All language subtitles for My Two Dads S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,160 [???] 2 00:00:09,130 --> 00:00:12,910 Look at her. Look at that little face. 3 00:00:13,110 --> 00:00:16,170 Yeah. And she's our daughter, and we get to take care of her 4 00:00:16,370 --> 00:00:17,860 for the rest of our lives. 5 00:00:18,060 --> 00:00:21,080 We get to watch her grow up and become a young lady. 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,810 Yeah. Fall in love. Get married. 7 00:00:25,010 --> 00:00:26,170 Have children of her own. 8 00:00:26,370 --> 00:00:28,230 I love it. I love being a father. 9 00:00:28,430 --> 00:00:31,080 Yeah, I love being a father too. 10 00:00:36,160 --> 00:00:39,100 Every morning. 11 00:00:39,300 --> 00:00:41,080 [???] 12 00:00:44,080 --> 00:00:46,180 ? You can count on me ? 13 00:00:46,380 --> 00:00:49,200 ? No matter what you do ? 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,820 ? You can count on me ? 15 00:00:52,020 --> 00:00:53,990 ? No matter where you go ? 16 00:00:54,190 --> 00:00:56,150 ? I'm standing by your side ? 17 00:00:56,350 --> 00:00:58,240 ? I'll be right behind ? 18 00:00:58,440 --> 00:01:01,140 ? No one loves you More than I do ? 19 00:01:01,340 --> 00:01:03,260 ? Put your hand in mine ? 20 00:01:03,460 --> 00:01:07,240 ? I can see a part of me In you ? 21 00:01:08,270 --> 00:01:10,210 ? A little something special ? 22 00:01:10,410 --> 00:01:13,060 ? That comes shining through ? 23 00:01:13,260 --> 00:01:15,270 ? I hear it in your laughter ? 24 00:01:15,470 --> 00:01:18,030 ? And I feel it when you cry ? 25 00:01:18,230 --> 00:01:21,040 ? I will be Right there for you ? 26 00:01:21,240 --> 00:01:23,200 ? Until the day I die ? 27 00:01:23,400 --> 00:01:26,070 ? You can count on me ? 28 00:01:26,270 --> 00:01:28,870 ? No matter what you do ? 29 00:01:29,070 --> 00:01:31,240 ? You can count on me ? 30 00:01:31,440 --> 00:01:33,840 ? No matter where you go ? 31 00:01:34,040 --> 00:01:36,240 ? You can count on me ? 32 00:01:39,080 --> 00:01:40,080 [THUDS] 33 00:01:40,280 --> 00:01:42,060 [???] 34 00:01:43,140 --> 00:01:45,230 [DOORBELL RINGS] 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,880 Hi, judge. Hi, sweetie. 36 00:01:52,080 --> 00:01:55,900 This is the child. This is the child's smile. 37 00:01:56,100 --> 00:02:00,140 If she ever answers the door without it, call me. 38 00:02:00,340 --> 00:02:01,270 Nicole. 39 00:02:01,470 --> 00:02:03,240 Hi, Nicole. 40 00:02:05,070 --> 00:02:07,160 Social worker? Yeah. 41 00:02:07,360 --> 00:02:09,850 You're going to Yeah. 42 00:02:10,050 --> 00:02:12,000 I'm never going to see you anymore? 43 00:02:12,200 --> 00:02:13,240 I wouldn't say never. 44 00:02:13,440 --> 00:02:16,230 I'd just say that from now on, you're mostly going to see-- 45 00:02:16,430 --> 00:02:17,810 Cindy? Hey. Joey? 46 00:02:18,010 --> 00:02:20,170 I knew I'd been here before. 47 00:02:22,120 --> 00:02:26,060 From now on you're mostly going to see someone just like her. 48 00:02:26,260 --> 00:02:29,170 But not her. You'll be reassigned. 49 00:02:29,370 --> 00:02:32,040 I understand. Call me. 50 00:02:32,240 --> 00:02:34,020 I understand. 51 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 This means you're going to be on my case forever? 52 00:02:39,360 --> 00:02:42,970 This means I'm going to be on his case forever. 53 00:02:43,170 --> 00:02:45,810 Shall I mail you a listing of social workers 54 00:02:46,010 --> 00:02:49,110 so you can place a notch next to the familiar names? 55 00:02:49,310 --> 00:02:51,800 Hey, judge. Want to come see my room? 56 00:02:52,000 --> 00:02:53,050 I love my room a lot. 57 00:02:53,250 --> 00:02:56,080 Well, Nicole seems to be acclimating nicely. 58 00:02:56,280 --> 00:02:59,250 How would you say the remaining family member is adjusting? 59 00:02:59,450 --> 00:03:01,100 Oh, Michael? He's doin' great. 