All language subtitles for Ru S01E02 1080p GAiN WEB-DL AAC2.0 H264-TURG_track3_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 Pardon Reyan Hanım, iyi misiniz? 2 00:01:19,875 --> 00:01:21,625 İyiyim iyiyim. Yaman sen işine bakabilirsin. 3 00:01:21,708 --> 00:01:22,708 Tamam. 4 00:01:59,208 --> 00:02:02,166 İnanamıyorum. Tam ya, tam pislik. 5 00:02:02,291 --> 00:02:05,166 -Ben nerede hata yaptım Seda? -O ne demek ya? 6 00:02:05,250 --> 00:02:07,458 Bak beni dinle, sakın kendini suçlama. 7 00:02:07,541 --> 00:02:10,625 Çok kötüyüm çok. Kurduğum her şey yıkıldı. 8 00:02:10,958 --> 00:02:13,083 Ya bunlar neden benim başıma geldi? 9 00:02:13,791 --> 00:02:16,041 O kocan olacak yavşak yüzünden geldi Reyan. 10 00:02:16,250 --> 00:02:18,291 Şimdi kesin gelir özür falan da diler bu. 11 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Diler mi ki sence? 12 00:02:20,666 --> 00:02:24,250 Saçmalama. Diyelim diledi. Ne yapacaksın? 13 00:02:24,958 --> 00:02:29,333 Bilmem, hiç. Hiçbir şey, içimden hiçbir şey yapmak gelmiyor. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Bak bana güven. 15 00:02:31,750 --> 00:02:32,916 Bence hayırlı oldu böyle. 16 00:02:33,125 --> 00:02:34,416 Bunlar geçsin istiyorum sadece. 17 00:02:34,875 --> 00:02:36,083 Geçecek tatlım. 18 00:02:36,541 --> 00:02:39,833 Bir gün bir uyanacaksın, bir bakacaksın hiçbir şey kalmamış. 19 00:02:40,958 --> 00:02:42,291 Tamam, sonra konuşalım mı? 20 00:02:42,750 --> 00:02:44,708 -İyi, ararım açarsın. -Tamam. 21 00:02:45,416 --> 00:02:48,041 Reyan Hanım, biz Emir Şef'e ulaşamıyoruz. 22 00:02:48,208 --> 00:02:49,208 Melis Şef de yok. 23 00:02:50,375 --> 00:02:52,625 İçerisi biraz karıştı. -Biliyorum Ozan'cığım, biliyorum. 24 00:02:52,708 --> 00:02:55,708 Şimdilik sen devralır mısın lütfen? -Nasıl ben? 25 00:02:55,875 --> 00:02:57,708 Bayağı, mutfağı sen yönet diyorum işte. 26 00:02:58,208 --> 00:03:00,416 Reyan Hanım, bir şey mi oldu? Gelmeyecekler mi? 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,625 Oldu Ozan, gelmeyecekler. 28 00:03:03,000 --> 00:03:06,958 Ben yapamam diyorsan, rezervasyonları iptal edin, kapatın çıkın, siz de gidin. 29 00:03:07,500 --> 00:03:08,583 Neyi kapatıyorsunuz ya? 30 00:03:10,333 --> 00:03:12,291 Tamam Ozan'cığım, gidebilirsiniz siz. 31 00:03:16,375 --> 00:03:18,125 Neyi kapatıyorsun sen? Restoranı mı? 32 00:03:18,208 --> 00:03:19,416 Sana ne, sana ne? 33 00:03:20,333 --> 00:03:22,833 Sen bana bir şey demeden önce bir açıklama yapacaksın. 34 00:03:23,375 --> 00:03:25,041 Ne zamandır sürüyor bu Melis? 35 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Bir zamandır sürüyor işte. 36 00:03:29,083 --> 00:03:30,625 Bir zamandır, vay be. 37 00:03:32,958 --> 00:03:34,625 Peki sen bu kadına aşık mısın? 38 00:03:35,666 --> 00:03:36,875 Neyi duymak istiyorsun sen ya? 39 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 Bir şey, bir açıklama, bir cevap. 40 00:03:39,000 --> 00:03:41,458 De ki ben aşık oldum. De ki sen şunu yapamadın. 41 00:03:41,625 --> 00:03:44,666 De ki evliliğimizde bu eksikti. De ama de, yeter ki bana bir şey de. 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Reyan bak, daha ilk günden kapatıyorsun burayı. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,125 Yazık değil mi onca emeğe? 44 00:03:51,750 --> 00:03:54,041 Bak, Ru'yu bana bırak. 45 00:03:54,458 --> 00:03:57,208 Sen git tatil yap. Dinlen, düşün. 46 00:03:57,916 --> 00:04:00,041 Düşününce bunun doğrusu olduğunu anlayacaksın zaten. 47 00:04:00,583 --> 00:04:03,333 -Hatta bana teşekkür bile edeceksin ya. -Ne? 48 00:04:03,625 --> 00:04:05,166 Ne diyorsun sen, teşekkür mü edeceğim? 49 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 Her ay tıkır tıkır yatacak paran. Mis! 50 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Emir, lütfen gider misin? 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,791 Bensiz yürümez burası Reyan. 52 00:04:11,875 --> 00:04:13,791 Sensiz yürümez burası öyle mi? 53 00:04:14,208 --> 00:04:15,208 Tabii ki yürümez. 54 00:04:15,625 --> 00:04:17,000 Görürsün sen yürür mü, yürümez mi? 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Reyan. 56 00:04:20,541 --> 00:04:21,625 Bak, giderim. 