Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,320
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:20,599 --> 00:00:21,599
Al�.
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,441
Al�.
4
00:00:23,920 --> 00:00:25,836
Gostaria de falar
com o sr. Peter Gunn.
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,020
Este � Gunn falando.
6
00:00:29,337 --> 00:00:30,663
Sr. Gunn.
7
00:00:32,628 --> 00:00:33,869
Sim?
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,280
Meu nome � Hartley.
9
00:00:37,281 --> 00:00:39,439
Norman Calvin Hartley.
10
00:00:39,440 --> 00:00:41,600
Quero que voc� venha �
minha casa imediatamente.
11
00:00:41,601 --> 00:00:43,679
Vai haver uma morte nesta casa.
12
00:00:43,680 --> 00:00:44,680
De quem?
13
00:00:46,681 --> 00:00:48,002
Minha.
14
00:00:50,179 --> 00:00:52,179
Sr. Hartley?
15
00:00:52,180 --> 00:00:54,679
Sr. Hartley?
16
00:01:12,072 --> 00:01:13,072
Boa noite, meu nome � Gunn.
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,290
O sr. Hartley est� me esperando.
18
00:01:14,291 --> 00:01:15,331
Sim, o que �?
19
00:01:15,379 --> 00:01:16,379
Estou aqui para ver o sr. Hartley.
20
00:01:16,380 --> 00:01:17,380
Meu nome � Gunn.
21
00:01:17,381 --> 00:01:18,381
Sou a sra. Hartley.
22
00:01:18,382 --> 00:01:19,382
� s� isso, Fields.
23
00:01:19,383 --> 00:01:20,719
Meu marido est� no escrit�rio.
24
00:01:20,720 --> 00:01:21,939
Por favor, venha comigo.
25
00:01:21,940 --> 00:01:23,159
Obrigado.
26
00:01:23,160 --> 00:01:25,452
Eu n�o sabia que Norman
estava esperando companhia.
27
00:01:25,560 --> 00:01:27,719
Bem, ele me ligou h�
cerca de 20 minutos.
28
00:01:27,720 --> 00:01:29,105
Ele parecia um pouco...
29
00:01:29,106 --> 00:01:30,712
Norman!
30
00:01:44,719 --> 00:01:46,198
Voc� tem uma chave?
31
00:01:46,199 --> 00:01:47,352
Eu n�o tenho.
32
00:01:47,353 --> 00:01:48,353
Fique atr�s.
33
00:02:01,500 --> 00:02:05,183
Certo, Harrington, n�o � entrada,
n�o sirva, s� leve para o laborat�rio.
34
00:02:08,099 --> 00:02:11,255
Se eu soubesse que voc� ficaria t�o
irritado, nunca teria lhe convidado.
35
00:02:12,000 --> 00:02:14,016
Voc� se importa?
36
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Eles est�o trancados.
37
00:02:17,281 --> 00:02:20,182
N�o sei o que faria sem voc�.
38
00:02:20,183 --> 00:02:21,981
Oh, voc� est� s� dizendo isso.
39
00:02:22,280 --> 00:02:24,356
N�o, eu realmente n�o sei
o que faria sem voc�.
40
00:02:24,639 --> 00:02:27,639
Mas eu gostaria.
41
00:02:37,639 --> 00:02:39,661
O qu�, voc� est� tentando ganhar
um distintivo de m�rito?
42
00:02:39,840 --> 00:02:42,885
Eu lhe disse, a porta
estava trancada,
43
00:02:42,886 --> 00:02:43,917
a janela estava trancada,
44
00:02:43,918 --> 00:02:46,954
ouvi um tiro, invadi e encontrei
a arma na m�o do Hartley.
45
00:02:50,759 --> 00:02:52,771
Agora, o que est� se passando
pela sua mente �gil?
46
00:02:54,079 --> 00:02:56,676
Hartley ligou para voc� meia
hora antes disso acontecer.
47
00:02:57,039 --> 00:02:58,936
Ele ia se matar.
Por que ligou para voc�?
48
00:02:59,039 --> 00:03:01,474
Os suic�dios geralmente
n�o s�o muito racionais.
