Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,760
A Production of Takabayashi Productions,
Eizo Kyoto, ATG
2
00:00:03,970 --> 00:00:10,960
TEMPLE OF THE GOLDEN PAVILION
3
00:00:12,170 --> 00:00:14,370
Staff
4
00:00:14,680 --> 00:00:17,870
Executive Producer
Kinshiro Kuzui
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,380
Based on the Novel by
Yukio Mishima
6
00:00:21,780 --> 00:00:24,980
Producers
Teruo Takabayashi, Yoshinobu Nishioka
7
00:00:25,390 --> 00:00:27,480
Photographed by Fujiro Morita
8
00:01:06,130 --> 00:01:07,960
Starring
9
00:01:08,360 --> 00:01:11,460
Saburo Shinoda
10
00:01:11,870 --> 00:01:14,960
Toshiro Shiba, Katsuhiko Yokomitsu
11
00:01:15,470 --> 00:01:17,770
Yoshie Shimamura
12
00:01:18,470 --> 00:01:20,770
Etsuko Ichihara
13
00:01:21,380 --> 00:01:22,870
Jun Arai
14
00:01:22,980 --> 00:01:24,970
Yuki Mizuhara, Teresa Noda
15
00:01:25,180 --> 00:01:27,270
Yusaku Terajima, Shingo Ibuki
16
00:01:27,480 --> 00:01:29,470
Kazunaga Tsuji, Dan Kenny
17
00:01:42,430 --> 00:01:44,420
Asao Uchida
18
00:01:44,930 --> 00:01:46,920
Mariko Kaga
19
00:01:47,440 --> 00:01:51,340
Written and Directed by
Yoichi Takabayashi
20
00:02:20,770 --> 00:02:22,760
"Divination Stick 14: Bad Luck"
21
00:02:27,880 --> 00:02:29,970
“Especially if you go northwest.“
22
00:03:00,210 --> 00:03:01,800
NISHI-MAIZURU
23
00:04:32,870 --> 00:04:34,960
"Divination Stick 14: Bad Luck"
24
00:05:33,230 --> 00:05:34,250
Uiko.
25
00:05:37,870 --> 00:05:39,160
The waves...
26
00:05:40,370 --> 00:05:43,460
ebb and flow eternally,
no one can stop them.
27
00:05:45,070 --> 00:05:46,170
But...
28
00:05:47,780 --> 00:05:48,970
Hey.
29
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Beautiful, isn't it?
30
00:05:51,780 --> 00:05:53,980
The beauty of the Golden Pavilion...
31
00:05:54,980 --> 00:05:56,280
is eternal.
32
00:05:57,290 --> 00:06:00,050
Such beauty is...
33
00:06:01,060 --> 00:06:02,550
unrivaled.
34
00:06:05,460 --> 00:06:06,450
Hey.
35
00:06:08,000 --> 00:06:09,900
Do you think so?
36
00:06:13,500 --> 00:06:14,800
My son,
37
00:06:15,600 --> 00:06:19,010
you understand nothing now.
38
00:06:28,520 --> 00:06:30,710
There is nothing...
39
00:06:33,020 --> 00:06:35,820
as beautiful in this world.
40
00:06:39,630 --> 00:06:42,260
The appearances of humans change,
41
00:06:45,770 --> 00:06:46,860
but...
42
00:06:47,570 --> 00:06:50,470
the beauty of the
Golden Pavilion doesn't.
43
00:07:27,510 --> 00:07:30,500
Ground Floor: Hosuiin.
44
00:07:34,320 --> 00:07:35,610
1st Floor...
45
00:07:36,720 --> 00:07:38,210
Choondo.
46
00:07:42,320 --> 00:07:43,620
2nd Floor...
47
00:07:44,630 --> 00:07:46,320
Kukkyocho.
48
00:07:48,660 --> 00:07:50,650
Golden Pavilion within Golden Pavilion.
49
00:07:52,570 --> 00:07:55,470
A small Golden Pavilion
inside a big Golden Pavilion.
50
00:07:57,470 --> 00:08:00,440
I'm inside the universe
that surrounds me.
51
00:08:01,740 --> 00:08:03,230
Inside me,
52
00:08:04,050 --> 00:08:05,640
there's a universe.
53
00:08:38,310 --> 00:08:40,810
Sweets from Tokyo.
54
00:08:41,820 --> 00:08:43,110
Have some.
55
00:08:44,020 --> 00:08:45,920
It's very...
56
00:08:47,120 --> 00:08:49,020
hard to get them these days.
57
00:08:51,530 --> 00:08:52,820
Have some.
58
00:09:13,350 --> 00:09:14,940
I don't think...
59
00:09:17,250 --> 00:09:20,850
I'll be around for much longer.
60
00:09:25,060 --> 00:09:26,550
So...
61
00:09:35,500 --> 00:09:36,990
please look after...
62
00:09:39,510 --> 00:09:40,500
him.
63
00:09:43,210 --> 00:09:45,810
Yes, I'll take him in.
64
00:09:51,620 --> 00:09:53,520
It's early, but let's sleep.
65
00:09:58,030 --> 00:09:59,520
I'm taking...
66
00:10:00,200 --> 00:10:01,860
the 6 am train...
67
00:10:03,870 --> 00:10:05,660
to get home.
68
00:10:13,680 --> 00:10:14,870
What is it?
69
00:10:18,480 --> 00:10:19,470
Dad.
70
00:10:22,680 --> 00:10:24,170
You aren't going to die?
71
00:10:27,590 --> 00:10:28,680
What?
72
00:10:29,890 --> 00:10:31,380
I feel that you are.
73
00:10:37,830 --> 00:10:40,730
Let's see the Golden Pavilion again.
74
00:10:42,340 --> 00:10:43,530
Golden Pavilion?
75
00:10:56,050 --> 00:10:57,350
Golden Pavilion.
76
00:11:29,380 --> 00:11:33,180
“The most beautiful thing in the world
is the Golden Pavilion"
77
00:11:33,890 --> 00:11:36,190
Dad was right.
78
00:12:06,220 --> 00:12:07,520
Golden Pavilion.
79
00:12:08,120 --> 00:12:11,110
I'm coming to live next to you.
80
00:12:14,360 --> 00:12:16,060
Your dad has passed away?
81
00:12:26,770 --> 00:12:30,070
Do you like the Golden Pavilion
out of remembrance for your dad?
82
00:12:34,780 --> 00:12:36,270
Air raid siren.
83
00:12:38,090 --> 00:12:39,990
Non-stop since the fall of Saipan.
84
00:12:42,490 --> 00:12:44,390
Kyoto will also be bombed, I guess.
85
00:12:47,160 --> 00:12:51,430
If so, the Golden Pavilion
will also burn down.
86
00:14:30,670 --> 00:14:31,860
May I?
87
00:14:44,880 --> 00:14:47,180
TOKYO BOMBED LAST NIGHT
88
00:14:51,290 --> 00:14:53,690
Golden Pavilion may be next.
89
00:14:59,890 --> 00:15:02,890
B29 bombers will come tonight, at last?
90
00:15:08,500 --> 00:15:10,300
I'll also be killed?
91
00:15:14,110 --> 00:15:15,510
Burnt to death?
92
00:15:17,510 --> 00:15:19,500
The same fire will destroy
Golden Pavilion?
93
00:15:22,220 --> 00:15:25,210
Air raid alarm on Osaka, Kyoto,
and surrounding areas.
94
00:15:25,520 --> 00:15:28,720
Air raid alarm on Osaka, Kyoto,
and surrounding areas.
95
00:15:29,020 --> 00:15:34,260
According to Central Region Army
the targets are...
