All language subtitles for Player.2.Master.of.Swindlers.E12.END.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-ARIC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,981 --> 00:00:13,972 (The Player 2: Master of Swindlers) 2 00:00:19,241 --> 00:00:22,371 (Song Seung Heon) 3 00:00:24,201 --> 00:00:26,881 (Oh Yeon Seo) 4 00:00:29,531 --> 00:00:32,691 (Lee Si Eon) 5 00:00:34,771 --> 00:00:37,761 (Tae Won Seok) 6 00:00:40,001 --> 00:00:42,901 (Jang Gyu Ri) 7 00:00:49,719 --> 00:00:55,042 (The Player 2: Master of Swindlers) 8 00:00:55,061 --> 00:00:56,471 (All people, organizations, incidents, and locations...) 9 00:00:56,471 --> 00:00:58,019 (in this drama are fictitious.) 10 00:01:18,345 --> 00:01:19,816 Don't do anything unnecessary. 11 00:01:22,286 --> 00:01:24,125 I knew you didn't play by the rules, 12 00:01:24,349 --> 00:01:26,290 but I didn't know you were so stubborn. 13 00:01:28,320 --> 00:01:29,419 Explain to me... 14 00:01:30,059 --> 00:01:32,059 what your relationship with Jeffery is. 15 00:01:34,199 --> 00:01:36,970 He wants to use me. 16 00:01:37,370 --> 00:01:40,169 And I want to get rid of him. 17 00:01:40,870 --> 00:01:43,339 You say that, but your relationship seems so solid. 18 00:01:45,309 --> 00:01:46,339 That's right. 19 00:01:46,739 --> 00:01:48,339 It's very solid... 20 00:01:49,279 --> 00:01:50,309 and sturdy. 21 00:01:53,120 --> 00:01:54,419 That's because I have... 22 00:01:55,449 --> 00:01:57,249 built it up that way until now. 23 00:02:01,520 --> 00:02:03,460 I was a mere assemblyman... 24 00:02:03,460 --> 00:02:05,990 from a small political party without allies or influence. 25 00:02:06,559 --> 00:02:07,660 But at first, 26 00:02:08,829 --> 00:02:10,130 I thought I could handle a guy like him... 27 00:02:10,469 --> 00:02:13,339 with the power that I had. 28 00:02:13,699 --> 00:02:14,770 I'll help too. 29 00:02:15,199 --> 00:02:17,969 I'll help you in your fight, Reporter Shin. 30 00:02:18,669 --> 00:02:23,309 But it didn't take long to figure out the reality. 31 00:02:23,309 --> 00:02:24,880 Candidate Yoo Kwang Min, who placed first in the presidential election, 32 00:02:24,880 --> 00:02:27,150 has been accused of benefiting unfairly... 33 00:02:27,150 --> 00:02:29,549 through manipulating stock prices. 34 00:02:29,549 --> 00:02:31,689 Does it still seem like I am playing around? 35 00:02:32,350 --> 00:02:35,290 "He's not someone a mere assemblyman can handle." 36 00:02:36,189 --> 00:02:38,960 "I will need a stronger power." 37 00:02:40,260 --> 00:02:42,029 So you decided to become president? 38 00:02:43,969 --> 00:02:45,600 Even by joining hands with him? 39 00:02:50,710 --> 00:02:51,710 That day, 40 00:02:52,270 --> 00:02:53,439 he said this to me. 41 00:02:54,240 --> 00:02:56,609 You know better than anyone else, Assemblyman. 42 00:02:58,049 --> 00:02:59,880 That you're the best option for this nation. 43 00:03:02,989 --> 00:03:04,690 For what's best for the nation, 44 00:03:05,720 --> 00:03:07,119 you voluntarily become the worst. 45 00:03:07,690 --> 00:03:09,260 I made up my mind then. 46 00:03:10,260 --> 00:03:11,560 As he said, 47 00:03:13,160 --> 00:03:15,859 I would gladly become evil. 48 00:03:17,199 --> 00:03:18,230 So, 49 00:03:18,929 --> 00:03:21,040 I would disappear along with that evil. 50 00:03:22,299 --> 00:03:25,940 I will take full responsibility for this incident, 51 00:03:26,840 --> 00:03:30,209 and furthermore, I will diligently partake in the investigation... 52 00:03:30,910 --> 00:03:33,079 as a suspect in the case from this point onward... 53 00:03:33,449 --> 00:03:36,250 so that all those involved in this incident... 54 00:03:36,850 --> 00:03:40,459 may also face punishment. 55 00:03:40,919 --> 00:03:44,429 Sacrifice is inevitable when standing up to a great evil. 56 00:03:51,429 --> 00:03:52,699 Now, I want to... 57 00:03:56,869 --> 00:03:58,570 ask you something, Ha Ri. 58 00:04:00,780 --> 00:04:01,910 Kang Ha Ri, 59 00:04:03,149 --> 00:04:04,179 are you really... 60 00:04:05,609 --> 00:04:07,720 ready to make a sacrifice? 61 00:04:11,320 --> 00:04:12,389 The person behind this... 62 00:04:14,119 --> 00:04:15,859 was someone I've worked with for a long time. 63 00:04:16,019 --> 00:04:17,290 (Police) 64 00:04:17,508 --> 00:04:19,178 NQ Infra Capital's CEO... 65 00:04:20,189 --> 00:04:21,471 Jeffery Jung. 66 00:04:21,858 --> 00:04:22,958 Jeffery Jung? 67 00:04:22,958 --> 00:04:24,259 - Did he say "Jeffery Jung?" - He's famous. 68 00:04:24,259 --> 00:04:27,168 CEO Jeffery Jung of NQ and I have a long history. 69 00:04:27,599 --> 00:04:29,428 CEO Kang Do Young of Meta Scarlet... 70 00:04:29,428 --> 00:04:31,369 who defrauded people with NFTs, 71 00:04:31,798 --> 00:04:34,369 CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment... 72 00:04:34,469 --> 00:04:36,138 who threatened the celebrities he represented and dealt illegal drugs, 73 00:04:36,539 --> 00:04:38,608 and Director Baek Hyun Mi of Baek Gallery... 74 00:04:38,839 --> 00:04:40,849 who used expensive pieces of art as items for sale... 75 00:04:41,009 --> 00:04:42,548 to bribe prosecutors and influential people. 76 00:04:43,249 --> 00:04:45,918 I worked with all these criminals under the orders of Jeffery Jung. 77 00:04:45,918 --> 00:04:47,689 What on earth is going on? 78 00:04:48,648 --> 00:04:51,319 - Jeffery Jung and I... - Why is he saying he did all that? 79 00:04:51,759 --> 00:04:53,059 Was he threatened? 80 00:04:53,789 --> 00:04:54,789 No. 81 00:04:55,059 --> 00:04:56,629 If he had been threatened, he wouldn't have said... 82 00:04:56,629 --> 00:04:58,198 he had worked with Jeffery. 83 00:04:59,029 --> 00:05:00,029 That's right. 84 00:05:01,869 --> 00:05:02,898 Hey, Soo Min. 85 00:05:03,839 --> 00:05:06,138 Didn't Ha Ri say anything by any chance? 86 00:05:10,009 --> 00:05:11,009 Hang on. 87 00:05:11,578 --> 00:05:12,578 Wait. 88 00:05:13,809 --> 00:05:17,448 President Choi Sang Ho resigned from his post. 89 00:05:17,948 --> 00:05:18,948 What? 90 00:05:19,518 --> 00:05:20,588 Let me see that. 91 00:05:23,119 --> 00:05:25,458 (Terrorist Kang Ha Ri, Conspired with Jeffery Jung of NQ Capital) 92 00:05:25,458 --> 00:05:27,658 (Terrorist Kang Ha Ri, Conspired with Jeffery Jung of NQ Capital) 93 00:05:27,658 --> 00:05:29,929 CEO Kang of TVS will arrive in 15 minutes. 