Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,107 --> 00:00:25,693
I suppose no one saw it coming.
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,194
Or perhaps we should have.
3
00:00:28,446 --> 00:00:32,450
This wasn't some viral outbreak
of a deadly new disease.
4
00:00:32,533 --> 00:00:34,136
May I have your
attention, please?
5
00:00:34,160 --> 00:00:35,870
This is a reminder
from the district.
6
00:00:39,832 --> 00:00:42,293
It was a government program.
7
00:00:42,376 --> 00:00:44,628
If you know of any
unregistered citizen
8
00:00:44,712 --> 00:00:47,590
with AB positive blood,
selling unregistered blood
9
00:00:47,673 --> 00:00:50,426
is illegal and
punishable by death.
10
00:00:50,509 --> 00:00:54,013
All in the name of
population management.
11
00:00:54,096 --> 00:00:58,726
The government poisoned
every man, woman and child.
12
00:01:04,231 --> 00:01:06,901
Genetically engineered
to only spare those with
13
00:01:06,984 --> 00:01:10,070
the rarest blood
type, AB positive.
14
00:01:22,792 --> 00:01:27,546
And now the few chosen ones must
share this wretched new world
15
00:01:27,630 --> 00:01:32,384
with the last of these
hemocide survivors,
16
00:01:32,468 --> 00:01:35,054
who only can survive
as long as they receive
17
00:01:35,137 --> 00:01:38,349
regular infusions of
AB positive blood.
18
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
Government rations.
19
00:01:40,518 --> 00:01:42,871
We are now accepting all
individuals who hold a red
20
00:01:42,895 --> 00:01:44,814
or green blood ration card.
21
00:01:44,897 --> 00:01:47,066
You must have a card in order
for you to participate in
22
00:01:47,149 --> 00:01:48,943
the government's
blood ration program.
23
00:01:49,026 --> 00:01:51,111
If you or anyone you
know is buying blood
24
00:01:51,195 --> 00:01:54,323
on the underground market,
please report them immediately.
25
00:01:54,406 --> 00:01:56,700
Purchasing blood outside
the government system
26
00:01:56,784 --> 00:01:58,536
is not only harmful,
but illegal,
27
00:01:58,619 --> 00:02:01,330
and may result in being put
to death if apprehended.
28
00:02:01,956 --> 00:02:04,124
Remember, this
program is only for
29
00:02:04,208 --> 00:02:06,710
those who survived the
recent governmental purge.
30
00:03:05,102 --> 00:03:06,478
Steady, son.
31
00:03:07,479 --> 00:03:11,859
Now, when I tell you,
32
00:03:11,942 --> 00:03:17,323
I want you to point this where
the sound is coming from.
33
00:03:19,074 --> 00:03:20,576
Number three.
34
00:03:20,659 --> 00:03:23,495
Number three, I cannot hear you.
35
00:03:23,579 --> 00:03:24,830
Speak up, please.
36
00:03:26,373 --> 00:03:27,917
You hear that, son?
37
00:03:28,000 --> 00:03:33,088
No plea, no seeking forgiveness.
38
00:03:34,965 --> 00:03:40,304
Just his last words before hell
itself becomes his eternal home.
39
00:03:43,599 --> 00:03:47,895
Well, welcome to the new
world order, Mr. Cooper.
40
00:03:47,978 --> 00:03:52,524
Don't you just love
it? New world order.
41
00:03:52,608 --> 00:03:55,444
Has a nice ring to
it, don't you think?
42
00:03:59,239 --> 00:04:02,284
I suppose we should call you
43
00:04:02,368 --> 00:04:05,996
by your proper
title, shouldn't we?
44
00:04:07,247 --> 00:04:08,958
Bishop Cooper.
45
00:04:09,541 --> 00:04:12,503
Members of the jury,
your verdict, please.
46
00:04:23,722 --> 00:04:27,226
Oh, I love it when we all agree!
47
00:04:27,309 --> 00:04:29,937
Justice...
48
00:04:30,020 --> 00:04:36,020
is served on this here day,
49
00:04:36,735 --> 00:04:38,362
Mr. Cooper.
50
00:04:55,713 --> 00:04:56,839
Concentrate, son.
51
00:07:01,380 --> 00:07:03,382
May I have your
attention, please?
52
00:07:04,424 --> 00:07:07,261
If a member of your
family is being purged,
53
00:07:07,344 --> 00:07:08,929
we ask that you remain in
54
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
our bereavement
room until called.
55
00:07:11,890 --> 00:07:14,184
The governmental
purge is painless
56
00:07:14,268 --> 00:07:17,813
and the entire process will
only last a few minutes.
57
00:07:18,355 --> 00:07:20,899
To the remaining citizens
58
00:07:20,983 --> 00:07:24,570
of the once fair
town, East River...
59
00:07:28,198 --> 00:07:30,450
designated district 22.
60
00:07:32,995 --> 00:07:36,915
As you all know, it
has been some time now
61
00:07:36,999 --> 00:07:39,459
since the day of the poison.
62
00:07:40,085 --> 00:07:45,132
And as they say, that
which does not kill us...
63
00:07:46,800 --> 00:07:48,594
makes us stronger.
64
00:07:54,141 --> 00:07:59,479
We will persevere and
we will remain steadfast
65
00:08:00,063 --> 00:08:03,859
and I will do everything
in my power...
66
00:08:05,152 --> 00:08:11,152
as your district warden to
get you back up on your feet.
67
00:08:12,075 --> 00:08:16,747
I stand ready to lead
you into a new future
68
00:08:16,830 --> 00:08:21,126
where we will rebuild
our infrastructure
69
00:08:21,210 --> 00:08:23,837
to reverse what they did to us.
70
00:08:32,846 --> 00:08:34,723
Come on, get up.
71
00:08:59,539 --> 00:09:02,000
Come on!
72
00:09:02,084 --> 00:09:03,502
- Come on!
- Get up!
73
00:09:38,078 --> 00:09:39,246
Come on.
74
00:10:07,816 --> 00:10:09,443
Run!
75
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
Stand down, soldier.
76
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Let Tobias handle her..
77
00:10:32,716 --> 00:10:34,551
Three pints of blood
78
00:10:34,634 --> 00:10:37,846
for the person that
brings the girl to me.
79
00:10:37,929 --> 00:10:39,765
Yeah!
80
00:10:39,848 --> 00:10:40,932
No!
81
00:10:46,188 --> 00:10:47,981
Let me remind you
82
00:10:48,065 --> 00:10:49,941
that you were left for dead.
83
00:10:50,025 --> 00:10:52,027
Because of me,
you're a survivor.
84
00:10:52,110 --> 00:10:54,071
So the way I see it,
85
00:10:54,154 --> 00:10:56,698
every breath you take is mine.
86
00:12:42,929 --> 00:12:44,014
Go!
87
00:12:45,724 --> 00:12:47,142
Go!
88
00:14:25,574 --> 00:14:27,242
Let's just get on with it.
89
00:14:35,542 --> 00:14:37,252
Music, please?
90
00:14:54,728 --> 00:14:56,855
I am so tired of this.
91
00:14:57,731 --> 00:15:00,066
Just think about all the
people you're saving, grandpa.
92
00:15:03,987 --> 00:15:05,363
I'm no savior.
93
00:15:06,114 --> 00:15:08,325
Just a cash cow
for those vultures
94
00:15:08,408 --> 00:15:10,827
who run the blood underground.
95
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
You think they give
a damn about me?
96
00:15:13,455 --> 00:15:15,540
Or any of those
miserable vampires
97
00:15:15,624 --> 00:15:18,293
they got lining up
for their next fix?
98
00:15:19,461 --> 00:15:21,296
Trust me, if we didn't
leave the money,
99
00:15:21,379 --> 00:15:24,799
I'd be keeping my liquid
gold where it belongs.
100
00:15:25,467 --> 00:15:28,511
I could maybe just go to
town for you to do the draw.
101
00:15:28,595 --> 00:15:30,388
No, Maya, no.
102
00:15:30,472 --> 00:15:32,974
You are not leaving the park.
103
00:15:35,185 --> 00:15:37,270
The woods are full of scalpers
104
00:15:37,354 --> 00:15:39,230
just waiting to get
their hands on us.
105
00:15:45,654 --> 00:15:46,863
Be careful.
106
00:17:10,947 --> 00:17:12,407
You must be Naomi.
107
00:17:14,659 --> 00:17:18,538
Judging from the voice,
you must be Onslow.