60 00:03:01,300 --> 00:03:02,130 Glad to hear it. 61 00:03:02,330 --> 00:03:03,820 Yeah, he just walks around here 62 00:03:04,020 --> 00:03:05,150 smiling all the time. 63 00:03:05,350 --> 00:03:07,150 Pack your things. We're moving. 64 00:03:08,290 --> 00:03:11,910 What ever happened to honey, I'm home? 65 00:03:12,110 --> 00:03:14,810 I'm not home. This is not my home. 66 00:03:15,010 --> 00:03:17,280 It takes an hour and 50 minutes to get here after work 67 00:03:17,480 --> 00:03:21,020 and that's traveling on the luxurious subway of the damned. 68 00:03:21,220 --> 00:03:24,150 And then-- Then when I finally get here, I'm... 69 00:03:24,350 --> 00:03:26,840 here. 70 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 Michael, why are you starting this again? 71 00:03:29,240 --> 00:03:31,120 Because I think Nicole deserves to grow up 72 00:03:31,320 --> 00:03:32,830 in the best possible surroundings. 73 00:03:33,030 --> 00:03:35,110 The loft is the best possible surroundings. 74 00:03:35,310 --> 00:03:36,990 This loft is a warehouse, Joe. 75 00:03:37,190 --> 00:03:39,180 You don't raise a child in a warehouse 76 00:03:39,380 --> 00:03:42,270 unless you want her to grow up to be a truck. 77 00:03:42,470 --> 00:03:44,860 Deep down, they like each other. 78 00:03:45,060 --> 00:03:46,140 You're a sweet child. 79 00:03:48,110 --> 00:03:49,070 Judge. 80 00:03:49,270 --> 00:03:50,920 You're here. 81 00:03:51,120 --> 00:03:53,060 Hey, Joey. The judge is here. 82 00:03:53,260 --> 00:03:55,280 Ah, you probably knew that. 83 00:03:55,480 --> 00:03:57,870 And just didn't tell me. 84 00:03:58,070 --> 00:04:00,050 You little dickens. 85 00:04:01,160 --> 00:04:04,180 Hi, Michael. Are we moving? 86 00:04:04,380 --> 00:04:06,820 First, we're hugging. 87 00:04:07,020 --> 00:04:08,010 Now we're moving. 88 00:04:08,210 --> 00:04:10,990 Uptown. My apartment, 32nd floor, high-speed elevator. 89 00:04:11,190 --> 00:04:13,140 [SNAPS FINGERS] Takes us right there. 90 00:04:13,340 --> 00:04:15,010 We got an elevator right here. 91 00:04:15,210 --> 00:04:17,200 What we have is a shoebox and a rope. 92 00:04:18,280 --> 00:04:19,950 We're not moving uptown. 93 00:04:20,150 --> 00:04:22,210 It's not fair to uproot Nicole again. 94 00:04:22,410 --> 00:04:27,050 Nicole just got here. Her roots are this big. 95 00:04:27,250 --> 00:04:29,000 We'll stick her in a glass of water 96 00:04:29,200 --> 00:04:31,230 and find her a cab with southern exposure. 97 00:04:31,430 --> 00:04:34,180 I think she'll survive the move fine. What about you? 98 00:04:34,380 --> 00:04:37,030 We're not talking about me. I can survive anywhere. 99 00:04:37,230 --> 00:04:40,040 Well, I think you've demonstrated that, Joe. 100 00:04:40,240 --> 00:04:42,270 Look, nobody said that living here 101 00:04:42,470 --> 00:04:43,910 was a permanent arrangement. 102 00:04:44,110 --> 00:04:47,210 I have a nice place too, and I think it's better suited to us. 103 00:04:47,410 --> 00:04:50,290 Look-- Judge, where should we live? 104 00:04:50,490 --> 00:04:53,840 That's not for me to decide, Sweetie. 105 00:04:54,040 --> 00:04:57,180 It's very important that your fathers be left alone 106 00:04:57,380 --> 00:04:59,830 to come up with the proper decision. 107 00:05:00,030 --> 00:05:02,040 And if they screw up, I'll fix it. 108 00:05:04,180 --> 00:05:06,160 [???] 109 00:05:13,090 --> 00:05:16,170 See, Nicole, this is what a real home looks like. 110 00:05:16,370 --> 00:05:19,970 With walls and rooms and washing machines downstairs 111 00:05:20,170 --> 00:05:22,250 so you don't have to walk to the river anymore 112 00:05:22,450 --> 00:05:24,190 to bang your shirt against a rock. 113 00:05:24,390 --> 00:05:25,900 We'll all stay here a few weeks, 114 00:05:26,100 --> 00:05:29,060 and then we'll decide which place you'd rather grow up in. 115 00:05:29,260 --> 00:05:32,120 Wow. You can see the whole city from here. 116 00:05:32,320 --> 00:05:34,250 Yep. Can you see the loft? 117 00:05:34,450 --> 00:05:37,020 Nope. I paid extra for that. 118 00:05:37,220 --> 00:05:38,840 Hey, Joey, come on. 119 00:05:39,040 --> 00:05:42,830 Come on, Joey. Come on. Come on. Yeah. Good boy. 120 00:05:43,030 --> 00:05:44,250 So, what do you think? 