Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,783 --> 00:00:17,723
Hey Martin, are you playing the nanny now?
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,223
Hey, Louis, have you forgotten your dummy?
3
00:00:21,909 --> 00:00:23,451
- Don't worry, they're only girls.
4
00:00:20,600 --> 00:00:26,600
I, Louis
CHILD OF THE MINE
Courrères 1906
5
00:00:39,073 --> 00:00:41,018
Come on, move! Faster!
6
00:00:44,265 --> 00:00:47,421
♪ It's the angel Gabriel coming down from heaven, ♪
7
00:00:47,445 --> 00:00:50,593
♪ Using a little string. The string broke. ♪
8
00:00:50,617 --> 00:00:53,762
♪ And the angel Gabriel fell in the shit. ♪
9
00:00:53,786 --> 00:00:57,067
♪ It's the angel Gabriel coming down from heaven, ♪
10
00:00:57,091 --> 00:01:00,172
♪ Using a little string. The string broke. ♪
11
00:01:00,196 --> 00:01:03,102
♪ And the angel Gabriel fell in the shit. ♪
12
00:01:03,212 --> 00:01:05,641
Hello Father!
- Bunch of little rascals!
13
00:01:10,894 --> 00:01:12,456
Come on, help me. Come on.
14
00:01:15,508 --> 00:01:18,703
That's not bad quality.
He's well looked after, that Engineer.
15
00:01:18,969 --> 00:01:20,782
- Anything that burns well
always goes to the bourgeois.
16
00:01:23,086 --> 00:01:23,949
Coal!
17
00:02:19,805 --> 00:02:23,164
Hey Louis! What are you doing?
- You coming?
18
00:02:27,621 --> 00:02:29,888
What an oaf! Clear that up.
19
00:02:30,356 --> 00:02:31,582
Quick, quick!
20
00:02:36,249 --> 00:02:39,897
- That's fine Charles, that's enough for today.
- Thank you Mother.
21
00:03:00,303 --> 00:03:01,103
- Charles?
22
00:03:06,063 --> 00:03:08,758
Charles, what are you doing?
- Helping to clean up.
23
00:03:08,891 --> 00:03:11,589
- That's nice, but it's not up to you to do that.
Go and wash.
24
00:03:22,313 --> 00:03:23,313
Next!
25
00:03:27,268 --> 00:03:28,708
Come on, move.
26
00:03:28,838 --> 00:03:31,238
- Name, my boy?
- Louis Quinchon.
27
00:03:32,315 --> 00:03:33,729
- Get on the scale.
28
00:03:41,818 --> 00:03:45,255
34 kilos.
Go to the height-gauge over there.
29
00:03:46,290 --> 00:03:47,290
There!
30
00:04:00,933 --> 00:04:02,878
1 metre 45. You can go.
31
00:04:04,769 --> 00:04:06,289
Well, have you done?
32
00:04:06,678 --> 00:04:08,592
- Yes.
- Put back the lid.
33
00:04:13,639 --> 00:04:15,245
- Hello Mother!
- How are you, Father.
34
00:04:15,347 --> 00:04:16,347
- I'm fine.
35
00:04:23,599 --> 00:04:24,765
- Come on, put this stuff away, boy.
36
00:04:31,178 --> 00:04:33,318
- Have you seen the doctor?
What did he say?
37
00:04:34,291 --> 00:04:35,091
- Nothing.
38
00:04:36,311 --> 00:04:37,471
- What do you mean, nothing?
39
00:04:39,103 --> 00:04:42,083
- I have to go back.
For worms, he said.
40
00:04:42,696 --> 00:04:45,142
- Worms? What are they looking for now?
41
00:04:45,657 --> 00:04:48,050
Worms or no worms, when you're old enough,
you're down the pit and that's that.
42
00:04:48,519 --> 00:04:51,433
- Yes—except he's not old enough.
43
00:05:17,770 --> 00:05:18,980
Come on, Louis!
44
00:05:19,551 --> 00:05:20,351
Come on!
45
00:05:36,533 --> 00:05:39,447
Cowards! Attack!
46
00:05:57,945 --> 00:06:00,046
We have a prisoner!
- What'll we do with him?
47
00:06:00,071 --> 00:06:01,915
- We'll make him pay!
- No, no!
48
00:06:01,939 --> 00:06:04,133
- Yeah, piss on him!
- Stop! No!
49
00:06:04,324 --> 00:06:05,745
Stop, you have no right!
50
00:06:06,519 --> 00:06:07,808
No! Stop!
51
00:06:08,637 --> 00:06:10,837
Good for him.
- Let me go!
52
00:06:11,210 --> 00:06:12,570
Bunch of cowards!
53
00:06:30,663 --> 00:06:32,584
Here. You can keep it.
54
00:06:32,929 --> 00:06:33,729
- Thanks.
55
00:06:35,913 --> 00:06:36,873
- I'm Charles.
56
00:06:40,898 --> 00:06:41,729
- Louis Quinchon.
57
00:06:46,643 --> 00:06:48,149
Want to play?
- I'd like that.
58
00:06:50,147 --> 00:06:53,472
How d'you play?
- I'll teach you.
59
00:06:57,145 --> 00:06:59,668
- Is your brother a miner too?
- Yes, a miner.
60
00:07:02,846 --> 00:07:04,728
- Will you go down the mine too?
61
00:07:06,533 --> 00:07:07,814
- Of course, that's the way it is.
62
00:07:10,818 --> 00:07:12,950
- Will you still go to school when you're a miner?
63
00:07:15,216 --> 00:07:16,614
- No.
- Don't you like school?
64
00:07:17,075 --> 00:07:20,278
- I do. But I can't be down the mine
and at school at the same time.
65
00:07:21,989 --> 00:07:23,242
Why don't you go to school?
66
00:07:24,782 --> 00:07:28,655
- My mother teaches me everything.
Especially music.
67
00:07:29,392 --> 00:07:31,325
She'd have liked to be an opera singer.
68
00:07:32,629 --> 00:07:34,392
Me too, that's what I'd like to be.
69
00:07:38,488 --> 00:07:39,288
- I win!
70
00:07:39,676 --> 00:07:42,819
- Dear Lord, bless this meal
and give bread to those who have none.
71
00:07:42,843 --> 00:07:46,710
- In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit, Amen.
72
00:08:45,024 --> 00:08:47,328
- Director's office, Caron speaking.
73
00:08:48,592 --> 00:08:52,264
- Stop mining for three days?
You haven't got a clue, have you, Caron?
74
00:08:53,604 --> 00:08:56,408
You've never been in front of
the Board of Directors obviously.
75
00:08:56,433 --> 00:09:01,010
- We could install a sprinkler system
to neutralize the dust, just in case.
76
00:09:01,743 --> 00:09:03,698
That's what they do in Belgium and England.
77
00:09:03,722 --> 00:09:05,722
- It's not compulsory in France as far as I know?
78
00:09:06,675 --> 00:09:09,628
- No sir, not yet.
- Well then, where's the problem?
79
00:09:15,912 --> 00:09:18,938
Why do you think you're paid so well, Chief Engineer?
80
00:09:19,358 --> 00:09:22,998
To ensure the Company
maximum profit with minimum risk.
81
00:09:23,678 --> 00:09:24,981
And that's what you do, isn't it?
82
00:09:25,702 --> 00:09:28,920
- Yes, Director.
- Well, I congratulate you, Caron.
83
00:09:31,414 --> 00:09:32,700
- Thank you Director.
84
00:09:48,741 --> 00:09:49,741
Coal!
85
00:09:55,928 --> 00:09:56,783
Louis!
86
00:09:59,259 --> 00:10:02,962
Here, this is for you.
- Thanks.
87
00:10:03,736 --> 00:10:05,556
- It's the Three Musketeers.
- Louis?
88
00:10:45,467 --> 00:10:47,560
- Come on, I'll show you my attic.
89
00:10:56,274 --> 00:10:57,074
It's beautiful!
90
00:10:57,603 --> 00:10:58,940
- My mother made them.
91
00:11:01,013 --> 00:11:02,192
- My mother sews too.
92
00:11:03,098 --> 00:11:05,349
She made my jacket for when I go down the pit.
93
00:11:05,606 --> 00:11:06,812
- You're going down already?
94
00:11:07,782 --> 00:11:09,832
- I've had my medical but I don't know yet.
95
00:11:10,893 --> 00:11:13,346
- Do you want to go down there?
- Yeah.
96
00:11:16,341 --> 00:11:19,282
- And when you go down—will you be scared?
97
00:11:22,403 --> 00:11:26,011
- The day you go down the mine—you become a man.
98
00:11:27,019 --> 00:11:29,222
And a man—is no longer scared.
99
00:11:40,841 --> 00:11:41,841
It's good.
100
00:11:47,011 --> 00:11:48,222
Allo! Allo!
101
00:11:51,121 --> 00:11:52,161
A phone.
102
00:11:53,019 --> 00:11:55,042
Allo, Allo? I'm listening.
103
00:12:21,556 --> 00:12:22,356
Mum!
104
00:12:25,741 --> 00:12:26,541
Mum.
105
00:12:27,567 --> 00:12:28,367
Charles.
106
00:12:38,382 --> 00:12:39,182
Charles.
107
00:12:42,828 --> 00:12:43,628
Mum.
108
00:12:45,367 --> 00:12:46,167
Mum.
109
00:12:51,018 --> 00:12:55,338
We hope and believe that
we will all one day be resurrected.
110
00:12:55,830 --> 00:12:59,699
As a sign of this faith, I bless this body—
111
00:12:59,741 --> 00:13:05,833
in the name of the Father,
and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.
112
00:13:59,679 --> 00:14:01,132
Mum! Mum!
- Well?
113
00:14:01,468 --> 00:14:04,005
- I made the roll of honour!
- That's good, my boy, show me.
114
00:14:04,367 --> 00:14:07,085
Yes, very good, very good.
- And then you know, at school—
115
00:14:07,109 --> 00:14:08,618
- Get out of my way!
116
00:14:08,673 --> 00:14:11,559
- Hello Mother.
- I was getting worried.
117
00:14:12,127 --> 00:14:14,134
Come in, boy.
- Hello Madame.
118
00:14:15,143 --> 00:14:17,009
- Hello Blanche.
