All language subtitles for Player.2.Master.of.Swindlers.E12.END.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-ARIC-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,987 --> 00:00:13,980 [The Player 2: Master of Swindlers] 2 00:00:19,242 --> 00:00:22,312 [Song Seung Heon] 3 00:00:24,142 --> 00:00:26,822 [Oh Yeon Seo] 4 00:00:29,392 --> 00:00:32,622 [Lee Si Eon] 5 00:00:34,682 --> 00:00:37,702 [Tae Won Seok] 6 00:00:39,932 --> 00:00:42,852 [Jang Gyu Ri] 7 00:00:49,702 --> 00:00:55,004 [The Player 2: Master of Swindlers] 8 00:00:55,028 --> 00:00:58,017 [This drama is fictional and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:01:18,378 --> 00:01:20,558 Don't do anything stupid. 10 00:01:22,248 --> 00:01:24,348 I knew you were unruly, 11 00:01:24,348 --> 00:01:27,178 but I didn't know you were this reckless. 12 00:01:28,348 --> 00:01:30,058 Explain. 13 00:01:30,058 --> 00:01:33,008 What's your relationship with Jeffrey? 14 00:01:34,198 --> 00:01:37,348 He wants to use me... 15 00:01:37,348 --> 00:01:40,848 and I want to eliminate him. 16 00:01:40,848 --> 00:01:44,308 You two seem too tight for that to be true. 17 00:01:45,338 --> 00:01:46,748 You're right. 18 00:01:46,748 --> 00:01:51,048 We're very tight and solid. 19 00:01:53,078 --> 00:01:58,148 Because that's what I've been planning all this time. 20 00:02:01,545 --> 00:02:03,495 Although I was just an assemblyman 21 00:02:03,495 --> 00:02:06,525 from a small party without a clique or strong spirit, 22 00:02:06,525 --> 00:02:08,815 but at first, 23 00:02:08,815 --> 00:02:13,705 I thought I could take care of him myself. 24 00:02:13,705 --> 00:02:15,195 I'll help you, too. 25 00:02:15,195 --> 00:02:18,645 I said I'll also help you in your fight, Reporter Shin. 26 00:02:18,645 --> 00:02:23,375 But it didn't take long for me to assess the reality. 27 00:02:23,375 --> 00:02:25,915 Candidate Yoo Gwang Min, who was leading the polls for the presidential election, 28 00:02:25,915 --> 00:02:29,505 is being accused of stock manipulation to gain an advantage. 29 00:02:29,505 --> 00:02:32,285 Does it still look like I'm messing around? 30 00:02:32,285 --> 00:02:36,135 He wasn't someone some assemblyman could handle. 31 00:02:36,135 --> 00:02:40,195 I thought I needed more power. 32 00:02:40,195 --> 00:02:42,905 That's why you decided to be the president? 33 00:02:43,955 --> 00:02:46,525 Even by working with him? 34 00:02:50,745 --> 00:02:54,215 That day, he told me... 35 00:02:54,215 --> 00:02:58,045 You know better than anyone, Assemblyman. 36 00:02:58,045 --> 00:03:00,985 You're this country's best option. 37 00:03:02,965 --> 00:03:07,715 To willingly become evil for the best of the country... 38 00:03:07,715 --> 00:03:10,255 That's when I decided... 39 00:03:10,255 --> 00:03:13,125 that I will willingly... 40 00:03:13,125 --> 00:03:17,165 become evil, just as he said. 41 00:03:17,165 --> 00:03:22,285 And I'd disappear with my sins. 42 00:03:22,285 --> 00:03:26,845 I'll be responsible for everything regarding this matter. 43 00:03:26,845 --> 00:03:33,425 Furthermore, I will make sure everyone involved will get punished. 44 00:03:33,425 --> 00:03:40,885 From now on, I'll do my best to assist in the investigation as a suspect. 45 00:03:40,885 --> 00:03:45,355 You have to sacrifice when dealing with a major obstacle. 46 00:03:51,395 --> 00:03:53,525 Now, I want to... 47 00:03:56,925 --> 00:03:59,495 ask you something, Ha Ri. 48 00:04:00,735 --> 00:04:03,105 Are you... 49 00:04:03,105 --> 00:04:05,665 truly... 50 00:04:05,665 --> 00:04:08,585 ready to sacrifice, Kang Ha Ri? 51 00:04:11,385 --> 00:04:12,955 The one behind me... 52 00:04:14,115 --> 00:04:17,535 is the one who has been with me for a long time, 53 00:04:17,535 --> 00:04:20,255 a CEO of NQ Infracapital... 54 00:04:20,255 --> 00:04:22,085 Jeffrey Jung. 55 00:04:22,085 --> 00:04:24,275 - Jeffrey? - Jeffrey Jung? 56 00:04:24,275 --> 00:04:27,575 CEO Jung of NQ and I go way back. 57 00:04:27,575 --> 00:04:31,775 CEO Kang Do Young of Meta Scarlet, who committed an NFT fraud, 58 00:04:31,775 --> 00:04:36,535 CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment, who threatened his clients and dealt illegal drugs, 59 00:04:36,535 --> 00:04:40,985 and Director Baek Hyeon Mi of Baek Gallery, who bribed prosecutors and powerful figures 60 00:04:40,985 --> 00:04:43,185 using expensive artworks. 61 00:04:43,185 --> 00:04:45,825 They're all criminals who worked for Jeffrey. 62 00:04:45,825 --> 00:04:48,555 What the hell is going on? 63 00:04:48,555 --> 00:04:51,805 - Jeffrey... - Why is he taking blame for everything? 64 00:04:51,805 --> 00:04:53,725 Was he blackmailed? 65 00:04:53,725 --> 00:04:58,965 No, if he was blackmailed, he wouldn't have gotten Jeffrey involved. 66 00:04:58,965 --> 00:05:00,735 You're right. 67 00:05:01,845 --> 00:05:03,845 Soo Min, 68 00:05:03,845 --> 00:05:07,205 did Ha Ri tell you something, by chance? 69 00:05:10,025 --> 00:05:11,575 Hold on. 70 00:05:11,575 --> 00:05:13,105 Hold on. 71 00:05:13,805 --> 00:05:17,915 They say President Choi Sang Ho stepped down. 72 00:05:17,915 --> 00:05:19,485 What? 73 00:05:19,485 --> 00:05:21,045 Give me that. 74 00:05:25,238 --> 00:05:27,615 [Terrorist Kang Ha Ri says he worked with Jeffrey Jung of NQ Capital] 75 00:05:27,615 --> 00:05:31,225 TVS's President Kang will arrive in 15 minutes. 76 00:05:31,225 --> 00:05:34,775 What's the point of talking without any speakers? 77 00:05:34,775 --> 00:05:37,225 Call Chancellor Hwang, too, to open a cabinet. 78 00:05:37,225 --> 00:05:38,665 Yes, sir. 79 00:05:39,675 --> 00:05:41,065 Sir. 80 00:05:49,395 --> 00:05:50,805 Gosh, 81 00:05:51,815 --> 00:05:53,215 why so much? 82 00:05:53,215 --> 00:05:56,925 Not at all. You helped me big time this time. 83 00:06:00,935 --> 00:06:03,485 Gosh, but still. 