Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,439 --> 00:00:03,441
[clock ticking]
2
00:00:14,035 --> 00:00:16,036
[people chattering]
3
00:00:28,258 --> 00:00:30,260
[person speaking Japanese]
4
00:00:44,941 --> 00:00:48,111
- [PA system chimes]
- [announcer] Good morning, ImaTech!
5
00:00:48,862 --> 00:00:50,864
Please put on your AR goggles.
6
00:00:51,781 --> 00:00:54,701
Radio exercise number one.
7
00:00:55,660 --> 00:00:58,663
[speaking Japanese]
8
00:01:12,385 --> 00:01:14,345
[device beeps]
9
00:01:14,345 --> 00:01:16,180
[announcer continues speaking Japanese]
10
00:01:24,480 --> 00:01:26,482
[employees grunting]
11
00:01:28,276 --> 00:01:29,402
Stop!
12
00:01:29,402 --> 00:01:31,070
We are not finished.
13
00:02:18,117 --> 00:02:19,118
[sighs]
14
00:02:29,796 --> 00:02:31,130
[Suzie sighs]
15
00:02:31,130 --> 00:02:32,590
[in English] Come on, asshole.
16
00:02:34,842 --> 00:02:35,843
Excuse me.
17
00:02:36,469 --> 00:02:37,679
Don't blame the machine.
18
00:02:38,179 --> 00:02:39,681
You have to pay first.
19
00:02:41,641 --> 00:02:43,768
[whispers]
I thought this was a silent restaurant.
20
00:02:44,936 --> 00:02:47,522
- [machine whirring]
- [Suzie grunting]
21
00:02:49,732 --> 00:02:52,068
- No, it's--
- [in Japanese] It's okay, it's okay.
22
00:02:53,987 --> 00:02:55,989
[machine whirs]
23
00:02:57,240 --> 00:02:59,659
- [whispers, in English] Thank you.
- [beeping]
24
00:03:02,245 --> 00:03:04,831
[scoffs] Bad idea.
25
00:03:07,750 --> 00:03:08,751
Excuse me?
26
00:03:09,627 --> 00:03:11,462
I just want you to enjoy your soup.
27
00:03:15,049 --> 00:03:16,593
[coins clatter]
28
00:03:34,694 --> 00:03:36,112
[sighs]
29
00:03:40,491 --> 00:03:41,784
[sniffs]
30
00:03:43,411 --> 00:03:44,621
[in Japanese] Excuse me.
31
00:03:48,124 --> 00:03:51,669
[in English] My name is Masa.
I make homicidal robots.
32
00:03:52,545 --> 00:03:53,630
Care to join?
33
00:03:55,340 --> 00:03:56,633
What?
34
00:03:56,633 --> 00:03:59,219
I said, my name is Masa.
35
00:03:59,802 --> 00:04:01,262
Can I buy you a drink after?
36
00:04:01,763 --> 00:04:04,015
I see you order extra spicy.
37
00:04:04,015 --> 00:04:06,226
[chuckles]
I think you are going to need it.
38
00:04:16,485 --> 00:04:18,112
[sighs]
39
00:04:32,001 --> 00:04:33,002
[spy groans]
40
00:04:34,295 --> 00:04:35,547
[slurps]
41
00:04:52,230 --> 00:04:54,148
- Hey! Leave that alone.
- [Sunny] Oh.
42
00:04:55,733 --> 00:04:57,068
Uh, feeling any better?
43
00:04:58,152 --> 00:04:59,279
[sighs]
44
00:05:01,114 --> 00:05:02,323
No.
45
00:05:02,323 --> 00:05:05,577
Cigarette was, like, eight years old
and stale as shit.
46
00:05:05,577 --> 00:05:08,830
- I could go get you another pack.
- Oh, so you are trying to kill me.
47
00:05:08,830 --> 00:05:11,499
[laughs] Maybe a pack of gum instead.
48
00:05:12,709 --> 00:05:13,710
That, uh...
49
00:05:15,420 --> 00:05:17,755
kiss thing that you did before,
50
00:05:18,673 --> 00:05:22,760
- how'd you-- how'd you learn to do that?
- How does a baby learn to breathe?
51
00:05:22,760 --> 00:05:26,681
For fuck's sake.
Did Masa program you for me specifically?
52
00:05:26,681 --> 00:05:30,977
I can't really speak to Masa's intent,
but I am yours now.
53
00:05:30,977 --> 00:05:36,191
Oh, my God. Your inability
to answer a question is pathological.
54
00:05:36,816 --> 00:05:38,151
It's not that complicated.
55
00:05:38,651 --> 00:05:40,820
What the fuck was Masa doing in his lab?
56
00:05:42,238 --> 00:05:44,157
Hello, can you hear me?
57
00:05:44,157 --> 00:05:47,785
Uh, I don't want my answer to upset you.
58
00:05:49,370 --> 00:05:50,496
I won't get upset.
59
00:05:52,707 --> 00:05:53,875
I promise.
60
00:05:55,126 --> 00:05:57,962
- I don't know what Masa was doing.
- Are you fucking kidding me?
61
00:05:57,962 --> 00:06:00,632
- You said you wouldn't get upset.
- You said you had an answer!
62
00:06:00,632 --> 00:06:03,009
[groans] I just wanna make you happy.
63
00:06:03,009 --> 00:06:05,386
I'm sorry. I will try harder.
64
00:06:06,304 --> 00:06:08,014
[sighs] I'm sorry I yelled. I...
65
00:06:08,806 --> 00:06:12,185
I just need to make sense of what I saw.
66
00:06:13,645 --> 00:06:15,188
What was he working on?
