All language subtitles for Moi_ Louis_ enfant de la mine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,783 --> 00:00:17,723 Hey Martin, are you playing the nanny now? 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,223 Hey, Louis, have you forgotten your dummy? 3 00:00:21,909 --> 00:00:23,451 - Don't worry, they're only girls. 4 00:00:20,600 --> 00:00:26,600 I, Louis CHILD OF THE MINE Courrères 1906 5 00:00:39,073 --> 00:00:41,018 Come on, move! Faster! 6 00:00:44,265 --> 00:00:47,421 ♪ It's the angel Gabriel coming down from heaven, ♪ 7 00:00:47,445 --> 00:00:50,593 ♪ Using a little string. The string broke. ♪ 8 00:00:50,617 --> 00:00:53,762 ♪ And the angel Gabriel fell in the shit. ♪ 9 00:00:53,786 --> 00:00:57,067 ♪ It's the angel Gabriel coming down from heaven, ♪ 10 00:00:57,091 --> 00:01:00,172 ♪ Using a little string. The string broke. ♪ 11 00:01:00,196 --> 00:01:03,102 ♪ And the angel Gabriel fell in the shit. ♪ 12 00:01:03,212 --> 00:01:05,641 Hello Father! - Bunch of little rascals! 13 00:01:10,894 --> 00:01:12,456 Come on, help me. Come on. 14 00:01:15,508 --> 00:01:18,703 That's not bad quality. He's well looked after, that Engineer. 15 00:01:18,969 --> 00:01:20,782 - Anything that burns well always goes to the bourgeois. 16 00:01:23,086 --> 00:01:23,949 Coal! 17 00:02:19,805 --> 00:02:23,164 Hey Louis! What are you doing? - You coming? 18 00:02:27,621 --> 00:02:29,888 What an oaf! Clear that up. 19 00:02:30,356 --> 00:02:31,582 Quick, quick! 20 00:02:36,249 --> 00:02:39,897 - That's fine Charles, that's enough for today. - Thank you Mother. 21 00:03:00,303 --> 00:03:01,103 - Charles? 22 00:03:06,063 --> 00:03:08,758 Charles, what are you doing? - Helping to clean up. 23 00:03:08,891 --> 00:03:11,589 - That's nice, but it's not up to you to do that. Go and wash. 24 00:03:22,313 --> 00:03:23,313 Next! 25 00:03:27,268 --> 00:03:28,708 Come on, move. 26 00:03:28,838 --> 00:03:31,238 - Name, my boy? - Louis Quinchon. 27 00:03:32,315 --> 00:03:33,729 - Get on the scale. 28 00:03:41,818 --> 00:03:45,255 34 kilos. Go to the height-gauge over there. 29 00:03:46,290 --> 00:03:47,290 There! 30 00:04:00,933 --> 00:04:02,878 1 metre 45. You can go. 31 00:04:04,769 --> 00:04:06,289 Well, have you done? 32 00:04:06,678 --> 00:04:08,592 - Yes. - Put back the lid. 33 00:04:13,639 --> 00:04:15,245 - Hello Mother! - How are you, Father. 34 00:04:15,347 --> 00:04:16,347 - I'm fine. 35 00:04:23,599 --> 00:04:24,765 - Come on, put this stuff away, boy. 36 00:04:31,178 --> 00:04:33,318 - Have you seen the doctor? What did he say? 37 00:04:34,291 --> 00:04:35,091 - Nothing. 38 00:04:36,311 --> 00:04:37,471 - What do you mean, nothing? 39 00:04:39,103 --> 00:04:42,083 - I have to go back. For worms, he said. 40 00:04:42,696 --> 00:04:45,142 - Worms? What are they looking for now? 41 00:04:45,657 --> 00:04:48,050 Worms or no worms, when you're old enough, you're down the pit and that's that. 42 00:04:48,519 --> 00:04:51,433 - Yes—except he's not old enough. 43 00:05:17,770 --> 00:05:18,980 Come on, Louis! 44 00:05:19,551 --> 00:05:20,351 Come on! 45 00:05:36,533 --> 00:05:39,447 Cowards! Attack! 46 00:05:57,945 --> 00:06:00,046 We have a prisoner! - What'll we do with him? 47 00:06:00,071 --> 00:06:01,915 - We'll make him pay! - No, no! 48 00:06:01,939 --> 00:06:04,133 - Yeah, piss on him! - Stop! No! 49 00:06:04,324 --> 00:06:05,745 Stop, you have no right! 50 00:06:06,519 --> 00:06:07,808 No! Stop! 51 00:06:08,637 --> 00:06:10,837 Good for him. - Let me go! 52 00:06:11,210 --> 00:06:12,570 Bunch of cowards! 53 00:06:30,663 --> 00:06:32,584 Here. You can keep it. 54 00:06:32,929 --> 00:06:33,729 - Thanks. 55 00:06:35,913 --> 00:06:36,873 - I'm Charles. 56 00:06:40,898 --> 00:06:41,729 - Louis Quinchon. 57 00:06:46,643 --> 00:06:48,149 Want to play? - I'd like that. 58 00:06:50,147 --> 00:06:53,472 How d'you play? - I'll teach you. 59 00:06:57,145 --> 00:06:59,668 - Is your brother a miner too? - Yes, a miner. 60 00:07:02,846 --> 00:07:04,728 - Will you go down the mine too? 61 00:07:06,533 --> 00:07:07,814 - Of course, that's the way it is. 62 00:07:10,818 --> 00:07:12,950 - Will you still go to school when you're a miner? 63 00:07:15,216 --> 00:07:16,614 - No. - Don't you like school? 64 00:07:17,075 --> 00:07:20,278 - I do. But I can't be down the mine and at school at the same time. 65 00:07:21,989 --> 00:07:23,242 Why don't you go to school? 66 00:07:24,782 --> 00:07:28,655 - My mother teaches me everything. Especially music. 67 00:07:29,392 --> 00:07:31,325 She'd have liked to be an opera singer. 68 00:07:32,629 --> 00:07:34,392 Me too, that's what I'd like to be. 69 00:07:38,488 --> 00:07:39,288 - I win! 70 00:07:39,676 --> 00:07:42,819 - Dear Lord, bless this meal and give bread to those who have none. 71 00:07:42,843 --> 00:07:46,710 - In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, Amen. 72 00:08:45,024 --> 00:08:47,328 - Director's office, Caron speaking. 73 00:08:48,592 --> 00:08:52,264 - Stop mining for three days? You haven't got a clue, have you, Caron? 74 00:08:53,604 --> 00:08:56,408 You've never been in front of the Board of Directors obviously. 75 00:08:56,433 --> 00:09:01,010 - We could install a sprinkler system to neutralize the dust, just in case. 76 00:09:01,743 --> 00:09:03,698 That's what they do in Belgium and England. 77 00:09:03,722 --> 00:09:05,722 - It's not compulsory in France as far as I know? 78 00:09:06,675 --> 00:09:09,628 - No sir, not yet. - Well then, where's the problem? 79 00:09:15,912 --> 00:09:18,938 Why do you think you're paid so well, Chief Engineer? 80 00:09:19,358 --> 00:09:22,998 To ensure the Company maximum profit with minimum risk. 81 00:09:23,678 --> 00:09:24,981 And that's what you do, isn't it? 82 00:09:25,702 --> 00:09:28,920 - Yes, Director. - Well, I congratulate you, Caron. 83 00:09:31,414 --> 00:09:32,700 - Thank you Director. 84 00:09:48,741 --> 00:09:49,741 Coal! 85 00:09:55,928 --> 00:09:56,783 Louis! 86 00:09:59,259 --> 00:10:02,962 Here, this is for you. - Thanks. 87 00:10:03,736 --> 00:10:05,556 - It's the Three Musketeers. - Louis? 88 00:10:45,467 --> 00:10:47,560 - Come on, I'll show you my attic. 89 00:10:56,274 --> 00:10:57,074 It's beautiful! 90 00:10:57,603 --> 00:10:58,940 - My mother made them. 91 00:11:01,013 --> 00:11:02,192 - My mother sews too. 92 00:11:03,098 --> 00:11:05,349 She made my jacket for when I go down the pit. 93 00:11:05,606 --> 00:11:06,812 - You're going down already? 94 00:11:07,782 --> 00:11:09,832 - I've had my medical but I don't know yet. 95 00:11:10,893 --> 00:11:13,346 - Do you want to go down there? - Yeah. 96 00:11:16,341 --> 00:11:19,282 - And when you go down—will you be scared? 97 00:11:22,403 --> 00:11:26,011 - The day you go down the mine—you become a man. 98 00:11:27,019 --> 00:11:29,222 And a man—is no longer scared. 99 00:11:40,841 --> 00:11:41,841 It's good. 100 00:11:47,011 --> 00:11:48,222 Allo! Allo! 101 00:11:51,121 --> 00:11:52,161 A phone. 102 00:11:53,019 --> 00:11:55,042 Allo, Allo? I'm listening. 103 00:12:21,556 --> 00:12:22,356 Mum! 104 00:12:25,741 --> 00:12:26,541 Mum. 105 00:12:27,567 --> 00:12:28,367 Charles. 106 00:12:38,382 --> 00:12:39,182 Charles. 107 00:12:42,828 --> 00:12:43,628 Mum. 108 00:12:45,367 --> 00:12:46,167 Mum. 109 00:12:51,018 --> 00:12:55,338 We hope and believe that we will all one day be resurrected. 110 00:12:55,830 --> 00:12:59,699 As a sign of this faith, I bless this body— 111 00:12:59,741 --> 00:13:05,833 in the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. Amen. 112 00:13:59,679 --> 00:14:01,132 Mum! Mum! - Well? 113 00:14:01,468 --> 00:14:04,005 - I made the roll of honour! - That's good, my boy, show me. 114 00:14:04,367 --> 00:14:07,085 Yes, very good, very good. - And then you know, at school— 115 00:14:07,109 --> 00:14:08,618 - Get out of my way! 116 00:14:08,673 --> 00:14:11,559 - Hello Mother. - I was getting worried. 117 00:14:12,127 --> 00:14:14,134 Come in, boy. - Hello Madame. 118 00:14:15,143 --> 00:14:17,009 - Hello Blanche. - Hello Gustave. 119 00:14:17,033 --> 00:14:18,584 - Louis, the glasses. 120 00:14:24,231 --> 00:14:26,215 - Well? I was worried. 121 00:14:26,481 --> 00:14:29,381 - Some are saying there's fire down there. - Oh, it's nothing serious. 