49
00:03:01,475 --> 00:03:03,791
Sim, neste momento, a
sra. Hartley tamb�m n�o.
50
00:03:03,792 --> 00:03:06,359
Espero obter algumas respostas
dela quando ela sair dessa.
51
00:03:07,159 --> 00:03:09,359
Repito, a porta e as as janelas
estavam trancadas, ouvi um tiro...
52
00:03:09,360 --> 00:03:11,770
Eu sei, quero tirar uma conclus�o.
53
00:03:11,771 --> 00:03:12,941
Voc� se importa?
54
00:03:27,162 --> 00:03:28,508
Al�?
55
00:03:28,509 --> 00:03:29,671
Parkview?
56
00:03:29,672 --> 00:03:31,973
Estou tentando entrar em
contato com o sr. Ellsworth.
57
00:03:31,974 --> 00:03:34,024
N�o consegui, mas
tenho certeza que...
58
00:03:34,759 --> 00:03:37,198
Bem, voc� n�o o viu?
59
00:03:38,399 --> 00:03:39,708
Ele deixou alguma mensagem?
60
00:03:39,709 --> 00:03:41,117
N�o, senhora, sem mensagens.
61
00:03:41,118 --> 00:03:43,053
Na verdade, ele devia estar
no apartamento.
62
00:03:43,054 --> 00:03:44,638
Acabei de fazer reservas
para ele h� pouco.
63
00:03:44,639 --> 00:03:46,948
Reservas a�reas.
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Para o Rio.
65
00:03:49,001 --> 00:03:50,786
Al�?
66
00:03:50,787 --> 00:03:52,337
Al�?
67
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
Ah, a� est�, sr. Ellsworth.
68
00:04:07,241 --> 00:04:08,506
Uma senhora est� tentando
entrar contato com voc�.
69
00:04:08,507 --> 00:04:09,625
� mesmo?
70
00:04:09,626 --> 00:04:11,821
Entrarei em contato
com voc� por correio.
71
00:04:11,822 --> 00:04:13,132
N�o sei quanto tempo ficarei fora.
72
00:04:13,133 --> 00:04:14,133
Sim, senhor.
73
00:04:14,134 --> 00:04:16,024
Ah, a prop�sito, isso � uma
esp�cie de f�rias para mim,
74
00:04:16,025 --> 00:04:17,381
e eu n�o gostaria
de ser incomodado.
75
00:04:17,382 --> 00:04:19,424
Se algu�m perguntar, voc�
n�o sabe para onde eu fui.
76
00:04:19,480 --> 00:04:20,662
Ah, eu n�o sabia, sr. Ellsworth.
77
00:04:20,663 --> 00:04:22,515
Eu mencionei o Rio para a senhora.
78
00:04:22,516 --> 00:04:24,381
Ah, bem, n�o importa.
79
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
Adeus.
80
00:04:25,481 --> 00:04:26,481
- Tenha uma boa viagem.
- Obrigado.
81
00:04:26,482 --> 00:04:27,482
Com certeza terei.
82
00:04:28,480 --> 00:04:29,480
Obrigado, Harrington.
83
00:04:33,480 --> 00:04:35,306
O que voc� est� esperando,
uma medalha?
84
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
Bem.
85
00:04:39,481 --> 00:04:40,481
Bem o qu�?
86
00:04:40,482 --> 00:04:43,480
Voc� � um linguista e tanto.
87
00:04:43,481 --> 00:04:47,480
E voc� est� espalhando
cinzas por todo o meu ch�o.
88
00:04:47,720 --> 00:04:49,051
O que dizem os relat�rios?
89
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
A arma era do pr�prio Hartley.
90
00:04:50,721 --> 00:04:53,371
Um tiro foi disparado e
a bala atingiu Hartley.
91
00:04:53,372 --> 00:04:54,761
Sim, mas qual � a sua dedu��o?
92
00:04:55,720 --> 00:04:57,238
Voc� n�o tem outro lugar para ir?
93
00:04:57,720 --> 00:04:59,145
Eu adiei.
94
00:04:59,146 --> 00:05:01,392
Gosto de ver voc�
desvendar esses casos.
