All language subtitles for The Acolyte S01E07 Choice 720p WEB-DL Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,203 "You are with me. I am with you". 2 00:00:03,208 --> 00:00:05,510 "Always one, but born as two". 3 00:00:05,515 --> 00:00:07,786 Ascension is about walking through fear. 4 00:00:07,791 --> 00:00:10,620 It is about sacrificing a part of yourself. 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,328 I want to be a Jedi, Mama. I do. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,328 We must let them test the girls. 7 00:00:15,333 --> 00:00:19,108 And what happens if the Jedi discover how you created them? 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,491 I won't let it happen. 9 00:00:25,291 --> 00:00:26,458 - Osha! - Mae! 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,608 No! 11 00:00:29,128 --> 00:00:30,128 I got you. 12 00:00:30,433 --> 00:00:34,245 Mae started a fire that killed her entire family. 13 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 Mama! Mama! 14 00:00:37,583 --> 00:00:39,203 The Jedi got what they deserved. 15 00:00:39,208 --> 00:00:40,620 They invaded our home. 16 00:00:42,541 --> 00:00:45,036 Have you told me everything that happened on Brendok? 17 00:00:45,041 --> 00:00:47,120 You were very young. 18 00:00:47,125 --> 00:00:49,161 Hello? Is anybody there? Can you hear me? 19 00:00:49,166 --> 00:00:50,620 Identify yourself. 20 00:00:50,625 --> 00:00:51,958 My name is... 21 00:00:53,500 --> 00:00:54,786 Oh, Mae. 22 00:00:54,791 --> 00:01:00,536 I've had 16 years to think about what I would say to you. 23 00:01:00,541 --> 00:01:02,400 So you're going to listen. 24 00:01:04,505 --> 00:01:12,005 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 25 00:01:38,375 --> 00:01:40,541 Right there. Right there. 26 00:02:43,816 --> 00:02:45,233 You must eat, Padawan. 27 00:02:46,620 --> 00:02:47,821 I'm not hungry. 28 00:02:49,442 --> 00:02:52,276 It's unwise to insult a Wookiee's cooking. 29 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 I'm just sick of eating Nuna legs. 30 00:02:57,691 --> 00:02:59,608 And I want to go home to Coruscant. 31 00:03:00,333 --> 00:03:02,870 I know. But we're on a mission. 32 00:03:02,875 --> 00:03:04,458 We've been here for seven weeks. 33 00:03:05,125 --> 00:03:06,203 And there's no one here, 34 00:03:06,208 --> 00:03:07,889 and if we were going to find something, 35 00:03:07,894 --> 00:03:09,953 we probably would've found it by now. 36 00:03:09,958 --> 00:03:14,286 A hundred years ago, this planet was catalogued as lifeless 37 00:03:14,291 --> 00:03:16,828 because of a hyperspace disaster. 38 00:03:16,833 --> 00:03:20,416 Yet this planet, Brendok, is thriving. 39 00:03:22,000 --> 00:03:23,870 So there's some plants here. Big deal. 40 00:03:23,875 --> 00:03:26,150 Calm yourself, Padawan. 41 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Do not center around your anxieties. 42 00:03:31,775 --> 00:03:34,146 Well, if only I knew that what we were doing 43 00:03:34,151 --> 00:03:37,791 was somehow important or meaningful... 44 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 We are looking for a vergence. 45 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 What's a vergence? 46 00:03:44,500 --> 00:03:50,203 A concentration of Force energy centered around a location. 47 00:03:50,208 --> 00:03:55,541 A vergence could create life like what we see on this planet. 48 00:03:56,358 --> 00:03:59,383 It's a power that should be studied. 49 00:04:00,375 --> 00:04:01,786 Protected. 50 00:04:01,791 --> 00:04:04,875 Nothing could be more important to the Jedi. 51 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 This is a noble mission. 52 00:04:26,917 --> 00:04:29,998 My Padawan is too distracted to appreciate 53 00:04:30,003 --> 00:04:31,658 the significance of a vergence. 54 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 Nor are we sure that it's the cause of life on Brendok. 