122 00:14:31,547 --> 00:14:33,788 I went to see the doctor. - And? 123 00:14:33,812 --> 00:14:36,027 - The results are good. - They're good, they're good. 124 00:14:36,296 --> 00:14:39,169 In my opinion he's still too young for the pit. Right boy? 125 00:14:40,462 --> 00:14:43,000 Then he has his Certificate to pass. The teacher told him if he wants— 126 00:14:43,024 --> 00:14:46,650 - The Certificate's useless down the pit. Except to become a fucking boss. 127 00:14:46,846 --> 00:14:48,356 And then your brother's getting married. 128 00:14:48,456 --> 00:14:50,326 That means there'll only be one wage coming in. 129 00:14:50,420 --> 00:14:52,606 So Certificate or not, I'll take you to get a job tomorrow. 130 00:14:52,889 --> 00:14:54,193 - But what about the fire? 131 00:14:54,217 --> 00:14:57,553 - Fire, cave-ins, firedamp, there's always something. 132 00:14:58,053 --> 00:14:59,091 Isn't that right, Gustave? 133 00:15:00,193 --> 00:15:02,958 - Well, the wedding could always wait a bit. 134 00:15:03,638 --> 00:15:06,130 With school, you always come out less stupid than when you went in. 135 00:15:06,155 --> 00:15:08,303 - Yeah, that's right, then he'll be ashamed of us. 136 00:15:08,359 --> 00:15:09,476 - Where are you going? 137 00:15:09,773 --> 00:15:12,960 - He'll have to work sooner or later, so— 138 00:15:13,977 --> 00:15:14,777 - Well— 139 00:15:17,883 --> 00:15:19,483 - All right, that's settled. 140 00:15:24,244 --> 00:15:27,010 Don't worry boy, I'll talk to the mine-captain tomorrow. 141 00:15:30,119 --> 00:15:31,392 Come on Valentine, let's go. 142 00:15:35,609 --> 00:15:36,479 Bye Blanche. 143 00:15:37,312 --> 00:15:38,112 - Bye. 144 00:15:59,763 --> 00:16:02,473 It's about coal dust, Engineer. 145 00:16:02,613 --> 00:16:06,074 It's everywhere in the galleries. And with the fire smouldering in Cécile seam, 146 00:16:06,690 --> 00:16:08,158 it should at least be watered. 147 00:16:08,324 --> 00:16:10,917 - Do you know what that means? Time, equipment. 148 00:16:11,413 --> 00:16:13,358 No, we're going to double up the walls. Then we'll see. 149 00:16:13,382 --> 00:16:17,186 - But it's not just that. In shafts 2 and 3 the ventilation is defective. 150 00:16:17,210 --> 00:16:20,895 The shafts communicate with each other. That compensates. Look! 151 00:16:21,404 --> 00:16:24,052 - Except that in the event of an explosion, the fire would spread everywhere! 152 00:16:24,076 --> 00:16:25,638 - Listen Ricq, I know my job. 153 00:16:25,982 --> 00:16:27,554 And besides, I'm just enforcing the rules. 154 00:16:27,578 --> 00:16:30,070 - The rules? They have no relation to what actually happens down there! 155 00:16:30,094 --> 00:16:33,234 - But we've never seen dust ignite like that, all by itself! 156 00:16:35,032 --> 00:16:37,195 - Never. Except when there's firedamp. 157 00:16:37,272 --> 00:16:40,265 - Precisely. The mines here don't have gas. 158 00:16:41,069 --> 00:16:44,701 - We're never safe from anything, Engineer. I would have warned you. 159 00:16:52,689 --> 00:16:57,154 Rosae, rosae, rosas, 160 00:16:57,951 --> 00:17:00,622 Ro—rosae. 161 00:17:04,271 --> 00:17:05,071 Rosarum. 162 00:17:08,196 --> 00:17:09,616 Rosis. - Good. 163 00:17:11,520 --> 00:17:12,320 - Father! 164 00:17:14,657 --> 00:17:16,192 - That's fine, carry on. 165 00:17:16,754 --> 00:17:19,916 Rouville, you'll dine alone with Charles. I'm not hungry. 166 00:17:22,239 --> 00:17:23,039 - Father? 167 00:17:40,754 --> 00:17:41,554 Thanks. 168 00:18:17,393 --> 00:18:20,193 Maybe my father won't hire you. 169 00:18:20,217 --> 00:18:22,799 - Why not? - You're not even old enough. 170 00:18:23,582 --> 00:18:26,329 - A few months doesn't make any difference. - What about school? 171 00:18:27,563 --> 00:18:31,403 - What use would that be to me? - So, in the end, you're happy? 172 00:18:33,258 --> 00:18:36,649 - I suppose—yes. - You don't look happy. 173 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 - Yes, I am. 174 00:18:41,230 --> 00:18:43,917 At least— - At least what? 175 00:18:44,972 --> 00:18:47,598 - Well at the same time, it feels like— 176 00:18:49,152 --> 00:18:50,492 like a knot, in here. 177 00:18:52,286 --> 00:18:54,090 - So you're still a little scared. 178 00:18:54,825 --> 00:18:58,137 - It's just that down below—it's all dark. 179 00:18:59,086 --> 00:19:01,472 And as well as that, it seems there's fire. 180 00:19:07,054 --> 00:19:08,054 Come in! 181 00:19:11,823 --> 00:19:13,736 Can you read and write? - Yes sir. 182 00:19:15,120 --> 00:19:17,316 - Not that much, Engineer. - Give me the file over there. 183 00:19:19,198 --> 00:19:20,447 That's fine, that's fine. 184 00:19:30,458 --> 00:19:33,286 He's not very strong. Is he really twelve years old? 185 00:19:33,310 --> 00:19:36,323 - He'll be 12 soon. I went down the pit when I was 10. 186 00:19:36,985 --> 00:19:39,867 - Laws have changed, Quinchon. It's a risk for the Company. 187 00:19:40,109 --> 00:19:44,935 - But he's already doing his coal deliveries and, you know, he's not reluctant to work. 188 00:19:46,253 --> 00:19:47,332 - Size, weight, they're borderline. 189 00:19:48,342 --> 00:19:52,333 At least there's no trace of hookworm. No major obstacle. 190 00:19:52,995 --> 00:19:54,401 Since it's you, Quinchon. 191 00:19:57,381 --> 00:19:58,234 Your first name? 192 00:19:58,967 --> 00:20:02,060 - Louis, Engineer. - Fine, you'll start on Saturday. 193 00:20:06,177 --> 00:20:07,837 - Hold still, don't move. 194 00:20:12,772 --> 00:20:16,572 - So you're ready to sacrifice your life? - I don't have a choice. 195 00:20:17,846 --> 00:20:19,648 In my family, I can only ever be a miner, so— 196 00:20:20,120 --> 00:20:23,762 - I can help you. I'll teach you everything I learn with Rouville. 197 00:20:24,589 --> 00:20:28,229 - What use would that be to me? To become a fucking boss? 198 00:20:28,603 --> 00:20:33,158 No, you could be—I don't know—an explorer. 199 00:20:33,438 --> 00:20:35,235 Or an archaeologist. - Or a writer! 200 00:20:35,362 --> 00:20:36,893 - An architect! - A general! 201 00:20:36,948 --> 00:20:39,674 - President of the Republic. - Yeah! 202 00:20:43,564 --> 00:20:45,530 But until then I have to go down the pit. 203 00:20:46,365 --> 00:20:50,599 - When you're down there, I'll pray for you. - What for? 204 00:20:51,076 --> 00:20:53,602 - For God to protect you. - That's no use. 205 00:20:53,946 --> 00:20:56,733 - You don't believe in God? - My father— 206 00:20:57,665 --> 00:20:59,513 he says Heaven's just made up. 207 00:21:01,084 --> 00:21:02,974 So the poor can bear their suffering. 208 00:21:04,474 --> 00:21:07,520 - If there's no Heaven, where's my mother? 209 00:21:10,071 --> 00:21:11,017 - In a hole. 210 00:21:12,352 --> 00:21:14,633 - That's horrible. - No it isn't. 211 00:21:15,883 --> 00:21:17,072 Since she can't feel anything. 212 00:21:24,082 --> 00:21:28,065 Can you come to the vegetable garden tomorrow? Near the railway. 213 00:21:29,367 --> 00:21:32,155 - What for? - It's a surprise. 214 00:21:51,614 --> 00:21:54,270 Louis. - He's handsome, isn't he? 215 00:21:54,818 --> 00:21:58,114 - Gorgeous! - His name is Eclair. 216 00:21:58,651 --> 00:22:01,150 - Is he yours? - My father gave him to me. 217 00:22:01,542 --> 00:22:03,182 - Is he a racing pigeon? - Yes. 218 00:22:03,245 --> 00:22:05,737 - Are you going to fly him? - He's still too young. 219 00:22:05,886 --> 00:22:07,862 - Can I touch him? - Yes. 220 00:22:08,768 --> 00:22:10,448 - I wish I could have one. 221 00:22:11,420 --> 00:22:13,927 - We can train him together if you like. - Seriously? 222 00:22:14,169 --> 00:22:15,769 - Yes. - You don't mind? 223 00:22:15,818 --> 00:22:16,818 - Of course not. 224 00:22:17,779 --> 00:22:22,175 ♪ Right beside the new guard ♪ ♪ Here we come, here we are! ♪ 225 00:22:22,199 --> 00:22:26,581 ♪ Sound, dazzling trumpet! ♪ ♪ Ta ra ta ta ra ra ta ♪ 226 00:22:27,105 --> 00:22:31,297 ♪ We walk with our heads up ♪ ♪ Like little soldiers ♪ 227 00:22:31,375 --> 00:22:35,672 ♪ Marking without fault ♪ ♪ One, two, marking the pace ♪ 228 00:22:36,112 --> 00:22:37,853 I'll teach you the other verse tomorrow. 229 00:22:42,391 --> 00:22:45,070 You know what the Indians do when they want to become brothers? 230 00:22:45,684 --> 00:22:46,484 No. 231 00:22:46,955 --> 00:22:51,137 - They give each other what they hold most precious. Then they're brothers forever. 