- Hello Gustave.
119
00:14:17,033 --> 00:14:18,584
- Louis, the glasses.
120
00:14:24,231 --> 00:14:26,215
- Well? I was worried.
121
00:14:26,481 --> 00:14:29,381
- Some are saying there's fire down there.
- Oh, it's nothing serious.
122
00:14:31,547 --> 00:14:33,788
I went to see the doctor.
- And?
123
00:14:33,812 --> 00:14:36,027
- The results are good.
- They're good, they're good.
124
00:14:36,296 --> 00:14:39,169
In my opinion he's still too young for the pit.
Right boy?
125
00:14:40,462 --> 00:14:43,000
Then he has his Certificate to pass.
The teacher told him if he wants—
126
00:14:43,024 --> 00:14:46,650
- The Certificate's useless down the pit.
Except to become a fucking boss.
127
00:14:46,846 --> 00:14:48,356
And then your brother's getting married.
128
00:14:48,456 --> 00:14:50,326
That means there'll only be one wage coming in.
129
00:14:50,420 --> 00:14:52,606
So Certificate or not,
I'll take you to get a job tomorrow.
130
00:14:52,889 --> 00:14:54,193
- But what about the fire?
131
00:14:54,217 --> 00:14:57,553
- Fire, cave-ins, firedamp,
there's always something.
132
00:14:58,053 --> 00:14:59,091
Isn't that right, Gustave?
133
00:15:00,193 --> 00:15:02,958
- Well, the wedding could always wait a bit.
134
00:15:03,638 --> 00:15:06,130
With school, you always come out
less stupid than when you went in.
135
00:15:06,155 --> 00:15:08,303
- Yeah, that's right,
then he'll be ashamed of us.
136
00:15:08,359 --> 00:15:09,476
- Where are you going?
137
00:15:09,773 --> 00:15:12,960
- He'll have to work sooner or later, so—
138
00:15:13,977 --> 00:15:14,777
- Well—
139
00:15:17,883 --> 00:15:19,483
- All right, that's settled.
140
00:15:24,244 --> 00:15:27,010
Don't worry boy, I'll talk to
the mine-captain tomorrow.
141
00:15:30,119 --> 00:15:31,392
Come on Valentine, let's go.
142
00:15:35,609 --> 00:15:36,479
Bye Blanche.
143
00:15:37,312 --> 00:15:38,112
- Bye.
144
00:15:59,763 --> 00:16:02,473
It's about coal dust, Engineer.
145
00:16:02,613 --> 00:16:06,074
It's everywhere in the galleries.
And with the fire smouldering in Cécile seam,
146
00:16:06,690 --> 00:16:08,158
it should at least be watered.
147
00:16:08,324 --> 00:16:10,917
- Do you know what that means? Time, equipment.
148
00:16:11,413 --> 00:16:13,358
No, we're going to double up the walls.
Then we'll see.
149
00:16:13,382 --> 00:16:17,186
- But it's not just that.
In shafts 2 and 3 the ventilation is defective.
150
00:16:17,210 --> 00:16:20,895
The shafts communicate with each other.
That compensates. Look!
151
00:16:21,404 --> 00:16:24,052
- Except that in the event of an explosion,
the fire would spread everywhere!
152
00:16:24,076 --> 00:16:25,638
- Listen Ricq, I know my job.
153
00:16:25,982 --> 00:16:27,554
And besides, I'm just enforcing the rules.
154
00:16:27,578 --> 00:16:30,070
- The rules? They have no relation to
what actually happens down there!
155
00:16:30,094 --> 00:16:33,234
- But we've never seen dust
ignite like that, all by itself!
156
00:16:35,032 --> 00:16:37,195
- Never.
Except when there's firedamp.
157
00:16:37,272 --> 00:16:40,265
- Precisely. The mines here don't have gas.
158
00:16:41,069 --> 00:16:44,701
- We're never safe from anything, Engineer.
I would have warned you.
159
00:16:52,689 --> 00:16:57,154
Rosae, rosae, rosas,
160
00:16:57,951 --> 00:17:00,622
Ro—rosae.
161
00:17:04,271 --> 00:17:05,071
Rosarum.
162
00:17:08,196 --> 00:17:09,616
Rosis.
- Good.
163
00:17:11,520 --> 00:17:12,320
- Father!
164
00:17:14,657 --> 00:17:16,192
- That's fine, carry on.
165
00:17:16,754 --> 00:17:19,916
Rouville, you'll dine alone with Charles.
I'm not hungry.
166
00:17:22,239 --> 00:17:23,039
- Father?
167
00:17:40,754 --> 00:17:41,554
Thanks.
168
00:18:17,393 --> 00:18:20,193
Maybe my father won't hire you.
169
00:18:20,217 --> 00:18:22,799
- Why not?
- You're not even old enough.
170
00:18:23,582 --> 00:18:26,329
- A few months doesn't make any difference.
- What about school?
171
00:18:27,563 --> 00:18:31,403
- What use would that be to me?
- So, in the end, you're happy?
172
00:18:33,258 --> 00:18:36,649
- I suppose—yes.
- You don't look happy.
173
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
- Yes, I am.
174
00:18:41,230 --> 00:18:43,917
At least—
- At least what?
175
00:18:44,972 --> 00:18:47,598
- Well at the same time, it feels like—
176
00:18:49,152 --> 00:18:50,492
like a knot, in here.
177
00:18:52,286 --> 00:18:54,090
- So you're still a little scared.
178
00:18:54,825 --> 00:18:58,137
- It's just that down below—it's all dark.
179
00:18:59,086 --> 00:19:01,472
And as well as that, it seems there's fire.
180
00:19:07,054 --> 00:19:08,054
Come in!
181
00:19:11,823 --> 00:19:13,736
Can you read and write?
- Yes sir.
182
00:19:15,120 --> 00:19:17,316
- Not that much, Engineer.
- Give me the file over there.
183
00:19:19,198 --> 00:19:20,447
That's fine, that's fine.
184
00:19:30,458 --> 00:19:33,286
He's not very strong.
Is he really twelve years old?
185
00:19:33,310 --> 00:19:36,323
- He'll be 12 soon.
I went down the pit when I was 10.
186
00:19:36,985 --> 00:19:39,867
- Laws have changed, Quinchon.
It's a risk for the Company.
187
00:19:40,109 --> 00:19:44,935
- But he's already doing his coal deliveries and,
you know, he's not reluctant to work.
188
00:19:46,253 --> 00:19:47,332
- Size, weight, they're borderline.
189
00:19:48,342 --> 00:19:52,333
At least there's no trace of hookworm.
No major obstacle.
190
00:19:52,995 --> 00:19:54,401
Since it's you, Quinchon.
191
00:19:57,381 --> 00:19:58,234
Your first name?
192
00:19:58,967 --> 00:20:02,060
- Louis, Engineer.
- Fine, you'll start on Saturday.
193
00:20:06,177 --> 00:20:07,837
- Hold still, don't move.
194
00:20:12,772 --> 00:20:16,572
- So you're ready to sacrifice your life?
- I don't have a choice.
195
00:20:17,846 --> 00:20:19,648
In my family, I can only ever be a miner, so—
196
00:20:20,120 --> 00:20:23,762
- I can help you.
I'll teach you everything I learn with Rouville.
197
00:20:24,589 --> 00:20:28,229
- What use would that be to me?
To become a fucking boss?
198
00:20:28,603 --> 00:20:33,158
No, you could be—I don't know—an explorer.
199
00:20:33,438 --> 00:20:35,235
Or an archaeologist.
- Or a writer!
200
00:20:35,362 --> 00:20:36,893
- An architect!
- A general!
201
00:20:36,948 --> 00:20:39,674
- President of the Republic.
- Yeah!
202
00:20:43,564 --> 00:20:45,530
But until then I have to go down the pit.
203
00:20:46,365 --> 00:20:50,599
- When you're down there, I'll pray for you.
- What for?
204
00:20:51,076 --> 00:20:53,602
- For God to protect you.
- That's no use.
205
00:20:53,946 --> 00:20:56,733
- You don't believe in God?
- My father—
206
00:20:57,665 --> 00:20:59,513
he says Heaven's just made up.
207
00:21:01,084 --> 00:21:02,974
So the poor can bear their suffering.
208
00:21:04,474 --> 00:21:07,520
- If there's no Heaven, where's my mother?
209
00:21:10,071 --> 00:21:11,017
- In a hole.
210
00:21:12,352 --> 00:21:14,633
- That's horrible.
- No it isn't.
211
00:21:15,883 --> 00:21:17,072
Since she can't feel anything.
212
00:21:24,082 --> 00:21:28,065
Can you come to the vegetable garden tomorrow?
Near the railway.
213
00:21:29,367 --> 00:21:32,155
- What for?
- It's a surprise.
214
00:21:51,614 --> 00:21:54,270
Louis.
- He's handsome, isn't he?
215
00:21:54,818 --> 00:21:58,114
- Gorgeous!
- His name is Eclair.
216
00:21:58,651 --> 00:22:01,150
- Is he yours?
- My father gave him to me.
217
00:22:01,542 --> 00:22:03,182
- Is he a racing pigeon?
- Yes.
218
00:22:03,245 --> 00:22:05,737
- Are you going to fly him?
- He's still too young.
219
00:22:05,886 --> 00:22:07,862
- Can I touch him?
- Yes.
220
00:22:08,768 --> 00:22:10,448
- I wish I could have one.
221
00:22:11,420 --> 00:22:13,927
- We can train him together if you like.
- Seriously?
222
00:22:14,169 --> 00:22:15,769
- Yes.
- You don't mind?
223
00:22:15,818 --> 00:22:16,818
- Of course not.
224
00:22:17,779 --> 00:22:22,175
♪ Right beside the new guard ♪
♪ Here we come, here we are! ♪
225
00:22:22,199 --> 00:22:26,581
♪ Sound, dazzling trumpet! ♪
♪ Ta ra ta ta ra ra ta ♪
226
00:22:27,105 --> 00:22:31,297
♪ We walk with our heads up ♪
♪ Like little soldiers ♪
227
00:22:31,375 --> 00:22:35,672
♪ Marking without fault ♪
♪ One, two, marking the pace ♪
228
00:22:36,112 --> 00:22:37,853
I'll teach you the other verse tomorrow.
