Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,407 --> 00:00:06,407
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,407 --> 00:00:11,407
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,407 --> 00:00:13,159
[in Japanese] I love you so much.
4
00:00:13,159 --> 00:00:14,369
- [grunts]
- [person whimpering]
5
00:00:14,369 --> 00:00:16,496
- [shrieks] Stop! Stop!
- I love you!
6
00:00:17,539 --> 00:00:18,790
- I love you!
- [person] Please don't!
7
00:00:18,790 --> 00:00:21,417
- [person 2] We have to stop him!
- [people clamoring]
8
00:00:25,547 --> 00:00:26,673
[person 2] #17! Sleep!
9
00:00:30,677 --> 00:00:31,678
Is he breathing?
10
00:00:33,012 --> 00:00:34,222
[grunting]
11
00:00:37,100 --> 00:00:38,101
Can you hear me?
12
00:00:43,231 --> 00:00:44,315
[person 3] It will be fine.
13
00:00:45,900 --> 00:00:47,777
No one will know.
14
00:01:36,701 --> 00:01:39,537
[airplane passing overhead]
15
00:01:42,790 --> 00:01:48,213
[announcer] Flight 405 to Hokkaido
will be departing in 30 minutes.
16
00:01:49,464 --> 00:01:53,176
[person, in English] Mrs. Sakamoto.
I'm afraid we have bad news.
17
00:01:54,802 --> 00:01:56,429
[Mrs. Sakamoto screams]
18
00:01:57,847 --> 00:02:01,309
[sobbing, screaming]
19
00:02:04,646 --> 00:02:05,980
[person] Suzie-san.
20
00:02:07,524 --> 00:02:10,485
Please answer the lady's question.
21
00:02:11,528 --> 00:02:12,695
Oh, uh...
22
00:02:13,404 --> 00:02:14,697
[person] Use your device.
23
00:02:16,366 --> 00:02:18,076
[in Japanese] Sorry about her.
24
00:02:23,373 --> 00:02:26,084
[device, in English]
I was asking about your husband and son.
25
00:02:26,084 --> 00:02:28,336
What they were wearing on the flight.
26
00:02:29,003 --> 00:02:31,130
If they had any carry-on items?
27
00:02:34,175 --> 00:02:38,805
- My son, Zen, had a backpack.
- [crisis manager, in Japanese] What color?
28
00:02:41,975 --> 00:02:43,643
[in English] Blue. Light blue.
29
00:02:47,397 --> 00:02:48,898
[in Japanese] And your husband?
30
00:02:53,152 --> 00:02:55,238
[mumbles, in English] I don't know. Uh...
31
00:02:57,365 --> 00:02:58,825
Maybe sweatpants?
32
00:02:59,534 --> 00:03:02,453
What's the point of this anyway?
You have DNA.
33
00:03:02,453 --> 00:03:05,915
Isn't that enough to figure out
whose charred body is whose?
34
00:03:05,915 --> 00:03:08,543
Suzie-san. You heard them.
35
00:03:08,543 --> 00:03:11,045
They're still looking for survivors.
36
00:03:11,045 --> 00:03:13,381
[in Japanese] We are exploring all angles.
37
00:03:13,381 --> 00:03:19,345
On Sunday, my son was wearing
a white long-sleeved polo,
38
00:03:19,345 --> 00:03:21,556
and deep burgundy trousers
with a wide leg.
39
00:03:22,599 --> 00:03:24,392
Is that correct, Mrs. Sakamoto?
40
00:03:24,976 --> 00:03:26,519
[in English] Yeah, actually it is.
41
00:03:26,519 --> 00:03:28,104
How did you know that?
42
00:03:28,104 --> 00:03:31,024
After you dropped them off,
Masa called me.
43
00:03:32,150 --> 00:03:33,860
Such a good boy. [chuckles]
44
00:03:33,860 --> 00:03:35,528
I would've remembered eventually.
45
00:03:38,573 --> 00:03:40,450
[in Japanese] And on his feet?
46
00:03:40,450 --> 00:03:41,576
[in English] His feet?
47
00:03:41,576 --> 00:03:45,997
[in Japanese] For identification. Shoes
are quite resilient in the face of trauma.
48
00:03:48,124 --> 00:03:50,168
[in English] You know I always say that?
49
00:03:50,168 --> 00:03:52,503
You can't keep a good shoe down.
50
00:03:52,503 --> 00:03:55,757
[in Japanese] You'll have to rely on my
daughter-in-law's memory, I'm afraid.
51
00:03:55,757 --> 00:03:58,384
Masa's feet were out of frame for me.
52
00:03:58,968 --> 00:04:01,346
Well, I guess you'll remember eventually.
53
00:04:02,472 --> 00:04:05,099
Was your family traveling with a homebot?
54
00:04:05,099 --> 00:04:07,435
They don't have one.
55
00:04:07,435 --> 00:04:09,938
[in English] I hate 'em.
A robot killed my mother.
