All language subtitles for The Bikeriders (2023)_Subtitles02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,445 --> 00:01:15,451 Entre 1965 et 1973, un photographe a suivi un club de motards du Midwest. 2 00:01:15,451 --> 00:01:17,787 Ce film est inspiré de son livre. 3 00:01:27,046 --> 00:01:29,131 Henry, t'as vu ce petit con? 4 00:01:31,509 --> 00:01:32,927 Il se prend pour qui? 5 00:01:37,097 --> 00:01:38,849 Tu peux pas porter ces couleurs ici! 6 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 Hé, bozo, t'as entendu ce qu'il t'a dit? 7 00:01:45,940 --> 00:01:48,108 Il t'a demandé d'enlever ta foutue veste de merde. 8 00:01:48,108 --> 00:01:51,320 Si tu le fais pas, je vais te l'enlever et te la passer autour du cou 9 00:01:51,320 --> 00:01:52,947 et je vais t'étouffer. 10 00:01:52,947 --> 00:01:54,156 T'es sourd ou quoi? 11 00:01:55,324 --> 00:01:57,117 Tu peux pas porter ces couleurs dans le quartier. 12 00:01:57,868 --> 00:01:59,286 Enlève ta veste de merde. 13 00:02:14,051 --> 00:02:14,885 Quoi? 14 00:02:19,098 --> 00:02:21,475 Faudra me passer sur le corps pour m'enlever ma veste. 15 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 Il a du culot, ce petit. 16 00:02:38,534 --> 00:02:39,785 Lève-toi! 17 00:02:42,496 --> 00:02:43,831 Paulie, il veut se relever. 18 00:02:43,831 --> 00:02:45,291 Il en redemande, on dirait. 19 00:02:47,710 --> 00:02:49,712 Je te conseille de pas te relever, tas de merde! 20 00:02:49,712 --> 00:02:51,463 Il va pas se relever, fais-moi confiance. 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,925 C'est ta moto, ça, petit con? 22 00:03:00,723 --> 00:03:01,849 Oh, merde, Henry! 23 00:03:04,518 --> 00:03:05,895 Sale fils de pute! 24 00:03:07,396 --> 00:03:10,107 J'ai eu que des ennuis depuis que j'ai rencontré Benny. 25 00:03:14,445 --> 00:03:15,821 J'ai visité plein de prisons, plein de tribunaux, 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,282 et j'ai rencontré plein d'avocats. 27 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 Ça peut pas être de l'amour, ça. Faut vraiment être stupide. 28 00:03:21,827 --> 00:03:28,918 LES MOTARDS 29 00:03:34,131 --> 00:03:35,925 ENTREVUE DE KATHY 30 00:03:35,925 --> 00:03:37,468 C'était pour les enfants, selon lui. 31 00:03:37,468 --> 00:03:39,720 Tout le monde devait venir avec les enfants. 32 00:03:39,720 --> 00:03:42,431 Alors, on vient avec les enfants, mais tous les hommes sont défoncés 33 00:03:42,431 --> 00:03:44,767 et les femmes passent leur temps à se plaindre de leur mari. 34 00:03:44,767 --> 00:03:47,478 Faut pas emmener les enfants. Hein? C'est pas une bonne idée. 35 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 - Ouais. - Surtout quand les hommes boivent. 36 00:03:49,647 --> 00:03:51,523 Si Johnny dit que c'est un pique-nique familial. 37 00:03:51,523 --> 00:03:52,691 Lui-même avait ses filles. 38 00:03:52,691 --> 00:03:55,402 Ouais, mais il était pas défoncé comme un malade. 39 00:03:55,402 --> 00:03:59,907 Non, c'est vrai, Dingy, mais l'an dernier, je connaissais personne, et... 40 00:03:59,907 --> 00:04:02,618 Kathy, vous m'aviez parlé de la première fois 41 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 où vous avez rencontré les gars... 42 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 - Ouais. - ...et comment vous... 43 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 J'ai changé, ça, c'est sûr. 44 00:04:07,581 --> 00:04:09,583 OK, et dites-moi en quoi vous avez changé. 45 00:04:09,583 --> 00:04:11,710 Bah, je veux dire, depuis l'an dernier... 46 00:04:11,710 --> 00:04:12,670 Quoi, depuis le début? 47 00:04:12,670 --> 00:04:16,298 L'an dernier, j'ai une amie qui m'appelle et qui me dit de venir la retrouver 48 00:04:16,298 --> 00:04:17,758 à l'angle de Grand et Division. 49 00:04:17,758 --> 00:04:19,927 Elle avait besoin d'argent. Elle était dans un bar. 50 00:04:20,803 --> 00:04:22,304 Elle m'a dit qu'il y avait une bande de gars 51 00:04:22,304 --> 00:04:24,139 qui se retrouvait dans ce bar. 52 00:04:24,139 --> 00:04:27,017 Je savais pas de qui elle parlait, alors j'y suis allée. 53 00:04:27,434 --> 00:04:30,104 Et je me suis jamais sentie aussi mal à l'aise de toute ma vie. 54 00:04:33,273 --> 00:04:38,112 Je me souviens, je portais un jean blanc et une camisole ce soir-là, 55 00:04:38,112 --> 00:04:40,280 et le premier gars que j'ai vu, c'est Corky. 56 00:04:40,280 --> 00:04:41,949 Hé, salut, beauté. 57 00:04:41,949 --> 00:04:43,450 Tu cherches un homme? 58 00:04:44,994 --> 00:04:46,245 Ça fait plaisir de te parler. 59 00:04:46,245 --> 00:04:49,415 Je veux dire, je les ai tous vus, avec leurs boucles d'oreille, 60 00:04:49,415 --> 00:04:51,667 leurs chemises ouvertes, à moitié nus, quoi. 61 00:04:51,667 --> 00:04:54,003 En tout cas, pour moi, c'était comme à moitié nus. 62 00:04:54,003 --> 00:04:56,255 Évidemment, je les connaissais pas encore, 63 00:04:56,255 --> 00:04:59,091 mais il y avait Corky, Zipco, Cal, Wahoo, Brucie. 64 00:04:59,091 --> 00:05:02,261 Je les ai tous vus ce soir-là. Ça hurlait, ça criait dans tous les sens. 65 00:05:02,261 --> 00:05:04,722 J'étais pas rassurée du tout. J'avais peur, même. 66 00:05:04,722 --> 00:05:07,516 Et là, je vois mon amie, alors je m'empresse de la rejoindre 67 00:05:07,516 --> 00:05:09,393 et de m'assoir avec elle. 68 00:05:12,104 --> 00:05:13,230 - Tiens. - T'es la meilleure. 69 00:05:13,230 --> 00:05:15,399 - Je dois y aller. - Tu viens juste d'arriver. 70 00:05:15,399 --> 00:05:17,943 - Lui, c'est Cockroach. - Quoi? 71 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 Comme cafard, en anglais. 72 00:05:19,695 --> 00:05:21,488 Pourquoi on t'a donné un nom aussi stupide? 73 00:05:21,488 --> 00:05:23,991 Parce que je bouffe des insectes. Une sorte de gag. 74 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 Mais j'avoue que j'en mange. Ça, c'est vrai. 75 00:05:26,076 --> 00:05:28,037 - Des insectes. - Mais c'est dégoûtant. 76 00:05:28,037 --> 00:05:30,205 - Je m'en vais. - Ça va, ils sont pas méchants. 77 00:05:30,205 --> 00:05:31,832 Tu peux bien rester cinq minutes. 78 00:05:32,666 --> 00:05:34,334 Salut, toi. 79 00:05:36,086 --> 00:05:38,922 - Tu voudrais pas vivre avec moi? - Et moi, je te plais ou pas? 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,215 Ça va, merci. 81 00:05:42,342 --> 00:05:43,385 J'ai un rendez-vous. 82 00:05:43,385 --> 00:05:45,345 - Un rendez-vous? - Ouais, à minuit. 83 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 Faut que je rentre chez moi. 84 00:05:46,972 --> 00:05:48,432 T'entends ça, Cockroach? 85 00:05:48,432 --> 00:05:49,808 Cendrillon a un rendez-vous. 86 00:05:49,808 --> 00:05:52,603 Ouais, Cendrillon a un rendez-vous à minuit. 87 00:05:52,603 --> 00:05:55,022 Elle va se transformer en citrouille. 88 00:06:03,739 --> 00:06:06,784 T'as vu ça? Ils préparent quelque chose. Ils chuchotent, c'est trop louche. 89 00:06:06,784 --> 00:06:08,285 - Mais non. - Je m'en vais. 90 00:06:11,455 --> 00:06:13,165 Et c'est là que j'ai vu Benny... 91 00:06:14,666 --> 00:06:16,460 appuyé sur la table de billard. 92 00:06:33,477 --> 00:06:35,979 C'est qui, le beau gars, les mains posées sur la table de billard? 93 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Crois-moi, tu veux pas sortir avec lui. 94 00:06:38,524 --> 00:06:41,485 Mais pourquoi? Il a pas l'air d'être comme tous ces autres animaux. 95 00:06:41,485 --> 00:06:42,986 Parce que personne veut sortir avec lui. 96 00:06:42,986 --> 00:06:44,196 Pourquoi? 97 00:06:44,196 --> 00:06:46,824 Chaque fois qu'il monte sur sa moto, il perd la tête. 98 00:06:46,824 --> 00:06:48,325 Je te jure, chaque fois qu'il la prend, 99 00:06:48,325 --> 00:06:49,409 il a un accident. 100 00:06:49,743 --> 00:06:50,661 D'accord. 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 Je vais te chercher un soda. 102 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 Salut. 103 00:07:11,473 --> 00:07:12,641 Moi, c'est Benny. 104 00:07:13,225 --> 00:07:14,518 Salut. 105 00:07:22,276 --> 00:07:24,403 Alors, qu'est-ce qu'on fait? On... 106 00:07:25,904 --> 00:07:27,739 On parle de la pluie et du beau temps? 107 00:07:29,408 --> 00:07:31,034 Faut croire, ouais. 108 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 Il se fait tard, c'est dommage. 109 00:07:38,083 --> 00:07:39,042 D'accord. 110 00:07:53,807 --> 00:07:55,225 S'il se fait tard... 111 00:08:07,362 --> 00:08:09,198 Qu'est-ce qui se passe? J'ai l'air d'un buffet ou quoi? 112 00:08:10,032 --> 00:08:11,325 Comment tu t'appelles? 113 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Kathy. 114 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Eh bien, Kathy... 115 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Faut pas t'en faire. 116 00:08:19,374 --> 00:08:20,500 Pourquoi je devrais m'en faire? 117 00:08:21,877 --> 00:08:22,961 Pour rien. 118 00:08:23,879 --> 00:08:26,423 Je suis Johnny, le président de ce club de motards. 119 00:08:27,299 --> 00:08:29,801 Les gars veulent juste passer du bon temps, c'est tout. 120 00:08:33,805 --> 00:08:35,349 Mais je les laisserai pas t'embêter. 121 00:08:36,308 --> 00:08:37,976 Pourquoi? Qu'est-ce qu'ils vont faire? 122 00:08:37,976 --> 00:08:39,311 Rien. 123 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 D'accord, super. C'est gentil, merci. 124 00:08:42,105 --> 00:08:44,608 Ravie de vous connaître. Adios, je dois y aller. 125 00:08:47,945 --> 00:08:49,321 Où tu vas, chérie? 126 00:08:51,657 --> 00:08:54,451 Alors, je me suis dirigée très tranquillement vers la sortie, 127 00:08:54,451 --> 00:08:56,453 me prenant quelques mains aux fesses au passage, 128 00:08:56,453 --> 00:08:59,456 et une fois dehors, j'ai pu voir toutes les traces de main 129 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 sur mon pantalon. 130 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 Quelle bande de... 131 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 Alors, j'attends à l'arrêt de bus en me disant: 132 00:09:05,671 --> 00:09:08,674 « C'est sûr qu'il va m'arriver quelque chose. » 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,671 Hé, tu viens, Cendrillon? 134 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Oh, non... 135 00:09:48,672 --> 00:09:50,299 Viens, on va faire un tour! 136 00:09:52,467 --> 00:09:53,468 Aie pas peur! 137 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 C'est pas vrai. 138 00:09:59,349 --> 00:10:01,852 D'accord, d'accord, d'accord! D'accord. 139 00:10:03,020 --> 00:10:05,897 - Faut pas avoir peur. - Oui, c'est ça, vas-y. 140 00:10:12,946 --> 00:10:14,281 Allez, envole-toi! 141 00:10:15,198 --> 00:10:17,242 On vous retrouve sur la voie rapide! 142 00:10:17,909 --> 00:10:19,953 Alors, il est parti en trombe sans jamais s'arrêter 143 00:10:19,953 --> 00:10:21,788 de peur que je saute de la moto, j'imagine. 144 00:10:21,788 --> 00:10:24,207 J'aurais jamais osé sauter de la moto. J'étais terrifiée. 145 00:10:24,207 --> 00:10:26,835 J'étais jamais montée sur une moto de toute ma vie. 146 00:10:27,753 --> 00:10:30,005 Et au bout d'un moment, on s'est retrouvés sur la voie rapide. 147 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 C'est là que j'ai pris conscience du truc. Je les ai vus ensemble 148 00:10:31,715 --> 00:10:33,508 pour la première fois. 149 00:10:33,508 --> 00:10:35,510 J'ai vraiment vu à quoi ça ressemblait. 150 00:11:22,140 --> 00:11:24,851 Je dois le reconnaître, ça m'a complètement fait chavirer. 151 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Je t'avais dit, Kathy, que t'avais pas à t'en faire. 152 00:11:38,031 --> 00:11:40,283 Il veut juste passer du temps avec toi, c'est tout. 153 00:11:50,210 --> 00:11:51,169 Tu veux un verre? 154 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Ce soir-là, je suis rentrée chez moi vers 4 h du matin. 155 00:11:56,800 --> 00:11:58,176 Je m'étais jurée de ne plus jamais ressortir 156 00:11:58,176 --> 00:11:59,219 avec ces gars-là, 157 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 parce que pour moi, c'était des animaux. 158 00:12:01,096 --> 00:12:03,306 Ils parlaient pas comme moi. 159 00:12:03,306 --> 00:12:05,225 Sans compter qu'ils juraient à tous les deux mots. 160 00:12:05,225 --> 00:12:07,769 À la fin de la soirée, mes oreilles sifflaient 161 00:12:07,769 --> 00:12:09,896 tellement j'avais entendu de gros mots. 162 00:12:10,272 --> 00:12:11,815 Puis, Benny m'a raccompagnée chez moi, 163 00:12:11,815 --> 00:12:14,067 où mon petit ami m'attendait devant la porte. 164 00:12:14,860 --> 00:12:18,029 Merci. Bonne nuit. Adios. 165 00:12:19,614 --> 00:12:21,241 Tu veux me dire où t'étais? 166 00:12:21,241 --> 00:12:24,327 Je ne veux plus jamais les revoir. Ces gars sont complètement malades. 167 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 Benny est resté planté là toute la nuit. Il voulait pas repartir. 