96
00:16:09,300 --> 00:16:10,490
Uiko!
97
00:17:13,630 --> 00:17:14,990
What?
98
00:17:17,200 --> 00:17:18,500
Ui...
99
00:17:19,500 --> 00:17:21,590
What? Go away!
100
00:17:22,600 --> 00:17:23,590
I lo...
101
00:17:34,020 --> 00:17:35,410
What the hell?
102
00:17:37,320 --> 00:17:38,810
You don't speak!
103
00:17:53,970 --> 00:17:55,060
Die!
104
00:18:04,050 --> 00:18:05,040
Fool!
105
00:18:11,750 --> 00:18:12,740
Die!
106
00:18:14,060 --> 00:18:15,550
You'll die, Uiko!
107
00:18:17,160 --> 00:18:18,850
You'll die by my curse!
108
00:18:32,010 --> 00:18:34,000
Uiko was arrested by military police!
109
00:18:34,110 --> 00:18:35,300
Go and see!
110
00:18:47,520 --> 00:18:49,010
You brought this to him?
111
00:18:49,920 --> 00:18:52,120
She tried to bring a lunch box
to a deserter.
112
00:18:53,230 --> 00:18:56,860
She got close to this man
at the Maizuru hospital.
113
00:18:57,160 --> 00:18:58,860
She even got pregnant.
114
00:18:59,770 --> 00:19:01,240
What a fool!
115
00:19:02,240 --> 00:19:04,140
Where is he hiding?
116
00:19:05,240 --> 00:19:06,430
Tell me!
117
00:19:07,040 --> 00:19:08,530
I had never seen...
118
00:19:09,540 --> 00:19:12,540
a face so full of defiance.
119
00:19:14,550 --> 00:19:16,640
Her face was really beautiful.
120
00:19:17,950 --> 00:19:21,950
It was as if she was defying
the world, but...
121
00:19:44,010 --> 00:19:45,500
She betrayed him!
122
00:20:35,430 --> 00:20:36,620
Honey.
123
00:20:43,140 --> 00:20:45,130
Run! Military police!
124
00:21:42,830 --> 00:21:46,430
To me, it was just an incident
from a long, long time ago.
125
00:21:48,440 --> 00:21:49,930
Insensitive people...
126
00:21:50,540 --> 00:21:52,630
don't feel anything
until they bleed.
127
00:21:54,140 --> 00:21:55,940
But when they bleed,
128
00:21:56,840 --> 00:21:59,250
the tragedy is already over.
129
00:22:00,510 --> 00:22:01,910
You know her?
130
00:22:15,660 --> 00:22:18,460
Your mom came to visit you today?
131
00:22:19,170 --> 00:22:20,160
Yes.
132
00:22:20,270 --> 00:22:22,360
Let's go back,
she might be there.
133
00:22:24,270 --> 00:22:25,470
No.
134
00:22:26,770 --> 00:22:27,760
Why?
135
00:22:36,180 --> 00:22:38,170
That's Heian Shrine.
136
00:22:41,190 --> 00:22:42,780
Arashiyama is over there.
137
00:22:46,590 --> 00:22:48,120
What is that mountain?
138
00:24:52,790 --> 00:24:53,880
Uiko.
139
00:24:53,990 --> 00:24:55,890
MIZOGUCHl'S MORTUARY TABLET
140
00:25:08,700 --> 00:25:12,200
I had a hunch that you'd come,
141
00:25:13,310 --> 00:25:15,000
and tell me this.
142
00:25:15,510 --> 00:25:16,700
Yes.
143
00:25:17,810 --> 00:25:21,010
My husband asked you
to do this before he died.
144
00:25:32,230 --> 00:25:33,790
You could see her in time.
145
00:25:35,960 --> 00:25:37,260
Now hurry.
146
00:25:42,870 --> 00:25:44,170
What is it?
147
00:25:44,670 --> 00:25:46,470
Aren't you happy to see her?
148
00:25:49,280 --> 00:25:50,570
I won't hurry.
149
00:25:53,580 --> 00:25:55,380
Let's walk slowly.
150
00:25:58,490 --> 00:25:59,580
I see.
151
00:26:00,950 --> 00:26:03,550
You want her to feel sorry for you,
152
00:26:06,460 --> 00:26:07,930
and treat you better.
153
00:26:21,910 --> 00:26:24,110
You want me to stay here until...
154
00:26:25,010 --> 00:26:27,110
I reach adulthood.
You better not come.
155
00:26:27,510 --> 00:26:28,710
I see.
156
00:26:30,320 --> 00:26:31,510
But,
157
00:26:32,220 --> 00:26:35,020
I have something to tell you.
158
00:26:38,330 --> 00:26:39,520
About what?
159
00:26:41,600 --> 00:26:44,160
About our temple in Maizuru...
160
00:26:47,670 --> 00:26:51,470
you won't have it
when you come back.
161
00:26:54,070 --> 00:26:55,470
- You sold it?
- Yes.
162
00:26:56,780 --> 00:26:59,180
Your dad had been
sick for a long time.
163
00:26:59,680 --> 00:27:01,240
Just the temple...
164
00:27:01,650 --> 00:27:04,240
won't cover all the hospital bills.
165
00:27:06,550 --> 00:27:08,450
I sold the fields as well.
166
00:27:08,560 --> 00:27:11,550
There is nothing left.
167
00:27:13,630 --> 00:27:15,490
Oh really?
168
00:27:18,500 --> 00:27:19,490
Son,
169
00:27:20,800 --> 00:27:22,900
your temple is no more.
170
00:27:24,000 --> 00:27:27,500
You have one way out.
To be a monk here.
171
00:27:28,510 --> 00:27:30,500
Make the head monk like you...
172
00:27:30,910 --> 00:27:33,210
and inherit this temple.
173
00:27:34,210 --> 00:27:38,210
This will make me happy.
This hope makes me live on.
174
00:27:41,220 --> 00:27:42,620
What about you?
175
00:27:43,520 --> 00:27:44,720
Me?
176
00:27:45,430 --> 00:27:48,190
I'll go to Kasa, to my uncle's.
177
00:27:48,760 --> 00:27:51,750
[Don't worn] about me.
178
00:27:52,370 --> 00:27:56,860
Don't tell anyone
what we just discussed.
179
00:28:05,250 --> 00:28:06,940
I'm hungry!
180
00:28:07,950 --> 00:28:10,350
Fasting time is not over yet!
181
00:28:11,350 --> 00:28:12,340
I...
182
00:28:12,950 --> 00:28:15,050
won't forgive this woman!
183
00:28:16,860 --> 00:28:20,020
It has been a long time
since it happened.
184
00:28:21,430 --> 00:28:24,090
But I haven't forgiven this traitor!
185
00:29:23,660 --> 00:29:26,650
Don't look at hell.
186
00:29:59,530 --> 00:30:01,090
You're full?
187
00:30:12,370 --> 00:30:13,360
Sir.
188
00:30:14,270 --> 00:30:16,370
Thanks for taking care of me.
189
00:30:17,980 --> 00:30:19,470
I'm going home.
190
00:30:21,680 --> 00:30:22,770
I see.
191
00:30:23,580 --> 00:30:24,780
Kurata...
192
00:30:25,790 --> 00:30:28,280
is going home to get married.
193
00:30:57,550 --> 00:30:59,750
On the road outside,
194
00:31:00,220 --> 00:31:01,810
a man was hit by a truck.
195
00:31:34,390 --> 00:31:35,880
I feel sick.
196
00:31:38,190 --> 00:31:41,160
- Why?
- The guts are spilled out!
