All language subtitles for The Acolyte S01E07 -Choice_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,125 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,125 --> 00:00:05,416 {\an8}-"Promesse mie. Promesse tue." -"Per sempre una, sebbene in due." 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,791 {\an8}L'Ascensione significa superare la paura. 4 00:00:07,791 --> 00:00:10,625 Significa sacrificare una parte di se stesse. 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 Io voglio essere una Jedi, mamma. Davvero. 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Lasciamo che le esaminino. 7 00:00:15,333 --> 00:00:19,208 E cosa succede se i Jedi scoprono come le hai create? 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,291 Non te lo permetterò. 9 00:00:25,291 --> 00:00:26,458 - Osha! - Mae! 10 00:00:27,500 --> 00:00:30,333 No! Ti tengo. 11 00:00:30,333 --> 00:00:34,250 Mae ha appiccato un incendio che ha ucciso tutta la sua famiglia. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 Mamma! Mamma! 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,208 I Jedi hanno avuto ciò che meritavano. 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 Ci hanno invase. 15 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Mi hai raccontato tutto quello che è successo su Brendok? 16 00:00:45,041 --> 00:00:47,125 Eri molto piccola. 17 00:00:47,125 --> 00:00:49,166 Sì? C'è qualcuno? Potete sentirmi? 18 00:00:49,166 --> 00:00:50,625 Identificatevi. 19 00:00:50,625 --> 00:00:51,958 Mi chiamo... 20 00:00:53,500 --> 00:00:54,791 Mae. 21 00:00:54,791 --> 00:01:00,541 Ho avuto sedici anni di tempo per pensare a quello che ti avrei detto. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 Quindi ora ascolterai. 23 00:01:33,291 --> 00:01:37,833 {\an8}SEDICI ANNI PRIMA 24 00:01:38,916 --> 00:01:40,208 Laggiù. Laggiù. 25 00:02:43,916 --> 00:02:45,333 Devi mangiare, Padawan. 26 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Non ho fame. 27 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 Non è prudente insultare la cucina di un Wookiee. 28 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 Sono stufo di mangiare cosce di Nuna. 29 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 E voglio tornare su Coruscant. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,875 Lo so. Ma siamo in missione. 31 00:03:02,875 --> 00:03:04,458 Siamo qui da sette settimane. 32 00:03:05,125 --> 00:03:06,208 E qui non c'è nessuno 33 00:03:06,208 --> 00:03:09,958 e, se ci fosse stato qualcosa da trovare, l'avremmo già trovato. 34 00:03:09,958 --> 00:03:14,291 Cento anni fa, questo pianeta fu catalogato come privo di vita 35 00:03:14,291 --> 00:03:16,833 a causa di un disastro iperspaziale. 36 00:03:16,833 --> 00:03:20,416 Eppure, questo pianeta, Brendok, è rigoglioso. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,875 Quindi, c'è qualche pianta. Evviva. 38 00:03:23,875 --> 00:03:26,250 Calma la mente, Padawan. 39 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 Non ti devi concentrare sulle tue ansie. 40 00:03:31,875 --> 00:03:34,250 Se solo sapessi che stiamo facendo 41 00:03:34,250 --> 00:03:37,791 qualcosa di importante o almeno utile... 42 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 Stiamo cercando una vergenza. 43 00:03:42,250 --> 00:03:43,375 Cos'è una vergenza? 44 00:03:44,500 --> 00:03:50,208 È una concentrazione di energia di Forza focalizzata in un luogo. 45 00:03:50,208 --> 00:03:55,541 Una vergenza potrebbe creare la vita, vita come quella su questo pianeta. 