55 00:04:38,025 --> 00:04:41,411 He was disturbed. Unbalanced. 56 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 You were disturbed. 57 00:04:45,584 --> 00:04:48,000 Do not confuse Torbin's feelings with your own. 58 00:04:49,917 --> 00:04:52,500 I do not tell him answers to ease his mind. 59 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 I teach him to seek the answers for himself. 60 00:04:59,358 --> 00:05:00,358 You disagree? 61 00:05:03,333 --> 00:05:05,536 That's why I have a Padawan 62 00:05:05,541 --> 00:05:06,833 and you do not. 63 00:05:11,625 --> 00:05:12,791 We'll split up then. 64 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Sol, follow the river. 65 00:05:15,583 --> 00:05:17,536 We haven't covered the Northlands yet. 66 00:05:17,541 --> 00:05:19,400 - Meet us back at the camp. - Okay. 67 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 Mae? 68 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 How did you know I was here? 69 00:05:54,916 --> 00:05:58,166 When I can't find you, I look here. 70 00:05:59,375 --> 00:06:01,055 The bunta tree's so beautiful. 71 00:06:07,691 --> 00:06:08,983 Let it go, Mae! 72 00:06:09,833 --> 00:06:10,870 Stop! 73 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Why do you always have to do things like that? 74 00:06:15,208 --> 00:06:16,916 Why do you always run off alone? 75 00:06:22,750 --> 00:06:24,916 "You are with me. I am with you". 76 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Oshie! 77 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 "I am with you"? 78 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 "Always one, but born as two". 79 00:06:34,166 --> 00:06:35,828 "As above sits the stars... 80 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 and below lies the sea... 81 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 I give you you..." 82 00:06:41,133 --> 00:06:42,495 What are you doing here? 83 00:06:42,500 --> 00:06:46,161 How many times have I told you? It is not safe out here. 84 00:06:46,166 --> 00:06:47,862 Sorry, Mother Koril. 85 00:06:47,867 --> 00:06:50,088 There will be consequences for breaking the rules. 86 00:06:50,093 --> 00:06:53,328 - It isn't fair. - The rules are for your safety. 87 00:06:53,333 --> 00:06:55,900 Now follow me. Quickly. 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,958 Indara. Can you read me? 89 00:07:01,083 --> 00:07:02,245 We are not alone. 90 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Indara, can you read me? 91 00:08:21,375 --> 00:08:22,578 Girls! 92 00:08:22,583 --> 00:08:25,583 Your enemies will not warn you before they attack! 93 00:08:27,583 --> 00:08:28,833 Get up. 94 00:08:33,166 --> 00:08:34,245 Block me! 95 00:08:39,375 --> 00:08:40,703 Excellent, Mae. 96 00:08:40,708 --> 00:08:42,500 Osha, I expect more from you. 97 00:08:50,291 --> 00:08:51,375 Girls, to your room. 98 00:09:08,225 --> 00:09:09,745 A Force cult. Here? 99 00:09:09,750 --> 00:09:11,161 I think they are witches. 100 00:09:11,166 --> 00:09:13,286 Nightsisters? 101 00:09:13,291 --> 00:09:15,411 We do not have all the information. 102 00:09:15,416 --> 00:09:17,828 Besides, Nightsisters don't raise younglings. 103 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Let alone train them. 104 00:09:19,750 --> 00:09:22,500 They do not treat the girls like children. 105 00:09:23,125 --> 00:09:25,661 We should return to the ship. Ask the Council for guidance. 106 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 I fear for the girls' safety. 107 00:09:29,166 --> 00:09:31,916 The witches prepare for a ceremony tonight. 108 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 What if the girls are in danger? 109 00:09:38,000 --> 00:09:43,741 Indara, I know you would defer to the Council, but I insist. 