108
00:17:19,080 --> 00:17:22,625
Oh. I'm sorry. The warden.
109
00:17:22,709 --> 00:17:24,669
Can you save my boy?
110
00:17:26,921 --> 00:17:28,298
Put him on the gurney.
111
00:17:29,132 --> 00:17:30,860
According to our sources,
112
00:17:30,884 --> 00:17:32,886
it's only a matter of
time before things get
113
00:17:32,969 --> 00:17:34,095
completely out of control.
114
00:17:35,096 --> 00:17:37,348
A government spokesperson
told us that there's
115
00:17:37,432 --> 00:17:40,018
nothing to worry about,
that everyone should relax,
116
00:17:40,101 --> 00:17:42,687
and have an optimistic...
117
00:17:42,771 --> 00:17:45,565
In other news, district
warden also spent
118
00:17:45,648 --> 00:17:47,859
two days taking the
law into his own hands,
119
00:17:47,942 --> 00:17:50,195
which he calls his
personal agenda.
120
00:17:50,278 --> 00:17:53,031
Apart from what the
government has set aside...
121
00:17:53,698 --> 00:17:54,908
What do you think?
122
00:17:56,701 --> 00:17:58,912
More than likely the
disease is spreading.
123
00:18:00,079 --> 00:18:04,250
Once it gets to the
eyes, it's in the brain.
124
00:18:10,131 --> 00:18:12,133
Is there anything
you can do for him?
125
00:18:12,217 --> 00:18:14,219
I...
126
00:18:14,302 --> 00:18:16,304
I'm running on fumes as it is.
127
00:18:16,387 --> 00:18:19,724
A couple of boxes of stolen
medical supplies only go so far.
128
00:18:19,808 --> 00:18:21,476
Whatever you need,
just let me know.
129
00:18:21,559 --> 00:18:23,603
I'll... I'll send my men
to go scavenge for it.
130
00:18:23,686 --> 00:18:26,856
What he needs is clean
blood. AB positive.
131
00:18:26,940 --> 00:18:28,483
What do you think
I've been giving him?
132
00:18:29,734 --> 00:18:32,237
He's gone through all of his
rations and half of mine!
133
00:18:32,320 --> 00:18:34,531
That's not enough anymore.
134
00:18:41,496 --> 00:18:43,039
Full transfusion?
135
00:18:44,707 --> 00:18:46,000
I'm afraid so.
136
00:19:08,231 --> 00:19:09,315
Come in.
137
00:19:14,696 --> 00:19:16,114
You're late, Charlie.
138
00:19:46,394 --> 00:19:47,729
That it?
139
00:19:47,812 --> 00:19:49,331
If you had brought
me double the blood,
140
00:19:49,355 --> 00:19:50,857
I could bring you
double the gold.
141
00:19:51,524 --> 00:19:53,610
Look, Charlie,
you gotta earn it.
142
00:19:53,693 --> 00:19:56,487
If that granddaughter
of yours turns of age,
143
00:19:56,571 --> 00:19:59,365
then we could talk about
more additional gold.
144
00:19:59,824 --> 00:20:02,201
Anybody lay a hand on her
145
00:20:02,285 --> 00:20:03,703
and I'll blow their brains out!
146
00:20:03,786 --> 00:20:05,079
You hear me?
147
00:20:05,163 --> 00:20:08,333
Charlie, Charlie,
Charlie, Charlie...
148
00:20:08,416 --> 00:20:10,168
You'll never change, will you?
149
00:20:10,251 --> 00:20:13,922
Except the fact government
had gone made us all puppets.
150
00:20:14,005 --> 00:20:17,342
Feel them tugging on
your strings, Charlie?
151
00:20:19,135 --> 00:20:20,345
So serious.
152
00:20:21,679 --> 00:20:22,764
Here.
153
00:20:25,934 --> 00:20:27,393
Take this and relax.
154
00:20:27,477 --> 00:20:28,895
What is it?
155
00:20:28,978 --> 00:20:30,521
A little concoction of my own.
156
00:20:30,605 --> 00:20:32,565
Herbs and mushrooms
from the garden.
157
00:20:40,573 --> 00:20:42,325
You'll be back, Charlie.
158
00:20:47,163 --> 00:20:49,123
The underground blood
auction is going to be
159
00:20:49,207 --> 00:20:51,167
the last chance any
of us get to survive.
160
00:20:51,250 --> 00:20:53,711
Do you think I haven't
thought of that?
161
00:20:54,879 --> 00:20:57,423
Do you know what the
government would do to me
162
00:20:57,507 --> 00:21:01,260
if they found out that I am
buying off of the black market?
163
00:21:02,053 --> 00:21:05,306
I'd lose my... my title,
my rations, everything!
164
00:21:05,390 --> 00:21:09,143
You just might lose a
lot more if you don't.
165
00:21:18,111 --> 00:21:21,322
Look, even if I
could afford to bid,
166
00:21:22,156 --> 00:21:24,701
they're just selling
marked up mini infusions.
167
00:21:24,784 --> 00:21:26,995
It's not enough to save him.
168
00:21:28,663 --> 00:21:32,041
I need to cut out the
middle men, find the source.
169
00:21:35,378 --> 00:21:38,589
What kind of, uh,
source would that be?
170
00:21:38,673 --> 00:21:41,676
An unregistered AB
positive survivor.
171
00:21:43,886 --> 00:21:46,806
Look, I want to help
your boy. I really do.
172
00:21:46,889 --> 00:21:48,283
May I have your
attention, please...
173
00:21:48,307 --> 00:21:50,101
He's got his whole
life ahead of him.
174
00:21:52,145 --> 00:21:54,397
Reminds me of my granddaughter.
175
00:21:55,064 --> 00:21:56,733
Please report them now
176
00:21:56,816 --> 00:22:00,278
to the government health tip
line for a sizeable reward.
177
00:22:01,779 --> 00:22:03,990
If you think of
anything, please,
178
00:22:05,283 --> 00:22:06,951
please let me know.
179
00:22:11,164 --> 00:22:12,165
Wait.
180
00:22:13,249 --> 00:22:16,085
There's a woman.
Her name is Jade.
181
00:22:16,169 --> 00:22:17,837
We used to work together before
182
00:22:17,920 --> 00:22:20,214
the government
attempted the purge.
183
00:22:21,174 --> 00:22:23,384
Unfortunately, she
works for them now.
184
00:22:23,468 --> 00:22:24,844
The underground.
185
00:22:25,511 --> 00:22:28,222
She gets the blood
ready for distribution.
186
00:22:31,350 --> 00:22:32,685
Here's her address.
187
00:22:33,936 --> 00:22:35,813
Tell her I sent you.
188
00:22:40,485 --> 00:22:43,321
Consider it a humanitarian gift.
189
00:25:51,008 --> 00:25:56,931
โช Once upon a time I
dreamt how it would be โช
190
00:25:57,014 --> 00:26:02,812
โช When far beyond the forest
green I'd hear your song to me โช
191
00:26:05,940 --> 00:26:11,940
โช Beyond the cause
Beyond time โช
192
00:26:13,698 --> 00:26:19,698
โช Throughout the ages it calls โช
193
00:26:21,372 --> 00:26:27,169
โช Binding forever
My heart to yours โช
194
00:26:27,253 --> 00:26:33,009
โช I'll be here stood
Stronger in time โช
195
00:26:38,347 --> 00:26:39,515
Honey...
196
00:26:44,520 --> 00:26:46,522
Elijah is dying.
197
00:26:49,525 --> 00:26:52,236
Maybe today, maybe
tomorrow. Who knows?
198
00:26:59,744 --> 00:27:04,957
And for the first time in my
life, I feel totally helpless.
199
00:27:10,963 --> 00:27:13,132
And I'm angry.
200
00:27:16,385 --> 00:27:18,971
I'm angry as hell.
201
00:27:24,060 --> 00:27:27,480
I am angry at the world.
202
00:27:27,563 --> 00:27:29,482
I'm angry at the system.
203
00:27:31,901 --> 00:27:33,903
I'm angry at God.
204
00:27:38,908 --> 00:27:42,286
And in a selfish
way, I am angry...
205
00:27:43,496 --> 00:27:46,957
with you for leaving us so soon.
206
00:27:49,585 --> 00:27:52,546
And I guess I'm angry at myself
207
00:27:52,630 --> 00:27:55,132
for allowing the system
to use me as a pawn
208
00:27:55,216 --> 00:27:57,802
for their authoritarian agenda.