168 00:13:46,576 --> 00:13:49,496 Oh, non, mais c'est pas vrai. Un bon conseil, rentre chez toi! 169 00:13:50,580 --> 00:13:52,874 Mon petit ami va bientôt rentrer du travail, 170 00:13:52,874 --> 00:13:54,251 et si t'es encore là, il va mal le prendre! 171 00:13:55,585 --> 00:13:56,628 Il est pas bien, lui. 172 00:13:56,628 --> 00:13:57,879 T'es pas bien, toi! 173 00:14:33,206 --> 00:14:35,542 Je lui ai dit de partir, mais il a pas bougé. 174 00:14:35,542 --> 00:14:36,876 Débarrasse-toi de ce connard! 175 00:14:36,876 --> 00:14:38,503 J'ai déjà essayé! Vas-y, toi, 176 00:14:38,503 --> 00:14:39,754 essaie de te débarrasser de lui! 177 00:14:39,754 --> 00:14:41,590 C'est pas mon problème! 178 00:14:41,590 --> 00:14:43,049 Où est-ce que tu vas? 179 00:14:43,049 --> 00:14:44,759 J'ai pas besoin de ça dans ma vie! 180 00:14:44,759 --> 00:14:47,137 T'as pas besoin de quoi? Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 181 00:14:47,137 --> 00:14:48,680 Je m'en vais! 182 00:14:48,680 --> 00:14:50,724 - Où est-ce que tu vas? - Je m'en vais! 183 00:15:06,698 --> 00:15:07,616 Trou de cul! 184 00:15:39,606 --> 00:15:40,732 Tu veux faire un tour? 185 00:15:45,028 --> 00:15:46,821 Cinq semaines plus tard, on était mariés. 186 00:16:05,799 --> 00:16:07,217 Arrêtez! 187 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 Oh, non, non, non, non, non, non. 188 00:17:13,032 --> 00:17:15,076 Eh merde! 189 00:17:42,061 --> 00:17:43,980 « Il a fallu l'intervention de plusieurs voitures 190 00:17:43,980 --> 00:17:45,398 de police et d'unités de moto de police 191 00:17:45,398 --> 00:17:50,278 d'Elmwood Park, de Norridge, de Harwood Heights et de Saint Charles 192 00:17:50,278 --> 00:17:53,823 pour arrêter un motard après une longue course-poursuite 193 00:17:53,823 --> 00:17:57,076 qui s'est terminée sur la route 64 en pleine campagne. 194 00:18:01,581 --> 00:18:03,625 Benjamin Cross, de... » 195 00:18:03,625 --> 00:18:06,127 Benjamin? La classe. 196 00:18:06,127 --> 00:18:09,130 « Benjamin Cross, d'Elmwood Park, 197 00:18:09,130 --> 00:18:12,801 a été arrêté et inculpé de 18 infractions au Code de la route 198 00:18:12,801 --> 00:18:16,763 après avoir, selon le rapport de police, grillé sept feux rouges, 199 00:18:16,763 --> 00:18:19,682 roulé à deux reprises à 140 km/h à proximité d'un établissement scolaire, 200 00:18:19,682 --> 00:18:22,727 où la vitesse est limitée à 30 km/h, 201 00:18:22,727 --> 00:18:25,730 et provoqué des dégâts sur quatre véhicules municipaux 202 00:18:25,730 --> 00:18:27,690 au cours de la course-poursuite. 203 00:18:27,690 --> 00:18:30,819 Cross a été libéré après avoir payé une caution de 2500 $. 204 00:18:30,819 --> 00:18:34,322 Il subira son procès au tribunal de police de Park Ridge 205 00:18:34,322 --> 00:18:36,324 le 9 décembre prochain. » 206 00:18:36,324 --> 00:18:38,576 Attends, t'as grillé combien de feux rouges? 207 00:18:40,411 --> 00:18:41,955 Ils ont dit sept, donc... 208 00:18:43,998 --> 00:18:44,999 Donc, quoi? 209 00:18:44,999 --> 00:18:47,085 Bien, j'imagine que c'est sept. 210 00:18:48,837 --> 00:18:50,213 Mais j'avais l'impression que c'était plus. 211 00:18:52,507 --> 00:18:54,384 Johnny a toujours adoré Benny. 212 00:18:55,885 --> 00:18:56,719 Pourquoi? 213 00:18:57,804 --> 00:19:00,640 Parce que Johnny a toujours voulu être comme Benny. 214 00:19:00,640 --> 00:19:02,141 Être comme Benny? 215 00:19:02,141 --> 00:19:03,434 Il se fout de tout. 216 00:19:04,769 --> 00:19:08,064 Dingy, dis-leur de mettre leurs motos ailleurs que sur l'herbe! 217 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 Super. 218 00:19:10,733 --> 00:19:12,986 Mes ex-beaux parents vivent juste en face. 219 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 Ils ont ces motos sous leur nez toute la journée. 220 00:19:15,238 --> 00:19:17,949 Et si vous me parliez un peu plus de Johnny? 221 00:19:17,949 --> 00:19:19,325 Qu'est-ce que vous voulez savoir? 222 00:19:19,325 --> 00:19:22,912 Je sais pas, comment il a fondé le club? Vous le savez? 223 00:19:22,912 --> 00:19:24,789 J'ai entendu dire qu'il regardait la télé. 224 00:19:24,789 --> 00:19:27,000 Johnny n'est pas comme le reste de la bande. 225 00:19:27,000 --> 00:19:28,751 C'est pas un pauvre raté comme les autres. 226 00:19:28,751 --> 00:19:32,797 C'est pas non plus un petit bourgeois, mais Johnny a un vrai travail, vous savez? 227 00:19:32,797 --> 00:19:34,674 Il a le même travail depuis que le je connais. 228 00:19:34,674 --> 00:19:36,467 - Et c'est quoi? - Camionneur. 229 00:19:36,759 --> 00:19:38,845 C'est un camionneur sur des petites distances. 230 00:19:38,845 --> 00:19:41,347 Il reste dans le Midwest. Mais il a aussi une famille. 231 00:19:41,347 --> 00:19:42,515 - Ouais. - Ouais! 232 00:19:42,515 --> 00:19:45,935 Il a deux filles. Sa femme, Betty, elle est bien. 233 00:19:45,935 --> 00:19:49,022 Je veux dire, toutes ces filles, ouf, j'ai du mal à les supporter, 234 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 parce qu'avec elles, c'est toujours: 235 00:19:50,732 --> 00:19:53,484 « Touche pas à mon homme! Arrête de le regarder comme ça! » 236 00:19:53,484 --> 00:19:55,486 Mais Betty, elle est pas comme ça. 237 00:19:56,195 --> 00:19:59,115 Qu'est-ce que vous voulez dire par: « Johnny regardait la télé »? 238 00:20:00,950 --> 00:20:03,703 Il regardait un film avec Marlon Brando à la télé, 239 00:20:03,703 --> 00:20:05,788 et ça lui a donné l'idée du club. 240 00:20:05,788 --> 00:20:07,332 C'est ce qu'on m'a dit, en tout cas. 241 00:20:08,583 --> 00:20:10,835 Les filles, arrêtez de passer devant moi, s'il vous plaît. 242 00:20:12,921 --> 00:20:14,505 Le club de moto des Black Rebels. 243 00:20:14,881 --> 00:20:16,299 C'est adorable! 244 00:20:16,299 --> 00:20:18,217 Johnny, tu te rebelles contre quoi? 245 00:20:19,052 --> 00:20:20,219 Contre tout. 246 00:20:21,262 --> 00:20:22,597 « Contre tout. » 247 00:20:23,514 --> 00:20:24,349 Quoi? 248 00:20:26,517 --> 00:20:27,477 Non, rien. 249 00:20:28,770 --> 00:20:31,439 Au début, le club était rien d'autre qu'un club de course de motos. 250 00:20:52,085 --> 00:20:54,629 J'ai jamais vu Johnny faire de course, mais il paraît qu'il était assez bon. 251 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Il avait monté un club de courses de moto avec Jimmy Goodpaster. 252 00:20:58,341 --> 00:20:59,467 - Goodpaster? - Ouais. 253 00:20:59,467 --> 00:21:00,885 Vous le connaissez, non? 254 00:21:00,885 --> 00:21:04,097 C'est un revendeur de motos BSA, un peu plus loin que Hyde Park. 255 00:21:04,097 --> 00:21:05,640 Ah, ouais, ouais, ouais, moustache. 256 00:21:05,640 --> 00:21:07,809 - Comment? - Il a une petite moustache. 257 00:21:07,809 --> 00:21:10,478 Ouais, ouais. Ils avaient monté un club de courses de moto ensemble. 258 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Je crois que j'ai envie de monter un club de motards. 259 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Pour quoi faire? 260 00:21:14,857 --> 00:21:16,901 Je sais pas trop, pour m'occuper un peu. 261 00:21:17,527 --> 00:21:19,529 Qu'est-ce que tu vas t'emmerder avec un club de motards? 262 00:21:19,529 --> 00:21:21,030 Dans ce genre de club, les gars passent leur temps 263 00:21:21,030 --> 00:21:22,490 à discuter de leurs motos. 264 00:21:23,950 --> 00:21:25,368 Ouais, exactement comme nous. 265 00:21:25,368 --> 00:21:28,204 C'est vrai, on parle de nos motos, mais on fait des courses avec. 266 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 À quoi ça sert d'en parler si on fait pas de courses avec? 267 00:21:31,416 --> 00:21:33,626 Donc, ils se sont séparés et il y a environ 12 gars 268 00:21:33,626 --> 00:21:35,503 qui ont suivi Johnny pour devenir les Vandales. 269 00:21:35,503 --> 00:21:36,754 C'était les tout premiers. 270 00:21:36,754 --> 00:21:39,007 Donc, c'est de là qu'ils venaient, en tout cas, les premiers. 271 00:21:39,007 --> 00:21:41,926 Ouais, les tout premiers membres venaient du club de courses de motos. 272 00:21:41,926 --> 00:21:43,928 Ah, ouais? Et c'était qui? 273 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 Bah, il y avait Wahoo et Corky, ça, je suis sûre. 274 00:21:47,807 --> 00:21:49,726 Je m'appelle Wahoo. 275 00:21:49,726 --> 00:21:51,644 J'ai une Harley Duo-Glide. 276 00:21:52,311 --> 00:21:53,855 Je viens de Chicago, dans l'Illinois. 277 00:21:53,855 --> 00:21:56,065 Je suis un Vandale depuis environ cinq ans, maintenant. 278 00:21:57,275 --> 00:22:00,069 Moi, on m'appelle Corky. Et je me tape la femme de Wahoo. 279 00:22:00,069 --> 00:22:02,113 Va te faire foutre, tu dis n'importe quoi! 280 00:22:03,031 --> 00:22:03,865 C'est pas vrai. 281 00:22:04,782 --> 00:22:05,950 Il y avait Brucie aussi. 282 00:22:05,950 --> 00:22:07,744 C'était le bras droit de Johnny depuis le début. 283 00:22:07,744 --> 00:22:08,703 Il était électricien. 284 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 On veut tous faire partie d'un clan ou d'un groupe. 285 00:22:13,124 --> 00:22:14,834 Je veux dire, c'est rien de plus que ça. 286 00:22:15,793 --> 00:22:17,628 On s'est jamais sentis à notre place ailleurs, 287 00:22:17,628 --> 00:22:19,213 mais ensemble, on se sent bien. 288 00:22:21,382 --> 00:22:22,592 Même mes parents comprennent pas. 289 00:22:22,592 --> 00:22:24,635 Ils comprennent pas mon mode de vie. 290 00:22:25,845 --> 00:22:27,638 Parce que pour beaucoup de gens... 291 00:22:30,433 --> 00:22:33,144 Pour beaucoup de gens, les motards ont une image négative. 292 00:22:34,771 --> 00:22:36,856 Ils pensent que parce qu'ils font de la moto, 293 00:22:36,856 --> 00:22:38,316 les motards sont des êtres malsains. 294 00:22:39,067 --> 00:22:40,943 Je sais pas pourquoi, mais... 295 00:22:42,111 --> 00:22:44,947 les motards sont toujours vus comme des êtres malsains. 296 00:22:46,032 --> 00:22:48,242 C'est ce que tout le monde pense, en tout cas. 297 00:22:48,242 --> 00:22:49,327 Pourquoi? 298 00:22:50,203 --> 00:22:51,537 Je crois que... 299 00:22:52,246 --> 00:22:54,207 les gens ont besoin d'un bouc émissaire. 300 00:22:56,334 --> 00:22:58,086 Qui de mieux que nous pour remplir ce rôle? 301 00:23:00,463 --> 00:23:02,298 Et Cal de Californie. 302 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 Je vois un scooter, euh... 303 00:23:04,550 --> 00:23:07,261 complètement customisé et... 304 00:23:07,261 --> 00:23:08,638 toutes les pièces du scooter. 305 00:23:08,638 --> 00:23:12,100 Il en avait même fabriqué lui-même, et il avait acheté des pièces spéciales. 306 00:23:12,100 --> 00:23:13,851 Et je... je regarde le gars. 307 00:23:13,851 --> 00:23:15,645 En fait, c'est un Vandale, tu vois? 308 00:23:15,645 --> 00:23:17,313 Tu prends, euh... 309 00:23:17,313 --> 00:23:20,817 Tu prends n'importe quel gars qui s'achète une Harley-Davidson 310 00:23:20,817 --> 00:23:21,901 flambant neuve, toute équipée. 311 00:23:24,278 --> 00:23:26,531 Eh bien... il y aura toujours un enc... 312 00:23:27,073 --> 00:23:29,033 un pauvre idiot pour te dire: 313 00:23:29,033 --> 00:23:31,702 « Tu sais quoi? J'ai exactement la même que toi. » 314 00:23:32,578 --> 00:23:35,414 Parce que c'est vrai. Il peut avoir la même. 315 00:23:35,414 --> 00:23:38,960 Alors que quand t'as une customisée, impossible d'avoir la même, 316 00:23:38,960 --> 00:23:40,962 même si elles se ressemblent beaucoup. 317 00:23:40,962 --> 00:23:42,421 Tu vois ce que je veux dire? 318 00:23:42,421 --> 00:23:43,798 Parce qu'on pense tous différemment. 319 00:23:44,382 --> 00:23:46,884 Quand j'avais environ 15 ans, 320 00:23:46,884 --> 00:23:50,221 mon père m'a acheté une Indian quatre cylindres. 321 00:23:51,264 --> 00:23:52,515 La moto de mes rêves. 322 00:23:53,266 --> 00:23:55,351 J'aime bien être crasseux. 323 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 S'il y a un truc que j'adore, c'est de salir mes vêtements, 324 00:23:57,895 --> 00:24:01,691 salir mes pantalons, me salir le visage, être décoiffé... 325 00:24:01,691 --> 00:24:02,608 et bouffer des insectes. 326 00:24:03,401 --> 00:24:05,361 C'est pas si mauvais, les insectes. 327 00:24:05,361 --> 00:24:06,988 C'est dans la tête que ça se passe. 328 00:24:06,988 --> 00:24:11,492 Si vous êtes capable de manger de la viande hachée ou un steak saignant, 329 00:24:11,492 --> 00:24:12,994 un insecte sera pas plus mauvais. 330 00:24:12,994 --> 00:24:14,579 Et qu'en est-il de Zipco? 331 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 Qu'est-ce que tu veux dire, Zipco? 332 00:24:16,247 --> 00:24:17,915 Qu'est-ce que vous savez sur lui? 333 00:24:17,915 --> 00:24:19,750 Je sais qu'il venait de Lettonie, en tout cas. 334 00:24:19,750 --> 00:24:22,295 OK. Vous savez à quel moment il a rejoint le club? 335 00:24:22,920 --> 00:24:26,507 Zipco? Oh, j'en sais rien, il a toujours été là. 336 00:24:27,175 --> 00:24:28,426 Et... 337 00:24:28,426 --> 00:24:30,011 qu'est-ce que vous pouvez me dire sur Johnny? 338 00:24:30,011 --> 00:24:31,220 Quoi? 339 00:24:34,640 --> 00:24:37,393 J'ai jamais compris et je crois que je comprendrai jamais. 