121 00:05:44,450 --> 00:05:47,880 I think everybody in this building is wearing your suit. 122 00:05:48,080 --> 00:05:51,020 Come on, just shoot me, Michael. Put me out of my misery. 123 00:05:51,220 --> 00:05:53,240 Joey, I want to be totally fair about this. 124 00:05:53,440 --> 00:05:54,840 You give it one night. 125 00:05:55,040 --> 00:05:57,190 You still don't like it after a good night's sleep, 126 00:05:57,390 --> 00:06:00,150 I promise... I'll shoot you in the morning. 127 00:06:00,350 --> 00:06:02,040 The loft has 18-foot ceilings. 128 00:06:02,240 --> 00:06:04,240 I don't know how you breathe around here. 129 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 How can you move? 130 00:06:06,200 --> 00:06:10,050 Oh, and look at the stuff on these shelves. Phew! 131 00:06:10,250 --> 00:06:13,160 Hey, everything in its little spot, huh, Michael? 132 00:06:15,000 --> 00:06:15,950 Yeah. 133 00:06:16,150 --> 00:06:19,970 [GROWLING] Yeah. Chomp this guy. 134 00:06:20,170 --> 00:06:23,080 [NORMALLY] an interior decorator 135 00:06:23,280 --> 00:06:25,260 and you haven't touched a thing since-- 136 00:06:25,460 --> 00:06:28,880 [MAKES SWOOSHING SOUND] --the day you moved in. 137 00:06:29,080 --> 00:06:33,020 As a matter of fact, I move things around all the time. 138 00:06:33,220 --> 00:06:36,180 Hey, Nicole, so, what do you think of this place? 139 00:06:36,380 --> 00:06:38,230 You like this place or the loft? 140 00:06:38,430 --> 00:06:40,030 Or, uh-- Or this place? 141 00:06:40,230 --> 00:06:42,180 I like them both the same. 142 00:06:42,380 --> 00:06:44,870 I like them exactly the same. 143 00:06:45,070 --> 00:06:46,220 I can't believe how equal 144 00:06:46,420 --> 00:06:50,120 my feelings are about both places. 145 00:06:50,320 --> 00:06:53,030 [CHUCKLES] we've got here. 146 00:06:53,230 --> 00:06:55,880 I think I'll go meet the neighbor's kids. 147 00:06:56,080 --> 00:06:59,230 The neighbors don't really have kids your age, Nicole. 148 00:06:59,430 --> 00:07:01,050 What age are they? 149 00:07:01,250 --> 00:07:04,080 No age. No children for the neighbors. 150 00:07:04,280 --> 00:07:06,950 As a matter of fact, this building has 151 00:07:07,150 --> 00:07:10,080 a very interesting philosophy when it comes to children. 152 00:07:10,280 --> 00:07:11,800 What's that? 153 00:07:12,000 --> 00:07:14,030 They don't let them in. 154 00:07:15,130 --> 00:07:16,960 This is a no-children building? 155 00:07:17,160 --> 00:07:18,900 Yes, but I've been here long enough 156 00:07:19,100 --> 00:07:21,120 for my lease to pre-date that ruling, 157 00:07:21,320 --> 00:07:23,220 so we're fine with Nicole. 158 00:07:24,280 --> 00:07:26,830 Why wouldn't they want us in apartments? 159 00:07:27,030 --> 00:07:29,140 [YELLING] Are we loud? Is that it? 160 00:07:29,340 --> 00:07:33,860 We're loud? 161 00:07:34,060 --> 00:07:36,090 No kids allowed. Where is this gonna lead? 162 00:07:36,290 --> 00:07:38,140 [NORMALLY] out of parks? 163 00:07:38,340 --> 00:07:41,020 You going to keep us out of schools? 164 00:07:41,220 --> 00:07:42,090 I like it. 165 00:07:43,190 --> 00:07:45,270 She's going to make so many friends at school, 166 00:07:45,470 --> 00:07:47,220 she doesn't need any in the building. 167 00:07:47,420 --> 00:07:49,220 Where does Nicole go to school up here? 168 00:07:49,420 --> 00:07:52,120 [SNAPS FINGER] Already taken care of, Joe. 169 00:07:52,320 --> 00:07:56,210 Woodcrest Day School. The best private school in town. 170 00:07:56,410 --> 00:07:58,070 I know. I went there. 171 00:08:00,070 --> 00:08:02,230 What are you talking about? You went to P.S. 184. 172 00:08:02,430 --> 00:08:03,960 You sat right next to me. 173 00:08:04,160 --> 00:08:06,190 Oh, that's right. You know that. 174 00:08:14,140 --> 00:08:16,090 But I wanted to go there. 175 00:08:16,290 --> 00:08:20,240 And I want Nicole to go there. I already set up an interview. 