110 00:09:44,208 --> 00:09:47,000 Come with me. See what I have seen. 111 00:09:58,000 --> 00:10:01,703 It's an old platform elevator. This must be an old mining site. 112 00:10:01,708 --> 00:10:04,750 Kelnacca, slice the controls. 113 00:10:07,416 --> 00:10:08,703 I'm going in alone. 114 00:10:08,708 --> 00:10:10,786 Master, we must escort you. 115 00:10:10,791 --> 00:10:14,083 It's too risky to go in as a group. They'll take it as a threat. 116 00:10:14,608 --> 00:10:16,558 There are over 50 of them. 117 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 Fifty women, and only two children. 118 00:10:21,708 --> 00:10:23,411 We should go as a team. 119 00:10:25,166 --> 00:10:26,326 Fine. 120 00:10:27,458 --> 00:10:29,120 But we must be vigilant. 121 00:11:14,791 --> 00:11:15,870 Good evening. 122 00:11:15,875 --> 00:11:19,120 I am Master Indara, and these are my colleagues, 123 00:11:19,125 --> 00:11:22,828 Sol, Kelnacca, and my Padawan, Torbin. 124 00:11:22,833 --> 00:11:25,433 I am Aniseya, mother of this coven. 125 00:11:26,166 --> 00:11:27,944 These women are under my protection. 126 00:11:27,949 --> 00:11:29,453 You're trespassing. 127 00:11:29,458 --> 00:11:31,161 Forgive our intrusion. 128 00:11:31,166 --> 00:11:33,203 We thought this planet was uninhabited. 129 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 The all-knowing Jedi were ignorant of their surroundings? 130 00:11:38,166 --> 00:11:40,791 I find that hard to believe. 131 00:11:46,109 --> 00:11:49,526 Torbin, Jedi Padawan... 132 00:11:50,750 --> 00:11:53,541 Son of paupers from the planet Bonadan. 133 00:11:59,083 --> 00:12:02,495 You've traveled so far, only to become trapped on this planet. 134 00:12:05,125 --> 00:12:08,870 You are a strong and good Jedi. 135 00:12:08,875 --> 00:12:10,979 You are a strong and good Jedi. 136 00:12:10,984 --> 00:12:13,817 But you have natural desires you suppress. 137 00:12:15,858 --> 00:12:16,858 Tell me... 138 00:12:20,541 --> 00:12:22,120 Do you wish to escape this planet? 139 00:12:22,125 --> 00:12:25,036 Do you wish to escape this planet? 140 00:12:25,041 --> 00:12:28,411 I can help you. 141 00:12:28,416 --> 00:12:31,333 Do you wish to escape this planet? I can help you. 142 00:12:33,208 --> 00:12:36,425 Osha. May we meet your sister? 143 00:12:39,000 --> 00:12:41,120 You wish to return to Coruscant. 144 00:12:43,333 --> 00:12:45,161 Your Master denies you. 145 00:12:47,250 --> 00:12:49,375 I would not keep you from what you want. 146 00:12:50,916 --> 00:12:55,328 I would always let you have what you need. 147 00:13:03,666 --> 00:13:06,066 Why not ask me? 148 00:13:07,916 --> 00:13:09,333 Go on. Go on. 149 00:13:10,208 --> 00:13:11,250 Go on. 150 00:13:12,383 --> 00:13:14,133 Ask. Ask me. Ask. 151 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 Ask me. 152 00:13:22,125 --> 00:13:23,966 I want to return to Coruscant. 153 00:13:28,650 --> 00:13:30,021 Kneel. 154 00:13:41,982 --> 00:13:44,745 If you want your Padawan returned to his right mind, 155 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 I suggest you all leave. Now. 156 00:13:47,958 --> 00:13:50,808 Mama! I wanna show them what you've taught me. 157 00:13:51,441 --> 00:13:53,008 Please let me take the test. 158 00:13:54,958 --> 00:13:56,536 Mother Aniseya, 159 00:13:56,541 --> 00:14:00,036 you cannot deny that Jedi have the right to test potential Padawans. 160 00:14:00,041 --> 00:14:01,750 With your permission, of course. 161 00:14:16,750 --> 00:14:19,958 The scouts will bring Osha to your camp at midday. 162 00:14:21,083 --> 00:14:23,341 We appreciate your cooperation. 163 00:14:47,416 --> 00:14:50,450 That was clever. Suggesting we test the girls. 164 00:14:50,941 --> 00:14:53,183 Buys me time to ask the Council for guidance. 165 00:14:54,291 --> 00:14:58,500 Indara, I feel a connection to Osha. 166 00:14:59,232 --> 00:15:03,495 Sol, testing the twins is not something we can take seriously. 167 00:15:03,500 --> 00:15:05,745 Osha's too old to join the Order. 