56
00:04:10,647 --> 00:04:12,899
- [in Japanese] Really?
- [in English] More or less.
57
00:04:12,899 --> 00:04:15,193
[mother-in-law, in Japanese]
She's being dramatic.
58
00:04:15,193 --> 00:04:17,110
It was a self-driving car.
59
00:04:18,112 --> 00:04:20,823
Deemed user error.
60
00:04:21,574 --> 00:04:23,993
[in English]
It's still translating, Noriko.
61
00:04:23,993 --> 00:04:27,288
[in Japanese] But doesn't your husband
work at ImaTech?
62
00:04:27,288 --> 00:04:29,123
[in English] He's in refrigerators.
63
00:04:29,666 --> 00:04:32,544
[in Japanese]
I just got the new Mr. Frigid.
64
00:04:33,127 --> 00:04:35,255
Did he work on that?
65
00:04:35,255 --> 00:04:36,673
[in English] I don't know.
66
00:04:36,673 --> 00:04:38,883
Do you know
what your husband does all day?
67
00:04:41,135 --> 00:04:43,471
[in Japanese] My husband makes furniture.
68
00:04:44,097 --> 00:04:45,807
He is in prison.
69
00:04:45,807 --> 00:04:48,935
[in English] Well, I think I have
a pretty good idea of what he's wearing,
70
00:04:48,935 --> 00:04:50,186
if you wanna know.
71
00:04:53,857 --> 00:04:55,775
I'm gonna get another cookie.
72
00:04:58,444 --> 00:05:00,280
[sighs, chuckles]
73
00:05:00,280 --> 00:05:01,698
[in Japanese] I'm so sorry.
74
00:05:02,532 --> 00:05:04,909
I think she's been self-medicating.
75
00:05:07,036 --> 00:05:09,163
[homebot] Are you still working on that?
76
00:05:10,123 --> 00:05:11,207
[in English] Suck a dick.
77
00:05:11,708 --> 00:05:13,710
[people chattering, in Japanese]
78
00:05:17,255 --> 00:05:19,674
[shouting]
79
00:05:26,139 --> 00:05:28,266
- It's about to begin.
- What is?
80
00:05:28,266 --> 00:05:32,395
The hotel is generously offering
a rui-katsu for the families.
81
00:05:32,395 --> 00:05:34,230
You know I don't know what that means.
82
00:05:34,814 --> 00:05:37,233
Tear-seeking ceremony.
It's supposed to help.
83
00:05:37,233 --> 00:05:39,903
We could use it. Let's go.
I wanna get a good seat.
84
00:05:48,953 --> 00:05:50,747
[in Japanese] It is said...
85
00:05:50,747 --> 00:05:51,956
[participants sniffling]
86
00:05:51,956 --> 00:05:54,876
...a single drop of tear
can relieve a year of stress.
87
00:05:54,876 --> 00:05:58,129
You are all well on your way.
88
00:05:58,129 --> 00:05:59,714
[in English] What is happening here?
89
00:05:59,714 --> 00:06:01,007
[leader continues in Japanese]
90
00:06:01,007 --> 00:06:06,429
[in English] The Handsome Man makes us cry
and then wipes away our tears.
91
00:06:07,555 --> 00:06:09,390
- What?
- [shushes]
92
00:06:09,390 --> 00:06:11,809
[Handsome Man, in Japanese]
And so, I invite you
93
00:06:11,809 --> 00:06:15,897
to call your loved ones
who were on Flight 405.
94
00:06:15,897 --> 00:06:18,608
[crowd murmurs]
95
00:06:19,692 --> 00:06:23,321
But their devices are dead.
It will go to voice message.
96
00:06:23,321 --> 00:06:24,948
Precisely. That is the point.
97
00:06:24,948 --> 00:06:27,825
To hear their voices.
98
00:06:27,825 --> 00:06:31,037
To connect to your pain.
99
00:06:32,038 --> 00:06:33,581
Who wants to go first?
100
00:06:42,340 --> 00:06:44,300
[in English] This is like torture porn.
101
00:06:45,593 --> 00:06:47,971
[in Japanese] Call Izumi.
102
00:06:49,931 --> 00:06:52,433
[device] It's Izumi.
Please leave a message.
103
00:06:54,102 --> 00:06:56,104
[sobbing]
104
00:06:58,940 --> 00:07:01,067
Call Maki.
105
00:07:01,067 --> 00:07:04,237
[device]
Hello. It's Ryota. Please leave a message.
106
00:07:12,078 --> 00:07:14,080
[participants sobbing]
107
00:07:18,877 --> 00:07:22,463
[in English] Actually, I-- I cried
on the way over here. So I'm good.
108
00:07:28,511 --> 00:07:31,097
[in Japanese] To cry alone is sad.
109
00:07:31,890 --> 00:07:33,808
[sniffing]
110
00:07:33,808 --> 00:07:38,271
Here, you don't have to feel different
or afraid.