232 00:22:51,402 --> 00:22:54,050 - In life and death? - In life and death. 233 00:22:57,332 --> 00:22:58,427 Here. This is for you. 234 00:23:00,347 --> 00:23:02,237 My mother gave it to me. 235 00:23:06,300 --> 00:23:07,100 - Thank you. 236 00:23:11,074 --> 00:23:11,874 It's beautiful! 237 00:23:16,733 --> 00:23:19,079 Here. My knife. 238 00:23:20,419 --> 00:23:21,493 It's all I have. 239 00:23:23,423 --> 00:23:24,223 - Thank you. 240 00:23:28,681 --> 00:23:33,433 - All right, I have to go home now. There are rabbits to take care of. 241 00:23:36,192 --> 00:23:38,511 - Where do you live? - Over there. 242 00:23:39,707 --> 00:23:42,246 - Can I come with you? - What for? 243 00:23:43,187 --> 00:23:44,655 - I don't even know where you live. 244 00:23:45,632 --> 00:23:48,736 - It's only the miners' village. All the houses are the same. 245 00:23:49,413 --> 00:23:52,092 - You don't want me? - Yes I do but— 246 00:23:52,644 --> 00:23:54,430 It's too risky, my mother's always there. 247 00:23:56,058 --> 00:23:57,904 - All right then, see you tomorrow. - See you tomorrow. 248 00:24:02,701 --> 00:24:06,060 - Well then. You're associating with the bourgeois now, are you? 249 00:24:06,240 --> 00:24:09,170 - Even at school, he's desperate for attention. He's always first. 250 00:24:09,214 --> 00:24:10,877 He must be the mine boss's kid, that one! 251 00:24:12,085 --> 00:24:13,365 - Come on Alphonse! 252 00:24:13,468 --> 00:24:15,757 Alphonse, come on! get him down! Down! 253 00:24:15,843 --> 00:24:17,043 Come on! Come on! 254 00:24:19,782 --> 00:24:21,715 Go away! Go away! 255 00:24:21,891 --> 00:24:24,008 - Listen you! You need to be more choosy who you hang around with, OK? 256 00:24:24,242 --> 00:24:26,960 Otherwise we'll bury you alive! Bastard! 257 00:24:29,031 --> 00:24:30,031 Well done! 258 00:24:48,047 --> 00:24:49,570 Jean? - Yes. 259 00:24:50,729 --> 00:24:52,409 - Is it true that the bottom of the mine is scary? 260 00:24:54,992 --> 00:24:56,538 - The bottom's not the worst. 261 00:24:59,132 --> 00:25:01,101 The worst is the descent. 262 00:25:01,883 --> 00:25:06,116 The cage goes so fast you'll be crying for you mother while pissing your pants. 263 00:25:10,315 --> 00:25:11,435 - How fast? 264 00:25:13,159 --> 00:25:14,985 - Twelve metres per second, man. 265 00:25:16,451 --> 00:25:17,359 Hang on. 266 00:25:19,208 --> 00:25:21,875 By the time the ponies get down there, they're dead. 267 00:25:22,279 --> 00:25:24,864 Their hearts give out. 268 00:25:26,255 --> 00:25:29,775 But come on, don't worry, we get used to it. Good night. 269 00:25:35,227 --> 00:25:37,734 - What about the fire? Is it still burning? 270 00:25:59,912 --> 00:26:01,560 Bye Mother, see you later. 271 00:26:02,683 --> 00:26:03,865 - Goodbye Mum. - Bye. 272 00:26:05,128 --> 00:26:06,745 Take care of youself, my boy. 273 00:26:10,702 --> 00:26:11,788 - Come on, let's go, kid. 274 00:26:13,804 --> 00:26:15,186 Come on. - Come on, come on. 275 00:26:20,651 --> 00:26:21,771 - Boy Louis! 276 00:26:23,214 --> 00:26:24,791 So this is the big day? - Yeah. 277 00:26:25,800 --> 00:26:28,510 - Oh yeah. It's about time. 278 00:26:29,748 --> 00:26:33,092 - He doesn't say much. - No, but that's quite normal. 279 00:26:48,711 --> 00:26:50,359 You won't be seeing your friend for a while. 280 00:27:20,931 --> 00:27:22,547 Little Louis, he's going down right away. 281 00:27:36,389 --> 00:27:39,162 Here, the best one for you. - Thank you my Valentine. 282 00:27:47,088 --> 00:27:51,860 - Be careful, if you tilt it, it stops. And don't damage it otherwise you get a fine. 283 00:27:52,330 --> 00:27:56,176 The lamp, my boy, is the miner's sun. Without a lamp, you're dead. 284 00:27:56,200 --> 00:27:58,200 When you need your hands, hang it there, like that. 285 00:27:58,474 --> 00:28:00,872 Hey Ricq, how's the fire now? 286 00:28:00,927 --> 00:28:03,485 - They doubled up the walls, but it looks like it's still going. 287 00:28:03,821 --> 00:28:05,500 Even the ponies are nervous. 288 00:28:05,524 --> 00:28:08,211 - And I suppose those bastards are just going to wait for the fire to go out on its own? 289 00:28:08,235 --> 00:28:10,290 We could die, they wouldn't give a shit. - Yeah. 290 00:28:10,423 --> 00:28:12,430 - I'm telling you, the only thing they understand is a strike. 291 00:28:13,012 --> 00:28:15,933 - No Director, some are refusing to go down. 292 00:28:16,019 --> 00:28:18,879 No, the fire is still smouldering. 293 00:28:19,754 --> 00:28:21,611 Yes of course, the walls are still good. 294 00:28:24,241 --> 00:28:25,450 All right Director. 295 00:28:28,671 --> 00:28:29,471 Barrault. 296 00:28:30,725 --> 00:28:32,245 You come with me. 297 00:28:35,814 --> 00:28:39,463 - But since I can assure you we've doubled the walls, 298 00:28:39,488 --> 00:28:41,809 I can guarantee you, there's no danger. 299 00:28:42,190 --> 00:28:45,084 The proof? Engineer Barrault is already at the bottom. 300 00:28:45,108 --> 00:28:47,920 It's all right now! - We've heard all your speeches! 301 00:28:48,608 --> 00:28:49,897 I'm not going down! 302 00:28:51,085 --> 00:28:55,694 If we had to strike every time there was danger, we'd die of hunger. 303 00:28:55,718 --> 00:28:58,334 I'm going down! - But you've nothing to lose. 304 00:28:58,372 --> 00:29:00,035 What about all these young people following you? 305 00:29:00,669 --> 00:29:01,789 - Come on, kid. 306 00:29:02,955 --> 00:29:05,861 - You're on death row! Go on and die! - Well then go ahead! 307 00:29:06,463 --> 00:29:08,682 - You'll be better off dead, won't you? 308 00:29:09,003 --> 00:29:12,105 I'll tell your widows how stupid you were! 309 00:29:12,160 --> 00:29:13,840 - That can't be true? - It is true! 310 00:29:14,293 --> 00:29:15,733 We're staying here! 311 00:29:17,866 --> 00:29:20,717 - We're all going to die in there! - Yeah, we don't want to die! 312 00:30:13,968 --> 00:30:17,153 - Watch out for the little boy. - He's the new trammer. 313 00:30:17,498 --> 00:30:18,298 - Hi. 314 00:30:19,216 --> 00:30:22,067 - Well? Where are we with the fire? - We've seen worse. 315 00:30:22,170 --> 00:30:25,021 - Good, boy, you're with Gustave at 360. 316 00:30:25,200 --> 00:30:28,700 Martin, you show him the way. - Come on boy, chin up! 317 00:30:44,044 --> 00:30:46,294 - Hurry up, bourgeois! Quick, quick! 318 00:30:46,615 --> 00:30:49,216 - Damn, is your arse too heavy? 319 00:30:53,578 --> 00:30:56,265 - Good, come on you, it's all at the bottom, over there. 320 00:31:24,040 --> 00:31:26,649 Gustave! - Oh, the boy. 321 00:31:27,485 --> 00:31:31,474 So that's that. Have they accepted you among the men? He's so proud. 322 00:31:32,779 --> 00:31:35,450 Here, let me introduce you to Ecuyer We're working with him today. 323 00:31:36,607 --> 00:31:38,820 Come closer, you'll see, he's a fine fellow. 324 00:31:44,325 --> 00:31:46,395 - Gustave, are you all right? 325 00:31:48,247 --> 00:31:49,247 - I'll be fine. 326 00:31:52,633 --> 00:31:55,703 Lets' go. Go ahead, move on. 327 00:31:58,459 --> 00:32:00,039 Here, take this bag of oats here. 328 00:32:03,448 --> 00:32:05,248 Hello Gustave. - Hi René. 329 00:32:11,233 --> 00:32:12,033 Louis. 330 00:32:14,491 --> 00:32:15,291 Listen. 331 00:32:16,483 --> 00:32:17,283 - What's that? 332 00:32:18,506 --> 00:32:20,060 - The mine talking to us. 333 00:32:21,905 --> 00:32:24,990 - What's it saying? - It's complaining about all the damage done to it. 334 00:32:25,569 --> 00:32:28,608 Sometimes it even gets angry. It has to defend itself, see? 335 00:32:28,889 --> 00:32:30,562 So it's in your own interest to get to know it well. 336 00:32:31,204 --> 00:32:32,204 - Do you know it? 337 00:32:32,228 --> 00:32:35,141 - Well yes, with all the time I've been here, we're almost friends. 338 00:33:22,684 --> 00:33:23,684 There, calm down, there. 339 00:33:25,864 --> 00:33:28,652 - Do you think he can smell the fire? - Come on! Have that, old chap, it'll calm you down. 340 00:33:30,411 --> 00:33:31,411 Ecuyer! 341 00:33:32,328 --> 00:33:34,661 - What's going on, Gustave? Is it fire? 342 00:33:35,351 --> 00:33:37,022 - I don't know. - Is it? 343 00:33:37,047 --> 00:33:40,867 - I don't know Louis. It doesn't sound good. 344 00:33:45,439 --> 00:33:47,900 We have to go up! Come on, come on, let's go! 345 00:33:48,299 --> 00:33:50,142 Run! Run! - Gustave! Gustave! 