95
00:05:01,393 --> 00:05:02,393
Certo.
96
00:05:02,394 --> 00:05:03,953
No momento, cremos que
Hartley suicidou-se.
97
00:05:03,954 --> 00:05:05,188
Ok, agora adeus.
98
00:05:05,189 --> 00:05:07,140
Bem, esse foi um cliente r�pido.
99
00:05:07,141 --> 00:05:08,337
Sim.
100
00:05:08,338 --> 00:05:11,104
O patrim�nio dele era uma grande
e indecente quantia de dinheiro.
101
00:05:12,720 --> 00:05:14,029
� intrigante.
102
00:05:17,145 --> 00:05:18,931
Por que um homem assim
quer se matar?
103
00:05:20,313 --> 00:05:22,939
- Oh.
- At� logo.
104
00:05:24,231 --> 00:05:25,431
Jacoby.
105
00:05:25,432 --> 00:05:26,591
Espere um minuto.
106
00:05:26,592 --> 00:05:28,400
N�o sei como eles encontraram voc�.
107
00:05:31,100 --> 00:05:32,148
Al�?
108
00:05:32,149 --> 00:05:33,349
Sim.
109
00:05:34,062 --> 00:05:35,548
Oh.
110
00:05:36,896 --> 00:05:38,047
Acho que posso.
111
00:05:38,048 --> 00:05:40,250
Certo.
112
00:05:42,837 --> 00:05:45,432
Bem, como eu disse, at� logo.
113
00:05:45,433 --> 00:05:46,707
Por qu�?
114
00:05:52,800 --> 00:05:54,757
O que est� tentando
provar, sra. Hartley?
115
00:05:54,758 --> 00:05:55,977
Assassinato.
116
00:05:55,978 --> 00:05:58,694
Encontrei o gravador dele
ao lado, na biblioteca.
117
00:06:02,683 --> 00:06:06,361
Ent�o este poderia ter sido o tiro
que ouvimos no hall de entrada?
118
00:06:06,362 --> 00:06:07,392
N�o foi suic�dio.
119
00:06:07,393 --> 00:06:08,979
Algu�m matou meu marido.
120
00:06:08,980 --> 00:06:10,484
Mas ele estava em
um quarto trancado.
121
00:06:10,485 --> 00:06:11,647
Voc� disse que ele
tinha a �nica chave.
122
00:06:11,648 --> 00:06:13,382
Eu disse que eu n�o tinha chave.
123
00:06:13,383 --> 00:06:15,246
Mas outra pessoa poderia ter.
124
00:06:15,247 --> 00:06:17,176
Voc� tem alguma ideia de quem?
125
00:06:17,177 --> 00:06:19,903
Recentemente, meu marido
teve muitas reuni�es
126
00:06:19,904 --> 00:06:21,059
com um homem em particular.
127
00:06:22,100 --> 00:06:23,691
O nome dele � Glenn Ellsworth.
128
00:06:23,692 --> 00:06:25,677
Ele tinha acesso a esta casa.
129
00:06:25,678 --> 00:06:26,928
Ele vinha em hor�rios estranhos.
130
00:06:26,929 --> 00:06:29,140
� poss�vel que ele
tivesse a chave da casa?
131
00:06:29,141 --> 00:06:30,141
Muito provavelmente.
132
00:06:31,650 --> 00:06:32,989
Como voc� chegou a isso?
133
00:06:33,740 --> 00:06:36,700
Eu tinha certeza de que meu
marido n�o se mataria.
134
00:06:36,701 --> 00:06:38,281
Eu simplesmente n�o
conseguia entender.
135
00:06:38,282 --> 00:06:40,170
Eu estava procurando uma explica��o.
136
00:06:40,171 --> 00:06:41,171
Qualquer coisa.
137
00:06:41,172 --> 00:06:42,352
Cartas que ele poderia ter ditado,
138
00:06:42,353 --> 00:06:44,452
algum tipo de motivo.
139
00:06:44,453 --> 00:06:47,149
Se voc� suspeitava de assassinato,
por que n�o chamou a pol�cia?
140
00:06:47,150 --> 00:06:49,990
At� que encontrei isso.