46 00:03:56,458 --> 00:03:59,583 È un potere che va studiato. 47 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 Protetto. 48 00:04:01,791 --> 00:04:04,875 Per noi Jedi, non c'è nulla di più importante. 49 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 Questa è una nobile missione. 50 00:04:27,000 --> 00:04:31,458 Il mio Padawan è troppo distratto per apprezzare la portata di una vergenza. 51 00:04:32,458 --> 00:04:35,375 E nemmeno sappiamo se sia la causa della vita su Brendok. 52 00:04:38,125 --> 00:04:41,416 Era turbato. Confuso. 53 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Tu eri turbato. 54 00:04:45,666 --> 00:04:48,000 Non confondere i sentimenti di Torbin con i tuoi. 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 Io non gli do risposte semplicemente per tranquillizzarlo. 56 00:04:53,666 --> 00:04:56,291 Gli insegno a cercare le risposte da solo. 57 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 Non sei d'accordo? 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 Ecco perché io ho un Padawan e tu non ce l'hai. 59 00:05:11,708 --> 00:05:12,791 Ci divideremo. 60 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Sol, tu segui il fiume. 61 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 Non abbiamo ancora coperto le Terre del Nord. 62 00:05:17,541 --> 00:05:19,500 - Ci vediamo al campo. - Va bene. 63 00:05:50,333 --> 00:05:51,291 Mae? 64 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Come sapevi dov'ero? 65 00:05:54,916 --> 00:05:58,166 Quando non ti trovo, ti cerco qui. 66 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 L'albero di bunta è bellissimo. 67 00:06:07,791 --> 00:06:09,083 Lascialo, Mae! 68 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 Basta! 69 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 Perché fai sempre queste cose? 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,916 E tu perché scappi sempre? 71 00:06:22,750 --> 00:06:24,916 "Promesse mie. Promesse tue." 72 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Oshie! 73 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 "Promesse tue"? 74 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 "Per sempre una, sebbene in due." 75 00:06:34,166 --> 00:06:35,833 "Ci son le stelle su in alto... 76 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 "e quaggiù il mare c'è... 77 00:06:38,875 --> 00:06:40,250 "e io do te a te..." 78 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 Che cosa ci fate qui? 79 00:06:42,500 --> 00:06:45,625 Quante volte ve l'ho ripetuto? È pericoloso qui fuori. 80 00:06:46,250 --> 00:06:48,166 Scusaci, Madre Koril. 81 00:06:48,166 --> 00:06:50,291 Ci sono conseguenze per chi infrange le regole. 82 00:06:50,291 --> 00:06:52,458 - Ma non è giusto. - Le regole sono per proteggervi. 83 00:06:53,416 --> 00:06:56,000 Su, venite con me. Svelte. 84 00:06:57,750 --> 00:06:59,958 Indara. Mi ricevi? 85 00:07:01,083 --> 00:07:02,250 Non siamo soli. 86 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Indara, mi ricevi? 87 00:07:16,583 --> 00:07:22,666 THE ACOLYTE: LA SEGUACE 88 00:08:21,375 --> 00:08:22,583 Ragazze! 89 00:08:22,583 --> 00:08:25,583 I vostri nemici non vi avvertiranno prima di attaccare! 90 00:08:27,583 --> 00:08:28,833 In piedi. 91 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 Bloccatemi! 92 00:08:39,291 --> 00:08:40,708 Eccellente, Mae. 93 00:08:40,708 --> 00:08:42,500 Osha, da te mi aspetto di più. 94 00:08:50,291 --> 00:08:51,375 Andate in camera. 