111
00:07:40,857 --> 00:07:42,317
Wouldn't you like to hear...
112
00:07:44,152 --> 00:07:45,153
your...
113
00:07:46,654 --> 00:07:49,240
Her husband and son.
114
00:07:49,240 --> 00:07:50,742
Oh, dear.
115
00:07:53,578 --> 00:07:55,830
When did you last see them?
116
00:07:57,248 --> 00:07:58,333
Hear those voices?
117
00:07:59,751 --> 00:08:02,962
So familiar. So comforting.
118
00:08:04,005 --> 00:08:05,757
[in English] No. I don't wanna do this.
119
00:08:11,721 --> 00:08:13,139
[sniffling]
120
00:08:32,700 --> 00:08:33,825
Yellow.
121
00:08:45,588 --> 00:08:46,589
[sighs]
122
00:08:47,423 --> 00:08:48,424
Call Masa.
123
00:08:50,343 --> 00:08:51,344
[sniffles]
124
00:08:52,845 --> 00:08:53,846
[device] Calling Masa.
125
00:08:57,058 --> 00:08:58,476
Calling Masa.
126
00:09:01,479 --> 00:09:02,730
Calling Masa.
127
00:09:04,816 --> 00:09:09,112
[Noriko] But why would the others
go to message and his just rings?
128
00:09:10,196 --> 00:09:12,323
[gasps] Unless--
Do you think it means good news?
129
00:09:12,323 --> 00:09:13,992
That's not what it means.
130
00:09:14,492 --> 00:09:17,453
You do not know.
You do not understand technology.
131
00:09:17,453 --> 00:09:19,706
She said there could still be survivors.
132
00:09:19,706 --> 00:09:22,041
Oh, my God. Because she was being polite.
133
00:09:22,625 --> 00:09:25,795
- [speaking Japanese]
- [Suzie, in English] What's with that guy?
134
00:09:27,672 --> 00:09:28,923
[chuckles]
135
00:09:28,923 --> 00:09:31,718
- [speaks Japanese]
- [Noriko whispers, in English] Come.
136
00:09:31,718 --> 00:09:32,969
Yakuza.
137
00:09:33,636 --> 00:09:36,890
In tragedy, they scurry out
like cockroaches to help.
138
00:09:36,890 --> 00:09:39,350
But they always want something in return.
139
00:09:39,350 --> 00:09:40,560
Best not to ask.
140
00:09:43,605 --> 00:09:45,106
Sad, really.
141
00:09:45,106 --> 00:09:48,818
In my day,
they'd at least hand out rice crackers.
142
00:09:48,818 --> 00:09:50,320
But they've gone downhill.
143
00:09:51,196 --> 00:09:52,197
[gasps]
144
00:09:53,239 --> 00:09:54,616
Don't eat that junk.
145
00:09:54,616 --> 00:09:58,203
[anchor, in Japanese] The rescue operation
for Flight 405 is still ongoing.
146
00:09:58,953 --> 00:10:02,540
Meanwhile, services for Councilor Ito
will be held tomorrow
147
00:10:02,540 --> 00:10:05,585
after the councilor suffered a fatal fall
inside his home only a few days ago.
148
00:10:05,585 --> 00:10:06,753
[shopper] A tragedy.
149
00:10:08,796 --> 00:10:09,797
[sighs]
150
00:10:38,618 --> 00:10:39,786
[in English] Can I help you?
151
00:10:39,786 --> 00:10:42,038
Please do not be frightened.
152
00:10:42,038 --> 00:10:43,957
I work with your husband.
153
00:10:44,749 --> 00:10:46,292
{\an8}[in Japanese] Yuki Tanaka.
154
00:10:48,419 --> 00:10:51,756
[in English]
We are all sorry about your sadness.
155
00:10:53,758 --> 00:10:55,885
I have brought a gift.
156
00:10:59,722 --> 00:11:01,724
{\an8}[grunts, breathing heavily]
157
00:11:04,644 --> 00:11:06,938
{\an8}It is nothing. Insignificant.
158
00:11:07,564 --> 00:11:09,023
You're so kind to think of me.
159
00:11:09,023 --> 00:11:10,608
Please, don't be shy.
160
00:11:14,153 --> 00:11:15,697
[Yuki breathes heavily]
161
00:11:19,534 --> 00:11:21,202
- [Yuki] Top-of-the-line.
- [Suzie sighs]
162
00:11:22,245 --> 00:11:24,706
Hajimemashite, Suzie-san. I'm Sunny.
163
00:11:24,706 --> 00:11:26,958
I'm so happy to finally meet you.
164
00:11:26,958 --> 00:11:29,043
- Bring it in.
- Okay.
165
00:11:29,043 --> 00:11:32,088
Uh. I'm a hugger, but we'll get there.
166
00:11:32,088 --> 00:11:33,339
Don't hold your breath.
167
00:11:33,339 --> 00:11:35,341
I can't! I don't breathe!