197
00:31:42,330 --> 00:31:44,530
That makes you sick?
198
00:31:45,730 --> 00:31:47,630
We also have those.
199
00:31:49,740 --> 00:31:51,430
It's the same as the skin!
200
00:31:53,340 --> 00:31:54,540
Yes, but...
201
00:31:55,240 --> 00:31:58,230
It is not the guts nor blood
that are ugly.
202
00:31:59,850 --> 00:32:01,210
Is he dead?
203
00:32:18,770 --> 00:32:20,260
He's dead?
204
00:32:25,470 --> 00:32:27,960
The man hit by a truck.
205
00:32:30,380 --> 00:32:31,780
Is that death?
206
00:32:33,180 --> 00:32:35,170
Such a helpless creature...
207
00:32:36,580 --> 00:32:38,880
What is life for a human being?
208
00:32:40,890 --> 00:32:42,480
Strange boy!
209
00:33:49,290 --> 00:33:50,380
At ease.
210
00:33:52,290 --> 00:33:53,760
A bugle is played this way.
211
00:33:54,960 --> 00:33:56,930
Blow it hard from your belly!
212
00:33:59,030 --> 00:34:00,190
Understand?
213
00:34:01,300 --> 00:34:02,600
Can't you answer?
214
00:34:04,200 --> 00:34:06,400
Mizoguchi is a stammerer.
215
00:34:07,210 --> 00:34:08,400
I see.
216
00:34:09,410 --> 00:34:11,100
You join the army too.
217
00:34:12,110 --> 00:34:15,010
In just one day you'll overcome it.
218
00:34:17,020 --> 00:34:18,310
I won't join.
219
00:34:18,620 --> 00:34:20,110
I'll become a monk.
220
00:34:22,220 --> 00:34:23,520
- A monk?
- Yes!
221
00:34:27,690 --> 00:34:28,860
I see.
222
00:34:32,170 --> 00:34:33,960
Then I may need...
223
00:34:34,870 --> 00:34:36,460
your advice one day.
224
00:34:40,270 --> 00:34:41,570
Just you wait.
225
00:34:42,280 --> 00:34:44,270
When we die, what should we say?
226
00:34:45,180 --> 00:34:46,270
Surely,
227
00:34:50,280 --> 00:34:52,780
"Long Live the Emperor!"
228
00:34:54,490 --> 00:34:56,390
Let's play sumo over there.
229
00:34:57,290 --> 00:34:58,780
Yes.
230
00:35:06,300 --> 00:35:07,290
Go!
231
00:36:11,800 --> 00:36:14,790
KEEP OUR COUNTRY INTACT
232
00:36:31,220 --> 00:36:33,620
It's all lies.
233
00:36:36,220 --> 00:36:38,020
Our country deceived us.
234
00:36:41,490 --> 00:36:45,160
Our school, our teachers
betrayed us for the country!
235
00:36:45,270 --> 00:36:47,060
What's true and what's not,
236
00:36:47,270 --> 00:36:49,070
no one knows.
237
00:36:51,470 --> 00:36:54,460
The new world we're having
might also be a lie.
238
00:37:54,670 --> 00:37:55,760
Uiko!
239
00:38:10,150 --> 00:38:11,240
Uiko.
240
00:38:40,910 --> 00:38:42,400
With the defeat,
241
00:38:43,120 --> 00:38:45,610
Japan is no longer a military state.
242
00:38:47,120 --> 00:38:50,020
The Emperor declared that he's human,
243
00:38:51,020 --> 00:38:53,490
not a god.
244
00:38:54,890 --> 00:38:57,960
With a strange word “democracy“,
245
00:38:58,970 --> 00:39:01,630
a dreamlike new world has begun.
246
00:39:04,340 --> 00:39:05,530
In Kyoto,
247
00:39:06,340 --> 00:39:08,030
nothing...
248
00:39:09,240 --> 00:39:10,940
was destroyed by the war.
249
00:39:12,850 --> 00:39:14,250
This temple.
250
00:39:15,250 --> 00:39:17,050
The buddhas inside.
251
00:39:18,750 --> 00:39:22,950
The thought that the fire that
would burn down the Golden Pavilion,
252
00:39:23,760 --> 00:39:26,730
destroying myself
together with this era,
253
00:39:26,830 --> 00:39:29,190
came to nothing.
254
00:39:30,800 --> 00:39:34,200
Golden Pavilion will exist eternally
255
00:39:44,710 --> 00:39:47,010
Mizoguchi, please...
256
00:39:47,310 --> 00:39:49,010
a Yank again.
257
00:39:49,620 --> 00:39:52,810
We can't say no to Yanks.
258
00:39:53,520 --> 00:39:54,510
Thanks.
259
00:40:21,480 --> 00:40:23,970
I don't want to come!
260
00:40:24,280 --> 00:40:26,380
Too cold!
261
00:40:26,890 --> 00:40:28,980
Why get me to come here?
262
00:42:04,220 --> 00:42:05,810
Enough!
263
00:43:22,100 --> 00:43:24,760
- May I speak?
- What?
264
00:43:37,080 --> 00:43:39,480
A Yank just visited us,
265
00:43:40,580 --> 00:43:42,380
and left this in return.
266
00:43:43,180 --> 00:43:44,670
Thank you.
267
00:43:51,790 --> 00:43:52,990
Wait.
268
00:43:58,230 --> 00:43:59,630
After...
269
00:44:03,700 --> 00:44:05,900
finishing high school,
270
00:44:06,310 --> 00:44:08,710
go study at Shogoku University.
271
00:44:09,710 --> 00:44:12,800
I promised your dead father.
272
00:44:13,510 --> 00:44:16,510
Study hard,
273
00:44:16,520 --> 00:44:19,210
you must get in Shogoku University.
274
00:44:19,420 --> 00:44:20,820
- OK?
- Yes!
275
00:44:30,760 --> 00:44:33,260
I'm the head of this temple.
276
00:44:33,670 --> 00:44:35,260
What is it?
277
00:44:36,170 --> 00:44:37,760
A couple of days ago,
278
00:44:38,670 --> 00:44:41,470
I came here with Jack
in the morning.
279
00:44:43,080 --> 00:44:47,270
I complained that I was cold,
and wanted to leave,
280
00:44:47,480 --> 00:44:49,280
he was drunk and got angry,
281
00:44:49,380 --> 00:44:51,680
then knocked me down.
282
00:44:54,690 --> 00:44:56,090
Not just that,
283
00:44:56,790 --> 00:45:00,320
Jack told the apprentice
that took us around...
284
00:45:00,430 --> 00:45:02,690
to stomp on my belly.
285
00:45:04,800 --> 00:45:06,790
To please Jack,
286
00:45:07,200 --> 00:45:08,790
that hateful apprentice...
287
00:45:10,000 --> 00:45:11,800
did it.
288
00:45:15,510 --> 00:45:17,200
I was pregnant.
289
00:45:18,410 --> 00:45:21,510
He did such a cruel thing.
290
00:45:23,020 --> 00:45:25,920
And I lost my baby.
291
00:45:29,020 --> 00:45:30,320
What then?
292
00:45:30,920 --> 00:45:33,220
Shall we talk about it?
293
00:45:34,990 --> 00:45:38,160
Will you pay my hospital fees?
294
00:45:39,070 --> 00:45:40,160
Money?
295
00:45:42,170 --> 00:45:46,160
I should press charges against
that perverse apprentice, but...
296
00:45:57,880 --> 00:46:00,650
Let's settle this with money.
297
00:46:01,550 --> 00:46:04,050
Really? That's good!
298
00:46:08,630 --> 00:46:11,600
It's now settled.