67
00:06:16,189 --> 00:06:18,274
Why was there blood, for fuck's sake?
68
00:06:18,775 --> 00:06:20,109
Did he...
69
00:06:22,195 --> 00:06:23,446
Did Masa hurt someone?
70
00:06:23,446 --> 00:06:27,283
I told you.
My first memory is meeting you.
71
00:06:27,867 --> 00:06:30,036
But I'm sure Masa was a good man.
72
00:06:30,036 --> 00:06:33,957
If he was bad, then I would be bad too
because he made me.
73
00:06:36,668 --> 00:06:39,587
Uh, you don't think I'm bad, do you?
74
00:06:41,673 --> 00:06:44,842
[Suzie] I don't know.
It's just-- It seems a little off somehow.
75
00:06:44,842 --> 00:06:46,761
Like it has a mind of its own.
76
00:06:46,761 --> 00:06:49,138
[in Japanese] Full isotropy: good.
77
00:06:49,138 --> 00:06:51,933
Solomonoff splines: appropriate.
78
00:06:51,933 --> 00:06:55,853
- [in English] That seems good, right?
- [electrician speaking Japanese]
79
00:06:55,853 --> 00:06:57,355
[in English] What? What is it?
80
00:06:57,355 --> 00:07:00,692
[in Japanese] Your homebot looks similar
to a standard model,
81
00:07:01,359 --> 00:07:03,862
but it is very advanced.
82
00:07:03,862 --> 00:07:05,196
[Sunny giggles]
83
00:07:05,196 --> 00:07:07,949
Updating constantly. Even now.
84
00:07:07,949 --> 00:07:10,034
[in English] What is it updating from?
85
00:07:10,034 --> 00:07:11,578
[types]
86
00:07:11,578 --> 00:07:14,163
[in Japanese] The last date
of maintenance was yesterday,
87
00:07:14,163 --> 00:07:17,500
but before that, the files are locked.
88
00:07:17,500 --> 00:07:21,045
[in English] Whoa. I see it now, Suzie.
89
00:07:21,045 --> 00:07:24,424
- Why you wanna know about my memory.
- Um--
90
00:07:24,424 --> 00:07:28,595
[Sunny] Ah, you wanna connect.
Is this why you drink?
91
00:07:28,595 --> 00:07:30,805
- To feel like this?
- What the fuck is happening?
92
00:07:30,805 --> 00:07:32,599
- [Sunny moans]
- [electrician, in Japanese] Somehow,
93
00:07:32,599 --> 00:07:35,894
it's being hypnotized
by the video feedback loop.
94
00:07:35,894 --> 00:07:37,353
[in English] See?
95
00:07:37,353 --> 00:07:40,398
There's definitely something up
with this one. Could you, like,
96
00:07:41,107 --> 00:07:43,318
hack into its files or something?
97
00:07:43,318 --> 00:07:44,819
- [in Japanese] Your homebot...
- [Sunny laughing]
98
00:07:44,819 --> 00:07:46,196
...is too complex.
99
00:07:46,196 --> 00:07:50,366
[in English] Okay, well,
I-I-I heard about this, like, guide
100
00:07:51,034 --> 00:07:54,621
that helps you break into homebots
and manipulate them.
101
00:07:56,748 --> 00:07:57,832
[Sunny sighs]
102
00:07:59,083 --> 00:08:01,044
[giggling]
103
00:08:01,044 --> 00:08:02,503
[in Japanese] Turn off the camera.
104
00:08:05,423 --> 00:08:06,466
Whoa.
105
00:08:11,554 --> 00:08:13,389
You need to forget about that.
106
00:08:14,349 --> 00:08:16,684
There is no guide.
107
00:08:17,644 --> 00:08:19,646
[in English] Are you sure?
I've definitely heard of it.
108
00:08:19,646 --> 00:08:21,981
[in Japanese]
I need to get back to my dinner.
109
00:08:25,568 --> 00:08:28,571
[in English] Fuck were you doing?
You trying to freak him out?
110
00:08:28,571 --> 00:08:31,950
[Sunny] I don't know. Kinda seems
like you're the one who freaked him out.
111
00:08:32,450 --> 00:08:37,622
I'm sorry. That TV just made me
feel funny, but, like, good funny.
112
00:08:37,622 --> 00:08:42,126
Yeah, because you were totally shit-faced.
It was, like, pathological.
113
00:08:42,126 --> 00:08:45,380
You know, you say "pathological"
so much, it's practically pathological.
114
00:08:45,380 --> 00:08:47,340
- Hey, lady. You dropped this.
- You know what--
115
00:08:47,340 --> 00:08:48,591
What? No, I didn't.
116
00:08:48,591 --> 00:08:51,386
Look, my grandpa won't say it
because he's scared.
117
00:08:51,386 --> 00:08:53,513
But you're right. There is a guide.
118
00:08:54,138 --> 00:08:55,306
The Dark Manual.
119
00:08:56,683 --> 00:08:58,393
I've only seen pieces of it.
120
00:08:58,893 --> 00:09:00,353
No one knows who makes it.
121
00:09:00,853 --> 00:09:03,606
Some say a monk.
Some say even a robot itself.
122
00:09:03,606 --> 00:09:05,316
Whoever it is, they're a genius.
123
00:09:07,360 --> 00:09:09,320
They use this as their signature.
124
00:09:13,825 --> 00:09:15,326
Where did you get that?
125
00:09:17,245 --> 00:09:18,246
I should go.
126
00:09:22,083 --> 00:09:23,835
Let's pay respects to my okaasan.
127
00:09:28,214 --> 00:09:30,466
- What are you doing here?