176 00:08:20,440 --> 00:08:21,870 You got her an interview? 177 00:08:22,070 --> 00:08:24,240 What if I think she should go to a public school? 178 00:08:24,440 --> 00:08:27,170 Joey, This is the best there is, and we're here. 179 00:08:27,370 --> 00:08:28,830 This is the kind of upbringing 180 00:08:29,030 --> 00:08:30,270 I always wanted to give my family. 181 00:08:30,470 --> 00:08:31,850 This is my dream. 182 00:08:32,050 --> 00:08:33,210 This is your dream? 183 00:08:33,410 --> 00:08:37,030 Yeah. Well, except you were going to be prettier. 184 00:08:38,270 --> 00:08:39,850 [DOORBELL RINGS] 185 00:08:40,050 --> 00:08:41,230 Hey. NICOLE: I'll get it. 186 00:08:44,240 --> 00:08:46,080 Hi, judge. Hi, sweetie. 187 00:08:46,280 --> 00:08:49,080 Like our new place? Oh, very nice. 188 00:08:49,280 --> 00:08:50,020 Very uptown. 189 00:08:50,220 --> 00:08:53,110 I've lived in one just like it for a long time. 190 00:08:53,310 --> 00:08:54,020 Really? 191 00:08:54,220 --> 00:08:55,950 Twenty-seven years. 192 00:08:56,150 --> 00:08:58,010 Pathetic, isn't it? 193 00:08:59,120 --> 00:09:01,140 And who's this at our door? 194 00:09:01,340 --> 00:09:06,110 Oh, good. I found a social worker before you did. 195 00:09:06,310 --> 00:09:07,110 This is-- 196 00:09:07,310 --> 00:09:08,120 Gabrielle. 197 00:09:12,010 --> 00:09:13,240 Michael. 198 00:09:14,170 --> 00:09:15,210 Out. 199 00:09:22,000 --> 00:09:23,270 Mr. Taylor. Come in. 200 00:09:23,470 --> 00:09:26,140 Oh, this must be Nicole. Do sit down. 201 00:09:26,340 --> 00:09:27,920 And you are? 202 00:09:28,120 --> 00:09:30,100 Joey Harris. The other father. 203 00:09:30,300 --> 00:09:31,820 Ah. Divorced? 204 00:09:32,020 --> 00:09:34,130 No, we're living together. 205 00:09:35,180 --> 00:09:38,930 Ah, well, whatever the domestic structure, 206 00:09:39,130 --> 00:09:42,240 you gentlemen have inherited a very fine young student. 207 00:09:42,440 --> 00:09:44,860 MICHAEL: Then she is accepted? 208 00:09:45,060 --> 00:09:46,810 However, the transcript shows 209 00:09:47,010 --> 00:09:49,240 no extra-curricular activity of any kind. 210 00:09:53,000 --> 00:09:55,870 Mom worked late. I had to help out around the house. 211 00:09:56,070 --> 00:09:58,210 Now she has two parents, and she'll have time 212 00:09:58,410 --> 00:10:00,010 to join whatever clubs you have. 213 00:10:00,210 --> 00:10:02,250 I wish there was something on her record 214 00:10:02,450 --> 00:10:05,150 that would help her to more closely fit the profile 215 00:10:05,350 --> 00:10:07,800 of the well-rounded Woodcrest student. 216 00:10:08,000 --> 00:10:10,170 Yes, but surely you can't reject Nicole 217 00:10:10,370 --> 00:10:12,870 because she had no time for field hockey. 218 00:10:13,070 --> 00:10:16,270 Well, why don't I see what I can do, and I'll let you know. 219 00:10:16,470 --> 00:10:19,020 Hold tight, pal. Here we go. 220 00:10:20,270 --> 00:10:22,170 You know what I do for a living? 221 00:10:22,370 --> 00:10:26,000 I didn't actually imagine that you were employed. 222 00:10:26,200 --> 00:10:27,070 I am an artist. 223 00:10:27,270 --> 00:10:29,220 And when I'm not creating something, 224 00:10:29,420 --> 00:10:30,920 I'm out there playing basketball. 225 00:10:31,120 --> 00:10:32,290 I'm nothing but extra-curricular. 226 00:10:34,240 --> 00:10:36,830 Don't you think two fathers are gonna see to it 227 00:10:37,030 --> 00:10:39,230 their daughter knows how to play second base? 228 00:10:39,430 --> 00:10:41,820 And how many of your well-rounded students 229 00:10:42,020 --> 00:10:43,210 can come into a brand-new town 230 00:10:43,410 --> 00:10:46,950 with brand-new parents and still come up smiling? 231 00:10:47,150 --> 00:10:49,820 Now, if your school can make the mistake 232 00:10:50,020 --> 00:10:52,240 of turning down a good student and a good daughter, 233 00:10:52,440 --> 00:10:55,100 then your school doesn't know what well-rounded is. 234 00:10:55,300 --> 00:10:58,240 Sir. Your school doesn't know what well-rounded is, sir. 235 00:11:00,060 --> 00:11:03,820 Mr. Harris, I like your passion. 