146 Turn the lights on. 458 00:43:50,885 --> 00:43:52,079 What's going on? 459 00:43:55,490 --> 00:43:57,048 Where is everybody? 460 00:43:58,226 --> 00:44:01,160 McGreevy, if you're joking, it's not funny! 461 00:44:04,831 --> 00:44:06,093 Azelia? 462 00:44:11,004 --> 00:44:13,494 My God. lt's you. 463 00:44:18,511 --> 00:44:21,571 l don't know what l was thinking, being with that clown Helkal. 464 00:44:24,550 --> 00:44:29,384 lt's you l love. lt's always been you. 465 00:45:24,005 --> 00:45:25,370 l'm not dead. 466 00:45:26,173 --> 00:45:27,663 lt's real. 467 00:45:28,376 --> 00:45:29,775 You're a losing nut! 468 00:45:32,779 --> 00:45:34,406 l know how to fight them! 469 00:45:34,547 --> 00:45:35,343 lt's all in your head. 470 00:45:35,482 --> 00:45:36,414 Stop, you're exhausted. 471 00:45:36,549 --> 00:45:38,312 No, l'm not! 472 00:45:39,319 --> 00:45:40,786 Use your mind! 473 00:45:41,221 --> 00:45:44,383 No, no. lt's not real! Mcgreevy! 474 00:45:44,923 --> 00:45:49,189 McGreevy! Fight it, or you'll die! 475 00:45:49,628 --> 00:45:51,186 l saw him! 476 00:45:51,563 --> 00:45:52,655 My God. 477 00:45:52,798 --> 00:45:55,358 Everyone, use your minds to fight it! 478 00:45:55,501 --> 00:45:57,934 Tutankhamun will protect us. 479 00:46:01,305 --> 00:46:02,670 Azelia? 480 00:46:04,542 --> 00:46:05,406 Are you hurt? 481 00:47:54,009 --> 00:47:55,909 Wake Azelia, or she is gonna die. 482 00:47:57,045 --> 00:47:58,979 We're not threatening her, we're trying to save her life. 483 00:47:59,481 --> 00:48:02,109 lf we don't get to her right now, she will, die. 484 00:48:05,821 --> 00:48:06,787 lt's okay. 485 00:48:40,352 --> 00:48:41,284 Azelia, wake up! 486 00:48:41,420 --> 00:48:43,411 Danny? Where are you? 487 00:48:44,156 --> 00:48:50,060 Danny! Save me! Please! Where are you? 488 00:48:50,662 --> 00:48:52,653 You're asleep. You have to wake up! 489 00:48:53,498 --> 00:48:56,365 They don't exist! They don't exist! 490 00:49:02,339 --> 00:49:07,208 ls there, anything else you'd like to tell me about you and this Fremont? 491 00:49:07,377 --> 00:49:10,608 No. We're just colleagues. 492 00:49:12,748 --> 00:49:16,411 Yunan, l know you think this is affairs of the heart, but it isn't. 493 00:49:16,786 --> 00:49:18,447 There is more to it. 494 00:49:18,588 --> 00:49:21,284 The night wasn't just a bad dream. lt almost killed me. 495 00:49:22,425 --> 00:49:26,019 Something horrible is happening. Something truly evil. 496 00:50:24,015 --> 00:50:26,848 Something evil was unleashed when we opened the tomb. 497 00:50:28,286 --> 00:50:29,912 l always thought, that the Emerald Tablets 498 00:50:30,053 --> 00:50:31,680 would open a portal to another dimension, 499 00:50:31,821 --> 00:50:33,914 but, l never thought it would allow demons into our world. 500 00:50:34,057 --> 00:50:36,685 What does that mean for us? Evil's ruling the planet? 501 00:50:36,826 --> 00:50:38,384 How do we stop this? 502 00:50:39,663 --> 00:50:41,130 The last time something like this happened, 503 00:50:41,264 --> 00:50:43,197 Tutankhamun was, the only one who could stop it. 504 00:50:43,565 --> 00:50:46,033 We have to find the portal, find this other world 505 00:50:46,168 --> 00:50:47,726 and rescue Tutankhamun. 506 00:50:51,607 --> 00:50:55,372 l welcome thee, oh great beast, Set. 507 00:50:55,510 --> 00:50:58,138 The world waits for your return. 508 00:51:01,182 --> 00:51:02,444 Welcome. 