94 00:05:31,299 --> 00:05:33,129 Let them go on talking when no one can hear them. 95 00:05:34,768 --> 00:05:35,929 Call President Hwang too. 96 00:05:35,929 --> 00:05:37,239 I'll have him get into a locked safe. 97 00:05:37,239 --> 00:05:38,239 Yes, sir. 98 00:05:39,669 --> 00:05:40,669 Sir. 99 00:05:49,408 --> 00:05:50,419 Goodness. 100 00:05:51,879 --> 00:05:53,948 - What's all this? - Gosh, no. 101 00:05:54,348 --> 00:05:56,018 You helped me with a huge project this time. 102 00:06:00,989 --> 00:06:02,759 Goodness, even still... 103 00:06:03,528 --> 00:06:05,198 About the privatization of the capital railway company... 104 00:06:05,929 --> 00:06:07,968 It was something our CEO really wanted. 105 00:06:08,869 --> 00:06:09,999 Please tell the CEO... 106 00:06:10,838 --> 00:06:13,239 that I'm always grateful. 107 00:06:13,408 --> 00:06:15,809 He will be in touch with you soon... 108 00:06:16,138 --> 00:06:17,708 along with those who helped this time. 109 00:06:18,439 --> 00:06:20,078 This feed is spreading nationwide. 110 00:06:25,948 --> 00:06:27,489 Why, these little... 111 00:06:28,388 --> 00:06:29,819 He may be the great Jeffery Jung, 112 00:06:30,489 --> 00:06:33,489 but he won't be able to stop a scandal of this scale. 113 00:06:33,828 --> 00:06:35,359 Still, why would they sacrifice themselves... 114 00:06:35,689 --> 00:06:37,898 I once asked Mr. Choi... 115 00:06:38,759 --> 00:06:40,799 the same question before. 116 00:06:42,468 --> 00:06:43,499 Mr. President. 117 00:06:44,038 --> 00:06:47,268 Why are you trying to take the blame for everything like this? 118 00:06:48,268 --> 00:06:51,578 The president is meant to apologize and take responsibility for things. 119 00:06:54,379 --> 00:06:55,549 And that was why... 120 00:06:59,218 --> 00:07:00,448 I rose to this position. 121 00:07:03,619 --> 00:07:06,729 A band of evil has been eating away at the nation for a long time. 122 00:07:07,028 --> 00:07:09,689 Their wrongdoing and responsibility are my own. 123 00:07:10,458 --> 00:07:13,299 But if you think about it, that Kang Ha Ri fellow... 124 00:07:14,799 --> 00:07:16,069 is quite an interesting guy. 125 00:07:17,698 --> 00:07:20,968 At first, I thought he'd only think about himself as a con man. 126 00:07:22,169 --> 00:07:24,439 But look at what he's doing now. 127 00:07:28,278 --> 00:07:29,278 Soo Min! 128 00:07:29,809 --> 00:07:31,419 Soo Min. I know what's happening. 129 00:07:31,518 --> 00:07:33,148 I figured it out. 130 00:07:33,388 --> 00:07:35,888 I bet even you didn't know about this, Mr. Hwang. 131 00:07:35,989 --> 00:07:38,588 Let me explain. So I think Ha Ri... 132 00:07:38,588 --> 00:07:39,888 and President Choi Sang Ho... 133 00:07:39,888 --> 00:07:40,989 That they planned this together? 134 00:07:43,328 --> 00:07:46,028 What? Did you know about this too, Mr. Hwang? 135 00:07:46,828 --> 00:07:48,569 I just told her everything. 136 00:07:49,499 --> 00:07:50,538 I see. 137 00:07:50,939 --> 00:07:52,398 I told you they probably knew, didn't I? 138 00:07:52,698 --> 00:07:54,239 Seriously. You guys always make a fuss. 139 00:07:56,009 --> 00:07:59,078 All right. If you're done assessing the situation, 140 00:07:59,509 --> 00:08:00,578 let's get started. 141 00:08:01,549 --> 00:08:02,578 And go where? 142 00:08:02,578 --> 00:08:04,278 We must catch Jeffery. 143 00:08:04,749 --> 00:08:06,619 And we must bring back Ha Ri too. 144 00:08:07,189 --> 00:08:08,249 She's right. 145 00:08:08,249 --> 00:08:11,759 I bet those guys would do anything to weasel their way out of this. 146 00:08:12,859 --> 00:08:14,328 I can't watch them get away with this again. 147 00:08:15,458 --> 00:08:16,528 Let's end them. 148 00:08:24,468 --> 00:08:29,369 (The Player 2: Master of Swindlers) 149 00:08:30,578 --> 00:08:32,309 (Final Episode) 150 00:08:54,028 --> 00:08:55,698 Seriously. I was behind it. 151 00:08:58,608 --> 00:09:01,178 If you run your mouth again and deviate from my plan, 152 00:09:01,508 --> 00:09:03,108 that will be the end of you. 153 00:09:07,717 --> 00:09:08,748 Did you hear that? 154 00:09:09,347 --> 00:09:10,918 Gosh, I'm hungry. 155 00:09:11,918 --> 00:09:13,957 I'm starving. Goodness. 156 00:09:15,587 --> 00:09:17,928 I got your point. Can't I at least have some food? 157 00:09:17,928 --> 00:09:19,227 I'm starving to death. 158 00:09:19,227 --> 00:09:20,397 Investigator Kim! 159 00:09:21,428 --> 00:09:22,768 Yes, sir. 160 00:09:22,768 --> 00:09:24,198 Order some food for this jerk. 161 00:09:24,398 --> 00:09:25,398 Food? 162 00:09:25,597 --> 00:09:28,038 You know the gukbap restaurant near here? Order it from there. 163 00:09:28,068 --> 00:09:29,908 Right. Get me extra kimchi, please. 164 00:09:42,548 --> 00:09:43,587 Sir. 165 00:09:45,117 --> 00:09:47,457 - Here's the food. - There it is! 166 00:09:48,957 --> 00:09:50,997 - Gosh. I'll go out for a cigarette. - Goodness. 167 00:09:53,097 --> 00:09:54,097 Give me a cigarette. 168 00:09:56,528 --> 00:09:57,938 (To the restroom) 169 00:10:01,308 --> 00:10:03,068 - Keep an eye on him. - Yes, sir. 170 00:10:33,638 --> 00:10:35,507 I feel like I can finally breathe again. 171 00:10:35,507 --> 00:10:36,837 Thank you for the food. Gosh. 172 00:10:45,278 --> 00:10:46,377 Hold on. 173 00:10:46,717 --> 00:10:48,018 Did I eat too fast? 174 00:10:50,117 --> 00:10:51,558 I need to use the restroom. 175 00:10:52,158 --> 00:10:53,158 (Prosecution Service) 176 00:10:53,158 --> 00:10:54,257 Hurry. 177 00:10:55,028 --> 00:10:57,198 Goodness. I must've eaten it too fast. 178 00:10:58,327 --> 00:10:59,327 Which one is empty? 179 00:11:01,367 --> 00:11:03,398 Come on. Hey, make it quick. 180 00:11:03,398 --> 00:11:04,668 I can't do my business with the handcuffs. Hurry. 181 00:11:05,038 --> 00:11:06,438 - Gosh. Over here. - Please hurry. 182 00:11:06,967 --> 00:11:08,568 There's no bidet here? 183 00:11:08,568 --> 00:11:10,278 Why are you asking for a bidet? 