346 00:33:52,989 --> 00:33:55,036 - No! - Quick! Quick! 347 00:33:57,896 --> 00:34:01,169 - Wait for me! Wait for me! - To the right, come on, quick! Quick! 348 00:34:05,203 --> 00:34:07,945 - Gustave! - Follow me! 349 00:34:10,445 --> 00:34:13,210 - Gustave! - Follow me! 350 00:34:16,968 --> 00:34:18,328 - Don't leave me! 351 00:34:36,637 --> 00:34:40,167 Dad! Dad! 352 00:34:49,171 --> 00:34:50,851 Call the emergency services! 353 00:34:51,068 --> 00:34:53,325 Call the Prefecture, the hospitals! 354 00:34:53,350 --> 00:34:55,296 Have them send ambulances. Everything they have! 355 00:34:55,320 --> 00:34:58,194 - We're all volunteering, Engineer. If there are any survivors, we'll bring them up. 356 00:34:58,218 --> 00:35:00,749 - Shaft 3 is impassable, go through shaft 10. 357 00:35:07,135 --> 00:35:09,275 - What happened? - Let us in! 358 00:35:09,393 --> 00:35:11,377 - We can go down too to get them out! 359 00:35:11,402 --> 00:35:13,361 Let us in! 360 00:35:13,385 --> 00:35:15,252 - A doctor, quick! Give them water! 361 00:35:15,276 --> 00:35:17,676 - They're all dead. They're all— - It's hell! 362 00:35:18,700 --> 00:35:21,262 - My brother's down there, we have to get him. Do something! 363 00:35:21,294 --> 00:35:23,672 - Are there any survivors down there? Are there any survivors? 364 00:35:23,703 --> 00:35:26,578 - We can't breathe, the air is burning. - They'll all die. 365 00:35:27,516 --> 00:35:29,983 - Lets' go. - The cage is blocked. 366 00:35:30,203 --> 00:35:31,789 - Use the ladder! 367 00:35:39,870 --> 00:35:42,221 Don't breathe, Louis. Don't breathe! 368 00:35:51,586 --> 00:35:53,351 - Gustave, are you okay? - I'm fine, boy. 369 00:35:53,977 --> 00:35:56,719 You? - My head's pounding. 370 00:35:56,743 --> 00:35:58,743 - Come on, we have to get out of this hell. 371 00:36:02,433 --> 00:36:03,713 Oh good God! 372 00:36:15,662 --> 00:36:18,279 I'm burning in Hell. Where's my father? 373 00:36:22,165 --> 00:36:25,039 - We mustn't stay here, Louis. - No, where's my father? 374 00:36:25,063 --> 00:36:26,239 - We can't stay here. - Where's my father! 375 00:36:26,264 --> 00:36:27,750 - He's not here. - I want to see my father! 376 00:36:27,774 --> 00:36:29,577 - That's not him! - I want to see my father! 377 00:36:29,601 --> 00:36:31,413 - He's not there. - Where's my father? 378 00:36:31,437 --> 00:36:33,140 - It's not him! - I want to see my father! 379 00:36:33,164 --> 00:36:35,794 - Come on! Come on! - Where's my father? 380 00:36:35,833 --> 00:36:39,090 - Let us in! - I have to find my husband! 381 00:36:39,122 --> 00:36:42,027 - I have my two boys down there! - It seems there are dozens dead. 382 00:36:43,438 --> 00:36:46,085 - What are you doing here? Are you the Engineer's son? 383 00:36:46,117 --> 00:36:47,820 Run away quickly before anything happens to you. 384 00:36:50,487 --> 00:36:52,087 - Charles! I'm coming! 385 00:36:53,230 --> 00:36:54,230 Charles! 386 00:36:57,014 --> 00:36:59,966 - Don't push! Don't push! 387 00:37:13,400 --> 00:37:14,440 Oh my God! 388 00:37:19,598 --> 00:37:20,832 Forgive me! 389 00:37:32,995 --> 00:37:34,143 Look, Grandamme. 390 00:37:35,393 --> 00:37:37,127 It looks like the blast didn't come from the Cécile seam. 391 00:37:37,151 --> 00:37:38,565 The Cécile seam is over there. 392 00:37:39,096 --> 00:37:41,111 And the marks are on the opposite side. 393 00:37:42,607 --> 00:37:45,364 - But if it's not the fire, then how did the dust ignite? 394 00:37:45,403 --> 00:37:47,496 - Over here! Over here! 395 00:37:54,938 --> 00:37:58,504 I found about twenty of them there. All the others are dead. 396 00:38:02,058 --> 00:38:03,611 - What were you doing there? 397 00:38:04,966 --> 00:38:06,651 - I wanted to know what was going on. 398 00:38:07,769 --> 00:38:09,096 - Are you interested in mining now? 399 00:38:12,333 --> 00:38:13,966 But you don't know anyone there. 400 00:38:14,921 --> 00:38:16,991 Anyone. Yes? 401 00:38:18,445 --> 00:38:20,347 You're a straight and honest boy. Won't you tell me? 402 00:38:23,562 --> 00:38:24,562 Charles. 403 00:38:25,862 --> 00:38:29,035 Lying by omission is also a sin. 404 00:38:36,389 --> 00:38:38,842 It's impassable here. We have to go back. 405 00:38:54,643 --> 00:38:56,705 It's coming from there. Lets go and look. 406 00:39:01,280 --> 00:39:03,452 - Oh my God you're alive! - Julot! 407 00:39:03,726 --> 00:39:06,342 - Oh Gustave! - Nény! 408 00:39:07,835 --> 00:39:10,082 - Are there any others? - Only bodies. 409 00:39:10,106 --> 00:39:12,441 - What about my father, Victor Quinchon? Have you seen him? 410 00:39:12,465 --> 00:39:13,898 Sorry my boy, we haven't seen anyone. 411 00:39:16,803 --> 00:39:19,818 - What's it like this way? - It's blocked over there. What about on your side? 412 00:39:19,944 --> 00:39:20,944 - Same. 413 00:39:26,697 --> 00:39:30,298 We're here, between Adelaide and the 326. 414 00:39:30,323 --> 00:39:34,190 - Can you see? We came frm the Adelaide tunnel. We can't get through, it's blocked there. 415 00:39:34,215 --> 00:39:36,780 - You'll have to go back to 326. - But how? 416 00:39:36,866 --> 00:39:39,490 - I think you have to try to reach the shaft that goes up to 280. 417 00:39:39,530 --> 00:39:41,084 - You may be right but— 418 00:39:41,795 --> 00:39:44,154 - At that point, we separate. We'll have one more chance. 419 00:39:44,282 --> 00:39:45,282 - You think? 420 00:39:46,438 --> 00:39:50,284 - Come on. - Come on, I'm going this way. With the boy. 421 00:40:04,117 --> 00:40:04,917 Gentlemen. 422 00:40:07,663 --> 00:40:08,463 Please. 423 00:40:11,536 --> 00:40:12,916 This is the preliminary report. 424 00:40:13,528 --> 00:40:17,602 Of the 1,700 men working in the galleries at the time of the disaster— 425 00:40:17,913 --> 00:40:22,201 less than 500 came out alive. But there may be others down there. 426 00:40:23,469 --> 00:40:24,650 I've just come back from the shaft. 427 00:40:25,938 --> 00:40:27,864 For the past few hours, we've only been bringing back dead bodies. 428 00:40:30,458 --> 00:40:34,571 - Gentlemen, this is Monsieur Delafond, Inspector-General of Mines. 429 00:40:35,401 --> 00:40:38,224 The Inspector is responsible for taking charge of the situation. 430 00:40:39,576 --> 00:40:42,002 May I introduce our Chief Engineer, Mr. Caron. 431 00:40:43,271 --> 00:40:46,365 - Please Caron, continue your presentation. I need to get the whole picture. 432 00:40:49,274 --> 00:40:50,274 - According to— 433 00:40:52,563 --> 00:40:55,953 The testimony of survivors and my first observations, it seems 434 00:40:55,977 --> 00:40:58,909 the fire ravaged more than 100 kilometres of galleries 435 00:40:59,496 --> 00:41:04,019 Only the workers in areas 10 and 11 and a few in area number 2 were safe. 436 00:41:05,824 --> 00:41:07,844 Survivors say they saw— 437 00:41:08,928 --> 00:41:12,654 A torrent of fire breaking through the galleries. - Firedamp? 438 00:41:15,475 --> 00:41:17,848 - That would be surprising but not impossible. 439 00:41:18,900 --> 00:41:23,798 Well, in any event, for the fire to spread so quickly, only one element could have fed it. 440 00:41:23,978 --> 00:41:25,904 Dust, isn't that so? - I warned you! 441 00:41:26,368 --> 00:41:29,737 But you never want to hear anything. All you care about is profit! 442 00:41:29,761 --> 00:41:32,777 - Monsieur? Who are you? - I'm the union representative, Ricq. 443 00:41:33,355 --> 00:41:36,886 - Representative, polemic strikes me as inappropriate in the circumstances. 444 00:41:36,910 --> 00:41:39,124 - People always have to die for you to realise! 445 00:41:39,390 --> 00:41:41,108 What the hell are you getting paid for? 446 00:41:41,132 --> 00:41:44,389 - You should have written us a note and placed it in the record. 447 00:41:44,546 --> 00:41:45,586 Did you do that? 448 00:41:45,640 --> 00:41:47,225 - You think that's all we have to do? 449 00:41:47,249 --> 00:41:49,673 - Representative, thank you for this information. 450 00:41:49,697 --> 00:41:53,533 If you don't mind, the men of science will now continue this meeting. 451 00:41:53,978 --> 00:41:56,783 I must ask you to leave. - But Ricq was down there all day! 452 00:41:57,197 --> 00:42:00,254 He saved dozens of men. He knows the situation better than anyone! 