229
00:22:42,391 --> 00:22:45,070
You know what the Indians do
when they want to become brothers?
230
00:22:45,684 --> 00:22:46,484
No.
231
00:22:46,955 --> 00:22:51,137
- They give each other what they hold most precious.
Then they're brothers forever.
232
00:22:51,402 --> 00:22:54,050
- In life and death?
- In life and death.
233
00:22:57,332 --> 00:22:58,427
Here. This is for you.
234
00:23:00,347 --> 00:23:02,237
My mother gave it to me.
235
00:23:06,300 --> 00:23:07,100
- Thank you.
236
00:23:11,074 --> 00:23:11,874
It's beautiful!
237
00:23:16,733 --> 00:23:19,079
Here. My knife.
238
00:23:20,419 --> 00:23:21,493
It's all I have.
239
00:23:23,423 --> 00:23:24,223
- Thank you.
240
00:23:28,681 --> 00:23:33,433
- All right, I have to go home now.
There are rabbits to take care of.
241
00:23:36,192 --> 00:23:38,511
- Where do you live?
- Over there.
242
00:23:39,707 --> 00:23:42,246
- Can I come with you?
- What for?
243
00:23:43,187 --> 00:23:44,655
- I don't even know where you live.
244
00:23:45,632 --> 00:23:48,736
- It's only the miners' village.
All the houses are the same.
245
00:23:49,413 --> 00:23:52,092
- You don't want me?
- Yes I do but—
246
00:23:52,644 --> 00:23:54,430
It's too risky, my mother's always there.
247
00:23:56,058 --> 00:23:57,904
- All right then, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
248
00:24:02,701 --> 00:24:06,060
- Well then. You're associating
with the bourgeois now, are you?
249
00:24:06,240 --> 00:24:09,170
- Even at school, he's desperate for attention.
He's always first.
250
00:24:09,214 --> 00:24:10,877
He must be the mine boss's kid, that one!
251
00:24:12,085 --> 00:24:13,365
- Come on Alphonse!
252
00:24:13,468 --> 00:24:15,757
Alphonse, come on! get him down! Down!
253
00:24:15,843 --> 00:24:17,043
Come on! Come on!
254
00:24:19,782 --> 00:24:21,715
Go away! Go away!
255
00:24:21,891 --> 00:24:24,008
- Listen you! You need to be more choosy
who you hang around with, OK?
256
00:24:24,242 --> 00:24:26,960
Otherwise we'll bury you alive!
Bastard!
257
00:24:29,031 --> 00:24:30,031
Well done!
258
00:24:48,047 --> 00:24:49,570
Jean?
- Yes.
259
00:24:50,729 --> 00:24:52,409
- Is it true that the bottom of the mine is scary?
260
00:24:54,992 --> 00:24:56,538
- The bottom's not the worst.
261
00:24:59,132 --> 00:25:01,101
The worst is the descent.
262
00:25:01,883 --> 00:25:06,116
The cage goes so fast you'll be crying
for you mother while pissing your pants.
263
00:25:10,315 --> 00:25:11,435
- How fast?
264
00:25:13,159 --> 00:25:14,985
- Twelve metres per second, man.
265
00:25:16,451 --> 00:25:17,359
Hang on.
266
00:25:19,208 --> 00:25:21,875
By the time the ponies
get down there, they're dead.
267
00:25:22,279 --> 00:25:24,864
Their hearts give out.
268
00:25:26,255 --> 00:25:29,775
But come on, don't worry, we get used to it.
Good night.
269
00:25:35,227 --> 00:25:37,734
- What about the fire? Is it still burning?
270
00:25:59,912 --> 00:26:01,560
Bye Mother, see you later.
271
00:26:02,683 --> 00:26:03,865
- Goodbye Mum.
- Bye.
272
00:26:05,128 --> 00:26:06,745
Take care of youself, my boy.
273
00:26:10,702 --> 00:26:11,788
- Come on, let's go, kid.
274
00:26:13,804 --> 00:26:15,186
Come on.
- Come on, come on.
275
00:26:20,651 --> 00:26:21,771
- Boy Louis!
276
00:26:23,214 --> 00:26:24,791
So this is the big day?
- Yeah.
277
00:26:25,800 --> 00:26:28,510
- Oh yeah.
It's about time.
278
00:26:29,748 --> 00:26:33,092
- He doesn't say much.
- No, but that's quite normal.
279
00:26:48,711 --> 00:26:50,359
You won't be seeing your friend for a while.
280
00:27:20,931 --> 00:27:22,547
Little Louis, he's going down right away.
281
00:27:36,389 --> 00:27:39,162
Here, the best one for you.
- Thank you my Valentine.
282
00:27:47,088 --> 00:27:51,860
- Be careful, if you tilt it, it stops.
And don't damage it otherwise you get a fine.
283
00:27:52,330 --> 00:27:56,176
The lamp, my boy, is the miner's sun.
Without a lamp, you're dead.
284
00:27:56,200 --> 00:27:58,200
When you need your hands, hang it there, like that.
285
00:27:58,474 --> 00:28:00,872
Hey Ricq, how's the fire now?
286
00:28:00,927 --> 00:28:03,485
- They doubled up the walls,
but it looks like it's still going.
287
00:28:03,821 --> 00:28:05,500
Even the ponies are nervous.
288
00:28:05,524 --> 00:28:08,211
- And I suppose those bastards are just going
to wait for the fire to go out on its own?
289
00:28:08,235 --> 00:28:10,290
We could die, they wouldn't give a shit.
- Yeah.
290
00:28:10,423 --> 00:28:12,430
- I'm telling you, the only thing
they understand is a strike.
291
00:28:13,012 --> 00:28:15,933
- No Director, some are refusing to go down.
292
00:28:16,019 --> 00:28:18,879
No, the fire is still smouldering.
293
00:28:19,754 --> 00:28:21,611
Yes of course, the walls are still good.
294
00:28:24,241 --> 00:28:25,450
All right Director.
295
00:28:28,671 --> 00:28:29,471
Barrault.
296
00:28:30,725 --> 00:28:32,245
You come with me.
297
00:28:35,814 --> 00:28:39,463
- But since I can assure you we've doubled the walls,
298
00:28:39,488 --> 00:28:41,809
I can guarantee you, there's no danger.
299
00:28:42,190 --> 00:28:45,084
The proof?
Engineer Barrault is already at the bottom.
300
00:28:45,108 --> 00:28:47,920
It's all right now!
- We've heard all your speeches!
301
00:28:48,608 --> 00:28:49,897
I'm not going down!
302
00:28:51,085 --> 00:28:55,694
If we had to strike every time there was danger,
we'd die of hunger.
303
00:28:55,718 --> 00:28:58,334
I'm going down!
- But you've nothing to lose.
304
00:28:58,372 --> 00:29:00,035
What about all these young people following you?
305
00:29:00,669 --> 00:29:01,789
- Come on, kid.
306
00:29:02,955 --> 00:29:05,861
- You're on death row! Go on and die!
- Well then go ahead!
307
00:29:06,463 --> 00:29:08,682
- You'll be better off dead, won't you?
308
00:29:09,003 --> 00:29:12,105
I'll tell your widows how stupid you were!
309
00:29:12,160 --> 00:29:13,840
- That can't be true?
- It is true!
310
00:29:14,293 --> 00:29:15,733
We're staying here!
311
00:29:17,866 --> 00:29:20,717
- We're all going to die in there!
- Yeah, we don't want to die!
312
00:30:13,968 --> 00:30:17,153
- Watch out for the little boy.
- He's the new trammer.
313
00:30:17,498 --> 00:30:18,298
- Hi.
314
00:30:19,216 --> 00:30:22,067
- Well? Where are we with the fire?
- We've seen worse.
315
00:30:22,170 --> 00:30:25,021
- Good, boy, you're with Gustave at 360.
316
00:30:25,200 --> 00:30:28,700
Martin, you show him the way.
- Come on boy, chin up!
317
00:30:44,044 --> 00:30:46,294
- Hurry up, bourgeois! Quick, quick!
318
00:30:46,615 --> 00:30:49,216
- Damn, is your arse too heavy?
319
00:30:53,578 --> 00:30:56,265
- Good, come on you,
it's all at the bottom, over there.
320
00:31:24,040 --> 00:31:26,649
Gustave!
- Oh, the boy.
321
00:31:27,485 --> 00:31:31,474
So that's that. Have they accepted you among the men?
He's so proud.
322
00:31:32,779 --> 00:31:35,450
Here, let me introduce you to Ecuyer
We're working with him today.
323
00:31:36,607 --> 00:31:38,820
Come closer, you'll see, he's a fine fellow.
324
00:31:44,325 --> 00:31:46,395
- Gustave, are you all right?
325
00:31:48,247 --> 00:31:49,247
- I'll be fine.
326
00:31:52,633 --> 00:31:55,703
Lets' go. Go ahead, move on.
327
00:31:58,459 --> 00:32:00,039
Here, take this bag of oats here.
328
00:32:03,448 --> 00:32:05,248
Hello Gustave.
- Hi René.
329
00:32:11,233 --> 00:32:12,033
Louis.
330
00:32:14,491 --> 00:32:15,291
Listen.
331
00:32:16,483 --> 00:32:17,283
- What's that?
332
00:32:18,506 --> 00:32:20,060
- The mine talking to us.
333
00:32:21,905 --> 00:32:24,990
- What's it saying?
- It's complaining about all the damage done to it.
334
00:32:25,569 --> 00:32:28,608
Sometimes it even gets angry.
It has to defend itself, see?
335
00:32:28,889 --> 00:32:30,562
So it's in your own interest to get to know it well.
336
00:32:31,204 --> 00:32:32,204
- Do you know it?
337
00:32:32,228 --> 00:32:35,141
- Well yes, with all the time
I've been here, we're almost friends.
338
00:33:22,684 --> 00:33:23,684
There, calm down, there.
339
00:33:25,864 --> 00:33:28,652
- Do you think he can smell the fire?
- Come on! Have that, old chap, it'll calm you down.
340
00:33:30,411 --> 00:33:31,411
Ecuyer!
341
00:33:32,328 --> 00:33:34,661
- What's going on, Gustave? Is it fire?
342
00:33:35,351 --> 00:33:37,022
- I don't know.