168 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 I feel she is meant to be my Padawan. 169 00:15:11,041 --> 00:15:12,791 Her coven will never let her leave. 170 00:15:13,708 --> 00:15:16,500 They are so insular... So strange. 171 00:15:17,583 --> 00:15:20,266 They marked her sister with dark magic. 172 00:15:22,208 --> 00:15:25,870 Ceremonial markings are customary in many cultures in the galaxy. 173 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 But Osha did not have one. 174 00:15:29,000 --> 00:15:31,911 - I worry she's not safe. - That's true. 175 00:15:31,916 --> 00:15:35,411 She may have resisted being marked. There's no way to know. 176 00:15:35,416 --> 00:15:38,691 Then who is protecting this child if not the Jedi? 177 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 I believe she wants to leave with us. 178 00:15:45,541 --> 00:15:48,166 Do not confuse what Osha wants with what you want. 179 00:16:17,541 --> 00:16:18,541 We're here. 180 00:16:21,000 --> 00:16:22,458 This won't take long, Mae. 181 00:16:23,750 --> 00:16:25,666 What is that? 182 00:16:27,041 --> 00:16:28,578 I'm not gonna hurt you. 183 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 I just need to take a sample of your blood. 184 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Is that okay? 185 00:16:36,333 --> 00:16:38,125 Ow. 186 00:16:56,125 --> 00:16:57,125 In this test, 187 00:16:57,875 --> 00:17:01,245 you must divine what images appear on the testing screen... 188 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 What do you want me to do? 189 00:17:07,166 --> 00:17:09,983 Tell us what you see. 190 00:17:12,641 --> 00:17:13,641 A spaceship. 191 00:17:18,608 --> 00:17:19,691 A castle. 192 00:17:22,166 --> 00:17:24,291 A planet. 193 00:17:26,916 --> 00:17:28,013 A necklace. 194 00:17:28,018 --> 00:17:30,059 The image hasn't appeared yet. 195 00:17:32,150 --> 00:17:34,191 Can I go back to my family now? 196 00:17:34,716 --> 00:17:37,300 Last night before we entered your home, 197 00:17:38,766 --> 00:17:40,512 what was everyone doing in the courtyard? 198 00:17:40,517 --> 00:17:41,751 Ascension. 199 00:17:43,250 --> 00:17:44,291 What is that? 200 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 Is your marking a part of Ascension? 201 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Do you like it? 202 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 It's very beautiful. 203 00:17:55,125 --> 00:17:58,875 Ascension must be very important to include a marking like that. 204 00:17:59,791 --> 00:18:03,536 Mama says "Ascension" means Osha and I will lead the coven. 205 00:18:03,541 --> 00:18:05,512 That's why I have a marking like Mama. 206 00:18:05,517 --> 00:18:08,151 But you're children. How can you become the leaders? 207 00:18:08,775 --> 00:18:12,566 I... don't know. 208 00:18:14,416 --> 00:18:17,666 Mama said, "Everyone must walk through fear. 209 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 Everyone must be sacrificed to fulfill their destiny". 210 00:18:25,291 --> 00:18:27,125 Thank you for explaining that to me. 211 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 Can I go now? 212 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 Mm. 213 00:18:39,625 --> 00:18:42,108 Mae was instructed to fail. 214 00:18:42,750 --> 00:18:45,078 - Mm. - With your permission, 215 00:18:45,083 --> 00:18:48,833 I would like to try a different approach with the other child. 216 00:18:49,458 --> 00:18:50,458 You may. 217 00:18:53,416 --> 00:18:54,958 There are other children there? 218 00:18:56,000 --> 00:18:57,558 Thousands like us. 219 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 But you must have the courage to say what you want. 220 00:19:06,083 --> 00:19:07,558 I want to be a Jedi. 221 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 Then you must have the courage to tell the truth. 222 00:19:12,333 --> 00:19:13,891 We should continue the test. 223 00:19:33,291 --> 00:19:34,578 A planet. 