340 00:24:37,393 --> 00:24:40,271 Aucun de ces gars n'est capable de respecter la moindre règle. 341 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 Justement, c'est ça, le truc, 342 00:24:41,731 --> 00:24:43,441 c'est qu'ils sont incapables de respecter les règles. 343 00:24:43,441 --> 00:24:46,736 Vous les réunissez dans un club, et là, tout d'un coup, pouf, 344 00:24:46,736 --> 00:24:49,363 ils commencent à fixer des règles que tout le monde doit suivre. 345 00:24:49,363 --> 00:24:50,448 C'est ridicule. 346 00:24:50,448 --> 00:24:52,283 C'est totalement ridicule, vraiment! 347 00:24:52,283 --> 00:24:55,119 Mais un jour, il y en a un qui a défié Johnny en duel 348 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 pour prendre sa place de chef. 349 00:24:56,329 --> 00:24:58,289 C'est une des règles débiles 350 00:24:58,289 --> 00:25:00,374 qui permet à n'importe qui de défier Johnny, 351 00:25:00,374 --> 00:25:03,669 mais évidemment, personne n'en a envie parce que ce sont des pauvres types, 352 00:25:03,669 --> 00:25:05,379 et personne ne veut cette responsabilité. 353 00:25:05,379 --> 00:25:08,591 Mais bon, il y a eu cette fois avec Jack, un grand type, 354 00:25:08,591 --> 00:25:10,593 je veux dire, vraiment grand, Big Jack, comme ils l'appellent. 355 00:25:10,593 --> 00:25:12,011 - Fat Jack. - Quoi? 356 00:25:12,011 --> 00:25:13,387 C'était pas Fat Jack? 357 00:25:13,387 --> 00:25:15,348 Non, celui qui venait de Toledo. 358 00:25:15,348 --> 00:25:16,891 Il était un peu... Je sais pas. 359 00:25:16,891 --> 00:25:19,560 Enfin bref, ce Big Fat Jack a dit... 360 00:25:19,560 --> 00:25:21,062 Hé, j'ai une question! 361 00:25:21,062 --> 00:25:22,772 Attends ton tour! Laisse-moi finir. 362 00:25:25,358 --> 00:25:28,569 Bon, on va installer un téléphone derrière le bar, juste là! 363 00:25:29,278 --> 00:25:31,197 Mais Johnny doit prendre la ligne à son compte, donc... 364 00:25:31,197 --> 00:25:33,032 Pourquoi il doit la prendre à son compte? 365 00:25:33,032 --> 00:25:34,200 J'en sais rien, 366 00:25:34,200 --> 00:25:35,868 c'est comme ça que ça marche pour avoir une ligne téléphonique. 367 00:25:35,868 --> 00:25:37,370 Le club devrait payer ces frais. 368 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 Comme ça, on pourrait s'en servir quand on veut. 369 00:25:39,664 --> 00:25:41,707 - C'est pas comme ça que ça marche. - Pourquoi? 370 00:25:41,707 --> 00:25:44,043 - Fermez vos gueules! - Fermez vos foutues gueules de merde! 371 00:25:46,045 --> 00:25:49,006 Écoutez, on a besoin de ce téléphone 372 00:25:49,006 --> 00:25:51,884 au cas où l'un d'entre vous a des ennuis, d'accord? 373 00:25:51,884 --> 00:25:54,637 Que vous soyez en détention ou que vous ayez besoin d'une caution, 374 00:25:54,637 --> 00:25:55,680 vous appelez ici. 375 00:25:56,347 --> 00:26:00,017 Vous tombez en panne avec votre moto, vous appelez ici. 376 00:26:00,017 --> 00:26:03,396 Mais attention, si jamais on a des frais 377 00:26:03,396 --> 00:26:05,940 parce que vous avez décidé d'appeler votre petite amie 378 00:26:05,940 --> 00:26:08,109 à Sainte-Couilles-du-Nord, 379 00:26:08,109 --> 00:26:11,988 on va prendre le téléphone et on va vous rectifier le portrait avec. 380 00:26:11,988 --> 00:26:13,155 C'est compris? 381 00:26:13,155 --> 00:26:14,949 Euh, ouais, mais j'ai une question. 382 00:26:15,533 --> 00:26:17,159 J'ai des amis à Milwaukee. 383 00:26:17,159 --> 00:26:19,704 Ils aiment ce qu'on fait et ils voudraient se joindre à notre club. 384 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Ils veulent lancer un chapitre des Vandales. 385 00:26:24,000 --> 00:26:25,084 Non. 386 00:26:26,294 --> 00:26:27,336 Pourquoi, non? 387 00:26:31,507 --> 00:26:33,384 On n'a pas besoin d'eux, qu'est-ce qu'on en a à foutre? 388 00:26:33,384 --> 00:26:37,930 C'est notre club. On est établis ici, dans cette ville. 389 00:26:37,930 --> 00:26:40,099 On se connaît tous, ici. 390 00:26:41,475 --> 00:26:43,227 Alors que ces gars, je les connais pas. 391 00:26:43,728 --> 00:26:44,979 Bien sûr que tu les connais. 392 00:26:44,979 --> 00:26:47,648 On a bu avec eux la dernière fois qu'on est allés à Columbus. 393 00:26:49,108 --> 00:26:51,068 Oh, ouais. 394 00:26:53,070 --> 00:26:54,196 Je dis non. 395 00:26:58,451 --> 00:26:59,785 OK, bien, moi, 396 00:26:59,785 --> 00:27:01,871 je dis qu'on les laisse monter leur chapitre. 397 00:27:02,747 --> 00:27:05,249 C'est toi qui as dit que si on n'était pas d'accord avec toi, 398 00:27:05,249 --> 00:27:07,126 on pouvait contester ton autorité, alors... 399 00:27:08,627 --> 00:27:09,795 Alors, quoi? 400 00:27:12,089 --> 00:27:14,258 Alors, euh... je conteste ton autorité. 401 00:27:14,258 --> 00:27:16,177 Ferme donc ta gueule. 402 00:27:23,934 --> 00:27:25,061 Mains nues... 403 00:27:28,481 --> 00:27:29,565 ou couteau? 404 00:27:32,735 --> 00:27:34,195 Bah, j'ai pas envie de te tuer. 405 00:27:35,363 --> 00:27:37,156 Alors, quoi? À mains nues? 406 00:27:39,492 --> 00:27:40,493 Ouais? 407 00:27:41,327 --> 00:27:42,161 Ouais. 408 00:27:44,413 --> 00:27:46,791 C'était un pique-nique, un grand pique-nique familial. 409 00:27:46,791 --> 00:27:48,000 OK... 410 00:27:48,709 --> 00:27:51,087 Je m'en souviens, parce qu'il faisait froid, ce jour-là. 411 00:27:51,087 --> 00:27:53,005 Il y avait les enfants qui couraient partout, 412 00:27:53,005 --> 00:27:55,466 les gars qui se défonçaient, les femmes, les petites copines, 413 00:27:55,466 --> 00:27:56,717 tout le monde était là. 414 00:27:56,717 --> 00:27:58,344 Et il y avait une piste de course. 415 00:27:59,929 --> 00:28:01,680 C'est bon, les gars! 416 00:28:02,556 --> 00:28:04,141 Ils ont passé la journée à boire 417 00:28:04,141 --> 00:28:07,520 et à faire des courses de motos sur cette piste improvisée. 418 00:28:08,813 --> 00:28:10,022 À la fin de la journée, 419 00:28:10,022 --> 00:28:11,524 le terrain n'était plus qu'une grosse flaque de boue. 420 00:28:11,732 --> 00:28:13,651 Et c'est là qu'ils ont décidé de le faire. 421 00:28:39,802 --> 00:28:41,929 Ce qu'il faut savoir sur Johnny, 422 00:28:41,929 --> 00:28:44,181 c'est qu'il était pas forcément plus fort que les autres, 423 00:28:44,181 --> 00:28:45,891 mais il était toujours plus vicieux. 424 00:29:02,616 --> 00:29:03,617 Ça va? 425 00:29:03,617 --> 00:29:05,077 Tu m'as cassé le doigt, merde! 426 00:29:05,077 --> 00:29:07,204 Ouais, ouais, ouais, c'est bon? 427 00:29:08,122 --> 00:29:09,498 Hein? 428 00:29:09,498 --> 00:29:13,127 Tu peux dire à tes amis de Milwaukee qu'ils peuvent avoir leur chapitre, OK? 429 00:29:13,127 --> 00:29:16,005 Dis-leur que c'est Johnny qui te l'a dit. OK? 430 00:29:17,715 --> 00:29:18,549 Ça va? 431 00:29:21,719 --> 00:29:23,846 Si tu savais que t'allais les laisser monter leur chapitre, 432 00:29:23,846 --> 00:29:25,639 pourquoi tu t'es emmerdé à te battre contre lui? 433 00:29:26,474 --> 00:29:28,100 Parce que si l'idée doit venir de quelqu'un, 434 00:29:28,100 --> 00:29:29,393 vaut mieux qu'elle vienne de moi. 435 00:29:30,269 --> 00:29:31,645 Il le sait, maintenant. 436 00:29:32,688 --> 00:29:33,606 Ça va? 437 00:29:33,606 --> 00:29:35,483 Ouais! Je me suis jamais senti aussi bien! 438 00:29:35,483 --> 00:29:37,860 Après ça, le club a commencé à se développer. 439 00:29:37,860 --> 00:29:39,653 C'est devenu très gros, très vite. 440 00:29:44,825 --> 00:29:46,118 - C'est bon? - Ouais. 441 00:30:03,552 --> 00:30:06,180 On a commencé à voir des chapitres apparaître un peu partout. 442 00:30:06,180 --> 00:30:07,515 Il y a même d'autres clubs qui commençaient 443 00:30:07,515 --> 00:30:09,099 à vouloir se joindre au groupe. 444 00:30:46,303 --> 00:30:48,305 Qu'est-ce que tu fous au milieu de la rue? 445 00:30:53,477 --> 00:30:55,771 Non, mais c'est pas vrai! Qu'est-ce qui te prend, petit? 446 00:32:16,477 --> 00:32:19,188 Bienvenue à l'exposition annuelle de voitures. 447 00:32:28,405 --> 00:32:30,532 Oh, wow, c'est impressionnant. 448 00:32:55,057 --> 00:32:56,725 Regardez-moi ces petits gauchos. 449 00:32:59,395 --> 00:33:01,063 Quelle bande de mange-merdes. 450 00:33:04,942 --> 00:33:06,819 C'est comme mon frère, vous connaissez mon frère? 451 00:33:08,070 --> 00:33:12,366 Mon frère et moi, on a les mêmes goûts, sauf que lui, c'est un gaucho. 452 00:33:13,367 --> 00:33:16,245 Il a un problème dans la tête, vous voyez ce que je veux dire? 453 00:33:16,245 --> 00:33:20,082 Mais quand il a trop bu, il est comme moi. Le reste du temps, il pense différemment. 454 00:33:20,082 --> 00:33:22,084 Qu'est-ce que vous voulez dire par gaucho? 455 00:33:23,836 --> 00:33:25,838 T'es pas censé prendre des photos, toi? 456 00:33:25,838 --> 00:33:27,339 Ouais. 457 00:33:27,339 --> 00:33:29,758 Alors, pourquoi tu te promènes toujours avec ton micro? 458 00:33:31,260 --> 00:33:32,219 Je sais pas trop. 459 00:33:33,095 --> 00:33:35,931 Je me disais que je pouvais enregistrer les gens qui souhaitent me parler. 460 00:33:35,931 --> 00:33:37,141 Pour accompagner les photos. 461 00:33:37,141 --> 00:33:38,726 Faire un livre ou je sais pas trop. 462 00:33:38,726 --> 00:33:41,019 - Faire un livre? - Ouais. 463 00:33:41,019 --> 00:33:42,104 - Ouais. - Pourquoi pas? 464 00:33:43,313 --> 00:33:45,315 Alors, qu'est-ce que vous voulez dire par gaucho? 465 00:33:45,315 --> 00:33:49,153 Un gaucho, quoi... un étudiant. 466 00:33:50,195 --> 00:33:51,697 Qui porte des chaussures de tennis et un short, 467 00:33:51,697 --> 00:33:52,865 ce genre de gars. 468 00:33:53,490 --> 00:33:54,825 Qu'est-ce qu'il fait, votre frère? 469 00:33:54,825 --> 00:33:56,285 Oh, il est dans l'armée de l'air. 470 00:33:57,453 --> 00:34:00,330 Il part en Thaïlande en novembre. Il est mécano dans l'armée de l'air. 471 00:34:00,330 --> 00:34:03,542 Lui, ils l'ont pris, mais ils ont pas voulu de moi. Non. 472 00:34:04,126 --> 00:34:07,504 Lui, ils l'ont pris, parce que c'est un bon petit Américain. 473 00:34:07,504 --> 00:34:09,757 Qui porte un short et des chaussures de tennis. 474 00:34:10,340 --> 00:34:11,675 Faut que j'aille pisser. 475 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 Je lui ai dit, à mon frère. Il a fait un an d'université. 476 00:34:15,179 --> 00:34:18,682 Je lui ai dit: « Fais pas le con. Si tu laisses pas tomber les études, 477 00:34:18,682 --> 00:34:20,392 je te défonce la gueule. » 478 00:34:21,602 --> 00:34:22,728 Alors, il a arrêté. 479 00:34:22,728 --> 00:34:24,980 Parce que je lui ai dit que je voulais pas de gaucho 480 00:34:24,980 --> 00:34:26,607 dans la famille. 481 00:34:26,607 --> 00:34:28,650 Parce que je supporte pas ces conneries. 482 00:34:29,401 --> 00:34:30,986 Si tu peux pas travailler de tes foutues mains, 483 00:34:30,986 --> 00:34:32,529 t'es un moins que rien. 484 00:34:32,529 --> 00:34:34,615 Hé... l'abruti! 485 00:34:36,033 --> 00:34:37,785 Ouais, c'est à toi que je parle! 486 00:34:39,369 --> 00:34:41,288 Ouais! T'as rayé ma moto. 487 00:34:41,288 --> 00:34:42,539 Hé, venez... venez. 488 00:34:42,539 --> 00:34:44,458 En tout cas, j'aime travailler. 489 00:34:45,584 --> 00:34:48,086 Je suis pas un glandeur. J'aime bien travailler de mes mains. 490 00:34:49,421 --> 00:34:51,089 Je l'ai pas volé, mon argent, tu sais? 491 00:34:51,089 --> 00:34:52,966 Ouais, ouais, je sais. 492 00:34:55,260 --> 00:34:56,512 Tu fais quoi, toi? 493 00:34:57,221 --> 00:35:00,098 J'étudie la photographie. À l'université. 494 00:35:04,102 --> 00:35:05,562 Pourquoi t'as rayé ma moto? 495 00:35:05,562 --> 00:35:08,190 Je sais pas ce que tu crois, mais je l'ai pas rayée. 496 00:35:08,190 --> 00:35:10,734 Pourtant, je la laisse, il y a pas de rayure... 497 00:35:10,734 --> 00:35:13,487 et là, je te vois... et comme par hasard, il y a une rayure. 498 00:35:13,487 --> 00:35:15,447 - Une rayure? - Qu'est-ce qui se passe? 499 00:35:17,157 --> 00:35:20,160 Bien, je suis allé voir les carburateurs de sa moto. 500 00:35:20,160 --> 00:35:21,870 Il a des carburateurs Jaguar. 501 00:35:21,870 --> 00:35:24,289 - Tu sais, de bons vieux carburateurs. - Ouais, ouais, ouais, ouais. 502 00:35:24,289 --> 00:35:26,834 Et maintenant, il prétend que j'ai rayé sa moto. 503 00:35:28,210 --> 00:35:30,504 Je l'ai pas rayé, ton vieux tas de merde. 504 00:35:30,504 --> 00:35:32,214 Te fous pas de ma gueule. 505 00:35:32,214 --> 00:35:33,966 Tu veux qu'on s'énerve, pauvre con? On va s'énerver! 506 00:35:33,966 --> 00:35:35,926 OK, OK, ça va, on se calme. 507 00:35:35,926 --> 00:35:38,262 Non. Non. 508 00:35:41,265 --> 00:35:42,558 D'où est-ce que vous êtes? 509 00:35:45,978 --> 00:35:46,937 De Gary. 510 00:35:47,688 --> 00:35:52,651 OK, est-ce que tu connais un certain Shitty Pete? 511 00:35:53,402 --> 00:35:54,820 Il est du coin. 512 00:35:54,820 --> 00:35:57,322 Ouais. Il vient avec nous, des fois. 513 00:35:58,949 --> 00:35:59,950 D'où tu le connais? 514 00:35:59,950 --> 00:36:02,578 Moi? Bien, j'ai travaillé avec Shitty Pete. 515 00:36:02,578 --> 00:36:03,912 Je suis camionneur. 516 00:36:04,746 --> 00:36:06,290 Il y a cinq ans, environ. 517 00:36:11,128 --> 00:36:13,046 Tes amis ont l'air d'avoir des ennuis. 