All language subtitles for Paraiso.S02E06.Two.Worlds,.One.Portal.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NZT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,519 --> 00:00:18,440 A few days ago we saved everyone's ass in town. 2 00:00:22,440 --> 00:00:24,519 Those assholes can't even imagine 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,559 how close they came to dying. 4 00:00:29,800 --> 00:00:31,600 Fortunately, we stopped it. 5 00:00:33,679 --> 00:00:36,719 Well, not us, Mario... 6 00:00:37,640 --> 00:00:39,600 Good morning. -And Costa, 7 00:00:40,479 --> 00:00:42,600 who is just the smartest woman ever. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,320 Although she's unwell, 9 00:00:45,399 --> 00:00:48,079 as if she only cared about taking care of Sandra now. 10 00:00:49,240 --> 00:00:50,359 Of course. 11 00:00:51,119 --> 00:00:52,799 The poor thing has lost everything... 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,399 Well, almost everything. -What are we going to do? 13 00:01:08,599 --> 00:01:11,200 I'm sure Costa thinks the same as I do, 14 00:01:11,280 --> 00:01:13,760 that we have beaten those bitches, yes, 15 00:01:13,840 --> 00:01:16,640 they vanished as if they had never been here... 16 00:01:18,040 --> 00:01:19,200 but at what price, 17 00:01:21,159 --> 00:01:23,599 because we are paying a very high one. 18 00:01:23,680 --> 00:01:25,599 She has hooked up with a guy... 19 00:01:25,680 --> 00:01:27,519 I lost my best friend. 20 00:01:28,000 --> 00:01:31,319 The bitch won't even wake up to tell me to shut my mouth. 21 00:01:31,640 --> 00:01:34,879 And I'm giving her some good gossip about what's going on at school, 22 00:01:34,959 --> 00:01:36,760 I know she's into gossip. 23 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 Even the sucker 24 00:01:58,760 --> 00:02:01,079 seems to have lost his way. -Well done, Mateo. 25 00:02:01,159 --> 00:02:02,920 He doesn't know where he's standing. 26 00:02:07,239 --> 00:02:08,599 And the worst of all was... 27 00:02:10,080 --> 00:02:11,400 losing Javi... 28 00:02:14,159 --> 00:02:15,080 forever. 29 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 They finished him off. 30 00:02:21,360 --> 00:02:23,719 And we don't know how to bring him back... 31 00:02:27,039 --> 00:02:28,360 from wherever he may be. 32 00:02:41,159 --> 00:02:43,560 It didn't come free of cost for me either. 33 00:02:44,319 --> 00:02:45,599 I have to stay 34 00:02:45,680 --> 00:02:47,680 in this wheelchair forever. 35 00:02:52,120 --> 00:02:53,919 All of this busts my ovaries. 36 00:02:54,759 --> 00:02:56,840 What's the point of having this fucking power 37 00:02:56,919 --> 00:02:58,879 if you can't help those you love the most? 38 00:02:59,400 --> 00:03:00,719 If you can't even prevent 39 00:03:00,800 --> 00:03:02,439 everything from ending up like shit? 40 00:03:04,280 --> 00:03:05,719 My grandma was right. 41 00:03:06,199 --> 00:03:07,159 This is a gift, 42 00:03:07,919 --> 00:03:09,439 but also a curse. 43 00:03:29,360 --> 00:03:30,319 A little more. 44 00:03:33,280 --> 00:03:34,360 I don't get it. 45 00:03:34,439 --> 00:03:36,199 There is not a soul left in the hotel, 46 00:03:37,400 --> 00:03:39,080 as if it had never been occupied. 47 00:03:41,240 --> 00:03:44,280 We haven't found any traces of blood either. 48 00:03:45,120 --> 00:03:46,680 Well, no blood nor... 49 00:03:47,199 --> 00:03:48,360 nor anything else. 50 00:03:49,319 --> 00:03:52,080 No one would say that a crime has taken place in there. 51 00:03:55,000 --> 00:03:58,960 How could all those people just disappear just like that? 52 00:03:59,479 --> 00:04:00,719 Have they vanished? 53 00:04:00,800 --> 00:04:02,719 Well, it's weird, yes, it's weird. 54 00:04:08,039 --> 00:04:10,280 Nurse. She's running out of saline solution. 55 00:04:10,360 --> 00:04:11,719 We'll change it right away. 56 00:04:12,039 --> 00:04:13,280 Then there's this guy 57 00:04:13,360 --> 00:04:15,159 we found wandering around town. 58 00:04:15,240 --> 00:04:17,319 He doesn't know where... who his parents are, 59 00:04:17,399 --> 00:04:18,319 where he lives... 60 00:04:20,600 --> 00:04:23,120 The doctor says he has amnesia. 61 00:04:26,319 --> 00:04:28,759 There are no matches in the list of missing persons. 62 00:04:38,560 --> 00:04:39,639 Daughter... 63 00:04:41,279 --> 00:04:44,959 I know you have just gone through something very, very painful, 64 00:04:46,639 --> 00:04:48,319 but I need you, I need you... 65 00:04:48,399 --> 00:04:51,000 to shed some light on this, 66 00:04:51,079 --> 00:04:54,680 because I don't know what is happening in this town, I swear. 67 00:04:54,759 --> 00:04:55,800 I can't now, dad. 68 00:04:58,319 --> 00:05:00,199 Fine, that's okay. Sorry. 69 00:05:05,040 --> 00:05:06,399 Nurse, the saline. 70 00:05:22,360 --> 00:05:23,600 I don't get it. We've been 71 00:05:23,680 --> 00:05:26,240 on the fucking beach promenade for three days waiting 72 00:05:26,319 --> 00:05:28,240 and the phone booth doesn't show up, why? 73 00:05:28,319 --> 00:05:30,680 Has this ever happened? -Never, the portal 74 00:05:30,759 --> 00:05:32,480 is used by ghosts who have fulfilled 75 00:05:32,560 --> 00:05:35,000 unfinished business. Here, in Cuenca and Sebastopol. 