509 00:51:10,691 --> 00:51:15,287 We need to find our way back into the tomb. The portal has to be there. 510 00:51:16,063 --> 00:51:17,928 lt won't stop until we make it stop. 511 00:51:18,065 --> 00:51:18,963 l'm in! 512 00:51:19,099 --> 00:51:21,090 lt sounds great. l'd love to. 513 00:51:21,500 --> 00:51:22,899 Can we trust you. 514 00:51:23,035 --> 00:51:24,559 Not usually, no, 515 00:51:24,704 --> 00:51:27,172 but l'd rather not have demons controlling the world. 516 00:51:27,540 --> 00:51:28,632 We need Mahoud. 517 00:51:28,774 --> 00:51:30,036 He's our connection to Tut. 518 00:51:35,113 --> 00:51:36,080 Mahmoud! 519 00:51:36,214 --> 00:51:37,374 Check all the rooms! 520 00:51:53,397 --> 00:51:58,266 Get back! Get back! 521 00:51:59,269 --> 00:52:00,201 They found him. 522 00:52:00,336 --> 00:52:01,428 Come on, let's go! 523 00:52:08,478 --> 00:52:10,275 How the hell are we gonna get in there? 524 00:52:14,516 --> 00:52:16,711 l know a secret entrance. Follow me. 525 00:52:17,119 --> 00:52:18,586 Stay here, keep watch. 526 00:52:18,720 --> 00:52:19,880 Be careful. 527 00:52:21,223 --> 00:52:22,485 Jacques. 528 00:52:36,804 --> 00:52:37,862 Look out. 529 00:52:41,307 --> 00:52:42,899 Spectacular. 530 00:53:08,800 --> 00:53:11,030 The tablet! We must go back. 531 00:53:18,241 --> 00:53:19,333 Stop! 532 00:53:26,316 --> 00:53:27,283 Come on! Come on! 533 00:53:27,751 --> 00:53:29,048 Move! 534 00:53:47,035 --> 00:53:48,935 Danny, what took you so long? 535 00:53:49,070 --> 00:53:51,766 Ah, fighting supernatural evil, tends to take a little time. 536 00:53:58,812 --> 00:54:01,007 This is the biggest story since the birth of Jesus. 537 00:54:01,148 --> 00:54:02,479 lt's probably bigger. 538 00:54:11,924 --> 00:54:13,084 Stay close to me. 539 00:54:16,028 --> 00:54:17,290 Come here. 540 00:54:21,067 --> 00:54:22,398 What now? 541 00:54:23,835 --> 00:54:26,770 Mahmoud, we need your help. Please try. 542 00:54:30,108 --> 00:54:31,507 Azelia. 543 00:54:35,313 --> 00:54:36,336 Helkal. 544 00:54:36,480 --> 00:54:38,107 l was worried you'd come here. 545 00:54:41,819 --> 00:54:43,480 You know l have to go. 546 00:54:47,558 --> 00:54:49,048 And l'm coming with you. 547 00:54:50,193 --> 00:54:52,093 That is just not possible. 548 00:54:52,428 --> 00:54:54,658 l'm in charge of this site, and l'm coming. 549 00:54:54,797 --> 00:54:57,197 (Egyptian) 550 00:54:57,667 --> 00:54:59,100 Just don't slow us down. 551 00:55:01,437 --> 00:55:03,165 (Egyptian) 552 00:55:03,305 --> 00:55:04,863 You must go down here. 553 00:55:05,374 --> 00:55:06,671 Let me guess, more digging? 554 00:55:06,808 --> 00:55:09,606 World ending. Time pressure. . .already! 555 00:55:12,447 --> 00:55:14,881 l think l'll call it, Tut's Torment. 556 00:55:36,770 --> 00:55:38,032 Let's go. 557 00:56:04,128 --> 00:56:06,961 This was built long before the pyramids. 558 00:56:07,364 --> 00:56:11,425 Amazing. Look at the advance in the architectural structure. 559 00:56:32,722 --> 00:56:34,450 l've seen this! 560 00:56:36,124 --> 00:56:38,422 This is the demon that tried to kill me in my dream. 561 00:56:50,671 --> 00:56:51,933 Danny. 562 00:56:57,077 --> 00:57:00,534 Set, the great beast. 563 00:57:01,948 --> 00:57:04,314 l always thought it was a legend, but this, 564 00:57:06,986 --> 00:57:08,146 fascinating. 