518 00:36:13,046 --> 00:36:14,423 Oh, merde! 519 00:36:14,423 --> 00:36:16,466 Et comment vous vous appelez? 520 00:36:17,342 --> 00:36:20,053 Les Rogues. Les Rogues de Gary. 521 00:36:20,053 --> 00:36:22,139 OK. Et vous êtes combien dans votre groupe? 522 00:36:24,516 --> 00:36:25,434 Pas assez, on dirait. 523 00:36:42,534 --> 00:36:43,744 Lâche-le! 524 00:36:50,375 --> 00:36:51,835 Calme-toi! 525 00:37:27,746 --> 00:37:28,872 Sérieux? 526 00:37:36,505 --> 00:37:37,798 Benny! Benny! 527 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 Arrête! 528 00:37:39,925 --> 00:37:43,887 Benny, arrête, arrête! Arrête, arrête. C'est bon! 529 00:37:43,887 --> 00:37:44,930 C'est bon. 530 00:37:46,056 --> 00:37:47,391 C'est bon, c'est fini. 531 00:37:49,643 --> 00:37:50,769 OK... 532 00:37:51,520 --> 00:37:53,188 J'y crois pas! 533 00:37:54,064 --> 00:37:55,607 Il est complètement cinglé. 534 00:37:57,776 --> 00:37:59,069 Ouais. 535 00:37:59,069 --> 00:38:00,946 Bon, allez, allons prendre une bière. 536 00:38:02,322 --> 00:38:03,782 Allez, viens. 537 00:38:09,287 --> 00:38:11,456 En tout, j'avais quatre carburateurs, 538 00:38:11,456 --> 00:38:14,459 une cylindrée de 1300 centimètres cubes, 539 00:38:14,459 --> 00:38:16,378 des valves de cinq centimètres. 540 00:38:16,378 --> 00:38:18,463 J'ai remplacé les conduits et les soupapes. 541 00:38:18,463 --> 00:38:20,173 J'avais les plus gros arbres à cames, 542 00:38:20,173 --> 00:38:22,718 les plus performants que je pouvais mettre dans la moto. 543 00:38:23,677 --> 00:38:25,512 Comment t'as réussi à la démarrer? 544 00:38:25,512 --> 00:38:27,014 C'est mon mécano. 545 00:38:27,014 --> 00:38:29,057 Il pèse quand même 140 kilos. 546 00:38:29,057 --> 00:38:31,518 Il est monté dessus et elle a démarré au quart de tour. 547 00:38:31,518 --> 00:38:35,188 Merde! Heureusement que ton mécano était là. 548 00:38:35,188 --> 00:38:37,399 C'est vrai qu'il m'a bien aidé sur ce coup-là. 549 00:38:37,399 --> 00:38:39,609 Grâce à lui, j'ai la moto de mes rêves. 550 00:38:40,152 --> 00:38:43,488 Ouais, le problème, c'est que t'es obligé d'emmener ton mécano avec toi. 551 00:38:43,488 --> 00:38:45,198 Sans oublier qu'il faut le nourrir, le gros. 552 00:38:47,617 --> 00:38:49,578 Qu'est-ce qui t'est passé par la tête? 553 00:38:49,578 --> 00:38:50,912 Comment ça? 554 00:38:52,164 --> 00:38:55,792 Là, quand tu t'es précipité... pour lui foutre un coup. 555 00:38:57,711 --> 00:39:00,714 Bah, rien, j'ai vu que t'étais en mauvaise posture. 556 00:39:00,714 --> 00:39:02,174 J'ai pas eu besoin de réfléchir. 557 00:39:05,552 --> 00:39:09,139 OK... OK, je comprends. 558 00:39:11,850 --> 00:39:13,727 T'as fait ça pour moi, mon malade. 559 00:39:17,647 --> 00:39:18,607 Tiens. 560 00:39:22,402 --> 00:39:24,404 Benny a toujours été bagarreur. 561 00:39:24,404 --> 00:39:26,198 Et c'est ce qu'il leur faut, dans ce club, 562 00:39:26,198 --> 00:39:27,282 parce que vous savez, 563 00:39:27,282 --> 00:39:29,201 la moitié d'entre eux, c'est des poules mouillées. 564 00:39:29,993 --> 00:39:32,496 Beaucoup de gars, là-dedans, sont des poules mouillées. 565 00:39:32,496 --> 00:39:34,331 Vous pouvez marcher avec ce truc? 566 00:39:34,331 --> 00:39:35,415 Ouais! 567 00:39:35,415 --> 00:39:36,875 De vraies poules mouillées, je vous dis. 568 00:39:36,875 --> 00:39:39,836 Ils préféreront faire demi-tour que de se battre. 569 00:39:39,836 --> 00:39:41,421 Ça les dérange pas de se retrouver en prison 570 00:39:41,421 --> 00:39:42,839 pour troubles à l'ordre public, ça non, 571 00:39:42,839 --> 00:39:46,259 mais on les verra jamais en prison pour coups et blessures volontaires. 572 00:39:46,843 --> 00:39:48,345 Les gars, bougez vos foutues motos! 573 00:39:48,929 --> 00:39:49,971 Oui, madame. 574 00:39:49,971 --> 00:39:51,765 Oh, wow, vous... 575 00:39:51,765 --> 00:39:54,518 Vous avez pas bu toutes les bières. Vous m'en avez quand même laissé une. 576 00:39:54,518 --> 00:39:56,103 C'est trop gentil. 577 00:40:01,108 --> 00:40:02,984 Enlevez-moi ces motos de là! 578 00:40:04,236 --> 00:40:05,612 Benny est même pas là, en plus. 579 00:40:05,612 --> 00:40:07,697 Benny est pas là et ils viennent traîner ici, 580 00:40:07,697 --> 00:40:09,199 parce qu'ils ont nulle part où aller. 581 00:40:09,199 --> 00:40:10,784 Ils viennent et ils s'assoient ici. 582 00:40:10,784 --> 00:40:12,327 Et c'est mauvais pour le quartier. 583 00:40:12,327 --> 00:40:14,996 Les voisins les voient, ça fait jaser... 584 00:40:19,126 --> 00:40:20,836 J'étais quelqu'un de respectable. 585 00:40:24,339 --> 00:40:25,757 Kathy, d'après vous, pourquoi les gars portent pas 586 00:40:25,757 --> 00:40:28,176 leurs couleurs quand ils sont pas ensemble? 587 00:40:29,344 --> 00:40:33,140 Pourquoi? Parce qu'ils ont peur quand ils sont tout seuls. 588 00:40:33,140 --> 00:40:35,934 Il y a beaucoup trop de gens qui veulent leur régler leur compte. 589 00:40:35,934 --> 00:40:38,353 Il y a beaucoup de gens qui ont une dent contre eux. 590 00:40:38,353 --> 00:40:41,148 Donc, ils les prennent un par un, comme ce qui est arrivé à Benny. 591 00:40:41,148 --> 00:40:42,691 Benny a toujours porté ses couleurs, 592 00:40:42,691 --> 00:40:44,651 Il les a portées alors qu'il était tout seul. 593 00:40:44,651 --> 00:40:45,944 C'est là qu'il s'est attiré des ennuis. 594 00:40:45,944 --> 00:40:48,321 Vous êtes au courant de ce qui s'est passé au Lakeside Inn? 595 00:40:48,321 --> 00:40:50,073 - Oui. - Juste à cause de ça! 596 00:40:50,073 --> 00:40:51,992 Benny était tout seul dans un bar et il aurait enlevé sa veste 597 00:40:51,992 --> 00:40:53,535 pour rien au monde. 598 00:40:54,244 --> 00:40:55,871 Et c'était un problème. 599 00:40:55,871 --> 00:40:57,247 T'es sourd ou quoi? 600 00:40:57,247 --> 00:40:59,249 Tu peux pas porter ces couleurs dans le quartier. 601 00:41:04,629 --> 00:41:05,922 Paulie, il veut se relever. 602 00:41:05,922 --> 00:41:07,382 Il en redemande, on dirait. 603 00:41:08,425 --> 00:41:10,260 Je te conseille de pas te relever, tas de merde! 604 00:41:10,260 --> 00:41:12,304 Il va pas se relever, fais-moi confiance. 605 00:41:12,304 --> 00:41:13,972 C'est ta moto, ça, petit con? 606 00:41:15,974 --> 00:41:17,392 Oh, merde, Henry! 607 00:41:19,519 --> 00:41:23,148 Sale fils de pute! Ah, espèce de lâche! 608 00:41:23,148 --> 00:41:24,399 Henry! 609 00:41:25,567 --> 00:41:28,904 T'en fais pas, je vais lui faire regretter ce qu'il t'a fait, ce fils de pute! 610 00:41:32,741 --> 00:41:36,661 ENTREVUE DE KATHY 611 00:41:37,662 --> 00:41:39,289 Ils lui ont quasiment coupé le pied. 612 00:41:41,750 --> 00:41:43,501 Mon père m'a toujours dit qu'il en fallait beaucoup 613 00:41:43,501 --> 00:41:46,546 pour qu'un homme se mette à pleurer, genre vraiment beaucoup. 614 00:41:47,130 --> 00:41:49,549 Je veux dire... un homme, un vrai, se met pas à pleurer 615 00:41:49,549 --> 00:41:51,134 après avoir pris un coup sur la tête. 616 00:41:52,219 --> 00:41:55,263 De toute ma vie, j'ai dû voir mon père pleurer deux fois. 617 00:41:56,014 --> 00:41:58,642 La première fois, c'est quand son père est mort, 618 00:41:58,642 --> 00:42:00,644 et la deuxième, c'est quand ma mère a failli mourir. 619 00:42:00,644 --> 00:42:03,396 Là, il a beaucoup pleuré et... je l'ai toujours cru. 620 00:42:04,147 --> 00:42:05,941 Alors que Benny... 621 00:42:05,941 --> 00:42:09,319 je l'ai vu se faire défoncer la gueule à coups de matraque. 622 00:42:09,319 --> 00:42:12,197 Je l'ai vu se faire recoudre sans aucun calmant, rien! 623 00:42:12,197 --> 00:42:13,823 Je veux dire, ils lui ont fait... 624 00:42:13,823 --> 00:42:16,117 ils lui ont fait des points de suture sans aucune anesthésie. 625 00:42:16,117 --> 00:42:17,827 Ce gars-là ne verse jamais une larme. 626 00:42:18,828 --> 00:42:21,831 La seule fois où j'ai bien cru qu'il allait craquer, c'était ce jour-là. 627 00:42:23,875 --> 00:42:26,211 Pas à cause de la douleur ou je sais pas quoi. 628 00:42:26,711 --> 00:42:28,088 Vous savez pourquoi? 629 00:42:36,012 --> 00:42:37,806 Les laisse pas m'amputer le pied. 630 00:42:39,474 --> 00:42:41,643 OK? Les laisse pas m'amputer le pied. 631 00:42:45,563 --> 00:42:47,816 S'ils m'amputent le pied, je ne pourrai plus faire de moto. 632 00:42:51,444 --> 00:42:52,862 Et voilà! 633 00:42:52,862 --> 00:42:54,781 Il voulait pas perdre son pied parce qu'il ne pourrait plus 634 00:42:54,781 --> 00:42:56,283 faire de moto. 635 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 Peu importe qu'il ait eu une commotion 636 00:42:57,993 --> 00:42:59,703 ou si ce fou furieux a failli lui couper le pied 637 00:42:59,703 --> 00:43:01,079 parce qu'il voulait pas enlever sa foutue veste. 638 00:43:01,079 --> 00:43:02,205 Non, ça, c'est pas grave. 639 00:43:03,081 --> 00:43:04,708 Déjà, il était même pas censé conduire, 640 00:43:04,708 --> 00:43:06,001 parce qu'on lui avait retiré son permis 641 00:43:06,001 --> 00:43:08,336 après la fameuse course-poursuite avec la police. 642 00:43:10,046 --> 00:43:11,756 Non, non, non, non. 643 00:43:12,382 --> 00:43:15,176 Tout ce qui l'intéressait, c'était de conduire sa moto de malheur. 644 00:43:15,176 --> 00:43:17,887 Honnêtement, si c'était pas si dramatique, on pourrait en rire. 645 00:43:19,306 --> 00:43:20,765 Et qu'en a pensé Johnny? 646 00:43:24,352 --> 00:43:25,562 Oh, Johnny. 647 00:43:27,230 --> 00:43:28,815 Johnny a pété un câble. 648 00:43:29,691 --> 00:43:32,527 Johnny, Benny est dans un sale état. 649 00:43:32,527 --> 00:43:34,154 Il est à l'hôpital. 650 00:43:34,154 --> 00:43:36,531 Il s'est fait tabasser par deux gars à cause de sa veste. 651 00:43:38,742 --> 00:43:40,702 Un peu plus, ils lui coupaient le pied. 652 00:43:47,709 --> 00:43:48,793 Où ça? 653 00:43:50,962 --> 00:43:52,130 À Lakeside. 654 00:44:47,560 --> 00:44:49,312 Je veux pas d'ennuis. 655 00:44:53,233 --> 00:44:54,442 Très bien. 656 00:44:56,820 --> 00:44:59,864 Il y a un jeune qui s'est fait tabasser plus tôt dans la journée. 657 00:45:01,366 --> 00:45:03,827 Vous... Vous savez qui a fait ça? 658 00:45:09,040 --> 00:45:10,583 Deux habitués. 659 00:45:12,836 --> 00:45:16,631 Deux habitués? OK. 660 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 Prenez votre crayon. 661 00:45:20,135 --> 00:45:22,303 Écrivez leur nom et leur adresse. 662 00:45:24,681 --> 00:45:25,974 Et vous pourrez partir. 663 00:45:29,394 --> 00:45:31,104 C'est mon bar, je suis le proprio. 664 00:46:12,103 --> 00:46:13,897 Envoie quelques hommes, qu'ils s'assurent 665 00:46:13,897 --> 00:46:15,106 qu'ils ne puissent plus marcher. 666 00:46:18,568 --> 00:46:19,986 Qu'est-ce qu'on fait pour le bar? 667 00:46:20,820 --> 00:46:22,113 Brûle-le. 668 00:47:09,619 --> 00:47:11,079 On devrait s'en aller. 669 00:47:24,300 --> 00:47:25,677 Non, c'est bon. 670 00:47:28,596 --> 00:47:29,973 Ils ont peur de nous. 671 00:47:37,730 --> 00:47:39,232 Je crois que ça l'a terrifié. 672 00:47:43,444 --> 00:47:44,779 Je le comprends. C'est beaucoup de pouvoir 673 00:47:44,779 --> 00:47:46,531 pour un seul homme. 674 00:47:46,531 --> 00:47:48,324 D'être responsable de tout ça. 675 00:47:48,324 --> 00:47:50,451 Je veux dire, ça peut vite vous monter à la tête. 676 00:47:50,451 --> 00:47:52,579 - Crème? - Non, merci. 677 00:47:59,460 --> 00:48:01,254 Benny était salement amoché. 678 00:48:03,631 --> 00:48:06,217 On allait passer trois semaines dans un motel. 679 00:48:06,217 --> 00:48:07,385 Comme il pouvait pas marcher, 680 00:48:07,385 --> 00:48:09,429 je lui ai pris une chambre au rez-de-chaussée. 681 00:48:09,971 --> 00:48:12,098 C'est mon mari. C'est... 682 00:48:13,099 --> 00:48:14,142 Darrin. 683 00:48:15,310 --> 00:48:17,895 On buvait un verre. Un cocktail? 684 00:48:17,895 --> 00:48:20,690 J'aimerais un dry martini. 685 00:48:20,690 --> 00:48:23,735 Un Vermouth italien avec du gin espagnol et une olive à la grecque. 686 00:48:24,485 --> 00:48:26,446 Nous n'avons pas ça. 687 00:48:26,446 --> 00:48:29,157 Pas de problème, je m'en occupe. 688 00:48:39,876 --> 00:48:40,752 Salut, Kathy. 689 00:48:40,752 --> 00:48:42,045 Je t'en prie. 690 00:48:43,796 --> 00:48:45,089 Hé, regardez-moi ça! 691 00:48:45,089 --> 00:48:47,550 Tout bien installé! Une vraie princesse. 692 00:48:47,550 --> 00:48:50,011 C'est moi que tu traites de princesse? 693 00:48:50,011 --> 00:48:51,888 Ah, t'as bonne mine. 694 00:48:51,888 --> 00:48:52,847 T'as l'air en forme. 695 00:48:52,847 --> 00:48:54,557 Les gars avaient peur que tu sois cloué au lit. 696 00:48:54,557 --> 00:48:56,267 Il est cloué au lit, il peut pas marcher. 697 00:48:57,226 --> 00:48:58,853 Qu'est-ce qu'il t'a dit, le médecin? 698 00:48:59,562 --> 00:49:01,522 Ils ont coupé le tendon. 699 00:49:01,522 --> 00:49:02,732 Oh, merde! 700 00:49:02,732 --> 00:49:04,150 On n'a plus de glace. 701 00:49:04,150 --> 00:49:07,028 Et euh... ils vont le recoudre ou quoi? 702 00:49:07,028 --> 00:49:08,488 Un truc dans le genre, ouais. 703 00:49:08,488 --> 00:49:09,781 Je vais aller en chercher. 