76 00:05:35,079 --> 00:05:37,439 Listen, it's hitting me in the ass this's our fault. 77 00:05:39,279 --> 00:05:42,279 Remember the day you returned from the Abyss and the Afterlife. 78 00:05:42,360 --> 00:05:44,800 Yes. -Well, I remember looking 79 00:05:44,879 --> 00:05:47,639 through my gran's books and all it said was: 80 00:05:47,720 --> 00:05:50,759 "caput," impossible, you can't. 81 00:05:51,360 --> 00:05:54,839 Yeah, but here we are, aren't we? So, your grandmother was wrong. 82 00:05:55,800 --> 00:05:56,720 Or not. 83 00:05:57,199 --> 00:05:58,199 I don't get it. 84 00:05:58,279 --> 00:05:59,480 Okay, let's see... 85 00:06:00,519 --> 00:06:04,720 the phone booth is an interdimensional door, right? 86 00:06:06,519 --> 00:06:10,480 But it is a doorway into the Afterlife, not an exit. 87 00:06:11,279 --> 00:06:12,480 That's true! 88 00:06:12,560 --> 00:06:14,240 Her grandmother always said it: 89 00:06:14,879 --> 00:06:16,360 one-way doors. 90 00:06:19,160 --> 00:06:22,279 From Here to the Afterlife. 91 00:06:23,519 --> 00:06:26,319 But we, we got you back... 92 00:06:26,680 --> 00:06:28,639 We used it as an exit door. 93 00:06:29,160 --> 00:06:30,680 And we screwed up the mechanism. 94 00:06:33,600 --> 00:06:34,800 We've ruined it. 95 00:06:36,639 --> 00:06:38,920 We've ruined the fucking booth. -Yes. 96 00:06:40,199 --> 00:06:42,040 Fucking great. -Exactly. 97 00:06:43,439 --> 00:06:45,079 Does this mean that...? 98 00:06:45,160 --> 00:06:47,560 Unless someone knows how to fix it, 99 00:06:48,240 --> 00:06:52,120 without a portal, there's no way to bring Javi back. 100 00:07:09,879 --> 00:07:11,319 Is the Abyss so horrible? 101 00:07:15,560 --> 00:07:18,399 It's very bad. You can't even imagine. 102 00:07:20,759 --> 00:07:22,920 Are we really not going to see Javi again? 103 00:07:24,319 --> 00:07:27,399 It can't be, he's the Chosen One, for fuck's sake. 104 00:07:29,240 --> 00:07:32,040 Luke loses to Darth Vader and is sent back 105 00:07:32,120 --> 00:07:33,439 to his aunt and uncle's farm. 106 00:07:33,839 --> 00:07:36,120 Superman, when he reaches the phantom zone, 107 00:07:36,199 --> 00:07:38,959 does the movie end there? Well, fuck no. 108 00:07:40,759 --> 00:07:41,879 What is she doing? 109 00:07:41,959 --> 00:07:44,000 Whoever moves their legs moves their brains. 110 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 What do you think Javi would do 111 00:07:48,639 --> 00:07:50,680 if any of us were in his place? 112 00:07:52,480 --> 00:07:54,560 He'd bust his balls to fix the phone booth. 113 00:07:54,639 --> 00:07:57,959 Or he'd find another one, even if he had to build it 114 00:07:58,040 --> 00:07:59,519 with his own hands. 115 00:08:04,319 --> 00:08:05,240 What? 116 00:08:06,079 --> 00:08:07,639 Why didn't I think of this earlier? 117 00:08:09,199 --> 00:08:11,240 We must find another one, another door. 118 00:08:12,480 --> 00:08:14,759 Another door? What are you talking about? 119 00:08:15,120 --> 00:08:17,519 Do you think the Almanzora portal is the only one? 120 00:08:17,600 --> 00:08:19,839 This would be like the day of the cremá in Fallas. 121 00:08:21,160 --> 00:08:23,399 Yeah, but you're forgetting one little detail, 122 00:08:23,480 --> 00:08:25,720 we can't leave town, smart ass. 123 00:08:26,959 --> 00:08:30,240 Why not? Did you make a promise to Our Lady or something? 124 00:08:32,440 --> 00:08:34,399 How do you think I got out of my town? 125 00:08:37,000 --> 00:08:38,440 Well, inside an object. 126 00:08:39,399 --> 00:08:41,759 Each one of you should choose something personal 127 00:08:41,840 --> 00:08:44,000 and we'll start with the closest one, 128 00:08:44,080 --> 00:08:45,279 the one in Macastre. 129 00:08:47,440 --> 00:08:49,519 Now, I will tell you one thing. 130 00:08:51,399 --> 00:08:54,960 You know when you leave, but not when you'll return. 131 00:08:56,399 --> 00:08:57,480 What do you mean? 132 00:09:00,320 --> 00:09:01,679 If I were you, 133 00:09:02,759 --> 00:09:05,399 I would say goodbye to everyone you leave here. 134 00:09:10,679 --> 00:09:12,360 This could be a very long trip. 135 00:09:29,320 --> 00:09:32,120 WINTER FESTIVITIES 1992 136 00:10:02,519 --> 00:10:05,080 You were set on getting the garrafons 137 00:10:05,159 --> 00:10:06,879 at the end of the world. 138 00:10:11,080 --> 00:10:12,480 No, no, not Richi, man. 139 00:10:12,559 --> 00:10:14,200 I can't. -I don't care, you told me 140 00:10:14,279 --> 00:10:15,759 you would come to the workshop. 141 00:10:15,840 --> 00:10:17,399 I can't, man, I'm seeing Mari. 142 00:10:17,480 --> 00:10:19,759 Quique has a girlfriend! 143 00:10:24,519 --> 00:10:25,639 Yes? Hello? 144 00:10:26,799 --> 00:10:28,960 Listen to me! -Hey, shut up! 145 00:10:29,039 --> 00:10:31,679 Shut up, I can't hear the phone! Do me a favor. 146 00:10:32,639 --> 00:10:34,480 Dad? -Yes, hello? Who's calling? 147 00:10:35,360 --> 00:10:37,039 It's me, it's Quino. 148 00:10:38,440 --> 00:10:39,559 How can you be Quino? 