209
00:27:58,511 --> 00:28:00,679
And I will swear to you this:
210
00:28:00,763 --> 00:28:04,308
I will fight for our son.
211
00:28:06,852 --> 00:28:09,355
I will fight for our boy
212
00:28:09,438 --> 00:28:12,775
with whatever it takes.
213
00:28:25,204 --> 00:28:26,747
I love you, Lydia.
214
00:28:35,673 --> 00:28:36,715
I'll see you soon.
215
00:28:44,849 --> 00:28:46,326
I want you to know
216
00:28:46,350 --> 00:28:48,894
that Abraham Lincoln
is very much alive.
217
00:28:48,978 --> 00:28:51,897
I'm here to remind you, be free.
218
00:28:51,981 --> 00:28:53,661
- Be happy.
- Be happy.
219
00:28:54,483 --> 00:28:57,153
And if you can't be
yourself, be somebody else.
220
00:28:57,862 --> 00:29:01,740
But be the best somebody
else that you can be.
221
00:29:09,165 --> 00:29:12,334
- Boo!
- You suck, Charlie.
222
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
You got a problem, bud?
223
00:29:15,546 --> 00:29:18,090
I don't remember inviting
you to my screening.
224
00:29:19,258 --> 00:29:21,886
Who asked you
here? Was it Molly?
225
00:29:21,969 --> 00:29:23,363
Molly?
226
00:29:23,387 --> 00:29:24,638
Did he come with you?
227
00:29:25,848 --> 00:29:27,099
Ah!
228
00:29:27,183 --> 00:29:29,727
Frank? Bet it was
your idea, huh?
229
00:29:29,810 --> 00:29:32,104
You hang out with all
the lowlifes around here.
230
00:29:32,188 --> 00:29:35,399
Next time, hang out with
somebody that's got some class,
231
00:29:35,483 --> 00:29:37,693
who knows good acting
from a hole in the ground!
232
00:29:38,569 --> 00:29:40,196
And as for you...
233
00:29:41,322 --> 00:29:42,948
Son of a bitch!
234
00:31:31,265 --> 00:31:32,349
Demand is high,
235
00:31:33,017 --> 00:31:34,435
supply is low,
236
00:31:35,519 --> 00:31:37,146
so bids are higher than ever.
237
00:31:38,188 --> 00:31:40,816
You know, getting top dollar
and all is great, boss,
238
00:31:41,817 --> 00:31:43,360
But it can't be
good for business
239
00:31:43,444 --> 00:31:45,779
when our customers are
dropping off like flies.
240
00:31:46,905 --> 00:31:48,592
True, eventually,
we're going to need
241
00:31:48,616 --> 00:31:50,343
some fresh inventory to
keep this operation afloat.
242
00:31:50,367 --> 00:31:51,493
And a lot of it.
243
00:31:51,952 --> 00:31:53,412
From what Jade tells me,
244
00:31:53,495 --> 00:31:56,123
the old coot is getting
long in the tooth.
245
00:31:56,707 --> 00:31:58,792
Perhaps his veins are drying up.
246
00:31:59,668 --> 00:32:02,296
We're going to need to start
looking for fresh donors.
247
00:32:04,548 --> 00:32:05,966
What do we have here?
248
00:32:06,050 --> 00:32:07,593
How did he get in?
249
00:32:07,676 --> 00:32:10,679
We need this place secure
or they'll all want in.
250
00:32:10,763 --> 00:32:12,389
Handle it.
251
00:32:12,473 --> 00:32:14,593
I'm gonna stop by Jade's to
pick up tonight's deposit.
252
00:32:16,518 --> 00:32:19,229
Hey, man, you're trespassing
on private property.
253
00:32:27,237 --> 00:32:28,906
I... I just need
my blood ration.
254
00:32:28,989 --> 00:32:30,699
We don't do the rations.
255
00:32:32,117 --> 00:32:33,577
Come on, man, give it to me.
256
00:32:41,293 --> 00:32:44,672
This is your last chance.
Walk out or get carried out.
257
00:32:48,634 --> 00:32:49,914
I'm not leaving here without it.
258
00:33:08,696 --> 00:33:09,738
The blood's not ready yet.
259
00:33:10,531 --> 00:33:11,990
Cutting it a little
close, aren't we?
260
00:33:12,074 --> 00:33:14,034
Don't you think I
know that, Roberto?
261
00:33:15,786 --> 00:33:16,870
He was late.
262
00:33:17,788 --> 00:33:18,831
Again.
263
00:33:20,040 --> 00:33:21,601
Then don't waste your
time talking to me.
264
00:33:21,625 --> 00:33:23,168
Finish up your little ritual.
265
00:33:29,383 --> 00:33:31,009
Do you worship God or the devil?
266
00:33:35,180 --> 00:33:37,433
Nature is my religion.
267
00:33:38,934 --> 00:33:41,645
Well, I suppose we all
gotta worship something.
268
00:33:49,528 --> 00:33:51,155
Drop it off as soon
as you're finished.
269
00:34:22,728 --> 00:34:23,896
Good evening, Jade.
270
00:34:25,814 --> 00:34:29,109
Let's make this somewhat
easy on all of us.
271
00:34:30,652 --> 00:34:32,070
I will ask you a question,
272
00:34:32,696 --> 00:34:36,867
and you will tell me exactly
what it is I need to hear.
273
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
Who is the source, and
where do I find him?
274
00:34:52,132 --> 00:34:53,175
Charlie.
275
00:34:53,675 --> 00:34:55,302
His name is Charlie.
276
00:34:55,385 --> 00:34:58,639
- That's all I know, I swear.
- Was he here recently?
277
00:34:59,515 --> 00:35:01,642
Yes.
278
00:35:01,725 --> 00:35:03,393
Please, will you let me go now?
279
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
I told you everything.
280
00:35:06,063 --> 00:35:07,856
I suppose the
auctioneer knows him.
281
00:35:08,690 --> 00:35:12,236
Yes, I'm sure they do.
282
00:35:12,319 --> 00:35:14,905
Go see them. There's
an auction tonight.
283
00:35:14,988 --> 00:35:17,157
- It's at the...
- We know the location.
284
00:35:20,536 --> 00:35:22,538
Do you have any blood inside?
285
00:35:23,121 --> 00:35:24,164
Uncut.
286
00:35:27,209 --> 00:35:28,502
Take it.
287
00:35:28,585 --> 00:35:30,420
Take it all. Just go.
288
00:35:30,504 --> 00:35:31,922
I'm curious.
289
00:35:32,756 --> 00:35:36,426
Do you use what you sell, Jade?
290
00:35:37,886 --> 00:35:39,137
Are you...
291
00:35:39,763 --> 00:35:40,889
Double dipping?
292
00:35:42,724 --> 00:35:44,852
Just what I need to survive.
293
00:36:01,368 --> 00:36:02,411
Finish her off.
294
00:36:06,123 --> 00:36:08,208
Jade seemed overly concerned.
295
00:36:12,296 --> 00:36:13,463
Does it buy him some time?
296
00:36:16,258 --> 00:36:17,718
A few days.
297
00:36:18,802 --> 00:36:19,887
Maybe more.
298
00:36:37,446 --> 00:36:39,531
I told you, don't
leave the park.
299
00:36:39,615 --> 00:36:40,866
Do not leave the park!
300
00:36:40,949 --> 00:36:42,951
Why didn't you listen to me?
301
00:36:44,369 --> 00:36:45,954
Look at yourself, man!
302
00:36:48,040 --> 00:36:50,459
Take my blood. Get
me out of here.
303
00:36:58,342 --> 00:37:01,595
I'm tired, Grandpa, I'm tired!
304
00:37:04,723 --> 00:37:07,476
Feel it tugging on
your strings, Charlie?
305
00:37:10,938 --> 00:37:13,982
Oh, no, no, no, no.
306
00:37:14,608 --> 00:37:16,443
This is not the way it goes.
307
00:37:16,526 --> 00:37:19,780
No, no. Somebody, stop this.
308
00:37:19,863 --> 00:37:21,448
He doesn't die.
309
00:37:21,531 --> 00:37:24,159
Stop this. Somebody stop this!
310
00:37:24,242 --> 00:37:25,786
For God's sake!
311
00:37:25,869 --> 00:37:28,038
I've been saying for
you to stop this!
312
00:37:28,121 --> 00:37:30,374
Don't take her
blood. Take my blood.
313
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
We thank you for your patience.