236 00:11:04,020 --> 00:11:07,110 I hate your jacket, but what of that. 237 00:11:07,310 --> 00:11:10,850 Between you and Mr. Taylor, Nicole's gene pool 238 00:11:11,050 --> 00:11:13,060 is far too interesting to pass up. 239 00:11:14,280 --> 00:11:15,800 Then she's in? 240 00:11:16,000 --> 00:11:18,090 She's in. 241 00:11:18,290 --> 00:11:20,840 Joey, you did it. 242 00:11:21,040 --> 00:11:22,230 I didn't mean to. 243 00:11:24,010 --> 00:11:25,290 [???] 244 00:11:31,120 --> 00:11:32,910 Real swell place, isn't it? 245 00:11:33,110 --> 00:11:35,270 Yeah, and they take such good care of it. 246 00:11:35,470 --> 00:11:39,080 You know, they vacuumed the hallway two times already today. 247 00:11:40,240 --> 00:11:41,900 So, what do you want to do now? 248 00:11:42,100 --> 00:11:42,950 I've got algebra. 249 00:11:43,150 --> 00:11:45,000 Oh, I don't want to do algebra. 250 00:11:46,240 --> 00:11:47,910 But you should do your algebra. 251 00:11:48,110 --> 00:11:50,800 'Cause that's something you'll probably use every day 252 00:11:51,000 --> 00:11:52,250 for the rest of your life. 253 00:11:52,450 --> 00:11:54,080 Just like I do. 254 00:11:56,160 --> 00:11:59,160 I should be painting. That's what I should be doing. 255 00:11:59,360 --> 00:12:03,080 I just don't feel inspired in this place. You know? 256 00:12:03,280 --> 00:12:05,940 I feel like this dead fly. 257 00:12:06,140 --> 00:12:08,220 Banged his head against the window 50 times 258 00:12:08,420 --> 00:12:10,180 trying to get out, and now he's dead. 259 00:12:12,080 --> 00:12:15,850 Come on, Joe. If I can work here, you can work here. 260 00:12:16,050 --> 00:12:17,870 Your work needs quiet, my work needs life. 261 00:12:18,070 --> 00:12:19,260 I need people around. You know? 262 00:12:21,020 --> 00:12:21,960 Hey. 263 00:12:22,160 --> 00:12:24,110 I'm going to paint some. 264 00:12:24,310 --> 00:12:25,940 Yeah. Great idea. Yeah. 265 00:12:26,140 --> 00:12:28,050 I'm going to paint you some friends. 266 00:12:30,050 --> 00:12:31,030 Really? Yeah. 267 00:12:31,230 --> 00:12:33,200 This building may not allow kids, 268 00:12:33,400 --> 00:12:35,040 but I do. Who do you want? 269 00:12:36,130 --> 00:12:37,970 A boy and a girl. 270 00:12:38,170 --> 00:12:40,830 But I want the boy to like me, so... 271 00:12:41,030 --> 00:12:43,000 give the girl a mustache. 272 00:12:48,190 --> 00:12:50,930 NICOLE: we're allowed to do this? 273 00:12:51,130 --> 00:12:54,110 They said no kids in the building, not on the building. 274 00:12:54,310 --> 00:12:55,250 [DOORBELL RINGS] 275 00:12:55,450 --> 00:12:57,090 Someone's at the door. 276 00:12:58,200 --> 00:13:01,170 All right, nobody moves, okay? Nobody moves. 277 00:13:04,180 --> 00:13:06,070 Excuse me, I wanted to let you know 278 00:13:06,270 --> 00:13:08,180 there will be a tenants meeting on-- 279 00:13:10,150 --> 00:13:12,820 Who are you? Where is Mr. Taylor? 280 00:13:13,020 --> 00:13:15,110 Oh, it's okay. I'm the father of his child. 281 00:13:17,030 --> 00:13:20,030 What do you mean? What are you talking about? 282 00:13:20,230 --> 00:13:22,880 [GASPS] to Mr. Taylor's apartment? 283 00:13:23,080 --> 00:13:24,990 Excuse me, but this is my apartment. 284 00:13:25,190 --> 00:13:27,170 I've got the right to do my work in it. 285 00:13:27,370 --> 00:13:29,060 You are living here? 286 00:13:29,260 --> 00:13:31,150 MICHAEL: Daddy's home! 287 00:13:31,350 --> 00:13:34,820 Michael. Michael. Oh-- Hey, Nicole. 288 00:13:35,020 --> 00:13:37,040 How's my little girl? How's my--? 289 00:13:37,240 --> 00:13:38,120 [SCREAMS] 290 00:13:47,180 --> 00:13:49,180 Joe, would you know anything about this? 291 00:13:49,380 --> 00:13:52,220 Michael, these walls were just plain white. 292 00:13:52,420 --> 00:13:55,860 Now you've got yourself an entire neighborhood. 293 00:13:56,060 --> 00:13:59,100 Yes, but I don't live in this neighborhood. 