168
00:11:35,341 --> 00:11:37,260
[laughing]
169
00:11:37,260 --> 00:11:39,137
Classic Masa-san, no?
170
00:11:39,637 --> 00:11:42,056
Wait. What-- What's classic Masa?
171
00:11:42,056 --> 00:11:43,600
[Yuki] That sense of humor.
172
00:11:43,600 --> 00:11:47,353
He worked so hard
to make this new model jovial.
173
00:11:47,353 --> 00:11:49,898
Sorry. I'm-- I'm confused. Um...
174
00:11:50,607 --> 00:11:52,692
Masa works in refrigerators.
175
00:11:52,692 --> 00:11:54,819
[Yuki chuckles] I get it.
176
00:11:54,819 --> 00:11:58,239
You are also laugh riot. [laughing]
177
00:12:00,408 --> 00:12:01,868
Oh.
178
00:12:01,868 --> 00:12:02,994
[gasps]
179
00:12:02,994 --> 00:12:08,374
Uh, fridge and freezer division moved
to Myanmar twelve years ago.
180
00:12:11,211 --> 00:12:12,921
[breathing heavily]
181
00:12:12,921 --> 00:12:15,340
I need to, um-- [pants]
182
00:12:17,008 --> 00:12:20,845
[Yuki] See, we programmed Sunny special
for you, Suzie-san.
183
00:12:21,471 --> 00:12:26,184
Based on what we know
from Masa about your preferences.
184
00:12:26,184 --> 00:12:28,353
That you hate bananas--
185
00:12:28,353 --> 00:12:30,355
No bananas will enter these halls.
186
00:12:30,355 --> 00:12:33,650
[Yuki] That you love to run.
187
00:12:33,650 --> 00:12:38,196
That it's been difficult for you
to make friends here in Japan.
188
00:12:38,196 --> 00:12:40,615
It's because I'm dyslexic.
Did he tell you that?
189
00:12:41,115 --> 00:12:43,034
That languages are hard for me?
190
00:12:43,034 --> 00:12:44,118
[stammers] No.
191
00:12:45,119 --> 00:12:47,288
I am sorry for your disability.
192
00:12:48,164 --> 00:12:49,457
You're very brave.
193
00:12:49,457 --> 00:12:50,583
[Sunny sighing]
194
00:12:50,583 --> 00:12:55,255
Still, our research shows
that robots can be of great comfort
195
00:12:55,255 --> 00:12:57,423
for people in need of companionship.
196
00:12:57,423 --> 00:13:00,176
- I'm fine.
- Think of Sunny as a pet.
197
00:13:00,176 --> 00:13:03,137
I don't want a pet. I don't want a robot.
198
00:13:03,137 --> 00:13:05,557
- I hate robots!
- May I ask why?
199
00:13:05,557 --> 00:13:07,433
- Because they're creepy.
- Oh.
200
00:13:07,433 --> 00:13:10,812
But robots are expressions
of their creators.
201
00:13:11,646 --> 00:13:15,900
Sunny was created by your husband.
You do not find Masa creepy?
202
00:13:15,900 --> 00:13:17,277
Not till now.
203
00:13:17,277 --> 00:13:20,238
[Yuki] I hope that is not true, Suzie-san.
204
00:13:20,238 --> 00:13:23,533
The Masa I know is a good man.
205
00:13:23,533 --> 00:13:28,788
And I believe he would take comfort
in knowing you have Sunny.
206
00:13:29,455 --> 00:13:30,456
Please.
207
00:13:32,250 --> 00:13:33,835
Masa would take great comfort--
208
00:13:33,835 --> 00:13:35,044
Okay, fine!
209
00:13:35,962 --> 00:13:39,549
I'll keep it.
Just tell me how to turn it off.
210
00:13:39,549 --> 00:13:41,342
[sighs] Simply say,
211
00:13:42,552 --> 00:13:44,596
"Sunny, sleep."
212
00:13:46,347 --> 00:13:48,057
It didn't work. Is it broken? It's broken.
213
00:13:48,057 --> 00:13:50,226
Sunny belongs to you, Suzie-san.
214
00:13:51,227 --> 00:13:52,562
Only you can control.
215
00:13:54,230 --> 00:13:55,231
Best of luck.
216
00:13:56,149 --> 00:13:58,193
[in Japanese] You are in my thoughts.
217
00:14:04,282 --> 00:14:05,450
[Suzie sighs]
218
00:14:08,912 --> 00:14:10,538
- [gasps]
- So, shall we get to know--
219
00:14:10,538 --> 00:14:11,623
Sunny, sleep.
220
00:14:19,172 --> 00:14:20,173
[sighs]
221
00:14:27,931 --> 00:14:29,140
Off you go.
222
00:14:40,151 --> 00:14:42,654
OFFICE HOLIDAY PARTY
223
00:14:42,654 --> 00:14:44,656
[sighs]
224
00:14:48,451 --> 00:14:49,911
[Zen] Mama, look.
225
00:14:59,546 --> 00:15:00,547
Call Masa.