84 00:06:03,485 --> 00:06:05,905 The CEO really wanted to make... 85 00:06:05,905 --> 00:06:08,905 privatization of railway construction happen. 86 00:06:08,905 --> 00:06:13,375 Let him know that I'm always grateful to him. 87 00:06:13,375 --> 00:06:16,085 He'll be in touch with you soon. 88 00:06:16,085 --> 00:06:18,475 Along with everyone who helped this time. 89 00:06:18,475 --> 00:06:20,985 This video is spreading nationwide. 90 00:06:25,915 --> 00:06:28,315 You bastards. 91 00:06:28,315 --> 00:06:33,815 Even Jeffrey can't stop a scandal this big. 92 00:06:33,815 --> 00:06:35,735 But why are they sacrificing themselves- 93 00:06:35,735 --> 00:06:41,595 I also have asked him the same question. 94 00:06:42,515 --> 00:06:48,265 Mr. President, why are you trying to take the blame for everything? 95 00:06:48,265 --> 00:06:52,425 The president is supposed to apologize and take responsibility. 96 00:06:54,335 --> 00:06:56,455 I was put in... 97 00:06:59,245 --> 00:07:01,435 this position because of that. 98 00:07:03,555 --> 00:07:06,925 There's an evil group that's been rotting this country for long. 99 00:07:06,925 --> 00:07:10,375 But I'm taking responsibility for it. 100 00:07:10,375 --> 00:07:12,195 But thinking about it, 101 00:07:12,195 --> 00:07:16,725 Kang Ha Ri really is a strange fellow. 102 00:07:17,705 --> 00:07:21,345 I thought he'd be selfish since he's a swindler. 103 00:07:22,225 --> 00:07:25,205 But he's taking things so far now. 104 00:07:28,275 --> 00:07:29,745 Soo Min! 105 00:07:29,745 --> 00:07:31,425 Soo Min, I found out. 106 00:07:31,425 --> 00:07:33,325 I found out. I did. 107 00:07:33,325 --> 00:07:35,955 I'm sure even the Director doesn't know about this. 108 00:07:35,955 --> 00:07:39,855 You know, Ha Ri and President Choi Sang Ho- 109 00:07:39,855 --> 00:07:41,745 They planned this? 110 00:07:43,255 --> 00:07:46,775 Well, did you know this, too? 111 00:07:46,775 --> 00:07:49,415 I just told her everything. 112 00:07:50,885 --> 00:07:52,675 I told you they'd know. 113 00:07:52,675 --> 00:07:54,985 You make such a fuss. 114 00:07:55,965 --> 00:08:01,545 Okay, okay. Let's get moving since we found out what's going on. 115 00:08:01,545 --> 00:08:04,645 - To where? - We need to catch Jeffrey, of course. 116 00:08:04,645 --> 00:08:07,095 We need to bring back Ha Ri, too. 117 00:08:07,095 --> 00:08:12,835 You're right. They'll find a way to get out of it again somehow. 118 00:08:12,835 --> 00:08:14,775 I can't let that happen again. 119 00:08:15,525 --> 00:08:17,245 Let's put an end to this. 120 00:08:24,495 --> 00:08:29,325 [The Player 2: Master of Swindlers] 121 00:08:30,535 --> 00:08:32,315 [Last Episode] 122 00:08:53,975 --> 00:08:56,575 I really didn't do it. 123 00:08:58,585 --> 00:09:01,485 If you blabber your mouth again, 124 00:09:01,485 --> 00:09:03,985 you'd be dead then. 125 00:09:07,685 --> 00:09:09,345 You heard that, right? 126 00:09:09,345 --> 00:09:11,045 I'm hungry. Gosh. 127 00:09:12,035 --> 00:09:13,915 I'm starving to death. 128 00:09:15,625 --> 00:09:17,935 I get it. Let's eat first, okay? 129 00:09:17,935 --> 00:09:19,235 I'm starving to death right now. 130 00:09:19,235 --> 00:09:21,505 Investigator Kim! 131 00:09:21,505 --> 00:09:22,795 Yes, yes, Prosecutor. 132 00:09:22,795 --> 00:09:24,485 Order him some food. 133 00:09:24,485 --> 00:09:25,625 Food? 134 00:09:25,625 --> 00:09:28,095 You know Jangteo Gukbap nearby? Order something from there. 135 00:09:28,095 --> 00:09:30,825 Oh, and extra kimchi, too. 136 00:09:42,675 --> 00:09:44,035 Sunbaenim. 137 00:09:45,155 --> 00:09:48,135 There it is. Finally. 138 00:09:48,945 --> 00:09:51,975 I'll go smoke a cigarette. 139 00:09:53,125 --> 00:09:54,705 I'll be right back. 140 00:09:56,515 --> 00:09:57,845 [To the restroom] 141 00:10:01,425 --> 00:10:03,885 - Keep an eye on him. - Okay. 142 00:10:33,655 --> 00:10:37,255 Gosh, I finally feel alive. Thank you. 143 00:10:45,255 --> 00:10:46,715 Hold on. 144 00:10:46,715 --> 00:10:48,855 Did I eat too fast? 145 00:10:50,245 --> 00:10:52,375 I think I need to use the restroom. 146 00:10:53,095 --> 00:10:55,015 [Prosecution Service] 147 00:10:55,015 --> 00:10:57,615 I must've eaten too fast. Gosh. 148 00:11:02,525 --> 00:11:05,465 - Keep it short. - I can't go in like this. 149 00:11:05,465 --> 00:11:06,965 Hurry up. 150 00:11:06,965 --> 00:11:08,615 Are there no bidets here? 151 00:11:08,615 --> 00:11:10,865 What do you mean, bidets? 152 00:11:10,865 --> 00:11:12,795 Okay, okay. 153 00:11:37,445 --> 00:11:39,275 [Prosecutor Han Jae Hyeon] 154 00:11:39,275 --> 00:11:40,445 Yes, Prosecutor. 155 00:11:40,445 --> 00:11:43,085 Inspector Kim, where are you? 156 00:11:43,085 --> 00:11:46,735 Me? I'm in the restroom with Kang Ha Ri. 157 00:11:46,735 --> 00:11:50,455 You don't have time to prepare the case files I requested, 158 00:11:50,455 --> 00:11:52,685 but you have time to accompany him to the restroom. 159 00:11:52,685 --> 00:11:54,245 Case files? 160 00:11:54,245 --> 00:12:01,365 I see. I'm demanding case files you don't even remember. 161 00:12:01,365 --> 00:12:03,865 I'm bullying you right now. 162 00:12:03,865 --> 00:12:06,935 I put you in a very difficult position, didn't I? 163 00:12:06,935 --> 00:12:09,145 I'd better retake the bar exam! 164 00:12:09,145 --> 00:12:10,375 I'm sorry. 165 00:12:10,375 --> 00:12:14,075 It's not that. I'm sorry. I'm sorry. 166 00:12:23,385 --> 00:12:25,145 We took care of him. 167 00:12:44,755 --> 00:12:46,445 If Kang Ha Ri ran away, 168 00:12:46,445 --> 00:12:49,455 find him and bring him to me immediately. 