294 00:14:03,170 --> 00:14:05,290 You think I'm fat. 295 00:14:07,150 --> 00:14:10,100 Mr. Taylor, we have a problem here. 296 00:14:10,300 --> 00:14:14,070 The, uh...Bohemian seems to think he lives here. 297 00:14:14,270 --> 00:14:15,950 Michael, why do we have to 298 00:14:16,150 --> 00:14:18,080 explain ourselves to this person? 299 00:14:18,280 --> 00:14:20,240 Because this person is the president 300 00:14:20,440 --> 00:14:21,890 of the tenants' association, 301 00:14:22,090 --> 00:14:24,260 and she can have us voted out of the building, Joey. 302 00:14:24,460 --> 00:14:27,220 Well, my friends and me, we vote her out of the apartment. 303 00:14:27,420 --> 00:14:31,890 See, he's an artist. And, uh, he's different. 304 00:14:32,090 --> 00:14:36,250 We don't like different here. Good day, Mr. Taylor. 305 00:14:39,070 --> 00:14:40,280 What is wrong with you? 306 00:14:40,480 --> 00:14:42,280 Perfection wasn't good enough for you? 307 00:14:42,480 --> 00:14:44,900 Because what we had here was perfect. 308 00:14:45,100 --> 00:14:47,970 Perfect what? I had to paint Nicole friends. 309 00:14:48,170 --> 00:14:50,260 I had to paint her a dog. That's pitiful. 310 00:14:52,140 --> 00:14:54,840 No, that's insane, Joe. 311 00:14:55,040 --> 00:14:57,140 Let me explain something. Do you see this? 312 00:14:57,340 --> 00:15:01,020 This is fantasy. This, reality. 313 00:15:01,220 --> 00:15:03,200 Do you see the difference at all? 314 00:15:03,400 --> 00:15:04,270 Fantasy. 315 00:15:04,470 --> 00:15:05,070 Reality. 316 00:15:05,270 --> 00:15:07,230 You are over the edge. Come back. 317 00:15:07,430 --> 00:15:10,860 Grab my hand, Joe. Grab my hand! Come on! 318 00:15:11,060 --> 00:15:14,060 You can't breathe in this place. You can't move in here. 319 00:15:14,260 --> 00:15:16,860 I mean, flies come here to die. 320 00:15:17,060 --> 00:15:19,870 I don't want my daughter growing up in this atmosphere. 321 00:15:20,070 --> 00:15:21,170 I don't care where I live. 322 00:15:21,370 --> 00:15:23,220 I understand that I've done everything I can 323 00:15:23,420 --> 00:15:25,800 to put Nicole in a good home and a good school 324 00:15:26,000 --> 00:15:28,290 and the only one who's unhappy with that is you. 325 00:15:28,490 --> 00:15:29,990 Let's go out for a hamburger. 326 00:15:30,190 --> 00:15:31,990 I also understand you deliberately tried 327 00:15:32,190 --> 00:15:34,230 to sabotage perfection, and I resent that. 328 00:15:34,430 --> 00:15:36,870 You'll both feel better after you've eaten. 329 00:15:37,070 --> 00:15:40,110 I resent not being told when Nicole's got a school meeting. 330 00:15:40,310 --> 00:15:43,150 I resent the headmaster of the school not knowing who I am. 331 00:15:43,350 --> 00:15:45,100 And I resent you bringing my daughter 332 00:15:45,300 --> 00:15:46,840 up to this child-proof sky-casket. 333 00:15:47,040 --> 00:15:48,220 I don't want her growing up here. 334 00:15:48,420 --> 00:15:50,150 I don't want to grow up here either. 335 00:15:50,350 --> 00:15:51,850 I'll tell you something else too. 336 00:15:52,050 --> 00:15:53,830 Want to play uptown parent? Play alone. 337 00:15:54,030 --> 00:15:55,270 No! Fine. I'll help you pack. 338 00:15:55,470 --> 00:15:57,240 No. 339 00:16:00,180 --> 00:16:02,280 My fathers are getting a divorce. 340 00:16:07,100 --> 00:16:09,230 Joey, what do you want to do about Nicole? 341 00:16:09,430 --> 00:16:11,840 We have to work out some kind of joint custody. 342 00:16:12,040 --> 00:16:14,100 I don't know. What do you think is fair? 343 00:16:14,300 --> 00:16:17,200 Maybe one week up here with me in reality, 344 00:16:17,400 --> 00:16:22,050 and then one week with you down there in the circus. 345 00:16:22,250 --> 00:16:23,290 Fine. Done. 346 00:16:25,250 --> 00:16:28,050 Hey, Marcy probably left Nicole to both of us 347 00:16:28,250 --> 00:16:29,830 because she probably figured 348 00:16:30,030 --> 00:16:32,100 that we'd give her the best of both worlds. 