- Is it?
343
00:33:37,047 --> 00:33:40,867
- I don't know Louis.
It doesn't sound good.
344
00:33:45,439 --> 00:33:47,900
We have to go up!
Come on, come on, let's go!
345
00:33:48,299 --> 00:33:50,142
Run! Run!
- Gustave! Gustave!
346
00:33:52,989 --> 00:33:55,036
- No!
- Quick! Quick!
347
00:33:57,896 --> 00:34:01,169
- Wait for me! Wait for me!
- To the right, come on, quick! Quick!
348
00:34:05,203 --> 00:34:07,945
- Gustave!
- Follow me!
349
00:34:10,445 --> 00:34:13,210
- Gustave!
- Follow me!
350
00:34:16,968 --> 00:34:18,328
- Don't leave me!
351
00:34:36,637 --> 00:34:40,167
Dad! Dad!
352
00:34:49,171 --> 00:34:50,851
Call the emergency services!
353
00:34:51,068 --> 00:34:53,325
Call the Prefecture, the hospitals!
354
00:34:53,350 --> 00:34:55,296
Have them send ambulances.
Everything they have!
355
00:34:55,320 --> 00:34:58,194
- We're all volunteering, Engineer.
If there are any survivors, we'll bring them up.
356
00:34:58,218 --> 00:35:00,749
- Shaft 3 is impassable, go through shaft 10.
357
00:35:07,135 --> 00:35:09,275
- What happened?
- Let us in!
358
00:35:09,393 --> 00:35:11,377
- We can go down too to get them out!
359
00:35:11,402 --> 00:35:13,361
Let us in!
360
00:35:13,385 --> 00:35:15,252
- A doctor, quick!
Give them water!
361
00:35:15,276 --> 00:35:17,676
- They're all dead. They're all—
- It's hell!
362
00:35:18,700 --> 00:35:21,262
- My brother's down there, we have to get him.
Do something!
363
00:35:21,294 --> 00:35:23,672
- Are there any survivors down there?
Are there any survivors?
364
00:35:23,703 --> 00:35:26,578
- We can't breathe, the air is burning.
- They'll all die.
365
00:35:27,516 --> 00:35:29,983
- Lets' go.
- The cage is blocked.
366
00:35:30,203 --> 00:35:31,789
- Use the ladder!
367
00:35:39,870 --> 00:35:42,221
Don't breathe, Louis.
Don't breathe!
368
00:35:51,586 --> 00:35:53,351
- Gustave, are you okay?
- I'm fine, boy.
369
00:35:53,977 --> 00:35:56,719
You?
- My head's pounding.
370
00:35:56,743 --> 00:35:58,743
- Come on, we have to get out of this hell.
371
00:36:02,433 --> 00:36:03,713
Oh good God!
372
00:36:15,662 --> 00:36:18,279
I'm burning in Hell.
Where's my father?
373
00:36:22,165 --> 00:36:25,039
- We mustn't stay here, Louis.
- No, where's my father?
374
00:36:25,063 --> 00:36:26,239
- We can't stay here.
- Where's my father!
375
00:36:26,264 --> 00:36:27,750
- He's not here.
- I want to see my father!
376
00:36:27,774 --> 00:36:29,577
- That's not him!
- I want to see my father!
377
00:36:29,601 --> 00:36:31,413
- He's not there.
- Where's my father?
378
00:36:31,437 --> 00:36:33,140
- It's not him!
- I want to see my father!
379
00:36:33,164 --> 00:36:35,794
- Come on! Come on!
- Where's my father?
380
00:36:35,833 --> 00:36:39,090
- Let us in!
- I have to find my husband!
381
00:36:39,122 --> 00:36:42,027
- I have my two boys down there!
- It seems there are dozens dead.
382
00:36:43,438 --> 00:36:46,085
- What are you doing here?
Are you the Engineer's son?
383
00:36:46,117 --> 00:36:47,820
Run away quickly before
anything happens to you.
384
00:36:50,487 --> 00:36:52,087
- Charles! I'm coming!
385
00:36:53,230 --> 00:36:54,230
Charles!
386
00:36:57,014 --> 00:36:59,966
- Don't push! Don't push!
387
00:37:13,400 --> 00:37:14,440
Oh my God!
388
00:37:19,598 --> 00:37:20,832
Forgive me!
389
00:37:32,995 --> 00:37:34,143
Look, Grandamme.
390
00:37:35,393 --> 00:37:37,127
It looks like the blast
didn't come from the Cécile seam.
391
00:37:37,151 --> 00:37:38,565
The Cécile seam is over there.
392
00:37:39,096 --> 00:37:41,111
And the marks are on the opposite side.
393
00:37:42,607 --> 00:37:45,364
- But if it's not the fire,
then how did the dust ignite?
394
00:37:45,403 --> 00:37:47,496
- Over here! Over here!
395
00:37:54,938 --> 00:37:58,504
I found about twenty of them there.
All the others are dead.
396
00:38:02,058 --> 00:38:03,611
- What were you doing there?
397
00:38:04,966 --> 00:38:06,651
- I wanted to know what was going on.
398
00:38:07,769 --> 00:38:09,096
- Are you interested in mining now?
399
00:38:12,333 --> 00:38:13,966
But you don't know anyone there.
400
00:38:14,921 --> 00:38:16,991
Anyone. Yes?
401
00:38:18,445 --> 00:38:20,347
You're a straight and honest boy.
Won't you tell me?
402
00:38:23,562 --> 00:38:24,562
Charles.
403
00:38:25,862 --> 00:38:29,035
Lying by omission is also a sin.
404
00:38:36,389 --> 00:38:38,842
It's impassable here. We have to go back.
405
00:38:54,643 --> 00:38:56,705
It's coming from there. Lets go and look.
406
00:39:01,280 --> 00:39:03,452
- Oh my God you're alive!
- Julot!
407
00:39:03,726 --> 00:39:06,342
- Oh Gustave!
- Nény!
408
00:39:07,835 --> 00:39:10,082
- Are there any others?
- Only bodies.
409
00:39:10,106 --> 00:39:12,441
- What about my father, Victor Quinchon?
Have you seen him?
410
00:39:12,465 --> 00:39:13,898
Sorry my boy, we haven't seen anyone.
411
00:39:16,803 --> 00:39:19,818
- What's it like this way?
- It's blocked over there. What about on your side?
412
00:39:19,944 --> 00:39:20,944
- Same.
413
00:39:26,697 --> 00:39:30,298
We're here, between Adelaide and the 326.
414
00:39:30,323 --> 00:39:34,190
- Can you see? We came frm the Adelaide tunnel.
We can't get through, it's blocked there.
415
00:39:34,215 --> 00:39:36,780
- You'll have to go back to 326.
- But how?
416
00:39:36,866 --> 00:39:39,490
- I think you have to try to reach
the shaft that goes up to 280.
417
00:39:39,530 --> 00:39:41,084
- You may be right but—
418
00:39:41,795 --> 00:39:44,154
- At that point, we separate.
We'll have one more chance.
419
00:39:44,282 --> 00:39:45,282
- You think?
420
00:39:46,438 --> 00:39:50,284
- Come on.
- Come on, I'm going this way. With the boy.
421
00:40:04,117 --> 00:40:04,917
Gentlemen.
422
00:40:07,663 --> 00:40:08,463
Please.
423
00:40:11,536 --> 00:40:12,916
This is the preliminary report.
424
00:40:13,528 --> 00:40:17,602
Of the 1,700 men working in the galleries
at the time of the disaster—
425
00:40:17,913 --> 00:40:22,201
less than 500 came out alive.
But there may be others down there.
426
00:40:23,469 --> 00:40:24,650
I've just come back from the shaft.
427
00:40:25,938 --> 00:40:27,864
For the past few hours,
we've only been bringing back dead bodies.
428
00:40:30,458 --> 00:40:34,571
- Gentlemen, this is Monsieur Delafond,
Inspector-General of Mines.
429
00:40:35,401 --> 00:40:38,224
The Inspector is responsible for
taking charge of the situation.
430
00:40:39,576 --> 00:40:42,002
May I introduce our Chief Engineer, Mr. Caron.
431
00:40:43,271 --> 00:40:46,365
- Please Caron, continue your presentation.
I need to get the whole picture.
432
00:40:49,274 --> 00:40:50,274
- According to—
433
00:40:52,563 --> 00:40:55,953
The testimony of survivors and
my first observations, it seems
434
00:40:55,977 --> 00:40:58,909
the fire ravaged more than
100 kilometres of galleries
435
00:40:59,496 --> 00:41:04,019
Only the workers in areas 10 and 11
and a few in area number 2 were safe.
436
00:41:05,824 --> 00:41:07,844
Survivors say they saw—
437
00:41:08,928 --> 00:41:12,654
A torrent of fire breaking through the galleries.
- Firedamp?
438
00:41:15,475 --> 00:41:17,848
- That would be surprising but not impossible.
439
00:41:18,900 --> 00:41:23,798
Well, in any event, for the fire to spread
so quickly, only one element could have fed it.
440
00:41:23,978 --> 00:41:25,904
Dust, isn't that so?
- I warned you!
441
00:41:26,368 --> 00:41:29,737
But you never want to hear anything.
All you care about is profit!
442
00:41:29,761 --> 00:41:32,777
- Monsieur? Who are you?
- I'm the union representative, Ricq.
443
00:41:33,355 --> 00:41:36,886
- Representative, polemic strikes me as
inappropriate in the circumstances.
444
00:41:36,910 --> 00:41:39,124
- People always have to die for you to realise!
445
00:41:39,390 --> 00:41:41,108
What the hell are you getting paid for?
446
00:41:41,132 --> 00:41:44,389
- You should have written us a note
and placed it in the record.
447
00:41:44,546 --> 00:41:45,586
Did you do that?
448
00:41:45,640 --> 00:41:47,225
- You think that's all we have to do?
449
00:41:47,249 --> 00:41:49,673
- Representative, thank you for this information.
450
00:41:49,697 --> 00:41:53,533
If you don't mind, the men of science
will now continue this meeting.
451
00:41:53,978 --> 00:41:56,783
I must ask you to leave.
- But Ricq was down there all day!
452
00:41:57,197 --> 00:42:00,254
He saved dozens of men.