565 00:57:08,288 --> 00:57:10,688 At the risk of repeating myself, world ending, 566 00:57:10,823 --> 00:57:12,483 time pressure, let's move out! 567 00:57:20,365 --> 00:57:23,232 Ashes to ashes, dusk to dusk, 568 00:57:23,902 --> 00:57:27,302 when the devil drives, needs must. 569 00:57:32,143 --> 00:57:32,802 Let's split up. 570 00:57:32,943 --> 00:57:34,001 Azelia, this way. 571 00:57:52,594 --> 00:57:55,028 Stay close to the wall. The stairs can be treacherous. 572 00:57:55,164 --> 00:57:56,096 Come on. 573 00:58:07,742 --> 00:58:08,868 Are you alright? 574 00:58:09,010 --> 00:58:09,977 Yes. 575 00:58:18,051 --> 00:58:20,611 Now just what is this? 576 00:58:20,787 --> 00:58:23,984 l don't know. l've never seen anything like it. 577 00:58:24,558 --> 00:58:27,391 This is even greater than the labyrinth of thieves. 578 00:58:29,129 --> 00:58:32,427 What ever it is, we Egyptians should be quite proud. 579 00:58:32,932 --> 00:58:34,695 The ancient Egyptians didn't build this. 580 00:58:34,834 --> 00:58:37,894 This was built by a, civilization far greater. 581 00:58:50,615 --> 00:58:51,639 Yunan! 582 00:59:06,163 --> 00:59:07,824 No. 583 00:59:07,965 --> 00:59:09,431 We must move on. 584 00:59:18,307 --> 00:59:20,002 We're never gonna make it to the Portal. 585 00:59:20,143 --> 00:59:21,235 We're gonna be trapped here forever. 586 00:59:21,411 --> 00:59:22,468 Shut up! 587 00:59:28,950 --> 00:59:30,577 Look at the camera boys. 588 00:59:59,012 --> 01:00:00,877 (Arabic) Yellah. 589 01:00:24,735 --> 01:00:25,667 What? 590 01:00:26,437 --> 01:00:27,630 We're trapped. 591 01:00:32,909 --> 01:00:34,035 Quickly! Quickly! 592 01:01:05,440 --> 01:01:07,236 We lost Rembrandt. We lost Axelrod. 593 01:01:09,676 --> 01:01:11,075 There's something in this room. 594 01:01:14,982 --> 01:01:16,176 The portal. 595 01:01:18,051 --> 01:01:19,574 This is clearly beyond science. 596 01:01:19,719 --> 01:01:21,744 How the hell can this transport us to the demon world? 597 01:01:21,888 --> 01:01:23,515 Well there's no way l'm going in there. 598 01:01:24,891 --> 01:01:26,552 We must save Tut. 599 01:01:26,692 --> 01:01:29,456 He's the only one who can stop what the demons have started. 600 01:01:29,595 --> 01:01:31,688 ls somebody actually watching us going in there and coming out alive. 601 01:01:33,899 --> 01:01:34,923 l'll go first. 602 01:01:35,066 --> 01:01:36,363 No. No. 603 01:01:37,235 --> 01:01:37,701 Mahmoud! 604 01:01:37,802 --> 01:01:39,394 Danny, Mahmoud's been shot. 605 01:01:39,804 --> 01:01:41,362 Don't do anything stupid. 606 01:01:41,907 --> 01:01:43,670 You obviously don't know us too well. 607 01:01:44,910 --> 01:01:46,308 (Arabic) 608 01:01:55,586 --> 01:01:56,985 Everyone into the Portal. 609 01:02:07,163 --> 01:02:08,323 l'll stay to buy you time. 610 01:02:08,464 --> 01:02:09,761 Are you crazy? You'll be killed. 611 01:02:46,366 --> 01:02:47,958 lt's like something, out of a dream. 612 01:02:48,101 --> 01:02:49,500 More like a nightmare. 613 01:02:52,171 --> 01:02:54,731 All men from hell surely come from this place. 614 01:02:55,674 --> 01:02:59,440 All, ancient cultures talked of an underworld, filled with torment. 615 01:02:59,578 --> 01:03:01,512 Christians called it hell. 616 01:03:01,880 --> 01:03:05,280 Unfortunately for us, this hell is no myth. 617 01:03:05,416 --> 01:03:07,247 Sinclair's right behind us. We have to keep moving. 