314
00:37:39,800 --> 00:37:43,303
Unfortunately, we were expecting
a few extra vials to arrive,
315
00:37:43,387 --> 00:37:45,472
but there seems to be
a distribution issue.
316
00:37:46,056 --> 00:37:48,016
And it appears we've come
up short for tonight.
317
00:37:49,434 --> 00:37:51,520
As they say, the
show must go on.
318
00:37:51,603 --> 00:37:53,063
Isn't that right, warden?
319
00:37:54,231 --> 00:37:56,274
I trust you're not
here to arrest us, sir.
320
00:37:57,275 --> 00:37:59,152
We run a free enterprise system,
321
00:37:59,236 --> 00:38:00,529
meaning no harm to anyone.
322
00:38:00,612 --> 00:38:02,990
Only a little hope,
if you're lucky.
323
00:38:03,991 --> 00:38:05,617
I'm here for personal reasons.
324
00:38:06,994 --> 00:38:08,245
Well, good luck to you, sir.
325
00:38:09,579 --> 00:38:11,540
Let the bidding begin.
326
00:38:11,623 --> 00:38:13,375
Our first bag on the block.
327
00:38:13,959 --> 00:38:16,336
About the size of two
government rations.
328
00:38:16,420 --> 00:38:19,089
Good for one person to
get an extra health boost.
329
00:38:19,172 --> 00:38:20,674
Do I hear two bags of gold?
330
00:38:20,757 --> 00:38:22,175
- Two bags.
- Very good.
331
00:38:22,259 --> 00:38:23,719
Who will go to three bags?
332
00:38:23,802 --> 00:38:25,512
- Three bags.
- Bags. Thank you.
333
00:38:25,595 --> 00:38:26,680
Who will go to four?
334
00:38:26,763 --> 00:38:28,348
- Four bags.
- Four bags.
335
00:38:28,432 --> 00:38:30,475
Thank you very much. Who
will give me five bags?
336
00:38:30,559 --> 00:38:32,269
- Five bags.
- Thank you, sir.
337
00:38:32,352 --> 00:38:33,812
How much will this get me?
338
00:38:44,781 --> 00:38:46,158
That's Jade's lockbox.
339
00:38:47,117 --> 00:38:48,410
How did you get it?
340
00:38:48,493 --> 00:38:50,662
Jade has donated
to a good cause.
341
00:38:54,624 --> 00:38:55,709
Don't worry.
342
00:38:57,210 --> 00:38:58,837
You get to keep the gold.
343
00:39:00,881 --> 00:39:02,466
If you tell me what
I want to know.
344
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Where...
345
00:39:08,930 --> 00:39:10,182
is...
346
00:39:10,265 --> 00:39:11,725
the source?
347
00:39:12,392 --> 00:39:15,062
If I knew that, do you think
I'd be auctioning vials?
348
00:39:16,104 --> 00:39:17,397
I'd be selling pints.
349
00:39:17,898 --> 00:39:19,042
I'll just find
someone who does know.
350
00:39:19,066 --> 00:39:21,318
No, no, hang on.
351
00:39:24,404 --> 00:39:27,199
Supposedly, he does a
drop-off twice a week.
352
00:39:28,075 --> 00:39:29,659
And Jade does her magic.
353
00:39:30,410 --> 00:39:32,788
And two pints make four.
Four pints make eight.
354
00:39:32,871 --> 00:39:34,331
I suppose it's the
American system
355
00:39:34,414 --> 00:39:36,291
of checks and balances.
356
00:39:43,048 --> 00:39:45,550
You know I can shut this
whole place down if I want to.
357
00:39:46,676 --> 00:39:50,639
Can't have any illegal activity
358
00:39:51,431 --> 00:39:52,933
in my district.
359
00:39:53,892 --> 00:39:55,727
Then there'd be a trial.
360
00:39:56,603 --> 00:39:57,646
My trial.
361
00:39:59,689 --> 00:40:01,316
A warden's day in court...
362
00:40:02,984 --> 00:40:04,528
if you get my drift.
363
00:40:09,449 --> 00:40:13,620
Whatever it takes,
you bring him to me.
364
00:40:13,703 --> 00:40:14,746
Understood?
365
00:40:25,257 --> 00:40:29,094
โช I'm so glad you loved me โช
366
00:40:29,803 --> 00:40:32,514
โช 'Cause now I get to
spend some more time โช
367
00:40:32,597 --> 00:40:34,850
โช With my mannequin friends โช
368
00:40:36,768 --> 00:40:39,146
โช I love my mannequin friends โช
369
00:40:41,064 --> 00:40:43,441
โช I love my mannequin friends โช
370
00:40:45,360 --> 00:40:49,573
โช I love my mannequin friends โช
371
00:40:53,493 --> 00:40:55,954
So, did you go to
class or anything?
372
00:40:56,663 --> 00:40:58,206
No, I'm mostly self taught.
373
00:40:59,666 --> 00:41:02,419
You can learn to be good at
anything if you gotta be, kid.
374
00:41:04,087 --> 00:41:06,965
Uh, I guess I'm
still looking, then.
375
00:41:07,549 --> 00:41:08,592
It will come.
376
00:41:09,426 --> 00:41:12,512
One day, you'll just wake up,
and realize what you're good at.
377
00:41:13,763 --> 00:41:15,765
That, in turn, will
often be your purpose.
378
00:41:17,225 --> 00:41:18,643
Just... Yeah, okay.
379
00:41:18,727 --> 00:41:20,937
I guess my purpose is
pissing people off.
380
00:41:21,021 --> 00:41:22,314
You're not that bad.
381
00:41:22,397 --> 00:41:23,690
Okay.
382
00:41:23,773 --> 00:41:25,901
Yeah, uh, tell that to Mom.
383
00:41:25,984 --> 00:41:28,111
It's not easy
being a single mom.
384
00:41:28,195 --> 00:41:31,615
It's not that hard being
a good... a good kid.
385
00:41:31,698 --> 00:41:33,116
Or person, even.
386
00:41:34,117 --> 00:41:36,870
I guess I just
missed the lesson.
387
00:41:36,953 --> 00:41:38,371
I... I don't know.
388
00:41:38,455 --> 00:41:41,541
I mean, all she got
was this tomboy.
389
00:41:41,958 --> 00:41:43,668
Hand me that wrench, please.
390
00:41:44,836 --> 00:41:46,630
Are you kidding me? It's...
391
00:41:46,713 --> 00:41:47,993
Yeah, it's right there.
392
00:41:48,256 --> 00:41:50,634
I... I know it's right there.
393
00:41:55,138 --> 00:41:56,181
Yeah, that's it.
394
00:41:56,890 --> 00:41:57,933
Thanks.
395
00:41:59,267 --> 00:42:00,310
Um...
396
00:42:01,269 --> 00:42:02,312
you know...
397
00:42:05,232 --> 00:42:06,483
as much as I...
398
00:42:08,610 --> 00:42:09,945
don't want to...
399
00:42:11,613 --> 00:42:12,656
um...
400
00:42:14,532 --> 00:42:16,326
um...
401
00:42:16,409 --> 00:42:17,619
okay.
402
00:42:17,702 --> 00:42:18,745
Hmm!
403
00:42:19,496 --> 00:42:20,538
You, um...
404
00:42:22,916 --> 00:42:26,127
You... you, I guess,
still are kinda, um...
405
00:42:28,171 --> 00:42:30,173
kinda like the dad that
I never got to have.
406
00:42:32,717 --> 00:42:34,344
We had some fun, didn't we?
407
00:42:36,972 --> 00:42:38,014
Good times.
408
00:42:38,974 --> 00:42:41,014
When you weren't grounded
for getting into mischief.
409
00:42:42,852 --> 00:42:44,062
Fights, you mean.
410
00:42:44,145 --> 00:42:45,563
Those boys in your neighborhood
411
00:42:45,647 --> 00:42:47,207
didn't get anything
they didn't deserve.
412
00:42:47,691 --> 00:42:49,776
I... I didn't really
care, anyways.
413
00:42:49,859 --> 00:42:53,780
I mean, being grounded
was hardly torture.
414
00:42:53,863 --> 00:42:56,866
It was just watching a
bunch of your old movies.
415
00:42:57,951 --> 00:42:59,119
- Really?
- Yeah.
416
00:43:00,662 --> 00:43:03,373
Truth be told, Maya, my
films were all flops.
417
00:43:05,834 --> 00:43:08,962
I eventually became a street
performer just to survive.