95 00:09:08,125 --> 00:09:09,750 Una setta della Forza. Qui? 96 00:09:09,750 --> 00:09:11,166 Credo che siano streghe. 97 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Sorelle della Notte? 98 00:09:13,375 --> 00:09:15,416 Non abbiamo tutte le informazioni. 99 00:09:15,416 --> 00:09:17,833 E poi le Sorelle della Notte non tirano su piccole. 100 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Tantomeno le addestrano. 101 00:09:19,750 --> 00:09:22,500 Quelle non trattano le ragazze come bambine. 102 00:09:23,125 --> 00:09:25,666 Sarà meglio tornare alla nave. Consultare il Consiglio. 103 00:09:25,666 --> 00:09:27,958 Temo per l'incolumità delle ragazze. 104 00:09:29,166 --> 00:09:31,916 Le streghe preparano una cerimonia per stasera. 105 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 E se le ragazze fossero in pericolo? 106 00:09:38,000 --> 00:09:43,541 Indara, ti rimetteresti al Consiglio, lo so, ma io insisto. 107 00:09:44,208 --> 00:09:47,000 Vieni con me. Guarda con i tuoi occhi. 108 00:09:58,000 --> 00:10:01,708 È un vecchio elevatore a piattaforma. Forse è una vecchia miniera. 109 00:10:01,708 --> 00:10:03,958 Kelnacca, forza i comandi. 110 00:10:07,416 --> 00:10:08,708 Entrerò da sola. 111 00:10:08,708 --> 00:10:10,791 Maestra, dobbiamo scortarti. 112 00:10:10,791 --> 00:10:14,083 È rischioso entrare in gruppo. Lo vedranno come minaccia. 113 00:10:14,708 --> 00:10:16,458 Loro saranno cinquanta almeno. 114 00:10:17,291 --> 00:10:19,958 Cinquanta donne, e solo due bambine. 115 00:10:21,708 --> 00:10:23,416 Entriamo in squadra, è meglio. 116 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Va bene. 117 00:10:27,458 --> 00:10:29,125 Ma dovremo essere vigili. 118 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 Buonasera. 119 00:11:15,875 --> 00:11:19,125 Sono la Maestra Indara, e questi sono i miei colleghi: 120 00:11:19,125 --> 00:11:22,833 Sol, Kelnacca e il mio Padawan Torbin. 121 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Io sono Aniseya, madre di questa congrega. 122 00:11:26,166 --> 00:11:27,750 Le donne sono sotto la mia protezione. 123 00:11:27,750 --> 00:11:29,458 Questa è una violazione. 124 00:11:29,458 --> 00:11:31,166 Perdonate l'intrusione. 125 00:11:31,166 --> 00:11:33,208 Pensavamo che il pianeta fosse disabitato. 126 00:11:33,208 --> 00:11:36,666 Gli onniscienti Jedi non conoscevano i loro dintorni? 127 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 Lo trovo difficile da credere. 128 00:11:46,208 --> 00:11:49,625 Torbin, Padawan Jedi... 129 00:11:50,750 --> 00:11:53,541 Figlio di povera gente del pianeta Bonadon. 130 00:11:59,083 --> 00:12:02,500 Tanta strada per restare intrappolato su questo pianeta. 131 00:12:05,125 --> 00:12:11,083 Tu sei un Jedi forte e buono. 132 00:12:11,083 --> 00:12:13,916 Ma hai dei desideri naturali che reprimi. 133 00:12:15,958 --> 00:12:16,916 Dimmi... 134 00:12:20,541 --> 00:12:25,041 Vuoi fuggire da questo pianeta? 135 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 Posso aiutarti. 136 00:12:28,416 --> 00:12:31,333 Vuoi fuggire da questo pianeta? Posso aiutarti. 137 00:12:33,208 --> 00:12:36,625 Osha. Possiamo conoscere tua sorella? 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 Vuoi ritornare su Coruscant. 139 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 La tua Maestra te lo nega. 140 00:12:47,333 --> 00:12:49,375 Io non ti negherei mai ciò che vuoi. 141 00:12:50,916 --> 00:12:55,333 Ti lascerei sempre avere ciò di cui hai bisogno. 