226
00:15:04,926 --> 00:15:06,344
[device] Calling Masa.
227
00:15:10,515 --> 00:15:11,808
Calling Masa.
228
00:15:16,521 --> 00:15:17,730
Calling Masa.
229
00:15:21,192 --> 00:15:22,360
Calling Masa.
230
00:15:22,360 --> 00:15:23,903
[breathes shakily]
231
00:15:25,530 --> 00:15:27,115
[Suzie] Where the fuck are you?
232
00:15:49,345 --> 00:15:52,432
[sobbing]
233
00:15:59,606 --> 00:16:01,733
Oh, geez! Fucking Christ.
234
00:16:01,733 --> 00:16:03,318
Seemed like you could use a drink.
235
00:16:03,318 --> 00:16:05,820
And apparently I can read a room.
236
00:16:05,820 --> 00:16:08,406
You don't buy that whole wine
before liquor thing, do you?
237
00:16:08,406 --> 00:16:09,699
I put you in the closet.
238
00:16:10,491 --> 00:16:12,577
How did-- How'd you get out?
239
00:16:12,577 --> 00:16:14,537
Uh. I'm not sure, Suzie.
240
00:16:14,537 --> 00:16:17,248
But if it upsets you,
I will try not to do it again.
241
00:16:17,832 --> 00:16:19,792
I was programmed to adapt to you.
242
00:16:21,711 --> 00:16:23,296
Did you really know my husband?
243
00:16:23,296 --> 00:16:25,590
My first memory is meeting you.
244
00:16:26,257 --> 00:16:28,927
And I'm dying to get to know you better!
What are you into?
245
00:16:28,927 --> 00:16:31,179
Music? Sports? Bird-watching?
246
00:16:31,179 --> 00:16:33,389
[groans] For fuck's sake. Sunny, sleep.
247
00:16:37,018 --> 00:16:38,937
[trickling]
248
00:16:40,438 --> 00:16:42,023
[sighs]
249
00:16:48,613 --> 00:16:49,739
[sighs]
250
00:16:54,577 --> 00:16:55,703
[sighs]
251
00:16:58,957 --> 00:17:00,416
Motherfucker.
252
00:17:04,128 --> 00:17:06,129
- [shrieks, gasps]
- [glass smashes]
253
00:17:07,090 --> 00:17:09,050
Suzie, are you okay?
254
00:17:09,050 --> 00:17:11,302
Oh, my God. Leave me the fuck alone.
255
00:17:11,302 --> 00:17:15,013
- Let me help you put these toys away.
- No! Don't you touch his stuff.
256
00:17:18,600 --> 00:17:21,229
- [groans]
- This is why I'm here.
257
00:17:22,187 --> 00:17:23,188
Please.
258
00:17:23,188 --> 00:17:24,273
[Suzie] No.
259
00:17:25,023 --> 00:17:26,234
I don't want you.
260
00:17:26,860 --> 00:17:28,319
[breathes shakily]
261
00:17:28,319 --> 00:17:29,946
- Sunny, sleep.
- [Sunny gasps]
262
00:17:31,281 --> 00:17:33,283
[Suzie cries]
263
00:17:41,040 --> 00:17:42,041
[crying stops]
264
00:17:42,041 --> 00:17:43,126
[sighs]
265
00:17:44,586 --> 00:17:45,628
[sniffles]
266
00:18:02,103 --> 00:18:03,229
[grunts]
267
00:18:08,067 --> 00:18:11,487
[attendees chattering]
268
00:18:14,407 --> 00:18:15,408
[speaks Japanese]
269
00:18:22,916 --> 00:18:23,958
[speaks Japanese]
270
00:18:24,584 --> 00:18:27,879
[in English] Uh, I'm looking
for Tanaka-san. Yuki Tanaka?
271
00:18:28,379 --> 00:18:30,632
I have some questions
about this homebot he gave me.
272
00:18:30,632 --> 00:18:31,966
Mmm. [speaks Japanese]
273
00:18:41,184 --> 00:18:43,186
[chatter continues]
274
00:18:45,772 --> 00:18:46,981
[speaks Japanese]
275
00:18:46,981 --> 00:18:48,566
- [laughing]
- [employee] Tanaka-san.
276
00:18:48,566 --> 00:18:50,193
This lady wants to talk to you.
277
00:18:50,193 --> 00:18:52,779
[in English] What? No, this is not, um--
278
00:18:52,779 --> 00:18:57,158
The man I'm looking for is much older.
He's more senior?
279
00:18:57,158 --> 00:18:58,993
Oh.
280
00:18:59,536 --> 00:19:00,620
[in Japanese] Sorry.
281
00:19:02,872 --> 00:19:04,958
[in English] Common name. Yuki Tanaka.
282
00:19:04,958 --> 00:19:07,001
Yeah. Sorry about the mix-up.
283
00:19:07,001 --> 00:19:09,379
Hey. What is your division?