57 00:04:22,958 --> 00:04:23,958 Emir. 58 00:04:25,208 --> 00:04:26,208 S... git. 59 00:04:55,625 --> 00:04:56,875 Alo Fatih Şef. 60 00:04:57,916 --> 00:04:59,541 Merhabalar, Reyan ben Ru'dan. 61 00:05:01,291 --> 00:05:03,208 Evet, Emir Şef'in eşi olan. 62 00:05:07,250 --> 00:05:08,958 -Ne haber? -İyi, sizden? 63 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 İyiyiz biz de. 64 00:05:11,833 --> 00:05:14,375 -Akşamki partiye gelecek misiniz? -Bilmem. 65 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 Görüşürüz. 66 00:05:23,416 --> 00:05:25,375 -Selam. -Merhaba. 67 00:05:26,708 --> 00:05:27,833 Dün gece... 68 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 ...güzeldi. 69 00:05:31,208 --> 00:05:32,208 Güzeldi? 70 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 Ne oldu ki dün gece? 71 00:05:35,250 --> 00:05:37,541 İşte, iskelede... 72 00:05:38,458 --> 00:05:39,500 ...beni öptün. 73 00:05:41,500 --> 00:05:44,458 Sonra da kalktın gittin. -Evet, gittim. 74 00:05:47,041 --> 00:05:48,708 Ama sonra sen sendeleyince... 75 00:05:51,541 --> 00:05:52,541 Ee? 76 00:05:54,041 --> 00:05:55,041 Ben de yardım ettim sana. 77 00:05:56,458 --> 00:05:57,875 Sonra sen Ru'ya gitmek istedin. 78 00:05:59,166 --> 00:06:01,708 -Sen de mi geldin? -Evet. 79 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 -Odana götürdüm seni. -Sonra? 80 00:06:08,083 --> 00:06:09,750 Sonra mutfağa gittin, şarap aldın... 81 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 ...içmeye devam ettin. 82 00:06:12,541 --> 00:06:14,625 Ağladın. Güldün. 83 00:06:16,750 --> 00:06:20,041 Güldüm. Sonra? Bir şey oldu mu sonra? 84 00:06:23,916 --> 00:06:24,916 Oldu. 85 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 Ben çocuk değilim. 86 00:06:31,125 --> 00:06:33,208 Ne? Ne yani, ne oldu? 87 00:06:33,500 --> 00:06:35,416 Yani sen sızmadan önce yine aynısını söyledin. 88 00:06:36,000 --> 00:06:38,250 Sen çocuksun. -Sızdım, bu kadar yani. 89 00:06:40,750 --> 00:06:42,833 Bu kadar. Başka bir şey olmadı. 90 00:06:44,541 --> 00:06:45,666 İyi, olmadı. Güzel. 91 00:06:46,916 --> 00:06:49,791 -Ben bu gece de gideceğim ama iskeleye. -Neden ki? 92 00:06:51,833 --> 00:06:53,041 Seni görebilmek için. 93 00:06:53,458 --> 00:06:56,791 Her gece de iskeleye gitmiyorum yani. Maalesef buradan sana bir örüntü çıkmaz. 94 00:06:57,083 --> 00:06:59,041 -Ben yine de gideceğim ama. -Peki. 95 00:07:02,333 --> 00:07:03,541 Gelirsem ne yapacaksın? 96 00:07:05,916 --> 00:07:06,916 Seni göreceğim. 97 00:07:09,208 --> 00:07:10,916 Sen de buraya beni görmek için gelmedin mi? 98 00:07:11,625 --> 00:07:12,833 -Yok. -Reyan Hanım? 99 00:07:13,041 --> 00:07:15,625 Fatih Şef. Hoş geldiniz. Buyurun lütfen. 100 00:07:16,166 --> 00:07:19,041 Hoş geldim de neden bu kafede ısrar ettiğinizi bir türlü anlayamadım. 101 00:07:21,541 --> 00:07:23,708 O kadar güzel kahve yapıyorlar ki... 102 00:07:27,833 --> 00:07:30,458 Sen mi geldin ya? Tümsek abi balık... Dur. 103 00:07:56,958 --> 00:07:58,666 Yani tam olarak bana teklifiniz nedir? 104 00:07:59,666 --> 00:08:01,708 Sadece şeflik mi yoksa ortaklık mı? 105 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 106 00:08:04,166 --> 00:08:05,291 Teşekkürler Denizciğim. 107 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 Aslında benim aklımda ortaklık yoktu ama... 108 00:08:09,375 --> 00:08:13,666 Bakın, düzenim bozulacaksa ancak böyle bir şey için düşünürüm. 109 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Anlıyorum. 110 00:08:16,666 --> 00:08:17,833 Tabii ki Fatih Şef, anladım. 111 00:08:18,375 --> 00:08:21,916 Ayrıca Emir Şef ile aranızdaki özel durumlar filan... 112 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 Yani ne bileyim işte, yani... 113 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 ...bana biraz karışık geldi. 114 00:08:27,416 --> 00:08:29,291 Bunlar çözülmeyecek konular değil. 115 00:08:29,708 --> 00:08:31,791 Bakın ben karışık işlerin içinde olmayı pek sevmem. 116 00:08:32,416 --> 00:08:34,750 Umarım anlamışsınızdır ama ne zaman yardımcı olmamı istiy.. 117 00:08:34,833 --> 00:08:36,166 Oha. -Oha? 118 00:08:36,625 --> 00:08:38,875 Siz, Tümer Sekmen? 119 00:08:40,708 --> 00:08:41,750 Nereye Sekmen? 120 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 Anlamadım. 121 00:08:43,791 --> 00:08:45,000 Ben daha çok anlamadım. 122 00:08:48,291 --> 00:08:49,333 O değil miydi ya? 123 00:08:51,250 --> 00:08:52,750 Ben benzettim herhalde. 