453 00:42:00,333 --> 00:42:03,184 Thank you Representative, we have no further need of you. 454 00:42:05,559 --> 00:42:06,559 Thank you. 455 00:42:13,836 --> 00:42:16,374 Let us see the dead! - We want to identify them! 456 00:42:17,346 --> 00:42:19,650 Bastards! They're going to bury them without being identified. 457 00:42:19,688 --> 00:42:22,228 - I want to go home! - It's our husbands and our sons in there! 458 00:42:22,252 --> 00:42:25,260 - Ten at a time. No more than ten at a time. 459 00:42:28,198 --> 00:42:29,518 Ten at a time. 460 00:42:30,568 --> 00:42:33,240 I said ten at a time. Ten at a time. 461 00:42:35,560 --> 00:42:38,566 I'm stuck. - Louis, come over here. 462 00:42:39,690 --> 00:42:41,370 Try squeezing in there. 463 00:42:43,377 --> 00:42:44,457 Be careful, all right? 464 00:42:50,787 --> 00:42:52,147 Take it easy, go ahead. 465 00:42:58,922 --> 00:43:01,727 There's no way through. Gustave. 466 00:43:04,087 --> 00:43:06,167 - Keep knocking, Louis. Don't stop. 467 00:43:11,058 --> 00:43:12,058 Here. 468 00:43:16,468 --> 00:43:19,733 The gallery should have brought us to Sallaumines but as it's blocked— 469 00:43:20,421 --> 00:43:23,827 we'll try to go down to adit 326. 470 00:43:24,453 --> 00:43:26,026 But first, we're going to rest a bit. 471 00:43:37,482 --> 00:43:38,282 Louis. 472 00:43:39,653 --> 00:43:44,208 I know your father well. He's not the kind of guy to bother about a pile of rocks. 473 00:43:47,789 --> 00:43:50,862 - Are you all right? - Don't worry about me, come on. 474 00:43:51,633 --> 00:43:53,265 I'm tougher than you think. 475 00:43:54,250 --> 00:43:56,867 I haven't always been the pit pony driver you know. 476 00:43:57,363 --> 00:44:00,069 - What did you do? - I was at the coalface, like your father. 477 00:44:01,094 --> 00:44:02,448 The best job for a miner. 478 00:44:05,431 --> 00:44:09,868 Cutting coal with a pickaxe, lying on your back in tunnels no wider than that. 479 00:44:12,208 --> 00:44:16,778 Then came pneumoconiosis. And then I couldn't do it any longer. 480 00:44:18,875 --> 00:44:21,156 They transferred me and my pay went down. 481 00:44:22,516 --> 00:44:24,320 Imagine, after thirty years in the job. 482 00:44:25,539 --> 00:44:26,867 It's not easy to accept, you know. 483 00:44:30,354 --> 00:44:35,448 Well, it was Ecuyer in the mine who supported me. With his big eyes. 484 00:44:35,698 --> 00:44:38,705 "Come on old man, we're going to have fun today", he'd say to me. 485 00:44:41,086 --> 00:44:42,837 While he never saw the light of day. 486 00:44:43,251 --> 00:44:47,071 You see—the reality is, there's always someone worse off than you. 487 00:45:28,653 --> 00:45:29,453 Jean! 488 00:45:30,466 --> 00:45:31,583 Jean! 489 00:45:32,763 --> 00:45:34,184 It's Jean! 490 00:45:34,833 --> 00:45:35,919 It's my son! 491 00:45:37,367 --> 00:45:39,335 It's my boy! Mum's here. 492 00:45:39,359 --> 00:45:41,289 - No Madame, please let us work. We have instructions. 493 00:45:41,313 --> 00:45:43,085 - Let me— - Madame—Lucien, come here! 494 00:45:43,305 --> 00:45:46,070 - Jean! Mum's here, Mum's here! - Please Madame! 495 00:45:47,143 --> 00:45:50,002 - No, give me time! Leave me! 496 00:46:01,099 --> 00:46:02,099 Monsieur? 497 00:46:02,974 --> 00:46:06,278 Do you know a trammer called Louis? Louis Quinchon? 498 00:46:06,341 --> 00:46:08,864 - Poor boy, most of them don't have a face any more, so their name— 499 00:46:13,623 --> 00:46:14,423 - Excuse me. 500 00:46:15,599 --> 00:46:19,232 Do you know a trammer called Louis? Louis Quinchon? 501 00:46:21,993 --> 00:46:24,706 - The best way to access the galleries is to reverse the ventilation. 502 00:46:25,766 --> 00:46:27,932 But that means blocking shaft number 3. 503 00:46:28,737 --> 00:46:31,276 - Inspector, doesn't that mean that if there are any survivors in shaft 3, 504 00:46:31,300 --> 00:46:33,815 they can only surface at the other end of the mine? 505 00:46:33,995 --> 00:46:36,206 You might as well condemn them to be buried alive. 506 00:46:38,014 --> 00:46:39,490 There's still shaft 4. 507 00:46:44,566 --> 00:46:47,292 - Gentlemen, the latest report. 508 00:46:48,019 --> 00:46:49,899 Nothing has changed since late afternoon. 509 00:46:51,915 --> 00:46:53,535 570 survivors. 510 00:46:55,697 --> 00:46:56,956 More than 1100 victims. 511 00:46:58,380 --> 00:47:01,580 Sadly, we can say that everyone who could be saved has been saved. 512 00:47:03,802 --> 00:47:05,602 No need to risk the lives of other rescuers. 513 00:47:06,739 --> 00:47:08,035 - The Inspector is right. 514 00:47:08,335 --> 00:47:11,014 Now we have to move on and take care of the mine. 515 00:47:11,858 --> 00:47:12,958 Do you agree, Caron? 516 00:47:17,704 --> 00:47:19,070 You do agree, don't you? 517 00:47:22,197 --> 00:47:24,538 - Blocking shaft 3 makes no sense! 518 00:47:25,304 --> 00:47:28,038 That isn't enough to circulate the air in all the galleries. 519 00:47:29,194 --> 00:47:32,725 And then later, it'll be shaft 4. And then, if there are any survivors— 520 00:47:32,868 --> 00:47:35,977 they'll have to go through shaft 2. which is to say, the other side of the world. 521 00:47:36,181 --> 00:47:39,267 - You said there were no more survivors. - That's what I thought. 522 00:47:40,072 --> 00:47:41,743 But just now, I thought I heard knocking. 523 00:47:42,314 --> 00:47:44,126 But it's impossible to go any further. 524 00:47:44,338 --> 00:47:46,181 - Poor guys, what are we going to do? 525 00:47:46,877 --> 00:47:49,633 - I don't know any more. - Poor guys, that was to be expected. 526 00:48:03,316 --> 00:48:05,725 Charles, aren't you sleeping? 527 00:48:06,553 --> 00:48:08,929 Father, are there any children among the dead? 528 00:48:12,288 --> 00:48:14,281 - I'm exhausted. We'll talk again tomorrow. 529 00:48:21,681 --> 00:48:24,781 Second day 530 00:48:23,280 --> 00:48:24,780 Georges Delassalle. 531 00:48:30,363 --> 00:48:32,120 Auguste Pichon. 532 00:48:37,147 --> 00:48:38,537 René Bareul. 533 00:48:39,374 --> 00:48:40,701 Jean Legrand. 534 00:48:42,030 --> 00:48:43,772 Emile Jaspard. 535 00:48:45,866 --> 00:48:47,389 Louis Bouchard. 536 00:48:51,107 --> 00:48:53,169 Victor Crépin. - No! 537 00:48:54,810 --> 00:48:56,950 Marcel Cachard. 538 00:49:01,109 --> 00:49:02,663 - Come on boy, wake up. 539 00:49:05,156 --> 00:49:06,336 We have to go. 540 00:49:18,099 --> 00:49:20,568 Come on, let's go. - Mine's empty. 541 00:49:21,263 --> 00:49:23,032 - With any luck we'll find one. 542 00:49:25,568 --> 00:49:27,101 Here Louis, try this one. 543 00:49:27,957 --> 00:49:30,159 We must get through this time. Come on! 544 00:49:30,371 --> 00:49:31,534 Come and help me. 545 00:49:33,043 --> 00:49:33,843 Dad! 546 00:49:35,005 --> 00:49:36,205 - Shit! - Dad! 547 00:49:39,357 --> 00:49:42,484 - Come on, Louis. Louis. Chin up, lad. 548 00:49:44,570 --> 00:49:46,773 Stop it, we have to get out of this. - Dad! 549 00:49:46,797 --> 00:49:50,000 - Louis, think of your mother. Think of your mother! 550 00:49:50,904 --> 00:49:52,024 Be brave. 551 00:50:00,384 --> 00:50:01,665 Come on, we have to get out of here. 552 00:50:02,353 --> 00:50:03,153 Come on. 553 00:50:04,626 --> 00:50:05,426 Come on. 554 00:50:21,553 --> 00:50:22,593 Take this, Eclair. 555 00:50:25,879 --> 00:50:26,725 You're not hungry? 556 00:50:29,166 --> 00:50:30,126 You're worried too. 557 00:50:41,668 --> 00:50:44,414 Here Louis, it'll pass. 558 00:50:45,903 --> 00:50:48,066 Louis! Come on! 559 00:50:49,617 --> 00:50:50,417 Gentlemen. 560 00:50:51,968 --> 00:50:52,768 Please. 561 00:50:59,026 --> 00:51:03,470 Unfortunately, it turns out that it has also becomes necessary to block shaft number 4. 562 00:51:03,791 --> 00:51:06,502 There will be no way out. But since there are no more survivors— 563 00:51:10,193 --> 00:51:13,380 Our Father who are in heaven, Hallowed be your name, 564 00:51:13,505 --> 00:51:16,809 Your kingdom come, Your will be done 565 00:51:17,099 --> 00:51:18,832 On Earth as it is in Heaven. 566 00:51:19,133 --> 00:51:21,046 Make Louis be still alive. 567 00:51:22,031 --> 00:51:25,195 Deliver him from the mine, And may he always be my friend. 568 00:51:27,328 --> 00:51:31,109 My God, hear my prayer, And grant it. 569 00:51:32,034 --> 00:51:33,034 Amen. 570 00:51:53,407 --> 00:51:54,860 We've been abandoned, haven't we. 571 00:51:56,829 --> 00:51:57,629 Gustave? 