169 00:12:50,205 --> 00:12:52,015 There's been a change in schedule. 170 00:12:52,015 --> 00:12:54,075 Our flights are canceled. 171 00:12:55,225 --> 00:12:56,545 I put the authorization... 172 00:12:56,545 --> 00:13:00,345 for flights outside the country at private airports on hold. 173 00:13:00,345 --> 00:13:03,125 The last option they have is to escape by boat. 174 00:13:03,125 --> 00:13:06,695 I'm grateful that we're surrounded by the ocean. 175 00:13:06,695 --> 00:13:08,505 How are things over there? 176 00:13:08,505 --> 00:13:10,775 I'm totally fine. 177 00:13:10,775 --> 00:13:12,445 See you later. 178 00:13:36,635 --> 00:13:38,105 After admitting to creating 179 00:13:38,105 --> 00:13:40,535 a slush fund at a press conference yesterday afternoon 180 00:13:40,535 --> 00:13:44,085 and announcing the resignation, President Choi Sang Ho was assassinated. 181 00:13:44,085 --> 00:13:47,195 This is indeed a very shocking event 182 00:13:47,195 --> 00:13:50,225 and it's affecting the society greatly. 183 00:13:50,225 --> 00:13:53,065 The Prosecutors' Office will investigate this case thoroughly... 184 00:13:53,065 --> 00:13:54,995 What's your plan, anyway? 185 00:13:55,725 --> 00:13:58,695 I even helped you run away. 186 00:13:58,695 --> 00:14:04,895 Shouldn't you explain why I have to listen to you and stay here? 187 00:14:05,915 --> 00:14:08,035 Give me some time. 188 00:14:11,885 --> 00:14:14,045 You guys can do this without me. 189 00:14:43,345 --> 00:14:45,655 Must we do this? 190 00:14:45,655 --> 00:14:47,865 You know well that... 191 00:14:47,865 --> 00:14:52,955 you have to go crazy sometimes to deal with the crazy bastards. 192 00:15:08,825 --> 00:15:11,395 Someone innocent... 193 00:15:11,395 --> 00:15:14,025 died because of me. 194 00:15:14,025 --> 00:15:16,015 I'm sorry. 195 00:15:16,015 --> 00:15:19,005 Prosecution started investigating due to the news report. 196 00:15:19,005 --> 00:15:22,485 I wanted to discuss the next plan until Jeffrey gets arrested, 197 00:15:23,285 --> 00:15:26,445 but I didn't think they'd attack us in broad daylight like this. 198 00:15:29,005 --> 00:15:31,155 There can't be... 199 00:15:32,135 --> 00:15:35,525 any more sacrifice in this fight. 200 00:15:36,955 --> 00:15:38,585 Prosecutor Kwak. 201 00:15:38,585 --> 00:15:40,795 Yes, Mr. President. 202 00:15:40,795 --> 00:15:44,665 Let's make sure to catch Jeffrey Jung. 203 00:15:44,665 --> 00:15:46,165 Of course. 204 00:15:46,165 --> 00:15:48,625 I'll make sure to catch him. 205 00:15:48,625 --> 00:15:51,905 And after that, I'll let you... 206 00:15:52,905 --> 00:15:56,005 handle my case as well, Prosecutor Kwak. 207 00:16:10,615 --> 00:16:13,135 I need to go to the restroom for a second. 208 00:16:19,685 --> 00:16:21,065 [Jeffrey Jung] 209 00:16:42,615 --> 00:16:48,875 Sort out all the files regarding Jeffrey and send them to me. 210 00:16:48,875 --> 00:16:50,435 We'll see. 211 00:16:51,715 --> 00:16:54,615 Haven't we seen each other enough already? 212 00:16:54,615 --> 00:16:56,005 Are you laughing? 213 00:16:56,005 --> 00:16:58,075 Don't laugh. I might start liking you. 214 00:16:58,075 --> 00:16:59,475 Go. 215 00:17:01,245 --> 00:17:02,775 Don't laugh. 216 00:17:05,515 --> 00:17:09,545 Can we find him at this rate? 217 00:17:10,545 --> 00:17:11,915 Take a rest in a room. 218 00:17:11,915 --> 00:17:13,525 Mr. President, 219 00:17:13,525 --> 00:17:17,175 you must be tired. Why don't you get some rest briefly? 220 00:17:18,105 --> 00:17:19,965 Thank you. 221 00:17:24,875 --> 00:17:29,305 By the way, why isn't Soo Min here yet? 222 00:17:29,305 --> 00:17:31,385 She won't pick up the phone. 223 00:17:31,385 --> 00:17:34,415 Where's that Jeffrey bastard? 224 00:17:34,415 --> 00:17:36,745 He has to show up eventually. 225 00:17:37,685 --> 00:17:41,355 I'll make sure to find that bastard. 226 00:17:43,975 --> 00:17:45,465 [Jung Soo Min] 227 00:17:47,855 --> 00:17:49,955 The phone is powered off. 228 00:17:49,955 --> 00:17:53,625 You'll be connected to the voicemail after the beep... 229 00:18:19,805 --> 00:18:21,855 Hello! 230 00:18:21,855 --> 00:18:24,135 Is anyone there? 231 00:18:24,135 --> 00:18:26,645 Is anyone there? 232 00:18:26,645 --> 00:18:29,135 There's someone in here! 233 00:18:29,135 --> 00:18:30,705 Hello! 234 00:18:31,765 --> 00:18:33,795 Is anyone there? 235 00:18:35,235 --> 00:18:37,575 There's someone in here! 236 00:18:40,785 --> 00:18:42,335 Byeong Min, 237 00:18:43,265 --> 00:18:44,895 did you find anything? 238 00:18:45,895 --> 00:18:49,155 No, not yet. How about Soo Min? 239 00:18:54,765 --> 00:18:56,455 You can all go rest. 240 00:18:56,455 --> 00:18:59,475 I'll look for him while drinking. 241 00:19:02,535 --> 00:19:03,955 Did you get to rest? 242 00:19:03,955 --> 00:19:05,265 Yes. 243 00:19:05,985 --> 00:19:07,655 Don't worry too much. 244 00:19:07,655 --> 00:19:10,195 We'll make sure to find Soo Min. 245 00:19:15,035 --> 00:19:17,665 I'll get some fresh air for a moment. 246 00:19:17,665 --> 00:19:19,045 Okay. 247 00:19:20,185 --> 00:19:23,525 - It's okay. - But for your safety... 248 00:19:31,245 --> 00:19:32,925 Nothing? 249 00:19:41,565 --> 00:19:44,805 [Written Statement] 250 00:20:05,835 --> 00:20:07,905 Where's Mr. President? 251 00:20:07,905 --> 00:20:11,235 We searched everywhere, but we couldn't find him. 252 00:20:12,825 --> 00:20:16,065 Hey, Ha Ri! Ha Ri, look. 253 00:20:19,035 --> 00:20:21,965 I don't know what they said over the phone, 254 00:20:21,965 --> 00:20:25,335 but he called this number right after getting this text. 255 00:20:36,885 --> 00:20:38,295 Kneel! 256 00:20:44,405 --> 00:20:46,155 Soo Min. 257 00:20:47,155 --> 00:20:48,855 Ahjussi. 