142 00:13:03,666 --> 00:13:05,625 Perché non me lo chiedi? 143 00:13:07,916 --> 00:13:09,333 Avanti. Avanti. 144 00:13:10,208 --> 00:13:11,250 Avanti. 145 00:13:12,583 --> 00:13:14,333 Chiedi. Chiedimelo. Chiedi. 146 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 Chiedimelo. 147 00:13:22,208 --> 00:13:24,166 Voglio tornare su Coruscant. 148 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 In ginocchio. 149 00:13:42,166 --> 00:13:44,750 Se vuoi che il tuo Padawan torni in se stesso, 150 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 vi consiglio di andarvene. Ora. 151 00:13:47,958 --> 00:13:50,708 Mamma! Voglio mostrargli quello che mi hai insegnato. 152 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 Ti prego, lascia che mi esamini. 153 00:13:54,958 --> 00:13:56,541 Madre Aniseya, 154 00:13:56,541 --> 00:14:00,041 non puoi negare ai Jedi il diritto di esaminare potenziali Padawan. 155 00:14:00,041 --> 00:14:01,750 Col tuo permesso, ovviamente. 156 00:14:16,750 --> 00:14:19,958 Le esploratrici vi porteranno Osha al campo a mezzogiorno. 157 00:14:21,083 --> 00:14:23,541 Apprezziamo la tua collaborazione. 158 00:14:47,416 --> 00:14:50,250 Bella mossa. L'idea di esaminare le ragazze. 159 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 Mi darà il tempo di consultare il Consiglio. 160 00:14:54,291 --> 00:14:58,500 Indara, sento una connessione con Osha. 161 00:14:59,333 --> 00:15:03,500 Sol, esaminare le gemelle non va preso sul serio. 162 00:15:03,500 --> 00:15:05,750 Osha è troppo grande per l'Ordine. 163 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 Sento che è destinata a essere la mia Padawan. 164 00:15:11,041 --> 00:15:12,791 La sua congrega non la lascerà mai. 165 00:15:13,708 --> 00:15:16,500 Sono così chiuse... Così strane. 166 00:15:17,583 --> 00:15:20,166 Hanno marchiato sua sorella con la magia nera. 167 00:15:22,208 --> 00:15:25,875 I marchi cerimoniali sono di uso comune in molte culture della galassia. 168 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 Ma Osha non ne aveva neanche uno. 169 00:15:29,000 --> 00:15:31,916 - Temo che non sia al sicuro. - È vero. 170 00:15:31,916 --> 00:15:35,416 Forse non ha voluto farsi marchiare. Non è dato sapere. 171 00:15:35,416 --> 00:15:38,791 Allora chi proteggerà questa bambina se non i Jedi? 172 00:15:41,666 --> 00:15:43,875 Credo che voglia partire insieme a noi. 173 00:15:45,541 --> 00:15:48,166 Non confondere ciò che vuole Osha con ciò che vuoi tu. 174 00:16:17,541 --> 00:16:18,458 Siamo arrivate. 175 00:16:21,000 --> 00:16:22,458 Non ci vorrà molto, Mae. 176 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 Di che si tratta? 177 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Non ti farò male. 178 00:16:28,583 --> 00:16:31,000 Prenderò solo un campione del tuo sangue. 179 00:16:32,000 --> 00:16:32,916 Va bene? 180 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 In questa prova, 181 00:16:57,875 --> 00:17:01,250 devi indovinare le immagini che appaiono sullo schermo... 182 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 Cosa volete che faccia? 183 00:17:07,166 --> 00:17:10,083 Dicci cosa vedi. 184 00:17:12,666 --> 00:17:13,541 Un'astronave. 185 00:17:18,708 --> 00:17:19,791 Un castello. 186 00:17:23,458 --> 00:17:24,291 Un pianeta. 187 00:17:27,083 --> 00:17:27,916 Una collana. 188 00:17:27,916 --> 00:17:29,958 L'immagine non è apparsa ancora. 189 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Posso tornare dalla mia famiglia? 