618 01:03:07,385 --> 01:03:08,613 Where do we go? 619 01:03:09,087 --> 01:03:11,885 Without Mahmoud we're, we're lost. 620 01:03:19,062 --> 01:03:21,360 Oh my God. lt's Tut. 621 01:03:25,969 --> 01:03:29,096 You have come. You must go higher he says. 622 01:03:32,742 --> 01:03:33,709 Come on. 623 01:04:43,708 --> 01:04:46,336 lt must be at least, one-hundred and fifty degrees. 624 01:04:47,143 --> 01:04:51,876 Water, water, my kingdom for some water. 625 01:05:14,602 --> 01:05:15,660 Run! 626 01:05:33,253 --> 01:05:35,687 You, you want, to kill me? 627 01:05:36,490 --> 01:05:38,788 Haven't l always taken care of you? 628 01:06:04,816 --> 01:06:06,146 Take cover! 629 01:06:14,024 --> 01:06:15,150 Almost there? 630 01:06:15,559 --> 01:06:17,151 What? 631 01:06:34,676 --> 01:06:37,804 Strength, faith. You will find me. 632 01:06:51,392 --> 01:06:53,485 l should never have taken us into the tomb. 633 01:06:55,763 --> 01:06:58,731 lf you hadn't found the tomb, Sinclair would have. 634 01:06:58,865 --> 01:07:01,060 You tried to warn us, but nobody would listen. 635 01:07:12,911 --> 01:07:14,378 lt looks clear. 636 01:07:33,865 --> 01:07:35,799 l need to tell you something. 637 01:07:38,435 --> 01:07:41,734 You don't have to tell me anything. l understand. 638 01:07:45,642 --> 01:07:47,075 Thank you. 639 01:08:07,362 --> 01:08:09,557 l'm here. Use the tablet. 640 01:08:57,074 --> 01:08:58,336 You're too late. 641 01:09:02,279 --> 01:09:03,610 No! 642 01:09:10,586 --> 01:09:12,713 You dare to defy me. 643 01:09:32,940 --> 01:09:36,899 And for you, something special. 644 01:09:50,857 --> 01:09:54,418 Power of evil, before thee, 645 01:09:54,561 --> 01:09:58,657 kings will tremble, and empires will fall. 646 01:09:59,064 --> 01:10:05,936 l invoke thee King of the flame, Lord of the demons, 647 01:10:07,139 --> 01:10:10,802 Release the great Set, come to me! 648 01:10:18,716 --> 01:10:23,016 Father of evil, father of my soul, 649 01:10:24,389 --> 01:10:28,154 l am yours, and you are mine! 650 01:10:50,312 --> 01:10:52,506 There. 651 01:10:59,954 --> 01:11:00,978 Come on! 652 01:11:04,291 --> 01:11:07,954 Come on! Come on! Come on! Come on! 653 01:11:09,797 --> 01:11:10,764 Danny! 654 01:11:11,298 --> 01:11:14,062 Come on Set! This is what you want. 655 01:11:19,639 --> 01:11:21,106 You must help us! 656 01:11:38,924 --> 01:11:44,657 (Egyptian) 657 01:13:33,529 --> 01:13:34,791 What happens now? 658 01:13:39,068 --> 01:13:41,228 All as it should have been? 659 01:13:46,474 --> 01:13:47,304 Thank you. 660 01:13:47,442 --> 01:13:48,170 Thank you. 661 01:13:52,113 --> 01:13:53,909 Thank you. 662 01:13:54,048 --> 01:13:55,447 Daniel Fremont. 663 01:14:04,558 --> 01:14:05,616 Let's go. 664 01:14:18,904 --> 01:14:19,836 Run! 665 01:14:32,516 --> 01:14:33,744 lt's gone. 666 01:14:54,671 --> 01:14:58,800 Seems like they've forgotten everything Like it, never happened. 667 01:14:59,975 --> 01:15:01,840 l only wish we could forget this. 668 01:15:04,813 --> 01:15:06,644 l wouldn't want to forget anything. 669 01:15:15,990 --> 01:15:17,252 Danny? 670 01:15:18,493 --> 01:15:20,154 You have eyes, right? 671 01:15:22,363 --> 01:15:23,523 Oh my God. 672 01:15:25,265 --> 01:15:26,926 You're alive! You're both alive! 673 01:15:27,067 --> 01:15:29,831 Barely. We must've had one, one too many last night. 674 01:15:29,970 --> 01:15:33,906 Oh we have one too many every night, but last night, was a complete blur. 675 01:15:34,074 --> 01:15:36,406 Well there must be something to remember because l don't remember a thing. 