He knows the situation better than anyone!
453
00:42:00,333 --> 00:42:03,184
Thank you Representative,
we have no further need of you.
454
00:42:05,559 --> 00:42:06,559
Thank you.
455
00:42:13,836 --> 00:42:16,374
Let us see the dead!
- We want to identify them!
456
00:42:17,346 --> 00:42:19,650
Bastards! They're going to bury them
without being identified.
457
00:42:19,688 --> 00:42:22,228
- I want to go home!
- It's our husbands and our sons in there!
458
00:42:22,252 --> 00:42:25,260
- Ten at a time.
No more than ten at a time.
459
00:42:28,198 --> 00:42:29,518
Ten at a time.
460
00:42:30,568 --> 00:42:33,240
I said ten at a time.
Ten at a time.
461
00:42:35,560 --> 00:42:38,566
I'm stuck.
- Louis, come over here.
462
00:42:39,690 --> 00:42:41,370
Try squeezing in there.
463
00:42:43,377 --> 00:42:44,457
Be careful, all right?
464
00:42:50,787 --> 00:42:52,147
Take it easy, go ahead.
465
00:42:58,922 --> 00:43:01,727
There's no way through.
Gustave.
466
00:43:04,087 --> 00:43:06,167
- Keep knocking, Louis.
Don't stop.
467
00:43:11,058 --> 00:43:12,058
Here.
468
00:43:16,468 --> 00:43:19,733
The gallery should have brought us
to Sallaumines but as it's blocked—
469
00:43:20,421 --> 00:43:23,827
we'll try to go down to adit 326.
470
00:43:24,453 --> 00:43:26,026
But first, we're going to rest a bit.
471
00:43:37,482 --> 00:43:38,282
Louis.
472
00:43:39,653 --> 00:43:44,208
I know your father well. He's not
the kind of guy to bother about a pile of rocks.
473
00:43:47,789 --> 00:43:50,862
- Are you all right?
- Don't worry about me, come on.
474
00:43:51,633 --> 00:43:53,265
I'm tougher than you think.
475
00:43:54,250 --> 00:43:56,867
I haven't always been
the pit pony driver you know.
476
00:43:57,363 --> 00:44:00,069
- What did you do?
- I was at the coalface, like your father.
477
00:44:01,094 --> 00:44:02,448
The best job for a miner.
478
00:44:05,431 --> 00:44:09,868
Cutting coal with a pickaxe,
lying on your back in tunnels no wider than that.
479
00:44:12,208 --> 00:44:16,778
Then came pneumoconiosis.
And then I couldn't do it any longer.
480
00:44:18,875 --> 00:44:21,156
They transferred me and my pay went down.
481
00:44:22,516 --> 00:44:24,320
Imagine, after thirty years in the job.
482
00:44:25,539 --> 00:44:26,867
It's not easy to accept, you know.
483
00:44:30,354 --> 00:44:35,448
Well, it was Ecuyer in the mine who supported me.
With his big eyes.
484
00:44:35,698 --> 00:44:38,705
"Come on old man, we're going to have fun today",
he'd say to me.
485
00:44:41,086 --> 00:44:42,837
While he never saw the light of day.
486
00:44:43,251 --> 00:44:47,071
You see—the reality is,
there's always someone worse off than you.
487
00:45:28,653 --> 00:45:29,453
Jean!
488
00:45:30,466 --> 00:45:31,583
Jean!
489
00:45:32,763 --> 00:45:34,184
It's Jean!
490
00:45:34,833 --> 00:45:35,919
It's my son!
491
00:45:37,367 --> 00:45:39,335
It's my boy! Mum's here.
492
00:45:39,359 --> 00:45:41,289
- No Madame, please let us work. We have instructions.
493
00:45:41,313 --> 00:45:43,085
- Let me—
- Madame—Lucien, come here!
494
00:45:43,305 --> 00:45:46,070
- Jean! Mum's here, Mum's here!
- Please Madame!
495
00:45:47,143 --> 00:45:50,002
- No, give me time!
Leave me!
496
00:46:01,099 --> 00:46:02,099
Monsieur?
497
00:46:02,974 --> 00:46:06,278
Do you know a trammer called Louis?
Louis Quinchon?
498
00:46:06,341 --> 00:46:08,864
- Poor boy, most of them don't have
a face any more, so their name—
499
00:46:13,623 --> 00:46:14,423
- Excuse me.
500
00:46:15,599 --> 00:46:19,232
Do you know a trammer called Louis?
Louis Quinchon?
501
00:46:21,993 --> 00:46:24,706
- The best way to access the galleries
is to reverse the ventilation.
502
00:46:25,766 --> 00:46:27,932
But that means blocking shaft number 3.
503
00:46:28,737 --> 00:46:31,276
- Inspector, doesn't that mean that
if there are any survivors in shaft 3,
504
00:46:31,300 --> 00:46:33,815
they can only surface at the other end of the mine?
505
00:46:33,995 --> 00:46:36,206
You might as well condemn them to be buried alive.
506
00:46:38,014 --> 00:46:39,490
There's still shaft 4.
507
00:46:44,566 --> 00:46:47,292
- Gentlemen, the latest report.
508
00:46:48,019 --> 00:46:49,899
Nothing has changed since late afternoon.
509
00:46:51,915 --> 00:46:53,535
570 survivors.
510
00:46:55,697 --> 00:46:56,956
More than 1100 victims.
511
00:46:58,380 --> 00:47:01,580
Sadly, we can say that everyone
who could be saved has been saved.
512
00:47:03,802 --> 00:47:05,602
No need to risk the lives of other rescuers.
513
00:47:06,739 --> 00:47:08,035
- The Inspector is right.
514
00:47:08,335 --> 00:47:11,014
Now we have to move on and take care of the mine.
515
00:47:11,858 --> 00:47:12,958
Do you agree, Caron?
516
00:47:17,704 --> 00:47:19,070
You do agree, don't you?
517
00:47:22,197 --> 00:47:24,538
- Blocking shaft 3 makes no sense!
518
00:47:25,304 --> 00:47:28,038
That isn't enough
to circulate the air in all the galleries.
519
00:47:29,194 --> 00:47:32,725
And then later, it'll be shaft 4.
And then, if there are any survivors—
520
00:47:32,868 --> 00:47:35,977
they'll have to go through shaft 2.
which is to say, the other side of the world.
521
00:47:36,181 --> 00:47:39,267
- You said there were no more survivors.
- That's what I thought.
522
00:47:40,072 --> 00:47:41,743
But just now, I thought I heard knocking.
523
00:47:42,314 --> 00:47:44,126
But it's impossible to go any further.
524
00:47:44,338 --> 00:47:46,181
- Poor guys, what are we going to do?
525
00:47:46,877 --> 00:47:49,633
- I don't know any more.
- Poor guys, that was to be expected.
526
00:48:03,316 --> 00:48:05,725
Charles, aren't you sleeping?
527
00:48:06,553 --> 00:48:08,929
Father, are there any children among the dead?
528
00:48:12,288 --> 00:48:14,281
- I'm exhausted.
We'll talk again tomorrow.
529
00:48:21,681 --> 00:48:24,781
Second day
530
00:48:23,280 --> 00:48:24,780
Georges Delassalle.
531
00:48:30,363 --> 00:48:32,120
Auguste Pichon.
532
00:48:37,147 --> 00:48:38,537
René Bareul.
533
00:48:39,374 --> 00:48:40,701
Jean Legrand.
534
00:48:42,030 --> 00:48:43,772
Emile Jaspard.
535
00:48:45,866 --> 00:48:47,389
Louis Bouchard.
536
00:48:51,107 --> 00:48:53,169
Victor Crépin.
- No!
537
00:48:54,810 --> 00:48:56,950
Marcel Cachard.
538
00:49:01,109 --> 00:49:02,663
- Come on boy, wake up.
539
00:49:05,156 --> 00:49:06,336
We have to go.
540
00:49:18,099 --> 00:49:20,568
Come on, let's go.
- Mine's empty.
541
00:49:21,263 --> 00:49:23,032
- With any luck we'll find one.
542
00:49:25,568 --> 00:49:27,101
Here Louis, try this one.
543
00:49:27,957 --> 00:49:30,159
We must get through this time. Come on!
544
00:49:30,371 --> 00:49:31,534
Come and help me.
545
00:49:33,043 --> 00:49:33,843
Dad!
546
00:49:35,005 --> 00:49:36,205
- Shit!
- Dad!
547
00:49:39,357 --> 00:49:42,484
- Come on, Louis.
Louis. Chin up, lad.
548
00:49:44,570 --> 00:49:46,773
Stop it, we have to get out of this.
- Dad!
549
00:49:46,797 --> 00:49:50,000
- Louis, think of your mother.
Think of your mother!
550
00:49:50,904 --> 00:49:52,024
Be brave.
551
00:50:00,384 --> 00:50:01,665
Come on, we have to get out of here.
552
00:50:02,353 --> 00:50:03,153
Come on.
553
00:50:04,626 --> 00:50:05,426
Come on.
554
00:50:21,553 --> 00:50:22,593
Take this, Eclair.
555
00:50:25,879 --> 00:50:26,725
You're not hungry?
556
00:50:29,166 --> 00:50:30,126
You're worried too.
557
00:50:41,668 --> 00:50:44,414
Here Louis, it'll pass.
558
00:50:45,903 --> 00:50:48,066
Louis! Come on!
559
00:50:49,617 --> 00:50:50,417
Gentlemen.
560
00:50:51,968 --> 00:50:52,768
Please.
561
00:50:59,026 --> 00:51:03,470
Unfortunately, it turns out that it has
also becomes necessary to block shaft number 4.
562
00:51:03,791 --> 00:51:06,502
There will be no way out.
But since there are no more survivors—
563
00:51:10,193 --> 00:51:13,380
Our Father who are in heaven,
Hallowed be your name,
564
00:51:13,505 --> 00:51:16,809
Your kingdom come,
Your will be done
565
00:51:17,099 --> 00:51:18,832
On Earth as it is in Heaven.
566
00:51:19,133 --> 00:51:21,046
Make Louis be still alive.
567
00:51:22,031 --> 00:51:25,195
Deliver him from the mine,
And may he always be my friend.
568
00:51:27,328 --> 00:51:31,109
My God, hear my prayer,
And grant it.