572 00:52:00,110 --> 00:52:00,910 Gustave? 573 00:52:01,744 --> 00:52:02,544 - Oh Louis. 574 00:52:05,416 --> 00:52:08,708 Talk to me, Louis. I mustn't fall asleep. 575 00:52:09,502 --> 00:52:10,302 Speak. 576 00:52:11,379 --> 00:52:15,552 - Do you know the story of the Three Musketeers? - No, but I'd like to. Go on. 577 00:52:15,798 --> 00:52:16,998 Go ahead, tell me. 578 00:52:17,322 --> 00:52:19,962 - The first Monday of April 1625. 579 00:52:21,180 --> 00:52:24,460 That day, d'Artagnan, a proud and brave young Gascon, 580 00:52:25,172 --> 00:52:26,899 leaves his village to go to Paris. 581 00:52:28,241 --> 00:52:32,917 He's riding a horse from Béarn. Much less beautiful than Ecuyer. 582 00:52:34,257 --> 00:52:36,123 On his head he wears a beret. 583 00:52:41,267 --> 00:52:42,067 Gustave? 584 00:52:50,142 --> 00:52:51,142 Gustave! 585 00:52:51,504 --> 00:52:52,960 Gustave! No! 586 00:52:57,997 --> 00:53:00,077 Gustave! No! Gustave! 587 00:53:04,156 --> 00:53:05,538 Don't leave me alone. 588 00:53:09,080 --> 00:53:10,392 You have no right! 589 00:53:12,565 --> 00:53:15,315 Fourth day 590 00:53:38,237 --> 00:53:42,049 The appalling catastrophe at Courrières: They wanted to save the mine before saving the men. 591 00:53:46,026 --> 00:53:50,084 Our investigation: The miners question the responsibility of the engineers and the management... The miners' steward Ricq testifies. 592 00:53:57,326 --> 00:54:00,012 Father, is what they write in the newspape truer? 593 00:54:01,328 --> 00:54:03,369 Did you neglect security? 594 00:54:07,838 --> 00:54:10,618 - Rouville, how did the newspapers fall into my son's hands? 595 00:54:11,609 --> 00:54:14,037 - I— - They write nonsense! 596 00:54:16,406 --> 00:54:17,486 - I don't want any. 597 00:54:17,510 --> 00:54:20,250 - If you're not hungry, just go to your room. 598 00:54:25,169 --> 00:54:28,583 - There may still be survivors. And him? He's blocking the shafts! 599 00:54:28,608 --> 00:54:31,561 - The search goes on anyway, Charles. There's still hope. 600 00:54:31,585 --> 00:54:33,989 - They know that men have been sacrificed to save the mine. 601 00:54:34,013 --> 00:54:36,376 - It was a very difficult decision to make. 602 00:54:37,044 --> 00:54:39,754 It's easy to judge, but when you have responsibilities yourself, you'll understand. 603 00:54:39,778 --> 00:54:42,944 - We must respect the life of our neighbour. My father taught me that. 604 00:54:43,101 --> 00:54:44,663 But he betrayed his word! 605 00:54:44,687 --> 00:54:47,710 And God didn't do anything. He let innocent people die. 606 00:54:48,375 --> 00:54:50,940 Louis is right. God doesn't exist. 607 00:54:52,206 --> 00:54:53,006 - Charles! 608 00:54:58,440 --> 00:55:00,541 - Hail Mary, Mother of God, 609 00:55:01,714 --> 00:55:03,366 Pray for us sinners now, 610 00:55:04,636 --> 00:55:07,205 And at the hour of our death. 611 00:55:08,526 --> 00:55:09,326 Amen. 612 00:56:58,775 --> 00:57:02,104 Tenth day 613 00:58:41,252 --> 00:58:44,210 What are you doing here? - Feeding the pigeon. 614 00:58:44,265 --> 00:58:45,288 - You were going to steal it, weren't you? 615 00:58:45,312 --> 00:58:47,436 - If I don't feed it, no one would care. 616 00:58:47,531 --> 00:58:49,443 - What do you care if it's starving? 617 00:58:50,115 --> 00:58:54,805 You're just like your father, a liar, a thief, a murderer. 618 00:58:54,829 --> 00:58:56,829 - That's not true! It's not true! 619 00:58:57,086 --> 00:59:00,008 - Pass him to me! Catch him! - Leave me alone! 620 00:59:00,033 --> 00:59:01,854 - Catch him! - Stop! 621 00:59:01,878 --> 00:59:05,792 Get him own! So what? Go ahead! Come on! 622 00:59:05,816 --> 00:59:07,816 Piss on him! - Stop! 623 00:59:08,253 --> 00:59:10,424 - Come on! Come on! - Leave me alone! 624 00:59:11,261 --> 00:59:13,862 - Piss on him! 625 00:59:20,429 --> 00:59:22,456 What were you doing near the village? 626 00:59:23,663 --> 00:59:24,923 Charles, answer me! 627 00:59:25,780 --> 00:59:27,866 - Taking care of a pigeon. - A pigeon? 628 00:59:29,692 --> 00:59:31,334 - Louis' pigeon. - Louis? 629 00:59:31,775 --> 00:59:33,665 Who's Louis? - He's my friend! 630 00:59:33,689 --> 00:59:36,408 He's a trammer and because of you, he's probably dead! 631 00:59:44,451 --> 00:59:45,944 My little Charles, I'm sorry. 632 00:59:49,153 --> 00:59:49,953 Charles. 633 00:59:51,215 --> 00:59:53,807 There are no more survivors. The search has been called off. 634 00:59:55,989 --> 00:59:58,184 Your friend won't be coming back. It's all over. 635 01:00:11,359 --> 01:00:14,749 Eleventh day 636 01:00:26,581 --> 01:00:29,382 Ecuyer? You're alive! 637 01:00:30,101 --> 01:00:31,835 I'm so glad to see you! 638 01:00:32,437 --> 01:00:35,193 Look what I found for you. Eat it, come on, eat it. 639 01:00:48,325 --> 01:00:50,606 Charles, open the door! 640 01:00:53,044 --> 01:00:56,070 Charles, open the door, you haven't eaten anything. 641 01:01:22,342 --> 01:01:24,142 Wait, listen! Wait! 642 01:01:24,303 --> 01:01:25,228 Wait, listen. 643 01:01:27,994 --> 01:01:28,794 The rescuers! 644 01:01:30,002 --> 01:01:31,682 Come and look, come quick! 645 01:01:34,376 --> 01:01:35,596 Come here, quickly. 646 01:01:44,008 --> 01:01:46,048 Louis? - Martin! 647 01:01:51,133 --> 01:01:52,133 - Gustave? 648 01:01:53,925 --> 01:01:54,925 - He 's dead. 649 01:01:57,721 --> 01:01:59,487 - Where have you come from? What's over there? 650 01:01:59,511 --> 01:02:01,120 - Nothing, everything's blocked. 651 01:02:04,092 --> 01:02:05,252 - We're all going to die. 652 01:02:08,912 --> 01:02:10,965 - At least for now we've enough to fill our stomachs. 653 01:02:11,884 --> 01:02:13,790 - No, are you crazy? The Company owns the pony. 654 01:02:13,821 --> 01:02:16,375 Do you know what a pit pony costs? - And what would the boss say? 655 01:02:16,868 --> 01:02:19,367 Are you crazy or what? Want to die? 656 01:02:19,813 --> 01:02:23,396 Oh yeah? The pony has to be killed. Who's gonna do it? 657 01:02:25,463 --> 01:02:27,210 You have to hit him on the head. - No! 658 01:02:27,450 --> 01:02:29,207 Go ahead, since you're so strong. - No, don't touch him! 659 01:02:29,786 --> 01:02:31,989 - You. You know best how to do it. 660 01:02:32,597 --> 01:02:35,222 Come on Danglot, we can't let ourselves starve. 661 01:02:35,371 --> 01:02:36,171 - No! 662 01:02:37,332 --> 01:02:41,686 - Listen, it's him, or it's you. So get out of the way, understand? 663 01:02:42,773 --> 01:02:44,163 - No! - No, Louis, no! 664 01:02:44,187 --> 01:02:46,054 Hold him tight for me, hold him tight! - No! 665 01:02:47,437 --> 01:02:48,811 Not Ecuyer! 666 01:02:52,080 --> 01:02:53,280 You missed him! 667 01:02:53,432 --> 01:02:54,552 Come back, pony. 668 01:03:18,375 --> 01:03:19,655 Open the door, Charles! 669 01:03:20,973 --> 01:03:22,706 I order you to open the door! 670 01:03:23,267 --> 01:03:24,837 Charles, be reasonable. 671 01:03:25,799 --> 01:03:27,799 Open the door or I'll break it down! 672 01:03:57,761 --> 01:03:58,921 He defended himself well. 673 01:03:59,839 --> 01:04:02,494 - Right—well, we're not going to stand gaping at him like this. 674 01:04:03,935 --> 01:04:05,497 Danglot, come on! 675 01:05:21,846 --> 01:05:23,499 Hello Caron, are you alone? 676 01:05:24,653 --> 01:05:25,599 I have to talk to you. 677 01:05:27,263 --> 01:05:28,270 - Inspector. 678 01:05:28,294 --> 01:05:32,848 The Minister has ordered me to lead an investigation. You're to take over as head of operations. 679 01:05:32,986 --> 01:05:35,564 - An investigation? - After such a catastrophe, that was to be expected. 680 01:05:35,588 --> 01:05:37,189 In addition Ricq went to the ministry to complain. 681 01:05:37,213 --> 01:05:38,853 We should have watered the dust. It's my fault. 682 01:05:38,885 --> 01:05:42,333 - Come on, no one asked you, you simply followed the rules. 683 01:05:42,357 --> 01:05:45,083 - I'll be censured for allowing the fire to smoulder in Cécile seam. 684 01:05:45,216 --> 01:05:47,122 Everyone thinks the fire started from there. 685 01:05:48,591 --> 01:05:50,259 - That's the most plausible hypothesis. 686 01:05:50,283 --> 01:05:52,451 Yet it may not have happened that way. 687 01:05:54,079 --> 01:05:54,965 - Please elaborate. 688 01:05:55,934 --> 01:05:59,256 - The blast shows that the fire did not start in the Cécile seam. 689 01:06:01,723 --> 01:06:03,285 - Well, that's for the investigation to determine. 