- [stammers, sighs]
128
00:09:30,466 --> 00:09:32,051
It's not news about Masa and Zen?
129
00:09:32,051 --> 00:09:35,513
No. No, I-I-I haven't heard anything.
130
00:09:35,513 --> 00:09:39,434
The woman on the news says
they found most of the bodies
131
00:09:39,434 --> 00:09:42,937
and are bringing personal items
to families.
132
00:09:42,937 --> 00:09:46,149
So it's good
we have not received anything.
133
00:09:46,149 --> 00:09:50,278
Perhaps it means Masa
and Zen didn't board that plane.
134
00:09:50,278 --> 00:09:55,116
It's a nice thought, okaasan,
but I don't think that's what it means.
135
00:09:56,868 --> 00:09:57,869
Of course.
136
00:09:58,536 --> 00:09:59,579
You're always right.
137
00:10:00,205 --> 00:10:02,832
- Anyway, I-I came here because of--
- You got a homebot.
138
00:10:02,832 --> 00:10:06,461
ImaTech sent it. That's actually
what I came here to talk to you about.
139
00:10:06,461 --> 00:10:10,173
- [friend speaking in Japanese, cheering]
- [friends clapping]
140
00:10:10,757 --> 00:10:12,884
[in English] Wait. Are--
Are you having a party?
141
00:10:14,093 --> 00:10:16,512
My friends came to support me.
142
00:10:17,013 --> 00:10:19,057
This has been quite difficult for me.
143
00:10:19,057 --> 00:10:20,850
I can't even imagine.
144
00:10:21,559 --> 00:10:23,895
- [speaks Japanese]
- Tell me again how to make it jump.
145
00:10:23,895 --> 00:10:25,021
[speaks Japanese]
146
00:10:28,983 --> 00:10:32,403
[in English] Don't judge me.
It was Hamako-san's idea.
147
00:10:32,403 --> 00:10:35,073
She thought the distraction
would be good for me.
148
00:10:35,073 --> 00:10:36,449
And it prevents dementia.
149
00:10:36,449 --> 00:10:38,701
Wait, where's the picture that was
on the wall over there?
150
00:10:38,701 --> 00:10:42,205
You know, the one of the wolf
that Masa drew when he was in hikikomori.
151
00:10:43,873 --> 00:10:45,583
It was just a shy phase.
152
00:10:46,459 --> 00:10:48,294
- I took it down.
- Why?
153
00:10:48,294 --> 00:10:52,757
Come. Have chicken.
Emi-san brought Kentucky Christmas bucket.
154
00:10:52,757 --> 00:10:56,261
How much does Masa talk to you
about what he does at ImaTech?
155
00:10:57,220 --> 00:10:59,806
Masa knows I have no brain for science.
156
00:10:59,806 --> 00:11:03,351
He just makes sure
I always have the best refrigerator.
157
00:11:03,351 --> 00:11:07,230
[in Japanese] Okay. Lightning Sakamoto.
158
00:11:07,230 --> 00:11:09,148
You're up. [chuckles]
159
00:11:09,649 --> 00:11:11,568
[in English] I must attend to my guests.
160
00:11:11,568 --> 00:11:15,280
When they dropped off the homebot,
they told me that Masa designed it.
161
00:11:15,280 --> 00:11:18,783
My design is quite advanced,
but my memory is only two days old.
162
00:11:18,783 --> 00:11:21,411
So we came to you. You know Masa best.
163
00:11:22,036 --> 00:11:23,037
That's not true.
164
00:11:23,037 --> 00:11:25,415
Did Masa ever mention working in robotics?
165
00:11:25,415 --> 00:11:26,624
No.
166
00:11:27,750 --> 00:11:30,670
But I'm not surprised.
My Masa is very talented.
167
00:11:30,670 --> 00:11:33,506
You don't think it's fucked up
that he never mentioned this?
168
00:11:35,967 --> 00:11:41,973
It is normal in times like this,
Suzie-san, to wish we'd acted differently.
169
00:11:42,765 --> 00:11:46,185
Known the people we love better.
Held them tighter.
170
00:11:46,185 --> 00:11:48,563
I wish that all the time now. Don't you?
171
00:11:48,563 --> 00:11:50,815
Where's the picture, Noriko?
172
00:11:51,316 --> 00:11:52,817
If you don't want it, I do.
173
00:11:52,817 --> 00:11:55,153
I don't know, I-- I threw it away.
174
00:11:55,778 --> 00:11:58,323
You-- You threw it away?
175
00:11:58,323 --> 00:12:01,284
Please don't look at me like that,
Suzie-san.
176
00:12:01,784 --> 00:12:04,662
Do you keep everything
that Zen makes for you?
177
00:12:09,000 --> 00:12:10,376
[scoffs]
178
00:12:49,207 --> 00:12:51,960
I'll pay you to tell me what's
in that fucking notebook.
179
00:12:53,044 --> 00:12:54,837
What are you hiding from me, goddamn it?
180
00:12:54,837 --> 00:12:56,089
Excuse me?
181
00:12:57,257 --> 00:12:59,884
- I said I'll pay for drinks.
- [chuckles, speaks Japanese]
182
00:12:59,884 --> 00:13:01,636
- [in English] I couldn't.
- Oh, absolutely.
183
00:13:01,636 --> 00:13:04,389
I owe you for getting me here so quickly.
184
00:13:04,889 --> 00:13:07,809
You were not joking
about that spicy sauce.
185
00:13:09,352 --> 00:13:10,603
Stick with me, kid.
186
00:13:11,104 --> 00:13:13,064
I know all the best bathrooms in Kyoto.