569
00:51:32,034 --> 00:51:33,034
Amen.
570
00:51:53,407 --> 00:51:54,860
We've been abandoned, haven't we.
571
00:51:56,829 --> 00:51:57,629
Gustave?
572
00:52:00,110 --> 00:52:00,910
Gustave?
573
00:52:01,744 --> 00:52:02,544
- Oh Louis.
574
00:52:05,416 --> 00:52:08,708
Talk to me, Louis.
I mustn't fall asleep.
575
00:52:09,502 --> 00:52:10,302
Speak.
576
00:52:11,379 --> 00:52:15,552
- Do you know the story of the Three Musketeers?
- No, but I'd like to. Go on.
577
00:52:15,798 --> 00:52:16,998
Go ahead, tell me.
578
00:52:17,322 --> 00:52:19,962
- The first Monday of April 1625.
579
00:52:21,180 --> 00:52:24,460
That day, d'Artagnan,
a proud and brave young Gascon,
580
00:52:25,172 --> 00:52:26,899
leaves his village to go to Paris.
581
00:52:28,241 --> 00:52:32,917
He's riding a horse from Béarn.
Much less beautiful than Ecuyer.
582
00:52:34,257 --> 00:52:36,123
On his head he wears a beret.
583
00:52:41,267 --> 00:52:42,067
Gustave?
584
00:52:50,142 --> 00:52:51,142
Gustave!
585
00:52:51,504 --> 00:52:52,960
Gustave! No!
586
00:52:57,997 --> 00:53:00,077
Gustave! No! Gustave!
587
00:53:04,156 --> 00:53:05,538
Don't leave me alone.
588
00:53:09,080 --> 00:53:10,392
You have no right!
589
00:53:12,565 --> 00:53:15,315
Fourth day
590
00:53:38,237 --> 00:53:42,049
The appalling catastrophe at Courrières:
They wanted to save the mine before saving the men.
591
00:53:46,026 --> 00:53:50,084
Our investigation: The miners question the responsibility
of the engineers and the management...
The miners' steward Ricq testifies.
592
00:53:57,326 --> 00:54:00,012
Father, is what they write in the newspape truer?
593
00:54:01,328 --> 00:54:03,369
Did you neglect security?
594
00:54:07,838 --> 00:54:10,618
- Rouville, how did the newspapers
fall into my son's hands?
595
00:54:11,609 --> 00:54:14,037
- I—
- They write nonsense!
596
00:54:16,406 --> 00:54:17,486
- I don't want any.
597
00:54:17,510 --> 00:54:20,250
- If you're not hungry, just go to your room.
598
00:54:25,169 --> 00:54:28,583
- There may still be survivors.
And him? He's blocking the shafts!
599
00:54:28,608 --> 00:54:31,561
- The search goes on anyway, Charles.
There's still hope.
600
00:54:31,585 --> 00:54:33,989
- They know that men have been
sacrificed to save the mine.
601
00:54:34,013 --> 00:54:36,376
- It was a very difficult decision to make.
602
00:54:37,044 --> 00:54:39,754
It's easy to judge, but when you have
responsibilities yourself, you'll understand.
603
00:54:39,778 --> 00:54:42,944
- We must respect the life of our neighbour.
My father taught me that.
604
00:54:43,101 --> 00:54:44,663
But he betrayed his word!
605
00:54:44,687 --> 00:54:47,710
And God didn't do anything.
He let innocent people die.
606
00:54:48,375 --> 00:54:50,940
Louis is right.
God doesn't exist.
607
00:54:52,206 --> 00:54:53,006
- Charles!
608
00:54:58,440 --> 00:55:00,541
- Hail Mary, Mother of God,
609
00:55:01,714 --> 00:55:03,366
Pray for us sinners now,
610
00:55:04,636 --> 00:55:07,205
And at the hour of our death.
611
00:55:08,526 --> 00:55:09,326
Amen.
612
00:56:58,775 --> 00:57:02,104
Tenth day
613
00:58:41,252 --> 00:58:44,210
What are you doing here?
- Feeding the pigeon.
614
00:58:44,265 --> 00:58:45,288
- You were going to steal it, weren't you?
615
00:58:45,312 --> 00:58:47,436
- If I don't feed it, no one would care.
616
00:58:47,531 --> 00:58:49,443
- What do you care if it's starving?
617
00:58:50,115 --> 00:58:54,805
You're just like your father,
a liar, a thief, a murderer.
618
00:58:54,829 --> 00:58:56,829
- That's not true! It's not true!
619
00:58:57,086 --> 00:59:00,008
- Pass him to me! Catch him!
- Leave me alone!
620
00:59:00,033 --> 00:59:01,854
- Catch him!
- Stop!
621
00:59:01,878 --> 00:59:05,792
Get him own! So what?
Go ahead! Come on!
622
00:59:05,816 --> 00:59:07,816
Piss on him!
- Stop!
623
00:59:08,253 --> 00:59:10,424
- Come on! Come on!
- Leave me alone!
624
00:59:11,261 --> 00:59:13,862
- Piss on him!
625
00:59:20,429 --> 00:59:22,456
What were you doing near the village?
626
00:59:23,663 --> 00:59:24,923
Charles, answer me!
627
00:59:25,780 --> 00:59:27,866
- Taking care of a pigeon.
- A pigeon?
628
00:59:29,692 --> 00:59:31,334
- Louis' pigeon.
- Louis?
629
00:59:31,775 --> 00:59:33,665
Who's Louis?
- He's my friend!
630
00:59:33,689 --> 00:59:36,408
He's a trammer and because of you, he's probably dead!
631
00:59:44,451 --> 00:59:45,944
My little Charles, I'm sorry.
632
00:59:49,153 --> 00:59:49,953
Charles.
633
00:59:51,215 --> 00:59:53,807
There are no more survivors.
The search has been called off.
634
00:59:55,989 --> 00:59:58,184
Your friend won't be coming back.
It's all over.
635
01:00:11,359 --> 01:00:14,749
Eleventh day
636
01:00:26,581 --> 01:00:29,382
Ecuyer?
You're alive!
637
01:00:30,101 --> 01:00:31,835
I'm so glad to see you!
638
01:00:32,437 --> 01:00:35,193
Look what I found for you.
Eat it, come on, eat it.
639
01:00:48,325 --> 01:00:50,606
Charles, open the door!
640
01:00:53,044 --> 01:00:56,070
Charles, open the door,
you haven't eaten anything.
641
01:01:22,342 --> 01:01:24,142
Wait, listen! Wait!
642
01:01:24,303 --> 01:01:25,228
Wait, listen.
643
01:01:27,994 --> 01:01:28,794
The rescuers!
644
01:01:30,002 --> 01:01:31,682
Come and look, come quick!
645
01:01:34,376 --> 01:01:35,596
Come here, quickly.
646
01:01:44,008 --> 01:01:46,048
Louis?
- Martin!
647
01:01:51,133 --> 01:01:52,133
- Gustave?
648
01:01:53,925 --> 01:01:54,925
- He 's dead.
649
01:01:57,721 --> 01:01:59,487
- Where have you come from?
What's over there?
650
01:01:59,511 --> 01:02:01,120
- Nothing, everything's blocked.
651
01:02:04,092 --> 01:02:05,252
- We're all going to die.
652
01:02:08,912 --> 01:02:10,965
- At least for now we've enough to fill our stomachs.
653
01:02:11,884 --> 01:02:13,790
- No, are you crazy?
The Company owns the pony.
654
01:02:13,821 --> 01:02:16,375
Do you know what a pit pony costs?
- And what would the boss say?
655
01:02:16,868 --> 01:02:19,367
Are you crazy or what?
Want to die?
656
01:02:19,813 --> 01:02:23,396
Oh yeah? The pony has to be killed.
Who's gonna do it?
657
01:02:25,463 --> 01:02:27,210
You have to hit him on the head.
- No!
658
01:02:27,450 --> 01:02:29,207
Go ahead, since you're so strong.
- No, don't touch him!
659
01:02:29,786 --> 01:02:31,989
- You. You know best how to do it.
660
01:02:32,597 --> 01:02:35,222
Come on Danglot, we can't let ourselves starve.
661
01:02:35,371 --> 01:02:36,171
- No!
662
01:02:37,332 --> 01:02:41,686
- Listen, it's him, or it's you.
So get out of the way, understand?
663
01:02:42,773 --> 01:02:44,163
- No!
- No, Louis, no!
664
01:02:44,187 --> 01:02:46,054
Hold him tight for me, hold him tight!
- No!
665
01:02:47,437 --> 01:02:48,811
Not Ecuyer!
666
01:02:52,080 --> 01:02:53,280
You missed him!
667
01:02:53,432 --> 01:02:54,552
Come back, pony.
668
01:03:18,375 --> 01:03:19,655
Open the door, Charles!
669
01:03:20,973 --> 01:03:22,706
I order you to open the door!
670
01:03:23,267 --> 01:03:24,837
Charles, be reasonable.
671
01:03:25,799 --> 01:03:27,799
Open the door or I'll break it down!
672
01:03:57,761 --> 01:03:58,921
He defended himself well.
673
01:03:59,839 --> 01:04:02,494
- Right—well, we're not going to
stand gaping at him like this.
674
01:04:03,935 --> 01:04:05,497
Danglot, come on!
675
01:05:21,846 --> 01:05:23,499
Hello Caron, are you alone?
676
01:05:24,653 --> 01:05:25,599
I have to talk to you.
677
01:05:27,263 --> 01:05:28,270
- Inspector.
678
01:05:28,294 --> 01:05:32,848
The Minister has ordered me to lead an investigation.
You're to take over as head of operations.
679
01:05:32,986 --> 01:05:35,564
- An investigation?
- After such a catastrophe, that was to be expected.
680
01:05:35,588 --> 01:05:37,189
In addition Ricq went to the ministry to complain.
681
01:05:37,213 --> 01:05:38,853
We should have watered the dust. It's my fault.
682
01:05:38,885 --> 01:05:42,333
- Come on, no one asked you,
you simply followed the rules.
683
01:05:42,357 --> 01:05:45,083
- I'll be censured for allowing
the fire to smoulder in Cécile seam.
684
01:05:45,216 --> 01:05:47,122
Everyone thinks the fire started from there.
