Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,591 --> 00:00:07,884
- Fred?
- Hey, Baby!
2
00:00:07,884 --> 00:00:10,053
Ich hab gleich ein Meeting.
Es läuft super.
3
00:00:10,053 --> 00:00:11,429
17 JAHRE ZUVOR
4
00:00:12,013 --> 00:00:13,974
Ich hör dich nicht. Der Empfang ist mies.
5
00:00:13,974 --> 00:00:15,475
- Was?
- Ich habe Wehen.
6
00:00:17,143 --> 00:00:19,145
Nein, Gala, ich kann dich nicht hören.
7
00:00:19,688 --> 00:00:21,523
Ich ruf später an, okay?
8
00:00:21,523 --> 00:00:24,901
- Mexiko wird dir gefallen.
- Nicht auflegen! Fred!
9
00:00:35,495 --> 00:00:36,621
Oh Gott.
10
00:00:56,266 --> 00:00:59,269
- Gala Scott.
- Ihr erstes Mal, Mrs Scott?
11
00:00:59,269 --> 00:01:00,562
Ja!
12
00:01:01,104 --> 00:01:04,106
Rufen wir jemanden an?
Sie sollten nicht allein sein.
13
00:01:04,106 --> 00:01:05,190
Ja.
14
00:01:05,650 --> 00:01:08,820
Endlich, Kind. Aber warum die Eile?
15
00:01:08,820 --> 00:01:11,615
Ich hab Blackjack gespielt
und hatte gerade einen Lauf.
16
00:01:12,490 --> 00:01:15,744
Wir haben ein Jahr nicht geredet.
Du rufst nie an.
17
00:01:15,744 --> 00:01:18,955
Du warst nicht bei meiner Hochzeit.
Dass ich dich angerufen hab!
18
00:01:19,915 --> 00:01:22,918
Nein! Spar deine Kräfte.
Das Schlimmste kommt noch.
19
00:01:22,918 --> 00:01:25,212
Schon gut, beruhige dich.
20
00:01:25,212 --> 00:01:27,088
Das Heftigste kommt noch.
21
00:01:27,422 --> 00:01:30,383
Apropos heftig,
dein Mann hat vielleicht Nerven.
22
00:01:30,383 --> 00:01:32,802
Fred ist auf Geschäftsreise in Mexiko.
23
00:01:34,054 --> 00:01:35,931
Schon klar, was er da "arbeitet".
24
00:01:36,598 --> 00:01:39,100
Weißt du, was?
Ich bereue, dich angerufen zu haben.
25
00:01:39,100 --> 00:01:41,394
Tut mir leid, aber ich bleibe hier.
26
00:01:42,062 --> 00:01:43,063
Nein, nein.
27
00:01:44,189 --> 00:01:47,943
Ja, sei tapfer!
Du machst das sehr gut. Atmen!
28
00:01:54,449 --> 00:01:55,825
Schon gut.
29
00:01:55,825 --> 00:01:57,994
- Hallo.
- Schon gut, es ist geschafft.
30
00:01:58,495 --> 00:01:59,496
Hallo!
31
00:02:00,121 --> 00:02:01,331
Ja, hallo.
32
00:02:02,540 --> 00:02:04,542
Ach, ist der süß!
33
00:02:13,677 --> 00:02:15,887
Vielleicht sind's die Hormone, aber...
34
00:02:17,222 --> 00:02:22,185
- Ich bin froh, dass du hier bist, Mama.
- Ich hab dich auch vermisst, Liebes.
35
00:02:23,103 --> 00:02:25,021
Jetzt trennen wir uns nie mehr.
36
00:02:30,569 --> 00:02:31,820
Was ist?
37
00:02:38,451 --> 00:02:42,622
Fred ist in Mexiko,
weil er dort einen Job gefunden hat.
38
00:02:44,207 --> 00:02:47,085
Er bereitet unseren Umzug
nach Mexiko-Stadt vor.
39
00:02:53,008 --> 00:02:54,175
Egal.