184 00:11:10,938 --> 00:11:11,977 - Gosh. - Okay. 185 00:11:37,597 --> 00:11:38,798 (Prosecutor Han Jae Hyun) 186 00:11:39,268 --> 00:11:40,438 Yes, sir. 187 00:11:40,438 --> 00:11:42,808 Investigator Kim. Where are you? 188 00:11:43,068 --> 00:11:44,077 Me? 189 00:11:44,107 --> 00:11:46,408 I took Kang Ha Ri to the restroom. 190 00:11:46,737 --> 00:11:50,318 You didn't have time to prepare the case file I asked for. 191 00:11:50,477 --> 00:11:52,648 But you had time to follow him to the restroom. 192 00:11:52,778 --> 00:11:54,188 The case file? 193 00:11:54,347 --> 00:11:55,688 I see. 194 00:11:55,688 --> 00:11:59,257 So I guess I'm stubbornly asking you to give me the case file... 195 00:11:59,418 --> 00:12:01,257 you have no memory of. 196 00:12:01,357 --> 00:12:03,457 I guess I'm going on a power trip. 197 00:12:03,898 --> 00:12:06,658 I must have put you in a tight spot! 198 00:12:06,997 --> 00:12:09,198 You know what? I should take the bar exam again! 199 00:12:09,198 --> 00:12:11,438 I'm sorry. I didn't mean to... 200 00:12:11,638 --> 00:12:12,967 I'm sorry, sir. 201 00:12:23,278 --> 00:12:24,318 I took care of it. 202 00:12:34,288 --> 00:12:36,257 (Yesco: Safe Disinfection Cleaning Service) 203 00:12:44,798 --> 00:12:46,237 Kang Ha Ri is on the run? 204 00:12:46,398 --> 00:12:48,607 Then catch him and bring him to me immediately. 205 00:12:50,237 --> 00:12:51,808 There's been a change in the schedule. 206 00:12:51,977 --> 00:12:53,207 Our flight is canceled. 207 00:12:55,207 --> 00:12:56,607 Authorization for any planes departing... 208 00:12:56,607 --> 00:12:59,617 from a private airfield to cross the borders has been suspended. 209 00:13:00,347 --> 00:13:02,518 The only option they have now is to stow away. 210 00:13:03,148 --> 00:13:05,857 I'm glad that we live on a peninsula at times like this. 211 00:13:06,688 --> 00:13:07,857 How is it going with you guys? 212 00:13:08,487 --> 00:13:10,257 I'm perfectly fine. 213 00:13:10,757 --> 00:13:11,798 See you later. 214 00:13:36,548 --> 00:13:38,188 At the press conference, he admitted... 215 00:13:38,188 --> 00:13:40,357 to the allegation of creating a slush fund yesterday at noon. 216 00:13:40,487 --> 00:13:42,727 President Choi Sang Ho announced that he would resign. 217 00:13:42,727 --> 00:13:43,857 But he was found murdered. 218 00:13:44,097 --> 00:13:46,967 The recent turn of events has immensely shocked the public. 219 00:13:47,127 --> 00:13:49,827 It has caused a big stir among the people. 220 00:13:50,198 --> 00:13:51,638 The authorities announced that... 221 00:13:51,638 --> 00:13:53,068 they would thoroughly investigate the incident... 222 00:13:53,068 --> 00:13:54,607 - What's your plan? - and arrest the culprit... 223 00:13:54,607 --> 00:13:55,737 as quickly as possible. 224 00:13:55,737 --> 00:13:58,007 I turned a blind eye and helped you flee. 225 00:13:58,607 --> 00:14:01,747 The reason why I must trust you and stay here after all this. 226 00:14:02,207 --> 00:14:03,918 Isn't it about time you explain it to me? 227 00:14:03,918 --> 00:14:05,948 The suspicion and the bomber... 228 00:14:05,948 --> 00:14:07,388 Give me some time. 229 00:14:07,388 --> 00:14:09,217 He confessed after being caught. 230 00:14:10,518 --> 00:14:11,888 President Choi... 231 00:14:11,888 --> 00:14:14,827 - You guys are on your own now. - was found murdered. 232 00:14:15,457 --> 00:14:18,028 The prosecution searched the house... 233 00:14:18,298 --> 00:14:20,727 and obtained evidence for embezzlement. 234 00:14:20,928 --> 00:14:22,298 In addition to subsequent crimes, 235 00:14:22,298 --> 00:14:24,698 they also found evidence of corruption among politicians. 236 00:14:25,168 --> 00:14:28,207 The arrest warrant for Jeffery Jung has been issued. 237 00:14:28,507 --> 00:14:30,707 The authorities believe that he may be involved... 238 00:14:31,308 --> 00:14:34,577 in the murder of the late president. 239 00:14:43,347 --> 00:14:44,987 Is this absolutely necessary? 240 00:14:45,658 --> 00:14:46,987 You know it better than anyone. 241 00:14:47,827 --> 00:14:49,388 When we're up against crazy criminals, 242 00:14:49,757 --> 00:14:51,928 sometimes, we are required to be just as crazy as them. 243 00:15:08,808 --> 00:15:10,077 An innocent man died... 244 00:15:11,448 --> 00:15:12,977 because of me. 245 00:15:13,987 --> 00:15:15,018 I'm sorry. 246 00:15:16,018 --> 00:15:18,158 The prosecution began investigating after the media covered the story. 247 00:15:18,987 --> 00:15:21,688 I was going to discuss the next plan until Jeffery got arrested. 248 00:15:23,327 --> 00:15:25,497 But I had no idea he would come after you in broad daylight. 249 00:15:28,967 --> 00:15:30,268 There cannot be... 250 00:15:32,138 --> 00:15:34,568 any more sacrifices during this fight. 251 00:15:36,867 --> 00:15:38,007 Prosecutor Kwak. 252 00:15:38,678 --> 00:15:40,178 Yes, Mr. President. 253 00:15:40,747 --> 00:15:41,948 Let's make sure we catch... 254 00:15:43,077 --> 00:15:44,377 Jeffery Jung. 255 00:15:44,678 --> 00:15:47,388 Of course, sir. I'll catch him no matter what. 256 00:15:48,648 --> 00:15:51,087 And after that, I will... 257 00:15:52,788 --> 00:15:55,188 turn myself over to you. 258 00:16:10,538 --> 00:16:12,237 Can I use the bathroom? 259 00:16:19,717 --> 00:16:21,117 (Jeffery Jung) 260 00:16:24,757 --> 00:16:29,428 (Jeffery Jung) 261 00:16:42,607 --> 00:16:43,607 You. 262 00:16:44,007 --> 00:16:46,178 Gather all the information you have on Jeffery Jung... 263 00:16:46,178 --> 00:16:47,548 and hand it over to me. 264 00:16:48,808 --> 00:16:49,847 We'll see. 265 00:16:51,678 --> 00:16:53,788 Didn't we see enough of each other already? 266 00:16:54,648 --> 00:16:55,648 You're laughing? 267 00:16:55,987 --> 00:16:57,658 Don't laugh. You'll grow on me. 268 00:16:57,658 --> 00:16:58,717 Go already. 269 00:17:01,127 --> 00:17:02,158 Don't laugh. 270 00:17:05,497 --> 00:17:08,627 Are you sure you can find him using your laptop? 271 00:17:10,398 --> 00:17:12,638 - Go to your room and rest up. - Mr. President. 272 00:17:13,438 --> 00:17:16,367 You must be exhausted. Why don't you rest up for a bit? 273 00:17:18,077 --> 00:17:19,107 Thank you. 274 00:17:24,818 --> 00:17:28,087 Why isn't Soo Min here yet? 275 00:17:28,087 --> 00:17:29,448 The phone is turned off. 276 00:17:29,448 --> 00:17:31,457 - Why isn't she picking up? - Please leave a message... 