149 00:10:40,240 --> 00:10:41,159 Is this a joke? 150 00:10:42,679 --> 00:10:45,559 If this is a joke, it's not funny. -What did you say? 151 00:10:45,639 --> 00:10:47,279 It's not a joke, it's me, dad, 152 00:10:47,360 --> 00:10:48,440 it's Quinet! 153 00:10:49,200 --> 00:10:50,559 I made it, I was admitted 154 00:10:50,639 --> 00:10:53,440 to the film school in New York! Can you believe it? 155 00:10:53,519 --> 00:10:55,000 Fuck, dad, I'm the fucking boss! 156 00:10:55,879 --> 00:10:57,080 Dad, are you okay? 157 00:10:57,759 --> 00:11:01,399 Son of a bitch, my son is dead! 158 00:11:02,480 --> 00:11:03,919 Dad, what are you talking about? 159 00:11:05,879 --> 00:11:06,960 Who was it? 160 00:11:08,159 --> 00:11:10,000 Antonio, who was calling? 161 00:11:14,639 --> 00:11:15,720 It sounded like... 162 00:11:20,639 --> 00:11:21,559 It was... 163 00:11:27,919 --> 00:11:29,039 It was my voice. 164 00:11:31,480 --> 00:11:32,639 It was my fucking voice! 165 00:11:42,279 --> 00:11:43,240 Fuck... 166 00:11:43,799 --> 00:11:44,799 did you see that? 167 00:11:47,879 --> 00:11:52,840 Champions, champions, yeah, yeah! -What? 168 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Shit! 169 00:12:08,600 --> 00:12:10,320 Guys, guys! -Quino! 170 00:12:10,399 --> 00:12:11,759 I know how we can help Javi. 171 00:12:11,840 --> 00:12:13,799 What's wrong? -You won't believe it! 172 00:12:13,879 --> 00:12:15,559 What's wrong with him? -What's wrong? 173 00:12:15,879 --> 00:12:17,279 Quino, take it easy. -Speak. 174 00:12:17,600 --> 00:12:20,159 We don't have to leave. -What the hell are you saying? 175 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 We don't have to leave Almanzora. -What? 176 00:12:22,679 --> 00:12:24,919 He's gone crazy. -We don't need... 177 00:12:25,279 --> 00:12:27,320 tofind another door... -What? 178 00:12:28,639 --> 00:12:31,120 Of course we do. -Because we have opened a window. 179 00:12:31,679 --> 00:12:32,799 A fucking window! 180 00:12:42,720 --> 00:12:46,559 Yes, look at it, it looks like a break. I think so. 181 00:12:46,639 --> 00:12:48,320 Done. Come on, let's go. 182 00:12:50,240 --> 00:12:51,759 We'll send him to get an X-ray. 183 00:12:56,600 --> 00:12:57,639 That's it. 184 00:13:05,360 --> 00:13:06,919 Okay? Yes... 185 00:13:07,399 --> 00:13:08,480 Of course. 186 00:13:35,360 --> 00:13:37,480 Costa! Hello. -Hello. 187 00:13:40,720 --> 00:13:42,600 He made them, the drawings. 188 00:13:43,720 --> 00:13:45,120 He doesn't remember anything, 189 00:13:45,200 --> 00:13:47,480 where he's from, who his parents are... 190 00:13:48,120 --> 00:13:50,320 it's as if he had gone back to the age of five. 191 00:13:50,799 --> 00:13:52,519 Not just because of the way he draws. 192 00:13:53,039 --> 00:13:54,799 How he acts, how he expresses himself... 193 00:13:55,600 --> 00:13:57,200 Did you know he only speaks English? 194 00:13:57,639 --> 00:13:59,799 I don't even know if he understands me. 195 00:14:01,279 --> 00:14:04,399 Do you think he might be faking it? -No, no, I don't think so. 196 00:14:04,480 --> 00:14:06,080 You don't? -He's not the only one 197 00:14:06,159 --> 00:14:09,519 who has this type of symptoms. What? Are they all lying? 198 00:14:10,200 --> 00:14:11,120 All who? 199 00:14:12,279 --> 00:14:14,679 In the village several people claim not to remember 200 00:14:14,759 --> 00:14:16,759 what they have done in the last five days. 201 00:14:16,840 --> 00:14:18,600 Really? -Roca's your friend, right? 202 00:14:18,679 --> 00:14:20,559 Yes. -Hasn't he told you? 203 00:14:20,639 --> 00:14:23,600 No. -Yes, yes, but let's see, 204 00:14:23,679 --> 00:14:25,440 nothing like this kid, 205 00:14:25,519 --> 00:14:27,759 he seems to have erased ten years from his life. 206 00:14:28,480 --> 00:14:30,399 I just can't get him to remember anything. 207 00:14:31,559 --> 00:14:33,759 We will have to call social services... 208 00:14:35,360 --> 00:14:38,240 It's like abandoning him. Excuse me, I must go back inside. 209 00:14:48,559 --> 00:14:50,519 Let's see... show me your new drawing. 210 00:15:13,559 --> 00:15:17,039 I swear. That day at Álvaro's house, it was on TV for a second! 211 00:15:17,399 --> 00:15:19,480 The twin towers? In flames? 212 00:15:20,879 --> 00:15:23,840 Okay, so the Spain thing, in the library computer, 213 00:15:24,720 --> 00:15:26,720 we won the World Cup. Tell them, Zeta, 214 00:15:26,799 --> 00:15:28,600 when has Spain ever won a World Cup? 215 00:15:28,679 --> 00:15:31,440 Not even at ping-pong. -But those were very realistic, 216 00:15:31,840 --> 00:15:34,759 very true-to-life images, like the news. 217 00:15:35,120 --> 00:15:38,720 And that has led you to think these are messages from the future? 218 00:15:40,000 --> 00:15:41,759 Aren't you grasping at straws? 219 00:15:41,840 --> 00:15:42,919 That is what we said. 220 00:15:43,519 --> 00:15:46,440 What about my house? I was calling from New York. 221 00:15:46,519 --> 00:15:49,039 Yeah, well, or a dickhead was pranking them. 222 00:15:49,120 --> 00:15:51,480 Because I am dead, because it could have been me. 223 00:15:51,919 --> 00:15:55,279 You pranked me in the seventh grade, at my grandfather's funeral. 