124 00:08:53,541 --> 00:08:54,541 Neyse... 125 00:08:55,208 --> 00:08:56,375 ...madem kalktım... 126 00:08:57,125 --> 00:08:59,708 ...ben kaçtım. Lütfen, siz rahatsız olmayın. 127 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 Görüşürüz. 128 00:09:16,208 --> 00:09:17,916 Üç parmak, üç parmak kesti! 129 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Hazal görmüyor musun? Yandı bu et, nasıl duman çıkıyor! 130 00:09:26,666 --> 00:09:29,250 Zeynep Şefim, umarım müjdeli bir haberdir. 131 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 Tamam, sağlık olsun. 132 00:09:47,166 --> 00:09:48,291 Bir tabak daha iade. 133 00:10:58,833 --> 00:10:59,833 Reyan Hanım. 134 00:11:00,916 --> 00:11:02,708 Bu gece için özür dilerim, yönetemedim. 135 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 Özür dileyecek bir şey yok Ozan'cığım. 136 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 Ya... 137 00:11:06,625 --> 00:11:08,000 ...şimdi bahane gibi olacak ama... 138 00:11:08,625 --> 00:11:11,333 ...Emir Şef ile Melis Şef... -Reçetelerimizi karıştırmazlardı. 139 00:11:12,000 --> 00:11:13,458 Emir Şef dönmeyecek mi Reyan Hanım? 140 00:11:13,958 --> 00:11:15,541 Dönmeyecek, dönmeyecek. 141 00:11:57,375 --> 00:11:59,166 Anne. Yemek hazır. 142 00:12:06,958 --> 00:12:08,750 Ozan, bak bakayım bana. 143 00:12:09,500 --> 00:12:13,791 Bu kılık kıyafetlere, özenmeler falanlar filanlar ne oluyor, hayırdır? 144 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 Bir şey yok, öylesine. 145 00:12:16,000 --> 00:12:17,166 Öylesine. 146 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Kime giyildi bu gömlek? 147 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 Kimseye. 148 00:12:24,708 --> 00:12:27,625 Oğlum sen benim annelik hislerimi hor mu görüyorsun? 149 00:12:28,125 --> 00:12:29,291 Kim bu şanslı kız? 150 00:12:29,958 --> 00:12:30,958 Çabuk dökül. 151 00:12:33,583 --> 00:12:34,666 Zeki mi, güzel mi? 152 00:12:34,750 --> 00:12:37,541 Sınavı nasıl geçmiş, nereyi yazacak, bir şey söylesene oğlum. 153 00:12:38,166 --> 00:12:39,875 Ne diyorsun anne ya, ne alaka? 154 00:12:40,208 --> 00:12:42,208 Ne diyorsun anne ya, ne alaka? 155 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Neyse. 156 00:12:46,041 --> 00:12:48,250 Ama bu anneyle son didişmelerin, onu söyleyeyim. 157 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 Son derken? 158 00:12:50,833 --> 00:12:52,666 Son derken yani, yüz yüze böyle son. 159 00:12:53,250 --> 00:12:55,791 Sen gidince telefonda didişivereceğiz gari. 160 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Nereye gidince? 161 00:12:58,125 --> 00:13:02,125 Oğlum senin bazen bu IQ'ların mı bitiyor kontörlü gibi? 162 00:13:03,208 --> 00:13:05,458 Üniversiteye, İstanbul'a... 163 00:13:05,666 --> 00:13:08,250 Anne ya, bunları konuşmak için çok erken demedim mi? 164 00:13:08,416 --> 00:13:11,708 Çok erken deyip duruyorsun, sınav da geçmiş biz ne zaman konuşacağız bununla? 165 00:13:11,791 --> 00:13:12,791 Sonra konuşacağız. 166 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Yemek güzel olmuş mu? 167 00:13:30,791 --> 00:13:31,791 Ne bu? 168 00:13:33,916 --> 00:13:34,916 Şevketi bostan. 169 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Bademli. 170 00:13:39,125 --> 00:13:40,125 Çok güzel olmuş. 171 00:13:40,791 --> 00:13:41,791 Eline sağlık. 172 00:14:02,750 --> 00:14:04,958 -Tabağı değiştirebilir misin? -Hemen, tabii ki. 173 00:14:07,000 --> 00:14:08,416 Ben hallediyorum, konuşacağım şimdi. 174 00:14:08,583 --> 00:14:11,333 Reyan Hanım, yarın için iki masa daha iptal etti. 175 00:14:13,375 --> 00:14:16,750 Murat, bu üçüncü tabak bu akşam, ne oluyor burada ya? 176 00:14:17,166 --> 00:14:18,291 Tamam, hadi. 177 00:14:23,541 --> 00:14:26,500 -Emir senin burada ne işin var? -Konuşmamız lazım. 178 00:14:26,708 --> 00:14:29,250 Benim seninle konuşacak hiçbir şeyim yok. Çıkıp gider misin lütfen? 179 00:14:29,833 --> 00:14:31,708 Arkadaşlar, bir saniye bize izin verir misiniz? 180 00:14:31,958 --> 00:14:34,125 Ozan, ekibi al, dışarıda bir sigara için, hadi. 181 00:14:34,250 --> 00:14:36,833 Yok artık, ne münasebet. Kimse hiçbir yere çıkmıyor arkadaşlar. 182 00:14:36,916 --> 00:14:38,041 Herkes işinin başına. 