704 00:49:09,781 --> 00:49:12,492 Alors, combien de temps ils vont te garder à l'hôpital? 705 00:49:12,492 --> 00:49:14,077 Euh... trois, quatre jours. 706 00:49:14,077 --> 00:49:15,411 C'est long, quand même. 707 00:49:29,300 --> 00:49:32,261 Les gars aimeraient bien que tu sois là. Il y aura beaucoup de monde. 708 00:49:32,261 --> 00:49:34,055 Ce sera le plus grand qu'on ait jamais vu. 709 00:49:34,055 --> 00:49:35,640 Le plus grand quoi? 710 00:49:35,640 --> 00:49:38,726 Le plus grand pique-nique. Le club va faire une virée à Dayton. 711 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 C'est dans combien de temps? Trois semaines? 712 00:49:42,397 --> 00:49:43,564 Ouais. 713 00:49:43,564 --> 00:49:45,525 J'aurai toujours un plâtre, mais... 714 00:49:45,525 --> 00:49:47,860 Un plâtre? Pas grave, tu passes les vitesses 715 00:49:47,860 --> 00:49:50,154 avec ton pied gauche, et si tu peux pas mettre de pression, 716 00:49:50,154 --> 00:49:51,406 tu freines avec le frein avant. 717 00:49:52,532 --> 00:49:54,158 Je sais que les gars ont très envie... 718 00:50:02,375 --> 00:50:03,292 Tu veux un verre, Johnny? 719 00:50:03,876 --> 00:50:05,169 Non, c'est bon. 720 00:50:06,170 --> 00:50:08,005 Les gars ont vraiment envie de te voir. 721 00:50:08,798 --> 00:50:10,717 Tu sais, ils se font beaucoup de souci pour toi. 722 00:50:11,884 --> 00:50:13,469 OK, j'y serai. 723 00:50:13,469 --> 00:50:14,554 Super. 724 00:50:16,139 --> 00:50:17,348 Je vais vous laisser. 725 00:50:17,348 --> 00:50:20,476 Repose-toi. OK. 726 00:50:21,477 --> 00:50:22,562 Kathy. 727 00:50:36,033 --> 00:50:38,911 T'envisages quand même pas de reprendre la moto dans trois semaines? 728 00:50:38,911 --> 00:50:41,873 Le médecin a dit trois, quatre mois sans mettre de poids dessus. 729 00:50:41,873 --> 00:50:44,667 Je sais pas. Rallume la télé, s'il te plaît. 730 00:50:46,878 --> 00:50:48,421 Je veux pas que tu y ailles. 731 00:50:50,798 --> 00:50:52,300 Ça me rassure pas du tout, 732 00:50:52,300 --> 00:50:54,719 surtout si près de l'opération, je suis contre l'idée. 733 00:50:56,971 --> 00:50:58,097 T'es contre l'idée? 734 00:50:58,097 --> 00:50:59,307 Oui, ça m'inquiète! 735 00:51:06,355 --> 00:51:07,815 Je crois que je vais partir. 736 00:51:09,150 --> 00:51:10,610 Je vais te laisser tranquille. 737 00:51:10,610 --> 00:51:11,944 Pardon? 738 00:51:11,944 --> 00:51:13,529 Tu seras mieux sans moi. 739 00:51:13,529 --> 00:51:15,156 Ne dis pas de bêtises, s'il te plaît. 740 00:51:15,156 --> 00:51:18,284 Tu n'auras plus à t'occuper de moi. Tu n'auras plus à t'en faire pour moi. 741 00:51:18,284 --> 00:51:20,077 Non. Non. 742 00:51:22,580 --> 00:51:24,081 Dès que je suis rétabli, je m'en vais. 743 00:51:55,738 --> 00:51:57,156 Je veux pas que tu t'en ailles. 744 00:52:19,554 --> 00:52:22,807 En sortant de la route, je tombe sur ces champs de pavots. 745 00:52:22,807 --> 00:52:26,644 Si un jour, vous allez en Californie, faut vraiment que vous alliez voir ça. 746 00:52:26,644 --> 00:52:29,188 - Salut, Kathy! - Salut, Brucie. 747 00:52:29,188 --> 00:52:30,565 - Comment va Gail? - Bien. 748 00:52:30,565 --> 00:52:32,942 Elle a trouvé un travail de manucure à Oak Park. 749 00:52:32,942 --> 00:52:34,235 J'irai la voir. 750 00:52:34,235 --> 00:52:35,862 Est-ce qu'on peut parler, Johnny? 751 00:52:40,199 --> 00:52:42,994 Faut toujours qu'ils soient là pour entendre tout ce qu'on a à te dire? 752 00:52:42,994 --> 00:52:45,246 - Qu'est-ce que t'as à me dire? - Plusieurs choses. 753 00:52:56,173 --> 00:52:57,675 Qu'est-ce que je peux faire pour toi? 754 00:53:01,137 --> 00:53:03,848 - Tu peux pas le garder. - Qui? 755 00:53:03,848 --> 00:53:05,474 Tu sais parfaitement de qui je veux parler. 756 00:53:05,474 --> 00:53:07,768 Tu peux pas le garder. Il peut pas rester dans le club. 757 00:53:07,768 --> 00:53:08,895 Il est à moi. 758 00:53:09,520 --> 00:53:11,772 Tu sais que s'il remonte sur une moto, il va mourir. 759 00:53:11,772 --> 00:53:14,734 D'une façon ou d'une autre, ça va le tuer. Et tu sais que j'ai raison. 760 00:53:14,734 --> 00:53:16,861 Et qu'est-ce que tu veux que je fasse? 761 00:53:16,861 --> 00:53:20,448 J'ai aucun contrôle sur Benny, comme toi, t'as aucun contrôle sur Benny. 762 00:53:20,448 --> 00:53:23,409 Personne ne peut lui dire quoi que ce soit, c'est un... 763 00:53:23,409 --> 00:53:25,620 un grand garçon. 764 00:53:25,620 --> 00:53:28,831 S'il veut faire de la moto, il fera de la moto. 765 00:53:28,831 --> 00:53:30,833 Il arrêtera de faire de la moto 766 00:53:30,833 --> 00:53:32,418 si tu lui dis qu'il ne fait plus partie du club. 767 00:53:32,418 --> 00:53:34,337 - T'es pas sérieuse? - Il est à moi, Johnny. 768 00:53:34,337 --> 00:53:35,796 C'est moi, sa femme, pas toi. 769 00:53:35,796 --> 00:53:37,423 Qu'est-ce que je suis censé comprendre? 770 00:53:37,423 --> 00:53:39,258 Je sais que tu l'aimes, et moi aussi, je l'aime. 771 00:53:39,258 --> 00:53:40,968 C'est pour ça que tu dois le faire. 772 00:53:47,934 --> 00:53:49,226 C'est bon, t'as fini? 773 00:53:51,187 --> 00:53:52,521 À toi de me le dire. 774 00:53:52,521 --> 00:53:53,648 T'as quelque chose à ajouter? 775 00:53:53,648 --> 00:53:54,649 Non, j'ai tout dit. 776 00:53:54,649 --> 00:53:57,860 Alors, dans ce cas, il y a rien d'autre à dire. 777 00:53:57,860 --> 00:53:59,028 On s'est tout dit. 778 00:54:11,415 --> 00:54:13,167 Tu peux pas le garder! 779 00:54:22,426 --> 00:54:23,844 Ferme ta gueule! 780 00:54:23,844 --> 00:54:26,263 Toi, ferme ta gueule! T'as jamais été capable 781 00:54:26,263 --> 00:54:28,307 de faire quoi que ce soit de tes 10 doigts! 782 00:54:28,307 --> 00:54:30,351 Ah, ferme ta grande gueule de merde! 783 00:54:30,351 --> 00:54:32,853 Toi, tout ce que tu sais faire, c'est japper comme une chienne! 784 00:54:32,853 --> 00:54:34,522 Wouaf, wouaf, wouaf! Je vais te fermer 785 00:54:34,522 --> 00:54:36,607 ta grande gueule une bonne fois pour toutes! 786 00:54:36,607 --> 00:54:38,025 Ce serait bien la première fois... 787 00:54:38,025 --> 00:54:39,860 Arrêtez de vous engueuler! 788 00:54:39,860 --> 00:54:41,696 J'en ai assez de supporter tes conneries! 789 00:54:41,696 --> 00:54:43,364 Toujours à te croire plus forte que tout le monde! 790 00:54:44,824 --> 00:54:47,576 Si j'avais pas mal au dos, je t'arrangerais le portrait! 791 00:54:47,576 --> 00:54:49,745 « Mon dos, mon dos! » 792 00:54:49,745 --> 00:54:51,330 Je vous ai dit d'arrêter! 793 00:54:51,330 --> 00:54:53,624 Viens ici que je te frappe avec ma ceinture! 794 00:54:53,624 --> 00:54:54,792 Non, non! 795 00:54:55,710 --> 00:54:57,253 Je vous ai dit d'arrêter! 796 00:55:00,965 --> 00:55:03,217 Je t'avais prévenu! Hein? Je t'avais prévenu. 797 00:55:03,217 --> 00:55:04,719 Non! Pas vrai? 798 00:55:07,138 --> 00:55:08,389 Viens là! 799 00:55:08,848 --> 00:55:11,017 OK. Viens là! 800 00:55:11,017 --> 00:55:13,811 Arrête! Je t'en prie! Arrête! 801 00:55:13,811 --> 00:55:17,982 Arrête, tu vas le tuer! Arrête! Arrête! 802 00:55:21,318 --> 00:55:22,903 Fiche le camp d'ici! 803 00:55:22,903 --> 00:55:24,488 Je ne veux plus jamais te voir, tu m'entends? 804 00:55:24,488 --> 00:55:26,198 Plus jamais! 805 00:55:34,999 --> 00:55:37,334 Je suis désolée. Je suis désolée. 806 00:55:38,961 --> 00:55:40,254 Je suis désolée. 807 00:55:40,254 --> 00:55:42,423 Désolée. Je suis désolée. 808 00:55:43,424 --> 00:55:44,508 Je suis désolée. 809 00:55:50,014 --> 00:55:51,015 Allons-y. 810 00:56:31,388 --> 00:56:33,182 T'es un Vandale? 811 00:56:33,182 --> 00:56:34,767 Ouais, mon gars. 812 00:56:34,767 --> 00:56:37,728 Moi et mes amis, on aimerait se joindre à votre club. 813 00:56:37,728 --> 00:56:40,898 Si vous voulez vous joindre à nous, faut parler au patron. 814 00:56:41,857 --> 00:56:43,192 Et c'est qui, le patron? 815 00:56:44,568 --> 00:56:46,320 « C'est qui, le patron? » 816 00:56:51,367 --> 00:56:52,868 C'est lui, le patron. 817 00:56:55,663 --> 00:56:56,872 Suis-moi. 818 00:56:59,250 --> 00:57:01,836 Hé! Regardez qui est là! 819 00:57:01,836 --> 00:57:03,379 Content de te revoir! 820 00:57:03,379 --> 00:57:05,506 T'as fait toute la route avec ça? 821 00:57:05,506 --> 00:57:06,549 Je l'ai attachée à la moto. 822 00:57:06,549 --> 00:57:08,217 Il en a besoin parce qu'il a la jambe cassée. 823 00:57:08,217 --> 00:57:09,510 - Salut, Betty. - Salut, Kathy. 824 00:57:09,510 --> 00:57:10,761 Je vais me prendre une bière. 825 00:57:11,637 --> 00:57:14,098 Alors? Ça fait quoi de remonter sur une moto? 826 00:57:31,657 --> 00:57:32,616 Salut! 827 00:57:34,034 --> 00:57:36,287 On m'a dit que c'est à toi qu'il fallait que je parle. 828 00:57:38,164 --> 00:57:39,206 Peut-être bien. 829 00:57:40,457 --> 00:57:42,334 Je viens direct de Californie. 830 00:57:42,334 --> 00:57:43,752 On m'a dit qu'il y avait un grand pique-nique, 831 00:57:43,752 --> 00:57:45,212 alors je suis venu. 832 00:57:45,796 --> 00:57:47,381 Il paraît que c'est toi, le patron. 833 00:57:48,424 --> 00:57:49,633 Je m'appelle Sonny. 834 00:57:50,509 --> 00:57:54,722 Ma contribution pour un peu de nourriture et à boire. 835 00:57:56,307 --> 00:57:57,808 Je vais camper une nuit ou deux. 836 00:57:58,934 --> 00:58:01,020 Je tenais à vous montrer que j'étais pas un profiteur. 837 00:58:01,770 --> 00:58:03,272 OK, eh bien, fais comme chez toi. 838 00:58:04,315 --> 00:58:08,652 Lui, c'est Brucie, et euh, Benny, que tu vois avec la botte. 839 00:58:08,652 --> 00:58:10,362 Et... moi, c'est Johnny. 840 00:58:10,362 --> 00:58:12,031 On est les Vandales. 841 00:58:12,031 --> 00:58:13,616 Bien, les gars... 842 00:58:14,617 --> 00:58:16,535 Ça fait plaisir de rencontrer des vrais enculés. 843 00:58:38,766 --> 00:58:40,267 Hé, les Vandales, bande d'enculés! 844 00:58:42,019 --> 00:58:43,520 Je me suis toujours demandé à quoi ressemblaient 845 00:58:43,520 --> 00:58:44,897 les motards en Californie. 846 00:58:45,940 --> 00:58:48,567 Vous vous imaginez des centaines de clowns comme ce gars-là? 847 00:59:01,038 --> 00:59:03,457 On m'a toujours pris pour un idiot. 848 00:59:03,457 --> 00:59:06,293 J'étais même pas capable de lire une bande dessinée 849 00:59:06,293 --> 00:59:07,503 avant d'être dans l'armée. 850 00:59:07,503 --> 00:59:09,922 Ah, ouais? Quelle bande dessinée? 851 00:59:09,922 --> 00:59:11,840 Je suis né au Canada, mon gars. 852 00:59:11,840 --> 00:59:14,969 Je veux dire, je suis allé à l'école primaire en français, 853 00:59:14,969 --> 00:59:17,054 sans jamais parler un mot d'anglais. 854 00:59:17,054 --> 00:59:19,640 Ça voulait pas rentrer, j'arrivais pas à apprendre 855 00:59:19,640 --> 00:59:21,141 cette saleté de langue. 856 00:59:21,141 --> 00:59:23,727 - T'as fait l'armée? - Ouais! 857 00:59:23,727 --> 00:59:25,813 J'ai été réformé pour trouble du comportement, 858 00:59:25,813 --> 00:59:27,439 parce que j'étais toujours en opposition. 859 00:59:28,148 --> 00:59:29,608 Moi, je voulais faire l'armée. 860 00:59:31,068 --> 00:59:33,112 J'aurais vraiment voulu aller au Vietnam. 861 00:59:35,781 --> 00:59:39,243 Je suis allé au centre de recrutement pour m'engager. 862 00:59:39,785 --> 00:59:43,080 Il y avait eu une grande soirée organisée au Seaway. 863 00:59:43,747 --> 00:59:45,291 J'y étais allé la veille. 864 00:59:45,874 --> 00:59:48,919 Je suis rentré vers... 4 h du matin. 865 00:59:50,754 --> 00:59:52,548 Ma mère rentre à la maison. 866 00:59:53,674 --> 00:59:55,050 « Tu devais pas y aller? » 867 00:59:57,428 --> 00:59:58,679 « Tu devais pas y aller? » 868 01:00:00,014 --> 01:00:02,599 Mon réveil arrête pas de sonner, je suis encore dans les vapes, 869 01:00:02,599 --> 01:00:07,688 et ma barbe est pleine de vin. Et ma mère, elle appelle un taxi, 870 01:00:07,688 --> 01:00:10,524 elle vient avec moi et me jette dans le centre de recrutement. 871 01:00:12,276 --> 01:00:15,112 Ils me font passer d'un bureau à l'autre. 872 01:00:15,112 --> 01:00:19,116 Et je suis assis... J'arrête pas de m'endormir. 873 01:00:22,286 --> 01:00:24,913 Mais j'ai quand même réussi. J'ai réussi tous les examens. 874 01:00:26,123 --> 01:00:28,709 Et le gars me dit: « Hé, t'as raté ton examen médical. » 875 01:00:28,709 --> 01:00:30,336 Moi, je dis: « Pourquoi? À cause de mes oreilles? 876 01:00:30,336 --> 01:00:33,589 J'ai un problème d'audition ou quoi? » 877 01:00:34,590 --> 01:00:36,550 Et il me dit... 878 01:00:36,550 --> 01:00:39,428 « Non, non, c'est le psychiatre qui t'a recalé. » 879 01:00:40,304 --> 01:00:42,222 C'est un génie, ce médecin! 880 01:00:42,222 --> 01:00:46,393 Ouais, j'empeste l'alcool, on dirait une distillerie sur pattes, 881 01:00:46,393 --> 01:00:48,771 mais je réponds correctement à toutes ses questions. 882 01:00:49,188 --> 01:00:53,192 Et il me dit: « Tu as réussi tous les examens, 883 01:00:53,192 --> 01:00:57,404 mais tu as un caractère incompatible. 