187
00:13:13,064 --> 00:13:14,148
[Suzie chuckles]
188
00:13:15,358 --> 00:13:17,944
- And yet, somehow you're single.
- [both chuckling]
189
00:13:17,944 --> 00:13:20,321
- It is a puzzle.
- [chuckles]
190
00:13:20,822 --> 00:13:23,116
So, where have you visited thus far?
191
00:13:23,992 --> 00:13:26,160
Uh, thus far?
192
00:13:26,661 --> 00:13:27,871
Nowhere really.
193
00:13:27,871 --> 00:13:30,623
I tutor math to American kids online.
194
00:13:30,623 --> 00:13:34,586
So, I'm working nights, sleeping days.
195
00:13:34,586 --> 00:13:36,504
[sighs] But you are missing Japan.
196
00:13:37,380 --> 00:13:39,299
- Well, I'm moving here.
- Ah.
197
00:13:39,299 --> 00:13:42,927
If you are looking for a job,
my mother knows people in education.
198
00:13:42,927 --> 00:13:46,222
[chuckles] Nah, I--
I'm-I'm not really in education.
199
00:13:46,222 --> 00:13:49,017
So, what are you in?
200
00:13:49,017 --> 00:13:51,853
Uh, finance. Until about a month ago.
201
00:13:53,271 --> 00:13:54,397
You get fired?
202
00:13:55,023 --> 00:13:56,149
No.
203
00:13:56,149 --> 00:13:57,775
They begged me to stay.
204
00:13:58,860 --> 00:14:03,489
I was just starting
to find all that ambition kind of sad.
205
00:14:06,159 --> 00:14:11,456
And staying up all night playing
with kids on computer is not sad?
206
00:14:14,167 --> 00:14:15,960
Are you always like this?
207
00:14:15,960 --> 00:14:17,545
- Apparently.
- [chuckles]
208
00:14:18,630 --> 00:14:20,506
So, why Japan?
209
00:14:20,506 --> 00:14:24,135
Uh, food, culture.
210
00:14:25,053 --> 00:14:26,429
Dragon Ball.
211
00:14:26,429 --> 00:14:29,432
And also, I read this article
212
00:14:29,432 --> 00:14:34,145
about how 1%
of the population are hermits.
213
00:14:34,145 --> 00:14:38,149
Like, they disengage from society
and just be.
214
00:14:38,816 --> 00:14:40,401
- Hikikomori.
- Yes.
215
00:14:40,902 --> 00:14:42,153
Yes, exactly.
216
00:14:43,071 --> 00:14:45,323
It sounded perfect.
217
00:14:45,323 --> 00:14:46,699
[Masa scoffs]
218
00:14:46,699 --> 00:14:48,576
It's not a meditation retreat.
219
00:14:49,077 --> 00:14:50,453
You know this?
220
00:14:50,453 --> 00:14:52,413
[both sigh]
221
00:14:53,206 --> 00:14:55,416
I was hikikomori for three years.
222
00:14:56,209 --> 00:14:57,710
Oh, my God. Really?
223
00:14:58,920 --> 00:15:00,213
What was it like?
224
00:15:00,713 --> 00:15:01,881
[chuckles]
225
00:15:01,881 --> 00:15:02,966
Lonely.
226
00:15:03,591 --> 00:15:05,927
Well, sure. That's the point. [chuckles]
227
00:15:05,927 --> 00:15:08,596
I think maybe you don't understand lonely.
228
00:15:13,851 --> 00:15:15,436
So where did you, um, isolate?
229
00:15:16,396 --> 00:15:17,772
At my mother's house.
230
00:15:17,772 --> 00:15:21,693
I just play video game
and had an online job.
231
00:15:21,693 --> 00:15:23,278
Sad, no?
232
00:15:24,821 --> 00:15:26,239
You just seem so...
233
00:15:27,073 --> 00:15:28,199
Bewitching?
234
00:15:28,700 --> 00:15:30,410
[chuckles]
235
00:15:30,410 --> 00:15:32,620
I was gonna say social.
236
00:15:32,620 --> 00:15:33,913
[Masa chuckles]
237
00:15:33,913 --> 00:15:35,582
Maybe now, yes.
238
00:15:36,082 --> 00:15:39,502
You see, I made a friend through work.
239
00:15:40,336 --> 00:15:42,213
He helped me very much.
240
00:15:43,339 --> 00:15:45,842
But, at first, it was...
241
00:15:46,968 --> 00:15:47,969
[sighs]
242
00:15:50,597 --> 00:15:51,598
...scary.
243
00:15:52,432 --> 00:15:53,766
I, uh... [breathing shakily]
244
00:15:54,434 --> 00:15:57,478
[speaks Japanese]
245
00:15:58,104 --> 00:16:01,149
- [in English] Wait, wait, wait, wait.
- Uh, no. No, please.
246
00:16:02,483 --> 00:16:04,235
[stammers]
247
00:16:04,235 --> 00:16:06,112
When people look at me--
248
00:16:06,613 --> 00:16:08,156
Uh, looked at me...
249
00:16:09,991 --> 00:16:13,036
it... [sighs] ...hurt.
250
00:16:15,079 --> 00:16:16,331
It took a long time.
251
00:16:19,167 --> 00:16:22,587
But now, I like when people look at me.
252
00:16:23,463 --> 00:16:25,715
And I like looking at people.
253
00:16:33,514 --> 00:16:37,310
- So, are you an artist or something?
- Uh, um, these are just drawings.
254
00:16:37,894 --> 00:16:39,812
Doodles for fun.
255
00:16:41,105 --> 00:16:43,233
I work in... [distorted] ...refrigerators.