183 00:14:38,541 --> 00:14:39,541 Ozan? 184 00:14:45,666 --> 00:14:46,708 İnanamıyorum ya. 185 00:14:47,541 --> 00:14:48,916 Ben hâlâ onların şefiyim. 186 00:14:49,458 --> 00:14:51,625 Yenisini bulunca göreceğiz bakalım, öyle misin? 187 00:14:51,791 --> 00:14:54,250 Bulamayacaksın. Bunu sen de biliyorsun, Reyan. 188 00:14:54,375 --> 00:14:56,125 Kimse kabul etmez böyle bir durumu, anlasana. 189 00:14:56,208 --> 00:14:59,416 Çoğu benim arkadaşım zaten. Saçma sapan hırsın yüzünden... 190 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 ...günbegün itibar kaybediyor burası. -Yok ya, itibarmış? 191 00:15:01,791 --> 00:15:04,125 Sen neyin itibarını ne bahsediyorsun? -Tamam, tamam, dur, dur. 192 00:15:04,208 --> 00:15:06,541 Sakin olalım. Ben buraya başka nedenle geldim. 193 00:15:06,750 --> 00:15:07,750 Söyle, neymiş? 194 00:15:07,875 --> 00:15:11,083 Sen genelde her konuşmayı, evirip çevirip her konuşmayı... 195 00:15:11,166 --> 00:15:13,875 ...bu para meselesine getiriyorsun ya. -Emir, ne diyorsun yine ya? 196 00:15:13,958 --> 00:15:16,833 Bak, diyorum ki, annenden aldığımız tüm parayı... 197 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 ...senin harcadıklarını filan ben sana vereyim. 198 00:15:19,291 --> 00:15:21,208 Hatta biraz fazlasını vereyim. -Bir saniye, bir saniye. 199 00:15:21,291 --> 00:15:22,583 Hangi parayla vereceksin? 200 00:15:27,291 --> 00:15:28,500 Melis'ten öyle mi? 201 00:15:29,583 --> 00:15:32,916 Hiç utanma yok değil mi sende? Gelmiş bana Melis'in parasını teklif ediyor. 202 00:15:34,458 --> 00:15:36,416 Sana burayı bırakacağım, İstanbul'a döneceğim... 203 00:15:36,583 --> 00:15:38,208 ...sen de mutlu mesut yaşayacaksın, öyle mi? 204 00:15:38,291 --> 00:15:40,916 -Nereye döneceğini ben bilemem tabii. -Orasını da sen bil Emir. 205 00:15:41,125 --> 00:15:42,375 Her b.ku biliyorsun ya. 206 00:15:42,875 --> 00:15:45,583 Ya sen olayların farkında mısın? Bir açıklama yok, bir özür yok. 207 00:15:45,750 --> 00:15:48,291 Restoran da restoran, manyak mısın sen? -Sakin ol. 208 00:15:48,458 --> 00:15:49,875 Olmuyorum sakin makin. 209 00:15:50,041 --> 00:15:52,041 Sesini yükseltme ya, ben alttan aldıkça aldıkça... 210 00:15:52,125 --> 00:15:53,416 Ne alttan aldıkça be? 211 00:15:54,583 --> 00:15:56,958 -Açıklama mı istiyorsun sen? -İstiyorum, evet! 212 00:15:58,708 --> 00:15:59,708 Sıkıcısın. 213 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 Aldın mı açıklamayı? 214 00:16:03,333 --> 00:16:04,458 Çok sıkıcısın Reyan sen. 215 00:16:05,250 --> 00:16:06,375 O kadar sıkıcısın ki... 216 00:16:07,625 --> 00:16:09,375 ...seninle sevişmek bile sıkıcı be. 217 00:17:23,416 --> 00:17:24,416 Geldin. 218 00:17:43,750 --> 00:17:44,750 Reyan... 219 00:17:47,541 --> 00:17:48,541 Reyan... 220 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 Reyan! 221 00:17:54,375 --> 00:17:55,375 Reyan! 222 00:17:58,291 --> 00:17:59,333 İyi misin? 223 00:18:59,250 --> 00:19:00,916 Veganizm bir projedir, Uzer. 224 00:19:01,750 --> 00:19:03,625 Bak şimdi mesela, sarma. 225 00:19:04,083 --> 00:19:05,875 Vegan mı? Vegan. 226 00:19:06,083 --> 00:19:09,833 Net, mücver, mercimek köftesi, kısır... 227 00:19:10,416 --> 00:19:12,166 Bunların hepsi vegan. 228 00:19:13,416 --> 00:19:15,583 Yani veganizm, tüm dünyayı... 229 00:19:15,750 --> 00:19:18,416 ...dev bir altın gününe çevirme projesidir. 230 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Duyuyor musun lan beni? 231 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 Güzel. 232 00:19:24,708 --> 00:19:27,416 Duyma, yaşa, hisset. 233 00:19:28,583 --> 00:19:30,083 Kalbinin götürdüğü yere git. 234 00:19:32,416 --> 00:19:33,416 Turunç. 235 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Enteresan. 236 00:19:36,458 --> 00:19:37,875 Egeli bir dokunuş. 237 00:19:39,250 --> 00:19:40,750 -Abi benim çıkmam lazım. -Çık. 238 00:19:41,583 --> 00:19:43,125 -Yarın da geleyim mi? -Gel. 239 00:19:43,958 --> 00:19:46,000 Uzer. Aferin oğlum. 240 00:19:50,625 --> 00:19:51,916 Dava işi ne oldu? 241 00:19:52,208 --> 00:19:53,208 Tarih bekliyoruz. 242 00:19:53,833 --> 00:19:56,000 -Burası ne olacak peki? -Devam edeceğim. 243 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Şef işi? 244 00:19:58,125 --> 00:20:00,875 İşte o biraz zorluyor, boşta birini bulmak falan. 245 00:20:02,166 --> 00:20:04,625 Nurgül, senin eşin yardımcı olmaz mı bu konuda? 