349 00:16:32,300 --> 00:16:34,060 Maybe this is what she had in mind. 350 00:16:36,110 --> 00:16:38,020 I doubt it. 351 00:16:38,220 --> 00:16:41,270 Well, I'm gonna take a look in on her before I head downtown. 352 00:16:43,100 --> 00:16:44,230 [???] 353 00:16:53,100 --> 00:16:54,260 Don't hate me. 354 00:17:10,190 --> 00:17:12,920 Hey, what a great day, huh? 355 00:17:13,120 --> 00:17:14,050 The best. Yeah. 356 00:17:14,250 --> 00:17:16,940 You and me, having the time of our lives. 357 00:17:17,140 --> 00:17:19,270 What'd you think of that Great. 358 00:17:19,470 --> 00:17:22,250 Yeah. And the zoo? Good zoo? Great zoo. 359 00:17:22,450 --> 00:17:25,060 And shopping all afternoon. 360 00:17:25,260 --> 00:17:26,250 Yeah. 361 00:17:28,280 --> 00:17:32,220 Yep. So. How's Michael doing, eh? 362 00:17:32,420 --> 00:17:33,910 Is he good? 363 00:17:34,110 --> 00:17:35,140 He's great. 364 00:17:37,130 --> 00:17:39,100 You have a lot of fun together? 365 00:17:39,300 --> 00:17:40,940 NICOLE: Uh-huh. 366 00:17:41,140 --> 00:17:43,130 Good. What do you do? 367 00:17:44,290 --> 00:17:48,130 The zoo, the movies, shopping all afternoon. 368 00:17:50,160 --> 00:17:51,900 Why didn't you tell me? 369 00:17:52,100 --> 00:17:55,120 Why didn't you tell me, huh? We could've done something else. 370 00:17:56,130 --> 00:17:59,000 You were having such a good time. 371 00:17:59,200 --> 00:18:02,180 I don't care where we go. I just want to be together. 372 00:18:03,280 --> 00:18:06,930 All right, okay, we won't go to the zoo for a while. 373 00:18:07,130 --> 00:18:10,200 Because I think the animals are starting to recognize me. 374 00:18:12,290 --> 00:18:14,270 [???] 375 00:18:43,270 --> 00:18:45,900 What happened? I just got your message. 376 00:18:46,100 --> 00:18:49,140 I came here to pick her up and she doesn't want to come home. 377 00:18:49,340 --> 00:18:50,240 What? Where is she? 378 00:18:50,440 --> 00:18:52,140 She was in the school library. 379 00:18:52,340 --> 00:18:55,100 And she wouldn't come out until you both arrived. 380 00:18:55,300 --> 00:18:56,810 I was doing my homework. 381 00:18:57,010 --> 00:18:59,100 Nicole, you do your homework at home. 382 00:18:59,300 --> 00:19:00,800 I don't have a home. 383 00:19:01,000 --> 00:19:02,180 What about my place? 384 00:19:02,380 --> 00:19:05,290 That's your place. You have your place every day. 385 00:19:05,490 --> 00:19:08,180 And Joey, you have your place every day. 386 00:19:08,380 --> 00:19:10,800 The only place I have every day is here. 387 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 I live here now. 388 00:19:13,030 --> 00:19:14,820 You want to see me, you come here. 389 00:19:15,020 --> 00:19:16,280 Both of you together. 390 00:19:19,010 --> 00:19:22,230 Now I'm going to the cafeteria to get my dinner. 391 00:19:22,430 --> 00:19:25,090 Salisbury steak this month. 392 00:19:29,010 --> 00:19:31,220 Well, gentlemen, I think you have something to discuss. 393 00:19:31,420 --> 00:19:34,180 I'll just go and help Nicole find a good table. 394 00:19:40,100 --> 00:19:43,120 Nicole's unhappy, and it's all my fault. 395 00:19:43,320 --> 00:19:46,010 Joe, do you know CPR? 396 00:19:46,210 --> 00:19:46,920 What? 397 00:19:47,120 --> 00:19:49,190 I don't think my heart is beating anymore. 398 00:19:49,390 --> 00:19:51,200 Did you see that little face? 399 00:19:51,400 --> 00:19:53,160 That's not a happy face. 400 00:19:53,360 --> 00:19:55,850 Hey, what did we do, huh? 401 00:19:56,050 --> 00:19:57,260 I mean, how can she be unhappy? 402 00:19:57,460 --> 00:20:00,000 All we wanted was for her to be happy. 403 00:20:00,200 --> 00:20:03,880 No. All we wanted was for us to be happy. 404 00:20:04,080 --> 00:20:05,000 Which worked out for me 405 00:20:05,200 --> 00:20:07,230 because when I'm alone in my apartment now, 406 00:20:07,430 --> 00:20:09,210 I tell you, I'm thrilled to tears. 407 00:20:09,410 --> 00:20:11,260 Nobody's around, nobody's yelling, 408 00:20:11,460 --> 00:20:13,810 nobody's moving anything. 