256
00:16:54,160 --> 00:16:55,411
Goddamn it.
257
00:16:56,246 --> 00:16:57,330
I know I've seen it.
258
00:17:16,599 --> 00:17:18,017
Oh, my God. What the fuck?
259
00:17:18,017 --> 00:17:19,601
Isn't this what we're doing?
260
00:17:21,980 --> 00:17:23,606
- Are you insane?
- Ha!
261
00:17:23,606 --> 00:17:25,608
Says the woman
who's tearing up her own house.
262
00:17:25,608 --> 00:17:27,443
You're just worried
I'm gonna find something.
263
00:17:27,443 --> 00:17:29,946
Oh, my God. Will you stop?
264
00:17:29,946 --> 00:17:33,199
You know, your inability to trust people
is completely pathological.
265
00:17:33,199 --> 00:17:35,326
You're not a person!
266
00:17:35,326 --> 00:17:37,287
Hmm. Person in the editorial sense.
267
00:17:37,287 --> 00:17:40,540
No, no, no.
You are not a person in any sense.
268
00:17:40,540 --> 00:17:43,293
And, by the way,
you just used "pathological," asshole.
269
00:17:43,293 --> 00:17:45,628
So I don't want you to give me shit
about that ever again.
270
00:17:45,628 --> 00:17:47,964
Turns out it's a pretty useful word, actually.
271
00:17:47,964 --> 00:17:50,258
Kinda describes
what you're doing right now.
272
00:17:52,218 --> 00:17:54,888
Okay, so do you have a suggestion
of what I should be doing?
273
00:17:55,430 --> 00:17:57,849
'Cause if this is Masa's hanko
274
00:17:57,849 --> 00:18:01,477
and he used it
to sign this fucked-up hacker guide,
275
00:18:01,477 --> 00:18:05,690
then I'm insane, or I'm stupid.
276
00:18:05,690 --> 00:18:10,820
Because I've spent the last ten years
277
00:18:11,988 --> 00:18:13,489
thinking that he's just...
278
00:18:14,866 --> 00:18:16,868
nice. [breathing heavily]
279
00:18:18,328 --> 00:18:20,330
[groans] I'm spinning.
280
00:18:21,039 --> 00:18:22,040
Oh.
281
00:18:26,628 --> 00:18:30,256
Well, I think if I knew more about Masa,
maybe I could help figure this out.
282
00:18:30,256 --> 00:18:31,966
What's he like?
283
00:18:31,966 --> 00:18:33,051
I don't know.
284
00:18:33,760 --> 00:18:34,761
Sure you do.
285
00:18:36,387 --> 00:18:37,388
[sighs]
286
00:18:37,889 --> 00:18:39,098
Um...
287
00:18:41,809 --> 00:18:45,772
He clears his throat on the phone
in the morning.
288
00:18:45,772 --> 00:18:47,690
Like... [clears throat]
289
00:18:47,690 --> 00:18:49,192
Ugh. Terrible.
290
00:18:49,943 --> 00:18:51,361
Okay. What else?
291
00:18:52,111 --> 00:18:53,738
He has a cute butt.
292
00:18:55,114 --> 00:18:56,407
Not sure that's helpful.
293
00:18:56,407 --> 00:18:58,785
[giggles] It's not not helpful.
294
00:18:59,369 --> 00:19:00,495
He's funny.
295
00:19:02,080 --> 00:19:03,581
Clumsy. [chuckles]
296
00:19:05,416 --> 00:19:08,962
He once broke a rib
getting out of the bath,
297
00:19:09,462 --> 00:19:13,174
but because he was following a line
of ants on the wall.
298
00:19:14,259 --> 00:19:17,220
He's very observant.
299
00:19:17,220 --> 00:19:20,473
He's always dissecting everything.
300
00:19:21,432 --> 00:19:22,850
He's a really good dad.
301
00:19:24,978 --> 00:19:29,148
[sighs] We talked about having another
because Zen turned out so good.
302
00:19:31,818 --> 00:19:33,278
He's my best friend.
303
00:19:35,363 --> 00:19:37,115
[Sunny] I'm so sorry, Suzie.
304
00:19:38,157 --> 00:19:40,201
He does sound really nice.
305
00:19:41,953 --> 00:19:43,413
[Suzie sighs]
306
00:19:43,413 --> 00:19:44,998
But you need proof.
307
00:19:44,998 --> 00:19:48,501
Okay. So let's say
he was hiding something from you.
308
00:19:48,501 --> 00:19:50,044
It wouldn't be here, right?
309
00:19:50,044 --> 00:19:51,963
It would be at his work.
310
00:19:51,963 --> 00:19:54,382
So let's go! I'll help you look.
311
00:19:55,341 --> 00:19:56,342
But why?
312
00:19:57,427 --> 00:19:58,678
Why are you trying to help?
313
00:19:58,678 --> 00:20:02,056
I don't know, Suzie. But you're
just gonna have to deal with it.
314
00:20:03,516 --> 00:20:04,767
[Suzie sighs]
315
00:20:06,311 --> 00:20:07,312
[inhales sharply]
316
00:20:13,568 --> 00:20:15,570
[sighing]
317
00:20:21,576 --> 00:20:22,619
[gasps]
318
00:20:23,286 --> 00:20:24,287
[Suzie] Creeper!
319
00:20:24,287 --> 00:20:26,122
Did you sleep in Zen's room?
320
00:20:27,540 --> 00:20:29,542
This bed is better for my back.
321
00:20:30,210 --> 00:20:31,753
I'll be ready in five minutes.
322
00:20:36,633 --> 00:20:38,176
So, do you remember any of this?