246 00:20:05,708 --> 00:20:06,708 Doğru söylüyorsun. 247 00:20:06,916 --> 00:20:08,875 En iyi Selçuk bilir kim boşta, kim değil. 248 00:20:09,125 --> 00:20:10,541 Arayayım mı? -Ne? 249 00:20:10,791 --> 00:20:11,791 Olur. 250 00:20:11,916 --> 00:20:13,833 Tamam o zaman, ben hemen bir görüşme ayarlayayım. 251 00:20:14,125 --> 00:20:17,375 Sen hiç merak etme, o sırf benden korkusuna çözer. 252 00:20:17,750 --> 00:20:19,583 Kızlar, çocuk bize mi bakıyor? 253 00:20:21,708 --> 00:20:23,083 Bu şey ya, bostandan. 254 00:20:23,791 --> 00:20:26,375 Bir saniye bir sorun mu var, ben bir bakayım. Hemen geliyorum. 255 00:20:37,000 --> 00:20:39,125 -Burada ne işin var? -Bunları Ru'ya... 256 00:20:39,208 --> 00:20:41,250 Bak böyle kafana göre gelip gidemezsin buraya. 257 00:20:41,791 --> 00:20:44,000 -Tümsek abi dedi ki... -Tümsek abi kim Uzer? 258 00:20:44,166 --> 00:20:46,791 Sen beni mi anlatıyorsun birilerine? -Bir dakika, benim... 259 00:20:46,875 --> 00:20:49,208 Benim başımda bin tane derdim var, tamam mı? 260 00:20:49,291 --> 00:20:51,333 Aşkla yapılmış bir şey değil, zaten bir şey de olmadı. 261 00:20:51,416 --> 00:20:53,958 Böyle yarım yamalak saçma sapan bir şeydi. 262 00:20:54,500 --> 00:20:55,791 Bir şey hissetmiyorum sana. 263 00:20:56,541 --> 00:20:57,541 Hissetmedim. 264 00:20:58,291 --> 00:20:59,291 Hissetmiyorsun. 265 00:20:59,875 --> 00:21:01,666 Bir kendi yaşına bak, bir bana bak. 266 00:21:02,458 --> 00:21:03,458 Tamam, ver onu bana. 267 00:21:04,666 --> 00:21:05,666 Git şimdi. 268 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 Kusura bakmayın. 269 00:21:18,625 --> 00:21:19,625 Hallettik. 270 00:21:19,750 --> 00:21:21,250 -Ne kadar güzelmiş. -Ne? 271 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 Domatesler. 272 00:21:24,916 --> 00:21:26,000 Ya Nurgül ya. 273 00:21:27,833 --> 00:21:30,500 Al canım, ama çok sararmış bu. 274 00:22:36,208 --> 00:22:38,500 -Yazdın değil mi hepsini? -Yazdım Selçuk Bey. 275 00:22:42,791 --> 00:22:44,041 -Reyan. -Selam. 276 00:22:44,500 --> 00:22:45,625 Sen çıkabilirsin Melike. 277 00:22:47,208 --> 00:22:48,791 Olanları Nurgül'den duydum. 278 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 Çok üzüldüm valla. 279 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 Yazık olmuş. 280 00:22:52,958 --> 00:22:54,208 Yani, öyle. 281 00:22:54,333 --> 00:22:55,333 Salak herif. 282 00:22:55,791 --> 00:22:57,208 Senin gibi bir kadını. 283 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Neyse. 284 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 Sen? 285 00:23:01,375 --> 00:23:02,375 Devammış Ru'ya. 286 00:23:02,583 --> 00:23:04,333 Kararlısın. -Evet, niyetim o. 287 00:23:04,583 --> 00:23:07,625 İyi, kararlı olmak iyidir de, şef işi zor. 288 00:23:07,833 --> 00:23:08,791 Bunu bana mı söylüyorsun? 289 00:23:08,875 --> 00:23:11,666 Son birkaç gündür herhalde 20 tanesiyle konuşmuşumdur. 290 00:23:12,166 --> 00:23:13,541 Kimseyi bulamayız mı diyorsun? 291 00:23:13,791 --> 00:23:15,291 Dur canım, zor dedik. 292 00:23:15,833 --> 00:23:16,833 İmkansız demedik. 293 00:23:17,291 --> 00:23:18,666 Aklımda birkaç kişi var. 294 00:23:18,833 --> 00:23:20,083 Beni kırmazlar diye düşünüyorum. 295 00:23:20,166 --> 00:23:23,541 Çok iyi o zaman. Gelecek ayın ödemeleri gelmeden mutlaka birini ayarlamam gerek. 296 00:23:24,250 --> 00:23:27,166 Çok sıkıştıysan, para işini dert etme. Ben halledebilirim. 297 00:23:27,541 --> 00:23:28,541 Yok, ne münasebet. 298 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Ne olacak canım? 299 00:23:31,083 --> 00:23:32,083 Para dediğin nedir ki? 300 00:23:33,625 --> 00:23:35,708 Üstelik, senin gibi güzel bir kadın için. 301 00:23:37,625 --> 00:23:39,916 Kadın olmamla, güzel olmamla ne alakası var Selçuk? 302 00:23:40,041 --> 00:23:41,583 Anlamadım. Ne ima ediyorsun? 303 00:23:42,458 --> 00:23:43,458 İma etmiyorum. 304 00:23:45,541 --> 00:23:46,791 İma da etmiyorsun. 305 00:23:47,916 --> 00:23:49,750 Sen düşündün, dedin ki buna bir şef bulurum. 306 00:23:49,833 --> 00:23:51,291 Olmadı idareten para veririm. 307 00:23:51,625 --> 00:23:53,583 O da bayılır bu plana. S..erim ben bunu. 308 00:23:53,791 --> 00:23:55,625 -Yok. -Ama sen bunu planlamışsın. 309 00:23:56,416 --> 00:23:59,833 İşte nerenle düşündüysen orada beyin olmayınca plan da ancak bu kadar oluyor. 