190 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 Ieri sera, prima di entrare da voi, 191 00:17:38,666 --> 00:17:40,416 che ci facevate tutte nel cortile? 192 00:17:40,416 --> 00:17:41,750 L'Ascensione. 193 00:17:43,250 --> 00:17:44,291 Che cos'è? 194 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 Il tuo marchio fa parte dell'Ascensione? 195 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Ti piace? 196 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 È molto bello. 197 00:17:55,125 --> 00:17:58,875 L'Ascensione dev'essere importante se prevede un marchio del genere. 198 00:17:59,791 --> 00:18:03,541 Per mamma, Ascensione significa che Osha e io guideremo la congrega. 199 00:18:03,541 --> 00:18:05,416 Per questo ho un marchio come la mamma. 200 00:18:05,416 --> 00:18:08,250 Ma siete bambine. Come potete diventare le leader? 201 00:18:08,875 --> 00:18:12,666 Io... non lo so. 202 00:18:14,416 --> 00:18:17,666 La mamma ha detto: "Si deve superare la paura. 203 00:18:18,666 --> 00:18:21,833 Ci si deve sacrificare per compiere il proprio destino". 204 00:18:25,291 --> 00:18:27,125 Grazie per avermelo spiegato. 205 00:18:27,666 --> 00:18:28,750 Ora posso andare? 206 00:18:39,625 --> 00:18:42,208 A Mae hanno dato istruzioni di fallire. 207 00:18:43,833 --> 00:18:45,083 Col tuo permesso, 208 00:18:45,083 --> 00:18:48,833 vorrei tentare un approccio diverso con l'altra bambina. 209 00:18:49,458 --> 00:18:50,291 Va bene. 210 00:18:53,416 --> 00:18:54,958 Ci sono altri bambini? 211 00:18:56,000 --> 00:18:57,458 Migliaia come noi. 212 00:18:58,875 --> 00:19:03,583 Ma tu devi avere il coraggio di dire quello che vuoi. 213 00:19:06,083 --> 00:19:07,458 Io voglio essere una Jedi. 214 00:19:08,333 --> 00:19:11,750 Allora devi avere il coraggio di dire la verità. 215 00:19:12,333 --> 00:19:13,791 Meglio proseguire con la prova. 216 00:19:33,291 --> 00:19:34,583 Un pianeta. 217 00:19:34,583 --> 00:19:35,708 Corretto. 218 00:19:53,583 --> 00:19:54,750 E ora, Maestra? 219 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 Analizza i campioni del loro sangue. 220 00:19:57,250 --> 00:19:59,416 Ho chiesto istruzioni al Consiglio. 221 00:20:00,041 --> 00:20:00,916 E poi? 222 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 Tu, Sol e Kelnacca continuate le ricerche. 223 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 Io aspetterò qui che Coruscant ci contatti. 224 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 Osha è passata. 225 00:20:13,708 --> 00:20:16,750 Ti raggiungerò al campo quando avrò una risposta. 226 00:20:31,666 --> 00:20:33,250 C'è qualcosa che non va. 227 00:20:40,041 --> 00:20:41,458 Il Consiglio ha detto di no. 228 00:20:43,916 --> 00:20:47,041 Non ci autorizzano a portare le gemelle su Coruscant. 229 00:20:47,041 --> 00:20:48,666 O a separarle dalla congrega. 230 00:20:48,666 --> 00:20:51,000 Ma quelle donne hanno qualcosa di pericoloso. 231 00:20:51,000 --> 00:20:52,791 Hai visto di cosa sono capaci. 232 00:20:53,541 --> 00:20:55,791 Tu lo senti che le gemelle non sono al sicuro. 233 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 Dicono che abbiamo già interferito troppo. 234 00:20:58,041 --> 00:20:59,958 Ci fanno almeno rientrare? 235 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 No. 236 00:21:02,375 --> 00:21:03,791 Fammi parlare col Consiglio. 237 00:21:03,791 --> 00:21:05,708 Hanno già deciso, Sol. 238 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 - Ma Osha è passata. - Grazie al tuo aiuto. 