299
00:46:11,900 --> 00:46:14,700
Say hello to him for me.
300
00:46:15,900 --> 00:46:19,200
He'll become a good monk.
301
00:46:24,710 --> 00:46:28,010
That morning... it was Mizoguchi.
302
00:46:30,720 --> 00:46:32,210
He did such a thing!
303
00:46:33,420 --> 00:46:36,910
What happened today,
304
00:46:38,020 --> 00:46:39,320
don't tell him.
305
00:46:54,470 --> 00:46:55,570
Did you...
306
00:46:58,780 --> 00:47:00,250
really...
307
00:47:01,450 --> 00:47:02,540
do it?
308
00:47:06,750 --> 00:47:08,450
I did nothing.
309
00:47:13,730 --> 00:47:15,020
I did nothing.
310
00:47:21,600 --> 00:47:22,800
Did he...
311
00:47:23,700 --> 00:47:25,800
really believe I did it?
312
00:47:27,610 --> 00:47:28,700
Well...
313
00:47:29,410 --> 00:47:30,710
only he...
314
00:47:31,810 --> 00:47:34,910
would see through everything,
quietly.
315
00:47:39,820 --> 00:47:41,720
He trusted me,
316
00:47:43,020 --> 00:47:45,510
and didn't question me.
317
00:47:55,670 --> 00:47:56,970
Tsurukawa .
318
00:47:59,170 --> 00:48:00,730
No eyewitness.
319
00:48:03,140 --> 00:48:04,540
No witness.
320
00:48:07,950 --> 00:48:09,940
There is no crime.
321
00:48:54,590 --> 00:48:55,990
Next spring,
322
00:48:56,460 --> 00:48:57,950
Tsurukawa and I...
323
00:48:58,260 --> 00:49:00,930
got into Shogoku University
324
00:49:02,540 --> 00:49:05,030
If! Draw a line on my life,
325
00:49:05,840 --> 00:49:08,540
this should be it.
326
00:49:09,640 --> 00:49:11,540
I started a new life.
327
00:49:12,950 --> 00:49:14,850
Then in the same class...
328
00:49:15,750 --> 00:49:17,840
I saw this man.
329
00:49:41,110 --> 00:49:42,800
Excuse me.
330
00:49:49,920 --> 00:49:53,820
I know very well why
you want to talk to me.
331
00:49:55,520 --> 00:49:56,820
Because of this.
332
00:50:04,160 --> 00:50:05,560
You thought...
333
00:50:05,970 --> 00:50:08,760
you found somebody
that you could talk to?
334
00:50:15,770 --> 00:50:17,170
Are you a virgin?
335
00:50:19,380 --> 00:50:20,570
You are.
336
00:50:22,980 --> 00:50:24,680
This is not beautiful.
337
00:50:25,890 --> 00:50:28,380
It means you're too afraid
to go to a prostitute.
338
00:50:29,390 --> 00:50:30,580
That's it.
339
00:50:37,730 --> 00:50:39,220
I'm not a virgin.
340
00:50:49,040 --> 00:50:50,240
Look.
341
00:50:53,750 --> 00:50:55,740
Your face is in the mirror.
342
00:50:57,150 --> 00:51:00,810
For me, my foot is just like a mirror.
343
00:51:02,420 --> 00:51:05,820
This disability shows all that I am,
344
00:51:06,330 --> 00:51:08,490
before everything else.
345
00:51:09,760 --> 00:51:11,460
I couldn't ignore it.
346
00:51:22,680 --> 00:51:24,470
For me, my foot...
347
00:51:25,180 --> 00:51:27,270
is the condition of my being.
348
00:51:27,980 --> 00:51:30,280
The reason, the objective, the ideal.
349
00:51:32,080 --> 00:51:33,980
This is my being.
350
00:51:49,540 --> 00:51:51,030
Look at the old woman.
351
00:51:53,940 --> 00:51:56,430
Can you sleep with her?
352
00:52:01,510 --> 00:52:04,110
This crooked foot of mine,
353
00:52:04,620 --> 00:52:06,710
is a blessing from god.
354
00:52:08,420 --> 00:52:10,620
When I was born,
355
00:52:10,920 --> 00:52:13,590
Buddha appeared
in my mother's dream.
356
00:52:14,890 --> 00:52:16,950
"When this child has grown up,"
357
00:52:17,660 --> 00:52:21,160
"women who worship this foot,"
358
00:52:21,770 --> 00:52:25,170
"shall go to Heaven,"
359
00:52:25,270 --> 00:52:27,170
said the Buddha.
360
00:52:29,680 --> 00:52:33,670
Do you want to worship it?
361
00:52:36,180 --> 00:52:37,380
Well then,
362
00:52:37,880 --> 00:52:39,370
worship it.
363
00:53:00,510 --> 00:53:03,310
It was so funny!
364
00:53:03,410 --> 00:53:05,310
She worshiped it!
365
00:53:06,410 --> 00:53:07,810
So absurd!
366
00:53:11,620 --> 00:53:12,910
And,
367
00:53:13,820 --> 00:53:15,810
during this ugly worship,
368
00:53:16,620 --> 00:53:20,290
I noticed that I got excited.
369
00:53:39,480 --> 00:53:42,380
No matter how beautiful,
all women get old.
370
00:53:43,980 --> 00:53:46,780
So no matter how crooked the foot is,
371
00:53:47,590 --> 00:53:49,280
my desire won't wither.
372
00:53:54,760 --> 00:53:57,020
That was how I lost my cherry.
373
00:53:58,530 --> 00:54:01,590
Then how did your sex life go?
374
00:54:02,700 --> 00:54:07,100
I'm sure there are women
who will love my foot.
375
00:54:08,610 --> 00:54:11,300
There are women
with such bad taste.
376
00:54:13,310 --> 00:54:14,510
Right.
377
00:54:15,510 --> 00:54:17,920
Such women,
378
00:54:18,420 --> 00:54:20,820
are usually very beautiful,
379
00:54:21,320 --> 00:54:23,020
with a proud nose,
380
00:54:23,520 --> 00:54:25,920
and a wanton mouth.
381
00:54:27,190 --> 00:54:28,180
Jump!
382
00:54:33,670 --> 00:54:35,460
- Hey!
- You're cold-headed!
383
00:54:35,770 --> 00:54:38,860
How dare you ignore me!
My foot is crooked because of you!
384
00:54:39,570 --> 00:54:40,870
Then what?
385
00:54:42,880 --> 00:54:45,170
Do you have medicine at home?
386
00:54:58,990 --> 00:55:00,930
That woman...
387
00:55:01,330 --> 00:55:03,800
cares a lot about my foot.
388
00:55:04,700 --> 00:55:06,390
Just give it some time.
389
00:55:21,610 --> 00:55:23,310
Beautiful scenery...
390
00:55:24,620 --> 00:55:25,810
is hell.
391
00:55:38,160 --> 00:55:39,260
Cheers.
392
00:55:51,080 --> 00:55:55,480
This woman has been obsessed
with my foot ever since.
393
00:55:57,380 --> 00:55:58,980
It's incredible, right?
394
00:56:01,050 --> 00:56:03,150
She's like that.
395
00:56:13,200 --> 00:56:15,190
It hurts!
396
00:56:15,300 --> 00:56:17,000
It hurts! It hurts!
397
00:57:01,150 --> 00:57:02,340
It's healed!
398
00:57:03,250 --> 00:57:04,550
Incredible!
399
00:57:08,050 --> 00:57:09,850
Whenever you do that,
400
00:57:11,360 --> 00:57:13,050
the pain is gone.
401
00:57:29,910 --> 00:57:32,000
Miracles happen like this.