277 00:17:31,457 --> 00:17:33,617 Where is Jeffery, that bastard? 278 00:17:34,457 --> 00:17:35,957 He will show up at some point. 279 00:17:37,698 --> 00:17:40,257 I swear I'm going to get him. 280 00:17:43,938 --> 00:17:45,497 (Jung Soo Min) 281 00:17:47,837 --> 00:17:49,808 The phone is turned off. 282 00:17:49,808 --> 00:17:52,607 Please leave a message after the tone. 283 00:18:19,797 --> 00:18:20,807 Hello? 284 00:18:21,868 --> 00:18:22,967 Is someone there? 285 00:18:24,138 --> 00:18:25,438 Is anyone there? 286 00:18:26,608 --> 00:18:28,007 There's a person here! 287 00:18:29,047 --> 00:18:30,078 Over here! 288 00:18:31,777 --> 00:18:33,047 Is anyone there? 289 00:18:35,188 --> 00:18:36,618 There's a person here! 290 00:18:40,688 --> 00:18:41,688 Byung Min. 291 00:18:43,128 --> 00:18:44,328 Did we get anything? 292 00:18:45,797 --> 00:18:48,067 No, net yet. How about Soo Min? 293 00:18:54,807 --> 00:18:57,408 You should go inside and get some rest. I'll look for her. 294 00:18:57,777 --> 00:18:58,878 I can just drink this. 295 00:19:02,547 --> 00:19:04,418 - Hello, President Choi. - Hello. 296 00:19:05,948 --> 00:19:07,047 Don't worry too much. 297 00:19:07,747 --> 00:19:09,148 We'll make sure to find Soo Min. 298 00:19:15,027 --> 00:19:17,628 I'll go out for some fresh air. 299 00:19:17,628 --> 00:19:18,698 Yes, sir. 300 00:19:20,257 --> 00:19:22,497 - It's okay. - But to be safe... 301 00:19:29,237 --> 00:19:30,267 Gosh. 302 00:19:31,207 --> 00:19:32,207 Are we not getting anything? 303 00:19:41,747 --> 00:19:44,757 (Written Statement) 304 00:20:05,838 --> 00:20:06,908 Where is President Choi? 305 00:20:07,908 --> 00:20:10,207 We looked all around the area, but we couldn't find him. 306 00:20:12,878 --> 00:20:15,287 Hey, Ha Ri. Look at this. 307 00:20:19,057 --> 00:20:21,158 I don't know what they said on the call, 308 00:20:21,987 --> 00:20:24,358 but he called this number right after getting this message. 309 00:20:36,868 --> 00:20:37,878 Hurry up. 310 00:20:44,517 --> 00:20:45,517 Soo Min. 311 00:20:47,178 --> 00:20:48,217 Mr. Choi. 312 00:20:49,717 --> 00:20:50,817 Are you okay? 313 00:20:51,358 --> 00:20:52,918 Are you hurt? 314 00:20:55,287 --> 00:20:56,688 Why are you here? 315 00:20:58,257 --> 00:21:00,257 Now, let her go. 316 00:21:00,727 --> 00:21:03,168 Your target was me anyway. 317 00:21:03,398 --> 00:21:04,398 Yes, sir. 318 00:21:11,307 --> 00:21:12,307 Mr. Choi! 319 00:21:25,317 --> 00:21:26,317 Mr. Choi! 320 00:21:27,858 --> 00:21:28,888 Mr. Choi! 321 00:21:34,467 --> 00:21:35,467 Mr. Choi! 322 00:21:38,237 --> 00:21:39,267 Mr. Choi! 323 00:21:41,168 --> 00:21:43,438 - Mr. Choi! - Now, that's better. 324 00:21:47,777 --> 00:21:49,178 Send this to our friends too. 325 00:22:06,997 --> 00:22:08,027 (634, Sangsung-myeon, Geumpo-si, 199, Poin-eup, Yonghwa-si) 326 00:22:08,027 --> 00:22:09,067 (12, Chosam-dong, Sannam-si, 37, Sangdon-gil, Gyeongcheon-si) 327 00:22:13,368 --> 00:22:14,368 (Unknown number) 328 00:22:17,207 --> 00:22:18,207 Hey. 329 00:22:19,078 --> 00:22:20,138 Be quiet for a second. 330 00:22:28,047 --> 00:22:29,287 What do you think you're doing? 331 00:22:29,517 --> 00:22:30,547 What do you mean? 332 00:22:31,017 --> 00:22:32,858 Weren't you the one who started the game? 333 00:22:34,527 --> 00:22:35,757 What do you think? 334 00:22:36,688 --> 00:22:39,057 How long do you think he'll live after losing that much blood? 335 00:22:41,868 --> 00:22:42,898 Jeffery. 336 00:22:45,168 --> 00:22:46,537 I will kill you. 337 00:22:47,037 --> 00:22:48,707 It's up to him to hang on. 338 00:22:49,668 --> 00:22:51,477 I'll give you one hour. 339 00:22:52,178 --> 00:22:54,608 You can try to save him by looking at the places I sent. 340 00:22:55,578 --> 00:22:57,817 - I wish you luck. - Wait, Jeffery. 341 00:22:58,747 --> 00:22:59,747 Jeffery! 342 00:23:17,227 --> 00:23:18,267 Mr. Choi. 343 00:23:50,571 --> 00:23:53,111 Where are you, Soo Min? 344 00:24:32,220 --> 00:24:33,250 Mr. Choi! 345 00:24:33,681 --> 00:24:35,121 Mr. Choi. Wake up. 346 00:24:36,220 --> 00:24:38,790 Mr. Choi. You can't fall asleep! Mr. Choi! 347 00:24:45,061 --> 00:24:46,061 Mr. Choi! 348 00:24:47,970 --> 00:24:49,000 Mr. Choi! 349 00:24:55,611 --> 00:24:56,611 Look. 350 00:24:58,510 --> 00:24:59,581 What? 351 00:25:02,651 --> 00:25:03,651 Mr. Choi! 352 00:25:24,101 --> 00:25:25,101 Jeffery. 353 00:25:26,470 --> 00:25:27,500 Jeffery! 354 00:25:42,091 --> 00:25:43,891 I think they were here, but I was a step too late. 355 00:25:44,121 --> 00:25:45,460 I found Jeffery's location. 356 00:25:46,321 --> 00:25:47,790 - Where is he? - The location is Yongjo Port. 357 00:25:48,091 --> 00:25:51,030 He's trying to get on a cargo ship from Port Klang, Malaysia. 358 00:25:51,331 --> 00:25:53,700 There's about 40 minutes left. 359 00:25:54,671 --> 00:25:57,171 And I think we've figured out Soo Min's location as well. 360 00:25:57,871 --> 00:25:59,671 It's Sannam-si, where Mr. Hwang is headed. 361 00:26:08,050 --> 00:26:09,210 Are you okay, Mr. Choi? 362 00:26:13,381 --> 00:26:14,990 I'm sorry, 363 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 Soo Min. 364 00:26:18,861 --> 00:26:20,321 For everything... 365 00:26:23,990 --> 00:26:25,361 I'm so sorry. 366 00:26:26,200 --> 00:26:28,131 Why should you apologize? 367 00:26:29,571 --> 00:26:31,871 I'm the one who mistrusted and misunderstood you. 368 00:26:34,141 --> 00:26:36,770 I didn't get to apologize yet. 369 00:26:39,210 --> 00:26:41,651 Please stay with me. 370 00:26:43,611 --> 00:26:44,950 Mr. Choi! 371 00:26:46,950 --> 00:26:48,190 Mr. Choi. 372 00:26:52,490 --> 00:26:53,490 Mr. Choi. 373 00:26:54,661 --> 00:26:56,030 Mr. Choi. 374 00:27:00,061 --> 00:27:01,601 I'm here. 375 00:27:03,371 --> 00:27:04,740 I think it's the place. 376 00:27:06,940 --> 00:27:07,940 Who are you? 377 00:27:21,921 --> 00:27:22,950 Who's there? 378 00:27:26,190 --> 00:27:27,321 Hang on. 379 00:27:28,061 --> 00:27:29,591 Is this not the place? 