141
00:06:49,991 --> 00:06:52,055
Era s� uma suspeita.
142
00:06:52,056 --> 00:06:54,889
Acho que seria uma boa
ideia ligarmos para eles agora.
143
00:06:54,890 --> 00:06:56,162
N�o, n�o � t�o simples
assim, sr. Gunn.
144
00:06:56,163 --> 00:06:57,272
E � por isso que liguei.
145
00:06:57,273 --> 00:06:59,074
Meu marido era um grande homem.
146
00:06:59,075 --> 00:07:00,673
Quase uma lenda.
147
00:07:00,674 --> 00:07:03,218
Preciso ter certeza
de que nada mude isso.
148
00:07:03,219 --> 00:07:04,532
Compreens�vel.
149
00:07:04,533 --> 00:07:06,081
N�o temos provas
definitivas de assassinato.
150
00:07:06,082 --> 00:07:07,082
Ainda n�o.
151
00:07:07,083 --> 00:07:09,979
Quero que voc� investigue e
encontre essa prova.
152
00:07:11,419 --> 00:07:13,240
No momento, voc� quer que isso
fique fora dos jornais.
153
00:07:13,241 --> 00:07:14,362
� essa a ideia?
154
00:07:14,363 --> 00:07:16,812
At� que tenhamos certeza absoluta.
155
00:07:18,227 --> 00:07:21,308
Este Glenn Ellsworth,
onde posso localiz�-lo?
156
00:07:21,309 --> 00:07:24,663
Tentei falar com ele quando
suspeitei pela primeira vez.
157
00:07:24,664 --> 00:07:26,827
Mas o sr. Ellsworth partiu
para o Rio de Janeiro.
158
00:07:26,828 --> 00:07:28,941
Movimento r�pido.
159
00:07:28,942 --> 00:07:30,929
E uma cidade grande.
160
00:07:39,129 --> 00:07:40,564
Eu assinei esse cheque.
161
00:07:40,565 --> 00:07:42,610
Voc� preenche o valor.
162
00:07:47,980 --> 00:07:50,088
Encontre-o, sr. Gunn.
163
00:07:50,089 --> 00:07:51,494
Onde quer que ele esteja.
164
00:07:53,055 --> 00:07:54,055
Sra. Hartley.
165
00:08:02,153 --> 00:08:03,243
N�o, n�o.
166
00:08:03,244 --> 00:08:04,296
Isso nunca funcionar�.
167
00:08:04,675 --> 00:08:06,355
Necessita algo.
168
00:08:09,378 --> 00:08:10,378
Isto.
169
00:08:12,199 --> 00:08:14,217
N�o espirre.
170
00:08:17,199 --> 00:08:19,070
Ah, bueno.
171
00:08:20,199 --> 00:08:21,507
Oh, aqui.
172
00:08:21,508 --> 00:08:22,667
Aqui vai voc�.
173
00:08:22,668 --> 00:08:23,668
Obrigado.
174
00:08:23,669 --> 00:08:24,669
Sim, sim.
175
00:08:29,199 --> 00:08:30,788
N�o sorria.
176
00:08:30,789 --> 00:08:31,939
N�o fa�a nada.
177
00:08:31,940 --> 00:08:32,963
Congele.
178
00:08:34,200 --> 00:08:36,575
Ok, venha buscar em
algumas horas.
179
00:08:36,576 --> 00:08:38,200
N�o tire o bigode, precisa ficar
180
00:08:38,201 --> 00:08:39,942
igual as fotos do passaporte.
181
00:08:40,200 --> 00:08:41,668
Pague-me ent�o.
182
00:08:43,200 --> 00:08:46,085
Pedro, quer que eu lhe
contrabandeie para fora do pa�s?
183
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
N�o, Miguel.
184
00:08:47,201 --> 00:08:49,374
Eu estava perguntando sobre o Rio.
185
00:08:49,375 --> 00:08:50,521
Ah, belo lugar.
186
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
O que voc� quer?
187
00:08:52,201 --> 00:08:54,085
Pensei que talvez voc� pudesse
ter alguns contatos l�.
188
00:08:54,200 --> 00:08:55,722
O Chile tem feij�o?