258 00:20:49,685 --> 00:20:51,295 Are you okay? 259 00:20:51,295 --> 00:20:53,835 Are you injured at all? 260 00:20:55,265 --> 00:20:57,545 What are you doing here... 261 00:20:58,235 --> 00:21:00,765 Let go of her now. 262 00:21:00,765 --> 00:21:03,405 You were going after me, anyway. 263 00:21:03,405 --> 00:21:05,425 Yes, got it. 264 00:21:11,245 --> 00:21:13,135 No! 265 00:21:25,305 --> 00:21:27,795 Ahjussi! 266 00:21:27,795 --> 00:21:29,785 Ahjussi! 267 00:21:34,455 --> 00:21:36,415 Ahjussi! 268 00:21:38,325 --> 00:21:40,165 Ahjussi! 269 00:21:41,135 --> 00:21:44,415 - Ahjussi! - I finally like what I see. 270 00:21:47,705 --> 00:21:50,125 Send this to our press, too. 271 00:22:07,375 --> 00:22:09,115 [Caller ID Restricted] 272 00:22:12,855 --> 00:22:14,485 [Caller ID Restricted] 273 00:22:17,205 --> 00:22:20,835 Hey, be quiet. 274 00:22:28,005 --> 00:22:29,505 What are you trying to do right now? 275 00:22:29,505 --> 00:22:30,995 What do you mean? 276 00:22:30,995 --> 00:22:33,725 I thought you started the game first. 277 00:22:34,525 --> 00:22:36,695 What do you think? 278 00:22:36,695 --> 00:22:40,035 How long do you think he could last bleeding that much? 279 00:22:41,925 --> 00:22:43,675 Jeffrey, 280 00:22:45,225 --> 00:22:47,075 I'll kill you. 281 00:22:47,075 --> 00:22:49,695 It's his job to stay alive. 282 00:22:49,695 --> 00:22:52,175 I'll give you guys an hour. 283 00:22:52,175 --> 00:22:55,585 Search the spots I sent you and rescue him. 284 00:22:55,585 --> 00:22:58,725 - I wish you luck. - Hold on, Jeffrey. 285 00:22:58,725 --> 00:23:00,515 Jeffrey! 286 00:23:17,205 --> 00:23:18,965 Ahjussi. 287 00:23:50,516 --> 00:23:54,196 Soo Min, where are you? 288 00:24:32,276 --> 00:24:33,726 Ahjussi! 289 00:24:33,726 --> 00:24:36,286 Ahjussi, wake up! 290 00:24:36,286 --> 00:24:39,826 Ahjussi, you can't fall asleep. Ahjussi! 291 00:24:45,166 --> 00:24:47,076 Ahjussi! 292 00:24:48,076 --> 00:24:49,796 Ahjussi! 293 00:24:55,526 --> 00:24:57,066 Right there. 294 00:25:02,676 --> 00:25:04,646 Ahjussi! 295 00:25:24,166 --> 00:25:25,746 Jeffrey. 296 00:25:26,546 --> 00:25:28,446 Jeffrey! 297 00:25:42,116 --> 00:25:44,146 I think he was here. I just missed him. 298 00:25:44,146 --> 00:25:46,426 I located Jeffrey. 299 00:25:46,426 --> 00:25:48,126 - Where is he? - He's at Yongjo Port. 300 00:25:48,126 --> 00:25:51,356 The ship he's taking is a cargo ship that's going to Port Klang, Malaysia. 301 00:25:51,356 --> 00:25:52,966 You have about... 302 00:25:52,966 --> 00:25:54,676 40 minutest left. 303 00:25:54,676 --> 00:25:57,936 And I think I located Soo Min, too. 304 00:25:57,936 --> 00:26:00,756 It's Sangnam City, where Director Hwang is headed. 305 00:26:08,106 --> 00:26:10,016 Are you okay, Ahjussi? 306 00:26:13,396 --> 00:26:15,746 I'm sorry... 307 00:26:15,746 --> 00:26:17,756 Soo Min... 308 00:26:18,906 --> 00:26:21,146 I'm sorry... 309 00:26:24,046 --> 00:26:26,206 about everything. 310 00:26:26,206 --> 00:26:28,956 What are you sorry about? 311 00:26:29,646 --> 00:26:32,866 I'm the one who didn't trust you and mistook you. 312 00:26:34,086 --> 00:26:37,636 I didn't get to apologize to you yet. 313 00:26:39,376 --> 00:26:42,586 Please wake up! Please! 314 00:26:43,696 --> 00:26:45,846 Ahjussi! 315 00:26:47,076 --> 00:26:49,176 Ahjussi... 316 00:26:52,386 --> 00:26:54,686 Ahjussi... 317 00:26:54,716 --> 00:26:56,896 Ahjussi, please... 318 00:27:00,146 --> 00:27:02,446 Yes, I'm here. 319 00:27:03,476 --> 00:27:05,686 I think this is it. 320 00:27:06,986 --> 00:27:08,686 Who the hell are you? 321 00:27:21,986 --> 00:27:23,636 What's this? 322 00:27:26,256 --> 00:27:28,076 Hold on. 323 00:27:28,076 --> 00:27:30,416 I don't think this is the right place. 324 00:27:34,566 --> 00:27:36,376 Freeze! 325 00:27:45,396 --> 00:27:49,286 Everyone, head to Yongjo Port. We need to catch Jeffrey, no matter what. 326 00:27:49,286 --> 00:27:52,046 I'll make sure to bring Soo Min back. You're all okay, right? 327 00:27:52,046 --> 00:27:54,416 Why would you even ask that? 328 00:27:54,416 --> 00:27:56,746 Of course, you bastard. 329 00:27:57,826 --> 00:28:00,586 Everyone, be careful. 330 00:28:00,586 --> 00:28:02,426 See you later. 331 00:28:02,426 --> 00:28:04,396 What brings you here? 332 00:28:04,396 --> 00:28:07,616 I can take care of everyone here myself. 333 00:28:08,716 --> 00:28:11,266 Really? I'll get going, then. 334 00:28:11,266 --> 00:28:13,656 H-Hold on, hold on. 335 00:28:13,656 --> 00:28:18,036 Might as well help me since you're here. 336 00:28:20,266 --> 00:28:22,086 Don't move! 337 00:28:23,966 --> 00:28:26,356 Move. This is a BB gun. 338 00:29:18,056 --> 00:29:19,946 Was it you? 339 00:29:58,106 --> 00:29:59,756 Okay, okay. 340 00:30:00,696 --> 00:30:03,556 Let's go. We need to save her. 341 00:30:04,896 --> 00:30:06,786 Wake up, Ahjussi! 342 00:30:06,786 --> 00:30:08,226 Is anyone there? 343 00:30:08,226 --> 00:30:10,406 Sir! Sir! 344 00:30:10,406 --> 00:30:12,736 - Ha Ri! - Are you okay? 345 00:30:14,336 --> 00:30:17,436 There's no time. It's a bomb. A bomb. 346 00:30:21,976 --> 00:30:24,166 Why do the bombs keep popping up? 347 00:30:24,166 --> 00:30:25,846 There's no time to dismantle it. Let's go. 348 00:30:25,846 --> 00:30:27,736 Let's go. 349 00:30:34,906 --> 00:30:36,936 The door is locked! 350 00:30:39,076 --> 00:30:40,646 Ahjussi. 351 00:30:49,256 --> 00:30:51,966 I think we have a bit of a problem. 352 00:30:51,966 --> 00:30:55,346 There's a bomb inside, but the door is locked. 353 00:30:55,346 --> 00:30:57,096 - A bomb? - A bomb? 354 00:31:35,456 --> 00:31:37,366 D-Director Hwang. 