690 01:06:03,309 --> 01:06:06,324 If what you say is true then what caused the dust to ignite? 691 01:06:06,348 --> 01:06:10,543 - There may have been, exceptionally, a slight emanation of firedamp. 692 01:06:10,567 --> 01:06:14,695 And an open lamp, an explosive, may have ignited the dust. 693 01:06:14,928 --> 01:06:17,981 That danger had been overlooked. Yet I knew about it. 694 01:06:30,848 --> 01:06:34,722 - You should have informed the Engineer-General at Arras. That's what State services are for. 695 01:06:34,762 --> 01:06:37,230 - Courrières is a private company, that would have been inappropriate. 696 01:06:37,574 --> 01:06:40,115 I was a coward. - Now don't torture yourself. 697 01:06:40,475 --> 01:06:43,248 In any case, it would probably have taken us months to make a decision. 698 01:06:43,272 --> 01:06:44,432 It wouldn't have changed anything. 699 01:06:46,030 --> 01:06:46,898 My dear chap— 700 01:06:48,059 --> 01:06:50,866 Not all truths are easy to tell. 701 01:06:54,528 --> 01:06:57,403 - I'm ready to accept my share of the responsibility. 702 01:06:58,403 --> 01:06:59,203 - Caron. 703 01:07:00,234 --> 01:07:04,098 You and I come from the same school. The prestigious Ecole des mines. 704 01:07:04,617 --> 01:07:06,270 I'll never disavow a comrade. 705 01:07:07,002 --> 01:07:09,720 - I don't want any favours. - It's not about that. 706 01:07:10,854 --> 01:07:13,300 In the eyes of the people, we represent science and progress. 707 01:07:14,497 --> 01:07:15,996 We must walk together. 708 01:07:16,325 --> 01:07:17,965 Besides, the State knows what it owes to the big companies. 709 01:07:17,989 --> 01:07:19,618 They are what keep the economy going. 710 01:07:20,403 --> 01:07:21,389 Don't worry. 711 01:07:22,481 --> 01:07:27,616 We won't let petty judges or journalists question your actions or those of your management. 712 01:07:29,304 --> 01:07:30,664 - But what about your investigation? 713 01:07:31,086 --> 01:07:34,745 - When you have a pile of shit to conceal, you know what you should do? 714 01:07:35,166 --> 01:07:36,824 You serve it up on a silver platter. 715 01:07:38,549 --> 01:07:40,080 The investigation is the silver platter. 716 01:07:58,406 --> 01:08:01,601 Fifteenth day 717 01:08:13,495 --> 01:08:14,963 I'm so thirsty! 718 01:08:18,474 --> 01:08:19,818 - Just drink your piss. 719 01:08:22,685 --> 01:08:25,081 That's what I did. It'll help for a while. 720 01:08:28,882 --> 01:08:33,226 - Can't you smell the rotten meat? - Shit! I'm hungry! 721 01:08:33,330 --> 01:08:36,243 We can't stay here any longer. We're going to rot with the pony. 722 01:08:36,361 --> 01:08:40,640 - Where do you want to go? Everything's blocked. - We have to try again. 723 01:08:42,035 --> 01:08:43,877 They can't have forgotten us here. 724 01:08:47,145 --> 01:08:47,990 Lets' go. 725 01:08:50,476 --> 01:08:51,375 Come on, stand up. 726 01:08:54,078 --> 01:08:56,429 Stir yourselves, men. Come on! 727 01:08:57,907 --> 01:08:58,751 Come on, stand up! 728 01:09:05,996 --> 01:09:08,604 The strike has spread to all the pits in the mining basin. 729 01:09:08,644 --> 01:09:10,448 The Board of Directors is worried. 730 01:09:10,472 --> 01:09:13,128 - Clémenceau will take this into his own hands. - So much the better! 731 01:09:14,429 --> 01:09:15,229 So much the better. 732 01:09:15,803 --> 01:09:18,881 When I think of what the Company does for its workers. 733 01:09:19,350 --> 01:09:22,881 Housing, heating, medical treatment. 734 01:09:23,583 --> 01:09:27,076 They're not even grateful. - More than 1100 miners died. 735 01:09:27,677 --> 01:09:29,410 Surely that warrants some sympathy? 736 01:09:29,901 --> 01:09:31,380 - They know the risks of the job. 737 01:09:33,065 --> 01:09:33,865 No? 738 01:09:34,573 --> 01:09:38,067 The unions took advantage of the accident to turn their heads. 739 01:09:38,091 --> 01:09:40,622 - We won't give in to them! Am I right? 740 01:09:42,966 --> 01:09:44,052 That would be a disaster. 741 01:09:44,503 --> 01:09:47,721 In the international market, England, with its massive productiion— 742 01:09:47,745 --> 01:09:49,370 We're cruelly affected, too. 743 01:09:49,394 --> 01:09:52,824 - I understand your concern but can I remind you that so far shares have increased. 744 01:09:52,848 --> 01:09:55,183 Between 65 and 125% interest. 745 01:09:55,269 --> 01:09:58,410 And even in the worst of forecasts, it should not fall below 50%. 746 01:10:00,625 --> 01:10:02,018 And then production will resume. 747 01:10:03,585 --> 01:10:04,471 - Can you assure me of that? 748 01:10:07,654 --> 01:10:11,341 - Absolutely. Here's our Chief Engineer who will confirm it for you. Come in, Caron. 749 01:10:14,987 --> 01:10:17,654 - Director, Mr. Magniez. - Caron. 750 01:10:18,042 --> 01:10:20,174 How long, in your opinion, before the works are finished? 751 01:10:20,590 --> 01:10:24,699 - It's still hard to say, maybe— six weeks, two months? 752 01:10:24,942 --> 01:10:27,008 - In stock market terms that's a lot. 753 01:10:27,032 --> 01:10:29,905 - You don't have to worry about your wallet, Mr. Magniez. 754 01:10:29,929 --> 01:10:32,264 And reassure the shareholders that our stock reserves are substantial. 755 01:10:32,288 --> 01:10:34,553 We can fulfil orders as if nothing had happened. 756 01:10:34,577 --> 01:10:37,163 - That's good news. Finally, all is well. 757 01:10:37,403 --> 01:10:42,246 You'll see, Lavaurs, the miners will wear themselves out and bankrupt themselves for nothing. 758 01:10:43,223 --> 01:10:46,020 If things go as you say, Engineer, 759 01:10:46,214 --> 01:10:48,760 the Board of Directors will be grateful. 760 01:10:48,948 --> 01:10:49,948 - No, but I— 761 01:10:50,909 --> 01:10:54,749 - Don't be modest, it's normal to reward good men. 762 01:10:56,597 --> 01:10:58,130 - Excuse me, I have work to do. 763 01:11:02,404 --> 01:11:03,404 - Leave me. 764 01:11:04,733 --> 01:11:06,173 I can't stand this any more. 765 01:11:10,759 --> 01:11:11,959 I want to sleep. 766 01:11:14,360 --> 01:11:16,454 - Nény's right, there's no point in going on. 767 01:11:17,478 --> 01:11:19,004 We might as well wait for the end. 768 01:11:34,811 --> 01:11:35,837 They're leaving. 769 01:11:37,100 --> 01:11:38,380 They're leaving. 770 01:11:38,477 --> 01:11:40,781 - Blanche, it's been nineteen days. 771 01:11:43,250 --> 01:11:46,172 - My little Louis. He wasn't even old enough. 772 01:11:51,067 --> 01:11:53,106 What will become of us if we have no one left? 773 01:11:53,855 --> 01:11:54,926 Where can we go? 774 01:11:55,664 --> 01:11:58,457 - Will you shut up? They're alive, I tell you. 775 01:11:58,658 --> 01:11:59,844 They're alive. 776 01:12:00,931 --> 01:12:02,611 - Jean is dead. 777 01:12:03,778 --> 01:12:05,264 I saw him, he's dead! 778 01:12:06,370 --> 01:12:07,170 And my father? 779 01:12:09,707 --> 01:12:13,707 There's no point in waiting any longer. They're all dead. 780 01:12:14,562 --> 01:12:15,983 All dead! 781 01:12:51,047 --> 01:12:54,827 If you please, let's restore ventilation in the galleries. 782 01:12:54,924 --> 01:12:56,783 And pump water into the bottom of the shafts. 783 01:12:57,963 --> 01:13:00,479 That'll create air flow at the bottom of the shafts. 784 01:13:00,503 --> 01:13:03,924 And it'll clean up the atmosphere down there. - That should have been done much earlier. 785 01:13:04,198 --> 01:13:06,612 When there might still be survivors. What's the point now? 786 01:13:07,784 --> 01:13:09,854 - That's my decision. Let's do it, gentlemen. 787 01:13:14,920 --> 01:13:16,505 - Think he believes in Santa Claus or something? 788 01:13:16,584 --> 01:13:24,584 TO ALL OUR COMRADES REMEMBER US Twentieth day 789 01:13:26,695 --> 01:13:27,495 Louis. 790 01:13:31,744 --> 01:13:32,544 - What? 791 01:13:33,738 --> 01:13:35,118 - I don't want us to die with bad blood between us. 792 01:13:36,941 --> 01:13:38,201 You're one of us now. 793 01:13:44,538 --> 01:13:45,338 - Martin. 794 01:13:48,219 --> 01:13:49,019 I'm scared. 