323
00:20:38,176 --> 00:20:40,261
[Sunny] Nope. Not at all. I'm sorry.
324
00:20:40,261 --> 00:20:41,554
No, I get it.
325
00:20:41,554 --> 00:20:44,557
There's entire years
in my twenties that are a total void.
326
00:20:44,557 --> 00:20:45,767
Yikes.
327
00:20:45,767 --> 00:20:46,851
Ah, no.
328
00:20:46,851 --> 00:20:50,396
What you're supposed to say is that
you thought I still was in my twenties.
329
00:20:50,396 --> 00:20:51,940
You can go suck a dick.
330
00:20:51,940 --> 00:20:53,024
No.
331
00:20:55,318 --> 00:20:57,570
Okay, fine.
You don't have to go suck a dick.
332
00:20:57,570 --> 00:21:00,657
- [electrical buzzing]
- Let's go, princess. Come on.
333
00:21:01,157 --> 00:21:02,158
Sunny?
334
00:21:02,867 --> 00:21:03,910
What's up?
335
00:21:03,910 --> 00:21:06,329
Division Five denied.
336
00:21:06,996 --> 00:21:08,831
What is-- What is happening?
337
00:21:08,831 --> 00:21:11,668
Division Five denied.
338
00:21:11,668 --> 00:21:14,337
- [buzzing continues]
- Sunny? You okay?
339
00:21:15,713 --> 00:21:18,716
Can't. Sorry. Restart.
340
00:21:21,010 --> 00:21:22,929
Okay. Uh...
341
00:21:25,056 --> 00:21:27,225
Thank you for your help. Thanks.
342
00:21:27,725 --> 00:21:28,726
[sighs]
343
00:21:29,602 --> 00:21:33,815
It'll only take a moment. I just need
to get a couple of his things. Please?
344
00:21:33,815 --> 00:21:36,609
[in Japanese] I'm sorry. But you can call
the main line to make an appointment.
345
00:21:36,609 --> 00:21:37,777
[phone ringing]
346
00:21:37,777 --> 00:21:38,862
[speaks Japanese]
347
00:21:41,030 --> 00:21:43,032
[speaking Japanese]
348
00:21:55,879 --> 00:21:57,547
[people chattering]
349
00:22:01,759 --> 00:22:03,177
Yuki-san.
350
00:22:03,928 --> 00:22:05,013
[in English] Hi.
351
00:22:05,513 --> 00:22:08,266
Remember me? [stammers]
From the party the other night?
352
00:22:09,726 --> 00:22:12,270
No. [chuckles] Sorry. I blacked out.
353
00:22:12,270 --> 00:22:14,230
I'm Masa Sakamoto's wife.
354
00:22:16,024 --> 00:22:17,984
I am very sorry for my mistake.
355
00:22:17,984 --> 00:22:19,277
It's fine.
356
00:22:19,277 --> 00:22:23,823
But listen, after we talked,
I couldn't stop crying.
357
00:22:23,823 --> 00:22:26,659
You know, because
of all the terrible things you said to me.
358
00:22:26,659 --> 00:22:31,247
And, uh, I went downstairs
to wash my face,
359
00:22:31,831 --> 00:22:34,792
and I took off my wedding ring. And I--
360
00:22:34,792 --> 00:22:37,545
I must've left it there.
361
00:22:38,171 --> 00:22:40,089
It's all I have of Masa.
362
00:22:40,840 --> 00:22:44,260
I was wondering if you could let me in
to go look.
363
00:22:47,472 --> 00:22:49,390
Division Five is restricted.
364
00:22:49,390 --> 00:22:51,184
I could lose my job.
365
00:22:51,184 --> 00:22:52,268
I'm sorry.
366
00:22:53,478 --> 00:22:58,149
You know, they haven't found Masa's body,
so he could still be alive.
367
00:22:59,234 --> 00:23:03,238
Do you think he'd be happy
that his employee wasn't helping his wife?
368
00:23:07,700 --> 00:23:09,327
[Yuki] Okay.
369
00:23:10,495 --> 00:23:11,829
Yes. Come.
370
00:23:13,540 --> 00:23:15,500
So, you're terrified of Masa, huh?
371
00:23:15,500 --> 00:23:18,336
[chuckles] No. He is the nicest.
372
00:23:24,801 --> 00:23:26,135
You're a lifesaver.
373
00:23:26,135 --> 00:23:27,220
[Yuki chuckles]
374
00:23:29,722 --> 00:23:30,723
[sighs]
375
00:23:33,810 --> 00:23:35,853
[buzzing]
376
00:23:38,606 --> 00:23:39,607
Suzie?
377
00:23:40,483 --> 00:23:41,484
Shit.
378
00:23:55,123 --> 00:23:56,124
[door clicks]
379
00:24:04,841 --> 00:24:05,967
What the fuck?
380
00:24:12,307 --> 00:24:15,018
[announcer speaking Japanese]
381
00:24:15,018 --> 00:24:16,436
[device beeps]
382
00:24:21,941 --> 00:24:23,193
[beeps]
383
00:24:23,193 --> 00:24:27,197
[person, in Japanese] Security alert.
Unauthorized access in Division Five.
384
00:24:29,991 --> 00:24:31,075
[breathes heavily]
385
00:24:38,917 --> 00:24:41,502
[employees grunting]
386
00:24:44,214 --> 00:24:45,215
[Suzie sighs]
387
00:24:50,803 --> 00:24:52,138
[Suzie] Oh, my God.
388
00:24:59,520 --> 00:25:01,356
- [knocking on window]
- [employee shouts in Japanese]
389
00:25:02,148 --> 00:25:03,483
[in English] Fuck, fuck, fuck, fuck!