355 00:31:39,146 --> 00:31:40,746 H-Ha Ri. 356 00:31:45,496 --> 00:31:47,106 Oppa. 357 00:31:56,186 --> 00:31:58,436 Forget it, man! 358 00:31:58,436 --> 00:32:00,366 Just because you kill that bastard, 359 00:32:00,366 --> 00:32:02,716 is Ah Ryeong coming back? 360 00:32:03,766 --> 00:32:05,266 Let me in, too. 361 00:32:05,266 --> 00:32:09,166 Just go and live like everyone else. As an ordinary person. 362 00:32:10,626 --> 00:32:15,556 It's because I went through it. Not for the money. For revenge. 363 00:32:15,556 --> 00:32:17,706 Let's just go to hell. 364 00:32:40,706 --> 00:32:44,416 Byeong Min, get it together. 365 00:32:46,906 --> 00:32:49,946 Get it together, Im Byeong Min! 366 00:32:57,416 --> 00:32:59,226 Jin Woong, 367 00:32:59,226 --> 00:33:01,616 don't worry. Nothing happened. 368 00:33:03,626 --> 00:33:05,496 See you at Yongjo Port. 369 00:33:06,346 --> 00:33:08,006 Let's all... 370 00:33:08,006 --> 00:33:09,886 meet there. 371 00:33:12,256 --> 00:33:13,396 Okay. 372 00:33:14,156 --> 00:33:16,086 Let's... 373 00:33:17,006 --> 00:33:18,996 catch that bastard for sure. 374 00:34:25,546 --> 00:34:26,846 Why are there so many? 375 00:34:26,846 --> 00:34:29,986 - I know. - Maybe I should've written a will. 376 00:34:29,986 --> 00:34:31,756 You haven't yet? 377 00:34:36,386 --> 00:34:38,606 Let them join their friends. 378 00:34:54,516 --> 00:34:56,826 Hold on! Hold on! 379 00:35:05,626 --> 00:35:09,146 Hey, Mr. Fitness and Smile Face are here. 380 00:35:09,146 --> 00:35:10,846 They beat you up smiling. 381 00:35:10,846 --> 00:35:12,806 Step aside for a moment. 382 00:35:29,326 --> 00:35:32,176 Hold on. Hold on. 383 00:35:42,956 --> 00:35:45,406 Soo Min! Find water here. 384 00:35:46,296 --> 00:35:47,756 Okay. 385 00:36:07,116 --> 00:36:08,396 Hand me water. 386 00:36:09,176 --> 00:36:10,796 Hide somewhere. 387 00:36:31,186 --> 00:36:32,436 Let's go. 388 00:36:32,436 --> 00:36:34,226 Let's get up. 389 00:36:37,956 --> 00:36:39,636 Hurry! Hurry! 390 00:36:52,266 --> 00:36:53,936 Ahjuss, are you okay? 391 00:36:53,936 --> 00:36:56,126 Don't worry. I'll take him to the hospital. 392 00:36:56,126 --> 00:36:57,786 There's no time. Jeffrey will leave soon. 393 00:36:57,786 --> 00:36:59,286 I'll go. 394 00:37:03,126 --> 00:37:04,856 I called them! 395 00:37:04,856 --> 00:37:07,026 To transport him. 396 00:37:07,986 --> 00:37:09,526 Director Hwang. 397 00:37:10,396 --> 00:37:11,966 But still, sir. 398 00:37:12,956 --> 00:37:14,566 Go ahead and take it. 399 00:37:14,566 --> 00:37:16,616 You need to catch Jeffrey. 400 00:37:19,476 --> 00:37:21,656 Step back for a second. 401 00:37:21,656 --> 00:37:23,886 Hey, Ha Ri! 402 00:37:23,886 --> 00:37:26,576 - Where have you been, you bastard? - Hey, hey, hey... 403 00:37:26,576 --> 00:37:29,326 - Gosh, seriously! - Are you all okay? 404 00:37:30,256 --> 00:37:32,536 I said I'll bring them back. 405 00:37:32,536 --> 00:37:34,866 Soo Min, are you okay? 406 00:37:34,866 --> 00:37:38,126 Of course I am. Looks like you're in worse shape than me. 407 00:37:38,126 --> 00:37:41,156 - I-I'm okay. - Hey, where's the bastard? 408 00:37:41,156 --> 00:37:42,536 He went that way earlier. 409 00:37:42,536 --> 00:37:45,496 Let us take care of this. You should leave now. 410 00:37:45,496 --> 00:37:47,166 Hey! 411 00:37:48,026 --> 00:37:49,916 You think you could handle this? 412 00:37:49,916 --> 00:37:52,346 The reinforcement is here. Just leave. 413 00:37:52,346 --> 00:37:54,356 Hurry up and leave! 414 00:38:28,186 --> 00:38:29,926 Come on, baby. 415 00:38:41,966 --> 00:38:44,116 My mighty Pikachu. 416 00:38:47,016 --> 00:38:48,476 Hold on, hold on! 417 00:38:49,296 --> 00:38:50,846 Damn. 418 00:39:00,696 --> 00:39:02,216 Jeffrey! 419 00:39:15,266 --> 00:39:18,856 Wow, look who's here. 420 00:39:18,856 --> 00:39:20,806 The day finally came. 421 00:39:22,546 --> 00:39:24,606 You work very hard. 422 00:39:24,606 --> 00:39:27,186 It's not like you can change the world like that. 423 00:39:27,186 --> 00:39:30,626 That's why I'll work harder. You never know. 424 00:39:30,626 --> 00:39:32,516 The world might change. 425 00:39:32,516 --> 00:39:35,236 It's better to abandon unrealistic hope quickly. 426 00:39:35,236 --> 00:39:37,946 Along with your cheap sense of justice. 427 00:39:37,946 --> 00:39:39,636 Please leave quietly. 428 00:39:40,506 --> 00:39:42,826 That's my last bit of kindness for you. 429 00:39:44,076 --> 00:39:45,886 Give me a break. 430 00:40:11,176 --> 00:40:12,546 - You're so high maintenance. - It's so itchy. 431 00:40:12,546 --> 00:40:15,416 Come on. Stay put. 432 00:40:15,416 --> 00:40:17,626 Apply thoroughly, you bastard. 433 00:40:19,036 --> 00:40:20,346 You'd better not get beat up. 434 00:40:20,346 --> 00:40:21,926 Don't worry, and just apply thoroughly. 435 00:40:21,926 --> 00:40:24,016 Take your pants off. Go ahead. 436 00:40:24,016 --> 00:40:27,426 - Why would I take my pants off? - Will they not touch your legs? 437 00:40:27,426 --> 00:40:28,946 I suppose you're right. 438 00:40:38,936 --> 00:40:41,316 Hold on, hold on! Let me... Hold on. 439 00:40:42,196 --> 00:40:44,636 - Prosecutor Kwak. - Geez. 440 00:40:44,636 --> 00:40:46,166 Duck. 441 00:41:01,006 --> 00:41:04,516 ♫ It's too good to forget. Like a noir. ♫ 442 00:41:04,516 --> 00:41:08,136 ♫ Get ready again. It's so tragic. ♫ 443 00:41:08,136 --> 00:41:11,696 ♫ If you really want to see the end ♫ 444 00:41:11,696 --> 00:41:15,226 ♫ It's like a bullfight. Red light. Let's start. ♫ 445 00:41:15,226 --> 00:41:16,986 I paid in full now. 446 00:41:16,986 --> 00:41:21,406 ♫ You're at the end of the tense rope ♫ 447 00:41:21,406 --> 00:41:27,556 ♫ You shocked me, Oh! I can't help but be amazed. ♫ 448 00:41:27,556 --> 00:41:29,626 ♫ You're gonna crash 'till the pain ♫ 449 00:41:29,626 --> 00:41:34,466 ♫ I have no choice but to swallow my regrets ♫ 450 00:41:34,466 --> 00:41:37,466 ♫ We're gonna fall in the end ♫ 451 00:41:37,466 --> 00:41:39,226 Hey... 452 00:41:39,226 --> 00:41:41,856 it's game over now. 453 00:41:41,856 --> 00:41:43,646 Please give in quietly. 