418
00:43:10,213 --> 00:43:11,923
Then I came here.
419
00:43:12,007 --> 00:43:14,884
"Presenting Charles Flint,
and his mannequin friends."
420
00:43:19,347 --> 00:43:21,558
You put on a good show, Charlie.
421
00:43:22,100 --> 00:43:25,645
Welcome, ladies and gentlemen...
422
00:43:25,729 --> 00:43:27,772
Don't go too far, Charlie.
423
00:43:27,856 --> 00:43:30,483
To the most messed-up
show on earth,
424
00:43:30,567 --> 00:43:33,028
the human race.
425
00:43:33,611 --> 00:43:35,488
Did you take your
medicine, Charlie?
426
00:43:35,572 --> 00:43:37,365
Featuring, the dead.
427
00:43:38,366 --> 00:43:40,702
A moment of silence
for the dead.
428
00:43:41,745 --> 00:43:43,580
What good is my sanity,
429
00:43:44,122 --> 00:43:46,958
when I cannot do my art?
430
00:43:48,543 --> 00:43:49,586
That's long enough.
431
00:43:49,669 --> 00:43:52,464
You're gonna be such a big star.
432
00:43:55,216 --> 00:43:59,137
And also starring, the living.
433
00:43:59,220 --> 00:44:00,472
Me.
434
00:44:00,555 --> 00:44:04,017
And my beautiful
granddaughter, Maya.
435
00:44:05,935 --> 00:44:07,562
Parade around
436
00:44:07,645 --> 00:44:10,940
for all your government
and corporate ringmasters
437
00:44:11,024 --> 00:44:12,442
pulling your strings.
438
00:44:12,525 --> 00:44:14,861
That's what you do,
isn't it, Charlie?
439
00:44:15,695 --> 00:44:16,738
Yes.
440
00:44:17,530 --> 00:44:19,616
You're freaks. Mm-hmm!
441
00:44:19,699 --> 00:44:20,742
I'm sick of it!
442
00:44:21,868 --> 00:44:22,911
Do you hear me?
443
00:44:22,994 --> 00:44:24,913
Be good all the time.
444
00:44:25,372 --> 00:44:29,000
We can't let out our
evil side, can we?
445
00:44:29,667 --> 00:44:33,630
I'm not gonna be good
old Charles anymore.
446
00:44:34,297 --> 00:44:35,340
No.
447
00:44:35,840 --> 00:44:37,467
I'm gonna be something else.
448
00:44:37,550 --> 00:44:39,427
My dear audience.
449
00:44:40,095 --> 00:44:42,347
Who I have given
my heart's blood,
450
00:44:43,014 --> 00:44:46,017
who has drained me dry,
451
00:44:46,101 --> 00:44:48,978
drip by drip, drop by drop,
452
00:44:49,062 --> 00:44:50,605
over the years.
453
00:44:50,688 --> 00:44:53,108
Ah, yes.
454
00:44:55,068 --> 00:44:58,446
I'm gonna be the Ringmaster!
455
00:45:00,490 --> 00:45:02,534
And I'm gonna be in control.
456
00:45:03,910 --> 00:45:06,246
How do you like that? Yes!
457
00:45:06,955 --> 00:45:08,289
Let's dance.
458
00:45:08,373 --> 00:45:11,709
Let's play... for
the bloodletting.
459
00:45:12,961 --> 00:45:15,672
Yes, it is. Ha, ha!
460
00:45:21,010 --> 00:45:25,348
General, have you seen
any vampires about?
461
00:45:29,894 --> 00:45:31,354
Grandpa!
462
00:45:32,397 --> 00:45:33,898
Just stop!
463
00:45:35,191 --> 00:45:37,652
Huh?
464
00:45:37,735 --> 00:45:39,237
No!
465
00:45:39,320 --> 00:45:40,780
Help me!
466
00:45:48,121 --> 00:45:49,164
I was just going...
467
00:45:50,165 --> 00:45:52,041
- Oh God, what's...
- You're safe now.
468
00:45:58,465 --> 00:45:59,632
What are you doing?
469
00:46:00,133 --> 00:46:01,176
What am I doing?
470
00:46:01,259 --> 00:46:02,510
You just tried to kill me.
471
00:46:03,428 --> 00:46:04,971
That was just an act.
472
00:46:05,054 --> 00:46:07,599
An act? Well, it felt
pretty damn real to me.
473
00:46:08,308 --> 00:46:09,976
You didn't like my performance?
474
00:46:10,643 --> 00:46:12,729
No, I didn't like
your performance.
475
00:46:12,812 --> 00:46:14,272
I thought you'd gone crazy!
476
00:46:14,939 --> 00:46:16,483
Maya!
477
00:46:17,317 --> 00:46:19,152
No, you can't go "Maya-ing" me.
478
00:46:19,903 --> 00:46:21,263
I don't know if
you went into town,
479
00:46:21,321 --> 00:46:22,822
and sucked in some
of that madness.
480
00:46:23,698 --> 00:46:24,908
I'm fine, really.
481
00:46:25,783 --> 00:46:27,327
Our type can't get sick.
482
00:46:27,410 --> 00:46:28,453
You know that.
483
00:46:29,204 --> 00:46:31,080
Do I, though? Do I
really know that?
484
00:46:31,915 --> 00:46:34,501
You know I would never
do anything to hurt you.
485
00:46:43,134 --> 00:46:45,345
Are you sure we should really
be going back out there?
486
00:46:46,387 --> 00:46:48,306
What choice have we got?
487
00:46:49,098 --> 00:46:51,476
The generator
won't power itself.
488
00:46:52,227 --> 00:46:54,187
Keep that shotgun close by.
489
00:49:06,361 --> 00:49:07,487
Jade?
490
00:49:10,990 --> 00:49:12,033
Charlie.
491
00:49:14,035 --> 00:49:15,244
Charlie.
492
00:49:25,338 --> 00:49:26,381
No!
493
00:49:27,882 --> 00:49:30,510
No, no, no!
494
00:49:31,719 --> 00:49:33,429
No...
495
00:52:46,998 --> 00:52:48,416
That's far enough, Charlie.
496
00:52:49,500 --> 00:52:51,252
You seem to be the
man in the hour.
497
00:52:52,128 --> 00:52:53,713
It's Charlie, isn't it?
498
00:52:54,213 --> 00:52:56,424
You two must be the
bastards who killed Jade.
499
00:52:56,507 --> 00:52:58,259
That's none of your concern.
500
00:52:59,135 --> 00:53:01,470
Trouble is, the market
is running a little bare,
501
00:53:02,138 --> 00:53:04,015
and we're seeking the source.
502
00:53:04,098 --> 00:53:06,392
You understand our dilemma,
don't you, Charlie?
503
00:53:06,475 --> 00:53:07,518
Another step...
504
00:53:09,395 --> 00:53:11,147
I'll blow your kneecap off.
505
00:53:11,230 --> 00:53:12,899
No reason to get excited.
506
00:53:13,441 --> 00:53:15,818
Not when I got the
real stuff here.
507
00:53:16,694 --> 00:53:18,404
Yeah, check it out.
508
00:53:19,238 --> 00:53:23,284
One pint of uncut, clean blood.
509
00:53:24,160 --> 00:53:25,661
Just for you!
510
00:53:35,504 --> 00:53:37,298
Grandpa! Go!
511
00:55:06,679 --> 00:55:07,722
Hmm.
512
00:55:21,068 --> 00:55:22,403
It doesn't look so bad.
513
00:55:23,654 --> 00:55:25,156
So what's the plan now?
514
00:55:27,908 --> 00:55:29,827
Stay inside the park, I guess.
515
00:55:31,037 --> 00:55:32,621
There's nothing
for us out there.
516
00:55:34,623 --> 00:55:36,876
So that's... that's your plan?
517
00:55:36,959 --> 00:55:39,837
To just stay in this
rat's nest, and what?
518
00:55:39,920 --> 00:55:41,589
Wait for us to just die here?
519
00:55:42,131 --> 00:55:43,674
N-no. Yeah, no, I...
520
00:55:43,758 --> 00:55:45,384
I can't... I can't do that.
521
00:55:45,468 --> 00:55:47,928
You got your purpose, and
I just gotta find mine.
522
00:55:48,012 --> 00:55:49,388
I gotta... I gotta find my life.
523
00:55:49,472 --> 00:55:52,266
They sucked the
blood out of Jade.
524
00:55:52,349 --> 00:55:54,143
Do you want that
to happen to us?