284
00:19:10,088 --> 00:19:12,632
I don't-- Um. [clicks tongue]
285
00:19:12,632 --> 00:19:14,884
I'm-I'm Suzie Sakamoto.
286
00:19:15,552 --> 00:19:17,887
Masa Sakamoto is my otto.
287
00:19:17,887 --> 00:19:21,599
Whoa. You must be a rough lady. Huh?
288
00:19:21,599 --> 00:19:23,268
Rough? Why?
289
00:19:23,268 --> 00:19:27,272
Yeah, because Sakamoto-san.
He's intense. He's super intimidating.
290
00:19:27,272 --> 00:19:30,191
You do not want to be the asshole
who disappoints him.
291
00:19:30,191 --> 00:19:32,151
You just pray he gets hit by bus
292
00:19:32,151 --> 00:19:34,112
before you have to present
in front of him.
293
00:19:34,112 --> 00:19:36,197
Well, you must be thrilled then.
294
00:19:38,408 --> 00:19:39,576
[in Japanese] Crap.
295
00:19:39,576 --> 00:19:42,370
[in English] Oh, no. Oh, no.
Mrs. Sakamoto, please.
296
00:19:42,370 --> 00:19:43,997
I am very sorry.
297
00:19:44,622 --> 00:19:46,499
Because of party, I am--
298
00:19:46,499 --> 00:19:48,918
- I am wasted, right?
- Mmm.
299
00:19:48,918 --> 00:19:52,505
That is why I forget
what happened to your husband.
300
00:19:53,965 --> 00:19:55,425
Oh, and your son too.
301
00:19:56,259 --> 00:19:58,553
- Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
- [sighs]
302
00:19:58,553 --> 00:20:00,763
They really should
have just canceled this thing.
303
00:20:00,763 --> 00:20:02,682
It's so messed up.
304
00:20:04,225 --> 00:20:06,811
Masa, he is so smart.
305
00:20:06,811 --> 00:20:09,814
And he just wants us to be smart too.
306
00:20:09,814 --> 00:20:11,524
Like my father.
307
00:20:12,317 --> 00:20:15,904
- My father is dead too. [whimpers]
- Mmm.
308
00:20:15,904 --> 00:20:17,739
[cries]
309
00:20:19,657 --> 00:20:25,705
It is said that a single drop of tear
can relieve a year of stress.
310
00:20:27,707 --> 00:20:29,542
- [whimpers]
- Go fuck yourself.
311
00:20:44,307 --> 00:20:45,308
[homebot sighs]
312
00:21:31,813 --> 00:21:34,607
SAKAMOTO _______
313
00:21:38,695 --> 00:21:40,113
[device beeping, chimes]
314
00:21:40,113 --> 00:21:41,948
[device] Sakamoto incubator.
315
00:22:34,292 --> 00:22:35,752
Hey. Hi.
316
00:23:00,652 --> 00:23:01,778
What the fuck, Masa?
317
00:23:16,543 --> 00:23:18,920
[server] Here you go. The beetle wing.
318
00:23:20,421 --> 00:23:21,422
[speaks Japanese]
319
00:23:22,757 --> 00:23:24,759
- Mmm.
- [in English] No good?
320
00:23:25,593 --> 00:23:26,636
It's delicious.
321
00:23:33,268 --> 00:23:36,563
Two parts Vermouth. Shit.
Sorry, I'll make you another.
322
00:23:36,563 --> 00:23:38,648
No, no, no. I really-- I'm-- I shouldn't--
323
00:23:38,648 --> 00:23:41,651
Oh. Let me make it up to you.
I can make you something else.
324
00:23:42,402 --> 00:23:43,486
Please.
325
00:23:46,322 --> 00:23:48,616
A whiskey would be great. Neat.
326
00:23:49,993 --> 00:23:52,245
You know this is a cocktail bar, right?
327
00:23:52,245 --> 00:23:53,496
[sighs]
328
00:23:53,496 --> 00:23:55,999
It's just a faster means to an end.
329
00:23:57,959 --> 00:23:59,127
Yeah. Okay.
330
00:24:02,213 --> 00:24:03,923
You need this then.
331
00:24:05,341 --> 00:24:06,426
Yep.
332
00:24:06,426 --> 00:24:08,428
[liquid pouring]
333
00:24:09,012 --> 00:24:11,431
Disinfectant for the soul.
334
00:24:16,769 --> 00:24:18,271
Sorry about the drink.
335
00:24:18,271 --> 00:24:22,233
I guess I'm a bit nervous.
[whispers] I just got this job.
336
00:24:24,611 --> 00:24:25,904
Do you come here a lot?
337
00:24:26,404 --> 00:24:27,614
Yeah, we come--
338
00:24:29,616 --> 00:24:32,702
My husband and I come here all the time.
339
00:24:43,421 --> 00:24:44,672
Are you okay?
340
00:24:45,798 --> 00:24:46,799
Fine.