454 00:41:43,646 --> 00:41:45,166 Get up. 455 00:41:45,166 --> 00:41:46,736 Get up. 456 00:41:50,836 --> 00:41:54,716 ♫ Can you see coming over ♫ 457 00:41:54,716 --> 00:41:56,636 ♫ The white of your bloodied eyes ♫ 458 00:41:56,636 --> 00:41:58,336 You bastard! 459 00:41:58,336 --> 00:42:01,496 ♫ I grabbed you inside of heart ♫ 460 00:42:01,496 --> 00:42:06,106 ♫ It's time, fade away ♫ 461 00:42:06,106 --> 00:42:08,396 ♫ You shocked me, oh! ♫ 462 00:42:08,396 --> 00:42:11,976 ♫ Messed up above the ashes ♫ 463 00:42:11,976 --> 00:42:15,786 ♫ Disappear, shocked me again ♫ 464 00:42:17,976 --> 00:42:20,106 Get up, you bastard. 465 00:42:21,556 --> 00:42:27,026 ♫ I can't help but be amazed ♫ 466 00:42:28,066 --> 00:42:30,356 Prosecutor, let me. I'll hold him. I'll hold him. 467 00:42:30,356 --> 00:42:32,586 Byeong Min, give me my shirt. Give me my shirt. 468 00:42:32,586 --> 00:42:34,416 Hold on. Keep holding him! Hey! 469 00:42:34,416 --> 00:42:35,696 Hey, hey, hey! 470 00:42:35,696 --> 00:42:39,446 Prosecutor, please finish up the rest here. 471 00:42:40,796 --> 00:42:42,626 Please watch him. 472 00:42:43,506 --> 00:42:47,806 Gosh, cleaning this up won't be easy. 473 00:42:50,516 --> 00:42:52,066 Hey! 474 00:42:54,306 --> 00:42:55,486 Ow... 475 00:42:56,276 --> 00:42:58,566 - What happened to you? - Are you okay, Ha Ri? 476 00:42:58,566 --> 00:42:59,876 Get up slowly. 477 00:42:59,876 --> 00:43:01,236 - Did you get stabbed? - Look at that blood! 478 00:43:01,236 --> 00:43:04,446 No, I won't die. I won't die. 479 00:43:04,446 --> 00:43:06,156 Hey, Jae Yi. 480 00:43:07,576 --> 00:43:09,076 - Ha Ri. - Hey. 481 00:43:09,976 --> 00:43:11,246 Hey. 482 00:43:17,096 --> 00:43:18,466 Jae Yi. 483 00:43:19,236 --> 00:43:20,866 Put the gun down. 484 00:43:26,656 --> 00:43:29,106 No! 485 00:43:39,936 --> 00:43:41,216 Shit, what was that? 486 00:43:41,216 --> 00:43:42,666 Run! 487 00:43:56,856 --> 00:43:59,796 The reason why I'm not killing you is 488 00:43:59,796 --> 00:44:04,576 because I don't want your pain to end here. 489 00:44:06,596 --> 00:44:08,606 I hope you get punished... 490 00:44:09,606 --> 00:44:11,696 for all the sins you committed. 491 00:44:13,006 --> 00:44:15,066 Give me a f***ing break. 492 00:44:15,866 --> 00:44:18,976 You keep blabbering that mouth of yours- 493 00:44:35,786 --> 00:44:37,436 You did the right thing. 494 00:44:48,446 --> 00:44:51,856 He's definitely a bastard. 495 00:44:52,806 --> 00:44:55,076 But I don't hate him. 496 00:44:57,046 --> 00:44:58,536 Shall we go? 497 00:44:59,286 --> 00:45:02,116 I'll take care of the rest. 498 00:45:02,116 --> 00:45:04,156 I agreed to do it. 499 00:45:04,156 --> 00:45:06,326 Gosh, what are you doing? 500 00:45:11,306 --> 00:45:14,116 Let's wrap up quickly and leave! 501 00:45:14,116 --> 00:45:15,856 Hey, hey. 502 00:45:15,856 --> 00:45:18,886 Please be nice to him until he gets in the car. 503 00:45:24,396 --> 00:45:26,856 Jeffrey Jung, the CEO of NQ Train was arrested 504 00:45:26,856 --> 00:45:29,956 as the suspect of the president's assassination at Yongjo Port. 505 00:45:29,956 --> 00:45:33,876 On the NQ Train's lobbyist list found by the Prosecutors' Office, 506 00:45:33,876 --> 00:45:39,646 many of the Korean business and political figures are included, sending a shock to many. 507 00:45:43,274 --> 00:45:45,244 [The downfall of Jeffrey Jung of NQ Infracapital] 508 00:45:45,244 --> 00:45:47,414 [The downfall of Jeffrey Jung of NQ Infracapital] 509 00:45:51,224 --> 00:45:53,864 [Like] 510 00:45:54,264 --> 00:45:56,544 [1 year later] 511 00:45:58,374 --> 00:46:00,874 [Prosecutor Jang In Gyu] 512 00:46:02,144 --> 00:46:03,514 Yes, Sunbaenim. 513 00:46:04,254 --> 00:46:06,784 Yes, have you been well? 514 00:46:09,154 --> 00:46:12,254 Gosh, congratulations. 515 00:46:12,254 --> 00:46:14,154 I'll visit you sometime soon. 516 00:46:14,154 --> 00:46:15,914 Yes, Sunbaenim. 517 00:46:20,934 --> 00:46:22,404 So cute. 518 00:46:22,404 --> 00:46:26,594 ♫ The world is more beautiful than flowers ♫ 519 00:46:26,594 --> 00:46:27,764 Hello. 520 00:46:27,764 --> 00:46:30,024 Prosecutor, you look upbeat today. 521 00:46:30,024 --> 00:46:31,574 Yes, I am. 522 00:46:31,574 --> 00:46:33,284 You must've seen the article. 523 00:46:33,284 --> 00:46:36,644 Yes, I did. And there's another good news. 524 00:46:36,644 --> 00:46:37,824 What is it? 525 00:46:37,824 --> 00:46:42,014 Prosecutor Jang finally started the business. 526 00:46:42,014 --> 00:46:43,364 Really? 527 00:46:43,364 --> 00:46:45,854 He went through a lot. I'm so happy to hear that. 528 00:46:45,854 --> 00:46:49,144 I'm just noticing you're wearing a gray suit today. 529 00:46:49,144 --> 00:46:51,994 Oh, this? I got it recently. 530 00:46:51,994 --> 00:46:54,704 You said you don't like gray. What happened? 531 00:46:56,304 --> 00:47:00,244 I'm kind of sick of black and white now. 532 00:47:00,244 --> 00:47:01,814 It suits you well. 533 00:47:01,814 --> 00:47:03,264 Did you choose a cool tone for summer? 534 00:47:03,264 --> 00:47:05,774 It's a warm tone for fall. 535 00:47:05,774 --> 00:47:07,254 By the way, 536 00:47:09,414 --> 00:47:12,174 how much longer will you keep it a secret, you two? 537 00:47:13,234 --> 00:47:15,214 K-Keep what a secret? 538 00:47:15,214 --> 00:47:17,714 I'm the prosecutor who caught Jeffrey. 