224 00:15:57,000 --> 00:15:58,200 Okay, guys, 225 00:15:58,279 --> 00:16:01,559 I know that I lose it sometimes, that I freak out a lot... 226 00:16:02,600 --> 00:16:05,480 but this time, this time I don't think I am. 227 00:16:07,559 --> 00:16:11,519 Messages from the future are filtering into our world. 228 00:16:18,559 --> 00:16:19,960 What if he is right? 229 00:16:22,799 --> 00:16:26,120 What if a rift had opened up in space-time? 230 00:16:26,200 --> 00:16:27,919 A rift? -Yes, the phone booth 231 00:16:28,000 --> 00:16:30,200 was a door between dimensions, wasn't it? 232 00:16:30,600 --> 00:16:32,240 That's what you said. 233 00:16:33,240 --> 00:16:35,440 And if we broke it when we came back... 234 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 What are you thinking? 235 00:16:40,080 --> 00:16:41,519 What if by breaking the booth 236 00:16:41,600 --> 00:16:43,679 we breached the fourth dimension? 237 00:16:43,759 --> 00:16:45,039 The fourth dimension? 238 00:16:45,120 --> 00:16:46,039 Time. 239 00:16:48,440 --> 00:16:49,720 A wormhole! 240 00:16:50,840 --> 00:16:53,879 A fucking wormhole! Why didn't I think of this earlier? 241 00:16:53,960 --> 00:16:56,799 It's all there. You are the fucking boss! 242 00:16:57,799 --> 00:16:58,960 The geek nailed it! 243 00:16:59,039 --> 00:16:59,879 WORMHOLES 244 00:16:59,960 --> 00:17:02,600 Wormholes exist. -I knew it. 245 00:17:03,519 --> 00:17:04,640 Let me see. 246 00:17:05,200 --> 00:17:08,200 According to the theory of relativity, 247 00:17:08,279 --> 00:17:10,240 it's like a shortcut, like a tunnel 248 00:17:10,319 --> 00:17:12,559 through which matter can move. -A tunel? 249 00:17:12,640 --> 00:17:14,200 Am I the only one who sees a dick? 250 00:17:15,319 --> 00:17:17,279 And answering Zeta's question, 251 00:17:17,359 --> 00:17:19,960 if matter can travel, so can information, 252 00:17:20,559 --> 00:17:22,720 and we could contact someone from the past. 253 00:17:23,240 --> 00:17:25,720 From a past in which the phone booth was still intact 254 00:17:26,240 --> 00:17:28,200 and have them pull Javi out of the Abyss. 255 00:17:29,559 --> 00:17:33,680 Yes, but the issue is not how, which is also important, but whom. 256 00:17:34,880 --> 00:17:36,839 Who the fuck could we tell: 257 00:17:36,920 --> 00:17:39,839 "Go to an invisible phone booth in the middle of the promenade 258 00:17:39,920 --> 00:17:42,680 and get our ghost friend out of a place called the Abyss?" 259 00:17:42,759 --> 00:17:45,400 Only one person in the world. -My gran. 260 00:17:46,839 --> 00:17:50,400 And you can communicate with her. -Me? How? 261 00:17:51,680 --> 00:17:54,880 I told you once, with the system she invented herself, 262 00:17:54,960 --> 00:17:56,839 how all mediums communicate, 263 00:17:57,519 --> 00:17:58,759 automatic writing. 264 00:18:02,160 --> 00:18:03,119 What again? 265 00:18:10,400 --> 00:18:11,920 Sorry. -Here you go. 266 00:18:12,440 --> 00:18:13,480 Thank you. 267 00:18:18,119 --> 00:18:20,119 My goodness, that's quite a file, isn't it? 268 00:18:20,200 --> 00:18:22,440 Mateo was one of our best students. 269 00:18:23,160 --> 00:18:26,319 Look. Outstanding, outstanding, remarkable... 270 00:18:27,319 --> 00:18:28,920 Didn't you meet his parents? 271 00:18:29,000 --> 00:18:31,119 The kid never gave the slightest problem, 272 00:18:31,200 --> 00:18:33,440 so there was never any need to call them. 273 00:18:34,000 --> 00:18:35,720 Let's see, we had his address, 274 00:18:36,480 --> 00:18:38,240 but your father says it was fake, 275 00:18:39,039 --> 00:18:42,160 that it's one of those empty houses at the end of the port. 276 00:18:43,279 --> 00:18:44,839 So, you don't know where he lived. 277 00:18:45,759 --> 00:18:47,640 Who knows. It's all so weird. 278 00:18:58,400 --> 00:18:59,640 Did Mateo take them all? 279 00:19:38,480 --> 00:19:39,400 May I? 280 00:19:39,720 --> 00:19:40,640 Of course. 281 00:19:57,039 --> 00:19:57,960 Hello. 282 00:19:58,480 --> 00:19:59,720 I'm going to get a coffee, 283 00:19:59,799 --> 00:20:01,400 would you like one? -No, thanks. 284 00:20:01,480 --> 00:20:03,640 Okay. -Roca, I have a question. 285 00:20:05,519 --> 00:20:08,160 Why didn't you tell me about the emptied memories? 286 00:20:16,799 --> 00:20:20,480 You've enough on your plate without me coming to you with my bullshit. 287 00:20:22,160 --> 00:20:23,400 That and... 288 00:20:24,839 --> 00:20:25,759 What? 289 00:20:26,839 --> 00:20:28,160 I have... 290 00:20:29,440 --> 00:20:31,400 the strange feeling that... 291 00:20:35,400 --> 00:20:36,960 that I talked to Mario that day. 292 00:20:42,079 --> 00:20:43,200 What did you talk about? 293 00:20:45,400 --> 00:20:46,880 I don't know, I don't remember. 294 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 I'm sorry. 295 00:20:54,240 --> 00:20:57,279 I don't know, maybe it was just a dream. 296 00:21:07,160 --> 00:21:08,319 What is all this? 297 00:21:09,759 --> 00:21:10,839 Well... 298 00:21:16,279 --> 00:21:19,119 your daughter's boyfriend took all of these photos. 