224 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 Correct. 225 00:19:53,583 --> 00:19:54,745 What now, Master? 226 00:19:54,750 --> 00:19:57,245 You should run the girls' blood samples. 227 00:19:57,250 --> 00:20:00,911 - I've contacted Council for instruction. - And then? 228 00:20:00,916 --> 00:20:03,536 You, Sol, and Kelnacca continue the field work. 229 00:20:03,541 --> 00:20:06,078 I'll wait here until Coruscant makes contact with us. 230 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 Osha passed. 231 00:20:13,708 --> 00:20:16,750 I will meet you at the camp when I hear their answer. 232 00:20:31,583 --> 00:20:33,150 Something is wrong. 233 00:20:39,941 --> 00:20:41,358 The Council said no. 234 00:20:43,833 --> 00:20:47,036 They will not sanction bringing the twins to Coruscant. 235 00:20:47,041 --> 00:20:48,661 Or separating them from their coven. 236 00:20:48,666 --> 00:20:50,995 But there's something dangerous about those women. 237 00:20:51,000 --> 00:20:52,791 You saw what they were capable of. 238 00:20:53,541 --> 00:20:55,786 You can feel the twins are not safe. 239 00:20:55,791 --> 00:20:58,236 They say that we have interfered too much already. 240 00:20:58,241 --> 00:20:59,953 Will they let us come home at least? 241 00:20:59,958 --> 00:21:00,983 No. 242 00:21:02,125 --> 00:21:03,786 Let me talk to the Council. 243 00:21:03,791 --> 00:21:05,703 They've already made their decision, Sol. 244 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 - But Osha passed. - After you coached her. 245 00:21:09,208 --> 00:21:11,360 Do not alter this little girl's destiny 246 00:21:11,365 --> 00:21:13,836 because you have formed an emotional attachment to her. 247 00:21:13,841 --> 00:21:15,700 That is not what's happening here. 248 00:21:19,766 --> 00:21:22,183 I want to do what's best for Osha. 249 00:21:22,708 --> 00:21:24,916 You don't get to decide that. 250 00:21:26,709 --> 00:21:28,525 It's the twins' blood test results. 251 00:21:31,250 --> 00:21:32,841 The M-Count is very high. 252 00:21:33,708 --> 00:21:35,161 Extremely high. 253 00:21:35,166 --> 00:21:36,841 Very Force sensitive. 254 00:21:38,375 --> 00:21:41,286 Wait. Their symbionts are the same. 255 00:21:41,291 --> 00:21:42,411 They are twins. 256 00:21:42,416 --> 00:21:44,191 No, no, exactly the same. 257 00:21:44,816 --> 00:21:47,370 Even identical twins would have different symbionts. 258 00:21:47,375 --> 00:21:50,083 This is impossible without some kind of manipulation. 259 00:21:51,041 --> 00:21:53,120 The twins were artificially created? 260 00:21:53,125 --> 00:21:55,328 Maybe by tapping into a power dense enough 261 00:21:55,333 --> 00:21:58,703 to split one consciousness into two bodies? 262 00:21:58,708 --> 00:22:02,541 Only a vergence could create that type of power. 263 00:22:04,233 --> 00:22:05,233 This is it. 264 00:22:07,858 --> 00:22:09,703 Torbin, stop! 265 00:22:09,708 --> 00:22:11,120 Don't you see? 266 00:22:11,125 --> 00:22:14,161 We just need proof of a vergence and those girls are the proof. 267 00:22:14,166 --> 00:22:16,246 This is our ticket home. 268 00:22:16,916 --> 00:22:18,078 Stop him! 269 00:22:18,083 --> 00:22:19,786 Kelnacca and I will take the ship. 270 00:22:21,291 --> 00:22:22,911 What's wrong with you? 271 00:22:24,083 --> 00:22:25,553 Go and take a walk, Mae. 272 00:22:25,558 --> 00:22:26,928 Take a walk with Mother Koril. 273 00:22:26,933 --> 00:22:28,386 - But Mama! - Now! 274 00:22:28,391 --> 00:22:29,828 What's wrong with you? 275 00:22:29,833 --> 00:22:32,166 Mama! Mama! 276 00:22:44,291 --> 00:22:45,833 I wanna be a Jedi, Mama. 277 00:22:47,083 --> 00:22:48,083 I do. 278 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 I must discuss this situation with everyone here. 279 00:23:04,441 --> 00:23:06,716 But we will consider your wish when we do so. 280 00:23:15,983 --> 00:23:17,108 I love you, Mama. 281 00:23:18,858 --> 00:23:20,025 I love you. 282 00:23:22,291 --> 00:23:24,666 Now go. 283 00:23:29,500 --> 00:23:32,411 No! I don't wanna go. 284 00:23:32,416 --> 00:23:34,166 You wanna stop Osha from leaving? 