539 00:47:26,814 --> 00:47:29,614 I heard that you started a law firm. 540 00:47:29,614 --> 00:47:30,874 Yes. 541 00:47:31,604 --> 00:47:34,774 Let me know if you need a lawyer. 542 00:47:40,474 --> 00:47:42,104 Okay. 543 00:47:42,104 --> 00:47:47,884 But things will work out without my help. 544 00:47:47,884 --> 00:47:50,264 I don't know how they found out, 545 00:47:50,264 --> 00:47:54,214 but some people say, "President Choi did it on purpose 546 00:47:54,214 --> 00:47:57,014 to expose Jeffrey," apparently. 547 00:47:58,084 --> 00:48:00,004 It's so fascinating. 548 00:48:00,004 --> 00:48:02,204 No matter how much you try to hide it, 549 00:48:02,204 --> 00:48:06,504 the truth always ends up getting revealed. 550 00:48:07,504 --> 00:48:13,854 It's because people eventually want the truth. 551 00:48:24,654 --> 00:48:26,494 I'll go... 552 00:48:27,614 --> 00:48:29,264 Dad. 553 00:48:32,494 --> 00:48:36,154 Make sure to eat well. 554 00:48:42,844 --> 00:48:44,574 By the way, 555 00:48:46,584 --> 00:48:49,914 are your friends doing well? 556 00:48:57,204 --> 00:48:59,754 Is this for real, Mr. Im? 557 00:48:59,754 --> 00:49:01,364 I'm sorry. 558 00:49:02,434 --> 00:49:04,824 Do you think art is a joke? 559 00:49:04,824 --> 00:49:07,694 I'm sorry. I tried to do my best. 560 00:49:07,694 --> 00:49:09,864 Gosh, darn it. 561 00:49:09,864 --> 00:49:12,674 Why do you come here, exactly? 562 00:49:12,674 --> 00:49:14,004 Artist? Artist? 563 00:49:14,004 --> 00:49:15,814 Yes, a webtoon artist. 564 00:49:15,814 --> 00:49:19,804 Everyone wants to be an artist these days. Geez. 565 00:49:19,804 --> 00:49:22,024 - I'm sorry. - I'll give you an hour. 566 00:49:22,024 --> 00:49:24,784 Go back, redo it, and send it to me. 567 00:49:24,784 --> 00:49:27,694 If I still don't like it, you have to go home then. 568 00:49:27,694 --> 00:49:29,684 - Okay? - Okay, okay. Got it. 569 00:49:29,684 --> 00:49:32,174 Thank you, sir. Thank you. 570 00:49:32,174 --> 00:49:36,184 I was surprised. I didn't think you'd actually come. 571 00:49:37,144 --> 00:49:40,224 Wow, it's been so long. 572 00:49:40,224 --> 00:49:42,914 I know. It's been so long. Right? 573 00:49:42,914 --> 00:49:45,624 Yes, it was 26 years ago. 574 00:49:45,624 --> 00:49:49,084 It was when I was 21 years old. 575 00:49:50,234 --> 00:49:55,674 I'm 47 now. In the international age. 576 00:49:55,674 --> 00:49:57,984 You haven't changed. 577 00:49:57,984 --> 00:49:59,364 Have you been well? 578 00:49:59,364 --> 00:50:02,004 Yes, I've been working hard. 579 00:50:02,004 --> 00:50:04,664 How have you been, Joo Yeong? 580 00:50:04,664 --> 00:50:06,484 I... 581 00:50:07,234 --> 00:50:09,094 was married once. 582 00:50:09,094 --> 00:50:10,834 I'm single now. 583 00:50:10,834 --> 00:50:12,214 Do you live alone now? 584 00:50:12,214 --> 00:50:13,644 Yes. 585 00:50:15,024 --> 00:50:16,164 Well... 586 00:50:16,964 --> 00:50:21,004 I-I'm sorry. I shouldn't be getting a call. 587 00:50:21,004 --> 00:50:23,624 Hello? Artist Im. 588 00:50:23,624 --> 00:50:25,294 Do you still get yelled at these days? 589 00:50:25,294 --> 00:50:27,054 Artist, my foot. 590 00:50:27,054 --> 00:50:28,634 When will we start a mission? 591 00:50:28,634 --> 00:50:30,534 That artist is weird. 592 00:50:30,534 --> 00:50:32,594 Mission? Artist Im- 593 00:50:33,344 --> 00:50:35,814 W-Well, I can't talk now. 594 00:50:35,814 --> 00:50:39,604 Let's talk later. I'll... hang up now. 595 00:50:45,304 --> 00:50:47,224 Gosh, seriously. 596 00:50:47,224 --> 00:50:49,594 "Mr. Im Byeong Min!" 597 00:50:55,064 --> 00:50:57,044 These bastards. 598 00:50:58,104 --> 00:50:59,834 You want to go at it, huh? 599 00:50:59,834 --> 00:51:03,164 Come in. Come in! 600 00:51:04,514 --> 00:51:07,534 Okay, okay, guys! Okay! 601 00:51:08,784 --> 00:51:10,744 Hello. 602 00:51:17,844 --> 00:51:19,634 I'll be starting today. I'm- 603 00:51:19,634 --> 00:51:21,434 Ms. Kim Min Soo? 604 00:51:21,434 --> 00:51:23,234 Yes, that's right. 605 00:51:23,904 --> 00:51:25,844 Min Soo was a woman- 606 00:51:25,844 --> 00:51:28,114 People say I have a boy's name. 607 00:51:28,114 --> 00:51:29,734 You're pretty. 608 00:51:29,734 --> 00:51:31,684 - Pardon? - No, no. 609 00:51:31,684 --> 00:51:35,374 Pretty- I mean, the kids are so pretty. 610 00:51:35,374 --> 00:51:36,824 Dad. 611 00:51:36,824 --> 00:51:39,134 Shi An, I'm not your dad. 612 00:51:39,134 --> 00:51:42,714 I don't have a girlfriend, and I'm not married. 613 00:51:42,714 --> 00:51:45,314 I'm not married, and I don't have a girlfriend, either. 614 00:51:52,924 --> 00:51:54,864 Cha Hye Ryeong! 615 00:51:59,854 --> 00:52:02,164 Twenty minutes left until the rehearsal. 616 00:52:07,394 --> 00:52:08,644 It's just a rehearsal. 617 00:52:08,644 --> 00:52:10,694 I thought I had enough time. 618 00:52:10,694 --> 00:52:13,924 The more successful you are, the more prepared you have to be. 619 00:52:13,924 --> 00:52:16,664 Chat with your juniors, too. 620 00:52:16,664 --> 00:52:21,824 And get me Shi Eon's autograph for me, too. 621 00:52:21,824 --> 00:52:24,104 Lee Shi Eon? What's with you, Cha Hye Ryeong? 622 00:52:24,104 --> 00:52:25,564 Do you like someone else? 623 00:52:25,564 --> 00:52:27,554 Come on, I'm just kidding. 624 00:52:27,554 --> 00:52:29,034 Oppa, we'll start now. 625 00:52:29,034 --> 00:52:30,694 We have eight minutes left. 626 00:52:31,674 --> 00:52:33,484 Cha Hye Ryeong. 627 00:52:33,484 --> 00:52:34,734 Yes? 628 00:52:34,734 --> 00:52:36,344 Think about it. 629 00:52:36,984 --> 00:52:38,304 You mean, getting Lee Shi Eon's autograph? 630 00:52:38,304 --> 00:52:42,294 No. Think about what we'll eat today. 631 00:52:44,344 --> 00:52:45,984 See you later. 