Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,519 --> 00:00:18,440
A few days ago we savedeveryone's ass in town.
2
00:00:22,440 --> 00:00:24,519
Those assholes can't even imagine
3
00:00:24,600 --> 00:00:26,559
how close they came to dying.
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
Fortunately, we stopped it.
5
00:00:33,679 --> 00:00:36,719
Well, not us, Mario...
6
00:00:37,640 --> 00:00:39,600
Good morning.
-And Costa,
7
00:00:40,479 --> 00:00:42,600
who is justthe smartest woman ever.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,320
Although she's unwell,
9
00:00:45,399 --> 00:00:48,079
as if she only caredabout taking care of Sandra now.
10
00:00:49,240 --> 00:00:50,359
Of course.
11
00:00:51,119 --> 00:00:52,799
The poor thinghas lost everything...
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,399
Well, almost everything.-What are we going to do?
13
00:01:08,599 --> 00:01:11,200
I'm sure Costa thinksthe same as I do,
14
00:01:11,280 --> 00:01:13,760
that we have beatenthose bitches, yes,
15
00:01:13,840 --> 00:01:16,640
they vanishedas if they had never been here...
16
00:01:18,040 --> 00:01:19,200
but at what price,
17
00:01:21,159 --> 00:01:23,599
because we are payinga very high one.
18
00:01:23,680 --> 00:01:25,599
She has hooked up with a guy...
19
00:01:25,680 --> 00:01:27,519
I lost my best friend.
20
00:01:28,000 --> 00:01:31,319
The bitch won't even wake upto tell me to shut my mouth.
21
00:01:31,640 --> 00:01:34,879
And I'm giving her some good gossipabout what's going on at school,
22
00:01:34,959 --> 00:01:36,760
I know she's into gossip.
23
00:01:57,680 --> 00:01:58,680
Even the sucker
24
00:01:58,760 --> 00:02:01,079
seems to have lost his way.-Well done, Mateo.
25
00:02:01,159 --> 00:02:02,920
He doesn't knowwhere he's standing.
26
00:02:07,239 --> 00:02:08,599
And the worst of all was...
27
00:02:10,080 --> 00:02:11,400
losing Javi...
28
00:02:14,159 --> 00:02:15,080
forever.
29
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
They finished him off.
30
00:02:21,360 --> 00:02:23,719
And we don't knowhow to bring him back...
31
00:02:27,039 --> 00:02:28,360
from wherever he may be.
32
00:02:41,159 --> 00:02:43,560
It didn't come free of costfor me either.
33
00:02:44,319 --> 00:02:45,599
I have to stay
34
00:02:45,680 --> 00:02:47,680
in this wheelchair forever.
35
00:02:52,120 --> 00:02:53,919
All of this busts my ovaries.
36
00:02:54,759 --> 00:02:56,840
What's the point of havingthis fucking power
37
00:02:56,919 --> 00:02:58,879
if you can't helpthose you love the most?
38
00:02:59,400 --> 00:03:00,719
If you can't even prevent
39
00:03:00,800 --> 00:03:02,439
everything from ending uplike shit?
40
00:03:04,280 --> 00:03:05,719
My grandma was right.
41
00:03:06,199 --> 00:03:07,159
This is a gift,
42
00:03:07,919 --> 00:03:09,439
but also a curse.
43
00:03:29,360 --> 00:03:30,319
A little more.
44
00:03:33,280 --> 00:03:34,360
I don't get it.
45
00:03:34,439 --> 00:03:36,199
There is not a soul left
in the hotel,
46
00:03:37,400 --> 00:03:39,080
as if it had never been occupied.
47
00:03:41,240 --> 00:03:44,280
We haven't found
any traces of blood either.
48
00:03:45,120 --> 00:03:46,680
Well, no blood nor...
49
00:03:47,199 --> 00:03:48,360
nor anything else.
50
00:03:49,319 --> 00:03:52,080
No one would say that a crime
has taken place in there.
51
00:03:55,000 --> 00:03:58,960
How could all those people
just disappear just like that?
52
00:03:59,479 --> 00:04:00,719
Have they vanished?
53
00:04:00,800 --> 00:04:02,719
Well, it's weird, yes, it's weird.
54
00:04:08,039 --> 00:04:10,280
Nurse. She's running out
of saline solution.
55
00:04:10,360 --> 00:04:11,719
We'll change it right away.
56
00:04:12,039 --> 00:04:13,280
Then there's this guy
57
00:04:13,360 --> 00:04:15,159
we found wandering around town.
58
00:04:15,240 --> 00:04:17,319
He doesn't know where...
who his parents are,
59
00:04:17,399 --> 00:04:18,319
where he lives...
60
00:04:20,600 --> 00:04:23,120
The doctor says he has amnesia.
61
00:04:26,319 --> 00:04:28,759
There are no matches
in the list of missing persons.
62
00:04:38,560 --> 00:04:39,639
Daughter...
63
00:04:41,279 --> 00:04:44,959
I know you have just gone through
something very, very painful,
64
00:04:46,639 --> 00:04:48,319
but I need you, I need you...
65
00:04:48,399 --> 00:04:51,000
to shed some light on this,
66
00:04:51,079 --> 00:04:54,680
because I don't know what is
happening in this town, I swear.
67
00:04:54,759 --> 00:04:55,800
I can't now, dad.
68
00:04:58,319 --> 00:05:00,199
Fine, that's okay. Sorry.
69
00:05:05,040 --> 00:05:06,399
Nurse, the saline.
70
00:05:22,360 --> 00:05:23,600
I don't get it. We've been
71
00:05:23,680 --> 00:05:26,240
on the fucking beach promenade
for three days waiting
72
00:05:26,319 --> 00:05:28,240
and the phone booth
doesn't show up, why?
73
00:05:28,319 --> 00:05:30,680
Has this ever happened?
-Never, the portal
74
00:05:30,759 --> 00:05:32,480
is used by ghosts
who have fulfilled
75
00:05:32,560 --> 00:05:35,000
unfinished business.
Here, in Cuenca and Sebastopol.
76
00:05:35,079 --> 00:05:37,439
Listen, it's hitting me in the ass
this's our fault.
77
00:05:39,279 --> 00:05:42,279
Remember the day you returned
from the Abyss and the Afterlife.
78
00:05:42,360 --> 00:05:44,800
Yes.
-Well, I remember looking
79
00:05:44,879 --> 00:05:47,639
through my gran's books
and all it said was:
80
00:05:47,720 --> 00:05:50,759
"caput," impossible, you can't.