239 00:21:09,208 --> 00:21:11,166 Non alterare il destino di questa bambina 240 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 per un tuo attaccamento affettivo nei suoi confronti. 241 00:21:13,541 --> 00:21:15,500 Non è così che stanno le cose. 242 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 Io voglio fare ciò che è meglio per Osha. 243 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 Non sta a te deciderlo. 244 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 Le analisi del sangue delle gemelle. 245 00:21:31,333 --> 00:21:33,041 Il valore M è molto alto. 246 00:21:33,708 --> 00:21:35,166 Altissimo. 247 00:21:35,166 --> 00:21:37,041 Molto sensibili alla Forza. 248 00:21:38,375 --> 00:21:41,291 Aspettate. Hanno gli stessi simbionti. 249 00:21:41,291 --> 00:21:42,416 Sono gemelle. 250 00:21:42,416 --> 00:21:44,291 No, no, esattamente gli stessi. 251 00:21:44,916 --> 00:21:47,375 Anche due gemelli identici avrebbero simbionti diversi. 252 00:21:47,375 --> 00:21:50,083 È impossibile senza una qualche manipolazione. 253 00:21:51,041 --> 00:21:53,125 Le gemelle sono state create artificialmente? 254 00:21:53,125 --> 00:21:55,333 Forse attingendo a un potere tanto forte 255 00:21:55,333 --> 00:21:58,708 da dividere una coscienza in due corpi? 256 00:21:58,708 --> 00:22:02,541 Solo una vergenza potrebbe creare quel tipo di potere. 257 00:22:04,333 --> 00:22:05,250 Ci siamo. 258 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Torbin, fermati! 259 00:22:09,708 --> 00:22:11,125 Non capisci? 260 00:22:11,125 --> 00:22:14,166 Ci serve solo una prova della vergenza e le ragazze sono quella prova. 261 00:22:14,833 --> 00:22:16,041 Così torneremo a casa. 262 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 Fermalo! 263 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 Kelnacca e io prendiamo la nave. 264 00:22:21,375 --> 00:22:22,916 Si può sapere che hai? 265 00:22:24,166 --> 00:22:25,458 Vai a fare un giro, Mae. 266 00:22:25,458 --> 00:22:26,833 Fai un giro con Madre Koril. 267 00:22:26,833 --> 00:22:28,291 - Ma mamma! - Ora! 268 00:22:28,291 --> 00:22:29,833 Si può sapere che hai? 269 00:22:29,833 --> 00:22:32,166 Mamma! Mamma! 270 00:22:44,291 --> 00:22:45,833 Io voglio essere una Jedi, mamma. 271 00:22:47,083 --> 00:22:48,041 Davvero. 272 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Dovrò discutere di questa situazione con tutte le altre. 273 00:23:04,541 --> 00:23:06,916 Ma vedrai che terremo conto del tuo desiderio. 274 00:23:16,083 --> 00:23:17,208 Ti voglio bene, mamma. 275 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 Anche io. 276 00:23:22,291 --> 00:23:23,458 Ora vai. 277 00:23:29,500 --> 00:23:32,416 No! Non voglio andarci. 278 00:23:32,416 --> 00:23:34,166 Vuoi impedire a Osha di partire? 279 00:23:35,000 --> 00:23:36,083 Allora fermala. 280 00:23:39,125 --> 00:23:41,750 I Jedi non ti avvertiranno prima di attaccare. 281 00:23:49,875 --> 00:23:52,000 Brava. Cedi alla rabbia. 282 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 È una bambina. 283 00:23:56,250 --> 00:23:59,041 Deve ancora scoprire il potere che possiede. 284 00:23:59,041 --> 00:24:00,541 Non può essere lei a decidere. 285 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Ma sta a noi? 286 00:24:01,625 --> 00:24:04,375 Non puoi permettere a Osha di partire. 287 00:24:04,375 --> 00:24:05,875 È stata lei a sceglierlo. 288 00:24:07,000 --> 00:24:08,208 È ciò che vuole. 