884 01:01:00,324 --> 01:01:01,700 On ne veut pas de toi. » 885 01:01:03,327 --> 01:01:05,954 Et moi, je lui dis: « Mais je veux y aller! » 886 01:01:05,954 --> 01:01:08,374 Et là, je me suis mis à l'insulter de tous les noms. 887 01:01:08,374 --> 01:01:09,583 Je lui ai dit: 888 01:01:09,583 --> 01:01:11,794 « Sale fils de pute, je t'emmerde, espèce de pourriture. » 889 01:01:16,340 --> 01:01:19,259 Je suis sorti de là, et j'ai jamais autant pleuré de ma vie. 890 01:01:20,969 --> 01:01:22,137 J'étais prêt à y aller. 891 01:01:24,306 --> 01:01:26,350 T'as des gauchos qui brûlent leur carte d'incorporation. 892 01:01:26,350 --> 01:01:28,102 Et ils prennent pas ceux qui veulent y aller! 893 01:01:28,102 --> 01:01:29,978 Ça m'a tellement fait chier. 894 01:01:40,864 --> 01:01:44,284 Tu sais, ça me touche beaucoup que tu sois venu ici avec ton pied blessé. 895 01:01:46,620 --> 01:01:48,122 J'ai bien réfléchi, et... 896 01:01:49,832 --> 01:01:51,625 je peux pas diriger ce club pour toujours, 897 01:01:51,625 --> 01:01:54,044 alors il va falloir que je trouve quelqu'un pour... 898 01:01:55,003 --> 01:01:56,338 pour prendre ma place. 899 01:01:59,258 --> 01:02:00,676 T'as pensé à Brucie? 900 01:02:01,552 --> 01:02:02,594 Brucie... 901 01:02:03,637 --> 01:02:05,305 Ouais, t'as raison, j'aime Brucie comme un frère, 902 01:02:05,305 --> 01:02:07,975 c'est vrai, mais ce sera pas Brucie, non. 903 01:02:08,851 --> 01:02:11,562 Brucie va se faire manger la laine sur le dos. 904 01:02:11,562 --> 01:02:13,981 Il faut que ce soit quelqu'un... 905 01:02:15,607 --> 01:02:17,109 quelqu'un qu'ils respectent. 906 01:02:18,819 --> 01:02:21,655 Quelqu'un qui se laissera jamais marcher sur les pieds par eux. 907 01:02:27,244 --> 01:02:28,328 Et c'est toi. 908 01:02:33,333 --> 01:02:34,418 Ta gueule. 909 01:02:44,970 --> 01:02:46,054 Écoute... 910 01:02:47,139 --> 01:02:50,017 J'ai bâti ce club de mes propres mains, tu comprends? 911 01:02:50,809 --> 01:02:53,228 J'ai mis plus d'énergie ici que dans ma propre famille. 912 01:02:53,228 --> 01:02:54,855 Ce club est ma famille. 913 01:02:56,231 --> 01:02:59,067 Je ne sais même plus combien on a de foutus chapitres aujourd'hui. 914 01:02:59,067 --> 01:03:01,528 Je sais... qu'il y a des nouveaux... 915 01:03:01,528 --> 01:03:02,738 des gars assez jeunes, 916 01:03:02,738 --> 01:03:04,948 et je les connais même pas tous, mais... 917 01:03:05,866 --> 01:03:08,202 je sais que ceux que je connais voudront pas recevoir d'ordres 918 01:03:08,202 --> 01:03:10,787 de quelqu'un qui sait pas leur tenir tête. Tu comprends? 919 01:03:13,081 --> 01:03:14,208 Tu m'as vu? 920 01:03:14,666 --> 01:03:16,084 Je suis une foutue loque. 921 01:03:18,170 --> 01:03:19,463 Je peux même pas payer ma cotisation. 922 01:03:19,463 --> 01:03:21,215 On s'en fout de la cotisation. 923 01:03:27,513 --> 01:03:29,431 Toi, t'es un homme, un vrai. 924 01:03:31,058 --> 01:03:33,477 C'est vrai, t'as une maison, t'as un boulot, 925 01:03:33,477 --> 01:03:34,686 et moi, je veux pas ça. 926 01:03:35,187 --> 01:03:36,605 C'est jamais ce que j'ai voulu. 927 01:03:40,609 --> 01:03:42,152 Ouais, je sais. 928 01:03:43,237 --> 01:03:46,156 Et tu vois, c'est pour ça que je t'ai choisi. 929 01:03:50,202 --> 01:03:54,540 Parce que tous ces gars aimeraient être exactement comme toi. 930 01:03:57,209 --> 01:03:58,126 Tu vois? 931 01:04:02,256 --> 01:04:03,590 - Johnny... - Quoi? 932 01:04:07,094 --> 01:04:08,178 C'est à toi. 933 01:04:24,820 --> 01:04:26,405 Je veux juste que... 934 01:04:28,240 --> 01:04:30,200 que tu y réfléchisses, OK? 935 01:04:46,842 --> 01:04:48,844 Sonny, tu... 936 01:04:50,345 --> 01:04:51,972 tu viens de la Californie, c'est ça? 937 01:04:51,972 --> 01:04:53,140 Ton club est là-bas? 938 01:04:56,101 --> 01:04:57,519 Alors, qu'est-ce que tu fous ici? 939 01:05:00,522 --> 01:05:01,648 Je suis ici pour lui. 940 01:05:04,109 --> 01:05:05,652 Il a jamais rendu sa veste. 941 01:05:06,653 --> 01:05:08,196 On a entendu dire qu'il avait un nouveau club. 942 01:05:10,866 --> 01:05:13,327 Alors, ils m'ont envoyé pour lui arranger le portrait. 943 01:05:17,372 --> 01:05:19,291 Alors, tu vas le faire? 944 01:05:20,667 --> 01:05:22,294 Tu vas lui arranger le portrait? 945 01:05:26,965 --> 01:05:28,091 Non. 946 01:05:28,091 --> 01:05:29,426 Je vous aime bien, 947 01:05:30,677 --> 01:05:32,679 et je vais m'amuser avec vous encore un peu. 948 01:05:47,361 --> 01:05:48,945 Qu'est-ce qui se passe, merde? 949 01:05:51,198 --> 01:05:55,661 Eh bien, je crois que Funny Sonny vient juste de... 950 01:05:55,661 --> 01:05:57,287 de faire chier Cal dans son pantalon. 951 01:06:01,375 --> 01:06:02,709 Regardez-le! 952 01:06:05,712 --> 01:06:08,215 Fait chier, bon Dieu de merde! Seigneur! 953 01:06:09,883 --> 01:06:12,052 Ça sent pas très bon! C'est tout ce que je sais! 954 01:06:14,888 --> 01:06:17,099 Il a eu la peur de sa vie! 955 01:06:17,099 --> 01:06:20,477 Mais je comprends, c'est vrai. Sonny fait peur! 956 01:06:20,477 --> 01:06:22,688 Ouais, je me demandais si mon heure avait sonné! 957 01:06:31,738 --> 01:06:34,741 Le problème, c'est que je croyais pouvoir le changer, vous comprenez? 958 01:06:37,119 --> 01:06:38,203 Oh, Seigneur. 959 01:06:38,662 --> 01:06:39,955 Je pense que toutes les femmes 960 01:06:39,955 --> 01:06:41,415 essayent de changer l'homme qu'elles aiment. 961 01:06:41,415 --> 01:06:44,126 Et je voulais pas nécessairement le mettre à ma main, je vous le jure. 962 01:06:44,126 --> 01:06:45,419 Je voulais pas qu'il soit différent, 963 01:06:45,419 --> 01:06:48,755 mais peut-être juste un peu moins intense. 964 01:06:49,548 --> 01:06:52,342 Je croyais que ça lui passerait, mais je me trompais. 965 01:06:54,136 --> 01:06:57,055 Le pire, c'est qu'il dit toujours qu'il va partir, 966 01:06:57,055 --> 01:06:59,182 et parfois, c'est presque ce que je souhaite. 967 01:06:59,182 --> 01:07:00,934 Parce que chaque fois qu'il a des ennuis, 968 01:07:00,934 --> 01:07:04,604 la première chose qu'il me dit, c'est: « Je vais partir. » 969 01:07:04,604 --> 01:07:06,273 Je crois qu'il dit ça seulement à moi. 970 01:07:06,273 --> 01:07:08,900 Alors, moi, je lui dis toujours: « Ne pars pas, ne pars pas. » 971 01:07:08,900 --> 01:07:11,653 Mais je suis au point où je me dis que s'il partait 972 01:07:11,653 --> 01:07:15,157 sans me prévenir, s'il partait en douce, ça me ferait peut-être moins mal, 973 01:07:15,157 --> 01:07:17,784 parce que moi, j'ai des sentiments. 974 01:07:18,744 --> 01:07:21,288 Mais Benny n'en a aucun. Je sais pas comment il fait. 975 01:07:22,289 --> 01:07:24,624 D'après ce que j'ai entendu, même à la mort de son père, 976 01:07:24,624 --> 01:07:27,627 il a pas montré la moindre émotion. Il a dit qu'il était mieux mort. 977 01:07:27,627 --> 01:07:31,131 C'est vrai, Benny croit que tout le monde serait mieux mort que vivant. 978 01:07:31,131 --> 01:07:33,967 Vous comprenez? Quand son père est mort, il a dit: « C'est mieux comme ça. 979 01:07:34,676 --> 01:07:35,761 Il sera mieux mort. » 980 01:07:36,344 --> 01:07:39,347 Et quand Brucie est mort, il a aussi dit que c'était mieux comme ça. 981 01:07:40,766 --> 01:07:41,975 Aucun sentiment. 982 01:07:43,685 --> 01:07:45,479 Brucie... Et depuis le jour où il est mort, 983 01:07:45,479 --> 01:07:47,355 les choses ne sont plus les mêmes au sein du club. 984 01:07:47,355 --> 01:07:48,356 Vous trouvez pas? 985 01:07:55,322 --> 01:07:56,490 Moi, il me manque, Brucie. 986 01:08:07,834 --> 01:08:10,879 C'est tout, juste pow. Et c'était fini. 987 01:08:12,297 --> 01:08:13,840 C'est toujours comme ça que ça arrive. 988 01:08:14,716 --> 01:08:16,009 Il y a toujours quelqu'un. 989 01:08:17,177 --> 01:08:19,054 Ouais, ça en prend toujours juste un. 990 01:08:19,054 --> 01:08:21,389 Ouais, il y en a toujours un qui sort de nulle part. 991 01:08:21,389 --> 01:08:23,016 C'est lui qui finit par avoir notre peau. 992 01:08:23,016 --> 01:08:24,226 C'est vrai. 993 01:08:24,226 --> 01:08:25,685 Toujours celui qui sort de nulle part. 994 01:08:31,733 --> 01:08:32,734 Hé, Johnny. 995 01:08:33,819 --> 01:08:34,694 Oui? 996 01:08:35,487 --> 01:08:36,822 On vient d'avoir un appel. 997 01:08:37,948 --> 01:08:38,949 De qui? 998 01:08:40,617 --> 01:08:41,868 Du salon funéraire. 999 01:08:42,786 --> 01:08:44,287 Ils veulent pas de nos fleurs. 1000 01:08:45,288 --> 01:08:46,248 Quoi? 1001 01:08:46,957 --> 01:08:48,834 Ils ont pas pris les fleurs que t'as envoyées. 1002 01:08:48,834 --> 01:08:50,627 Ils disent que la famille les veut pas. 1003 01:08:56,633 --> 01:08:58,844 Bah, on s'en fout. Envoie-les quand même. 1004 01:08:58,844 --> 01:09:01,012 Ils ont qu'à les manger s'ils les veulent pas. 1005 01:09:01,721 --> 01:09:02,764 OK. 1006 01:09:04,850 --> 01:09:09,187 Attends. Va rassembler les gars, d'accord? 1007 01:09:09,896 --> 01:09:11,523 On va les livrer nous-mêmes. 1008 01:10:09,956 --> 01:10:11,625 Foutez le camp d'ici. 1009 01:10:23,136 --> 01:10:24,930 Vous vous souvenez de Teddy Singer? 1010 01:10:24,930 --> 01:10:26,681 Ouais, ouais. 1011 01:10:28,141 --> 01:10:31,770 Ouais, bah, Teddy Singer est mort sur le chemin 1012 01:10:31,770 --> 01:10:34,773 en revenant de la bénédiction de la Saint-Christophe. 1013 01:10:34,773 --> 01:10:37,275 Ouais, il a fait une embardée et il a frappé 1014 01:10:37,275 --> 01:10:39,319 une voiture stationnée près de la carrière. 1015 01:10:40,445 --> 01:10:41,571 C'était un bon gars. 1016 01:10:42,447 --> 01:10:47,953 Vous vous souvenez, il conduisait une magnifique Knucklehead 1017 01:10:47,953 --> 01:10:50,330 toute chromée d'un bout à l'autre. 1018 01:10:51,539 --> 01:10:53,708 C'est son père qui l'avait faite pour lui. 1019 01:10:53,708 --> 01:10:57,504 Vous vous souvenez? Son père était un outilleur. 1020 01:10:57,504 --> 01:10:58,672 C'est vrai. 1021 01:11:01,132 --> 01:11:03,343 Et après la mort de Teddy, 1022 01:11:03,343 --> 01:11:05,679 j'ai proposé à son père de lui racheter la moto, 1023 01:11:05,679 --> 01:11:08,264 parce que c'était une œuvre d'art. 1024 01:11:10,517 --> 01:11:12,060 Et je lui avais fait une offre très généreuse, 1025 01:11:12,060 --> 01:11:14,187 mais je vous jure, le gars... 1026 01:11:15,814 --> 01:11:17,190 il voulait pas la vendre. 1027 01:11:20,819 --> 01:11:22,070 Vous comprenez? 1028 01:11:24,030 --> 01:11:25,281 Il voulait pas la vendre. 1029 01:11:26,866 --> 01:11:28,201 Il la conduisait même pas. 1030 01:11:29,536 --> 01:11:31,162 Il a juste gardé la moto. 1031 01:11:32,622 --> 01:11:34,207 Il l'a mise au sous-sol. 1032 01:11:35,750 --> 01:11:36,584 D'accord? 1033 01:11:40,171 --> 01:11:41,256 Vous comprenez? 1034 01:11:43,717 --> 01:11:44,634 Ouais. 1035 01:11:48,847 --> 01:11:49,806 Peu importe. 1036 01:12:02,610 --> 01:12:04,863 C'est de la merde. Fait chier. 1037 01:12:28,386 --> 01:12:29,804 C'est comme ça que je veux mourir. 1038 01:12:29,804 --> 01:12:32,015 T'as tellement raison, bordel. 1039 01:12:32,015 --> 01:12:34,392 Et ma mère arrête pas de me dire: 1040 01:12:35,310 --> 01:12:38,730 « T'as déjà eu des accidents, t'as vu des gens mourir. 1041 01:12:39,355 --> 01:12:42,358 Tes deux cousins sont morts à moto. Tu vas te tuer, toi aussi. » 1042 01:12:43,068 --> 01:12:45,737 Et je lui dis: « C'est comme ça que je veux mourir. 1043 01:12:46,529 --> 01:12:49,199 Le jour où je meurs, je veux être sur une moto. » 1044 01:12:49,199 --> 01:12:50,450 Ferme ta grande gueule. 1045 01:12:50,450 --> 01:12:51,826 - Je veux... - Ta gueule. 1046 01:12:52,327 --> 01:12:54,412 - Ferme-la. - Johnny. 1047 01:12:56,790 --> 01:12:58,124 On m'a dit que c'était toi 1048 01:12:58,124 --> 01:13:00,627 que je devais voir pour devenir membre. 1049 01:13:08,384 --> 01:13:09,886 Oh, non. 1050 01:13:09,886 --> 01:13:13,515 Non, désolé. On prend pas les enfants. 1051 01:13:13,515 --> 01:13:15,266 Je suis pas un enfant, j'ai 20 ans. 1052 01:13:15,266 --> 01:13:17,685 Allez, fous le camp d'ici, d'accord? 1053 01:13:19,062 --> 01:13:21,648 Tu peux venir voir nos motos? On les a assemblées nous-mêmes. 1054 01:13:21,648 --> 01:13:23,358 Ouais, OK. 1055 01:13:30,448 --> 01:13:32,242 Viens voir nos motos. 1056 01:13:47,632 --> 01:13:49,717 Allons les voir, leurs motos de merde. 1057 01:14:00,270 --> 01:14:01,563 Oh, bon sang! 1058 01:14:02,480 --> 01:14:03,565 C'est vraiment de la merde. 1059 01:14:03,565 --> 01:14:05,108 On a... 1060 01:14:05,608 --> 01:14:07,819 On a rassemblé toutes les pièces nous-mêmes. 1061 01:14:07,819 --> 01:14:10,613 Tu vois, on est partis de rien, et on a fait ça. 1062 01:14:10,613 --> 01:14:11,906 On a fait tout le travail. 1063 01:14:15,285 --> 01:14:16,452 C'est excellent. 1064 01:14:18,037 --> 01:14:20,123 Quel nom vous vous êtes donné? 1065 01:14:20,123 --> 01:14:21,457 Les Renegades. 1066 01:14:23,918 --> 01:14:25,670 On fait de la moto depuis qu'on est petits. 1067 01:14:28,381 --> 01:14:30,466 Écoute, on est prêts à faire ce qu'il faut, d'accord? 1068 01:14:31,176 --> 01:14:33,636 Si tu nous demandes de voler quelqu'un, on va le faire. 1069 01:14:33,636 --> 01:14:35,930 Si tu veux qu'on batte quelqu'un, on est prêts à le tuer. 1070 01:14:37,515 --> 01:14:40,185 Tout ce qu'on veut, c'est faire partie de votre club. 1071 01:14:42,729 --> 01:14:44,522 Tu veux vraiment qu'on t'accepte, hein, le jeune? 