380 00:27:34,470 --> 00:27:35,530 Freeze! 381 00:27:45,341 --> 00:27:47,581 Go to Yongjo Port. Get Jeffery at all costs. 382 00:27:49,151 --> 00:27:50,851 I promise to get Soo Min back. 383 00:27:50,851 --> 00:27:51,851 Are you okay with that? 384 00:27:51,980 --> 00:27:53,780 Do you even need to ask? 385 00:27:54,381 --> 00:27:55,690 Of course, that's okay. 386 00:27:57,750 --> 00:27:59,260 Stay safe, everyone. 387 00:28:00,520 --> 00:28:01,591 See you soon. 388 00:28:02,391 --> 00:28:03,990 What are you doing here? 389 00:28:04,290 --> 00:28:06,631 I can take them down on my own. 390 00:28:08,671 --> 00:28:09,700 Can you? 391 00:28:09,970 --> 00:28:11,200 I'll leave you to it, then. 392 00:28:11,240 --> 00:28:12,601 Hang on. 393 00:28:13,641 --> 00:28:15,371 Since you're here, 394 00:28:15,571 --> 00:28:17,111 you might as well help out. 395 00:28:20,240 --> 00:28:21,311 Don't move! 396 00:28:23,911 --> 00:28:25,321 Watch out. This is a BB gun. 397 00:28:25,621 --> 00:28:26,651 Darn it. 398 00:28:27,520 --> 00:28:28,550 Shoot. 399 00:29:15,931 --> 00:29:17,030 So, 400 00:29:18,040 --> 00:29:19,141 it was you. 401 00:29:58,010 --> 00:29:59,010 Well done. 402 00:30:00,611 --> 00:30:02,611 Let's go. Save her quick. 403 00:30:04,821 --> 00:30:06,321 Wake up, Mr. Choi. 404 00:30:06,681 --> 00:30:07,950 Is anyone out there? 405 00:30:08,190 --> 00:30:10,151 Mr. President! 406 00:30:10,321 --> 00:30:11,821 - Ha Ri! - Are you okay? 407 00:30:14,190 --> 00:30:15,290 There's no time. 408 00:30:15,460 --> 00:30:16,530 There's a bomb. 409 00:30:21,901 --> 00:30:24,030 Why are there so many bombs? 410 00:30:24,101 --> 00:30:25,841 There's no time to defuse it. Let's go. 411 00:30:25,841 --> 00:30:26,940 Let's get going. 412 00:30:34,811 --> 00:30:35,950 The door's locked! 413 00:30:39,020 --> 00:30:40,020 Mr. Choi. 414 00:30:49,131 --> 00:30:50,730 We have a problem. 415 00:30:51,901 --> 00:30:54,230 There's a bomb inside, but the door is locked. 416 00:30:55,200 --> 00:30:56,270 - A bomb? - A bomb? 417 00:31:35,371 --> 00:31:36,571 Mr. Hwang. 418 00:31:39,081 --> 00:31:40,111 Ha Ri. 419 00:31:45,351 --> 00:31:46,351 Ha Ri. 420 00:31:56,061 --> 00:31:57,931 Give it all up. 421 00:31:58,401 --> 00:32:00,000 Do you think killing him... 422 00:32:00,331 --> 00:32:01,770 will bring Ah Ryung back? 423 00:32:03,671 --> 00:32:04,700 I want in. 424 00:32:05,200 --> 00:32:06,671 Just leave and live like other people. 425 00:32:07,440 --> 00:32:08,510 Have a normal life. 426 00:32:10,470 --> 00:32:11,740 We've been through it. 427 00:32:12,210 --> 00:32:14,411 Not money. Revenge. 428 00:32:15,450 --> 00:32:16,811 Let's just go down. 429 00:32:40,671 --> 00:32:43,510 Byung Min. Focus. 430 00:32:46,740 --> 00:32:48,911 Lim Byung Min. Focus! 431 00:32:57,351 --> 00:32:58,391 Jin Woong. 432 00:32:59,121 --> 00:33:00,591 Don't worry. Nothing bad happened. 433 00:33:03,561 --> 00:33:04,661 See you at Yongjo Port. 434 00:33:06,260 --> 00:33:08,871 We'll meet them all there. 435 00:33:12,200 --> 00:33:13,200 Yes. 436 00:33:14,200 --> 00:33:15,311 That bastard. 437 00:33:16,970 --> 00:33:18,141 Let's get him. 438 00:34:25,481 --> 00:34:26,780 Why are there so many of them? 439 00:34:26,811 --> 00:34:29,450 - There are. - Should I have left a death note? 440 00:34:29,880 --> 00:34:30,950 You didn't? 441 00:34:36,291 --> 00:34:37,751 Send them to their friends. 442 00:34:54,470 --> 00:34:55,941 Wait, the battery... 443 00:35:00,110 --> 00:35:01,110 Gosh. 444 00:35:03,581 --> 00:35:04,610 Shoot. 445 00:35:05,521 --> 00:35:08,791 Hey. That's Gym Bod and Smiley Face. 446 00:35:09,050 --> 00:35:10,450 He smiles as he punches. 447 00:35:10,691 --> 00:35:11,920 Stand back. 448 00:35:29,271 --> 00:35:31,141 Wait. 449 00:35:42,891 --> 00:35:44,891 Soo Min, find some water. 450 00:35:46,090 --> 00:35:47,090 Okay. 451 00:36:07,010 --> 00:36:08,010 The water. 452 00:36:08,981 --> 00:36:10,010 Stand back. 453 00:36:13,681 --> 00:36:14,681 Come on. 454 00:36:30,231 --> 00:36:31,700 All right. Let's go. 455 00:36:32,200 --> 00:36:33,271 Get up, sir. 456 00:36:37,911 --> 00:36:38,941 Hurry! 457 00:36:51,791 --> 00:36:53,661 - Here. - Mr. Choi, are you okay? 458 00:36:53,860 --> 00:36:55,931 Don't worry. I'll take him to the hospital. 459 00:36:56,061 --> 00:36:57,731 We don't have time. Jeffery will get away soon. 460 00:36:57,731 --> 00:36:58,731 Let's go. 461 00:37:03,070 --> 00:37:05,970 I called it to get Mr. Choi to safety. 462 00:37:07,871 --> 00:37:08,911 Mr. Hwang. 463 00:37:10,311 --> 00:37:11,371 But, sir... 464 00:37:12,911 --> 00:37:13,911 Take the helicopter. 465 00:37:14,481 --> 00:37:15,681 You have to catch Jeffery. 466 00:37:19,351 --> 00:37:20,681 Stay back for a while. 467 00:37:21,621 --> 00:37:23,291 Hey, Ha Ri! 468 00:37:23,791 --> 00:37:25,760 - Gosh. Hey. - Hey, where have you been? 469 00:37:25,760 --> 00:37:27,220 - You punk! - Seriously? 470 00:37:27,220 --> 00:37:28,360 Are you okay? 471 00:37:30,191 --> 00:37:31,561 I told you I'd bring her for sure. 472 00:37:32,431 --> 00:37:34,760 Hey, Soo Min. Are you okay? 473 00:37:34,760 --> 00:37:37,871 Of course. From where I stand, you look worse than I do. 474 00:37:37,871 --> 00:37:39,170 But I'm fine. 475 00:37:39,170 --> 00:37:41,041 Hey, where is that guy? 476 00:37:41,041 --> 00:37:42,371 He went that way first. 477 00:37:42,510 --> 00:37:44,871 Leave these guys to us. You should get going. 478 00:37:45,441 --> 00:37:46,510 Hey. 479 00:37:47,981 --> 00:37:49,481 Will you be able to handle them on your own? 480 00:37:49,780 --> 00:37:51,981 Backup is here. Let's get going now. 481 00:37:52,280 --> 00:37:53,380 Hurry up and go! 482 00:37:56,121 --> 00:37:57,521 - Darn it! - Darn it. 483 00:38:00,661 --> 00:38:01,691 - Let's go. - Darn it! 484 00:38:02,130 --> 00:38:03,130 Hey! Go! 485 00:38:26,851 --> 00:38:27,880 All right. 486 00:38:28,021 --> 00:38:29,090 Come on, baby. 487 00:38:42,371 --> 00:38:43,371 Oh, Pikachu. 488 00:38:46,570 --> 00:38:47,700 Hey, wait! 489 00:38:49,070 --> 00:38:50,070 Darn it. 490 00:39:00,621 --> 00:39:01,621 Jeffery! 