40
00:02:54,676 --> 00:02:55,802
Weißt du, was?
41
00:02:55,802 --> 00:02:58,388
Es kommt nicht infrage,
dass ich dich so lange nicht sehe.
42
00:02:59,097 --> 00:03:01,933
Erst recht nicht jetzt,
wo der kleine Racker da ist.
43
00:03:04,227 --> 00:03:07,397
Weißt du, was?
Ich bin froh, dass es ein Junge ist.
44
00:03:08,356 --> 00:03:10,525
Sie haben es im Leben viel leichter.
45
00:03:32,881 --> 00:03:37,510
LAND OF WOMEN
46
00:03:37,510 --> 00:03:40,472
- Du machst mich irre.
- Bist du schon. Auch ohne mich.
47
00:03:40,472 --> 00:03:43,850
Soll das eine Entschuldigung sein?
Diese Frau ist unmöglich.
48
00:03:43,850 --> 00:03:44,935
Was ist los?
49
00:03:44,935 --> 00:03:49,439
- Deine Mutter räumt einfach mein Haus um.
- Unser Haus.
50
00:03:49,439 --> 00:03:53,193
Es ist viel besser so
für die Energien, das Feng-Shui.
51
00:03:53,568 --> 00:03:56,154
- Das ist die Kondo-Methode.
- Geht das wieder los.
52
00:03:56,571 --> 00:04:00,408
- Ich weiß, wovon du redest.
- Merkt man. Deko ist nicht dein Ding.
53
00:04:00,408 --> 00:04:02,535
Aber wir sind hier, um dir zu helfen.
54
00:04:03,245 --> 00:04:05,956
Siehst du?
So kannst du auf die Felder schauen.
55
00:04:06,331 --> 00:04:10,335
Ich arbeite den ganzen Tag auf dem Feld.
Hier muss ich es nicht sehen.
56
00:04:11,002 --> 00:04:13,922
- Räumst du es bitte wieder um?
- Nein, so ist's besser.
57
00:04:14,714 --> 00:04:15,840
Stimmt's?
58
00:04:16,341 --> 00:04:17,675
Ist nicht übel.
59
00:04:20,554 --> 00:04:22,472
Sogar dem Hund gefällt's.
60
00:04:22,847 --> 00:04:24,766
Verräter. Und du bist eine Verräterin.
61
00:04:25,100 --> 00:04:28,812
Außerdem bin ich müde.
Ich habe die ganze Nacht umdekoriert.
62
00:04:29,145 --> 00:04:31,690
Konntest du nicht schlafen gehen
wie normale Leute?
63
00:04:31,690 --> 00:04:33,942
Ich konnte nicht schlafen. Es war zu laut.
64
00:04:35,902 --> 00:04:37,946
Ihr habt euch ja prächtig amüsiert.
65
00:04:38,488 --> 00:04:40,031
Die ganze Nacht, in einem durch.
66
00:04:41,658 --> 00:04:44,411
Jetzt versteh ich,
warum Montse immer lächelt.
67
00:04:44,828 --> 00:04:47,706
- Ihr seid ein Paar. Das wusste ich nicht.
- Ich geh dann mal.
68
00:04:47,706 --> 00:04:50,834
Nein, nein, wir... Wir sind kein Paar.
69
00:04:50,834 --> 00:04:53,920
- Stimmt doch, oder? Wir sind...
- Freunde mit Vorzügen.
70
00:04:53,920 --> 00:04:56,673
- Freunde, die Sex haben.
- Schon kapiert, danke.
71
00:04:56,673 --> 00:04:59,593
Die Leute im Dorf wissen es nicht.
Wir wollen kein Gerede.
72
00:04:59,593 --> 00:05:03,430
- Die Leute tratschen hier aus Langeweile.
- Ach? Was du nicht sagst.
73
00:05:03,430 --> 00:05:05,640
Okay, ich muss los.
Ich muss die Bar öffnen.
74
00:05:05,640 --> 00:05:08,059
- Ich komme mit.