390
00:25:05,151 --> 00:25:06,152
[grunts]
391
00:25:09,280 --> 00:25:12,700
- [employee shouts in Japanese]
- [Suzie, in English] Shit! Fuck. Fuck.
392
00:25:15,870 --> 00:25:16,955
[shouts in Japanese]
393
00:25:16,955 --> 00:25:18,289
[Suzie, in English] Fuck.
394
00:25:18,289 --> 00:25:20,250
[employee shouts in Japanese]
395
00:25:20,250 --> 00:25:22,877
[panting]
396
00:25:28,758 --> 00:25:30,260
[employee shouts in Japanese]
397
00:25:42,981 --> 00:25:46,150
- [PA chimes]
- [announcer speaking Japanese]
398
00:25:46,150 --> 00:25:49,737
What? Again? We just did it.
399
00:25:49,737 --> 00:25:52,365
The new chairman is obsessed with fitness.
He runs marathons.
400
00:25:52,365 --> 00:25:53,449
[employee sighs]
401
00:25:53,449 --> 00:25:56,077
[employee 2] Oh, look who's back.
Where'd you go?
402
00:25:56,077 --> 00:25:58,580
I got called away. I am busy.
403
00:25:58,580 --> 00:26:00,456
[employee 2] With what exactly?
404
00:26:01,291 --> 00:26:02,542
Not at liberty to say.
405
00:26:02,542 --> 00:26:06,004
[employee 2] Enough.
They closed Division Five.
406
00:26:14,137 --> 00:26:15,638
[device buzzing]
407
00:26:18,725 --> 00:26:20,184
[in English] Suzie, can you hear me?
408
00:26:20,184 --> 00:26:22,061
- How the fuck did you--
- If you listen to me,
409
00:26:22,061 --> 00:26:23,897
- we can get you out of here safely.
- Okay, but--
410
00:26:23,897 --> 00:26:26,024
[Sunny] I'm playing the morning exercises
to distract them.
411
00:26:26,024 --> 00:26:28,401
But it only lasts a couple more minutes,
so we have to act fast.
412
00:26:28,401 --> 00:26:29,611
Which way?
413
00:26:29,611 --> 00:26:30,820
[Sunny] Towards me.
414
00:26:31,321 --> 00:26:33,281
- What are you waiting for? Go!
- Fuck it.
415
00:26:40,663 --> 00:26:41,664
[Sunny] What are you doing?
416
00:26:41,664 --> 00:26:42,582
- Go, go, go!
- [grunting]
417
00:26:42,582 --> 00:26:44,459
[whispers] I found my ring. Thanks.
418
00:26:45,585 --> 00:26:47,837
[Sunny] The door over there is clear.
Your nine o'clock.
419
00:26:48,713 --> 00:26:49,839
Go!
420
00:26:58,598 --> 00:27:00,642
Hmm. Shit.
421
00:27:00,642 --> 00:27:03,311
[Suzie] Yeah, but why did the door
just unlock like that?
422
00:27:03,311 --> 00:27:08,233
And that guy, he just kept yelling,
"akarumi," something, "naranai."
423
00:27:08,233 --> 00:27:09,359
What does that mean?
424
00:27:09,943 --> 00:27:13,696
Oh. Something about not coming to light.
425
00:27:14,322 --> 00:27:15,490
Staying in darkness.
426
00:27:16,241 --> 00:27:17,450
You okay?
427
00:27:17,450 --> 00:27:18,743
[Sunny] Mm-hmm.
428
00:27:18,743 --> 00:27:20,662
[Suzie] You know,
maybe I should go see that woman
429
00:27:20,662 --> 00:27:22,497
I met at the bar the other night.
430
00:27:24,082 --> 00:27:25,625
Oh, my God. Will you stop?
431
00:27:26,125 --> 00:27:28,086
You're making me even more nervous.
432
00:27:28,086 --> 00:27:29,170
[Sunny] Sorry.
433
00:27:30,046 --> 00:27:31,047
[Suzie] I'm sorry.
434
00:27:33,007 --> 00:27:34,884
Feel like you need a drink too.
435
00:27:47,647 --> 00:27:50,984
Man, that does make me feel good funny.
436
00:27:55,071 --> 00:27:56,739
[doorbell rings]
437
00:28:00,076 --> 00:28:01,828
- [Suzie sighs]
- [clears throat]
438
00:28:01,828 --> 00:28:03,746
Ah! Allow me.
439
00:28:04,706 --> 00:28:07,584
- If it's Noriko, tell her I'm not home.
- [giggles]
440
00:28:18,511 --> 00:28:20,555
[Sunny approaching]
441
00:28:22,056 --> 00:28:25,685
Suzie, that was the airline.
442
00:28:26,227 --> 00:28:28,646
They found Masa's shoes in the wreckage.
443
00:28:31,816 --> 00:28:33,818
[breathing shakily]
444
00:28:33,818 --> 00:28:35,111
Zen?
445
00:28:35,111 --> 00:28:36,946
Nothing yet. They're still looking.
446
00:28:39,699 --> 00:28:40,700
I should...
447
00:28:43,036 --> 00:28:44,287
I'll go talk to them.
448
00:28:44,787 --> 00:28:45,788
They left.
449
00:28:46,748 --> 00:28:49,000
They said they'd call
when there's more news.
450
00:28:53,087 --> 00:28:54,088
Is this real?
451
00:28:55,715 --> 00:28:57,967
[giggling]
452
00:28:59,427 --> 00:29:01,346
- What?