310 00:24:06,500 --> 00:24:09,291 Reyan'cım bak. Senin yüzün niye bembeyaz? 311 00:24:09,375 --> 00:24:11,750 Yok bir şey yok. Telefon geldi de avukat falan. 312 00:24:12,375 --> 00:24:14,375 Bir çıkmam lazım, sonra konuşalım tamam mı? 313 00:24:56,041 --> 00:24:58,083 Kankam. Hoş geldin. 314 00:24:58,583 --> 00:25:01,708 Kanka yalnızsın. Bu bira Deniz'in. Sen gördün mü ne tarafa gitti? 315 00:25:36,916 --> 00:25:38,958 Deniz'e niye söylemiyorsun ona aşık olduğumu? 316 00:25:39,708 --> 00:25:41,333 Ne aşkı lan? Nereden çıkarttın? 317 00:25:42,375 --> 00:25:43,375 Yüzün kızarıyor. 318 00:25:43,958 --> 00:25:45,166 Kalsiyum, kromofil, granül. 319 00:25:45,291 --> 00:25:46,875 Lan granül mranül dur oğlum. 320 00:25:47,125 --> 00:25:49,250 Bizde genetik. Benim babam da kırmızı yanaktı ki. 321 00:25:49,708 --> 00:25:52,041 Sesin de değişiyor. Göz bebeklerin büyüyor. 322 00:25:52,500 --> 00:25:55,000 Bakışlarını kaçırıyorsun. Daha hızlı konuşmaya başlıyorsun. 323 00:25:57,291 --> 00:26:01,875 O yanında olmadığında da boğazında sanki bir şey düğümleniyor. 324 00:26:02,458 --> 00:26:04,083 Böyle bir... -Yumruk gibi. 325 00:26:06,041 --> 00:26:09,500 Böyle sanki hem nefes alıyormuşsun hem aynı zamanda boğuluyormuşsun gibi oluyor. 326 00:26:11,291 --> 00:26:14,541 Bir de böyle karnında nerede olduğunu bilmediğim bir yer... 327 00:26:14,625 --> 00:26:15,666 Yanıyor. 328 00:26:18,625 --> 00:26:22,666 Bitsin istiyorsun. Bitsin. Normale döneyim. 329 00:26:29,166 --> 00:26:30,166 Geçmiyor kanka. 330 00:26:49,583 --> 00:26:50,583 Uzer! 331 00:26:51,333 --> 00:26:52,791 Ben pazara gidiyorum oğlum. 332 00:26:53,375 --> 00:26:55,250 Nereye gidiyorsun anne? Ne pazarı? 333 00:26:56,083 --> 00:26:57,833 Ya yemek için bir şeyler alacağım. 334 00:26:57,958 --> 00:27:00,375 Ben alırım ne lazımsa. Hem senin dinlenmen lazım. 335 00:27:00,750 --> 00:27:02,958 Yok, yatmaktan sıkıldım. Azıcık hava alayım. 336 00:27:03,083 --> 00:27:05,666 Hem İstanbul için de bir şeyler bakacağım. -Ben gitmiyorum İstanbul'a. 337 00:27:08,125 --> 00:27:09,083 Ne demek gitmiyorum? 338 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 Gitmiyorum işte. 339 00:27:11,000 --> 00:27:12,416 Seni bırakıp hiçbir yere gitmiyorum. 340 00:27:15,666 --> 00:27:16,666 Canımın içi. 341 00:27:17,000 --> 00:27:19,500 Ben çok iyiyim gerçekten. Bak, beni düşünme lütfen. 342 00:27:19,958 --> 00:27:22,708 Sen gideceksin ve hayatını yaşayacaksın. 343 00:27:23,208 --> 00:27:24,208 Anlaştık? 344 00:27:24,833 --> 00:27:25,833 Babam gibi mi? 345 00:27:28,708 --> 00:27:30,000 Ben kararımı çoktan verdim anne. 346 00:27:31,583 --> 00:27:32,583 Uzer. 347 00:27:32,666 --> 00:27:34,000 Ben yaşadıkça... -Anne. 348 00:27:34,083 --> 00:27:36,416 Hayır. Senin burada harcanmana izin vermeyeceğim. 349 00:27:36,541 --> 00:27:38,083 Anne ben zaten senden izin istemiyorum. 350 00:27:44,041 --> 00:27:45,041 Öyle mi? 351 00:27:50,833 --> 00:27:52,916 Peki. Peki. 352 00:28:52,041 --> 00:28:53,958 Kadın bayıldı. Kadın bayıldı. 353 00:28:55,458 --> 00:28:56,458 Anne! 354 00:28:59,583 --> 00:29:00,583 Yardım edin. 355 00:29:01,291 --> 00:29:02,291 Anne! 356 00:29:03,375 --> 00:29:04,833 Biri ambulans çağırsın. Çabuk. 357 00:29:06,750 --> 00:29:10,333 Anne tamam iyi olacaksın. İyi olacaksın. Merak etme. Tamam, tamam geçti. 358 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Geçecek, bir şey yok. İyi olacaksın anne merak etme. 359 00:29:13,625 --> 00:29:16,875 Ben geldim. Hastaneye götüreceğim seni. Tamam mı? İyi olacaksın. 360 00:29:36,041 --> 00:29:37,041 Uzer. 361 00:29:38,291 --> 00:29:39,291 Hadi. 362 00:29:53,125 --> 00:29:54,458 Kardeşim kal işte bizde. 363 00:29:54,750 --> 00:29:55,750 Kalırız benim odada beraber. 364 00:29:56,083 --> 00:29:58,291 -Yok, siz gidin. -Biz kalsak seninle? 365 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 Hayır. 366 00:30:01,708 --> 00:30:05,791 -Emin misin? İyi geceler. -İyi geceler abi. 367 00:30:17,375 --> 00:30:18,416 İyi olacak. 368 00:30:20,541 --> 00:30:21,541 İyi olacak. 369 00:30:26,041 --> 00:30:27,083 İyi olacak. 370 00:30:41,916 --> 00:30:47,208 İyi olacak. İyi olacak. İyi olacak. 371 00:30:47,416 --> 00:30:53,208 İyi olacak. İyi olacak. İyi olacak. 372 00:30:53,500 --> 00:30:56,666 İyi olacak. İyi olacak. İyi olacak. 