525
00:55:54,226 --> 00:55:55,269
Do ya?
526
00:55:56,353 --> 00:55:59,356
I don't wanna scare
you, but, it's over.
527
00:56:00,107 --> 00:56:03,110
The world as we used
to know it, it's gone.
528
00:56:03,736 --> 00:56:05,696
Poisoned, along with
everything else.
529
00:56:05,780 --> 00:56:08,282
So you want me to just,
what, give up, like you?
530
00:56:08,365 --> 00:56:09,408
I can't do that.
531
00:56:10,367 --> 00:56:12,244
Look, I don't want
to crush your dreams,
532
00:56:12,328 --> 00:56:14,955
but you gotta see the reality
that I'm seeing, okay?
533
00:56:15,956 --> 00:56:18,250
Yeah, you're calling
this reality?
534
00:56:18,334 --> 00:56:20,669
We're living in a bubble of
the past, buster, all right?
535
00:56:20,753 --> 00:56:23,798
We're watching old movies
over, and over again.
536
00:56:23,881 --> 00:56:26,008
And not to mention
the... the mannequins.
537
00:56:26,092 --> 00:56:27,843
You've got me going
crazy. The mannequins?
538
00:56:27,927 --> 00:56:29,720
We have creepy...
I just... I just...
539
00:56:29,804 --> 00:56:31,180
I just... I don't understand.
540
00:56:31,889 --> 00:56:33,390
I don't understand your madness.
541
00:56:33,474 --> 00:56:35,518
And then... And then
you have the gall...
542
00:56:35,601 --> 00:56:38,020
You have the damn gall
to go treating this place
543
00:56:38,104 --> 00:56:40,356
you're so hell-bent
on calling our home,
544
00:56:40,439 --> 00:56:42,483
you treat it as a
shooting gallery!
545
00:56:42,566 --> 00:56:44,110
I apologized!
546
00:56:44,193 --> 00:56:46,237
That doesn't take it back!
547
00:56:46,320 --> 00:56:48,531
It doesn't. Sorry,
sorry, sorry.
548
00:56:48,614 --> 00:56:50,199
It doesn't stop it.
549
00:56:50,282 --> 00:56:52,118
It doesn't just erase it all.
550
00:56:52,618 --> 00:56:54,203
It's not like magic.
551
00:56:54,286 --> 00:56:56,539
This isn't like a fantasy realm.
552
00:57:00,459 --> 00:57:02,962
And then, you know what?
We can't forget now.
553
00:57:03,045 --> 00:57:05,756
We can't forget,
Gramps, that you dressed
554
00:57:05,840 --> 00:57:08,843
like a freaky ringmaster,
for God's sake.
555
00:57:08,926 --> 00:57:11,470
Enough, okay? Enough of that.
556
00:57:18,477 --> 00:57:21,313
We can't just bury
our heads in the sand
557
00:57:21,397 --> 00:57:23,566
and expect the rest of
the world to disappear.
558
00:57:23,649 --> 00:57:27,862
But we can disappear and
never let them get to us.
559
00:57:28,487 --> 00:57:30,072
Trust me, Maya.
560
00:57:30,156 --> 00:57:31,532
Trust you?
561
00:57:32,825 --> 00:57:34,243
No.
562
00:57:34,326 --> 00:57:36,704
This. This isn't life.
563
00:57:37,746 --> 00:57:39,707
Maya.
564
00:57:39,790 --> 00:57:41,041
Maya!
565
00:57:44,920 --> 00:57:46,630
How long's he got?
566
00:57:57,850 --> 00:58:00,019
What if I told you where
to find the source?
567
00:58:02,521 --> 00:58:03,772
Jade told you?
568
00:58:06,400 --> 00:58:07,443
No.
569
00:58:08,235 --> 00:58:09,278
His name is Charlie.
570
00:58:10,404 --> 00:58:12,031
You know him?
571
00:58:13,824 --> 00:58:16,869
And you kept this from me?
572
00:58:16,952 --> 00:58:19,205
My son is dying and
all along, you knew?
573
00:58:19,288 --> 00:58:21,415
Look, come off your high horse.
574
00:58:21,498 --> 00:58:24,668
I've no more respect for
you than any other survivor.
575
00:58:24,752 --> 00:58:26,086
Who is he?
576
00:58:29,882 --> 00:58:31,508
My husband.
577
00:58:32,843 --> 00:58:34,386
Your husband?
578
00:58:37,097 --> 00:58:38,849
All this time, you knew?
579
00:58:42,561 --> 00:58:43,771
Naomi.
580
00:58:45,940 --> 00:58:47,691
For my son...
581
00:58:49,485 --> 00:58:51,570
For his future, please.
582
00:58:52,488 --> 00:58:54,281
Tell me where I can find him.
583
00:58:55,241 --> 00:58:57,284
On one condition.
584
00:58:57,368 --> 00:58:59,328
You don't hurt him.
585
00:58:59,411 --> 00:59:00,788
Hurt him?
586
00:59:03,874 --> 00:59:05,876
He's my last hope.
587
00:59:07,586 --> 00:59:12,132
The thing with Charlie
is he needs help.
588
00:59:12,591 --> 00:59:13,968
What kind of help?
589
00:59:14,843 --> 00:59:17,721
He's almost 80,
and he's not well,
590
00:59:18,389 --> 00:59:21,600
and he really needs to
be in an institution,
591
00:59:21,684 --> 00:59:25,020
not out there in the
wilderness, indulging in his...
592
00:59:25,104 --> 00:59:26,647
in his foolish fantasies.
593
00:59:26,730 --> 00:59:29,525
Okay, I am totally confused.
594
00:59:31,360 --> 00:59:33,821
He was doing one
of his performances
595
00:59:33,904 --> 00:59:36,615
over in the old
amusement park...
596
00:59:37,157 --> 00:59:38,909
and it got out of hand.
597
00:59:39,618 --> 00:59:41,161
People were scared.
598
00:59:41,245 --> 00:59:42,830
I was scared.
599
00:59:43,831 --> 00:59:45,291
The judge ordered
600
00:59:45,374 --> 00:59:48,711
a psychiatric evaluation
after he got arrested,
601
00:59:48,794 --> 00:59:51,964
and eventually they let him go.
602
00:59:52,047 --> 00:59:55,175
Oh, to be placed under my care.
603
00:59:56,802 --> 00:59:59,972
One day I woke...
604
01:00:00,055 --> 01:00:01,515
and he was missing.
605
01:00:04,435 --> 01:00:05,519
I knew.
606
01:00:06,353 --> 01:00:09,523
He went to the one place
where he could find hope.
607
01:00:10,566 --> 01:00:13,402
His home away from home.
608
01:00:15,529 --> 01:00:16,947
The stage.
609
01:00:17,031 --> 01:00:19,616
The old theme park
just outside of town.
610
01:00:20,576 --> 01:00:21,952
He's been there ever since.
611
01:00:22,036 --> 01:00:24,246
What do you mean,
he's been there?
612
01:00:24,330 --> 01:00:26,373
It's been shut down for years.
613
01:00:26,874 --> 01:00:30,419
To the public, yes...
614
01:00:30,502 --> 01:00:32,254
but not to Charlie.
615
01:00:32,755 --> 01:00:35,007
In his mind, it's still open.
616
01:00:36,508 --> 01:00:40,262
In his mind, he's
still performing.
617
01:00:41,013 --> 01:00:44,516
We need to bring him back
before the scalpers find him.
618
01:00:44,600 --> 01:00:46,477
Then I'll send my
men to get him.
619
01:00:47,144 --> 01:00:49,563
Charlie is not in control
of his own person.
620
01:00:49,646 --> 01:00:52,149
He is a danger to himself
and to everyone around him.
621
01:00:52,232 --> 01:00:53,650
Then go with them.
622
01:00:54,151 --> 01:00:56,612
He doesn't listen
to me. He never has.
623
01:00:57,112 --> 01:00:59,114
Maybe seeing a familiar
face will help.
624
01:00:59,198 --> 01:01:00,908
Please.
625
01:01:01,617 --> 01:01:04,828
Is there any relative
that he would listen to?
626
01:01:08,957 --> 01:01:10,459
Our granddaughter...
627
01:01:11,627 --> 01:01:12,669
Maya.
628
01:01:55,712 --> 01:01:59,591
Tomorrow and tomorrow...