1072 01:14:45,148 --> 01:14:46,316 Ouais. 1073 01:14:51,362 --> 01:14:53,531 Je parie que si je te proposais de diriger ce club, 1074 01:14:53,531 --> 01:14:55,241 tu sauterais sur l'occasion, pas vrai? 1075 01:14:57,327 --> 01:14:58,328 Quoi? 1076 01:15:01,456 --> 01:15:02,415 Non, rien. 1077 01:15:08,504 --> 01:15:10,632 D'accord. On t'accepte. 1078 01:15:16,137 --> 01:15:17,222 Mais juste toi. 1079 01:15:20,350 --> 01:15:22,435 Va falloir que t'abandonnes tes amis. 1080 01:15:31,486 --> 01:15:32,570 D'accord. 1081 01:15:33,863 --> 01:15:36,157 Non. Non, non, non, non, non. 1082 01:15:37,033 --> 01:15:37,867 Non. 1083 01:15:41,496 --> 01:15:44,332 Non, fous-moi le camp d'ici. 1084 01:15:46,334 --> 01:15:48,211 T'es une vraie pourriture, tu le sais? 1085 01:15:48,211 --> 01:15:51,673 Quoi? T'es prêt à abandonner tes amis, comme ça? 1086 01:15:54,300 --> 01:15:57,095 Non, fiche-moi le camp d'ici. 1087 01:15:57,095 --> 01:15:59,013 Je ne veux plus jamais te revoir dans les parages. 1088 01:16:02,892 --> 01:16:04,143 Johnny! 1089 01:16:12,068 --> 01:16:14,862 Allez, ramassez-moi ce petit con et foutez-moi le camp. 1090 01:16:18,658 --> 01:16:21,035 Seigneur... Bon Dieu de merde! 1091 01:16:24,414 --> 01:16:26,291 Quelle bande de sales fils de putes. 1092 01:16:27,917 --> 01:16:29,335 Mais vous êtes parti. 1093 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Quoi? 1094 01:16:31,587 --> 01:16:33,423 Vous êtes parti avant que les choses tournent mal. 1095 01:16:34,632 --> 01:16:37,176 Eh bien, c'était en 69, donc... 1096 01:16:38,761 --> 01:16:42,181 Donc ouais, j'avais fini mes études, alors j'ai décidé de partir pour New York. 1097 01:16:43,975 --> 01:16:45,226 C'est pour ça que je voulais vous parler, 1098 01:16:45,226 --> 01:16:47,145 pour savoir ce que les gars étaient devenus. 1099 01:16:48,187 --> 01:16:49,605 Ce que le club était devenu. 1100 01:16:52,025 --> 01:16:54,360 Je dirais qu'un an après la mort de Brucie et votre départ, 1101 01:16:54,360 --> 01:16:56,321 les choses dans le club ont vraiment changé. 1102 01:16:56,321 --> 01:16:57,572 Il y a eu... 1103 01:16:59,574 --> 01:17:01,326 Il y a eu comme une séparation. 1104 01:17:01,826 --> 01:17:03,953 Une rupture entre les anciens et les nouveaux, 1105 01:17:03,953 --> 01:17:06,331 entre les buveurs de bière et les fumeurs de mari. 1106 01:17:08,916 --> 01:17:10,001 Et toutes leurs règles... 1107 01:17:10,001 --> 01:17:13,921 c'était juste des trucs inventés, mais les nouveaux y croyaient vraiment. 1108 01:17:13,921 --> 01:17:16,174 Comme si elles étaient gravées dans le marbre. 1109 01:17:17,759 --> 01:17:20,219 Il y a un gars qui faisait de la moto avec nous avant. 1110 01:17:21,387 --> 01:17:22,638 Il prenait des photos. 1111 01:17:23,389 --> 01:17:25,933 Il disait qu'il allait écrire un livre. 1112 01:17:27,268 --> 01:17:30,730 Alors moi, je lui ai dit que tout ce que je voulais, 1113 01:17:30,730 --> 01:17:33,399 c'était être pris en photo déguisé en barbare. 1114 01:17:34,567 --> 01:17:36,069 Mais en vrai barbare, vous voyez? 1115 01:17:36,069 --> 01:17:39,489 Avec de la fourrure et une hache ou quelque chose du genre. 1116 01:17:44,952 --> 01:17:46,496 Et à ce moment, j'en ai eu assez. 1117 01:17:46,496 --> 01:17:50,583 Alors, j'étais planté là, à me demander quoi faire, 1118 01:17:50,583 --> 01:17:54,087 pendant que le gars avait l'air de vouloir me sauter dessus. 1119 01:17:54,087 --> 01:17:56,214 Et je me laisse pas faire, moi, dans la vie. 1120 01:17:57,465 --> 01:17:59,634 Mais le gars voulait pas me lâcher. 1121 01:18:00,635 --> 01:18:01,886 Hé, Funny, laisses-en 1122 01:18:01,886 --> 01:18:03,221 pour les autres un peu, mon vieux! 1123 01:18:05,932 --> 01:18:08,768 Alors, je lui ai dit: « Écoute, mon gars, je te préviens. 1124 01:18:08,768 --> 01:18:13,439 Tu fais un pas de plus, et je te jure que je vais te refaire le portrait. » 1125 01:18:14,857 --> 01:18:17,610 Vous avez vu cette robe? Je parie qu'elle me ferait comme un gant. 1126 01:18:18,861 --> 01:18:20,863 Ouais, t'as bien raison, Kathy. 1127 01:18:20,863 --> 01:18:22,281 Et quand je m'énerve, sale con... 1128 01:18:23,116 --> 01:18:26,369 Crois-moi, tu veux pas être là pour voir ça, OK? 1129 01:18:26,369 --> 01:18:27,537 C'est clair? 1130 01:18:27,537 --> 01:18:29,622 Il a de la chance que je l'aie pas tué. 1131 01:18:29,622 --> 01:18:31,040 Parmi les nouvelles recrues, 1132 01:18:31,040 --> 01:18:32,917 il y en avait la moitié qui revenaient du Vietnam. 1133 01:18:32,917 --> 01:18:35,878 Ça, c'étaient les fumeurs d'herbe. Et ils étaient différents. 1134 01:18:36,462 --> 01:18:38,840 Ils consommaient de la mari, oui, mais pas seulement ça. 1135 01:18:38,840 --> 01:18:40,383 Ils prenaient d'autres drogues aussi. 1136 01:18:40,383 --> 01:18:42,718 Des drogues dures qui les rendaient complémentent fous. 1137 01:18:42,718 --> 01:18:47,223 Je l'ai étendu sur le sol, et puis, j'ai pointé mon arme sur sa tête. 1138 01:18:47,223 --> 01:18:49,684 Il a dit: « Pourquoi tu me laisses pas partir? » 1139 01:18:49,684 --> 01:18:51,227 « T'iras nulle part, espèce de pourri. 1140 01:18:51,978 --> 01:18:53,187 T'es mon prisonnier. 1141 01:18:53,187 --> 01:18:55,648 Tu partiras quand je te dirai de partir. » 1142 01:18:58,693 --> 01:19:00,445 Vous savez ce qu'ils ont fait à Cockroach? 1143 01:19:01,737 --> 01:19:02,989 Qu'est-ce que tu viens de dire? 1144 01:19:02,989 --> 01:19:04,699 Un policier à moto. 1145 01:19:04,699 --> 01:19:07,452 J'ai toujours voulu devenir policier à moto. 1146 01:19:08,411 --> 01:19:12,707 C'est pour ça que je vais rendre ma veste. 1147 01:19:13,875 --> 01:19:15,293 Alors, tu vas te retirer? 1148 01:19:16,711 --> 01:19:17,879 Ouais. 1149 01:19:17,879 --> 01:19:20,548 C'est une job de rêve non? 1150 01:19:20,548 --> 01:19:22,884 Sérieusement, dites-moi ce qu'il y a de mieux 1151 01:19:22,884 --> 01:19:26,596 que d'être payé pour passer ses journées assis sur une Harley-Davidson. 1152 01:19:27,638 --> 01:19:29,932 Je lui ai déjà dit qu'elle devait appeler un avocat. 1153 01:19:29,932 --> 01:19:31,017 Elle le fera pas. 1154 01:19:31,017 --> 01:19:33,227 Kathy. C'est pour toi. 1155 01:19:34,103 --> 01:19:35,021 Tiens. 1156 01:19:35,813 --> 01:19:37,273 Où est-ce que vous avez trouvé ça? 1157 01:19:37,273 --> 01:19:39,233 La fille, elle a dit que c'est à toi. 1158 01:19:39,233 --> 01:19:40,943 Tu te fous de moi? Qu'est-ce qu'elle porte? 1159 01:19:40,943 --> 01:19:42,945 Elle est avec un gars, elle n'en a plus besoin. 1160 01:19:42,945 --> 01:19:46,073 T'en fais pas, elle s'amuse. Elle dit qu'elle tient à te l'offrir. 1161 01:19:46,073 --> 01:19:47,366 Ah, ouais, hein? 1162 01:19:48,993 --> 01:19:49,827 Va l'essayer. 1163 01:19:51,787 --> 01:19:52,830 Ouais. 1164 01:19:52,830 --> 01:19:54,749 Allez. Essaie-la! 1165 01:19:55,291 --> 01:19:56,250 Essaie-la! 1166 01:19:57,793 --> 01:19:58,794 Ouais! 1167 01:19:58,794 --> 01:20:00,296 On est comme le père Noël! 1168 01:20:06,886 --> 01:20:08,095 D'où ils viennent, ceux-là? 1169 01:20:08,095 --> 01:20:09,430 De Columbus. 1170 01:20:09,430 --> 01:20:11,474 Il y a tellement de foutus nouveaux. 1171 01:20:12,308 --> 01:20:13,851 J'ai arrêté de vous compter. 1172 01:20:15,269 --> 01:20:17,688 Je reviens. Il faut que j'aille pisser. 1173 01:20:42,630 --> 01:20:44,173 Tu veux partir, fils de pute? 1174 01:20:44,173 --> 01:20:47,468 Hein, tu veux te retirer, espèce de traître? 1175 01:20:51,138 --> 01:20:51,973 Ouais! 1176 01:20:56,811 --> 01:20:57,937 T'es très jolie. 1177 01:20:59,397 --> 01:21:00,648 T'es très classe, Kathy. 1178 01:21:02,858 --> 01:21:03,985 Très classe. 1179 01:21:05,111 --> 01:21:06,362 Benny, viens avec moi. 1180 01:21:17,248 --> 01:21:19,458 Salut, beauté. 1181 01:21:30,303 --> 01:21:31,637 Qu'est-ce qui se passe? 1182 01:21:36,934 --> 01:21:38,894 Il s'est bien fait défoncer la gueule. 1183 01:21:38,894 --> 01:21:40,521 - T'as vu qui c'était? - Non. 1184 01:21:40,521 --> 01:21:42,773 Allez, faut le transporter jusqu'à la voiture. 1185 01:21:42,773 --> 01:21:44,400 Vous deux, emmenez-le à l'hôpital. 1186 01:21:44,400 --> 01:21:45,359 D'accord. 1187 01:21:45,359 --> 01:21:46,694 Allez. Faut se lever. 1188 01:22:03,628 --> 01:22:05,129 Où est-ce que tu vas, hein? 1189 01:22:05,129 --> 01:22:06,839 Lâche-moi! Lâche-moi! 1190 01:22:06,839 --> 01:22:08,049 Arrête! 1191 01:22:08,049 --> 01:22:09,592 Allez, on va prendre soin de toi! 1192 01:22:09,592 --> 01:22:10,843 Arrête! 1193 01:22:10,843 --> 01:22:12,345 Laissez-moi! 1194 01:22:12,345 --> 01:22:14,930 Non! Non! 1195 01:22:14,930 --> 01:22:16,474 - On te tient, là! - Non! 1196 01:22:17,933 --> 01:22:19,310 Non! Non! 1197 01:22:19,310 --> 01:22:20,853 Allez! 1198 01:22:22,355 --> 01:22:24,273 Voyons! T'énerve pas, ma belle! 1199 01:22:24,940 --> 01:22:27,360 Benny! Benny, non! Non! 1200 01:22:30,988 --> 01:22:31,906 Non! 1201 01:22:32,948 --> 01:22:35,201 - Benny! Benny, non! - Qu'est-ce que vous foutez? 1202 01:22:36,077 --> 01:22:37,745 On veut juste notre part du gâteau! 1203 01:22:40,331 --> 01:22:41,165 T'énerve pas. 1204 01:22:41,165 --> 01:22:43,751 Ils ont dit que la fille à la robe rouge demandait que ça. 1205 01:22:43,751 --> 01:22:46,712 On veut juste notre part. Ils ont dit la fille à la robe rouge. 1206 01:22:49,632 --> 01:22:51,092 Dégagez de ma vue. 1207 01:22:53,094 --> 01:22:55,638 T'es sérieux? C'est juste un foutu malentendu. 1208 01:22:55,638 --> 01:22:56,931 Dégage, connard! 1209 01:23:03,896 --> 01:23:05,523 Où il est, Benny? 1210 01:23:07,942 --> 01:23:10,236 Euh, bien, il est pas... 1211 01:23:10,236 --> 01:23:12,071 il est pas là pour le moment. 1212 01:23:16,117 --> 01:23:16,992 OK... 1213 01:23:18,661 --> 01:23:19,870 Ça va aller. 1214 01:23:44,645 --> 01:23:48,232 Tu comprends, si on manque d'alcool, on va devoir en rapporter demain. 1215 01:23:48,232 --> 01:23:51,402 Il va falloir que tu le dises au barman, d'accord? 1216 01:23:51,402 --> 01:23:55,406 Je veux des petits verres. Petits. C'est bien compris? 1217 01:23:55,406 --> 01:23:57,742 Ouais, mais ils partent d'ici avec une bouteille tous les soirs. 1218 01:23:57,742 --> 01:24:00,494 - Tu dois leur parler. - Je leur ai déjà dit. 1219 01:24:01,203 --> 01:24:02,079 Johnny. 1220 01:24:02,830 --> 01:24:05,332 Je te jure, si je continue à me faire voler de l'alcool... 1221 01:24:05,332 --> 01:24:07,126 Je leur ai déjà dit. 1222 01:24:07,126 --> 01:24:08,294 Il faut que je te parle. 1223 01:24:12,047 --> 01:24:13,090 Seul à seul. 1224 01:24:15,509 --> 01:24:17,261 Ils m'ont fracturé deux côtes, merde. 1225 01:24:19,054 --> 01:24:20,514 Ces connards de nouveaux. 1226 01:24:22,641 --> 01:24:24,518 Ils sont complètement fous, Johnny. 1227 01:24:28,481 --> 01:24:31,066 J'ai dit à ma femme que je voulais rendre ma veste. 1228 01:24:34,528 --> 01:24:36,405 Je veux te rendre ma veste. 1229 01:24:38,657 --> 01:24:39,867 Et quitter le club. 1230 01:24:43,078 --> 01:24:44,205 Je comprends. 1231 01:24:45,956 --> 01:24:50,085 Mais Johnny, ces gars-là, ces cinglés de nouveaux... 1232 01:24:54,256 --> 01:24:56,342 j'ai peur qu'ils viennent me tuer quand ils vont l'apprendre. 1233 01:24:59,428 --> 01:25:00,763 Il faut que tu m'aides. 1234 01:25:08,979 --> 01:25:10,523 T'en fais pas, je vais m'occuper de toi. 1235 01:25:31,585 --> 01:25:32,962 T'as un fusil, pas vrai? 1236 01:25:36,549 --> 01:25:37,466 Ouais. 1237 01:25:38,092 --> 01:25:39,343 Apporte-le ce soir. 1238 01:25:42,930 --> 01:25:44,306 Qu'est-ce qu'on fait ce soir? 1239 01:25:44,932 --> 01:25:46,642 On va s'occuper de Cockroach. 1240 01:26:08,080 --> 01:26:10,499 Benny? T'es là-haut? 1241 01:26:10,499 --> 01:26:11,417 Ouais. 1242 01:26:12,626 --> 01:26:13,711 Qu'est-ce que tu fais? 1243 01:26:15,421 --> 01:26:17,006 Rien de spécial. 1244 01:26:20,551 --> 01:26:22,428 Il faut que je te dise quelque chose. 1245 01:26:23,387 --> 01:26:24,763 On m'attend quelque part. 1246 01:26:25,347 --> 01:26:27,600 Tout le monde est attendu quelque part, non? 1247 01:26:31,896 --> 01:26:32,980 Qu'est-ce qu'il y a? 1248 01:26:45,659 --> 01:26:47,620 Je n'ai plus envie de vivre comme ça. 1249 01:26:50,706 --> 01:26:52,708 Je n'accepterai plus de vivre comme ça. 1250 01:26:56,879 --> 01:26:59,048 T'étais pas là, Benny, alors t'as rien vu. 1251 01:27:00,132 --> 01:27:01,425 Je sais pas ce que j'aurais fait s'ils avaient 1252 01:27:01,425 --> 01:27:04,136 réussi à me traîner jusque dans la chambre. 1253 01:27:04,136 --> 01:27:06,430 Mais Johnny m'a dit qu'il a réglé ça, qu'il s'est rien passé. 1254 01:27:06,430 --> 01:27:07,473 C'est pas vrai. 1255 01:27:07,473 --> 01:27:09,224 T'étais pas là, t'as pas vu ce qui s'est passé. 1256 01:27:09,224 --> 01:27:10,851 Tu n'étais pas là. 1257 01:27:11,644 --> 01:27:13,145 Je sais. Et je suis désolé. 1258 01:27:13,145 --> 01:27:14,271 T'étais pas là! 1259 01:27:17,441 --> 01:27:18,943 S'ils m'avaient emmenée à l'étage, 1260 01:27:18,943 --> 01:27:21,737 j'aurais pris ton pistolet et je me serais fait exploser la cervelle. 