491 00:39:16,931 --> 00:39:18,001 Look who it is. 492 00:39:18,900 --> 00:39:20,001 This day is finally here. 493 00:39:22,470 --> 00:39:23,711 You sure work hard. 494 00:39:24,610 --> 00:39:26,441 It's not like you can change the world like that. 495 00:39:27,081 --> 00:39:28,581 That's why I'm trying even harder. 496 00:39:28,911 --> 00:39:30,050 Who knows? 497 00:39:30,610 --> 00:39:31,880 The world actually might change. 498 00:39:32,420 --> 00:39:34,351 It's best to let go of false hope soon. 499 00:39:35,191 --> 00:39:36,450 Along with your cheap sense of justice too. 500 00:39:37,851 --> 00:39:38,990 Let's just go quietly. 501 00:39:40,420 --> 00:39:41,791 I'm being considerate for one last time. 502 00:39:43,891 --> 00:39:44,961 Don't make me laugh. 503 00:40:08,320 --> 00:40:09,920 Oil? 504 00:40:11,150 --> 00:40:12,490 - You're so high maintenance. - That tickles. 505 00:40:12,490 --> 00:40:14,391 Just stay still. 506 00:40:14,621 --> 00:40:16,860 - Gosh. - Be sure to put it on well, punk. 507 00:40:18,961 --> 00:40:20,200 Just don't get beaten up again. 508 00:40:20,300 --> 00:40:21,800 Don't worry. Just be sure to oil me up well. 509 00:40:21,931 --> 00:40:23,431 Hey, take off your pants. 510 00:40:24,030 --> 00:40:26,070 - Why would I take my pants off? - Won't he grab your legs, then? 511 00:40:27,441 --> 00:40:28,441 Is that so? 512 00:40:38,880 --> 00:40:40,621 Hey, wait! This is... 513 00:40:42,150 --> 00:40:44,650 - Prosecutor. - Darn it. 514 00:40:44,650 --> 00:40:45,691 Duck. 515 00:41:15,150 --> 00:41:16,320 I repaid all my debt. 516 00:41:37,441 --> 00:41:38,470 Hey. 517 00:41:39,141 --> 00:41:40,641 The game is over now. 518 00:41:41,780 --> 00:41:44,181 Let's just go quietly, please. Get up. 519 00:41:45,050 --> 00:41:46,050 Get up. 520 00:41:56,530 --> 00:41:57,530 You jerk! 521 00:42:17,950 --> 00:42:19,021 Get up, jerk. 522 00:42:27,961 --> 00:42:30,291 Prosecutor, I'll hold him. 523 00:42:30,291 --> 00:42:31,691 - Byung Min, give me my shirt. - What? 524 00:42:31,691 --> 00:42:33,731 - Give me my clothes. - Hang on. Hold him for a while. 525 00:42:33,731 --> 00:42:35,161 - What? Why? - Hey! 526 00:42:35,630 --> 00:42:38,431 Prosecutor, please take care of the rest here. 527 00:42:40,740 --> 00:42:41,900 Please take care of this guy, 528 00:42:43,441 --> 00:42:44,470 Gosh. 529 00:42:44,470 --> 00:42:46,681 It'll take a while to wrap things up here. 530 00:42:46,981 --> 00:42:48,481 Hey, let's get moving! 531 00:42:50,380 --> 00:42:51,380 Ha Ri! 532 00:42:56,191 --> 00:42:58,490 - What's wrong? - Ha Ri. Are you okay? 533 00:42:58,490 --> 00:42:59,590 - Did you get hurt? - Are you okay? 534 00:42:59,590 --> 00:43:00,920 - Are you okay? Did you get stabbed? - Blood! 535 00:43:00,920 --> 00:43:02,961 - Blood! - It's not that bad. He's not dying. 536 00:43:04,360 --> 00:43:05,400 Hey, Je Yi. 537 00:43:07,501 --> 00:43:08,561 - Ha Ri. - Hey. 538 00:43:09,871 --> 00:43:10,900 Hey. 539 00:43:17,041 --> 00:43:18,041 Je Yi. 540 00:43:19,141 --> 00:43:20,211 Put down the gun. 541 00:43:26,621 --> 00:43:28,050 No! 542 00:43:39,860 --> 00:43:41,630 Darn it, what was that? Run! 543 00:43:56,780 --> 00:43:58,581 The reason why I didn't kill you... 544 00:43:59,780 --> 00:44:00,880 is because... 545 00:44:01,851 --> 00:44:03,621 I don't want your pain to end here. 546 00:44:06,490 --> 00:44:07,760 I hope all of your sins... 547 00:44:09,490 --> 00:44:10,760 will become your punishment. 548 00:44:12,931 --> 00:44:14,530 What utter nonsense. 549 00:44:15,800 --> 00:44:17,900 You're just blabbering on because you don't have the guts... 550 00:44:35,691 --> 00:44:36,720 Good job. 551 00:44:48,431 --> 00:44:50,970 That guy is a bad one, for sure. 552 00:44:52,670 --> 00:44:54,001 But I don't hate him. 553 00:44:57,010 --> 00:44:58,041 Shall we go? 554 00:44:59,280 --> 00:45:00,780 I'll take care of things here. 555 00:45:01,981 --> 00:45:03,150 I said I would. 556 00:45:04,311 --> 00:45:05,411 - Hey, man. - Quiet! 557 00:45:05,880 --> 00:45:07,251 - Come on! - Shut it! 558 00:45:07,251 --> 00:45:08,891 - But they started it! - Just keep going! 559 00:45:09,021 --> 00:45:11,050 - Hey, take out this trash. - You! 560 00:45:11,050 --> 00:45:12,920 - Darn it! - Let's hurry and clean this up! 561 00:45:14,061 --> 00:45:15,220 Hey. 562 00:45:15,791 --> 00:45:17,731 Keep an eye on him until he gets in the car. 563 00:45:17,731 --> 00:45:19,130 You did well. 564 00:45:20,300 --> 00:45:21,501 So did you. 565 00:45:24,271 --> 00:45:26,840 NQ Train's CEO Jeffery Jung has been arrested at Yongjo Port... 566 00:45:26,840 --> 00:45:29,541 as the suspect in the murder attempt of the president. 567 00:45:29,911 --> 00:45:31,771 On NQ Train's lobby list which came to light... 568 00:45:31,771 --> 00:45:33,610 thanks to the search and seizure by the prosecution, 569 00:45:33,840 --> 00:45:35,780 there were several well-known names... 570 00:45:35,780 --> 00:45:37,150 in the Korean political and financial worlds, 571 00:45:37,150 --> 00:45:38,510 leaving the public in shock. 572 00:45:43,617 --> 00:45:47,217 ("The Fall of Jeffery Jung of NQ Infra Capital") 573 00:45:50,058 --> 00:45:53,858 (Like) 574 00:45:54,188 --> 00:45:56,598 (1 year later) 575 00:45:58,328 --> 00:46:00,998 (Prosecutor Jang In Kyu) 576 00:46:02,137 --> 00:46:03,137 Yes, sir. 577 00:46:04,237 --> 00:46:05,867 Yes. Have you been well? 578 00:46:09,108 --> 00:46:11,407 Gosh. Congratulations. 579 00:46:12,208 --> 00:46:13,547 I'll pay you a visit soon. 580 00:46:14,148 --> 00:46:15,177 Okay. 581 00:46:20,918 --> 00:46:22,157 Aren't you a cutie? 582 00:46:22,288 --> 00:46:26,587 The world is more beautiful than a flower 583 00:46:26,587 --> 00:46:27,628 Hello, sir. 584 00:46:27,728 --> 00:46:29,958 You seem to be in a good mood today. 585 00:46:29,958 --> 00:46:31,157 Yes, I am in a good mood. 586 00:46:31,527 --> 00:46:32,998 You must have read the news article. 587 00:46:33,268 --> 00:46:34,398 Yes, I did. 588 00:46:34,398 --> 00:46:36,538 I have one more good news. 589 00:46:36,538 --> 00:46:37,567 What is it? 590 00:46:37,668 --> 00:46:41,308 Prosecutor Jang finally opened his law office. 591 00:46:41,938 --> 00:46:43,007 Really? 