285 00:23:35,000 --> 00:23:36,083 Then stop her. 286 00:23:39,041 --> 00:23:41,650 The Jedi will not warn you before they attack. 287 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Good girl. Get mad. 288 00:23:54,875 --> 00:23:56,445 She is a child. 289 00:23:56,450 --> 00:23:59,036 The girl has yet to discover the power she holds. 290 00:23:59,041 --> 00:24:00,536 It's not her decision to make. 291 00:24:00,541 --> 00:24:01,620 But is it ours? 292 00:24:01,625 --> 00:24:04,170 You cannot allow Osha to go. 293 00:24:04,175 --> 00:24:05,875 She has chosen it. 294 00:24:07,000 --> 00:24:08,203 It's what she wants. 295 00:24:08,208 --> 00:24:10,953 You would sacrifice our future for the wish of a child? 296 00:24:10,958 --> 00:24:16,286 My children are our future. Her wish must be considered. 297 00:24:16,291 --> 00:24:20,075 You may be their mother, but you are also our leader. 298 00:24:24,000 --> 00:24:25,625 Right now I choose mother. 299 00:24:36,208 --> 00:24:38,408 No one can get in or out! 300 00:24:40,525 --> 00:24:43,120 Witches! Arm yourselves! 301 00:24:43,125 --> 00:24:44,536 Hurry. This way. 302 00:24:44,541 --> 00:24:45,620 Torbin! 303 00:24:45,625 --> 00:24:47,411 I think they've locked the girls inside. 304 00:24:47,416 --> 00:24:49,125 The elevator's been disabled. 305 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 You can't go. We're stuck here now. 306 00:24:58,291 --> 00:25:00,125 Follow me. 307 00:25:04,691 --> 00:25:07,245 You cannot let them in your head again. 308 00:25:07,250 --> 00:25:08,500 Do you understand? 309 00:25:09,191 --> 00:25:11,620 - I need you to help me get the girls. - Okay. 310 00:25:11,625 --> 00:25:12,875 - Okay? - Yeah. 311 00:25:17,708 --> 00:25:19,148 Hey, give it back! 312 00:25:25,708 --> 00:25:27,703 Mae, let me out. 313 00:25:27,708 --> 00:25:29,975 - I won't let it happen. - Mae, please. 314 00:25:36,066 --> 00:25:37,691 No. Mae. 315 00:25:43,458 --> 00:25:45,745 There's no way that we can land the ship there. 316 00:25:45,750 --> 00:25:46,828 If I can get close enough, 317 00:25:46,833 --> 00:25:49,478 do you think you can make the jump? 318 00:25:49,483 --> 00:25:52,350 Go. We must stop him before he starts a conflict. 319 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 Go! 320 00:25:58,333 --> 00:25:59,708 Spread into position. 321 00:26:01,400 --> 00:26:03,983 Get everyone in the common room. Prepare for battle. 322 00:26:06,291 --> 00:26:07,453 What is happening? 323 00:26:07,458 --> 00:26:09,500 The Jedi have breached the fortress again. 324 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 Come with me. 325 00:26:13,583 --> 00:26:15,666 I told you we cannot use violence. 326 00:26:16,750 --> 00:26:21,550 And I told you I would die before I let the Jedi take my children. 327 00:26:35,891 --> 00:26:37,183 What are you doing? 328 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 Mama! Mama! 329 00:27:37,400 --> 00:27:39,641 Take another step and it will be your last. 330 00:27:42,041 --> 00:27:44,161 It was foolish to come back here, Jedi. 331 00:27:44,166 --> 00:27:46,578 We come with noble intentions. 332 00:27:46,583 --> 00:27:48,958 You wish to know if we will allow Osha to join you. 333 00:27:49,791 --> 00:27:52,620 To be raised by an institution instead of a family. 334 00:27:52,625 --> 00:27:56,475 The twins, where did they come from? 335 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 How were they created? 336 00:28:09,625 --> 00:28:12,328 Someday, those noble intentions you all have 337 00:28:12,333 --> 00:28:14,875 will destroy every Jedi in the galaxy. 