81
00:05:51,360 --> 00:05:54,839
Yeah, but here we are, aren't we?
So, your grandmother was wrong.
82
00:05:55,800 --> 00:05:56,720
Or not.
83
00:05:57,199 --> 00:05:58,199
I don't get it.
84
00:05:58,279 --> 00:05:59,480
Okay, let's see...
85
00:06:00,519 --> 00:06:04,720
the phone booth is
an interdimensional door, right?
86
00:06:06,519 --> 00:06:10,480
But it is a doorway
into the Afterlife, not an exit.
87
00:06:11,279 --> 00:06:12,480
That's true!
88
00:06:12,560 --> 00:06:14,240
Her grandmother always said it:
89
00:06:14,879 --> 00:06:16,360
one-way doors.
90
00:06:19,160 --> 00:06:22,279
From Here to the Afterlife.
91
00:06:23,519 --> 00:06:26,319
But we, we got you back...
92
00:06:26,680 --> 00:06:28,639
We used it as an exit door.
93
00:06:29,160 --> 00:06:30,680
And we screwed up the mechanism.
94
00:06:33,600 --> 00:06:34,800
We've ruined it.
95
00:06:36,639 --> 00:06:38,920
We've ruined the fucking booth.
-Yes.
96
00:06:40,199 --> 00:06:42,040
Fucking great.
-Exactly.
97
00:06:43,439 --> 00:06:45,079
Does this mean that...?
98
00:06:45,160 --> 00:06:47,560
Unless someone knows how to fix it,
99
00:06:48,240 --> 00:06:52,120
without a portal,
there's no way to bring Javi back.
100
00:07:09,879 --> 00:07:11,319
Is the Abyss so horrible?
101
00:07:15,560 --> 00:07:18,399
It's very bad.
You can't even imagine.
102
00:07:20,759 --> 00:07:22,920
Are we really
not going to see Javi again?
103
00:07:24,319 --> 00:07:27,399
It can't be, he's the Chosen One,
for fuck's sake.
104
00:07:29,240 --> 00:07:32,040
Luke loses to Darth Vader
and is sent back
105
00:07:32,120 --> 00:07:33,439
to his aunt and uncle's farm.
106
00:07:33,839 --> 00:07:36,120
Superman,
when he reaches the phantom zone,
107
00:07:36,199 --> 00:07:38,959
does the movie end there?
Well, fuck no.
108
00:07:40,759 --> 00:07:41,879
What is she doing?
109
00:07:41,959 --> 00:07:44,000
Whoever moves their legs
moves their brains.
110
00:07:47,040 --> 00:07:48,560
What do you think Javi would do
111
00:07:48,639 --> 00:07:50,680
if any of us were in his place?
112
00:07:52,480 --> 00:07:54,560
He'd bust his balls
to fix the phone booth.
113
00:07:54,639 --> 00:07:57,959
Or he'd find another one,
even if he had to build it
114
00:07:58,040 --> 00:07:59,519
with his own hands.
115
00:08:04,319 --> 00:08:05,240
What?
116
00:08:06,079 --> 00:08:07,639
Why didn't I think of this earlier?
117
00:08:09,199 --> 00:08:11,240
We must find another one,
another door.
118
00:08:12,480 --> 00:08:14,759
Another door?
What are you talking about?
119
00:08:15,120 --> 00:08:17,519
Do you think the Almanzora portal
is the only one?
120
00:08:17,600 --> 00:08:19,839
This would be like
the day of the cremá in Fallas.
121
00:08:21,160 --> 00:08:23,399
Yeah, but you're forgetting
one little detail,
122
00:08:23,480 --> 00:08:25,720
we can't leave town, smart ass.
123
00:08:26,959 --> 00:08:30,240
Why not? Did you make
a promise to Our Lady or something?
124
00:08:32,440 --> 00:08:34,399
How do you think
I got out of my town?
125
00:08:37,000 --> 00:08:38,440
Well, inside an object.
126
00:08:39,399 --> 00:08:41,759
Each one of you should choose
something personal
127
00:08:41,840 --> 00:08:44,000
and we'll start
with the closest one,
128
00:08:44,080 --> 00:08:45,279
the one in Macastre.
129
00:08:47,440 --> 00:08:49,519
Now, I will tell you one thing.
130
00:08:51,399 --> 00:08:54,960
You know when you leave,
but not when you'll return.
131
00:08:56,399 --> 00:08:57,480
What do you mean?
132
00:09:00,320 --> 00:09:01,679
If I were you,
133
00:09:02,759 --> 00:09:05,399
I would say goodbye
to everyone you leave here.
134
00:09:10,679 --> 00:09:12,360
This could be a very long trip.
135
00:09:29,320 --> 00:09:32,120
WINTER FESTIVITIES 1992
136
00:10:02,519 --> 00:10:05,080
You were set on getting
the garrafons
137
00:10:05,159 --> 00:10:06,879
at the end of the world.
138
00:10:11,080 --> 00:10:12,480
No, no, not Richi, man.
139
00:10:12,559 --> 00:10:14,200
I can't.
-I don't care, you told me
140
00:10:14,279 --> 00:10:15,759
you would come to the workshop.
141
00:10:15,840 --> 00:10:17,399
I can't, man, I'm seeing Mari.
142
00:10:17,480 --> 00:10:19,759
Quique has a girlfriend!
143
00:10:24,519 --> 00:10:25,639
Yes? Hello?
144
00:10:26,799 --> 00:10:28,960
Listen to me!
-Hey, shut up!
145
00:10:29,039 --> 00:10:31,679
Shut up, I can't hear the phone!
Do me a favor.
146
00:10:32,639 --> 00:10:34,480
Dad?
-Yes, hello? Who's calling?
147
00:10:35,360 --> 00:10:37,039
It's me, it's Quino.
148
00:10:38,440 --> 00:10:39,559
How can you be Quino?
149
00:10:40,240 --> 00:10:41,159
Is this a joke?
150
00:10:42,679 --> 00:10:45,559
If this is a joke, it's not funny.
-What did you say?
151
00:10:45,639 --> 00:10:47,279
It's not a joke, it's me, dad,
152
00:10:47,360 --> 00:10:48,440
it's Quinet!
153
00:10:49,200 --> 00:10:50,559
I made it, I was admitted
154
00:10:50,639 --> 00:10:53,440
to the film school in New York!
Can you believe it?