- Wo gehst du hin?
75
00:05:08,059 --> 00:05:11,396
Ich hab was zu erledigen, Ma.
Muss ich dir alles erzählen?
76
00:05:25,785 --> 00:05:27,370
- Wer ist die Letzte?
- Ich.
77
00:05:37,047 --> 00:05:38,757
Das ist Julias Enkelin.
78
00:05:39,925 --> 00:05:41,927
RUHE BITTE
79
00:06:02,781 --> 00:06:05,283
Hör mal, Süße.
Das von gestern tut mir echt leid.
80
00:06:05,617 --> 00:06:08,203
- Ich hab halt 'ne große Klappe.
- Schon gut.
81
00:06:09,704 --> 00:06:12,791
Du hast mich nur verteidigt.
Ich hab nichts getan.
82
00:06:13,792 --> 00:06:15,418
Wenn mir so was passiert...
83
00:06:16,586 --> 00:06:17,712
bin ich hilflos.
84
00:06:19,506 --> 00:06:22,884
Vielleicht solltest du
die Xatart-Frau in dir rauslassen.
85
00:06:23,927 --> 00:06:26,096
Deine Oma und deine Mutter
sind echt tough.
86
00:06:26,555 --> 00:06:29,849
- Meine Oma ja. Meine Mutter nicht so...
- Findest du?
87
00:06:31,434 --> 00:06:35,438
Deine Mutter ist mit euch um
die ganze Welt gereist, um neu anzufangen.
88
00:06:36,106 --> 00:06:38,483
Ich finde die beiden
tapfer und eigenwillig.
89
00:06:41,278 --> 00:06:45,323
Ich verwette den Abschleppwagen,
dass du so dicke Eierstöcke hast wie sie.
90
00:06:46,408 --> 00:06:48,994
Das nun nicht. Deswegen die Transition.
91
00:06:51,830 --> 00:06:53,290
Du weißt, was ich meine.
92
00:06:54,332 --> 00:06:56,710
Du musst über deine Probleme reden, Kate.
93
00:07:02,966 --> 00:07:04,885
Was würde deine Oma tun?
94
00:07:14,603 --> 00:07:16,646
Hey, sie drängelt sich einfach vor!
95
00:07:18,857 --> 00:07:22,152
Du kannst hier nicht so reinplatzen.
Draußen warten Leute und...
96
00:07:22,152 --> 00:07:23,904
Ja, sorry, voll unhöflich.
97
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Ganz schön frech, sich vorzudrängeln!
98
00:07:28,033 --> 00:07:31,286
Kommen Sie rein.
Aber passen Sie auf, was Sie hier sagen.
99
00:07:31,620 --> 00:07:33,830
Nicht, dass es weitergetragen wird.
100
00:07:33,830 --> 00:07:37,667
- Okay, machen Sie bitte die Tür zu.
- Nein. Sie sollen ruhig zuhören.
101
00:07:37,667 --> 00:07:42,547
Sie fänden es sicher nicht gut, wenn
die Nachbarn über Ihre Blasenentzündungen,
102
00:07:42,547 --> 00:07:45,008
Ihren Ausschlag
oder Ihre Hämorriden reden.
103
00:07:45,008 --> 00:07:47,302
- Das wäre mies, oder?
- Es tut mir leid.
104
00:07:47,719 --> 00:07:49,471
Okay? Es tut mir leid.
105
00:07:49,471 --> 00:07:52,057
- Schließ die Tür.
- Ich will keine Entschuldigung.
106
00:08:05,153 --> 00:08:08,031
- Gegrüßet seist du, Maria.
- Ohne Sünde empfangen.
107
00:08:08,031 --> 00:08:10,617
Vergeben Sie mir, Pater,
ich habe viel gesündigt.
108
00:08:10,992 --> 00:08:13,328
In letzter Zeit aber leider viel weniger.
109
00:08:13,328 --> 00:08:14,412
Julia!