299 00:21:21,960 --> 00:21:23,279 They are going to wake up. 300 00:21:23,799 --> 00:21:24,799 You'll see. 301 00:21:28,119 --> 00:21:29,640 Can I take it with me? -Of course. 302 00:21:31,200 --> 00:21:32,119 Thank you. 303 00:21:34,240 --> 00:21:35,279 Come on, get some rest. 304 00:21:36,039 --> 00:21:38,200 Roca, why don't you go home to rest? 305 00:21:39,039 --> 00:21:41,119 I'm going to be here anyway. 306 00:21:41,680 --> 00:21:44,799 I'll spend some time with Bea, okay? 307 00:21:46,720 --> 00:21:47,680 Okay. 308 00:21:49,480 --> 00:21:51,759 I could do with a bed, to be honest. 309 00:21:51,839 --> 00:21:52,759 Of course. 310 00:21:53,240 --> 00:21:55,960 I'll stop by tomorrow morning before heading to the port. 311 00:21:56,039 --> 00:21:56,960 Okay. 312 00:22:09,359 --> 00:22:10,279 Well... 313 00:22:11,119 --> 00:22:12,119 listen. 314 00:22:13,759 --> 00:22:15,720 Apart from Bea's photos, 315 00:22:17,000 --> 00:22:19,400 we have photos of cliffs, 316 00:22:21,200 --> 00:22:23,440 caves, rocks, the sea... 317 00:22:25,079 --> 00:22:26,839 What do you think it means? 318 00:22:28,519 --> 00:22:29,640 That he likes the sea? 319 00:22:30,519 --> 00:22:32,519 Sandra, please, that's too simplistic. 320 00:22:32,599 --> 00:22:34,480 Haven't I taught you anything? 321 00:22:35,160 --> 00:22:38,240 Remember what I told you at the fair, okay? 322 00:22:39,599 --> 00:22:43,079 That there is always a clue even if no one sees it, 323 00:22:43,160 --> 00:22:44,079 it's always there. 324 00:23:07,880 --> 00:23:10,200 Olivia... Olivia! 325 00:23:10,279 --> 00:23:11,240 What? 326 00:23:13,200 --> 00:23:14,279 What's this place? 327 00:23:17,480 --> 00:23:19,240 It's got to have lice and all. 328 00:23:20,599 --> 00:23:22,000 When my gran died, 329 00:23:22,079 --> 00:23:24,039 my parents stored all her things here. 330 00:23:24,119 --> 00:23:26,000 What are we supposed to be looking for? 331 00:23:26,079 --> 00:23:28,559 Automatic writing has its paraphernalia, 332 00:23:28,640 --> 00:23:30,880 it even has a special kit to do it. 333 00:23:30,960 --> 00:23:33,400 Aurelia kept everything in a box. 334 00:23:33,480 --> 00:23:36,000 Do you remember in The Shining ? "redrum, redrum"... 335 00:23:37,599 --> 00:23:38,599 What sort of box? 336 00:23:39,400 --> 00:23:43,720 It was like wood, with a drawing on the lid, 337 00:23:43,799 --> 00:23:45,200 a relief I think I remember. 338 00:23:47,279 --> 00:23:48,359 Bingo! 339 00:24:27,240 --> 00:24:28,160 Now what? 340 00:24:29,519 --> 00:24:30,519 I don't know. 341 00:24:30,599 --> 00:24:33,599 Your grandmother would simply go into a trance 342 00:24:34,279 --> 00:24:36,200 and start writing like a madwoman. 343 00:24:38,680 --> 00:24:40,359 How the hell do you get into a trance? 344 00:24:41,640 --> 00:24:43,759 How should I know? You are the medium. 345 00:24:44,799 --> 00:24:45,920 Don't you feel anything? 346 00:24:48,240 --> 00:24:49,880 Try closing your eyes. 347 00:24:50,279 --> 00:24:53,400 Or writing something, maybe you just have to start. 348 00:24:55,400 --> 00:24:56,319 Okay. 349 00:25:03,039 --> 00:25:07,400 "Gran, I'm writing from the future. 350 00:25:09,720 --> 00:25:14,880 You're going to pull Javi out of the Abyss... 351 00:25:14,960 --> 00:25:17,240 and I'm going to tell you how." 352 00:25:43,319 --> 00:25:44,240 What? 353 00:25:45,240 --> 00:25:47,839 Well, as for getting into a real, real trance, 354 00:25:47,920 --> 00:25:48,880 no, I didn't. 355 00:25:50,519 --> 00:25:53,119 So, we will have to keep trying until you get it. 356 00:25:54,079 --> 00:25:55,000 Go on. 357 00:26:03,799 --> 00:26:04,720 Hello? 358 00:26:13,240 --> 00:26:14,160 Nurse? 359 00:26:26,079 --> 00:26:27,039 Hello? 360 00:26:33,200 --> 00:26:34,119 Sandra? 361 00:26:44,200 --> 00:26:45,519 What are you doing here? 362 00:26:46,279 --> 00:26:47,640 When did you wake up? 363 00:26:48,160 --> 00:26:50,680 Huh? How could I miss it? 364 00:26:51,279 --> 00:26:52,279 Are you okay? 365 00:26:52,960 --> 00:26:56,000 Hey, I've been thinking about 366 00:26:56,079 --> 00:26:58,119 what you said about going further. 367 00:26:59,440 --> 00:27:00,839 What happened to that boy is 368 00:27:00,920 --> 00:27:02,720 quite similar to what happened to me. 369 00:27:03,400 --> 00:27:06,400 I guess, but Sandra, we need to call a doctor, 370 00:27:06,480 --> 00:27:08,200 please. -It's just that he... 371 00:27:08,279 --> 00:27:10,680 Over ten years of his memory have been erased, 372 00:27:11,359 --> 00:27:12,319 I'm in a coma. 373 00:27:13,880 --> 00:27:17,160 So, when I wake up, I won't remember any of this. 374 00:27:17,240 --> 00:27:18,519 Nor this hospital, 375 00:27:18,599 --> 00:27:20,440 or what I am telling you now. 376 00:27:23,319 --> 00:27:26,519 Get it? If the doctor had me draw... 377 00:27:27,440 --> 00:27:28,839 the last thing I remember, 378 00:27:29,480 --> 00:27:30,839 do you know what I would draw? 379 00:27:35,559 --> 00:27:36,839 The day in the small cove, 380 00:27:38,240 --> 00:27:39,720 when I jumped with my friends, 381 00:27:41,680 --> 00:27:43,759 or when we went to shout from the lighthouse. 