155
00:10:53,519 --> 00:10:55,000
Fuck, dad, I'm the fucking boss!
156
00:10:55,879 --> 00:10:57,080
Dad, are you okay?
157
00:10:57,759 --> 00:11:01,399
Son of a bitch, my son is dead!
158
00:11:02,480 --> 00:11:03,919
Dad, what are you talking about?
159
00:11:05,879 --> 00:11:06,960
Who was it?
160
00:11:08,159 --> 00:11:10,000
Antonio, who was calling?
161
00:11:14,639 --> 00:11:15,720
It sounded like...
162
00:11:20,639 --> 00:11:21,559
It was...
163
00:11:27,919 --> 00:11:29,039
It was my voice.
164
00:11:31,480 --> 00:11:32,639
It was my fucking voice!
165
00:11:42,279 --> 00:11:43,240
Fuck...
166
00:11:43,799 --> 00:11:44,799
did you see that?
167
00:11:47,879 --> 00:11:52,840
Champions, champions, yeah, yeah!
-What?
168
00:11:55,000 --> 00:11:56,120
Shit!
169
00:12:08,600 --> 00:12:10,320
Guys, guys!
-Quino!
170
00:12:10,399 --> 00:12:11,759
I know how we can help Javi.
171
00:12:11,840 --> 00:12:13,799
What's wrong?
-You won't believe it!
172
00:12:13,879 --> 00:12:15,559
What's wrong with him?
-What's wrong?
173
00:12:15,879 --> 00:12:17,279
Quino, take it easy.
-Speak.
174
00:12:17,600 --> 00:12:20,159
We don't have to leave.
-What the hell are you saying?
175
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
We don't have to leave Almanzora.
-What?
176
00:12:22,679 --> 00:12:24,919
He's gone crazy.
-We don't need...
177
00:12:25,279 --> 00:12:27,320
tofind another door...
-What?
178
00:12:28,639 --> 00:12:31,120
Of course we do.
-Because we have opened a window.
179
00:12:31,679 --> 00:12:32,799
A fucking window!
180
00:12:42,720 --> 00:12:46,559
Yes, look at it,
it looks like a break. I think so.
181
00:12:46,639 --> 00:12:48,320
Done. Come on, let's go.
182
00:12:50,240 --> 00:12:51,759
We'll send him to get an X-ray.
183
00:12:56,600 --> 00:12:57,639
That's it.
184
00:13:05,360 --> 00:13:06,919
Okay? Yes...
185
00:13:07,399 --> 00:13:08,480
Of course.
186
00:13:35,360 --> 00:13:37,480
Costa! Hello.
-Hello.
187
00:13:40,720 --> 00:13:42,600
He made them, the drawings.
188
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
He doesn't remember anything,
189
00:13:45,200 --> 00:13:47,480
where he's from,
who his parents are...
190
00:13:48,120 --> 00:13:50,320
it's as if he had gone back
to the age of five.
191
00:13:50,799 --> 00:13:52,519
Not just because of the way
he draws.
192
00:13:53,039 --> 00:13:54,799
How he acts,
how he expresses himself...
193
00:13:55,600 --> 00:13:57,200
Did you know
he only speaks English?
194
00:13:57,639 --> 00:13:59,799
I don't even know
if he understands me.
195
00:14:01,279 --> 00:14:04,399
Do you think he might be faking it?
-No, no, I don't think so.
196
00:14:04,480 --> 00:14:06,080
You don't?
-He's not the only one
197
00:14:06,159 --> 00:14:09,519
who has this type of symptoms.
What? Are they all lying?
198
00:14:10,200 --> 00:14:11,120
All who?
199
00:14:12,279 --> 00:14:14,679
In the village several people
claim not to remember
200
00:14:14,759 --> 00:14:16,759
what they have done
in the last five days.
201
00:14:16,840 --> 00:14:18,600
Really?
-Roca's your friend, right?
202
00:14:18,679 --> 00:14:20,559
Yes.
-Hasn't he told you?
203
00:14:20,639 --> 00:14:23,600
No.
-Yes, yes, but let's see,
204
00:14:23,679 --> 00:14:25,440
nothing like this kid,
205
00:14:25,519 --> 00:14:27,759
he seems to have erased
ten years from his life.
206
00:14:28,480 --> 00:14:30,399
I just can't get him
to remember anything.
207
00:14:31,559 --> 00:14:33,759
We will have to call
social services...
208
00:14:35,360 --> 00:14:38,240
It's like abandoning him.
Excuse me, I must go back inside.
209
00:14:48,559 --> 00:14:50,519
Let's see...
show me your new drawing.
210
00:15:13,559 --> 00:15:17,039
I swear. That day at Álvaro's
house, it was on TV for a second!
211
00:15:17,399 --> 00:15:19,480
The twin towers? In flames?
212
00:15:20,879 --> 00:15:23,840
Okay, so the Spain thing,
in the library computer,
213
00:15:24,720 --> 00:15:26,720
we won the World Cup.
Tell them, Zeta,
214
00:15:26,799 --> 00:15:28,600
when has Spain ever won
a World Cup?
215
00:15:28,679 --> 00:15:31,440
Not even at ping-pong.
-But those were very realistic,
216
00:15:31,840 --> 00:15:34,759
very true-to-life images,
like the news.
217
00:15:35,120 --> 00:15:38,720
And that has led you to think
these are messages from the future?
218
00:15:40,000 --> 00:15:41,759
Aren't you grasping at straws?
219
00:15:41,840 --> 00:15:42,919
That is what we said.
220
00:15:43,519 --> 00:15:46,440
What about my house?
I was calling from New York.
221
00:15:46,519 --> 00:15:49,039
Yeah, well,
or a dickhead was pranking them.
222
00:15:49,120 --> 00:15:51,480
Because I am dead,
because it could have been me.
223
00:15:51,919 --> 00:15:55,279
You pranked me in the seventh
grade, at my grandfather's funeral.
224
00:15:57,000 --> 00:15:58,200
Okay, guys,
225
00:15:58,279 --> 00:16:01,559
I know that I lose it sometimes,
that I freak out a lot...
226
00:16:02,600 --> 00:16:05,480
but this time,
this time I don't think I am.
227
00:16:07,559 --> 00:16:11,519
Messages from the future
are filtering into our world.
228
00:16:18,559 --> 00:16:19,960
What if he is right?
229
00:16:22,799 --> 00:16:26,120
What if a rift
had opened up in space-time?