289 00:24:08,208 --> 00:24:10,958 Sacrificheresti il nostro futuro per un suo desiderio? 290 00:24:10,958 --> 00:24:16,291 Le mie figlie sono il nostro futuro. Dobbiamo considerare il suo desiderio. 291 00:24:16,291 --> 00:24:19,875 Sarai anche la loro madre, ma comunque sei la nostra leader. 292 00:24:24,000 --> 00:24:25,625 Adesso scelgo la madre. 293 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Nessuno può entrare o uscire! 294 00:24:40,625 --> 00:24:43,125 Streghe! Andate ad armarvi! 295 00:24:43,125 --> 00:24:44,541 Svelte. Di qua. 296 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 Torbin! 297 00:24:45,583 --> 00:24:47,416 Hanno chiuso dentro le bambine. 298 00:24:47,416 --> 00:24:49,125 L'ascensore è stato disattivato. 299 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 Non te ne andrai. Restiamo qui ora. 300 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Seguimi. 301 00:25:04,791 --> 00:25:07,250 Non devono entrarti di nuovo nella mente. 302 00:25:07,250 --> 00:25:08,500 Non devono, capito? 303 00:25:09,291 --> 00:25:11,625 - Devi aiutarmi a prendere le bambine. - Va bene. 304 00:25:11,625 --> 00:25:12,875 - Va bene? - Sì. 305 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 Ehi, ridammelo! 306 00:25:25,708 --> 00:25:27,708 Mae, fammi uscire. 307 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 - Non te lo permetterò. - Mae, ti prego. 308 00:25:36,166 --> 00:25:37,791 No. Mae. 309 00:25:43,458 --> 00:25:45,750 Non c'è modo di atterrare laggiù. 310 00:25:45,750 --> 00:25:48,958 Se mi avvicino abbastanza, ce la fai a saltare? 311 00:25:49,583 --> 00:25:52,250 Vai. Fermiamolo prima che scateni un conflitto. 312 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 Vai! 313 00:25:58,416 --> 00:25:59,708 Tutte in posizione. 314 00:26:01,500 --> 00:26:04,083 Tutte nella sala comune. Pronte alla battaglia. 315 00:26:06,291 --> 00:26:07,458 Che cosa succede? 316 00:26:07,458 --> 00:26:09,500 I Jedi hanno violato di nuovo la fortezza. 317 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 Venite con me. 318 00:26:13,583 --> 00:26:15,666 Ti ho detto che non usiamo la violenza. 319 00:26:16,750 --> 00:26:21,750 E io ti ho detto che preferisco morire che lasciare ai Jedi le mie figlie. 320 00:26:35,791 --> 00:26:37,083 Che cosa fai? 321 00:27:01,083 --> 00:27:03,333 Mamma! Mamma! 322 00:27:37,500 --> 00:27:39,541 Fate un altro passo e sarà l'ultimo. 323 00:27:42,041 --> 00:27:44,166 È stato un errore tornare qui, Jedi. 324 00:27:44,166 --> 00:27:46,583 Veniamo con nobili intenzioni. 325 00:27:46,583 --> 00:27:48,958 Volete sapere se lasceremo che Osha venga con voi. 326 00:27:49,791 --> 00:27:52,625 Che sia cresciuta da un'istituzione e non da una famiglia. 327 00:27:52,625 --> 00:27:56,375 Le gemelle, da dove vengono? 328 00:27:58,666 --> 00:28:00,583 Come sono state create? 329 00:28:09,625 --> 00:28:12,333 Un giorno, le vostre nobili intenzioni 330 00:28:12,333 --> 00:28:14,875 distruggeranno tutti i Jedi della galassia. 331 00:28:19,041 --> 00:28:23,416 - Calma, Torbin. - Al fuoco! Aiuto! Mamma! Aiuto! 332 00:28:23,416 --> 00:28:25,041 Osha! 333 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 Aiutatemi! 334 00:28:31,375 --> 00:28:32,333 No! 335 00:28:54,958 --> 00:28:56,250 Mamma! 336 00:29:03,041 --> 00:29:05,625 Stavo lasciando andare Osha. 337 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 È ciò che vuole. 338 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 È ciò che vuole. 