382 00:27:44,240 --> 00:27:46,400 I don't know, like the silliest, everyday thing. 383 00:27:48,400 --> 00:27:50,799 Having a drink at the bar on the square, 384 00:27:51,160 --> 00:27:52,680 munching on some sunflower seeds, 385 00:27:53,759 --> 00:27:54,680 but above all 386 00:27:56,440 --> 00:27:58,839 I'd remember riding my motorcycle, 387 00:28:00,000 --> 00:28:02,440 with my Walkman and listening to Mecano at full blast. 388 00:28:04,559 --> 00:28:06,559 You could play me a song, girl, 389 00:28:07,240 --> 00:28:08,640 I'm a little bored. 390 00:28:08,720 --> 00:28:10,680 And I can't stop hearing the baby cry. 391 00:28:10,759 --> 00:28:11,720 What? 392 00:28:11,799 --> 00:28:12,720 Can't you hear her? 393 00:28:14,240 --> 00:28:15,680 Can't you hear the baby crying? 394 00:28:18,920 --> 00:28:19,839 Can't you hear her? 395 00:28:20,880 --> 00:28:22,359 Huh? Look at me. 396 00:28:23,240 --> 00:28:24,400 Can you hear her? Hey! 397 00:28:46,319 --> 00:28:49,480 Gran, if you are there, answer me. 398 00:28:50,720 --> 00:28:51,640 I'm Olivia, 399 00:28:52,839 --> 00:28:54,119 I need your help, 400 00:28:55,119 --> 00:28:56,799 you have to get Javi out of the Abyss. 401 00:29:12,240 --> 00:29:14,519 Maybe thinking about her will help you connect. 402 00:29:14,599 --> 00:29:17,759 Who do you think I'm thinking of, your cousin from TV? 403 00:29:19,160 --> 00:29:21,440 What am I doing wrong? Why doesn't it work for me? 404 00:29:23,240 --> 00:29:27,319 She would roll her eyes and it would just happen, just like that. 405 00:29:27,799 --> 00:29:28,960 That's the problem, 406 00:29:30,279 --> 00:29:32,200 I'm not as good as my grandmother. 407 00:29:32,839 --> 00:29:34,279 Stop, don't say that. 408 00:29:35,039 --> 00:29:37,240 Why not? It's the truth. 409 00:29:38,440 --> 00:29:42,039 She didn't break any phone booths, didn't send her friend to the Abyss 410 00:29:42,119 --> 00:29:44,720 and didn't cause her best friend to end up in a coma... 411 00:29:46,559 --> 00:29:47,559 Don't give up. 412 00:29:49,119 --> 00:29:50,680 You have to keep trying. 413 00:29:51,279 --> 00:29:52,519 What for? 414 00:29:55,240 --> 00:29:57,920 What more do you need to see that I am nothing but a fraud? 415 00:30:00,759 --> 00:30:03,119 Anabel, I can't do it. 416 00:30:11,519 --> 00:30:12,599 I'm sorry, guys. 417 00:30:26,200 --> 00:30:28,519 Doctor, shall I leave it here? -Yes, right there. 418 00:30:50,200 --> 00:30:51,119 Costa... 419 00:31:00,480 --> 00:31:01,400 What time is it? 420 00:31:03,400 --> 00:31:04,880 It's time for you to go home. 421 00:31:05,319 --> 00:31:07,880 I'll buy you a coffee. I can tell that you need it. 422 00:31:15,759 --> 00:31:16,799 Who are they? 423 00:31:18,640 --> 00:31:19,920 They're from social affairs. 424 00:31:21,240 --> 00:31:23,400 A nurse told me that they have come 425 00:31:23,480 --> 00:31:24,880 to take care of the boy. 426 00:31:26,440 --> 00:31:27,839 Shall we? -Could you hold her? 427 00:31:27,920 --> 00:31:29,799 Of course. -She's falling asleep. 428 00:31:30,960 --> 00:31:32,039 Hello. 429 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 They're taking him. 430 00:31:35,559 --> 00:31:36,920 We couldn't do anything. 431 00:31:44,200 --> 00:31:45,119 Thank you. 432 00:31:47,079 --> 00:31:48,119 Can I keep them? 433 00:31:49,039 --> 00:31:50,079 Yes. Yes, yes. -Yes? 434 00:32:01,480 --> 00:32:02,720 Thank you. -Thanks. 435 00:32:10,559 --> 00:32:11,759 What's wrong? 436 00:32:11,839 --> 00:32:14,079 It's as if he were painting what he misses, right? 437 00:32:16,119 --> 00:32:17,720 Like a bridge, 438 00:32:19,640 --> 00:32:21,640 the cliffs, the rocks... 439 00:32:22,160 --> 00:32:24,759 I'll be in my office. If you need anything, let me know. 440 00:32:24,839 --> 00:32:25,880 Very well, thank you. 441 00:32:26,960 --> 00:32:27,880 Ciao. 442 00:33:00,799 --> 00:33:02,279 CAVES SPAIN 443 00:33:02,960 --> 00:33:05,160 ALTAMIRA CAVE 444 00:33:05,920 --> 00:33:08,119 ALTAMIRA CAVES WEBSITE 445 00:33:19,079 --> 00:33:24,519 CLIFFS SPAIN 446 00:33:46,160 --> 00:33:49,480 CLIFFS AND CAVES AND MAJORCA 447 00:33:56,000 --> 00:33:57,519 What the hell is wrong now, man? 448 00:34:09,400 --> 00:34:11,519 SPAIN GEOGRAPHY 449 00:34:15,119 --> 00:34:16,719 SEAS AND COASTS 450 00:34:18,559 --> 00:34:19,480 THE SEAS 451 00:34:23,199 --> 00:34:24,119 A SANDY COASTLINE 452 00:34:56,360 --> 00:34:58,719 ALWAYS WITH YOU 453 00:35:16,679 --> 00:35:17,599 SPAIN AND PORTUGAL 454 00:35:28,719 --> 00:35:30,960 25 DE ABRIL BRIDGE, LISBON 455 00:35:53,719 --> 00:35:55,440 Almanzora Guardia Civil, hello? 456 00:35:55,519 --> 00:35:58,920 Costa. Put me through to my father. -Yes, Costa, one second, I'll do. 457 00:35:59,000 --> 00:36:01,960 Daughter, what's it? Are you okay? -Dad, don't worry, I'm fine. 458 00:36:02,039 --> 00:36:03,679 Are you sure? -Listen to me, okay? 459 00:36:03,760 --> 00:36:05,639 You have to do me a favor. -Tell me. 460 00:36:05,719 --> 00:36:08,199 You have to call the Interpol, okay? 461 00:36:08,280 --> 00:36:10,039 Ask about children who went missing 462 00:36:10,119 --> 00:36:12,320 10 or 12 years ago in the Algarve. 