- [stammers] No. I'm just--
453
00:29:01,346 --> 00:29:04,557
I'm just thinking about the pimply kid
454
00:29:04,557 --> 00:29:09,103
who's gonna bomb his calc final
because of this. [laughing]
455
00:29:10,563 --> 00:29:12,565
- Bomb?
- [laughing]
456
00:29:14,901 --> 00:29:16,444
I'm late for a student.
457
00:29:16,444 --> 00:29:18,488
[both chuckle]
458
00:29:18,488 --> 00:29:22,617
I'm sure if you explain the situation,
he will understand.
459
00:29:22,617 --> 00:29:23,993
[Suzie laughs]
460
00:29:29,791 --> 00:29:30,917
You're great,
461
00:29:32,335 --> 00:29:34,003
but I don't want mess.
462
00:29:36,422 --> 00:29:38,424
Relationships are mess?
463
00:29:39,968 --> 00:29:41,761
- When I'm in them.
- [sighing]
464
00:29:42,929 --> 00:29:44,222
I'm serious.
465
00:29:47,392 --> 00:29:50,353
So, is that the real reason you came
to Japan?
466
00:30:05,159 --> 00:30:09,664
I re-- I really should be alone.
467
00:30:12,876 --> 00:30:13,960
[sighs]
468
00:30:17,255 --> 00:30:21,885
Do you know what I love
about refrigerators?
469
00:30:21,885 --> 00:30:22,969
[Suzie chuckles]
470
00:30:22,969 --> 00:30:24,888
No, I don't.
471
00:30:25,763 --> 00:30:28,224
Um, auto-defrost?
472
00:30:28,224 --> 00:30:30,310
- [speaks Japanese]
- [both laugh]
473
00:30:30,810 --> 00:30:32,687
[in English] Auto-defrost is awesome.
474
00:30:34,355 --> 00:30:35,648
But even more,
475
00:30:36,900 --> 00:30:42,322
I love how refrigerators
cheat thermodynamics.
476
00:30:42,822 --> 00:30:44,699
They create cold from heat.
477
00:30:45,700 --> 00:30:47,118
They stop entropy.
478
00:30:47,744 --> 00:30:49,662
[sighs]
479
00:30:50,914 --> 00:30:54,417
I know about trying
to fight pain and mess.
480
00:30:56,211 --> 00:30:57,212
I do.
481
00:30:59,130 --> 00:31:02,133
But do we have to do it alone?
482
00:31:10,308 --> 00:31:11,309
Come here.
483
00:31:15,146 --> 00:31:21,236
What if, in here,
we can be our own ecosystem?
484
00:31:24,322 --> 00:31:25,740
Fight off entropy.
485
00:31:28,660 --> 00:31:31,704
Maybe we break the laws of thermodynamics.
486
00:31:33,164 --> 00:31:35,291
[both chuckle]
487
00:31:41,548 --> 00:31:44,467
[electronic voice] Close the door, please.
We are losing cold.
488
00:31:44,467 --> 00:31:47,679
Close the door, please.
We are losing cold.
489
00:31:47,679 --> 00:31:48,972
- Close the--
- [thud]
490
00:31:50,431 --> 00:31:52,934
[Sunny] What can I do, Suzie? Can I help?
491
00:31:55,353 --> 00:31:56,354
Suzie?
492
00:32:02,151 --> 00:32:07,490
- [spy, in Japanese] How'd it go?
- Her bot believed I was from the airline.
493
00:32:07,490 --> 00:32:09,576
But I was unable to read its code.
494
00:32:10,201 --> 00:32:11,202
I see.
495
00:32:15,790 --> 00:32:17,083
[sighs]
496
00:32:23,590 --> 00:32:25,300
- Call Dee.
- [device] Calling Dee.
497
00:32:26,676 --> 00:32:29,554
- Calling Dee. Calling--
- [sighs, sniffles]
498
00:32:29,554 --> 00:32:32,432
[child] Hi. Uh,
my mom can't answer right now.
499
00:32:32,432 --> 00:32:34,684
Leave a message. [giggles]
500
00:32:34,684 --> 00:32:36,102
[beeps]
501
00:32:39,814 --> 00:32:41,065
[sighs]
502
00:32:41,941 --> 00:32:43,193
Sunny?
503
00:32:48,364 --> 00:32:49,574
Would you sit with me?
504
00:32:56,664 --> 00:32:57,665
No.
505
00:33:30,990 --> 00:33:33,117
[Sunny breathes heavily]
506
00:33:33,117 --> 00:33:34,244
Are you breathing?
507
00:33:35,036 --> 00:33:37,872
Just a sound effect.
I thought you might like it.
508
00:33:37,872 --> 00:33:39,082
I can stop?
509
00:33:39,874 --> 00:33:40,875
No.
510
00:33:41,834 --> 00:33:42,961
I like it.
511
00:33:44,504 --> 00:33:46,506
[continues breathing heavily]
512
00:33:55,348 --> 00:33:58,142
[employee, in Japanese]
It will be fine, Masa.
513
00:33:58,643 --> 00:34:00,687
No one will know.
514
00:34:01,187 --> 00:34:02,397
[Masa] Yes.
515
00:34:03,356 --> 00:34:04,566
Good.
516
00:34:12,699 --> 00:34:14,742
It must stay in darkness.
517
00:34:15,410 --> 00:34:16,410
[gasps]
518
00:34:20,497 --> 00:34:21,791
[in English] You okay?
519
00:34:21,791 --> 00:34:23,167
[Sunny] Mm-hmm.
520
00:34:23,167 --> 00:34:25,586
Just, um-- Just a dream.
521
00:34:25,586 --> 00:34:30,586
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
522
00:34:25,586 --> 00:34:35,586
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.