402
00:57:39,520 --> 00:57:40,920
Persuade her.
403
00:57:41,520 --> 00:57:43,720
I asked her out just for you.
404
00:57:45,020 --> 00:57:46,420
Persuade her!
405
00:57:47,090 --> 00:57:48,490
A miracle will happen.
406
00:57:52,970 --> 00:57:54,260
Persuade her.
407
00:57:55,770 --> 00:57:57,060
Persuade her.
408
00:58:11,550 --> 00:58:12,850
This taste...
409
00:58:13,150 --> 00:58:14,350
is life!
410
00:58:15,350 --> 00:58:18,760
This is the gateway
to obtain and push forward your life!
411
00:59:25,060 --> 00:59:28,030
What's wrong?
You stopped suddenly.
412
00:59:32,600 --> 00:59:33,790
No!
413
00:59:36,300 --> 00:59:38,000
You're strange.
414
00:59:38,800 --> 00:59:41,800
I don't understand what's
going on in your mind.
415
00:59:42,510 --> 00:59:43,800
Then don't.
416
00:59:45,110 --> 00:59:49,310
I'm so proud of living my life
with things that people don't understand.
417
00:59:50,520 --> 00:59:52,210
Don't understand them.
418
01:00:10,970 --> 01:00:12,270
What is it?
419
01:00:15,670 --> 01:00:17,160
I have something to tell you.
420
01:00:35,260 --> 01:00:36,960
It's about Kashiwagi.
421
01:00:42,130 --> 01:00:43,620
You better...
422
01:00:44,040 --> 01:00:45,940
stop seeing him.
423
01:00:48,340 --> 01:00:49,430
Why?
424
01:00:49,940 --> 01:00:51,530
Don't say that.
425
01:00:53,550 --> 01:00:55,540
He's not a good friend.
426
01:00:57,750 --> 01:00:59,050
If I...
427
01:01:00,520 --> 01:01:03,320
live my life his way,
428
01:01:04,120 --> 01:01:05,520
I can't bear it.
429
01:01:06,790 --> 01:01:08,690
His way of living...
430
01:01:09,390 --> 01:01:12,660
is the same as destroying oneself.
431
01:01:13,770 --> 01:01:15,670
It is the road to hell.
432
01:01:16,370 --> 01:01:17,560
But,
433
01:01:18,870 --> 01:01:22,570
no matter how he lives
this hellish life as a performance,
434
01:01:23,070 --> 01:01:24,870
- he's still my friend.
- No!
435
01:01:26,180 --> 01:01:27,670
Stay away from him!
436
01:01:27,980 --> 01:01:29,880
- I won't.
- Why?
437
01:01:31,880 --> 01:01:33,280
Why not?
438
01:01:34,990 --> 01:01:36,680
You just admitted...
439
01:01:37,290 --> 01:01:38,880
it's the way to hell!
440
01:01:39,190 --> 01:01:41,560
Then what is your way of life?
441
01:01:42,860 --> 01:01:44,730
The road to Buddha?
442
01:01:48,530 --> 01:01:49,930
You're a good man.
443
01:01:51,540 --> 01:01:54,730
You should be a friend
to other good men.
444
01:01:56,940 --> 01:02:00,310
People like me suit Kashiwagi best.
445
01:02:02,510 --> 01:02:03,610
You...
446
01:02:05,720 --> 01:02:07,010
have changed.
447
01:02:09,320 --> 01:02:10,720
That's who I am.
448
01:02:13,590 --> 01:02:16,190
You just couldn't see that.
449
01:02:21,870 --> 01:02:23,060
Mizoguchi!
450
01:03:07,110 --> 01:03:09,010
I have sad news.
451
01:03:09,710 --> 01:03:11,010
Tsurukawa...
452
01:03:12,620 --> 01:03:14,110
died in Tokyo.
453
01:03:16,120 --> 01:03:17,320
Last night,
454
01:03:17,820 --> 01:03:20,690
on his way back from his uncle's,
455
01:03:21,790 --> 01:03:23,490
he was hit by a truck,
456
01:03:24,760 --> 01:03:26,360
and died on the spot.
457
01:03:29,170 --> 01:03:30,460
He was a...
458
01:03:31,070 --> 01:03:33,060
bright and pure young man.
459
01:03:43,480 --> 01:03:44,780
Tsurukawa!
460
01:04:18,020 --> 01:04:23,820
Without you telling me so,
I've never come to visit you again.
461
01:04:24,020 --> 01:04:28,790
Every day, I spend my time farming...
462
01:04:28,990 --> 01:04:31,260
in the fields of Kasa.
463
01:04:31,360 --> 01:04:35,960
I'm so happy that you're studying
at the university
464
01:04:36,070 --> 01:04:39,660
Please work hard on your studies.
465
01:04:40,670 --> 01:04:44,770
I won't die until I saw you
come into the favour...
466
01:04:44,880 --> 01:04:50,180
of the head monk and
inherit the Rokuon Temple.
467
01:04:50,480 --> 01:04:51,470
Hey!
468
01:05:06,500 --> 01:05:08,190
Tsurukawa died, right?
469
01:05:10,900 --> 01:05:13,800
Purebred animals are fragile.
470
01:05:14,110 --> 01:05:15,800
Tsurukawa is like that.
471
01:05:16,010 --> 01:05:18,600
I won't go to his funeral.
Much as I want to.
472
01:05:18,810 --> 01:05:21,300
Good men die young.
473
01:05:21,810 --> 01:05:24,010
Cursed people like us live long.
474
01:05:30,820 --> 01:05:32,120
By the way,
475
01:05:33,390 --> 01:05:35,790
I need a favour.
476
01:05:40,060 --> 01:05:41,160
These.
477
01:05:45,370 --> 01:05:47,170
My uncle died.
478
01:05:48,470 --> 01:05:50,570
He left me these.
479
01:05:51,580 --> 01:05:53,170
But I need only one.
480
01:05:53,480 --> 01:05:55,380
You can have one.
481
01:05:56,280 --> 01:05:57,870
- For me?
- Yes.
482
01:05:59,280 --> 01:06:02,650
I believe you'll be lonely
without Tsurukawa.
483
01:06:04,660 --> 01:06:06,560
Am I nice to you?
484
01:06:11,700 --> 01:06:12,990
In return,
485
01:06:14,900 --> 01:06:17,800
I want to get inside the Golden
Pavilion on the next full moon.
486
01:06:18,600 --> 01:06:19,800
- Inside...
- Yes!
487
01:06:21,010 --> 01:06:23,000
And play this inside
the Golden Pavilion.
488
01:06:25,210 --> 01:06:26,200
OK.
489
01:06:30,420 --> 01:06:33,410
NO CHANGE TO EXISTING STRUCTURE
WITHOUT PERMISSION
490
01:06:33,520 --> 01:06:35,420
OFFENDERS WILL BE PROSECUTED
491
01:06:35,620 --> 01:06:37,520
MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS
492
01:07:24,900 --> 01:07:26,000
Nice?
493
01:07:33,110 --> 01:07:34,410
Music...
494
01:07:35,710 --> 01:07:39,210
should vanish in a flash,
like the human life.
495
01:07:42,220 --> 01:07:44,520
I hate eternal beauty.
496
01:07:45,220 --> 01:07:47,490
Literature and architecture
are not for me.
497
01:07:50,500 --> 01:07:51,960
Golden Pavilion also?
498
01:07:53,260 --> 01:07:54,460
I hate it!
499
01:07:56,470 --> 01:07:59,660
This thing is an insult to life!
500
01:08:01,940 --> 01:08:03,740
It isn't cursed so it won't live long.