463 00:36:12,400 --> 00:36:16,079 Most likely they will be either British or American. Okay? 464 00:36:16,559 --> 00:36:18,719 Okay, okay, daughter, alright. -Thank you. 465 00:36:32,360 --> 00:36:33,280 That's it? 466 00:36:33,800 --> 00:36:36,320 So, we get in there and can we get out of town? 467 00:36:36,400 --> 00:36:39,519 Having a link to the object makes it much easier. 468 00:36:39,599 --> 00:36:42,360 Whoa, well, me and my comics have been linked 469 00:36:42,440 --> 00:36:45,679 since sixth grade, I mean, those were some Christmases. 470 00:36:45,760 --> 00:36:47,880 A comic, I can't believe it. -His cards are 471 00:36:47,960 --> 00:36:49,559 quite the thing. -Sorry, your doll 472 00:36:49,639 --> 00:36:52,719 looks like a rag, is the thing. -My doll is beautiful, sorry. 473 00:36:52,800 --> 00:36:54,519 I'm going to miss you, bastards. 474 00:36:59,719 --> 00:37:02,920 Well, I guess it's time to say goodbye. 475 00:37:03,920 --> 00:37:05,280 More like "see you later." 476 00:37:06,280 --> 00:37:08,840 Yes, as soon as we find Javi, we'll rush back here. 477 00:37:10,360 --> 00:37:11,960 Don't screw up too much out there, 478 00:37:12,519 --> 00:37:14,360 I won't be there to save your asses. 479 00:37:15,159 --> 00:37:16,280 Will you be okay? 480 00:37:16,360 --> 00:37:18,920 With you out of my business? Fucking hell, 481 00:37:19,639 --> 00:37:21,519 I'm fucking sick of ghosts. 482 00:37:23,480 --> 00:37:26,920 I don't know, maybe I'll get a chance to study 483 00:37:27,920 --> 00:37:29,440 and be a normal girl, 484 00:37:30,280 --> 00:37:31,760 if only to try. 485 00:38:03,880 --> 00:38:04,840 It's time. 486 00:39:41,320 --> 00:39:44,519 The sun has not yet risen 487 00:39:44,840 --> 00:39:48,280 and Ana and Miguel 488 00:39:48,360 --> 00:39:53,000 already light a flame. 489 00:39:54,400 --> 00:39:57,719 She is on him, 490 00:39:57,800 --> 00:40:01,079 man and woman, 491 00:40:01,440 --> 00:40:05,280 they undo the covers. 492 00:40:05,719 --> 00:40:09,920 And the sea, who is crazy about Ana, 493 00:40:10,000 --> 00:40:12,840 prefers to look away, 494 00:40:13,199 --> 00:40:17,639 jealousy does not forgive the water, 495 00:40:17,719 --> 00:40:22,079 nor the algae, nor the salt. 496 00:40:24,480 --> 00:40:27,599 At dawn, 497 00:40:27,679 --> 00:40:31,039 Miguel is already 498 00:40:31,119 --> 00:40:36,119 on his boat. 499 00:40:37,719 --> 00:40:40,760 "Give me a kiss, love, 500 00:40:41,199 --> 00:40:48,119 and wait by the beach". 501 00:40:49,079 --> 00:40:52,920 And the sea murmurs in its language: 502 00:40:53,280 --> 00:40:56,320 "Damn fisherman, 503 00:40:56,679 --> 00:40:59,800 bid your farewell, 504 00:40:59,880 --> 00:41:05,159 I don't want to share her heart". 505 00:41:07,360 --> 00:41:13,760 And weep, and weep, and weep for him, 506 00:41:13,840 --> 00:41:20,599 and wait, and wait there, 507 00:41:20,679 --> 00:41:27,320 and weep, and weep over the sea. 508 00:41:27,400 --> 00:41:30,119 The disappearance of Mathew Smith, has finally been solved. 509 00:41:30,199 --> 00:41:32,360 The five-year-old British boy vanished 510 00:41:32,440 --> 00:41:34,920 under strange circumstances from the holiday home 511 00:41:35,000 --> 00:41:36,239 in the Portuguese Algarve 512 00:41:36,320 --> 00:41:38,280 where he was vacationing with his parents. 513 00:41:38,639 --> 00:41:41,239 Twelve years later, the young man has turned up 514 00:41:41,320 --> 00:41:44,840 almost a thousand kilometers away, in the town of Almanzora. 515 00:41:44,920 --> 00:41:47,599 The Guardia Civil, who solved the case, 516 00:41:47,679 --> 00:41:49,559 assures that the boy is disoriented 517 00:41:49,639 --> 00:41:51,880 and doesn't remember anything of what happened 518 00:41:51,960 --> 00:41:55,639 in the past 12 years. -What will you do from now on? 519 00:41:55,719 --> 00:42:00,440 Please, I just want to say thank you so much to the Spanish police, 520 00:42:00,519 --> 00:42:02,519 and that we are going home now. 521 00:42:03,960 --> 00:42:06,360 Thank you so much. 522 00:42:06,840 --> 00:42:07,840 Thank you. 523 00:42:08,960 --> 00:42:11,559 Matthew, how are you? Did you remember your parents? 524 00:42:11,639 --> 00:42:14,920 Please, let's let them rest, it's been a lot of emotions, okay? 525 00:42:21,880 --> 00:42:23,960 Should we go get these bastards or what? 526 00:42:24,760 --> 00:42:25,679 What do you think? 527 00:42:29,159 --> 00:42:31,400 Yeah, sure, you're all talk. 528 00:42:31,880 --> 00:42:34,480 But, to finish them off you have to wake up. 529 00:42:35,440 --> 00:42:37,360 So, now you know. You have to get out 530 00:42:37,440 --> 00:42:39,320 of bed. We have a lot to do. 531 00:43:01,559 --> 00:43:03,559 My doll is beautiful, idiot. 532 00:43:12,519 --> 00:43:13,559 Damn. 533 00:43:23,159 --> 00:43:24,119 Shit! 534 00:43:33,400 --> 00:43:34,840 You are a failure. 535 00:44:25,199 --> 00:44:27,840 Do you remember in The Shining? "Redrum, redrum"... 536 00:44:34,079 --> 00:44:39,239 "Finish the message, 537 00:44:41,119 --> 00:44:42,239 dammit. 538 00:44:44,280 --> 00:44:45,199 Your gran." 539 00:44:47,800 --> 00:44:48,719 Gran... 540 00:45:18,679 --> 00:45:19,679 They were not dreams, 541 00:45:20,760 --> 00:45:21,679 it really happened. 