189
00:08:56,200 --> 00:08:57,501
Voc� diz o lugar,
eu tenho o amigo.
190
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
Certo.
191
00:09:00,201 --> 00:09:02,060
Voc�, uh, indica o amigo.
192
00:09:04,200 --> 00:09:07,562
Se voc� quiser se perder no Rio,
entre em contato com uma pessoa s�.
193
00:09:07,563 --> 00:09:08,702
Sol Escobar.
194
00:09:08,703 --> 00:09:09,703
Sol?
195
00:09:09,704 --> 00:09:10,704
Escobar.
196
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
Quando voc� vai partir?
197
00:09:12,201 --> 00:09:13,201
Vou mandar um telegrama para ele.
198
00:09:13,202 --> 00:09:14,202
Essa noite.
199
00:09:14,203 --> 00:09:15,446
Quer que eu tire a foto
para seu passaporte?
200
00:09:15,447 --> 00:09:16,588
N�o, n�o, obrigado, Miguel.
201
00:09:16,589 --> 00:09:18,267
Quero ir para o Rio,
n�o para Alcatraz.
202
00:09:20,200 --> 00:09:21,756
Gracias, Pedro.
203
00:09:21,757 --> 00:09:22,850
At� mais, amigo.
204
00:10:03,879 --> 00:10:04,879
Motorista?
205
00:10:05,480 --> 00:10:07,186
Uh... senhor?
206
00:10:07,720 --> 00:10:09,651
Que tal...
207
00:10:14,420 --> 00:10:15,700
Motorista?
208
00:10:15,701 --> 00:10:16,960
Motorista?
209
00:10:24,860 --> 00:10:25,934
Ei amigo!
210
00:10:26,800 --> 00:10:28,919
Senhor! Bem-vindo ao Rio!
211
00:10:29,740 --> 00:10:31,099
Isso significa que vou ter um t�xi?
212
00:10:31,100 --> 00:10:32,698
Meu t�xi e eu somos todos seus!
213
00:10:37,340 --> 00:10:38,349
Para onde amigo?
214
00:10:38,440 --> 00:10:40,439
O hotel Copacabana Ritz.
215
00:10:40,440 --> 00:10:41,652
Ah, estamos no carnaval.
216
00:10:41,720 --> 00:10:44,045
Espero que tenha uma
reserva, senhor Gunn.
217
00:10:46,029 --> 00:10:47,441
Sol Escobar.
218
00:10:47,819 --> 00:10:49,811
Miguel me telegrafou
que voc� estava vindo.
219
00:10:49,812 --> 00:10:50,812
A cobrar.
220
00:10:50,813 --> 00:10:52,221
Agora, para o neg�cio em quest�o.
221
00:10:52,459 --> 00:10:53,565
Neg�cio? Que neg�cio?
222
00:10:53,566 --> 00:10:56,011
S�o $4,85, dinheiro americano.
223
00:10:56,012 --> 00:10:57,093
Pelo telegrama.
224
00:10:57,219 --> 00:10:59,039
� disso que eu gosto, amigos
onde quer que voc� v�.
225
00:10:59,860 --> 00:11:01,915
Si, � um mundo
pequeno, amigo, hein?
226
00:11:02,000 --> 00:11:03,167
E uma cidade grande.
227
00:11:03,259 --> 00:11:04,411
Veja, ah...
228
00:11:04,599 --> 00:11:05,599
Sol?
229
00:11:06,339 --> 00:11:08,035
Uh, estou procurando um americano.
230
00:11:08,299 --> 00:11:10,607
Voc� veio ao lugar certo,
estamos cheios deles.
231
00:11:10,608 --> 00:11:11,802
Um americano espec�fico.
232
00:11:11,980 --> 00:11:13,609
O nome dele � Glenn Ellsworth.
233
00:11:13,610 --> 00:11:15,299
Ele provavelmente
pousou aqui ontem � noite.
234
00:11:16,460 --> 00:11:17,988
Rio na �poca do carnaval.
235
00:11:17,989 --> 00:11:19,690
� o lugar mais f�cil do
mundo para se perder.