501
01:08:33,400 --> 01:08:34,500
Right!
502
01:09:33,500 --> 01:09:35,300
May I go to my friend's?
503
01:09:36,800 --> 01:09:39,600
Sure. But come back before 11.
504
01:09:50,110 --> 01:09:51,210
Hi!
505
01:10:02,990 --> 01:10:04,460
As I told you,
506
01:10:05,060 --> 01:10:07,050
you stole this from Golden Pavilion.
507
01:10:08,770 --> 01:10:10,170
No one saw you?
508
01:10:10,370 --> 01:10:12,170
The head monk is out on Saturdays.
509
01:10:12,570 --> 01:10:14,370
Only the vice head is in.
510
01:10:17,480 --> 01:10:19,270
The monks of Golden Pavilion...
511
01:10:19,980 --> 01:10:21,780
love to play with women.
512
01:10:23,780 --> 01:10:25,080
Just rumors.
513
01:10:31,590 --> 01:10:32,680
Really?
514
01:10:42,730 --> 01:10:44,030
And then,
515
01:10:44,640 --> 01:10:46,330
what happened to your youth?
516
01:10:49,140 --> 01:10:51,630
Not just flowers should be stolen.
517
01:10:55,950 --> 01:10:57,040
Women?
518
01:10:59,250 --> 01:11:00,810
Women too,
519
01:11:01,520 --> 01:11:04,320
grew up to be picked by
flower thieves.
520
01:11:05,020 --> 01:11:06,420
I'm not interested.
521
01:11:07,790 --> 01:11:09,190
Bullshit.
522
01:11:10,600 --> 01:11:12,460
Just say you have none.
523
01:11:19,270 --> 01:11:22,570
You really know how to do this!
524
01:11:26,380 --> 01:11:27,780
Like music,
525
01:11:29,580 --> 01:11:31,570
flowers have shod lives.
526
01:11:35,290 --> 01:11:36,690
The morning after,
527
01:11:38,190 --> 01:11:39,380
they'll die.
528
01:11:47,030 --> 01:11:48,930
People have shod lives too.
529
01:11:51,440 --> 01:11:53,430
- Where did you learn this?
- What?
530
01:11:54,040 --> 01:11:56,230
A teacher who lives nearby.
531
01:11:58,040 --> 01:12:00,600
By some strange coincidence,
532
01:12:02,310 --> 01:12:03,910
I learned this.
533
01:12:06,220 --> 01:12:08,520
With it I can live on my own.
534
01:12:12,520 --> 01:12:13,990
But I got fed up.
535
01:12:17,400 --> 01:12:20,560
She's still young and beautiful.
536
01:12:24,670 --> 01:12:26,870
During the war,
she got involved with a soldier.
537
01:12:28,870 --> 01:12:30,770
She miscarried the baby,
538
01:12:31,380 --> 01:12:33,170
and her man died in battle.
539
01:12:34,880 --> 01:12:36,870
Then she lost her morals,
540
01:12:37,680 --> 01:12:40,280
and now plays with men endlessly.
541
01:12:42,390 --> 01:12:43,680
So she...
542
01:12:44,690 --> 01:12:45,880
and you...
543
01:12:46,090 --> 01:12:47,650
Hello.
544
01:12:50,360 --> 01:12:52,330
A visitor?
545
01:12:53,030 --> 01:12:55,120
No, he's not a visitor.
546
01:12:55,730 --> 01:12:57,330
My shakuhachi student.
547
01:12:59,840 --> 01:13:01,600
He's in the way.
548
01:13:04,110 --> 01:13:07,310
He's a monk in the Golden Pavilion.
We're schoolmates.
549
01:13:08,510 --> 01:13:11,310
He's called Mizoguchi,
from Tango.
550
01:13:12,520 --> 01:13:13,510
Oh?
551
01:13:15,620 --> 01:13:18,020
Kashiwagi...
552
01:13:18,820 --> 01:13:21,590
- What?
- You don't come to me these days.
553
01:13:21,890 --> 01:13:24,760
Yes. I'm busy at school.
554
01:13:27,270 --> 01:13:29,260
Am I right, Mizoguchi?
555
01:13:29,770 --> 01:13:32,760
You have a new woman?
556
01:13:33,470 --> 01:13:34,560
Woman?
557
01:13:35,270 --> 01:13:37,470
I know.
558
01:13:40,980 --> 01:13:42,280
You're jealous?
559
01:13:42,780 --> 01:13:45,270
Silly. I...
560
01:13:45,380 --> 01:13:47,580
You know how old you are.
561
01:13:49,690 --> 01:13:52,090
The jealousy of an old woman...
562
01:13:52,690 --> 01:13:54,060
is just ugh!-
563
01:13:56,160 --> 01:13:58,820
Such fresh flowers!
564
01:14:00,600 --> 01:14:02,090
You did them well.
565
01:14:03,000 --> 01:14:04,090
Yes.
566
01:14:05,400 --> 01:14:08,200
You have nothing more to teach me.
567
01:14:09,810 --> 01:14:11,800
I no longer need you.
568
01:14:15,710 --> 01:14:17,110
These flowers!
569
01:14:26,690 --> 01:14:28,590
Go after her.
570
01:14:28,790 --> 01:14:31,160
Console her. Hurry!
571
01:14:59,490 --> 01:15:00,920
He's so mean.
572
01:15:01,530 --> 01:15:03,620
He plays around with people.
573
01:15:05,100 --> 01:15:07,590
He took a lot of money from me.
574
01:15:08,800 --> 01:15:11,100
His tuition and expenses.
575
01:15:12,100 --> 01:15:14,300
He has such a foot.
576
01:15:17,510 --> 01:15:20,000
How stupid of me
to fall in love with that foot!
577
01:15:24,420 --> 01:15:27,510
Thanks for seeing me home.
578
01:15:27,620 --> 01:15:28,810
Come in.
579
01:15:29,420 --> 01:15:30,820
Come in!
580
01:15:30,920 --> 01:15:32,820
I'll give some offering.
581
01:16:04,860 --> 01:16:06,050
Have you...
582
01:16:07,430 --> 01:16:10,620
ever cursed someone to die?
583
01:16:14,200 --> 01:16:15,190
Yes.
584
01:16:16,100 --> 01:16:17,590
Is it...
585
01:16:18,200 --> 01:16:20,600
a man or a woman?
586
01:16:22,710 --> 01:16:23,800
A woman.
587
01:16:26,810 --> 01:16:28,210
How scary.
588
01:16:31,620 --> 01:16:34,020
I saw you before.
589
01:16:34,720 --> 01:16:35,710
Me?
590
01:16:36,820 --> 01:16:38,220
During the war.
591
01:16:39,020 --> 01:16:41,580
I saw you from above
Nanzen Temple.
592
01:16:44,960 --> 01:16:46,560
Nanzen Temple?
593
01:16:47,470 --> 01:16:50,260
You were sitting
in front of a soldier,
594
01:16:51,470 --> 01:16:53,560
- in a bowl...
- At that time,
595
01:16:55,170 --> 01:16:57,770
- you saw how desperate I was.
- Yes!
596
01:16:59,880 --> 01:17:02,440
At first I thought you were
as pretty as a doll.
597
01:17:06,050 --> 01:17:07,250
Then...
598
01:17:08,050 --> 01:17:09,650
I fell in love.
599
01:17:13,060 --> 01:17:14,220
You did?
600
01:17:18,600 --> 01:17:20,090
You did?
601
01:17:23,500 --> 01:17:25,900
I have no more milk.
602
01:17:27,200 --> 01:17:29,000
Poor boy.