629
01:02:00,092 --> 01:02:05,764
creeps in this petty
pace from day to day,
630
01:02:06,265 --> 01:02:09,184
and all our yesterdays
631
01:02:09,268 --> 01:02:13,063
have lighted fools the way
632
01:02:13,147 --> 01:02:15,732
to dusty death.
633
01:02:16,316 --> 01:02:19,027
Out, out, brief candle.
634
01:02:19,111 --> 01:02:21,572
Life's but a walking shadow,
635
01:02:21,655 --> 01:02:24,491
a poor player that struts
636
01:02:24,575 --> 01:02:27,119
and frets his hour
upon the stage
637
01:02:27,202 --> 01:02:29,746
and then is heard no more.
638
01:02:30,998 --> 01:02:32,458
It is a tale...
639
01:02:34,751 --> 01:02:36,545
told by an idiot...
640
01:02:38,130 --> 01:02:41,508
full of sound and fury...
641
01:02:42,551 --> 01:02:45,471
signifying nothing.
642
01:02:47,014 --> 01:02:50,684
Well, I see we have
some uninvited guests
643
01:02:50,767 --> 01:02:53,479
out there in the dark.
644
01:02:53,562 --> 01:02:56,398
We do ask that once
inside the park,
645
01:02:56,482 --> 01:02:58,692
that you obey all rules.
646
01:02:58,775 --> 01:03:01,320
For your own safety, of course.
647
01:03:02,488 --> 01:03:04,865
Now, the activities can begin
648
01:03:04,948 --> 01:03:08,118
if you will direct your
attention to that young man
649
01:03:08,202 --> 01:03:11,872
behind you.
650
01:03:15,751 --> 01:03:21,548
โช She'll be coming 'round
the mountain when she comes โช
651
01:03:21,632 --> 01:03:23,967
- Charlie?
- โช She'll be comin' โช
652
01:03:24,051 --> 01:03:25,302
Charlie!
653
01:03:43,904 --> 01:03:45,656
Naomi.
654
01:03:45,739 --> 01:03:48,408
What the hell are you
doing in my world?
655
01:03:48,492 --> 01:03:51,286
Oh, my God, Charlie. We
gotta get you out of here.
656
01:03:51,870 --> 01:03:54,331
Where are we going to go, Naomi?
657
01:03:54,414 --> 01:03:56,959
It's not safe out there anymore.
658
01:04:09,054 --> 01:04:11,390
Let me take you back to town.
659
01:04:11,473 --> 01:04:13,308
- We'll get you some help.
- Help?
660
01:04:13,976 --> 01:04:17,187
Is that what those men with
guns are trying to do? Help me?
661
01:04:33,620 --> 01:04:36,915
Charlie, when did you decide
to give up on reality?
662
01:04:36,999 --> 01:04:38,625
Reality?
663
01:04:38,709 --> 01:04:41,503
Is the population
purge not real?
664
01:04:41,587 --> 01:04:43,672
Or will you only care
when they come for you?
665
01:04:43,755 --> 01:04:47,926
No, when did you decide
to give up on me?
666
01:04:48,010 --> 01:04:51,722
You and I were a
great team, Charlie.
667
01:04:51,805 --> 01:04:53,432
Yeah, we were.
668
01:04:53,890 --> 01:04:56,852
But now you're on the
Warden's team, I see.
669
01:04:56,935 --> 01:04:59,354
He has a son who's dying.
670
01:04:59,438 --> 01:05:02,316
We're all dying, Naomi.
671
01:05:02,399 --> 01:05:04,359
Now, if you will excuse me,
672
01:05:04,443 --> 01:05:06,695
I have some visitors
to entertain.
673
01:05:06,778 --> 01:05:09,281
Charlie. Charlie!
674
01:05:17,914 --> 01:05:19,291
Freaky!
675
01:05:24,630 --> 01:05:26,089
โช Mannequin friends โช
676
01:05:26,173 --> 01:05:28,675
โช I love my mannequin friends โช
677
01:05:29,551 --> 01:05:32,971
โช They are the only ones
with whom I pretend โช
678
01:05:38,352 --> 01:05:41,813
โช I'm so glad you... โช
679
01:06:16,056 --> 01:06:18,308
You have got to stop this.
680
01:06:18,392 --> 01:06:21,520
You have lost all
sense of what is real.
681
01:06:21,603 --> 01:06:24,314
This isn't one of your movies.
682
01:06:24,398 --> 01:06:26,274
This is reality.
683
01:06:27,275 --> 01:06:29,736
These men are evil.
684
01:06:29,820 --> 01:06:32,114
They're trying to kill me.
685
01:06:32,197 --> 01:06:34,449
And you led them to me!
686
01:06:34,533 --> 01:06:37,035
Listen to me. Listen
to me, Charlie.
687
01:06:37,869 --> 01:06:40,330
I thought they were
here to help you.
688
01:06:40,414 --> 01:06:41,748
I was wrong.
689
01:06:42,165 --> 01:06:43,667
They went rogue.
690
01:06:44,584 --> 01:06:48,463
But the warden, he promised
me that he wouldn't harm you.
691
01:06:48,547 --> 01:06:51,341
First rule of thumb, Naomi.
692
01:06:51,425 --> 01:06:56,221
We don't put trust in the
government, only ourselves.
693
01:07:25,667 --> 01:07:29,129
You remember that time we walked
across the Brooklyn Bridge?
694
01:07:32,507 --> 01:07:36,762
We found that little
joint, had a band playing?
695
01:07:37,846 --> 01:07:39,222
Yeah, I remember.
696
01:07:40,515 --> 01:07:42,142
What was the name of that place?
697
01:07:43,477 --> 01:07:44,686
Sam's?
698
01:07:44,770 --> 01:07:45,896
Something like that.
699
01:07:45,979 --> 01:07:47,856
Yeah, Sam's Hideaway.
700
01:07:48,440 --> 01:07:49,608
Yeah.
701
01:07:50,525 --> 01:07:52,903
Yeah, Sam's.
702
01:07:54,988 --> 01:07:57,407
I think we danced
all night long.
703
01:08:00,118 --> 01:08:02,829
I think I wore a hole
in my shoe that night.
704
01:08:17,761 --> 01:08:21,890
โช You've been so good to me โช
705
01:08:28,063 --> 01:08:30,106
May I have this dance, my lady?
706
01:10:34,147 --> 01:10:36,274
I gave you one...
707
01:10:36,358 --> 01:10:37,400
task.
708
01:10:39,569 --> 01:10:41,696
Bring me...
709
01:10:41,780 --> 01:10:44,115
the blood...
710
01:10:44,199 --> 01:10:46,785
of a crazy old man.
711
01:10:48,745 --> 01:10:50,622
And you failed!
712
01:10:50,705 --> 01:10:51,790
Onslow.
713
01:10:51,873 --> 01:10:53,833
Sir, please.
714
01:10:53,917 --> 01:10:56,336
Please, you say?
715
01:10:57,921 --> 01:10:59,881
What is that, begging I hear?
716
01:11:01,633 --> 01:11:04,135
I also begged!
717
01:11:04,219 --> 01:11:08,306
I beg God to save my son!
718
01:11:09,224 --> 01:11:13,103
And yet he died
from their purge.
719
01:11:13,770 --> 01:11:14,980
So now...
720
01:11:16,982 --> 01:11:20,568
a true purge is coming.
721
01:11:22,946 --> 01:11:24,239
Mine!
722
01:11:30,870 --> 01:11:35,667
If he dies, you die!
723
01:11:37,085 --> 01:11:38,920
We all die!
724
01:13:04,506 --> 01:13:07,133
Killing Charlie will
not bring Elijah back.
725
01:13:07,675 --> 01:13:08,968
No.
726
01:13:09,052 --> 01:13:10,929
But it will put an
end to this charade.
727
01:13:11,012 --> 01:13:12,097
Naomi!
728
01:13:22,941 --> 01:13:25,151
Say your prayers, old man.
729
01:13:25,235 --> 01:13:26,277
I did.
730
01:13:27,362 --> 01:13:28,404
And they've been answered.
731
01:13:37,455 --> 01:13:38,790
That's my girl.
732
01:13:47,423 --> 01:13:49,592
May I have your
attention, please?
733
01:13:50,218 --> 01:13:53,346
If a member of your
family is being purged,
734
01:13:53,429 --> 01:13:55,181
we ask that you remain in
735
01:13:55,265 --> 01:13:57,267
our bereavement
room until called.
736
01:13:57,892 --> 01:13:59,811
The governmental
purge is painless.
737
01:13:59,894 --> 01:14:01,771
And the entire process...