632 00:53:03,444 --> 00:53:05,254 I'm here. 633 00:53:06,174 --> 00:53:08,104 Have you been well? 634 00:53:09,764 --> 00:53:11,094 [Shin Hyeong Min] 635 00:54:00,064 --> 00:54:04,054 [Pay for the crime! Build good karma!] 636 00:54:05,504 --> 00:54:07,084 Knock, knock. 637 00:54:11,914 --> 00:54:13,914 Has it been about three years? 638 00:54:13,914 --> 00:54:15,844 Since we met in London. 639 00:54:15,844 --> 00:54:18,934 We said, "See you again," and this is how we met. 640 00:54:21,004 --> 00:54:23,884 How are things here? Do you find it okay? 641 00:54:25,344 --> 00:54:27,394 You're still just as chatty. 642 00:54:27,394 --> 00:54:30,534 Really? I'm really shy. 643 00:54:30,534 --> 00:54:35,034 That's why I held back even though I had so much to say then. 644 00:54:35,034 --> 00:54:37,344 You can tell me when I get out. 645 00:54:38,454 --> 00:54:39,924 Get out? 646 00:54:39,924 --> 00:54:41,464 Who is? 647 00:54:42,964 --> 00:54:44,574 You? 648 00:54:47,434 --> 00:54:49,474 You thought I came to save you. 649 00:54:49,474 --> 00:54:51,394 My goodness. 650 00:54:52,494 --> 00:54:54,184 I didn't. 651 00:54:58,434 --> 00:55:00,094 What are you doing right now? 652 00:55:00,094 --> 00:55:02,614 There isn't a lot of time. Let's hurry. 653 00:55:10,224 --> 00:55:12,814 Can you act like you're in more pain? 654 00:55:12,814 --> 00:55:15,914 You don't look like you're in much pain now. 655 00:55:19,774 --> 00:55:21,644 Don't act tough. 656 00:55:32,324 --> 00:55:36,314 Death is painful. 657 00:55:36,314 --> 00:55:41,144 I came here to give you pain. 658 00:55:41,144 --> 00:55:44,354 But you can't act like that now. 659 00:55:44,354 --> 00:55:47,034 I don't get any sense of reward from this. 660 00:55:53,964 --> 00:55:56,764 You're such a selfish person. 661 00:55:57,594 --> 00:55:59,584 Until the last minute. 662 00:56:28,474 --> 00:56:32,034 Gosh, I paid a lot of money for that. 663 00:56:58,504 --> 00:56:59,814 You have additional files, right? 664 00:56:59,814 --> 00:57:02,004 - Yes. - Please get them for me. 665 00:57:05,684 --> 00:57:07,374 Thank you. 666 00:57:08,374 --> 00:57:09,624 Yes. 667 00:57:10,394 --> 00:57:13,724 Prosecutor, Jeffrey Jung... 668 00:57:20,594 --> 00:57:22,304 Oh, my God. 669 00:57:22,304 --> 00:57:24,294 He's so handsome. 670 00:57:24,294 --> 00:57:27,394 Do you know... Maybe he's single? 671 00:57:27,394 --> 00:57:28,804 No. 672 00:57:31,994 --> 00:57:35,424 [Jeffrey Jung, who was serving a life sentence, committed suicide in prison] 673 00:57:48,704 --> 00:57:50,584 It's a delivery service. 674 00:57:52,884 --> 00:57:55,324 - Mr. Kim Byeong Min? - Yes, that's me. 675 00:57:55,994 --> 00:57:58,094 You're Ms. Jung Soo Min, right? 676 00:57:59,284 --> 00:58:03,114 - Yes. - Someone asked me to give you this. 677 00:58:03,114 --> 00:58:04,584 Okay. 678 00:58:06,144 --> 00:58:08,024 Jin Woong. 679 00:58:08,024 --> 00:58:09,334 Oh, Min Soo. 680 00:58:09,334 --> 00:58:11,254 You got a package. 681 00:58:11,254 --> 00:58:12,874 For me? 682 00:58:21,444 --> 00:58:25,344 This message will be deleted in five seconds. 683 00:58:30,194 --> 00:58:32,644 Gosh, seriously. 684 00:58:33,534 --> 00:58:36,494 He looks old, 685 00:58:36,494 --> 00:58:38,874 but he acts even older. 686 00:58:44,624 --> 00:58:46,004 That was cool. 687 00:58:46,004 --> 00:58:48,504 Gosh, are you serious? This oppa is so... 688 00:58:51,224 --> 00:58:55,234 I should feel embarrassed. 689 00:58:59,294 --> 00:59:01,944 He saw too many movies. 690 00:59:02,864 --> 00:59:04,514 Hot, hot. 691 00:59:26,144 --> 00:59:28,054 I've been a webtoon artist. 692 00:59:28,054 --> 00:59:31,104 - Webtoon artist? - I found a good mentor. 693 00:59:31,104 --> 00:59:32,544 Hey! 694 00:59:32,544 --> 00:59:34,314 - Ha Ri! - Oppa. 695 00:59:34,314 --> 00:59:36,354 Long time no see. 696 00:59:42,094 --> 00:59:43,884 Are you all rested? 697 00:59:45,764 --> 00:59:47,814 We should get to work, then. Right? 698 00:59:54,034 --> 00:59:58,254 ♫ Let's get started now. Listen to my story. ♫ 699 00:59:58,254 --> 01:00:01,854 ♫ Yeah, I'm gonna trick on you. Fall deeper. Make you fall. ♫ 700 01:00:01,854 --> 01:00:06,034 ♫ There's no point in fighting. You're transparent. You're in my hand. ♫ 701 01:00:06,034 --> 01:00:09,084 ♫ You're done for now. It's game over. ♫ 702 01:00:09,084 --> 01:00:13,804 [Player 2: Master of Swindlers] 703 01:00:15,114 --> 01:00:17,934 ♫ Three and four. Run until you run out of breath. ♫ 704 01:00:17,934 --> 01:00:22,284 ♫ I got the feeling. So you lose everything. ♫ 705 01:00:22,284 --> 01:00:26,194 ♫ Check, one, two, three, and go. I always have a poker face. ♫ 706 01:00:26,194 --> 01:00:31,344 ♫ I'm the player. We are the player. ♫ 707 01:00:31,344 --> 01:00:35,314 ♫ I'm the player. I'm the player. I'm the player. ♫ 708 01:00:35,314 --> 01:00:38,944 ♫ My heart is racing. Attack. I'm firing up. Fire back. ♫ 709 01:00:38,944 --> 01:00:43,184 ♫ Got the magical feeling. Magical things happen in this game. ♫ 710 01:00:43,184 --> 01:00:45,354 ♫ Feel the rhythm. Make some noise. ♫ 711 01:00:45,354 --> 01:00:47,414 ♫ You're already in my trap. Yeah, I'm going higher. ♫ 712 01:00:47,414 --> 01:00:49,484 ♫ Yeah, I'm coming (We go right) ♫ 713 01:00:49,484 --> 01:00:52,294 ♫ Yeah, I'm coming. Oh, we start tonight. ♫ 714 01:00:52,294 --> 01:00:53,884 ♫ Discreetly ♫ 715 01:00:53,884 --> 01:00:55,674 ♫ Little by little. Secretly. ♫ 716 01:00:55,674 --> 01:00:57,424 ♫ I'm digging in ♫ 717 01:00:57,424 --> 01:00:59,944 ♫ So no one can catch me ♫ 718 01:00:59,944 --> 01:01:01,914 ♫ There's no point in fighting ♫ 719 01:01:01,914 --> 01:01:04,854 ♫ You're transparent. You're in my hand. ♫ 49809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.