110
00:08:15,413 --> 00:08:18,458
- Dich hätte ich als Letzte hier erwartet.
- Ich weiß.
111
00:08:18,792 --> 00:08:22,003
Aber ich muss dir
etwas Wichtiges sagen, Pater.
112
00:08:23,296 --> 00:08:24,589
Eine Tochter.
113
00:08:26,049 --> 00:08:28,718
Guter Gott, das kann nicht sein.
114
00:08:29,219 --> 00:08:30,929
Doch, das kann sein.
115
00:08:31,888 --> 00:08:34,808
Offenbar ist der andere Kandidat steril.
116
00:08:35,600 --> 00:08:37,226
Also bleibst nur du.
117
00:08:38,352 --> 00:08:40,938
- Weißt du nicht mehr? Im Heu?
- Julia, ich bitte dich!
118
00:08:40,938 --> 00:08:45,193
- Da kommen Leute. Die hören dich noch.
- Keine Sorge, ich will nichts von dir.
119
00:08:46,861 --> 00:08:49,364
Doch wenn du mir behilflich sein möchtest,
120
00:08:49,364 --> 00:08:52,951
weil ich mich all die Zeit um sie
gekümmert hab, tu dir keinen Zwang an.
121
00:08:52,951 --> 00:08:55,620
- Bittest du mich um Geld?
- Nein, nicht doch.
122
00:08:57,122 --> 00:08:59,874
Aber du könntest was
aus der Kollekte abzweigen.
123
00:09:01,585 --> 00:09:05,005
Nein, ich seh schon.
Lass gut sein. Ich will keinen Ärger.
124
00:09:05,005 --> 00:09:06,965
Du solltest es nur wissen.
125
00:09:06,965 --> 00:09:11,511
Nein. Ich bin sehr fürs Beichten, aber...
126
00:09:11,511 --> 00:09:14,306
Das lässt sich nicht
mit zwei Ave-Maria regeln, klar.
127
00:09:16,266 --> 00:09:18,643
Jedenfalls... es tut mir leid.
128
00:09:18,643 --> 00:09:22,939
Ich hätte es dir früher sagen müssen,
aber die Zeit vergeht und...
129
00:09:24,733 --> 00:09:25,942
Aber jetzt...
130
00:09:27,235 --> 00:09:30,447
überkommen mich die Erinnerungen,
wie und wann sie wollen.
131
00:09:31,281 --> 00:09:34,326
An einem Tag sind sie da
und am nächsten sind sie weg.
132
00:09:35,493 --> 00:09:38,747
Deshalb versuche ich, die Dinge zu regeln,
133
00:09:39,831 --> 00:09:43,501
bevor meine Erinnerungen
ganz verschwinden.
134
00:09:56,973 --> 00:10:00,977
Es tut mir leid, dass du...
meinetwegen nicht geschlafen hast.
135
00:10:02,479 --> 00:10:07,025
Keine Sorge, ist nicht deine Schuld.
Na ja... ein bisschen schon.
136
00:10:07,025 --> 00:10:09,653
Aber mir ging was anderes durch den Kopf.
137
00:10:10,070 --> 00:10:11,238
Ja, natürlich.
138
00:10:12,781 --> 00:10:14,282
Fred und diese Frau?
139
00:10:17,535 --> 00:10:21,998
Wir haben viel zu tun. Edna kommt bald
und der Wein ist nicht fertig.
140
00:10:22,749 --> 00:10:26,253
Wir brauchen
den ganzen Hauswein der Frauen im Dorf.
141
00:10:27,045 --> 00:10:28,088
Ja, klar.
142
00:10:29,464 --> 00:10:30,715
Den kriegst du nicht.
143
00:10:31,216 --> 00:10:33,468
- Warum nicht?
- Weil sie dich nicht mögen.
144
00:10:34,594 --> 00:10:36,846
- Ich versteh gar nicht, warum.
- Okay.
145
00:10:37,180 --> 00:10:41,434
Ich hatte keinen guten Start bei ihnen,
aber ich hab ein Händchen für Menschen.