542 00:45:23,159 --> 00:45:24,079 I did it. 543 00:45:24,679 --> 00:45:27,880 I am not a fraud. I'm a hell of a medium. 544 00:46:37,559 --> 00:46:41,840 "Gran, pull Javi out of the Abyss. 545 00:46:43,840 --> 00:46:48,000 I'll tell you how to do it." 546 00:46:54,280 --> 00:46:56,760 You must find the phone booth on the promenade. 547 00:46:57,239 --> 00:46:58,440 That's the portal. 548 00:46:58,519 --> 00:47:00,920 Use it to bring him back. 549 00:48:54,400 --> 00:48:56,400 There you go, you're crazy. 550 00:48:56,480 --> 00:48:59,159 The blond with the braids. Comb your hair. 551 00:48:59,239 --> 00:49:00,559 You put it on, Sandra. 552 00:49:01,239 --> 00:49:03,079 No, black... 553 00:49:06,159 --> 00:49:07,280 Sandra? 554 00:49:08,079 --> 00:49:10,199 Your brother. -Javi. 555 00:49:12,880 --> 00:49:15,800 Javi, we're going to record a song. Can you leave, please? 556 00:49:18,480 --> 00:49:19,440 Can you see me? 557 00:49:21,400 --> 00:49:23,159 Of course I can see you, you idiot. 558 00:49:24,159 --> 00:49:26,400 Your brother's getting dimmer and dimmer each day. 559 00:49:27,719 --> 00:49:29,719 What do you want? Anything, right? 560 00:49:30,039 --> 00:49:31,000 Well, get out! 561 00:49:33,039 --> 00:49:34,440 I'll press play, okay? 562 00:49:37,559 --> 00:49:39,800 And now, with all of you, 563 00:49:39,880 --> 00:49:42,280 Sandra Merino singing a cappella 564 00:49:42,360 --> 00:49:44,199 the best song of all times. 565 00:49:44,280 --> 00:49:45,440 It's not the best, drag, 566 00:49:45,519 --> 00:49:47,639 it's "Cruz de Navajas", Super Pop says so. 567 00:49:47,719 --> 00:49:49,840 Are you arguing over this again? -It's her. 568 00:49:49,920 --> 00:49:53,360 Let her sing whatever she wants to. -Javi, girls, breakfast! 569 00:49:56,519 --> 00:49:57,559 Dad? 570 00:50:03,599 --> 00:50:04,559 Hello. 571 00:50:14,760 --> 00:50:15,920 Javi, is something wrong? 572 00:50:18,679 --> 00:50:20,239 You look like you've seen a ghost. 573 00:50:23,000 --> 00:50:24,920 Come on, help me set the table. 574 00:50:29,360 --> 00:50:30,679 Are you sure you're okay? 575 00:50:31,960 --> 00:50:33,280 Good morning, family. 576 00:50:33,639 --> 00:50:36,800 Hello. I brought fartons . -That's great. 577 00:50:37,440 --> 00:50:40,079 Well, just in time. I'm going to make coffee. 578 00:50:41,079 --> 00:50:42,639 Okay? -Are you okay? 579 00:50:43,840 --> 00:50:45,679 Hey, you brought many fartons , didn't you? 580 00:50:49,159 --> 00:50:51,039 Hey, where do you think you're going? 581 00:50:51,119 --> 00:50:53,519 We're off to get more fabric for the party costumes. 582 00:50:54,320 --> 00:50:55,920 What party are you talking about? 583 00:50:56,000 --> 00:50:57,559 Which one do you think it is, dad? 584 00:50:58,519 --> 00:51:01,360 The full moon party at Paraíso, like every year. 585 00:51:01,679 --> 00:51:04,039 You're so out of things... -Right? 586 00:51:04,119 --> 00:51:05,880 Come on, we're leaving. Ciao. -Bye! 587 00:51:05,960 --> 00:51:07,559 Did you know about the party? -Bye. 588 00:51:08,800 --> 00:51:11,079 Hey, I'm telling you brought too much, huh? 589 00:51:11,599 --> 00:51:13,119 What's wrong? Javi. 590 00:51:13,679 --> 00:51:15,159 I don't know, he hugged me.... 591 00:51:23,639 --> 00:51:30,199 I don't know how it happened, I forget. 592 00:51:32,800 --> 00:51:39,440 Cold and dark, I'm falling into the void. 593 00:51:40,440 --> 00:51:44,599 I think I hear your voice in dreams, 594 00:51:45,000 --> 00:51:48,360 it's calling me. 595 00:51:49,559 --> 00:51:53,840 And if I try to follow it, 596 00:51:53,920 --> 00:51:57,119 it fades. 597 00:51:59,000 --> 00:52:05,920 A paradise where I can see where you're going. 598 00:52:07,679 --> 00:52:10,280 Fate finds 599 00:52:10,360 --> 00:52:16,000 several paths to cross. 600 00:52:17,159 --> 00:52:21,920 Our memories vanish 601 00:52:22,000 --> 00:52:25,239 like foam in the sea. 602 00:52:25,800 --> 00:52:30,639 It will be a paradise where I find 603 00:52:31,800 --> 00:52:34,119 eternity. 604 00:52:36,719 --> 00:52:43,079 I keep wandering, lost. 605 00:52:45,920 --> 00:52:48,119 I follow my heart, 606 00:52:48,199 --> 00:52:52,119 looking for meaning. 607 00:52:53,639 --> 00:52:58,000 I hear your song dreams, 608 00:52:58,079 --> 00:53:01,119 far away. 609 00:53:02,679 --> 00:53:06,960 And if I try to decipher it, 610 00:53:07,039 --> 00:53:10,599 it ends. 611 00:53:30,559 --> 00:53:35,480 A paradise where I can see 612 00:53:36,000 --> 00:53:38,400 where you're going. 613 00:53:39,079 --> 00:53:41,559 Fate finds 614 00:53:42,000 --> 00:53:47,519 several paths to cross. 615 00:53:48,639 --> 00:53:53,320 Our memories vanish 616 00:53:53,400 --> 00:53:56,679 like foam in the sea. 617 00:53:57,039 --> 00:54:02,679 It will be a paradise where I find 618 00:54:03,360 --> 00:54:05,960 eternity. 619 00:54:18,000 --> 00:54:21,800 Paradise. 620 00:54:24,800 --> 00:54:30,119 It will be a paradise where I find 621 00:54:30,679 --> 00:54:33,800 eternity. 44487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.