373 00:31:09,416 --> 00:31:10,416 Anne? 374 00:31:32,416 --> 00:31:33,416 Anne! 375 00:31:34,333 --> 00:31:35,666 Anne ne yapıyorsun ya? 376 00:31:35,916 --> 00:31:37,625 Ne yapayım, duramadım daha fazla. 377 00:31:37,791 --> 00:31:39,500 Anne aklım almıyor, nasıl bırakıyorlar seni? 378 00:31:39,791 --> 00:31:41,791 Karışma bana bu kadar ya! Hadi. 379 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 İyisin değil mi? 380 00:32:20,875 --> 00:32:23,583 İyiyim, iyiyim. Kapa ışığı, sen de git yat. 381 00:32:23,875 --> 00:32:26,083 Tamam. Bir şey olursa seslen, tamam mı? -Tamam, tamam. 382 00:32:26,958 --> 00:32:28,416 Sakın sigara içmek falan da yok. 383 00:32:46,875 --> 00:32:47,958 Uzer? 384 00:32:52,375 --> 00:32:53,458 Uzer? 385 00:33:02,708 --> 00:33:05,125 -Kardeşim? -İyi misin? 386 00:33:05,791 --> 00:33:06,833 İyiyim. 387 00:33:07,291 --> 00:33:09,833 Ya biz diyoruz ki biraz dışarı çıkalım, hava alalım. 388 00:33:10,166 --> 00:33:11,666 Bak kaç gündür evdesin. 389 00:33:12,125 --> 00:33:13,833 Tümsek abi de merak ediyor seni. 390 00:33:14,625 --> 00:33:16,583 Yok ya, biliyorsunuz durumları. 391 00:33:16,916 --> 00:33:18,708 Oğlum çok fazla değil ya, bir saat falan. 392 00:33:19,041 --> 00:33:20,541 Hem hava değişimi olur. 393 00:33:23,958 --> 00:33:24,958 Tamam peki kanka. 394 00:33:25,291 --> 00:33:26,458 Ama bizi haberdar et olur mu? 395 00:33:26,875 --> 00:33:27,875 Görüşürüz. 396 00:33:29,541 --> 00:33:30,916 Oğlum gitseydin ya. 397 00:33:32,541 --> 00:33:36,250 -Canım istemedi anne. -Bak benim için kalıyorsan lütfen kalma. 398 00:33:36,500 --> 00:33:39,666 Ne bu böyle ya? Yettin artık akşama kadar evde kukumav kuşu gibi. 399 00:33:39,916 --> 00:33:41,250 Anne istemiyorum. 400 00:33:42,291 --> 00:33:43,666 Hadi git üstünü değiştir. 401 00:33:43,958 --> 00:33:48,041 Bostandan börülce mörülce bir şeyler al. Ev tam takır ya. Bu dolap bomboş. 402 00:34:15,916 --> 00:34:18,750 -Reyan Hanım rahatsız ediyoruz ama... -Gelin Ezgi, gelin. 403 00:34:19,750 --> 00:34:21,833 Biz aslında vedalaşmak için gelmiştik Reyan Hanım. 404 00:34:21,958 --> 00:34:23,416 Bugün bizim son günümüz de. 405 00:34:23,500 --> 00:34:24,666 Biliyorum Ezgicim, duydum. 406 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 Gelin arkadaşlar, bir sarılayım sizi. 407 00:34:27,541 --> 00:34:29,583 Size teşekkür etmeden gitmek istemedik. 408 00:34:30,000 --> 00:34:32,625 Kusura bakmayın Reyan Hanım. İnanın böyle olsun istemezdik. 409 00:34:32,750 --> 00:34:34,500 Haftalardır elimizden geleni yaptık ama... 410 00:34:34,583 --> 00:34:36,666 Anlıyorum Ezgi'ciğim, özür dileyecek bir durum yok. 411 00:34:37,458 --> 00:34:39,083 Keşke benim elimden bir şey gelseydi. 412 00:34:39,458 --> 00:34:40,875 Her şey için çok teşekkür ederiz. 413 00:34:41,125 --> 00:34:42,125 Kendinize çok iyi bakın. 414 00:34:42,333 --> 00:34:43,416 Teşekkür ederiz Reyan Hanım. 415 00:34:43,500 --> 00:34:46,250 Asıl ben teşekkür ediyorum. Yolunuz açık olsun tamam mı? 416 00:35:18,958 --> 00:35:19,958 Emir. 417 00:35:22,041 --> 00:35:23,291 Üzüldüm valla Reyan Hanım. 418 00:35:23,750 --> 00:35:25,166 Ne diyeyim, her şey gönlünüzce olsun. 419 00:35:25,458 --> 00:35:26,833 Her şey için teşekkürler. 420 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 Güle güle. 421 00:35:37,541 --> 00:35:38,791 92 mi 100 mü? 422 00:35:41,166 --> 00:35:42,666 Bana hala sinirlisin değil mi? 423 00:35:44,541 --> 00:35:45,541 Hayır değilim. 424 00:35:46,500 --> 00:35:49,708 O gün iyi bir günümde değildim. Kızlar da orada olunca işte... 425 00:35:51,125 --> 00:35:52,125 Anladım. 426 00:35:55,291 --> 00:35:56,291 Bugün bir şey almamışsın. 427 00:35:58,291 --> 00:35:59,291 Çünkü gidiyorum. 428 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 Olmadı. 429 00:36:01,750 --> 00:36:03,583 Yapamadım. Elime yüzüme bulaştırdım. 430 00:36:03,666 --> 00:36:05,875 Emir de olmayınca, aman... Özetle beceremedim işte. 431 00:36:06,041 --> 00:36:07,041 Yok, gördüm. 432 00:36:08,958 --> 00:36:09,958 Yapabiliyordun. 433 00:36:11,208 --> 00:36:13,666 O yüzden Emir'den sonra her şey tepe taklak oldu değil mi? 434 00:36:13,833 --> 00:36:16,208 Boş ver ya ben kabullendim. Gitsem ne kalsam ne. 435 00:36:16,291 --> 00:36:18,458 Git sıfır. -Doğru sen sıfırsın. 436 00:36:19,666 --> 00:36:22,916 Sıfır hiçtir. Ama başlangıçtır. Yani zemindir. 