1261 01:27:21,737 --> 01:27:23,572 - Dis pas ça. - Je suis sérieuse. 1262 01:27:24,323 --> 01:27:25,950 Et je sais que je dis toujours 1263 01:27:25,950 --> 01:27:27,493 que les gens qui se suicident sont cinglés, 1264 01:27:27,493 --> 01:27:30,079 mais c'est le genre de chose qui aurait pu me rendre cinglée. 1265 01:27:33,374 --> 01:27:35,167 T'aurais jamais pu me regarder comme avant après ça, 1266 01:27:35,167 --> 01:27:36,752 tu n'aurais plus jamais voulu de moi. 1267 01:27:39,838 --> 01:27:41,173 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 1268 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Je veux que t'abandonnes la moto et que t'abandonnes le club. 1269 01:27:46,595 --> 01:27:47,638 Me demande pas ça. 1270 01:27:50,349 --> 01:27:51,266 Je me suis dit 1271 01:27:51,266 --> 01:27:53,185 qu'on pourrait partir quelque part tous les deux. 1272 01:27:54,019 --> 01:27:55,854 Tu m'as dit que t'avais un cousin en Floride 1273 01:27:55,854 --> 01:27:56,981 qui t'engagerait à son garage, 1274 01:27:56,981 --> 01:27:58,273 alors allons là-bas! 1275 01:27:58,273 --> 01:28:00,275 Tout ce que je veux, c'est qu'on parte d'ici, Benny. 1276 01:28:03,696 --> 01:28:04,571 Benny! 1277 01:28:10,536 --> 01:28:11,912 - Benny! - Quoi? 1278 01:28:15,290 --> 01:28:16,792 Qu'est-ce que t'imaginais? 1279 01:28:21,005 --> 01:28:22,965 Quel genre de vie tu croyais que ce serait? 1280 01:28:38,731 --> 01:28:39,648 Benny. 1281 01:28:42,943 --> 01:28:44,278 Il faut que j'aille voir Johnny. 1282 01:29:17,603 --> 01:29:19,897 Surtout, ne fais rien, t'as qu'à me suivre. 1283 01:30:00,687 --> 01:30:01,563 T'es prêt? 1284 01:30:05,109 --> 01:30:06,235 Donne-moi le fusil. 1285 01:30:09,905 --> 01:30:12,157 Merde! Merde! 1286 01:30:19,289 --> 01:30:20,749 Laisse-le saigner. 1287 01:30:23,544 --> 01:30:24,711 Va-t'en. 1288 01:30:25,963 --> 01:30:27,381 Et ne reviens pas. 1289 01:30:33,971 --> 01:30:35,097 Allez. 1290 01:31:11,258 --> 01:31:13,051 C'était quoi tout ça, merde? 1291 01:31:16,680 --> 01:31:21,602 Ça, c'était notre façon de protéger Cockroach. 1292 01:31:27,524 --> 01:31:29,568 Un peu comme t'as protégé Kathy? 1293 01:31:35,866 --> 01:31:37,910 On est vraiment ce genre de club, maintenant? 1294 01:31:42,789 --> 01:31:44,249 On est ce genre de personne? 1295 01:31:49,713 --> 01:31:50,881 C'est comme ça. 1296 01:32:08,065 --> 01:32:09,900 Benny. Benny. 1297 01:32:11,235 --> 01:32:13,195 Écoute, euh... 1298 01:32:18,575 --> 01:32:20,077 Tous ces nouveaux... 1299 01:32:22,204 --> 01:32:23,413 tous ces... 1300 01:32:25,791 --> 01:32:27,751 tous ces jeunes, tu vois? 1301 01:32:33,006 --> 01:32:34,508 Ils veulent rien écouter. 1302 01:32:37,469 --> 01:32:41,014 Et je crois que je ne peux plus diriger ce club. 1303 01:32:47,938 --> 01:32:48,981 Et... 1304 01:32:52,150 --> 01:32:53,527 j'ai besoin de toi. 1305 01:33:00,909 --> 01:33:02,035 Tu sais, je... 1306 01:33:03,996 --> 01:33:06,206 je demande jamais rien à personne. 1307 01:33:09,334 --> 01:33:11,295 Et j'attends jamais rien de personne. 1308 01:33:14,631 --> 01:33:15,757 C'est pas moi. 1309 01:33:16,758 --> 01:33:19,011 Et ce sera jamais moi, compris? 1310 01:33:56,965 --> 01:33:59,134 Benny disait toujours qu'il allait partir. 1311 01:34:01,595 --> 01:34:02,888 Et un jour, il est parti. 1312 01:34:05,807 --> 01:34:09,478 Vous savez, Funny Sonny m'a dit: « Kathy, je vais te dire quelque chose. » 1313 01:34:09,478 --> 01:34:10,562 Il m'a dit: 1314 01:34:10,562 --> 01:34:12,105 « Du moment que tu partages ta vie avec un Vandale, 1315 01:34:12,105 --> 01:34:14,358 tu pourras jamais retourner avec un gars ordinaire. » 1316 01:34:15,108 --> 01:34:16,651 Et je crois qu'il a pas tort, 1317 01:34:16,651 --> 01:34:18,862 parce qu'après un bout de temps, on leur ressemble. 1318 01:34:18,862 --> 01:34:21,239 C'est vrai, on commence à penser comme eux, 1319 01:34:21,239 --> 01:34:22,532 à agir comme eux, on n'est plus la même. 1320 01:34:23,241 --> 01:34:25,535 Et Benny est parti plus d'un an, c'était en 71. 1321 01:34:25,535 --> 01:34:26,578 C'est cette année-là 1322 01:34:26,578 --> 01:34:28,413 qu'un jeune est arrivé pour défier Johnny. 1323 01:34:31,458 --> 01:34:34,211 J'avais jamais entendu parler de lui. C'était juste un jeune. 1324 01:34:51,812 --> 01:34:52,938 Je suis un Vandale maintenant. 1325 01:34:54,272 --> 01:34:55,399 De quel chapitre? 1326 01:34:55,857 --> 01:34:57,150 Milwaukee. 1327 01:34:59,903 --> 01:35:03,156 Et les gars et moi, on a décidé que tu ne devrais plus être aux commandes. 1328 01:35:07,035 --> 01:35:08,161 Alors, je suis venu te défier. 1329 01:35:12,374 --> 01:35:13,417 Mains nues ou couteau? 1330 01:35:15,669 --> 01:35:16,586 Au couteau. 1331 01:35:23,677 --> 01:35:25,303 Très bien. Il y a... 1332 01:35:27,431 --> 01:35:30,308 Il y a un stationnement sur Fuller. 1333 01:35:31,476 --> 01:35:32,436 Près du lac. 1334 01:35:33,895 --> 01:35:34,980 Demain soir. 1335 01:35:36,565 --> 01:35:37,566 Ça marche. 1336 01:36:04,342 --> 01:36:05,802 Des idées? 1337 01:36:05,802 --> 01:36:07,762 Quelques unes, oui. 1338 01:36:08,555 --> 01:36:11,016 J'aimerais regarder ça avant de m'y engager. 1339 01:36:14,686 --> 01:36:16,730 - Où sont les filles? - Avec des amies. 1340 01:36:18,940 --> 01:36:20,150 Il faut que je sorte. 1341 01:36:20,150 --> 01:36:21,651 Tu vas revenir ce soir? 1342 01:36:22,360 --> 01:36:23,487 Ouais. 1343 01:36:23,487 --> 01:36:25,238 Tu peux acheter des œufs en chemin? 1344 01:36:25,238 --> 01:36:26,698 J'ai pas envie de ressortir. 1345 01:36:32,204 --> 01:36:33,288 Ouais. 1346 01:37:28,677 --> 01:37:30,387 Hé! Johnny. 1347 01:37:34,140 --> 01:37:35,308 Hé, Kathy. 1348 01:37:48,780 --> 01:37:50,073 Benny a fini par rentrer? 1349 01:37:53,618 --> 01:37:54,536 Non. 1350 01:37:56,997 --> 01:37:59,666 Et s'il était rentré, tu l'aurais sûrement vu avant moi. 1351 01:38:00,875 --> 01:38:01,793 Non. 1352 01:38:03,962 --> 01:38:06,798 Aux dernières nouvelles, il faisait de la moto 1353 01:38:06,798 --> 01:38:08,174 avec des gars dans l'Indiana. 1354 01:38:10,552 --> 01:38:11,845 Tant mieux pour lui. 1355 01:38:14,889 --> 01:38:16,099 Qu'est-ce que tu veux? 1356 01:38:20,395 --> 01:38:21,354 Rien. 1357 01:38:29,446 --> 01:38:31,448 Aucun de nous deux l'a eu, en fin de compte. 1358 01:38:36,870 --> 01:38:38,079 On dirait bien. 1359 01:38:50,008 --> 01:38:50,925 Tu sais... 1360 01:38:55,472 --> 01:38:58,183 tu peux décider de donner tout ce que t'as à quelqu'un. 1361 01:38:58,183 --> 01:39:00,852 Ouais, tu peux t'investir autant que tu veux. 1362 01:39:03,229 --> 01:39:05,649 Et tu peux quand même le perdre du jour au lendemain. 1363 01:39:12,364 --> 01:39:14,199 Quoi, tu veux parler de mon mariage? 1364 01:39:25,669 --> 01:39:27,504 Dis-moi, Johnny, qu'est-ce que tu veux? 1365 01:39:33,802 --> 01:39:35,428 Je te l'ai déjà dit. 1366 01:39:40,225 --> 01:39:41,184 Rien. 1367 01:39:51,069 --> 01:39:52,779 Prends soin de toi, Kathy. 1368 01:39:57,826 --> 01:39:59,119 Toi aussi, Johnny. 1369 01:40:14,050 --> 01:40:17,137 C'était à la fin octobre, alors il faisait déjà froid. 1370 01:40:17,887 --> 01:40:19,889 J'ai entendu dire que les anciens des Vandales 1371 01:40:19,889 --> 01:40:21,224 n'étaient pas tous allés en moto. 1372 01:40:22,100 --> 01:40:24,310 Ils étaient assis dans leur voiture à regarder. 1373 01:40:25,311 --> 01:40:26,563 La loi Huber. 1374 01:40:26,563 --> 01:40:28,064 Quoi? C'est quoi, de l'allemand? 1375 01:40:29,441 --> 01:40:30,859 C'est quand tu travailles pendant la journée 1376 01:40:30,859 --> 01:40:32,277 et que tu vas en prison le soir. 1377 01:40:33,236 --> 01:40:34,612 Tu comprends ce que je veux dire? 1378 01:40:34,612 --> 01:40:37,365 Ils leur apprennent un métier à ces bons à rien. 1379 01:40:58,928 --> 01:41:00,764 Très bien, laissez-moi régler ça. 1380 01:41:03,516 --> 01:41:04,809 Botte-lui le cul, Johnny. 1381 01:41:15,820 --> 01:41:17,572 Il fait froid, merde, on gèle. 1382 01:41:31,711 --> 01:41:32,921 T'es prêt, le jeune? 1383 01:41:38,676 --> 01:41:39,552 Merde. 1384 01:41:58,446 --> 01:42:00,573 Il y a un des gars qui a dit plus tard... 1385 01:42:01,282 --> 01:42:03,868 Un des motards a dit que dès le moment où Johnny a été tué, 1386 01:42:03,868 --> 01:42:06,496 ç'a été la fin de l'âge d'or pour les clubs de moto. 1387 01:42:10,917 --> 01:42:13,837 Après ça, le jeune a pris les commandes et a transformé les Vandales 1388 01:42:13,837 --> 01:42:15,171 en gang criminalisé. 1389 01:42:28,518 --> 01:42:30,103 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 1390 01:42:34,315 --> 01:42:35,650 Il y a rien à faire. 1391 01:42:45,785 --> 01:42:47,328 Le groupe a pris de l'expansion. 1392 01:42:52,792 --> 01:42:55,295 Ils ont des chapitres partout dans le Midwest maintenant. 1393 01:42:55,295 --> 01:42:56,880 Et encore plus loin que ça. 1394 01:42:56,880 --> 01:42:59,382 On dit qu'ils font du trafic de drogue pour le Canada. 1395 01:42:59,382 --> 01:43:02,468 Ils trempent dans les paris illégaux, la prostitution, et j'en passe. 1396 01:43:03,094 --> 01:43:04,971 On dit qu'ils assassinent même des gens. 1397 01:43:10,476 --> 01:43:12,020 Et la fraternité entre clubs, 1398 01:43:12,020 --> 01:43:14,480 un peu comme pour Funny Sonny qui arrivait de la Californie, 1399 01:43:14,480 --> 01:43:16,566 on verrait pas ce genre de choses aujourd'hui. 1400 01:43:16,566 --> 01:43:19,068 Les membres des clubs se tirent dessus à vue, maintenant. 1401 01:43:19,068 --> 01:43:20,486 C'est vraiment horrible. 1402 01:43:22,864 --> 01:43:24,574 Et parlez-moi des autres gars. 1403 01:43:25,158 --> 01:43:26,659 Qu'est-ce qu'ils sont devenus, les autres gars? 1404 01:43:27,368 --> 01:43:29,996 Eh bien, certains d'entre eux font encore partie du club. 1405 01:43:29,996 --> 01:43:31,331 Wahoo et Corky, je crois. 1406 01:43:32,957 --> 01:43:34,459 Ce sont toujours des Vandales. 1407 01:43:37,045 --> 01:43:38,713 Ta gueule, trou de cul! 1408 01:43:40,298 --> 01:43:41,925 Parce qu'on pense tous différemment. 1409 01:43:42,550 --> 01:43:44,218 Vous saviez que Cal est mort? 1410 01:43:44,218 --> 01:43:45,929 J'ai entendu dire 1411 01:43:45,929 --> 01:43:47,597 qu'il peinturait des maisons à Lakewood. 1412 01:43:47,597 --> 01:43:49,766 Il serait tombé d'une échelle et se serait cassé le cou. 1413 01:43:52,977 --> 01:43:55,647 Quelqu'un m'a dit que Funny Sonny était payé 5 $ 1414 01:43:55,647 --> 01:43:57,774 pour s'asseoir sur sa moto à l'entrée du cinéma 1415 01:43:57,774 --> 01:44:00,276 pour convaincre les gens d'aller voir Easy Rider. 1416 01:44:02,904 --> 01:44:05,073 C'est tellement ridicule, comme histoire! 1417 01:44:07,116 --> 01:44:08,868 Cockroach est retourné dans sa ville natale, 1418 01:44:08,868 --> 01:44:11,245 et croyez-le ou non, il est devenu policier à moto. 1419 01:44:11,245 --> 01:44:12,789 Assez surprenant, hein? 1420 01:44:15,375 --> 01:44:18,878 Et Zipco est parti au Texas pour travailler sur un crevettier. 1421 01:44:18,878 --> 01:44:20,546 Je sais pas trop ce qu'il est devenu. 1422 01:44:25,593 --> 01:44:26,886 Et pour ce qui est de Benny? 1423 01:44:39,315 --> 01:44:42,193 Hé, Benny. T'as entendu ça? 1424 01:44:52,412 --> 01:44:55,498 Ils viennent de me dire que le président des Vandales a été tué. 1425 01:44:56,040 --> 01:44:57,458 Un gars qui s'appelait Johnny. 1426 01:44:59,127 --> 01:45:02,505 Apparemment, il s'est fait tirer dessus par un jeune dans un stationnement. 1427 01:45:05,258 --> 01:45:06,884 Tu connaissais bien ce gars, non? 1428 01:45:13,641 --> 01:45:15,143 Quels salauds, ces jeunes. 1429 01:47:36,159 --> 01:47:38,035 On est venus s'installer ici, en Floride. 1430 01:47:40,830 --> 01:47:41,956 C'est bien. 1431 01:47:43,708 --> 01:47:45,168 Il fait encore de la moto? 1432 01:47:45,168 --> 01:47:46,961 Non, non. 1433 01:47:48,337 --> 01:47:52,300 Non, depuis que Johnny s'est fait tuer, Benny ne fait plus de moto. 1434 01:47:53,676 --> 01:47:55,052 Et vous savez quoi? 1435 01:47:57,430 --> 01:47:58,973 Je crois pas que ça lui manque. 1436 01:48:05,980 --> 01:48:07,315 Et tout va très bien. 1437 01:48:08,858 --> 01:48:10,443 Tout va bien, on est très heureux. 1438 01:48:11,736 --> 01:48:14,906 Benny travaille pour son cousin maintenant et il est heureux. 1439 01:48:19,577 --> 01:48:20,703 Tout va bien. 1440 01:48:24,665 --> 01:48:26,959 Et le gars restait là pendant que je les examinais, 1441 01:48:26,959 --> 01:48:30,755 et après, je lui ai dit toutes les erreurs qu'il avait faites. 1442 01:48:30,755 --> 01:48:33,132 Je lui ai dit qu'il avait pas bien traité ses voitures, 1443 01:48:33,132 --> 01:48:34,967 qu'elles étaient mal entretenues. 1444 01:48:34,967 --> 01:48:37,595 Il s'est énervé tout de suite et il s'est mis à me crier dessus. 1445 01:48:37,595 --> 01:48:39,847 Et là, je lui ai dit de bien écouter mes conseils... 1446 01:50:42,887 --> 01:50:48,684 LES MOTARDS 112042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.