685
01:05:48,591 --> 01:05:50,259
- That's the most plausible hypothesis.
686
01:05:50,283 --> 01:05:52,451
Yet it may not have happened that way.
687
01:05:54,079 --> 01:05:54,965
- Please elaborate.
688
01:05:55,934 --> 01:05:59,256
- The blast shows that the fire
did not start in the Cécile seam.
689
01:06:01,723 --> 01:06:03,285
- Well, that's for the investigation to determine.
690
01:06:03,309 --> 01:06:06,324
If what you say is true
then what caused the dust to ignite?
691
01:06:06,348 --> 01:06:10,543
- There may have been, exceptionally,
a slight emanation of firedamp.
692
01:06:10,567 --> 01:06:14,695
And an open lamp, an explosive,
may have ignited the dust.
693
01:06:14,928 --> 01:06:17,981
That danger had been overlooked.
Yet I knew about it.
694
01:06:30,848 --> 01:06:34,722
- You should have informed the Engineer-General
at Arras. That's what State services are for.
695
01:06:34,762 --> 01:06:37,230
- Courrières is a private company,
that would have been inappropriate.
696
01:06:37,574 --> 01:06:40,115
I was a coward.
- Now don't torture yourself.
697
01:06:40,475 --> 01:06:43,248
In any case, it would probably have
taken us months to make a decision.
698
01:06:43,272 --> 01:06:44,432
It wouldn't have changed anything.
699
01:06:46,030 --> 01:06:46,898
My dear chap—
700
01:06:48,059 --> 01:06:50,866
Not all truths are easy to tell.
701
01:06:54,528 --> 01:06:57,403
- I'm ready to accept
my share of the responsibility.
702
01:06:58,403 --> 01:06:59,203
- Caron.
703
01:07:00,234 --> 01:07:04,098
You and I come from the same school.
The prestigious Ecole des mines.
704
01:07:04,617 --> 01:07:06,270
I'll never disavow a comrade.
705
01:07:07,002 --> 01:07:09,720
- I don't want any favours.
- It's not about that.
706
01:07:10,854 --> 01:07:13,300
In the eyes of the people,
we represent science and progress.
707
01:07:14,497 --> 01:07:15,996
We must walk together.
708
01:07:16,325 --> 01:07:17,965
Besides, the State knows
what it owes to the big companies.
709
01:07:17,989 --> 01:07:19,618
They are what keep the economy going.
710
01:07:20,403 --> 01:07:21,389
Don't worry.
711
01:07:22,481 --> 01:07:27,616
We won't let petty judges or journalists question
your actions or those of your management.
712
01:07:29,304 --> 01:07:30,664
- But what about your investigation?
713
01:07:31,086 --> 01:07:34,745
- When you have a pile of shit to conceal,
you know what you should do?
714
01:07:35,166 --> 01:07:36,824
You serve it up on a silver platter.
715
01:07:38,549 --> 01:07:40,080
The investigation is the silver platter.
716
01:07:58,406 --> 01:08:01,601
Fifteenth day
717
01:08:13,495 --> 01:08:14,963
I'm so thirsty!
718
01:08:18,474 --> 01:08:19,818
- Just drink your piss.
719
01:08:22,685 --> 01:08:25,081
That's what I did.
It'll help for a while.
720
01:08:28,882 --> 01:08:33,226
- Can't you smell the rotten meat?
- Shit! I'm hungry!
721
01:08:33,330 --> 01:08:36,243
We can't stay here any longer.
We're going to rot with the pony.
722
01:08:36,361 --> 01:08:40,640
- Where do you want to go? Everything's blocked.
- We have to try again.
723
01:08:42,035 --> 01:08:43,877
They can't have forgotten us here.
724
01:08:47,145 --> 01:08:47,990
Lets' go.
725
01:08:50,476 --> 01:08:51,375
Come on, stand up.
726
01:08:54,078 --> 01:08:56,429
Stir yourselves, men. Come on!
727
01:08:57,907 --> 01:08:58,751
Come on, stand up!
728
01:09:05,996 --> 01:09:08,604
The strike has spread to
all the pits in the mining basin.
729
01:09:08,644 --> 01:09:10,448
The Board of Directors is worried.
730
01:09:10,472 --> 01:09:13,128
- Clémenceau will take this into his own hands.
- So much the better!
731
01:09:14,429 --> 01:09:15,229
So much the better.
732
01:09:15,803 --> 01:09:18,881
When I think of what the Company
does for its workers.
733
01:09:19,350 --> 01:09:22,881
Housing, heating, medical treatment.
734
01:09:23,583 --> 01:09:27,076
They're not even grateful.
- More than 1100 miners died.
735
01:09:27,677 --> 01:09:29,410
Surely that warrants some sympathy?
736
01:09:29,901 --> 01:09:31,380
- They know the risks of the job.
737
01:09:33,065 --> 01:09:33,865
No?
738
01:09:34,573 --> 01:09:38,067
The unions took advantage of the accident
to turn their heads.
739
01:09:38,091 --> 01:09:40,622
- We won't give in to them! Am I right?
740
01:09:42,966 --> 01:09:44,052
That would be a disaster.
741
01:09:44,503 --> 01:09:47,721
In the international market, England,
with its massive productiion—
742
01:09:47,745 --> 01:09:49,370
We're cruelly affected, too.
743
01:09:49,394 --> 01:09:52,824
- I understand your concern but can I remind you
that so far shares have increased.
744
01:09:52,848 --> 01:09:55,183
Between 65 and 125% interest.
745
01:09:55,269 --> 01:09:58,410
And even in the worst of forecasts,
it should not fall below 50%.
746
01:10:00,625 --> 01:10:02,018
And then production will resume.
747
01:10:03,585 --> 01:10:04,471
- Can you assure me of that?
748
01:10:07,654 --> 01:10:11,341
- Absolutely. Here's our Chief Engineer
who will confirm it for you. Come in, Caron.
749
01:10:14,987 --> 01:10:17,654
- Director, Mr. Magniez.
- Caron.
750
01:10:18,042 --> 01:10:20,174
How long, in your opinion,
before the works are finished?
751
01:10:20,590 --> 01:10:24,699
- It's still hard to say, maybe—
six weeks, two months?
752
01:10:24,942 --> 01:10:27,008
- In stock market terms that's a lot.
753
01:10:27,032 --> 01:10:29,905
- You don't have to worry about
your wallet, Mr. Magniez.
754
01:10:29,929 --> 01:10:32,264
And reassure the shareholders that
our stock reserves are substantial.
755
01:10:32,288 --> 01:10:34,553
We can fulfil orders as if nothing had happened.
756
01:10:34,577 --> 01:10:37,163
- That's good news. Finally, all is well.
757
01:10:37,403 --> 01:10:42,246
You'll see, Lavaurs, the miners will wear
themselves out and bankrupt themselves for nothing.
758
01:10:43,223 --> 01:10:46,020
If things go as you say, Engineer,
759
01:10:46,214 --> 01:10:48,760
the Board of Directors will be grateful.
760
01:10:48,948 --> 01:10:49,948
- No, but I—
761
01:10:50,909 --> 01:10:54,749
- Don't be modest,
it's normal to reward good men.
762
01:10:56,597 --> 01:10:58,130
- Excuse me, I have work to do.
763
01:11:02,404 --> 01:11:03,404
- Leave me.
764
01:11:04,733 --> 01:11:06,173
I can't stand this any more.
765
01:11:10,759 --> 01:11:11,959
I want to sleep.
766
01:11:14,360 --> 01:11:16,454
- Nény's right, there's no point in going on.
767
01:11:17,478 --> 01:11:19,004
We might as well wait for the end.
768
01:11:34,811 --> 01:11:35,837
They're leaving.
769
01:11:37,100 --> 01:11:38,380
They're leaving.
770
01:11:38,477 --> 01:11:40,781
- Blanche, it's been nineteen days.
771
01:11:43,250 --> 01:11:46,172
- My little Louis.
He wasn't even old enough.
772
01:11:51,067 --> 01:11:53,106
What will become of us if we have no one left?
773
01:11:53,855 --> 01:11:54,926
Where can we go?
774
01:11:55,664 --> 01:11:58,457
- Will you shut up? They're alive, I tell you.
775
01:11:58,658 --> 01:11:59,844
They're alive.
776
01:12:00,931 --> 01:12:02,611
- Jean is dead.
777
01:12:03,778 --> 01:12:05,264
I saw him, he's dead!
778
01:12:06,370 --> 01:12:07,170
And my father?
779
01:12:09,707 --> 01:12:13,707
There's no point in waiting any longer.
They're all dead.
780
01:12:14,562 --> 01:12:15,983
All dead!
781
01:12:51,047 --> 01:12:54,827
If you please, let's restore
ventilation in the galleries.
782
01:12:54,924 --> 01:12:56,783
And pump water into the bottom of the shafts.
783
01:12:57,963 --> 01:13:00,479
That'll create air flow
at the bottom of the shafts.
784
01:13:00,503 --> 01:13:03,924
And it'll clean up the atmosphere down there.
- That should have been done much earlier.
785
01:13:04,198 --> 01:13:06,612
When there might still be survivors.
What's the point now?
786
01:13:07,784 --> 01:13:09,854
- That's my decision. Let's do it, gentlemen.
787
01:13:14,920 --> 01:13:16,505
- Think he believes in Santa Claus or something?
788
01:13:16,584 --> 01:13:24,584
TO ALL OUR COMRADES
REMEMBER US
Twentieth day
789
01:13:26,695 --> 01:13:27,495
Louis.
790
01:13:31,744 --> 01:13:32,544
- What?
791
01:13:33,738 --> 01:13:35,118
- I don't want us to die with bad blood between us.
792
01:13:36,941 --> 01:13:38,201
You're one of us now.
793
01:13:44,538 --> 01:13:45,338
- Martin.
794
01:13:48,219 --> 01:13:49,019
I'm scared.
795
01:13:50,632 --> 01:13:51,432
- Me too.