437 00:36:23,000 --> 00:36:25,750 Onun üzerine kurulur her şey. Sanat, matematik, teknoloji. 438 00:36:26,541 --> 00:36:27,833 Asıl o olmasa her şey yok olur. 439 00:36:28,458 --> 00:36:29,541 Yani evet, sıfır hiçtir. 440 00:36:30,458 --> 00:36:31,958 Ama aslında her şeydir. 441 00:36:33,916 --> 00:36:34,916 Senin gibi. 442 00:36:37,833 --> 00:36:39,083 Demek ben sıfırım ha? 443 00:36:41,208 --> 00:36:43,875 Bana bugüne kadar söylenen en güzel şey bu sanırım. 444 00:36:50,958 --> 00:36:53,083 Biliyor musun? Bir şey dahadır sıfır. 445 00:36:54,375 --> 00:36:55,375 Nedir? 446 00:36:57,291 --> 00:36:58,333 Ru'daki şef sayısıdır. 447 00:37:36,916 --> 00:37:39,125 Uzer. Hayırdır oğlum ne oldu? 448 00:37:42,916 --> 00:37:45,208 Abi gidecekmiş. Gidiyor, şef bulamamış. 449 00:37:45,333 --> 00:37:47,041 Bir dakika lan bir b.k anlamadım. Kim gidiyor? 450 00:37:47,125 --> 00:37:49,416 -Değiştireceğim. -Reyan. 451 00:37:49,583 --> 00:37:51,958 -O kim lan? Manita mı? -Evet, yok, belki, bilmiyorum. 452 00:37:52,041 --> 00:37:54,875 Abi yardımın lazım. Şef sen olsan. -Kim? Nereye? 453 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 İsmini diyorum. 454 00:37:57,208 --> 00:37:58,166 Değiştireceğim. 455 00:37:58,583 --> 00:38:00,166 -Ru'ya? -Hayatta olmaz. 456 00:38:04,000 --> 00:38:06,291 Ozan şefe söyler misin herkesi mutfakta toplasın? 457 00:38:06,375 --> 00:38:07,833 -Tabii Reyan Hanım. -Tamam. 458 00:38:09,833 --> 00:38:11,000 Toplasın tabii. 459 00:38:12,416 --> 00:38:14,333 -Abi benim için be. -Olmaz. 460 00:38:17,208 --> 00:38:18,916 Murat, Tümer Sekmen olduğunu söyledim abi. 461 00:38:19,541 --> 00:38:21,708 -Aferin oğlum. İyi b.k yedin. -Abi ama. 462 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 Olmaz. 463 00:38:24,250 --> 00:38:28,333 Arkadaşlar bugün burada toplandık çünkü size bir haber vermek istiyorum. 464 00:38:30,250 --> 00:38:32,250 Bu aslında bir veda konuşması. 465 00:38:36,500 --> 00:38:38,041 -Abi. -Olmaz. 466 00:38:38,333 --> 00:38:39,333 Hayat. 467 00:38:40,625 --> 00:38:41,791 Hayat denilen şey. 468 00:38:42,583 --> 00:38:43,583 İlginç. 469 00:38:45,208 --> 00:38:46,666 Güzel olacak dersiniz. 470 00:38:47,791 --> 00:38:49,250 Hani olacak gibidir de. 471 00:38:50,000 --> 00:38:51,166 Tam oluyordur yani. 472 00:38:51,791 --> 00:38:52,791 Abi. 473 00:38:53,666 --> 00:38:54,666 İşte o an bir şey... 474 00:38:55,833 --> 00:38:57,916 ...hiç beklemediğiniz bir şey başınıza gelir... 475 00:38:58,000 --> 00:39:00,416 ...ve kendinizi bir anda karanlıkta bulursunuz. 476 00:39:00,791 --> 00:39:01,791 Bitti dersiniz. 477 00:39:13,708 --> 00:39:15,375 Bıçak tutamayan şef mi olur? 478 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 Dedim ya. 479 00:39:19,583 --> 00:39:21,375 Hayat denilen şey ilginç. 480 00:39:22,458 --> 00:39:24,500 Siz bitti derken yine bir şey olur. 481 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Hiç ummadığınız bir şey. 482 00:39:28,375 --> 00:39:29,375 Bir el uzanır. 483 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 Ve kurtarır sizi. 484 00:39:33,166 --> 00:39:34,583 Ben senin bıçağın olurum abi. 485 00:39:41,875 --> 00:39:44,375 Söylemiştim, bu bir veda konuşması. 486 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 Bugün Ru'ya verdiği tüm emekler için... 487 00:39:48,541 --> 00:39:51,375 ...teşekkür ediyor ve Emir şefe veda ediyoruz. 488 00:39:52,958 --> 00:39:56,333 Söylemediğim şey ise bu aynı zamanda bir hoş geldin konuşması. 489 00:39:57,583 --> 00:40:00,166 Arkadaşlar sizi yeni şefimizle tanıştırmak isterim. 490 00:40:01,458 --> 00:40:02,458 Tümsek. 491 00:40:13,125 --> 00:40:16,250 Bu ne ya? Kamera şakası falan mı bu? Ne bu? Kim bunlar ya? 492 00:40:17,541 --> 00:40:19,333 Hadi, şimdi işi olmayan çıkabilir. 493 00:40:22,708 --> 00:40:23,708 Bana mı diyorsun? 494 00:40:23,833 --> 00:40:26,250 Buranın şefi benim kızım. Sen kimi kimin yerinden kopuyorsun? 495 00:40:26,833 --> 00:40:28,208 -Lan bırakın. -Tamam şefim. 496 00:40:28,333 --> 00:40:30,166 -Dışarıda konuşalım. -Çoluk çocukla yürümez kızım burası. 497 00:40:30,250 --> 00:40:31,166 Biteceksiniz. 498 00:40:31,375 --> 00:40:32,833 -Tamam şefim. -Soytarılar ya! 499 00:40:37,791 --> 00:40:38,833 Hoş geldin. 36606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.