338 00:28:19,041 --> 00:28:23,411 - Easy, Torbin. - Fire! Help! Mama! Help! 339 00:28:23,416 --> 00:28:24,641 Osha! 340 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 Help me! 341 00:28:31,275 --> 00:28:33,200 No! 342 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 Mama! 343 00:29:03,241 --> 00:29:05,525 I was going to let Osha go. 344 00:29:06,250 --> 00:29:08,833 It's what she wants. 345 00:29:10,341 --> 00:29:12,341 It's what she wants. 346 00:29:13,108 --> 00:29:14,108 She chose you. 347 00:29:16,166 --> 00:29:18,000 No! 348 00:29:19,000 --> 00:29:21,745 Mama! Mama! 349 00:29:23,875 --> 00:29:27,958 Mama! Mama! 350 00:29:32,550 --> 00:29:34,808 Mae. Run! 351 00:30:09,958 --> 00:30:12,958 Fight me! 352 00:30:42,208 --> 00:30:44,833 The twins! They're locked inside! 353 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 It's happening again. 354 00:31:04,650 --> 00:31:06,936 You should not have brought him here. 355 00:31:06,941 --> 00:31:09,811 No. My mind is fortified! 356 00:31:09,816 --> 00:31:11,291 Not you. 357 00:31:38,500 --> 00:31:39,916 No, no, no, no, no! 358 00:32:21,791 --> 00:32:23,208 Kelnacca! 359 00:32:24,000 --> 00:32:25,391 Kelnacca, no! 360 00:33:36,291 --> 00:33:37,828 Get the twins. 361 00:33:37,833 --> 00:33:39,578 Master, I... 362 00:33:39,583 --> 00:33:42,108 Get them now. Now! 363 00:33:54,166 --> 00:33:56,125 - Osha! - Mae! 364 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Mae! 365 00:34:03,233 --> 00:34:04,329 Osha! 366 00:34:04,334 --> 00:34:07,166 Osha! Mae! 367 00:34:08,791 --> 00:34:09,875 Where's Mama? 368 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 Mama's dead. 369 00:34:14,125 --> 00:34:15,325 What have you done? 370 00:34:20,750 --> 00:34:22,411 What have you done? 371 00:34:22,416 --> 00:34:24,458 Mae! Osha! 372 00:34:25,250 --> 00:34:26,745 Osha! 373 00:34:26,750 --> 00:34:28,625 - Mae! Mae! - Osha! 374 00:34:29,275 --> 00:34:31,608 - Osha! - Mae! 375 00:34:35,708 --> 00:34:37,120 - Mae! - Osha! 376 00:34:43,333 --> 00:34:45,500 - Osha! - Mae! 377 00:34:50,041 --> 00:34:51,578 No! 378 00:34:57,233 --> 00:34:59,608 Help me! 379 00:35:00,583 --> 00:35:02,708 I got you. 380 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 Master... 381 00:35:21,233 --> 00:35:22,316 I'm sorry. 382 00:35:22,941 --> 00:35:26,400 Kelnacca, send a message to Coruscant. 383 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 We're going home. 384 00:35:32,625 --> 00:35:34,911 I warned you not to interfere. 385 00:35:34,916 --> 00:35:36,620 I warned both of you. 386 00:35:36,625 --> 00:35:39,083 I wanted the twins to be safe. 387 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 With no thought of the consequences. 388 00:35:44,833 --> 00:35:46,475 I had to make a choice. 389 00:35:50,650 --> 00:35:53,333 Master! Master! 390 00:36:03,500 --> 00:36:05,083 What will we tell the Council? 391 00:36:12,191 --> 00:36:14,025 We will tell the Council the truth. 392 00:36:15,900 --> 00:36:17,150 Yeah. 393 00:36:18,716 --> 00:36:23,991 Mae burned down the witches' fortress and everyone was lost. 394 00:36:25,416 --> 00:36:28,928 Indara, I must face the Council... 395 00:36:28,933 --> 00:36:30,991 Why would you do that to her? 396 00:36:31,916 --> 00:36:34,625 After everything this little girl has lost tonight, 397 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 you'd take away her dream as well? 398 00:36:38,291 --> 00:36:41,995 Before you throw yourself at the mercy of the Council, 399 00:36:42,000 --> 00:36:45,908 ask yourself why you made this choice. 400 00:36:48,000 --> 00:36:49,725 Mama? Mama! 401 00:36:58,850 --> 00:37:00,183 You're okay, Osha. 402 00:37:07,583 --> 00:37:08,583 Where am I? 403 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 We are on our way to Coruscant. 404 00:37:15,875 --> 00:37:17,125 What happened? 405 00:37:30,625 --> 00:37:32,433 Mae started a fire. 406 00:37:34,370 --> 00:37:41,870 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 28125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.