236
00:11:20,000 --> 00:11:21,514
Provavelmente foi
isso que ele imaginou.
237
00:11:21,515 --> 00:11:23,427
Bem, n�s damos uma rodada.
238
00:11:23,428 --> 00:11:24,428
Agora, espere um minuto.
239
00:11:24,840 --> 00:11:27,288
Quanto essa rodada vai me custar?
240
00:11:28,120 --> 00:11:30,082
Sabe, � engra�ado
esse medidor, senhor.
241
00:11:30,083 --> 00:11:31,893
Est� quebrado h� tr�s anos.
242
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Mas n�o se preocupe.
243
00:11:32,981 --> 00:11:34,375
Vou manter os n�meros aqui.
244
00:11:34,480 --> 00:11:36,895
Incluindo os US$4,85, hein?
245
00:11:37,280 --> 00:11:39,582
Bem, voc� poderia me dar
uma estimativa aproximada?
246
00:11:40,300 --> 00:11:41,718
Muito dif�cil, senhor.
247
00:11:41,980 --> 00:11:44,053
Para a viagem n�o � nada,
s� alguns d�lares.
248
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
Aposto.
249
00:11:45,379 --> 00:11:47,531
Mas voc� n�o quer
s� uma viagem.
250
00:11:47,532 --> 00:11:48,921
Voc� quer um passeio visual.
251
00:11:49,420 --> 00:11:50,990
Quanto custa o pacote?
252
00:11:50,991 --> 00:11:53,104
Oh, senhor, � �poca de carnaval.
253
00:11:53,120 --> 00:11:54,432
Sente-se e relaxe.
254
00:11:54,433 --> 00:11:55,466
Aproveite.
255
00:11:55,467 --> 00:11:56,563
Vamos?
256
00:13:21,812 --> 00:13:23,113
Voc� gosta, n�o?
257
00:13:23,114 --> 00:13:24,688
Eu gosto, Sol.
258
00:13:24,689 --> 00:13:26,875
Infelizmente, n�o
estou aqui por divers�o.
259
00:13:26,876 --> 00:13:29,145
Voc�s americanos,
s�o t�o impacientes.
260
00:13:29,146 --> 00:13:31,552
Relaxe, vai sentir-se melhor.
261
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
Senhor Gunn?
262
00:14:30,810 --> 00:14:33,145
O vinho que voc� pediu
est� no reservado.
263
00:14:35,256 --> 00:14:36,257
Que reservado?
264
00:14:36,258 --> 00:14:37,854
Se voc� me seguir, senhor.
265
00:14:51,206 --> 00:14:52,206
Obrigado.
266
00:15:00,841 --> 00:15:02,696
Como vai, sr. Gunn.
267
00:15:07,407 --> 00:15:09,142
Estou �timo.
268
00:15:09,143 --> 00:15:11,782
Eu, tentaria dan�ar.
269
00:15:11,886 --> 00:15:14,876
Eu sei do seu amigo americano.
270
00:15:14,877 --> 00:15:18,117
Estou procurando algu�m
que me ajude a encontrar.
271
00:15:18,118 --> 00:15:19,661
Talvez eu possa ajud�-lo.
272
00:15:19,662 --> 00:15:21,839
Eu n�o seria contra.
273
00:15:21,840 --> 00:15:23,223
Eu tenho essa informa��o.
274
00:15:23,224 --> 00:15:24,656
Com certeza tem.
275
00:15:24,839 --> 00:15:25,875
Vou fazer umas perguntas.
276
00:15:25,876 --> 00:15:27,448
Vou apreciar muito.
277
00:15:27,449 --> 00:15:29,157
Vai custar US$1.500.
278
00:15:29,158 --> 00:15:31,881
Perguntas muito caras.
279
00:15:31,882 --> 00:15:34,752
Ent�o n�o temos mais
sobre o que conversar.
280
00:15:45,001 --> 00:15:46,714
Os americanos s�o divertidos.
281
00:15:46,715 --> 00:15:49,543
Parecem fascinados por
pagar a presta��o.
282
00:15:49,544 --> 00:15:50,934
Estou no Ritz Copacabana.