230
00:16:26,200 --> 00:16:27,919
A rift?
-Yes, the phone booth
231
00:16:28,000 --> 00:16:30,200
was a door between dimensions,
wasn't it?
232
00:16:30,600 --> 00:16:32,240
That's what you said.
233
00:16:33,240 --> 00:16:35,440
And if we broke it
when we came back...
234
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
What are you thinking?
235
00:16:40,080 --> 00:16:41,519
What if by breaking the booth
236
00:16:41,600 --> 00:16:43,679
we breached the fourth dimension?
237
00:16:43,759 --> 00:16:45,039
The fourth dimension?
238
00:16:45,120 --> 00:16:46,039
Time.
239
00:16:48,440 --> 00:16:49,720
A wormhole!
240
00:16:50,840 --> 00:16:53,879
A fucking wormhole!
Why didn't I think of this earlier?
241
00:16:53,960 --> 00:16:56,799
It's all there.
You are the fucking boss!
242
00:16:57,799 --> 00:16:58,960
The geek nailed it!
243
00:16:59,039 --> 00:16:59,879
WORMHOLES
244
00:16:59,960 --> 00:17:02,600
Wormholes exist.
-I knew it.
245
00:17:03,519 --> 00:17:04,640
Let me see.
246
00:17:05,200 --> 00:17:08,200
According to the theory
of relativity,
247
00:17:08,279 --> 00:17:10,240
it's like a shortcut, like a tunnel
248
00:17:10,319 --> 00:17:12,559
through which matter can move.
-A tunel?
249
00:17:12,640 --> 00:17:14,200
Am I the only one who sees a dick?
250
00:17:15,319 --> 00:17:17,279
And answering Zeta's question,
251
00:17:17,359 --> 00:17:19,960
if matter can travel,
so can information,
252
00:17:20,559 --> 00:17:22,720
and we could contact
someone from the past.
253
00:17:23,240 --> 00:17:25,720
From a past in which
the phone booth was still intact
254
00:17:26,240 --> 00:17:28,200
and have them pull
Javi out of the Abyss.
255
00:17:29,559 --> 00:17:33,680
Yes, but the issue is not how,
which is also important, but whom.
256
00:17:34,880 --> 00:17:36,839
Who the fuck could we tell:
257
00:17:36,920 --> 00:17:39,839
"Go to an invisible phone booth
in the middle of the promenade
258
00:17:39,920 --> 00:17:42,680
and get our ghost friend out
of a place called the Abyss?"
259
00:17:42,759 --> 00:17:45,400
Only one person in the world.
-My gran.
260
00:17:46,839 --> 00:17:50,400
And you can communicate with her.
-Me? How?
261
00:17:51,680 --> 00:17:54,880
I told you once, with the system
she invented herself,
262
00:17:54,960 --> 00:17:56,839
how all mediums communicate,
263
00:17:57,519 --> 00:17:58,759
automatic writing.
264
00:18:02,160 --> 00:18:03,119
What again?
265
00:18:10,400 --> 00:18:11,920
Sorry.
-Here you go.
266
00:18:12,440 --> 00:18:13,480
Thank you.
267
00:18:18,119 --> 00:18:20,119
My goodness,
that's quite a file, isn't it?
268
00:18:20,200 --> 00:18:22,440
Mateo was one of our best students.
269
00:18:23,160 --> 00:18:26,319
Look. Outstanding,
outstanding, remarkable...
270
00:18:27,319 --> 00:18:28,920
Didn't you meet his parents?
271
00:18:29,000 --> 00:18:31,119
The kid never gave
the slightest problem,
272
00:18:31,200 --> 00:18:33,440
so there was never
any need to call them.
273
00:18:34,000 --> 00:18:35,720
Let's see, we had his address,
274
00:18:36,480 --> 00:18:38,240
but your father says it was fake,
275
00:18:39,039 --> 00:18:42,160
that it's one of those empty houses
at the end of the port.
276
00:18:43,279 --> 00:18:44,839
So, you don't know where he lived.
277
00:18:45,759 --> 00:18:47,640
Who knows. It's all so weird.
278
00:18:58,400 --> 00:18:59,640
Did Mateo take them all?
279
00:19:38,480 --> 00:19:39,400
May I?
280
00:19:39,720 --> 00:19:40,640
Of course.
281
00:19:57,039 --> 00:19:57,960
Hello.
282
00:19:58,480 --> 00:19:59,720
I'm going to get a coffee,
283
00:19:59,799 --> 00:20:01,400
would you like one?
-No, thanks.
284
00:20:01,480 --> 00:20:03,640
Okay.
-Roca, I have a question.
285
00:20:05,519 --> 00:20:08,160
Why didn't you tell me
about the emptied memories?
286
00:20:16,799 --> 00:20:20,480
You've enough on your plate without
me coming to you with my bullshit.
287
00:20:22,160 --> 00:20:23,400
That and...
288
00:20:24,839 --> 00:20:25,759
What?
289
00:20:26,839 --> 00:20:28,160
I have...
290
00:20:29,440 --> 00:20:31,400
the strange feeling that...
291
00:20:35,400 --> 00:20:36,960
that I talked to Mario that day.
292
00:20:42,079 --> 00:20:43,200
What did you talk about?
293
00:20:45,400 --> 00:20:46,880
I don't know, I don't remember.
294
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
I'm sorry.
295
00:20:54,240 --> 00:20:57,279
I don't know,
maybe it was just a dream.
296
00:21:07,160 --> 00:21:08,319
What is all this?
297
00:21:09,759 --> 00:21:10,839
Well...
298
00:21:16,279 --> 00:21:19,119
your daughter's boyfriend
took all of these photos.
299
00:21:21,960 --> 00:21:23,279
They are going to wake up.
300
00:21:23,799 --> 00:21:24,799
You'll see.
301
00:21:28,119 --> 00:21:29,640
Can I take it with me?
-Of course.
302
00:21:31,200 --> 00:21:32,119
Thank you.
303
00:21:34,240 --> 00:21:35,279
Come on, get some rest.
304
00:21:36,039 --> 00:21:38,200
Roca,
why don't you go home to rest?
305
00:21:39,039 --> 00:21:41,119
I'm going to be here anyway.
306
00:21:41,680 --> 00:21:44,799
I'll spend some time with Bea,
okay?
307
00:21:46,720 --> 00:21:47,680
Okay.
308
00:21:49,480 --> 00:21:51,759
I could do with a bed,
to be honest.