795 01:13:50,632 --> 01:13:51,432 - Me too. 796 01:14:18,429 --> 01:14:23,140 ♪ Right beside the new guard ♪ ♪ Here we come, here we are! ♪ 797 01:14:23,281 --> 01:14:28,971 ♪ Sound, dazzling trumpet! ♪ ♪ Ta ra ta ta ra ra ta ♪ 798 01:14:29,472 --> 01:14:33,952 ♪ Brothers let's go, all to the fight! ♪ 799 01:14:34,300 --> 01:14:38,162 ♪ March with courage, workers, move forward! ♪ 800 01:14:38,615 --> 01:14:42,927 ♪ Brothers let's go, all to the fight! ♪ 801 01:14:43,084 --> 01:14:46,951 ♪ March with courage, workers, move forward! ♪ - Hey, guys. 802 01:14:47,110 --> 01:14:48,896 Don't you think we're too young to die? 803 01:14:50,056 --> 01:14:52,407 It's not that I'm scared, but I've got kids. 804 01:14:52,647 --> 01:14:57,435 ♪ March with courage, workers, move forward! ♪ - I can't just give up! 805 01:14:57,631 --> 01:15:02,305 ♪ Brothers let's go, all to the fight! ♪ 806 01:15:02,470 --> 01:15:06,868 ♪ March with courage, workers, move forward! ♪ 807 01:15:06,978 --> 01:15:11,883 ♪ The worker always dies of starvation, ♪ 808 01:15:11,957 --> 01:15:16,136 ♪ We can't be silent anymore my friends, ♪ 809 01:15:16,426 --> 01:15:20,925 ♪ Nor hold back our hidden hatred, ♪ 810 01:15:20,949 --> 01:15:25,195 ♪ Nor be afraid of enemy gallows. ♪ 811 01:15:25,374 --> 01:15:29,788 ♪ Those who died in honour, with glory, ♪ 812 01:15:29,812 --> 01:15:34,010 ♪ Fighting for a workers' world, ♪ 813 01:15:34,409 --> 01:15:37,489 ♪ Won't perish in our memory— ♪ 814 01:15:37,549 --> 01:15:39,815 - Hey, can you feel that? 815 01:15:40,796 --> 01:15:41,596 Air! 816 01:15:43,241 --> 01:15:46,021 That's fresh air. - It looks like a draught! 817 01:15:46,264 --> 01:15:49,217 - That means there's an opening somewhere. 818 01:15:59,158 --> 01:16:01,149 - Looks like it's coming from there. 819 01:16:04,504 --> 01:16:07,136 - Where are we now? I don't know this area. 820 01:16:07,285 --> 01:16:10,105 - Wooden wagons. I think they only have those in Méricourt. 821 01:16:18,249 --> 01:16:21,061 - Is anyone there? 822 01:16:21,233 --> 01:16:22,950 Anyone there? 823 01:16:25,833 --> 01:16:28,833 - It's not possible! - Thank you God! 824 01:16:29,000 --> 01:16:30,375 - There are survivors! 825 01:16:30,953 --> 01:16:36,180 - There are survivors! Survivors! There are survivors! 826 01:16:37,024 --> 01:16:38,404 There are survivors! 827 01:16:38,815 --> 01:16:41,119 - I saw your boy, Blanche, he's safe. 828 01:16:41,589 --> 01:16:45,159 - And Sylvestre, Alphonse and Léon? - Alphonse is there, I saw him. 829 01:17:15,949 --> 01:17:17,535 Listen to me, gentlemen of the Press. 830 01:17:18,262 --> 01:17:20,135 The Company has done nothing to save the men! 831 01:17:20,460 --> 01:17:21,848 It only thought about the mine! 832 01:17:22,343 --> 01:17:24,936 And now you'll see it giving medals to the survivors! 833 01:17:25,434 --> 01:17:27,311 For shame! Isn't that so? 834 01:17:31,111 --> 01:17:34,119 - Eighty beats with a little irregularity. 835 01:17:35,001 --> 01:17:38,775 Eighteen breaths per minute. Well, my boy, you're doing fine. 836 01:17:39,128 --> 01:17:41,300 Mademoiselle, give them milk. 837 01:17:41,575 --> 01:17:43,629 But in very small doses. - Yes Doctor. 838 01:17:45,504 --> 01:17:48,090 - Please. No, please stay outside. 839 01:17:48,146 --> 01:17:51,153 - I want to see my son. Louis! Louis! 840 01:17:53,367 --> 01:17:55,554 - Mum! - Gentlemen, please do your job. 841 01:19:05,633 --> 01:19:08,833 You told me there were no survivors. You lied to me. 842 01:19:09,073 --> 01:19:09,873 - Charles. 843 01:19:11,431 --> 01:19:15,486 Look at those miner's clothes. They belonged to your great-grandfather. 844 01:19:16,221 --> 01:19:17,955 - He worked in the mine? - Yes. 845 01:19:19,021 --> 01:19:20,614 And your grandfather was a mine-captain. 846 01:19:20,778 --> 01:19:23,700 It's thanks to their work and their sacrifice that I was able to become an engineer. 847 01:19:23,731 --> 01:19:26,341 - If they're watching you from heaven, they won't be proud of you. 848 01:19:26,622 --> 01:19:28,871 - I could not, on my own, change the decisions. 849 01:19:28,895 --> 01:19:30,645 - You could have taken the miners' side. 850 01:19:30,669 --> 01:19:32,824 - I would have been sacked! And someone else would have done the job! 851 01:19:33,604 --> 01:19:36,940 - So you're only an employee of the Company too? 852 01:19:37,784 --> 01:19:40,244 - Maybe. But Charles, you won't be. 853 01:19:41,555 --> 01:19:45,078 I've enrolled you in a new school. A prestigious school in England. 854 01:19:45,384 --> 01:19:47,438 There you'll be taught to command both machines and men. 855 01:19:47,478 --> 01:19:50,276 - I won't go! - Our society is made of two camps, Charles. 856 01:19:51,348 --> 01:19:56,339 The oppressed, who suffer, and the leaders who enjoy the wealth created by the first. 857 01:19:56,434 --> 01:19:59,097 It's unfair, but you're lucky to have been born on the right side. 858 01:19:59,121 --> 01:20:00,527 Look at these rags, Charles. 859 01:20:02,374 --> 01:20:03,520 Would you like to wear them? 860 01:20:05,241 --> 01:20:06,220 Think carefully. 861 01:21:05,266 --> 01:21:06,212 Give me the medal. 862 01:21:33,548 --> 01:21:35,628 Damn, how skinny you are, my boy. 863 01:21:36,833 --> 01:21:37,633 Here. 864 01:21:40,284 --> 01:21:41,084 Drink it. 865 01:21:55,327 --> 01:21:57,662 - Mum? What happened to my pigeon? 866 01:21:58,320 --> 01:22:00,420 - Don't you think I had other things to think about? 867 01:22:01,715 --> 01:22:03,675 Where are you going? - Over there. 868 01:22:12,211 --> 01:22:13,091 Eclair! 869 01:22:14,086 --> 01:22:15,086 My pigeon. 870 01:22:17,657 --> 01:22:19,414 - Louis! Louis! 871 01:22:21,374 --> 01:22:24,490 I thought you were dead. Come on, tell me. 872 01:22:25,761 --> 01:22:27,417 How did you manage for twenty days? 873 01:22:29,503 --> 01:22:31,948 Louis? You're not talking to me any more? 874 01:22:35,272 --> 01:22:38,279 - I know you had nothing to do with it, but we can't be friends now. 875 01:22:38,780 --> 01:22:39,780 - Why not? 876 01:22:41,770 --> 01:22:45,114 - That's the way it is. - Is it because of my father? 877 01:22:46,254 --> 01:22:49,113 - I'm with the miners now. - I could have been a miner too. 878 01:22:49,179 --> 01:22:49,979 Look. 879 01:22:50,928 --> 01:22:53,093 My great-grandfather worked in the mine. 880 01:22:53,234 --> 01:22:54,914 We might have gone down the pit together. 881 01:22:55,836 --> 01:22:59,722 - But your family went bad obviously. - You want to get out of it too. 882 01:23:00,557 --> 01:23:03,329 - That was before. I didn't know what it was like down there. 883 01:23:03,353 --> 01:23:04,549 - And now you do? 884 01:23:06,687 --> 01:23:10,196 - If it wasn't for the others—I would have died. 885 01:23:11,363 --> 01:23:12,163 You understand? 886 01:23:15,888 --> 01:23:17,008 And still down below— 887 01:23:18,286 --> 01:23:22,307 there's my father, my brother, Gustave. 888 01:23:23,581 --> 01:23:24,467 And many others. 889 01:23:27,182 --> 01:23:28,393 I can't forget them. 890 01:23:30,836 --> 01:23:33,539 If I make it, it'll be alongside everyone else. 891 01:23:34,110 --> 01:23:35,342 Not alone like a traitor. 892 01:23:39,566 --> 01:23:42,362 - You remember, we swore an oath. 893 01:23:43,042 --> 01:23:45,994 In life and death. - That's kids' stuff. 894 01:23:46,634 --> 01:23:47,434 Here. 895 01:23:48,889 --> 01:23:51,630 You can have it back. - What's given is given. 896 01:23:57,420 --> 01:23:58,593 - He seems to be doing well. 897 01:24:03,102 --> 01:24:05,155 - Yes, someone must have taken care of him. 898 01:24:09,021 --> 01:24:10,340 - So we won't see each other again? 899 01:24:14,578 --> 01:24:15,378 - No. 900 01:24:19,158 --> 01:24:22,462 - Well, adieu. - Adieu, Charles. 901 01:24:33,560 --> 01:24:34,360 Charles! 902 01:24:36,720 --> 01:24:37,966 Thanks for Eclair. 903 01:26:15,507 --> 01:26:16,507 Stop. 904 01:26:27,315 --> 01:26:28,315 I'm leaving. 905 01:26:35,943 --> 01:26:36,943 Let's go. 906 01:27:27,737 --> 01:27:30,635 The Inquiry concludes that the Company was innocent 907 01:27:30,678 --> 01:27:34,199 and recommended bonuses for its perfectly competent management and engineers! 908 01:27:36,184 --> 01:27:40,457 The miners took legal action against the Company which ended in a dismissal . . . 909 01:27:45,018 --> 01:27:49,277 It was not until 1946 that children under the age of 14 were prohibited from going down the mine. 910 01:27:56,093 --> 01:28:00,093 English subtitles by jeremys and Marseille 911 01:28:03,300 --> 01:28:07,300 TNT 2023 67730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.