592 00:46:43,007 --> 00:46:45,808 He's been through so much. I'm so glad to hear that. 593 00:46:45,808 --> 00:46:48,817 Wait. You're wearing a gray suit today. 594 00:46:49,148 --> 00:46:51,848 Oh, this? I recently bought this suit. 595 00:46:51,947 --> 00:46:53,788 You said you didn't like gray. What's changed? 596 00:46:53,947 --> 00:46:55,157 Well, 597 00:46:56,257 --> 00:46:58,058 I'm getting sick of wearing... 598 00:46:58,887 --> 00:46:59,987 black and white. 599 00:47:00,257 --> 00:47:01,558 Gray suits you well. 600 00:47:01,728 --> 00:47:02,958 Maybe, you're a Summer with cool undertones. 601 00:47:03,297 --> 00:47:04,898 I'm an Autumn with warm undertones. 602 00:47:05,728 --> 00:47:06,728 By the way, 603 00:47:09,337 --> 00:47:11,297 how much longer do you guys plan on keeping it a secret? 604 00:47:13,168 --> 00:47:14,907 What do you mean? 605 00:47:15,137 --> 00:47:16,708 Remember. I caught Jeffery. 606 00:47:26,688 --> 00:47:28,987 I heard the news. So you opened a law office. 607 00:47:29,558 --> 00:47:30,587 Yes. 608 00:47:31,518 --> 00:47:33,828 Please let me know if you need any legal help. 609 00:47:33,828 --> 00:47:34,998 (Attorney Jung Soo Min) 610 00:47:40,498 --> 00:47:41,527 Sure. 611 00:47:42,098 --> 00:47:44,967 But your case will get sorted out well... 612 00:47:45,108 --> 00:47:46,538 even without my help. 613 00:47:47,808 --> 00:47:49,507 I don't know how, but people found out... 614 00:47:50,277 --> 00:47:51,708 that you started all this... 615 00:47:51,708 --> 00:47:53,808 on purpose to expose Jeffery. 616 00:47:54,177 --> 00:47:56,047 A good number of people found out the truth. 617 00:47:57,978 --> 00:47:59,348 It's fascinating, isn't it? 618 00:47:59,918 --> 00:48:01,717 No matter how hard people try to cover it up, 619 00:48:02,157 --> 00:48:05,628 it all comes full circle and the truth always comes out. 620 00:48:07,427 --> 00:48:10,098 In the end, people always seek... 621 00:48:11,398 --> 00:48:12,967 the truth. 622 00:48:24,608 --> 00:48:25,748 I'll get going, 623 00:48:27,578 --> 00:48:28,578 Dad. 624 00:48:32,418 --> 00:48:35,217 Make sure to eat your meals here. 625 00:48:42,728 --> 00:48:43,797 By the way, 626 00:48:46,498 --> 00:48:48,898 are those guys doing well? 627 00:48:57,177 --> 00:48:59,078 Are you serious, Mr. Lim Byung Min? 628 00:48:59,648 --> 00:49:00,708 I'm sorry. 629 00:49:02,378 --> 00:49:04,047 Do you think art is a joke? 630 00:49:04,817 --> 00:49:06,887 I'm sorry. I did try my best. 631 00:49:07,617 --> 00:49:09,217 Gosh. Come on. 632 00:49:09,788 --> 00:49:12,027 Why on earth do you come here? 633 00:49:12,587 --> 00:49:13,958 You really want to be an artist? 634 00:49:13,958 --> 00:49:15,157 Yes. The webtoon artist. 635 00:49:15,828 --> 00:49:17,157 Goodness. People come here... 636 00:49:17,157 --> 00:49:18,967 wanting to be webtoon artists when they've got no talent. 637 00:49:19,728 --> 00:49:21,697 - I'm sorry. - I'll give you an hour. 638 00:49:21,967 --> 00:49:24,197 Go to your desk, fix it, and send it to me again. 639 00:49:24,737 --> 00:49:27,708 If I still don't like it, you must go home. 640 00:49:27,708 --> 00:49:29,407 - Okay. I got it. - Understood? 641 00:49:29,677 --> 00:49:31,748 Okay. Thank you. 642 00:49:32,078 --> 00:49:35,447 Seriously. I was really surprised. I didn't know you'd show up. 643 00:49:37,047 --> 00:49:39,487 Gosh. It's been so long. Seriously. 644 00:49:40,087 --> 00:49:42,918 Right. It's been so long. 645 00:49:42,918 --> 00:49:45,527 Right. It was 26 years ago. 646 00:49:45,527 --> 00:49:48,128 I was only 21 back then. 647 00:49:48,757 --> 00:49:49,858 Gosh. 648 00:49:50,197 --> 00:49:52,828 I'm 47 years old right now. 649 00:49:53,828 --> 00:49:54,828 My birthday hasn't passed yet. 650 00:49:55,668 --> 00:49:57,098 You haven't changed one bit. 651 00:49:57,938 --> 00:49:59,308 Have you been well? 652 00:49:59,308 --> 00:50:01,637 Well, yes. I've been doing well. 653 00:50:01,978 --> 00:50:03,708 How have you been doing? 654 00:50:04,677 --> 00:50:05,808 Well, 655 00:50:07,148 --> 00:50:08,978 - I was married once. - I see. 656 00:50:08,978 --> 00:50:10,117 But I'm single now. 657 00:50:10,117 --> 00:50:12,117 I see. Do you live alone now? 658 00:50:12,117 --> 00:50:13,117 Yes. 659 00:50:14,887 --> 00:50:15,918 Then... 660 00:50:16,887 --> 00:50:19,587 Excuse me. I'm sorry. I must take it. 661 00:50:19,587 --> 00:50:20,887 I shouldn't be getting a call now. 662 00:50:21,027 --> 00:50:22,027 Hello. 663 00:50:22,197 --> 00:50:23,297 Artist Lim. 664 00:50:23,598 --> 00:50:24,998 Do you still get scolded? 665 00:50:25,197 --> 00:50:26,797 Artist? I'm not an artist. 666 00:50:26,967 --> 00:50:28,637 When will we start our operation? 667 00:50:28,637 --> 00:50:30,538 This artist is a bit weird. 668 00:50:30,538 --> 00:50:32,038 Operation? 669 00:50:33,268 --> 00:50:35,808 I can't talk to you right now. 670 00:50:35,808 --> 00:50:38,608 Let's talk later. Bye. 671 00:50:45,317 --> 00:50:46,918 Gosh. Seriously. 672 00:50:47,317 --> 00:50:48,858 "Mr. Lim Byung Min." 673 00:50:55,027 --> 00:50:56,228 Gosh. These jerks. 674 00:50:56,898 --> 00:50:58,927 Okay. So you want to have a go at this? 675 00:50:59,797 --> 00:51:01,628 Come at me! 676 00:51:01,628 --> 00:51:03,637 - Come at me. - Jin Woong! 677 00:51:04,598 --> 00:51:07,337 - Okay. You're tickling me! - Get this! 678 00:51:08,677 --> 00:51:09,808 Hello. 679 00:51:17,717 --> 00:51:19,518 I'm supposed to start working here today. 680 00:51:19,518 --> 00:51:20,648 The teacher, Kim Min Soo? 681 00:51:20,648 --> 00:51:22,518 Yes, that's right. 682 00:51:23,887 --> 00:51:25,058 Min Soo was a girl's name? 683 00:51:25,058 --> 00:51:27,788 Oh, that. A lot of people tell me it sounds like a guy's name. 684 00:51:28,058 --> 00:51:29,098 How beautiful. 685 00:51:29,628 --> 00:51:30,898 - Pardon? - Nothing. 686 00:51:31,598 --> 00:51:35,067 Beautiful... I mean, the kids here are beautiful. 687 00:51:35,268 --> 00:51:36,567 Dad. 688 00:51:36,797 --> 00:51:39,067 Si An. I'm not your dad. 689 00:51:39,067 --> 00:51:40,737 I don't have a girlfriend. 690 00:51:41,067 --> 00:51:42,208 I'm unmarried. 