309
00:21:51,839 --> 00:21:52,759
Of course.
310
00:21:53,240 --> 00:21:55,960
I'll stop by tomorrow morning
before heading to the port.
311
00:21:56,039 --> 00:21:56,960
Okay.
312
00:22:09,359 --> 00:22:10,279
Well...
313
00:22:11,119 --> 00:22:12,119
listen.
314
00:22:13,759 --> 00:22:15,720
Apart from Bea's photos,
315
00:22:17,000 --> 00:22:19,400
we have photos of cliffs,
316
00:22:21,200 --> 00:22:23,440
caves, rocks, the sea...
317
00:22:25,079 --> 00:22:26,839
What do you think it means?
318
00:22:28,519 --> 00:22:29,640
That he likes the sea?
319
00:22:30,519 --> 00:22:32,519
Sandra, please,
that's too simplistic.
320
00:22:32,599 --> 00:22:34,480
Haven't I taught you anything?
321
00:22:35,160 --> 00:22:38,240
Remember what I told you
at the fair, okay?
322
00:22:39,599 --> 00:22:43,079
That there is always a clue
even if no one sees it,
323
00:22:43,160 --> 00:22:44,079
it's always there.
324
00:23:07,880 --> 00:23:10,200
Olivia... Olivia!
325
00:23:10,279 --> 00:23:11,240
What?
326
00:23:13,200 --> 00:23:14,279
What's this place?
327
00:23:17,480 --> 00:23:19,240
It's got to have lice and all.
328
00:23:20,599 --> 00:23:22,000
When my gran died,
329
00:23:22,079 --> 00:23:24,039
my parents stored
all her things here.
330
00:23:24,119 --> 00:23:26,000
What are we supposed
to be looking for?
331
00:23:26,079 --> 00:23:28,559
Automatic writing
has its paraphernalia,
332
00:23:28,640 --> 00:23:30,880
it even has a special kit to do it.
333
00:23:30,960 --> 00:23:33,400
Aurelia kept everything in a box.
334
00:23:33,480 --> 00:23:36,000
Do you remember in The Shining ?"redrum, redrum"...
335
00:23:37,599 --> 00:23:38,599
What sort of box?
336
00:23:39,400 --> 00:23:43,720
It was like wood,
with a drawing on the lid,
337
00:23:43,799 --> 00:23:45,200
a relief I think I remember.
338
00:23:47,279 --> 00:23:48,359
Bingo!
339
00:24:27,240 --> 00:24:28,160
Now what?
340
00:24:29,519 --> 00:24:30,519
I don't know.
341
00:24:30,599 --> 00:24:33,599
Your grandmother
would simply go into a trance
342
00:24:34,279 --> 00:24:36,200
and start writing
like a madwoman.
343
00:24:38,680 --> 00:24:40,359
How the hell do you get into
a trance?
344
00:24:41,640 --> 00:24:43,759
How should I know?
You are the medium.
345
00:24:44,799 --> 00:24:45,920
Don't you feel anything?
346
00:24:48,240 --> 00:24:49,880
Try closing your eyes.
347
00:24:50,279 --> 00:24:53,400
Or writing something,
maybe you just have to start.
348
00:24:55,400 --> 00:24:56,319
Okay.
349
00:25:03,039 --> 00:25:07,400
"Gran, I'm writing from the future.
350
00:25:09,720 --> 00:25:14,880
You're going to pull Javi
out of the Abyss...
351
00:25:14,960 --> 00:25:17,240
and I'm going to tell you how."
352
00:25:43,319 --> 00:25:44,240
What?
353
00:25:45,240 --> 00:25:47,839
Well, as for getting into a real,
real trance,
354
00:25:47,920 --> 00:25:48,880
no, I didn't.
355
00:25:50,519 --> 00:25:53,119
So, we will have to keep trying
until you get it.
356
00:25:54,079 --> 00:25:55,000
Go on.
357
00:26:03,799 --> 00:26:04,720
Hello?
358
00:26:13,240 --> 00:26:14,160
Nurse?
359
00:26:26,079 --> 00:26:27,039
Hello?
360
00:26:33,200 --> 00:26:34,119
Sandra?
361
00:26:44,200 --> 00:26:45,519
What are you doing here?
362
00:26:46,279 --> 00:26:47,640
When did you wake up?
363
00:26:48,160 --> 00:26:50,680
Huh? How could I miss it?
364
00:26:51,279 --> 00:26:52,279
Are you okay?
365
00:26:52,960 --> 00:26:56,000
Hey, I've been thinking about
366
00:26:56,079 --> 00:26:58,119
what you said about going further.
367
00:26:59,440 --> 00:27:00,839
What happened to that boy is
368
00:27:00,920 --> 00:27:02,720
quite similar
to what happened to me.
369
00:27:03,400 --> 00:27:06,400
I guess, but Sandra,
we need to call a doctor,
370
00:27:06,480 --> 00:27:08,200
please.
-It's just that he...
371
00:27:08,279 --> 00:27:10,680
Over ten years of his memory
have been erased,
372
00:27:11,359 --> 00:27:12,319
I'm in a coma.
373
00:27:13,880 --> 00:27:17,160
So, when I wake up,
I won't remember any of this.
374
00:27:17,240 --> 00:27:18,519
Nor this hospital,
375
00:27:18,599 --> 00:27:20,440
or what I am telling you now.
376
00:27:23,319 --> 00:27:26,519
Get it?
If the doctor had me draw...
377
00:27:27,440 --> 00:27:28,839
the last thing I remember,
378
00:27:29,480 --> 00:27:30,839
do you know what I would draw?
379
00:27:35,559 --> 00:27:36,839
The day in the small cove,
380
00:27:38,240 --> 00:27:39,720
when I jumped with my friends,
381
00:27:41,680 --> 00:27:43,759
or when we went to shout
from the lighthouse.
382
00:27:44,240 --> 00:27:46,400
I don't know,
like the silliest, everyday thing.
383
00:27:48,400 --> 00:27:50,799
Having a drink
at the bar on the square,
384
00:27:51,160 --> 00:27:52,680
munching on some sunflower seeds,
385
00:27:53,759 --> 00:27:54,680
but above all
386
00:27:56,440 --> 00:27:58,839
I'd remember riding my motorcycle,
387
00:28:00,000 --> 00:28:02,440
with my Walkman and listening
to Mecano at full blast.
388
00:28:04,559 --> 00:28:06,559
You could play me a song, girl,
389
00:28:07,240 --> 00:28:08,640
I'm a little bored.