603
01:17:31,610 --> 01:17:33,300
I have no milk, but...
604
01:17:35,310 --> 01:17:36,610
I can still...
605
01:17:36,910 --> 01:17:39,820
do the same thing to you now.
606
01:17:41,720 --> 01:17:42,910
You're...
607
01:17:43,420 --> 01:17:45,620
still in love with me?
608
01:17:46,520 --> 01:17:49,590
I'll imagine you're him.
609
01:17:51,460 --> 01:17:52,950
I'm not ashamed.
610
01:17:53,860 --> 01:17:56,560
I'll do the same thing to you.
611
01:18:48,920 --> 01:18:50,320
This is the same...
612
01:18:52,020 --> 01:18:53,220
the same...
613
01:19:55,020 --> 01:19:56,510
Do it!
614
01:19:57,220 --> 01:19:58,520
Now!
615
01:20:57,050 --> 01:20:58,340
What's wrong?
616
01:21:01,820 --> 01:21:03,220
Strange man.
617
01:21:03,820 --> 01:21:05,020
What's wrong?
618
01:21:09,790 --> 01:21:10,780
No.
619
01:21:17,270 --> 01:21:20,570
You're young, but impotent.
620
01:21:21,770 --> 01:21:23,470
Useless man.
621
01:21:29,380 --> 01:21:34,080
Are you keeping me away
from life, so as to protect me?
622
01:21:37,190 --> 01:21:38,280
You...
623
01:21:39,190 --> 01:21:43,750
appear when I try to touch life with
my fingers, and gets in my way
624
01:21:46,030 --> 01:21:47,430
Because of you,
625
01:21:48,330 --> 01:21:51,530
will I only be able to look at life?
626
01:21:56,440 --> 01:21:59,430
Don't look at hell.
627
01:22:01,110 --> 01:22:02,410
Traitor!
628
01:22:04,310 --> 01:22:06,910
The appearances of humans change,
629
01:22:07,820 --> 01:22:10,810
but the beauty of the
Golden Pavilion doesn't.
630
01:22:17,290 --> 01:22:20,460
Your school sent
a strongly-worded notice.
631
01:22:21,770 --> 01:22:23,360
Read it.
632
01:22:24,170 --> 01:22:26,360
You missed too many lectures.
633
01:22:26,970 --> 01:22:28,960
Your grades are bad.
634
01:22:29,870 --> 01:22:31,570
They warned you many times,
635
01:22:32,080 --> 01:22:34,570
but you did even worse.
636
01:22:36,180 --> 01:22:40,780
Imagine how sad
your dead father would be.
637
01:22:43,590 --> 01:22:45,390
Think carefully...
638
01:22:46,290 --> 01:22:49,950
on what you want to do.
639
01:23:00,800 --> 01:23:02,200
Lend you money?
640
01:23:03,310 --> 01:23:04,600
How much?
641
01:23:08,110 --> 01:23:09,410
3,000.
642
01:23:14,220 --> 01:23:15,520
For what?
643
01:23:16,420 --> 01:23:18,620
For... a trip.
644
01:23:21,490 --> 01:23:22,980
Will you come back?
645
01:23:24,900 --> 01:23:25,860
Yes.
646
01:23:35,370 --> 01:23:36,570
Arson!
647
01:23:37,770 --> 01:23:40,180
To bum that temple,
that student“...
648
01:23:41,280 --> 01:23:43,580
pretended to smoke
and lit a match.
649
01:23:50,090 --> 01:23:53,280
What are you running away from?
650
01:23:55,260 --> 01:23:56,660
If that student...
651
01:23:58,530 --> 01:24:00,590
sets fire to that temple,
652
01:24:02,600 --> 01:24:04,590
he'd better run away.
653
01:24:06,700 --> 01:24:08,100
Light a match,
654
01:24:09,610 --> 01:24:12,200
it won't burn the world up.
655
01:24:14,010 --> 01:24:15,500
But the flame...
656
01:24:16,710 --> 01:24:18,810
will only light a cigarette,
657
01:24:19,220 --> 01:24:20,710
then fades away.
658
01:24:22,320 --> 01:24:24,520
Even if a temple gets burnt down,
659
01:24:25,020 --> 01:24:27,890
it won't change the world.
It won't change anything.
660
01:24:30,190 --> 01:24:32,250
Have you misunderstood something?
661
01:24:34,870 --> 01:24:36,260
Do you think...
662
01:24:37,170 --> 01:24:38,860
this tiny flame...
663
01:24:39,270 --> 01:24:41,970
will change the world?
664
01:24:45,480 --> 01:24:46,970
At this moment,
665
01:24:48,380 --> 01:24:51,180
countless matches are burning.
666
01:24:52,580 --> 01:24:54,070
For cigarettes,
667
01:24:56,490 --> 01:24:57,780
for coffee,
668
01:24:59,790 --> 01:25:01,520
for cooking rice.
669
01:25:02,730 --> 01:25:06,190
It won't upset the world's order.
670
01:25:21,210 --> 01:25:25,010
Keep this in your mind.
671
01:25:26,120 --> 01:25:29,920
Only thoughts can change the world.
672
01:25:30,520 --> 01:25:31,510
No!
673
01:25:32,120 --> 01:25:34,180
It's not thoughts!
674
01:25:36,390 --> 01:25:40,160
What it takes is action!
675
01:25:43,970 --> 01:25:45,370
Going crazy,
676
01:25:46,270 --> 01:25:47,460
or dying?
677
01:25:48,170 --> 01:25:49,470
Which one?
678
01:25:51,980 --> 01:25:56,470
People use thoughts as weapons
to combat the harshness of life.
679
01:25:57,880 --> 01:25:59,870
Animals don't need them.
680
01:26:01,150 --> 01:26:04,850
They don't even know
that life is harsh.
681
01:26:06,160 --> 01:26:07,620
Politics is powerless.
682
01:26:08,930 --> 01:26:10,320
An is powerless.
683
01:26:11,030 --> 01:26:12,500
Teacher is powerless.
684
01:26:13,600 --> 01:26:15,090
School is powerless.
685
01:26:16,100 --> 01:26:17,790
Then religion is also powerless.
686
01:26:18,900 --> 01:26:20,390
The Golden Pavilion?
687
01:26:21,710 --> 01:26:23,400
- Golden Pavilion?
- Yes.
688
01:26:25,110 --> 01:26:26,410
Golden Pavilion.
689
01:26:29,910 --> 01:26:31,210
Golden Pavilion?
690
01:26:32,220 --> 01:26:34,120
What is it?
691
01:26:37,720 --> 01:26:40,780
You want to set fire
to the Golden Pavilion?
692
01:26:42,890 --> 01:26:44,590
Golden Pavilion isn't powerless.
693
01:26:47,360 --> 01:26:48,460
Still,
694
01:26:50,470 --> 01:26:53,160
it's the source of my powerlessness.
695
01:27:03,050 --> 01:27:04,240
14
696
01:27:16,630 --> 01:27:18,790
Come in, young man.
697
01:27:18,900 --> 01:27:21,490
Nice girls in here, come in!
698
01:27:27,600 --> 01:27:30,800
What's wrong? Come on in.
699
01:27:33,310 --> 01:27:34,400
Sir.
700
01:27:35,910 --> 01:27:37,210
I think...
701
01:27:38,420 --> 01:27:39,810
I've seen you before.
702
01:27:46,120 --> 01:27:48,990
This is really your first time?
703
01:27:54,770 --> 01:27:55,860
OK.
704
01:28:00,840 --> 01:28:02,240
You're shaking.