339 00:29:13,208 --> 00:29:14,166 Ha scelto voi. 340 00:29:16,791 --> 00:29:18,000 No! 341 00:29:19,000 --> 00:29:21,750 Mamma! Mamma! 342 00:29:23,875 --> 00:29:27,041 Mamma! Mamma! 343 00:29:32,750 --> 00:29:34,708 Mae. Corri! 344 00:30:09,958 --> 00:30:11,500 Affrontami! 345 00:30:42,666 --> 00:30:44,833 Le gemelle! Sono chiuse dentro! 346 00:31:01,916 --> 00:31:03,083 Si sta ripetendo. 347 00:31:04,750 --> 00:31:07,041 Non avreste dovuto portarlo qui. 348 00:31:07,041 --> 00:31:09,916 No. La mia mente è più forte ora! 349 00:31:09,916 --> 00:31:11,291 Non tu. 350 00:31:38,500 --> 00:31:39,916 No, no, no! 351 00:32:21,791 --> 00:32:23,208 Kelnacca! 352 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 Kelnacca, no! 353 00:33:36,291 --> 00:33:37,833 Le gemelle. 354 00:33:37,833 --> 00:33:39,583 Maestra, io... 355 00:33:39,583 --> 00:33:42,208 Prendile ora. Ora! 356 00:33:54,166 --> 00:33:56,125 - Osha! - Mae! 357 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 Mae! 358 00:34:03,416 --> 00:34:07,166 Osha! Mae! 359 00:34:08,791 --> 00:34:09,875 Dov'è la mamma? 360 00:34:11,583 --> 00:34:12,666 La mamma è morta. 361 00:34:14,250 --> 00:34:15,125 Cosa hai fatto? 362 00:34:20,750 --> 00:34:22,416 Tu cosa hai fatto? 363 00:34:22,416 --> 00:34:24,458 Mae! Osha! 364 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 - Osha! Osha! - Mae! Mae! 365 00:34:29,375 --> 00:34:31,708 - Osha! - Mae! 366 00:34:35,708 --> 00:34:37,125 - Mae! - Osha! 367 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 - Osha! - Mae! 368 00:34:50,958 --> 00:34:52,291 No! 369 00:34:57,333 --> 00:34:58,416 Aiutami! 370 00:35:01,958 --> 00:35:03,333 Ti tengo. 371 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 Maestra... 372 00:35:21,333 --> 00:35:22,416 Mi dispiace. 373 00:35:23,041 --> 00:35:26,500 Kelnacca, invia un messaggio a Coruscant. 374 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 Torniamo a casa. 375 00:35:32,625 --> 00:35:34,916 Ti avevo avvertito di non interferire. 376 00:35:34,916 --> 00:35:36,625 Avevo avvertito entrambi. 377 00:35:36,625 --> 00:35:39,083 Volevo che le gemelle fossero al sicuro. 378 00:35:39,833 --> 00:35:42,041 Senza pensare alle conseguenze. 379 00:35:44,833 --> 00:35:46,375 Ho dovuto fare una scelta. 380 00:35:50,750 --> 00:35:53,333 Maestra! Maestra! 381 00:36:03,500 --> 00:36:05,083 Cosa diremo al Consiglio? 382 00:36:12,291 --> 00:36:14,125 Diremo al Consiglio la verità. 383 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 Sì. 384 00:36:18,416 --> 00:36:24,291 Mae ha bruciato la fortezza delle streghe e sono tutte morte. 385 00:36:25,416 --> 00:36:28,833 Indara, io devo affrontare il Consiglio... 386 00:36:28,833 --> 00:36:31,291 Perché le faresti questo? 387 00:36:31,916 --> 00:36:34,625 Dopo tutto quello che questa bambina ha perso stasera, 388 00:36:35,541 --> 00:36:37,291 le porteresti via anche il suo sogno? 389 00:36:38,291 --> 00:36:42,000 Prima di andare a rimetterti alla clemenza del Consiglio, 390 00:36:42,000 --> 00:36:45,708 chiediti perché hai fatto una simile scelta. 391 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 Mamma! Mamma! 392 00:36:58,750 --> 00:37:00,083 Tranquilla, Osha. 393 00:37:07,583 --> 00:37:08,541 Dove sono? 394 00:37:11,666 --> 00:37:14,166 Siamo in viaggio per Coruscant. 395 00:37:15,875 --> 00:37:17,125 Cos'è successo? 396 00:37:30,625 --> 00:37:32,333 Mae ha appiccato un incendio. 397 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi 27845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.