390
00:28:08,720 --> 00:28:10,680
And I can't stop hearing
the baby cry.
391
00:28:10,759 --> 00:28:11,720
What?
392
00:28:11,799 --> 00:28:12,720
Can't you hear her?
393
00:28:14,240 --> 00:28:15,680
Can't you hear the baby crying?
394
00:28:18,920 --> 00:28:19,839
Can't you hear her?
395
00:28:20,880 --> 00:28:22,359
Huh? Look at me.
396
00:28:23,240 --> 00:28:24,400
Can you hear her? Hey!
397
00:28:46,319 --> 00:28:49,480
Gran, if you are there, answer me.
398
00:28:50,720 --> 00:28:51,640
I'm Olivia,
399
00:28:52,839 --> 00:28:54,119
I need your help,
400
00:28:55,119 --> 00:28:56,799
you have to get Javi
out of the Abyss.
401
00:29:12,240 --> 00:29:14,519
Maybe thinking about her
will help you connect.
402
00:29:14,599 --> 00:29:17,759
Who do you think I'm thinking of,
your cousin from TV?
403
00:29:19,160 --> 00:29:21,440
What am I doing wrong?
Why doesn't it work for me?
404
00:29:23,240 --> 00:29:27,319
She would roll her eyes and it
would just happen, just like that.
405
00:29:27,799 --> 00:29:28,960
That's the problem,
406
00:29:30,279 --> 00:29:32,200
I'm not as good as my grandmother.
407
00:29:32,839 --> 00:29:34,279
Stop, don't say that.
408
00:29:35,039 --> 00:29:37,240
Why not? It's the truth.
409
00:29:38,440 --> 00:29:42,039
She didn't break any phone booths,
didn't send her friend to the Abyss
410
00:29:42,119 --> 00:29:44,720
and didn't cause her best friend
to end up in a coma...
411
00:29:46,559 --> 00:29:47,559
Don't give up.
412
00:29:49,119 --> 00:29:50,680
You have to keep trying.
413
00:29:51,279 --> 00:29:52,519
What for?
414
00:29:55,240 --> 00:29:57,920
What more do you need to see
that I am nothing but a fraud?
415
00:30:00,759 --> 00:30:03,119
Anabel, I can't do it.
416
00:30:11,519 --> 00:30:12,599
I'm sorry, guys.
417
00:30:26,200 --> 00:30:28,519
Doctor, shall I leave it here?
-Yes, right there.
418
00:30:50,200 --> 00:30:51,119
Costa...
419
00:31:00,480 --> 00:31:01,400
What time is it?
420
00:31:03,400 --> 00:31:04,880
It's time for you to go home.
421
00:31:05,319 --> 00:31:07,880
I'll buy you a coffee.
I can tell that you need it.
422
00:31:15,759 --> 00:31:16,799
Who are they?
423
00:31:18,640 --> 00:31:19,920
They're from social affairs.
424
00:31:21,240 --> 00:31:23,400
A nurse told me that they have come
425
00:31:23,480 --> 00:31:24,880
to take care of the boy.
426
00:31:26,440 --> 00:31:27,839
Shall we?
-Could you hold her?
427
00:31:27,920 --> 00:31:29,799
Of course.
-She's falling asleep.
428
00:31:30,960 --> 00:31:32,039
Hello.
429
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
They're taking him.
430
00:31:35,559 --> 00:31:36,920
We couldn't do anything.
431
00:31:44,200 --> 00:31:45,119
Thank you.
432
00:31:47,079 --> 00:31:48,119
Can I keep them?
433
00:31:49,039 --> 00:31:50,079
Yes. Yes, yes.
-Yes?
434
00:32:01,480 --> 00:32:02,720
Thank you.
-Thanks.
435
00:32:10,559 --> 00:32:11,759
What's wrong?
436
00:32:11,839 --> 00:32:14,079
It's as if he were painting
what he misses, right?
437
00:32:16,119 --> 00:32:17,720
Like a bridge,
438
00:32:19,640 --> 00:32:21,640
the cliffs, the rocks...
439
00:32:22,160 --> 00:32:24,759
I'll be in my office.
If you need anything, let me know.
440
00:32:24,839 --> 00:32:25,880
Very well, thank you.
441
00:32:26,960 --> 00:32:27,880
Ciao.
442
00:33:00,799 --> 00:33:02,279
CAVES SPAIN
443
00:33:02,960 --> 00:33:05,160
ALTAMIRA CAVE
444
00:33:05,920 --> 00:33:08,119
ALTAMIRA CAVES WEBSITE
445
00:33:19,079 --> 00:33:24,519
CLIFFS SPAIN
446
00:33:46,160 --> 00:33:49,480
CLIFFS AND CAVES AND MAJORCA
447
00:33:56,000 --> 00:33:57,519
What the hell is wrong now, man?
448
00:34:09,400 --> 00:34:11,519
SPAIN GEOGRAPHY
449
00:34:15,119 --> 00:34:16,719
SEAS AND COASTS
450
00:34:18,559 --> 00:34:19,480
THE SEAS
451
00:34:23,199 --> 00:34:24,119
A SANDY COASTLINE
452
00:34:56,360 --> 00:34:58,719
ALWAYS WITH YOU
453
00:35:16,679 --> 00:35:17,599
SPAIN AND PORTUGAL
454
00:35:28,719 --> 00:35:30,960
25 DE ABRIL BRIDGE, LISBON
455
00:35:53,719 --> 00:35:55,440
Almanzora Guardia Civil, hello?
456
00:35:55,519 --> 00:35:58,920
Costa. Put me through to my father.
-Yes, Costa, one second, I'll do.
457
00:35:59,000 --> 00:36:01,960
Daughter, what's it? Are you okay?-Dad, don't worry, I'm fine.
458
00:36:02,039 --> 00:36:03,679
Are you sure?-Listen to me, okay?
459
00:36:03,760 --> 00:36:05,639
You have to do me a favor.
-Tell me.
460
00:36:05,719 --> 00:36:08,199
You have to call the Interpol,
okay?
461
00:36:08,280 --> 00:36:10,039
Ask about children who went missing
462
00:36:10,119 --> 00:36:12,320
10 or 12 years ago in the Algarve.
463
00:36:12,400 --> 00:36:16,079
Most likely they will be
either British or American. Okay?
464
00:36:16,559 --> 00:36:18,719
Okay, okay, daughter, alright.-Thank you.