691 00:51:42,677 --> 00:51:44,407 I'm unmarried and have no girlfriend. 692 00:51:52,848 --> 00:51:53,947 Cha Hye Ryung! 693 00:51:59,788 --> 00:52:01,328 Twenty minutes before the rehearsal. 694 00:52:07,427 --> 00:52:10,067 It's only a rehearsal. I think I had enough time. 695 00:52:10,567 --> 00:52:11,598 Your career is going well. 696 00:52:11,598 --> 00:52:13,708 All the more reason to arrive early and prepare in advance. 697 00:52:13,907 --> 00:52:15,677 Go and talk to your juniors too. 698 00:52:16,637 --> 00:52:20,547 And you should go and get an autograph from Si Heon too. 699 00:52:21,708 --> 00:52:23,578 Lee Si Heon? Seriously? 700 00:52:24,078 --> 00:52:25,317 That was your ulterior motive? 701 00:52:25,518 --> 00:52:27,518 Gosh. I was joking. 702 00:52:27,547 --> 00:52:29,958 - We'll start rehearsing soon. - We have eight minutes left. 703 00:52:31,688 --> 00:52:33,887 - Cha Hye Ryung. - Yes? 704 00:52:34,688 --> 00:52:35,858 Think carefully about it. 705 00:52:36,898 --> 00:52:38,927 - About Si Heon's autograph? - No. 706 00:52:39,598 --> 00:52:41,328 About the meal the two of us will have later. 707 00:52:44,268 --> 00:52:45,367 See you later. 708 00:53:03,387 --> 00:53:04,518 I'm here. 709 00:53:06,027 --> 00:53:07,328 Have you been well? 710 00:53:09,728 --> 00:53:11,257 (The late Shin Hyung Min) 711 00:54:00,078 --> 00:54:04,047 (Crimes catch up with you, and virtues come full circle.) 712 00:54:05,387 --> 00:54:06,418 Knock, knock. 713 00:54:11,788 --> 00:54:13,027 It's been three years, right? 714 00:54:13,858 --> 00:54:15,058 After we met in London. 715 00:54:15,898 --> 00:54:17,958 We said we should meet again. But who knew we'd meet here? 716 00:54:20,927 --> 00:54:22,898 How is it living here? Is it bearable? 717 00:54:25,268 --> 00:54:26,637 You're still as chatty as ever. 718 00:54:27,467 --> 00:54:29,608 Really? I'm usually shy around other people. 719 00:54:30,578 --> 00:54:32,108 That's why even though there were so many things... 720 00:54:32,108 --> 00:54:33,608 I wanted to tell you in London, I didn't. 721 00:54:34,947 --> 00:54:36,217 You can tell me all about it outside. 722 00:54:36,717 --> 00:54:39,047 What? Outside? 723 00:54:39,947 --> 00:54:40,987 Who's going out? 724 00:54:42,887 --> 00:54:43,887 You? 725 00:54:45,987 --> 00:54:47,027 I see. 726 00:54:47,358 --> 00:54:48,828 You must've thought I came here to rescue you. 727 00:54:49,358 --> 00:54:50,498 Too bad. 728 00:54:52,398 --> 00:54:53,427 You got it wrong. 729 00:54:58,467 --> 00:54:59,737 What are you doing? 730 00:55:00,007 --> 00:55:01,637 We don't have all day. Let's hurry. 731 00:55:01,637 --> 00:55:02,637 Let go. 732 00:55:08,677 --> 00:55:09,677 Gosh. 733 00:55:10,148 --> 00:55:11,817 Could you make him suffer a bit more? 734 00:55:12,748 --> 00:55:14,848 It doesn't look like he's suffering right now. 735 00:55:19,788 --> 00:55:20,788 Don't act so tough. 736 00:55:32,268 --> 00:55:33,337 Dying... 737 00:55:34,337 --> 00:55:35,407 is pain. 738 00:55:36,237 --> 00:55:39,777 I've come to give you pain. 739 00:55:40,947 --> 00:55:43,148 So you shouldn't respond like that. 740 00:55:44,317 --> 00:55:45,918 That makes this not rewarding for me. 741 00:55:53,927 --> 00:55:55,858 You're such a selfish person... 742 00:55:57,527 --> 00:55:58,628 until the end. 743 00:56:28,527 --> 00:56:31,027 Gosh. I paid a lot of money to buy this from a reseller. 744 00:56:56,587 --> 00:56:58,487 (Prosecutor Kwak Do Soo) 745 00:56:58,487 --> 00:57:00,228 - Are there additional materials? - Yes. 746 00:57:00,228 --> 00:57:01,228 Please bring it to me. 747 00:57:05,197 --> 00:57:06,328 Thank you. 748 00:57:08,268 --> 00:57:09,268 Yes? 749 00:57:10,398 --> 00:57:11,438 Prosecutor Kwak. 750 00:57:11,938 --> 00:57:13,007 Jeffery Jung is... 751 00:57:20,148 --> 00:57:21,177 - Oh, my. - Oh, my gosh. 752 00:57:22,248 --> 00:57:23,277 He's so handsome. 753 00:57:24,117 --> 00:57:27,047 Do you think he's single? 754 00:57:27,288 --> 00:57:28,518 Do you think so? 755 00:57:28,518 --> 00:57:30,018 Yes, probably. 756 00:57:32,117 --> 00:57:33,728 ("Jeffery Jung Commits Suicide While Serving Life Sentence") 757 00:57:33,728 --> 00:57:35,498 (Urgent News) 758 00:57:48,608 --> 00:57:49,737 Package delivery. 759 00:57:49,837 --> 00:57:52,907 (Punch in and out) 760 00:57:52,907 --> 00:57:54,648 - Mr. Lim Byung Min? - Yes, that's me. 761 00:57:55,978 --> 00:57:57,177 Are you Ms. Jung Soo Min? 762 00:57:59,087 --> 00:58:00,087 Yes. 763 00:58:00,087 --> 00:58:02,047 Someone asked me to give this to you. 764 00:58:03,188 --> 00:58:04,188 Thank you. 765 00:58:06,087 --> 00:58:07,087 Jin Woong. 766 00:58:08,058 --> 00:58:10,128 - Min Soo. - You have a package. 767 00:58:11,197 --> 00:58:12,268 For me? 768 00:58:21,337 --> 00:58:24,337 This message will be incinerated in five seconds. 769 00:58:30,848 --> 00:58:31,848 Gosh. 770 00:58:33,418 --> 00:58:34,447 Goodness. 771 00:58:34,918 --> 00:58:37,858 He looks old, but his actions are even older. 772 00:58:44,598 --> 00:58:45,628 How cool. 773 00:58:46,328 --> 00:58:47,567 Gosh, this guy. 774 00:58:51,137 --> 00:58:52,237 I feel... 775 00:58:53,367 --> 00:58:54,438 embarrassed for him. 776 00:58:59,248 --> 00:59:01,047 You've watched too many movies. 777 00:59:02,648 --> 00:59:03,717 Oh, it's hot. 778 00:59:25,938 --> 00:59:27,337 I'm going to be a webtoon artist. 779 00:59:27,938 --> 00:59:29,837 - A webtoon artist? - Yes, I'm going to do it. 780 00:59:29,837 --> 00:59:30,837 Gosh. 781 00:59:30,978 --> 00:59:32,038 Hey. 782 00:59:32,547 --> 00:59:33,578 Hey, Ha Ri. 783 00:59:33,848 --> 00:59:35,308 - Ha Ri. - Long time no see. 784 00:59:41,947 --> 00:59:43,018 Did you have a good break? 785 00:59:45,688 --> 00:59:46,858 Time to get back to work. 786 01:00:09,078 --> 01:00:13,748 (The Player 2: Master of Swindlers) 787 01:00:15,117 --> 01:00:16,617 (Special thanks to Lee Sung Kyoung, Kian84,) 788 01:00:16,617 --> 01:00:17,918 (Kim Joo Ryoung, and Choi Doo Ho for their special appearances.) 789 01:00:53,788 --> 01:00:57,398 (Thank you for watching "The Player 2: Master of Swindlers.") 52853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.