738
01:14:01,855 --> 01:14:05,775
And it's my birthday.
739
01:14:05,859 --> 01:14:08,403
Happy birthday.
740
01:14:08,903 --> 01:14:10,488
Time to go, Charlie.
741
01:14:10,572 --> 01:14:12,490
May I have your
attention, please?
742
01:14:13,241 --> 01:14:16,161
If a member of your
family is being purged,
743
01:14:16,244 --> 01:14:17,704
we ask that you remain
744
01:14:17,787 --> 01:14:20,123
in our bereavement
room until called.
745
01:14:20,748 --> 01:14:23,001
The governmental
purge is painless,
746
01:14:23,084 --> 01:14:26,713
and the entire process will
only last a few minutes.
747
01:14:27,297 --> 01:14:28,840
If you have any questions,
748
01:14:28,923 --> 01:14:31,176
please ask your local
district warden.
749
01:14:52,280 --> 01:14:54,532
Good afternoon, Charlie.
750
01:14:54,616 --> 01:14:58,119
Let me be the first to thank
you for your patriotism
751
01:14:58,203 --> 01:15:01,664
and your role as an outstanding
citizen to the system.
752
01:15:01,748 --> 01:15:03,917
Charlie, let me explain
what's going to happen
753
01:15:04,000 --> 01:15:06,169
during your purge experience.
754
01:15:06,252 --> 01:15:08,713
We're going to give you
a drug that will slowly
755
01:15:08,796 --> 01:15:12,217
decrease your heartrate
until it eventually stops.
756
01:15:12,300 --> 01:15:14,135
You will feel no pain.
757
01:15:14,219 --> 01:15:16,512
It's simply like falling asleep.
758
01:15:16,596 --> 01:15:20,725
Time until death will be
approximately 15 to 20 minutes.
759
01:15:21,226 --> 01:15:23,269
We hope you have
chosen someone special
760
01:15:23,353 --> 01:15:25,605
to be with you at
your departure.
761
01:15:25,688 --> 01:15:29,192
If you have loved ones waiting
in our bereavement room,
762
01:15:29,275 --> 01:15:32,153
you can request
visitation at this time.
763
01:15:32,237 --> 01:15:35,156
Damn you and your government!
764
01:15:35,240 --> 01:15:38,576
Comply with all laws
governed by this democracy
765
01:15:38,660 --> 01:15:41,663
into the ones that have been
set forth for the purging
766
01:15:41,746 --> 01:15:45,041
of all citizens who have
made it to 80 years of age.
767
01:15:45,124 --> 01:15:47,585
To each and everyone
who passes, you...
768
01:15:47,669 --> 01:15:51,506
And your government burn in
hell for what you're doing.
769
01:15:51,589 --> 01:15:55,927
You're to exterminate us!
770
01:15:56,010 --> 01:15:57,929
Who made you God?
771
01:15:58,012 --> 01:16:01,724
Of the expense of keeping
its elderly citizens alive.
772
01:16:02,976 --> 01:16:04,769
Let the procedure begin.
773
01:16:15,238 --> 01:16:17,740
Can you get these straps off me?
774
01:16:19,409 --> 01:16:21,160
Send my friend in.
775
01:16:35,300 --> 01:16:38,177
Are you afraid?
776
01:16:38,970 --> 01:16:40,305
Not anymore.
777
01:16:43,641 --> 01:16:45,226
Read this with me.
778
01:16:46,436 --> 01:16:49,147
- What's this?
- Just the last scene.
779
01:16:49,230 --> 01:16:51,316
Please?
780
01:16:51,399 --> 01:16:53,401
Charlie, we don't
have much time.
781
01:16:53,484 --> 01:16:56,070
Please. Please.
782
01:16:59,991 --> 01:17:01,951
Oh, my God, Charlie.
783
01:17:02,035 --> 01:17:03,828
Oh, my God, Charlie!
784
01:17:05,830 --> 01:17:07,999
Charlie, wake up.
785
01:17:08,541 --> 01:17:10,877
Please, wake up.
786
01:17:10,960 --> 01:17:13,379
You got shot.
787
01:17:13,463 --> 01:17:15,256
You gotta help me, honey.
788
01:17:15,340 --> 01:17:17,508
I have to get
ready for the show.
789
01:17:18,426 --> 01:17:20,470
I never wanted this to happen.
790
01:17:20,553 --> 01:17:22,430
Please, just...
791
01:17:22,513 --> 01:17:24,390
Just open your eyes, just...
792
01:17:24,474 --> 01:17:26,517
This can't be the
end. It can't be.
793
01:17:28,227 --> 01:17:29,896
I'm so sorry.
794
01:17:29,979 --> 01:17:34,025
Sorry that I drove you away
when I needed you most.
795
01:17:35,234 --> 01:17:39,113
I'm sorry I wasn't
there for you...
796
01:17:39,197 --> 01:17:40,948
when you needed me most.
797
01:17:42,450 --> 01:17:45,828
And most of all, I'm
sorry I'm leaving you now.
798
01:17:45,912 --> 01:17:47,622
Oh, Charlie.
799
01:17:48,289 --> 01:17:52,001
I don't know what the
future holds for you
800
01:17:52,085 --> 01:17:55,004
or everybody else...
801
01:17:55,088 --> 01:17:56,672
but don't give up.
802
01:17:57,298 --> 01:17:58,883
Never give up hope.
803
01:17:58,966 --> 01:18:00,843
I'm not giving up
on you, Charlie.
804
01:18:00,927 --> 01:18:03,096
Just...
805
01:18:04,764 --> 01:18:05,932
You need to understand,
806
01:18:06,015 --> 01:18:09,102
I created this
character of Charlie
807
01:18:09,185 --> 01:18:13,439
because the world didn't
feel safe or normal anymore.
808
01:18:14,023 --> 01:18:16,651
And I surrounded
myself with people...
809
01:18:17,235 --> 01:18:19,654
who would make my life complete.
810
01:18:21,364 --> 01:18:22,865
- Oh...
- That's it.
811
01:18:22,949 --> 01:18:26,077
Keep talking. Stay
with me, Charlie.
812
01:18:26,160 --> 01:18:28,871
Our granddaughter, Maya,
813
01:18:29,372 --> 01:18:32,333
she was terrified of the
craziness at the park.
814
01:18:32,834 --> 01:18:38,834
And yet I tried to protect
her from the real horrors,
815
01:18:39,006 --> 01:18:42,385
the horrors of reality
that are so much worse.
816
01:18:42,468 --> 01:18:44,262
Yet, she showed me.
817
01:18:44,887 --> 01:18:48,307
When she finally faced
the outside world,
818
01:18:48,391 --> 01:18:50,560
she showed me she's
819
01:18:50,643 --> 01:18:54,230
way tougher and braver than
ever I could have imagined.
820
01:18:54,897 --> 01:18:56,607
Onslow...
821
01:18:57,900 --> 01:18:59,277
the warden.
822
01:18:59,986 --> 01:19:01,988
Every story needs its nemesis.
823
01:19:02,071 --> 01:19:03,823
And he became mine.
824
01:19:04,532 --> 01:19:07,660
My judge. My executioner.
825
01:19:10,788 --> 01:19:12,248
Naomi...
826
01:19:13,791 --> 01:19:15,751
you're the love of my life.
827
01:19:16,961 --> 01:19:19,255
My leading lady,
828
01:19:19,338 --> 01:19:21,632
here at the end,
for my big goodbye.
829
01:19:21,716 --> 01:19:23,843
Don't say that, Charlie.
830
01:19:24,260 --> 01:19:26,596
This isn't goodbye.
831
01:19:26,679 --> 01:19:27,805
Not yet.
832
01:19:28,806 --> 01:19:32,602
My blood might not be
perfect like yours,
833
01:19:32,685 --> 01:19:35,188
but it'll buy us some
more time together.
834
01:19:37,356 --> 01:19:38,941
The record.
835
01:19:39,484 --> 01:19:42,820
Would you mind...
playing the record?
836
01:19:44,155 --> 01:19:46,782
Yeah. Hold on.
837
01:19:49,076 --> 01:19:51,996
Don't cry, my sweetheart.
838
01:19:52,079 --> 01:19:53,581
Don't cry.
839
01:19:54,790 --> 01:19:57,126
This isn't real.
840
01:19:58,503 --> 01:20:01,130
The only thing that's real...
841
01:20:01,214 --> 01:20:02,340
is love.
58336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.