465
00:36:32,360 --> 00:36:33,280
That's it?
466
00:36:33,800 --> 00:36:36,320
So, we get in there
and can we get out of town?
467
00:36:36,400 --> 00:36:39,519
Having a link to the object
makes it much easier.
468
00:36:39,599 --> 00:36:42,360
Whoa, well,
me and my comics have been linked
469
00:36:42,440 --> 00:36:45,679
since sixth grade, I mean,
those were some Christmases.
470
00:36:45,760 --> 00:36:47,880
A comic, I can't believe it.
-His cards are
471
00:36:47,960 --> 00:36:49,559
quite the thing.
-Sorry, your doll
472
00:36:49,639 --> 00:36:52,719
looks like a rag, is the thing.
-My doll is beautiful, sorry.
473
00:36:52,800 --> 00:36:54,519
I'm going to miss you, bastards.
474
00:36:59,719 --> 00:37:02,920
Well,
I guess it's time to say goodbye.
475
00:37:03,920 --> 00:37:05,280
More like "see you later."
476
00:37:06,280 --> 00:37:08,840
Yes, as soon as we find Javi,
we'll rush back here.
477
00:37:10,360 --> 00:37:11,960
Don't screw up too much out there,
478
00:37:12,519 --> 00:37:14,360
I won't be there
to save your asses.
479
00:37:15,159 --> 00:37:16,280
Will you be okay?
480
00:37:16,360 --> 00:37:18,920
With you out of my business?
Fucking hell,
481
00:37:19,639 --> 00:37:21,519
I'm fucking sick of ghosts.
482
00:37:23,480 --> 00:37:26,920
I don't know,
maybe I'll get a chance to study
483
00:37:27,920 --> 00:37:29,440
and be a normal girl,
484
00:37:30,280 --> 00:37:31,760
if only to try.
485
00:38:03,880 --> 00:38:04,840
It's time.
486
00:39:41,320 --> 00:39:44,519
The sun has not yet risen
487
00:39:44,840 --> 00:39:48,280
and Ana and Miguel
488
00:39:48,360 --> 00:39:53,000
already light a flame.
489
00:39:54,400 --> 00:39:57,719
She is on him,
490
00:39:57,800 --> 00:40:01,079
man and woman,
491
00:40:01,440 --> 00:40:05,280
they undo the covers.
492
00:40:05,719 --> 00:40:09,920
And the sea,who is crazy about Ana,
493
00:40:10,000 --> 00:40:12,840
prefers to look away,
494
00:40:13,199 --> 00:40:17,639
jealousy does not forgivethe water,
495
00:40:17,719 --> 00:40:22,079
nor the algae, nor the salt.
496
00:40:24,480 --> 00:40:27,599
At dawn,
497
00:40:27,679 --> 00:40:31,039
Miguel is already
498
00:40:31,119 --> 00:40:36,119
on his boat.
499
00:40:37,719 --> 00:40:40,760
"Give me a kiss, love,
500
00:40:41,199 --> 00:40:48,119
and wait by the beach".
501
00:40:49,079 --> 00:40:52,920
And the sea murmursin its language:
502
00:40:53,280 --> 00:40:56,320
"Damn fisherman,
503
00:40:56,679 --> 00:40:59,800
bid your farewell,
504
00:40:59,880 --> 00:41:05,159
I don't want to share her heart".
505
00:41:07,360 --> 00:41:13,760
And weep, and weep,and weep for him,
506
00:41:13,840 --> 00:41:20,599
and wait, and wait there,
507
00:41:20,679 --> 00:41:27,320
and weep, and weep over the sea.
508
00:41:27,400 --> 00:41:30,119
The disappearance of Mathew Smith,has finally been solved.
509
00:41:30,199 --> 00:41:32,360
The five-year-old Britishboy vanished
510
00:41:32,440 --> 00:41:34,920
under strange circumstancesfrom the holiday home
511
00:41:35,000 --> 00:41:36,239
in the Portuguese Algarve
512
00:41:36,320 --> 00:41:38,280
where he was vacationingwith his parents.
513
00:41:38,639 --> 00:41:41,239
Twelve years later,the young man has turned up
514
00:41:41,320 --> 00:41:44,840
almost a thousand kilometers away,in the town of Almanzora.
515
00:41:44,920 --> 00:41:47,599
The Guardia Civil,who solved the case,
516
00:41:47,679 --> 00:41:49,559
assures that the boy is disoriented
517
00:41:49,639 --> 00:41:51,880
and doesn't remember anythingof what happened
518
00:41:51,960 --> 00:41:55,639
in the past 12 years.-What will you do from now on?
519
00:41:55,719 --> 00:42:00,440
Please, I just want to say thank you
so much to the Spanish police,
520
00:42:00,519 --> 00:42:02,519
and that we are going home now.
521
00:42:03,960 --> 00:42:06,360
Thank you so much.
522
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
Thank you.
523
00:42:08,960 --> 00:42:11,559
Matthew, how are you?Did you remember your parents?
524
00:42:11,639 --> 00:42:14,920
Please, let's let them rest,it's been a lot of emotions, okay?
525
00:42:21,880 --> 00:42:23,960
Should we go get
these bastards or what?
526
00:42:24,760 --> 00:42:25,679
What do you think?
527
00:42:29,159 --> 00:42:31,400
Yeah, sure, you're all talk.
528
00:42:31,880 --> 00:42:34,480
But, to finish them off
you have to wake up.
529
00:42:35,440 --> 00:42:37,360
So, now you know.
You have to get out
530
00:42:37,440 --> 00:42:39,320
of bed. We have a lot to do.
531
00:43:01,559 --> 00:43:03,559
My doll is beautiful, idiot.
532
00:43:12,519 --> 00:43:13,559
Damn.
533
00:43:23,159 --> 00:43:24,119
Shit!
534
00:43:33,400 --> 00:43:34,840
You are a failure.
535
00:44:25,199 --> 00:44:27,840
Do you remember in The Shining?"Redrum, redrum"...
536
00:44:34,079 --> 00:44:39,239
"Finish the message,
537
00:44:41,119 --> 00:44:42,239
dammit.
538
00:44:44,280 --> 00:44:45,199
Your gran."
539
00:44:47,800 --> 00:44:48,719
Gran...
540
00:45:18,679 --> 00:45:19,679
They were not dreams,
541
00:45:20,760 --> 00:45:21,679
it really happened.
542
00:45:23,159 --> 00:45:24,079
I did it.