409 00:20:14,010 --> 00:20:15,800 I stand alone by my window, 410 00:20:16,000 --> 00:20:18,110 I look at my great view of that bridge, Joe, 411 00:20:18,310 --> 00:20:21,130 and I want to go down there, and jump off. 412 00:20:24,000 --> 00:20:25,050 You know something? 413 00:20:26,110 --> 00:20:28,150 It doesn't matter where we live. 414 00:20:28,350 --> 00:20:29,020 What's that? 415 00:20:29,220 --> 00:20:30,960 Remember growing up in the Bronx? 416 00:20:31,160 --> 00:20:33,050 We're not moving back to the Bronx. 417 00:20:34,110 --> 00:20:35,230 When you were Nicole's age, 418 00:20:35,430 --> 00:20:37,230 did you care what kind of house you had? 419 00:20:37,430 --> 00:20:40,130 Nah. I never thought about it. Why not? 420 00:20:42,070 --> 00:20:44,180 Because that's where my parents lived. 421 00:20:46,040 --> 00:20:49,100 Suddenly, I'm in the mood for Salisbury steak. 422 00:20:51,090 --> 00:20:53,210 Does this mean we're dating again? 423 00:20:53,410 --> 00:20:55,190 [???] 424 00:20:58,210 --> 00:21:01,800 You happy? Happy. 425 00:21:02,000 --> 00:21:03,030 Thank you, Michael. 426 00:21:03,230 --> 00:21:06,190 I know this isn't exactly what you've always wanted. 427 00:21:06,390 --> 00:21:09,200 Yes, it is. I've always wanted to join the circus. 428 00:21:09,400 --> 00:21:11,140 And now I have. 429 00:21:13,010 --> 00:21:16,010 Besides, who wants to grow up in a place that doesn't allow 430 00:21:16,210 --> 00:21:19,810 two sweet kids like you and Joey? 431 00:21:20,010 --> 00:21:22,180 And I can still go to Woodcrest School, can't I? 432 00:21:22,380 --> 00:21:24,170 Because I really love the blazer. 433 00:21:24,370 --> 00:21:26,970 Hey, Joey got you in there. Who am I to argue? 434 00:21:27,170 --> 00:21:30,120 We could take the subway together in the morning. 435 00:21:30,320 --> 00:21:33,860 Yeah. You buy me a lunchbox, drop me off at work. 436 00:21:34,060 --> 00:21:36,170 Michael, I got a little surprise for you. 437 00:21:36,370 --> 00:21:38,080 I made you something. 438 00:21:38,280 --> 00:21:39,220 [CHUCKLES] 439 00:21:42,160 --> 00:21:43,200 There we go. 440 00:21:45,190 --> 00:21:47,110 Welcome home. 441 00:21:55,210 --> 00:21:56,050 I love it. 442 00:21:56,250 --> 00:21:58,150 You made something that I love. 443 00:21:58,350 --> 00:22:00,050 This scares me. 444 00:22:01,150 --> 00:22:03,000 Pull the cord at night. 445 00:22:03,200 --> 00:22:05,020 What? Whoa. 446 00:22:08,060 --> 00:22:10,090 You know, I'm thinking to myself, 447 00:22:10,290 --> 00:22:12,930 27 years uptown. I mean, what kind of adventure 448 00:22:13,130 --> 00:22:15,070 is your whole life in the same place? 449 00:22:15,270 --> 00:22:16,250 Mind if I come in? 450 00:22:18,140 --> 00:22:19,880 NICOLE: Hi, judge. Hi, sweetie. 451 00:22:20,080 --> 00:22:21,280 You got both of your daddies back? 452 00:22:21,480 --> 00:22:22,860 Uh-huh. Good. 453 00:22:23,060 --> 00:22:25,230 Because in my opinion, joint custody is unnatural. 454 00:22:25,430 --> 00:22:27,290 A child needs two fathers. 455 00:22:29,210 --> 00:22:32,010 So this case comes before me 456 00:22:32,210 --> 00:22:34,870 where this construction company is going under, 457 00:22:35,070 --> 00:22:38,020 and they have several buildings up for public auction. 458 00:22:38,220 --> 00:22:40,120 And there's one downtown that I like. 459 00:22:40,320 --> 00:22:41,020 So I buy it. 460 00:22:41,220 --> 00:22:44,230 Your Honor, isn't that a conflict of interest? 461 00:22:44,430 --> 00:22:46,230 Sue me. 462 00:22:48,240 --> 00:22:50,880 Judge, how come you didn't bring 463 00:22:51,080 --> 00:22:52,970 a social worker with you this time? 464 00:22:53,170 --> 00:22:54,990 Because now I'm going to be so close 465 00:22:55,190 --> 00:22:57,250 that I decided to look in on you myself. 466 00:22:57,450 --> 00:22:59,050 How close exactly? 467 00:22:59,250 --> 00:23:02,170 Your rent is due on the first of the month. 468 00:23:05,230 --> 00:23:07,210 [???] 469 00:23:15,120 --> 00:23:17,110 [???] 32192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.