341
00:24:51,346 --> 00:24:52,388
[sighs]
342
00:24:52,889 --> 00:24:53,890
So...
343
00:24:55,975 --> 00:24:57,477
where's your husband tonight?
344
00:24:59,187 --> 00:25:00,730
No idea, actually.
345
00:25:02,941 --> 00:25:04,025
We, um...
346
00:25:05,818 --> 00:25:07,320
just broke up.
347
00:25:09,781 --> 00:25:11,366
He's super intimidating.
348
00:25:12,700 --> 00:25:15,036
You don't wanna be the asshole
that disappoints him.
349
00:25:19,082 --> 00:25:22,210
- I don't know why I said that.
- [stammers] It's okay.
350
00:25:22,794 --> 00:25:27,632
You know, I read it takes 21 days
to adapt to new things.
351
00:25:27,632 --> 00:25:30,677
- How long has it been?
- Like a week.
352
00:25:31,344 --> 00:25:33,263
So you're halfway there.
353
00:25:33,972 --> 00:25:35,515
A third of the way.
354
00:25:35,515 --> 00:25:37,934
Do you think that's why
you're having trouble with those?
355
00:25:37,934 --> 00:25:39,060
Because your math sucks?
356
00:25:39,060 --> 00:25:40,228
[chuckles]
357
00:25:40,228 --> 00:25:44,774
Think that's why you split up?
Because your personality sucks?
358
00:25:47,068 --> 00:25:48,903
- Probably.
- [chuckles]
359
00:25:50,655 --> 00:25:52,031
I'm Mixxy, by the way.
360
00:25:53,616 --> 00:25:54,617
Suzie.
361
00:25:54,617 --> 00:25:56,744
You sure I can't try another drink on you?
362
00:25:59,956 --> 00:26:03,293
[Mixxy] So, did you come to Japan
for your husband?
363
00:26:03,293 --> 00:26:04,377
[Suzie] Nah.
364
00:26:05,295 --> 00:26:06,379
We met here.
365
00:26:07,547 --> 00:26:09,674
First date was at this bar, actually.
366
00:26:10,633 --> 00:26:12,552
Right after I moved to Kyoto.
367
00:26:13,386 --> 00:26:16,097
So I've never really been here on my own.
368
00:26:16,973 --> 00:26:20,059
Even though that was the whole reason
I moved in the first place.
369
00:26:21,311 --> 00:26:22,687
To be on your own?
370
00:26:26,691 --> 00:26:27,859
I love this song.
371
00:26:28,818 --> 00:26:29,819
It's my favorite.
372
00:26:29,819 --> 00:26:31,321
Mine too.
373
00:26:32,322 --> 00:26:33,907
You know what we call that?
374
00:26:33,907 --> 00:26:36,910
Akai ito. Red thread of destiny.
375
00:26:44,792 --> 00:26:45,793
Hey.
376
00:26:46,294 --> 00:26:49,464
Do you wanna see something
I've never shown anyone?
377
00:26:51,883 --> 00:26:53,218
Okay?
378
00:26:56,387 --> 00:26:57,972
It's falling out.
379
00:26:59,724 --> 00:27:00,975
From stress.
380
00:27:03,519 --> 00:27:07,607
I have a freckle in my eyelid.
381
00:27:07,607 --> 00:27:08,691
Oh, yeah.
382
00:27:09,567 --> 00:27:11,402
It was supposed to be lucky.
383
00:27:12,779 --> 00:27:13,780
[Suzie chuckles]
384
00:27:16,658 --> 00:27:19,160
- I should let you get home.
- Nah.
385
00:27:19,160 --> 00:27:24,958
My girlfriend and I just broke up as well.
So I have no one to go home to.
386
00:27:26,960 --> 00:27:29,212
[chuckles] Except my bot.
387
00:27:29,212 --> 00:27:33,841
And even with a strap-on,
she's kind of a one-trick pony.
388
00:27:35,009 --> 00:27:36,636
You-- You fuck your homebot?
389
00:27:37,720 --> 00:27:39,097
- What?
- Sorry. I just--
390
00:27:39,097 --> 00:27:43,685
I mean, how--
how do you even make it do it to you?
391
00:27:44,894 --> 00:27:46,145
I have a dealer.
392
00:27:47,272 --> 00:27:48,314
What kind of dealer?
393
00:27:49,148 --> 00:27:52,193
Code. I just do the sex stuff,
394
00:27:52,193 --> 00:27:56,239
but there is this whole guide
that lets you hack into bots.
395
00:27:56,239 --> 00:27:58,449
Make them do whatever you want.
396
00:27:59,284 --> 00:28:01,369
I mean, did you hear about that bot
397
00:28:01,369 --> 00:28:04,581
that fell down the stairs
and crushed that politician?
398
00:28:04,581 --> 00:28:07,208
Yeah. That-- That guy, Ito.
What-- What about him?
399
00:28:07,208 --> 00:28:09,502
I hear it wasn't an accident.