283
00:15:50,935 --> 00:15:53,818
D�-me o endere�o do Ellsworth
e receber� o resto do dinheiro.
284
00:15:55,041 --> 00:15:56,041
Verei o que posso fazer.
285
00:15:56,042 --> 00:15:57,353
E...
286
00:15:58,331 --> 00:16:00,736
Se o encontrar,
d�-lhe uma mensagem.
287
00:16:00,737 --> 00:16:02,767
Diga que tenho um gravador de fita.
288
00:16:02,768 --> 00:16:04,144
Isso ter� sentido?
289
00:16:04,145 --> 00:16:06,088
Quando voc� disser a ele, ter�.
290
00:16:06,127 --> 00:16:07,946
Diga tamb�m que sei que
ele cometeu assassinato.
291
00:16:07,947 --> 00:16:10,448
Isso deve interessar a ele.
292
00:16:10,449 --> 00:16:12,022
Essa � a id�ia.
293
00:16:12,327 --> 00:16:13,712
Adeus, senhor.
294
00:16:13,713 --> 00:16:14,713
Adeus.
295
00:16:16,414 --> 00:16:18,263
Senhor, a sua conta.
296
00:16:19,460 --> 00:16:21,097
- Que conta?
- O vinho.
297
00:16:21,098 --> 00:16:22,380
US$32, senhor.
298
00:16:22,381 --> 00:16:25,649
Mas n�o pedi
nenhum vinho, n�o bebi.
299
00:16:25,650 --> 00:16:27,278
Ent�o deixe-o ir.
300
00:16:33,069 --> 00:16:34,480
Deixei.
301
00:17:12,334 --> 00:17:13,564
Espere um minuto.
302
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Saia do hotel, vire � direita,
303
00:17:34,001 --> 00:17:36,000
ande duas quadras pela
avenida at� a rua Do Ouro,
304
00:17:36,001 --> 00:17:38,992
Estarei esperando.
Glenn Ellsworth.
305
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
Estamos fechados.
306
00:20:18,445 --> 00:20:20,164
Parab�ns.
307
00:20:21,164 --> 00:20:23,488
Por qu�, senhor?
308
00:20:24,951 --> 00:20:26,260
Por chegar ao Ellsworth.
309
00:20:30,300 --> 00:20:33,485
Agora, vamos jogar varia��es
sobre o mesmo tema.
310
00:20:33,920 --> 00:20:35,920
Eu n�o entendo, senhor.
311
00:20:35,921 --> 00:20:38,408
Quero ir pessoalmente a Ellsworth.
312
00:20:38,409 --> 00:20:41,166
Receio n�o poder mais ajud�-lo.
313
00:20:44,920 --> 00:20:46,396
Receio que voc� n�o esteja tentando.
314
00:20:48,920 --> 00:20:50,859
Voc� � um homem muito
persistente, sr. Gunn.
315
00:20:50,920 --> 00:20:52,564
E um homem morto.
316
00:20:52,920 --> 00:20:54,565
Voc� est� se apressando.
317
00:21:05,807 --> 00:21:07,546
Voc� fez um bom
trabalho, sra. Hartley.
318
00:21:07,920 --> 00:21:10,303
Eu o amava.
319
00:21:11,579 --> 00:21:13,565
N�o � a coisa mais rid�cula
que voc� j� ouviu?
320
00:21:13,566 --> 00:21:16,462
Ent�o voc� me contratou para
encontr�-lo e poder mat�-lo.
321
00:21:16,463 --> 00:21:19,362
Aquele gravador, foi ideia sua?
322
00:21:19,363 --> 00:21:22,451
N�o, do Glenn.
323
00:21:23,814 --> 00:21:28,240
Dei-lhe dinheiro,
quase tudo o que eu tinha.
324
00:21:29,445 --> 00:21:31,706
E ainda assim ele me abandonou.
325
00:21:31,707 --> 00:21:34,491
Esse � sempre o
problema, sra. Hartley.
326
00:21:34,492 --> 00:21:38,409
O assassinato geralmente n�o
� uma proposta muito confi�vel.
327
00:22:05,920 --> 00:22:09,920
* Tradu��o: RobOpen *22408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.