796
01:14:18,429 --> 01:14:23,140
♪ Right beside the new guard ♪
♪ Here we come, here we are! ♪
797
01:14:23,281 --> 01:14:28,971
♪ Sound, dazzling trumpet! ♪
♪ Ta ra ta ta ra ra ta ♪
798
01:14:29,472 --> 01:14:33,952
♪ Brothers let's go, all to the fight! ♪
799
01:14:34,300 --> 01:14:38,162
♪ March with courage, workers, move forward! ♪
800
01:14:38,615 --> 01:14:42,927
♪ Brothers let's go, all to the fight! ♪
801
01:14:43,084 --> 01:14:46,951
♪ March with courage, workers, move forward! ♪
- Hey, guys.
802
01:14:47,110 --> 01:14:48,896
Don't you think we're too young to die?
803
01:14:50,056 --> 01:14:52,407
It's not that I'm scared, but I've got kids.
804
01:14:52,647 --> 01:14:57,435
♪ March with courage, workers, move forward! ♪
- I can't just give up!
805
01:14:57,631 --> 01:15:02,305
♪ Brothers let's go, all to the fight! ♪
806
01:15:02,470 --> 01:15:06,868
♪ March with courage, workers, move forward! ♪
807
01:15:06,978 --> 01:15:11,883
♪ The worker always dies of starvation, ♪
808
01:15:11,957 --> 01:15:16,136
♪ We can't be silent anymore my friends, ♪
809
01:15:16,426 --> 01:15:20,925
♪ Nor hold back our hidden hatred, ♪
810
01:15:20,949 --> 01:15:25,195
♪ Nor be afraid of enemy gallows. ♪
811
01:15:25,374 --> 01:15:29,788
♪ Those who died in honour, with glory, ♪
812
01:15:29,812 --> 01:15:34,010
♪ Fighting for a workers' world, ♪
813
01:15:34,409 --> 01:15:37,489
♪ Won't perish in our memory— ♪
814
01:15:37,549 --> 01:15:39,815
- Hey, can you feel that?
815
01:15:40,796 --> 01:15:41,596
Air!
816
01:15:43,241 --> 01:15:46,021
That's fresh air.
- It looks like a draught!
817
01:15:46,264 --> 01:15:49,217
- That means there's an opening somewhere.
818
01:15:59,158 --> 01:16:01,149
- Looks like it's coming from there.
819
01:16:04,504 --> 01:16:07,136
- Where are we now? I don't know this area.
820
01:16:07,285 --> 01:16:10,105
- Wooden wagons.
I think they only have those in Méricourt.
821
01:16:18,249 --> 01:16:21,061
- Is anyone there?
822
01:16:21,233 --> 01:16:22,950
Anyone there?
823
01:16:25,833 --> 01:16:28,833
- It's not possible!
- Thank you God!
824
01:16:29,000 --> 01:16:30,375
- There are survivors!
825
01:16:30,953 --> 01:16:36,180
- There are survivors! Survivors!
There are survivors!
826
01:16:37,024 --> 01:16:38,404
There are survivors!
827
01:16:38,815 --> 01:16:41,119
- I saw your boy, Blanche, he's safe.
828
01:16:41,589 --> 01:16:45,159
- And Sylvestre, Alphonse and Léon?
- Alphonse is there, I saw him.
829
01:17:15,949 --> 01:17:17,535
Listen to me, gentlemen of the Press.
830
01:17:18,262 --> 01:17:20,135
The Company has done nothing to save the men!
831
01:17:20,460 --> 01:17:21,848
It only thought about the mine!
832
01:17:22,343 --> 01:17:24,936
And now you'll see it
giving medals to the survivors!
833
01:17:25,434 --> 01:17:27,311
For shame! Isn't that so?
834
01:17:31,111 --> 01:17:34,119
- Eighty beats with a little irregularity.
835
01:17:35,001 --> 01:17:38,775
Eighteen breaths per minute.
Well, my boy, you're doing fine.
836
01:17:39,128 --> 01:17:41,300
Mademoiselle, give them milk.
837
01:17:41,575 --> 01:17:43,629
But in very small doses.
- Yes Doctor.
838
01:17:45,504 --> 01:17:48,090
- Please. No, please stay outside.
839
01:17:48,146 --> 01:17:51,153
- I want to see my son.
Louis! Louis!
840
01:17:53,367 --> 01:17:55,554
- Mum!
- Gentlemen, please do your job.
841
01:19:05,633 --> 01:19:08,833
You told me there were no survivors.
You lied to me.
842
01:19:09,073 --> 01:19:09,873
- Charles.
843
01:19:11,431 --> 01:19:15,486
Look at those miner's clothes.
They belonged to your great-grandfather.
844
01:19:16,221 --> 01:19:17,955
- He worked in the mine?
- Yes.
845
01:19:19,021 --> 01:19:20,614
And your grandfather was a mine-captain.
846
01:19:20,778 --> 01:19:23,700
It's thanks to their work and their sacrifice
that I was able to become an engineer.
847
01:19:23,731 --> 01:19:26,341
- If they're watching you from heaven,
they won't be proud of you.
848
01:19:26,622 --> 01:19:28,871
- I could not, on my own, change the decisions.
849
01:19:28,895 --> 01:19:30,645
- You could have taken the miners' side.
850
01:19:30,669 --> 01:19:32,824
- I would have been sacked!
And someone else would have done the job!
851
01:19:33,604 --> 01:19:36,940
- So you're only an employee of the Company too?
852
01:19:37,784 --> 01:19:40,244
- Maybe. But Charles, you won't be.
853
01:19:41,555 --> 01:19:45,078
I've enrolled you in a new school.
A prestigious school in England.
854
01:19:45,384 --> 01:19:47,438
There you'll be taught to command
both machines and men.
855
01:19:47,478 --> 01:19:50,276
- I won't go!
- Our society is made of two camps, Charles.
856
01:19:51,348 --> 01:19:56,339
The oppressed, who suffer, and the leaders
who enjoy the wealth created by the first.
857
01:19:56,434 --> 01:19:59,097
It's unfair, but you're lucky to have
been born on the right side.
858
01:19:59,121 --> 01:20:00,527
Look at these rags, Charles.
859
01:20:02,374 --> 01:20:03,520
Would you like to wear them?
860
01:20:05,241 --> 01:20:06,220
Think carefully.
861
01:21:05,266 --> 01:21:06,212
Give me the medal.
862
01:21:33,548 --> 01:21:35,628
Damn, how skinny you are, my boy.
863
01:21:36,833 --> 01:21:37,633
Here.
864
01:21:40,284 --> 01:21:41,084
Drink it.
865
01:21:55,327 --> 01:21:57,662
- Mum? What happened to my pigeon?
866
01:21:58,320 --> 01:22:00,420
- Don't you think I had
other things to think about?
867
01:22:01,715 --> 01:22:03,675
Where are you going?
- Over there.
868
01:22:12,211 --> 01:22:13,091
Eclair!
869
01:22:14,086 --> 01:22:15,086
My pigeon.
870
01:22:17,657 --> 01:22:19,414
- Louis! Louis!
871
01:22:21,374 --> 01:22:24,490
I thought you were dead.
Come on, tell me.
872
01:22:25,761 --> 01:22:27,417
How did you manage for twenty days?
873
01:22:29,503 --> 01:22:31,948
Louis? You're not talking to me any more?
874
01:22:35,272 --> 01:22:38,279
- I know you had nothing to do with it,
but we can't be friends now.
875
01:22:38,780 --> 01:22:39,780
- Why not?
876
01:22:41,770 --> 01:22:45,114
- That's the way it is.
- Is it because of my father?
877
01:22:46,254 --> 01:22:49,113
- I'm with the miners now.
- I could have been a miner too.
878
01:22:49,179 --> 01:22:49,979
Look.
879
01:22:50,928 --> 01:22:53,093
My great-grandfather worked in the mine.
880
01:22:53,234 --> 01:22:54,914
We might have gone down the pit together.
881
01:22:55,836 --> 01:22:59,722
- But your family went bad obviously.
- You want to get out of it too.
882
01:23:00,557 --> 01:23:03,329
- That was before.
I didn't know what it was like down there.
883
01:23:03,353 --> 01:23:04,549
- And now you do?
884
01:23:06,687 --> 01:23:10,196
- If it wasn't for the others—I would have died.
885
01:23:11,363 --> 01:23:12,163
You understand?
886
01:23:15,888 --> 01:23:17,008
And still down below—
887
01:23:18,286 --> 01:23:22,307
there's my father, my brother, Gustave.
888
01:23:23,581 --> 01:23:24,467
And many others.
889
01:23:27,182 --> 01:23:28,393
I can't forget them.
890
01:23:30,836 --> 01:23:33,539
If I make it, it'll be alongside everyone else.
891
01:23:34,110 --> 01:23:35,342
Not alone like a traitor.
892
01:23:39,566 --> 01:23:42,362
- You remember, we swore an oath.
893
01:23:43,042 --> 01:23:45,994
In life and death.
- That's kids' stuff.
894
01:23:46,634 --> 01:23:47,434
Here.
895
01:23:48,889 --> 01:23:51,630
You can have it back.
- What's given is given.
896
01:23:57,420 --> 01:23:58,593
- He seems to be doing well.
897
01:24:03,102 --> 01:24:05,155
- Yes, someone must have taken care of him.
898
01:24:09,021 --> 01:24:10,340
- So we won't see each other again?
899
01:24:14,578 --> 01:24:15,378
- No.
900
01:24:19,158 --> 01:24:22,462
- Well, adieu.
- Adieu, Charles.
901
01:24:33,560 --> 01:24:34,360
Charles!
902
01:24:36,720 --> 01:24:37,966
Thanks for Eclair.
903
01:26:15,507 --> 01:26:16,507
Stop.
904
01:26:27,315 --> 01:26:28,315
I'm leaving.
905
01:26:35,943 --> 01:26:36,943
Let's go.
906
01:27:27,737 --> 01:27:30,635
The Inquiry concludes that
the Company was innocent
907
01:27:30,678 --> 01:27:34,199
and recommended bonuses for its perfectly
competent management and engineers!
908
01:27:36,184 --> 01:27:40,457
The miners took legal action
against the Company which ended in a dismissal . . .
909
01:27:45,018 --> 01:27:49,277
It was not until 1946 that children under the age
of 14 were prohibited from going down the mine.
910
01:27:56,093 --> 01:28:00,093
English subtitles by
jeremys and Marseille
911
01:28:03,300 --> 01:28:07,300
TNT 2023
67730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.