146
00:10:48,942 --> 00:10:51,695
Nalda! Du siehst heute toll aus.
147
00:10:52,279 --> 00:10:55,574
Hast du was mit deinen Haaren gemacht?
Sie glänzen so!
148
00:10:57,033 --> 00:10:58,285
Was willst du?
149
00:11:01,454 --> 00:11:02,539
Hör zu,
150
00:11:02,539 --> 00:11:06,668
die beste Weinhändlerin der USA
besucht die Kellerei.
151
00:11:07,043 --> 00:11:12,007
Sie soll den besten Wein kosten.
Deshalb wollen wir deinen ganzen Hauswein.
152
00:11:12,465 --> 00:11:14,634
Na, die kann wohl 'nen Stiefel vertragen.
153
00:11:15,427 --> 00:11:18,513
Nein, nein! Dein Hauswein ist ungenießbar,
er ist schlecht.
154
00:11:19,055 --> 00:11:23,518
Aber gemischt mit der Ernte
vom letzten Jahr, wird der Wein fabelhaft.
155
00:11:25,312 --> 00:11:29,149
Nalda, du willst doch das Beste
für deine Weinkellerei, oder?
156
00:11:29,900 --> 00:11:32,611
Wir brauchen dich. Ich zähl auf dich.
157
00:11:32,611 --> 00:11:35,155
Sag der Amerikanerin,
dass der Wein mir gehört.
158
00:11:35,155 --> 00:11:38,158
Den trinkt mein Paco!
Die kriegt von mir keinen Tropfen.
159
00:11:38,158 --> 00:11:40,201
- Nein. Nalda, warte...
- Tschüss!
160
00:11:40,201 --> 00:11:41,786
Warte, Nalda...
161
00:11:43,622 --> 00:11:46,416
Ja, du hast wirklich
ein Händchen für Menschen.
162
00:11:50,253 --> 00:11:53,548
Nalda, ich wollte es dir nicht sagen,
aber du lässt mir keine Wahl.
163
00:11:54,049 --> 00:11:58,178
Ramona und Úrsula geben uns ihren Wein,
damit ihre Männer weniger trinken und...
164
00:11:59,012 --> 00:12:00,096
abnehmen.
165
00:12:01,223 --> 00:12:02,224
Ach ja?
166
00:12:04,476 --> 00:12:07,020
Nalda hat uns schon
ihren ganzen Wein gegeben
167
00:12:07,020 --> 00:12:12,317
und sie hat gesagt, du hättest noch mehr
von diesem köstlichen Hauswein.
168
00:12:12,317 --> 00:12:14,653
Köstlich? Der schmeckt nach nichts.
169
00:12:14,653 --> 00:12:17,030
Ist sie so eine Weinexpertin?
170
00:12:17,822 --> 00:12:20,909
Sie hat mir gesagt,
dass du uns vielleicht auch welchen gibst.
171
00:12:21,493 --> 00:12:24,329
Sie sagt, dein Mann sollte nicht trinken.
172
00:12:24,329 --> 00:12:26,539
Er hat ziemlich zugelegt.
173
00:12:30,085 --> 00:12:31,044
Sieh an, Pep.
174
00:12:31,836 --> 00:12:32,921
Wie geht's?
175
00:12:33,964 --> 00:12:35,048
Hallo.
176
00:12:35,674 --> 00:12:37,008
Ist das schwer.
177
00:12:37,801 --> 00:12:39,844
Okay. Auf drei geht's nach oben.
178
00:12:40,178 --> 00:12:42,430
- Eins, zwei, drei.
- Nein, nein, nein!
179
00:12:42,430 --> 00:12:44,224
Nein, so nicht!
180
00:12:44,224 --> 00:12:46,851
"Eins, zwei, drei, los!"
Nicht "eins, zwei, drei".
181
00:12:47,185 --> 00:12:50,522
- Es heißt immer "eins, zwei, drei".