400
00:28:10,628 --> 00:28:13,965
But that's absurd.
I mean if robots were killing people,
401
00:28:13,965 --> 00:28:15,466
we would definitely know about it.
402
00:28:15,466 --> 00:28:17,927
Um, would we?
403
00:28:17,927 --> 00:28:20,889
Don't get me wrong, I love my bot,
but I don't trust her.
404
00:28:21,472 --> 00:28:24,934
That's why I always
turn her completely off.
405
00:28:24,934 --> 00:28:26,895
Not just put her to sleep.
406
00:28:26,895 --> 00:28:30,148
It's fucking terrifying
what these bots are capable of.
407
00:28:32,192 --> 00:28:35,153
You know what? It's been a long day.
I'm gonna go.
408
00:28:36,237 --> 00:28:38,198
[Mixxy] Oh, come on. What did I say?
409
00:28:40,283 --> 00:28:41,618
[sighs]
410
00:28:57,425 --> 00:28:58,426
[in Japanese] Next.
411
00:29:00,511 --> 00:29:01,512
Next.
412
00:29:09,729 --> 00:29:10,897
Send files.
413
00:29:11,940 --> 00:29:15,193
Message: We're on her.
414
00:29:16,152 --> 00:29:17,445
She's alone.
415
00:29:51,354 --> 00:29:53,356
[panting]
416
00:30:07,829 --> 00:30:08,830
[grunts]
417
00:30:13,918 --> 00:30:15,336
[in English] Jesus.
418
00:30:15,336 --> 00:30:17,422
[grunting]
419
00:30:22,510 --> 00:30:23,928
[sighs] Damn it.
420
00:30:25,221 --> 00:30:26,389
[sighs]
421
00:30:32,770 --> 00:30:33,771
Fuck it.
422
00:30:56,753 --> 00:30:58,880
Search, "Masa Sakamoto."
423
00:31:08,223 --> 00:31:15,063
Search, "House of Councilors,
Ito, robot, killed."
424
00:31:25,615 --> 00:31:26,616
Zoom in.
425
00:31:28,868 --> 00:31:29,869
Zoom in.
426
00:31:31,079 --> 00:31:32,497
More.
427
00:31:33,081 --> 00:31:34,082
More.
428
00:31:38,545 --> 00:31:39,546
Fuck.
429
00:31:42,632 --> 00:31:43,758
Stop.
430
00:31:53,643 --> 00:31:56,938
Cheese. [chuckles]
431
00:31:56,938 --> 00:31:59,983
No, no. [laughing]
432
00:32:00,483 --> 00:32:01,484
[Zen] No fair.
433
00:32:01,484 --> 00:32:03,862
[Suzie] No,
I won that round fair and square.
434
00:32:03,862 --> 00:32:05,613
Papa.
435
00:32:07,615 --> 00:32:12,036
[Suzie, Masa, relatives]
โช Happy birthday to you! โช
436
00:32:12,036 --> 00:32:13,955
[Suzie] Yay! [laughs]
437
00:32:15,081 --> 00:32:16,082
Call Masa.
438
00:32:17,208 --> 00:32:19,210
[laughing continues]
439
00:32:20,003 --> 00:32:21,212
[device] Calling Masa.
440
00:32:24,424 --> 00:32:25,717
Calling Masa.
441
00:32:29,721 --> 00:32:30,930
[groans]
442
00:32:31,973 --> 00:32:33,141
[Sunny] Merry Christmas.
443
00:32:33,141 --> 00:32:35,101
I made cookies!
444
00:32:35,101 --> 00:32:37,312
- [giggles]
- What the fuck?
445
00:32:38,062 --> 00:32:40,815
I can make you something else.
Maybe you're more of a pie person.
446
00:32:41,399 --> 00:32:43,693
Suzie, I feel like we got off
on the wrong foot.
447
00:32:43,693 --> 00:32:45,153
I was trying to clean up last night,
448
00:32:45,153 --> 00:32:47,280
then you came home,
I panicked and put myself to sleep.
449
00:32:47,280 --> 00:32:48,907
Go fuck yourself.
450
00:32:48,907 --> 00:32:50,742
Are you sure you wanna do that? [kisses]
451
00:32:55,580 --> 00:32:56,831
Do that again.
452
00:32:57,665 --> 00:32:58,917
[kisses]
453
00:32:59,667 --> 00:33:01,461
[breathing heavily]
454
00:33:01,461 --> 00:33:03,046
- Again.
- [bat thuds]
455
00:33:03,046 --> 00:33:04,297
[kisses]
456
00:33:08,593 --> 00:33:09,594
[sighs]
457
00:33:10,845 --> 00:33:11,846
Again.
458
00:33:12,347 --> 00:33:13,348
[kisses]
459
00:33:15,683 --> 00:33:19,020
Don't you see, Suzie?
I was programmed for you.
460
00:33:19,020 --> 00:33:24,020
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
461
00:33:19,020 --> 00:33:29,020
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
30286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.