543
00:45:24,679 --> 00:45:27,880
I am not a fraud.
I'm a hell of a medium.
544
00:46:37,559 --> 00:46:41,840
"Gran, pull Javi out of the Abyss.
545
00:46:43,840 --> 00:46:48,000
I'll tell you how to do it."
546
00:46:54,280 --> 00:46:56,760
You must find the phone boothon the promenade.
547
00:46:57,239 --> 00:46:58,440
That's the portal.
548
00:46:58,519 --> 00:47:00,920
Use it to bring him back.
549
00:48:54,400 --> 00:48:56,400
There you go, you're crazy.
550
00:48:56,480 --> 00:48:59,159
The blond with the braids.
Comb your hair.
551
00:48:59,239 --> 00:49:00,559
You put it on, Sandra.
552
00:49:01,239 --> 00:49:03,079
No, black...
553
00:49:06,159 --> 00:49:07,280
Sandra?
554
00:49:08,079 --> 00:49:10,199
Your brother.
-Javi.
555
00:49:12,880 --> 00:49:15,800
Javi, we're going to record a song.
Can you leave, please?
556
00:49:18,480 --> 00:49:19,440
Can you see me?
557
00:49:21,400 --> 00:49:23,159
Of course I can see you, you idiot.
558
00:49:24,159 --> 00:49:26,400
Your brother's getting dimmer
and dimmer each day.
559
00:49:27,719 --> 00:49:29,719
What do you want?
Anything, right?
560
00:49:30,039 --> 00:49:31,000
Well, get out!
561
00:49:33,039 --> 00:49:34,440
I'll press play, okay?
562
00:49:37,559 --> 00:49:39,800
And now, with all of you,
563
00:49:39,880 --> 00:49:42,280
Sandra Merino singing a cappella
564
00:49:42,360 --> 00:49:44,199
the best song of all times.
565
00:49:44,280 --> 00:49:45,440
It's not the best, drag,
566
00:49:45,519 --> 00:49:47,639
it's "Cruz de Navajas",
Super Pop says so.
567
00:49:47,719 --> 00:49:49,840
Are you arguing over this again?
-It's her.
568
00:49:49,920 --> 00:49:53,360
Let her sing whatever she wants to.
-Javi, girls, breakfast!
569
00:49:56,519 --> 00:49:57,559
Dad?
570
00:50:03,599 --> 00:50:04,559
Hello.
571
00:50:14,760 --> 00:50:15,920
Javi, is something wrong?
572
00:50:18,679 --> 00:50:20,239
You look like you've seen a ghost.
573
00:50:23,000 --> 00:50:24,920
Come on, help me set the table.
574
00:50:29,360 --> 00:50:30,679
Are you sure you're okay?
575
00:50:31,960 --> 00:50:33,280
Good morning, family.
576
00:50:33,639 --> 00:50:36,800
Hello. I brought fartons .-That's great.
577
00:50:37,440 --> 00:50:40,079
Well, just in time.
I'm going to make coffee.
578
00:50:41,079 --> 00:50:42,639
Okay?
-Are you okay?
579
00:50:43,840 --> 00:50:45,679
Hey, you brought many fartons ,didn't you?
580
00:50:49,159 --> 00:50:51,039
Hey,
where do you think you're going?
581
00:50:51,119 --> 00:50:53,519
We're off to get more fabric
for the party costumes.
582
00:50:54,320 --> 00:50:55,920
What party are you talking about?
583
00:50:56,000 --> 00:50:57,559
Which one do you think it is, dad?
584
00:50:58,519 --> 00:51:01,360
The full moon party at Paraíso,
like every year.
585
00:51:01,679 --> 00:51:04,039
You're so out of things...
-Right?
586
00:51:04,119 --> 00:51:05,880
Come on, we're leaving. Ciao.
-Bye!
587
00:51:05,960 --> 00:51:07,559
Did you know about the party?
-Bye.
588
00:51:08,800 --> 00:51:11,079
Hey, I'm telling
you brought too much, huh?
589
00:51:11,599 --> 00:51:13,119
What's wrong? Javi.
590
00:51:13,679 --> 00:51:15,159
I don't know, he hugged me....
591
00:51:23,639 --> 00:51:30,199
I don't know how it happened,
I forget.
592
00:51:32,800 --> 00:51:39,440
Cold and dark,
I'm falling into the void.
593
00:51:40,440 --> 00:51:44,599
I think
I hear your voice in dreams,
594
00:51:45,000 --> 00:51:48,360
it's calling me.
595
00:51:49,559 --> 00:51:53,840
And if I try to follow it,
596
00:51:53,920 --> 00:51:57,119
it fades.
597
00:51:59,000 --> 00:52:05,920
A paradise where I can see
where you're going.
598
00:52:07,679 --> 00:52:10,280
Fate finds
599
00:52:10,360 --> 00:52:16,000
several paths to cross.
600
00:52:17,159 --> 00:52:21,920
Our memories vanish
601
00:52:22,000 --> 00:52:25,239
like foam in the sea.
602
00:52:25,800 --> 00:52:30,639
It will be a paradise where I find
603
00:52:31,800 --> 00:52:34,119
eternity.
604
00:52:36,719 --> 00:52:43,079
I keep wandering, lost.
605
00:52:45,920 --> 00:52:48,119
I follow my heart,
606
00:52:48,199 --> 00:52:52,119
looking for meaning.
607
00:52:53,639 --> 00:52:58,000
I hear your song dreams,
608
00:52:58,079 --> 00:53:01,119
far away.
609
00:53:02,679 --> 00:53:06,960
And if I try to decipher it,
610
00:53:07,039 --> 00:53:10,599
it ends.
611
00:53:30,559 --> 00:53:35,480
A paradise where I can see
612
00:53:36,000 --> 00:53:38,400
where you're going.
613
00:53:39,079 --> 00:53:41,559
Fate finds
614
00:53:42,000 --> 00:53:47,519
several paths to cross.
615
00:53:48,639 --> 00:53:53,320
Our memories vanish
616
00:53:53,400 --> 00:53:56,679
like foam in the sea.
617
00:53:57,039 --> 00:54:02,679
It will be a paradise where I find
618
00:54:03,360 --> 00:54:05,960
eternity.
619
00:54:18,000 --> 00:54:21,800
Paradise.
620
00:54:24,800 --> 00:54:30,119
It will be a paradise where I find
621
00:54:30,679 --> 00:54:33,800
eternity.
44487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.