676 01:15:36,543 --> 01:15:39,636 We might have to start living a little more like our sober friend here. 677 01:15:39,779 --> 01:15:43,408 Of course, it helps to have uh, something else, to, keep you occupied. 678 01:15:44,517 --> 01:15:47,577 You know l think you might be right. Excuse me gents. 679 01:15:52,924 --> 01:15:53,822 l'll see you later Dan. 680 01:15:53,958 --> 01:15:56,586 Yeah, uh, see ya later. 681 01:16:00,832 --> 01:16:03,299 You know old chap, l've just come in to a bit of money. 682 01:16:03,734 --> 01:16:05,497 l suppose art, might be a nice investment. 683 01:16:05,602 --> 01:16:10,665 How much for that one, and, that one? 684 01:16:10,808 --> 01:16:13,606 No, no, no this one. He's gonna be dynamite. 685 01:16:17,480 --> 01:16:22,611 Bloody thief. No one steals from the legend and lives! 686 01:16:30,892 --> 01:16:32,291 You looking at me? 687 01:16:32,627 --> 01:16:34,720 No. No. No. 688 01:16:51,846 --> 01:16:52,710 Daddy! 689 01:16:52,847 --> 01:16:57,249 Hello. How are you? 690 01:17:01,221 --> 01:17:02,950 Like Tutankhamun said, 691 01:17:05,925 --> 01:17:07,858 all is as it should have been. 692 01:17:19,605 --> 01:17:20,730 Mahmoud? 693 01:17:29,680 --> 01:17:30,908 Hey Carter. . . 694 01:17:34,251 --> 01:17:35,445 here's one. 695 01:17:39,523 --> 01:17:40,990 Oh, another map. 696 01:17:42,559 --> 01:17:45,050 What makes you think this one's better than all the rest? 697 01:17:45,762 --> 01:17:47,194 Trust me. 698 01:17:47,329 --> 01:17:49,058 Alright Fremont. Thanks. 699 01:17:53,569 --> 01:17:56,129 Somebody's bound to find it, mine as well be him. 700 01:17:58,808 --> 01:18:01,207 This can be the beginning of a beautiful friendship. 701 01:18:01,676 --> 01:18:02,335 What? 702 01:18:02,477 --> 01:18:04,342 lt's just, something l heard somewhere. 703 01:18:28,000 --> 01:18:30,400 Tutankhamun, also known as, the Boy King, 704 01:18:30,536 --> 01:18:32,629 died when he was only nineteen. 705 01:18:32,738 --> 01:18:36,003 A fractured skull indicates that he received a blow to his head. 706 01:18:36,142 --> 01:18:39,110 Did he fall from his Chariot? Was he murdered? 707 01:18:39,244 --> 01:18:41,576 These questions will probably never be answered. 708 01:18:51,389 --> 01:18:53,219 Uh, excuse me for just a minute. 709 01:19:01,899 --> 01:19:04,560 The Boy King, that's, a good touch. 710 01:19:04,701 --> 01:19:06,999 Thank you. But l hate having to lie. 711 01:19:07,337 --> 01:19:10,033 We saved the world but nobody knows a damn thing about it. 712 01:19:10,173 --> 01:19:11,606 lt's better this way. 713 01:19:12,175 --> 01:19:13,938 Do you have five minutes? l, l need to as you something. 714 01:19:14,077 --> 01:19:15,738 l need to finish my tour. 715 01:19:33,094 --> 01:19:34,857 Oh. lt's a piece of the Emerald Tablet. 716 01:19:38,699 --> 01:19:40,792 l want to ask you if you'll. . . 717 01:19:46,406 --> 01:19:47,703 Yes. 718 01:19:48,475 --> 01:19:49,772 Yes?! 719 01:19:50,911 --> 01:19:52,401 l love you. 720 01:19:53,146 --> 01:19:54,613 What took you so long? 721 01:20:06,492 --> 01:20:09,120 l got a great idea for my, for our next book. 722 01:20:09,261 --> 01:20:09,954 What? 723 01:20:10,094 --> 01:20:11,220 We're gonna find Noah's Arc. 724 01:20:11,362 --> 01:20:13,660 Yes! The tour is over. 725 01:20:14,332 --> 01:20:15,822 We can honeymoon near Mount Arah. 726 01:20:16,000 --> 01:20:17,991 l hear it's really beautiful this time of year. 52166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.