705
01:28:07,340 --> 01:28:09,340
On Crimes and Punishments
by Cesare Beccaria
706
01:28:16,950 --> 01:28:19,250
You drink a lot of water!
707
01:28:29,200 --> 01:28:32,190
Is it really your first time?
708
01:28:43,810 --> 01:28:45,300
You're gentle.
709
01:29:03,830 --> 01:29:06,830
Three years ago,
710
01:29:07,440 --> 01:29:09,530
I came to Kyoto from Nagoya.
711
01:29:10,540 --> 01:29:14,030
Kyoto is really nice.
I love it!
712
01:29:18,950 --> 01:29:20,850
Is this so special for you?
713
01:29:44,410 --> 01:29:46,400
By Beccaria...
714
01:29:47,210 --> 01:29:49,510
"On Crimes and Punishments."
715
01:29:51,920 --> 01:29:53,610
So difficult.
716
01:29:54,420 --> 01:29:56,720
- I don't get this!
- Well...
717
01:29:57,520 --> 01:30:00,180
I'll be in the papers soon.
718
01:30:01,290 --> 01:30:02,880
Then you'll remember me.
719
01:30:05,560 --> 01:30:06,960
What's so funny?
720
01:30:08,270 --> 01:30:09,360
Liar.
721
01:30:12,270 --> 01:30:13,360
Bluff.
722
01:30:13,770 --> 01:30:15,170
You're a liar.
723
01:31:13,160 --> 01:31:14,860
It tickles.
724
01:31:25,080 --> 01:31:26,370
It's raining.
725
01:31:47,830 --> 01:31:49,320
"Divination Stick No.14."
726
01:31:51,230 --> 01:31:52,720
"Bad luck on travels."
727
01:31:54,040 --> 01:31:55,530
“Especially to the northwest.“
728
01:31:55,540 --> 01:31:57,630
MERCHANTS' INN
729
01:32:10,020 --> 01:32:13,320
You want to set fire
to the Golden Pavilion?
730
01:32:15,890 --> 01:32:17,590
Instead of burning this,
731
01:32:19,060 --> 01:32:21,050
you should kill your teacher.
732
01:33:07,810 --> 01:33:10,410
Killing Teacher won't change anything!
733
01:33:15,720 --> 01:33:18,710
I can't cut off this powerless world.
734
01:33:21,090 --> 01:33:24,890
If you burn the Golden Pavilion,
will it be cut off?
735
01:33:28,360 --> 01:33:29,560
And me?
736
01:33:31,270 --> 01:33:33,360
Can you burn me?
737
01:33:36,370 --> 01:33:37,570
Burn me!
738
01:33:38,980 --> 01:33:40,970
- Burn me.
- Uiko!
739
01:33:41,680 --> 01:33:44,080
- Burn the Golden Pavilion. Burn me!
- Uiko!
740
01:33:44,980 --> 01:33:46,070
Yes.
741
01:33:47,680 --> 01:33:48,780
Burn me.
742
01:33:49,790 --> 01:33:50,980
Can you?
743
01:33:52,490 --> 01:33:54,860
Just light a match!
744
01:33:57,260 --> 01:33:59,130
I'm yours forever.
745
01:34:03,100 --> 01:34:04,290
Forever?
746
01:34:23,720 --> 01:34:24,920
Traitor.
747
01:34:32,960 --> 01:34:34,950
Who's the traitor?
748
01:35:23,310 --> 01:35:27,010
Hello. Is this the Rokuon Temple
of Kyoto?
749
01:35:27,620 --> 01:35:30,920
This is the police of Tango.
750
01:35:31,520 --> 01:35:35,580
Do you have a student from
Shogoku University named Mizoguchi?
751
01:35:35,990 --> 01:35:37,980
He's in our custody.
752
01:35:54,680 --> 01:35:55,870
Traitor!
753
01:37:28,600 --> 01:37:30,300
Traitor!
754
01:37:33,310 --> 01:37:35,800
Where did you get
the money to come here?
755
01:37:36,810 --> 01:37:37,910
Money?
756
01:37:38,610 --> 01:37:40,510
A friend lent it to me.
757
01:37:40,620 --> 01:37:43,310
- Really? - Really.
- You didn't steal it? - I didn't.
758
01:37:44,420 --> 01:37:45,620
Really?
759
01:37:47,590 --> 01:37:52,080
You didn't tell the head monk
you were coming here!
760
01:37:52,560 --> 01:37:54,760
Ask him to forgive you.
761
01:37:54,960 --> 01:37:58,260
Apologize from the bottom
of your head!
762
01:37:59,370 --> 01:38:01,840
He's a kind person,
763
01:38:02,140 --> 01:38:04,330
I think he'd forgive you.
764
01:38:05,240 --> 01:38:07,840
But if you do this again,
I may die!
765
01:38:10,250 --> 01:38:11,740
Change your mind,
766
01:38:12,550 --> 01:38:14,350
become a good monk.
767
01:38:14,750 --> 01:38:17,350
You must inherit that temple!
768
01:38:20,520 --> 01:38:24,620
This would be
my only joy to live on.
769
01:38:34,300 --> 01:38:38,500
You have always betrayed me!
770
01:38:39,810 --> 01:38:41,000
Enough!
771
01:38:41,810 --> 01:38:43,710
Get out of this temple!
772
01:40:11,970 --> 01:40:14,560
These eyes can see nothing.
773
01:40:18,470 --> 01:40:21,470
You died 600 years ago.
774
01:40:24,580 --> 01:40:26,280
Yoshimitsu Ashikaga.
775
01:42:10,620 --> 01:42:12,920
SOULS OF PAST,
PRESENT AND FUTURE
776
01:42:17,690 --> 01:42:19,860
Souls of past, present and future.
777
01:42:20,360 --> 01:42:22,560
I call on you sincerely.
778
01:42:24,070 --> 01:42:27,370
Please appear promptly.
779
01:42:27,570 --> 01:42:29,970
Destroy this country.
780
01:42:31,570 --> 01:42:33,870
Let the world remain.
781
01:42:34,280 --> 01:42:36,870
With their wicked heads,
782
01:42:36,980 --> 01:42:39,470
people lit the lamps of prosperity.
783
01:42:39,980 --> 01:42:42,470
They live easy lives...
784
01:42:42,690 --> 01:42:45,180
in this fake but orderly world.
785
01:42:45,890 --> 01:42:49,050
I implore you,
souls of past, present and future,
786
01:42:49,760 --> 01:42:53,630
show your wrath, punish this country,
destroy it.
787
01:43:13,420 --> 01:43:14,610
They won't.
788
01:43:34,370 --> 01:43:35,460
Uiko.
789
01:44:01,700 --> 01:44:02,790
Mom.
790
01:44:39,170 --> 01:44:41,660
Powerless world that
draws me into you.
791
01:44:43,070 --> 01:44:45,560
If my youth is also powerless,
792
01:44:46,580 --> 01:44:49,770
then all lives that I see
are also powerless.
793
01:44:52,380 --> 01:44:54,780
To dominate this powerless world,
794
01:44:55,280 --> 01:44:57,480
and escape from the fictional darkness,
795
01:44:58,690 --> 01:45:01,820
I must burn this ignorant world.
796
01:45:03,730 --> 01:45:05,320
To destroy this...
797
01:45:05,530 --> 01:45:08,290
rooted and spreading
powerless order in me,
798
01:45:09,500 --> 01:45:11,900
and to give birth to a new order,
799
01:45:13,000 --> 01:45:16,300
I must start this modest coup d'etat.
800
01:49:13,040 --> 01:49:14,240
Uiko.
801
01:49:38,200 --> 01:49:42,190
THE END
49755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.