- Nein, "eins, zwei, drei, los".
182
00:12:50,855 --> 00:12:52,691
Vielleicht in Amerika.
183
00:12:52,691 --> 00:12:55,277
- Alles in Ordnung?
- Ja, ging mir nie besser.
184
00:12:55,277 --> 00:12:56,611
Zeig mal.
185
00:12:56,611 --> 00:12:59,406
- Nein, rühr mich nicht an.
- Halt, hiergeblieben.
186
00:12:59,406 --> 00:13:00,907
Ich weiß, was ich tue.
187
00:13:04,035 --> 00:13:05,036
Besser?
188
00:13:05,036 --> 00:13:08,415
Hey! Finger weg!
Lasst euch nicht erwischen!
189
00:13:10,417 --> 00:13:11,585
Ich hol den Rest.
190
00:13:14,212 --> 00:13:17,048
- Vorsicht, er ist vergeben.
- Vergeben?
191
00:13:17,883 --> 00:13:20,010
Er und Montse knattern.
192
00:13:20,969 --> 00:13:22,804
- Kna... was?
- Sie sind ein Paar.
193
00:13:23,680 --> 00:13:25,390
Also aufpassen, klar?
194
00:13:27,058 --> 00:13:28,810
Ramona, ich bin verheiratet.
195
00:13:28,810 --> 00:13:33,315
Na und? Du bist Julias Tochter.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
196
00:13:35,525 --> 00:13:36,526
Hilf mir.
197
00:13:37,277 --> 00:13:40,280
- Also, auf "eins, zwei, drei, los"!
- Okay.
198
00:13:40,280 --> 00:13:43,700
Oma! Du glaubst nicht,
was ich gerade gekriegt hab.
199
00:13:43,700 --> 00:13:45,785
Schatz, wir haben Besuch.
200
00:13:47,078 --> 00:13:50,332
Sind das nicht große Kerle?
Offenbar Freunde deiner Mutter.
201
00:13:50,332 --> 00:13:52,083
Hey, wie geht's?
202
00:13:53,752 --> 00:13:54,753
Oma...
203
00:13:56,296 --> 00:13:58,924
Ich glaub, das sind die Typen,
die hinter uns her sind.
204
00:13:59,591 --> 00:14:01,301
Die sind hinter uns her?
205
00:14:03,553 --> 00:14:05,430
Wo ist deine Mutter, Süße?
206
00:14:12,479 --> 00:14:16,233
- Wir nehmen das Fass da.
- Das heißt "Fuder".
207
00:14:17,359 --> 00:14:19,569
Es ist leer und muss gereinigt werden.
Wofür?
208
00:14:19,569 --> 00:14:21,780
Mit den Fud...
209
00:14:21,780 --> 00:14:26,493
Damit können wir
die Alterung des Weins beschleunigen.
210
00:14:26,493 --> 00:14:28,245
Die Cuvée schmeckt besser.
211
00:14:28,662 --> 00:14:30,664
Und sie machen sich gut in der Kellerei.
212
00:14:30,664 --> 00:14:34,167
Sie sind authentisch, rustikal.
213
00:14:35,126 --> 00:14:38,672
Wir müssen nur die Kisten wegschaffen
und den Boden putzen.
214
00:14:38,672 --> 00:14:41,341
Du dekorierst also mein Haus neu
und die Kellerei.
215
00:14:41,341 --> 00:14:43,593
- Ich habe viele Talente.
- Zweifellos.
216
00:14:43,593 --> 00:14:46,429
- Mich irre machen zum Beispiel.
- Überleg doch mal.
217
00:14:46,972 --> 00:14:50,016
Edna, die Top-Weinexpertin,
kommt in unsere Kellerei.
218
00:14:50,809 --> 00:14:53,895
Wir müssen ihr was bieten.
Eine tolle Erfahrung.
219
00:14:53,895 --> 00:14:56,565
Sie muss unseren Wein
für was Besonderes halten.
220
00:14:56,982 --> 00:14:58,900
Und den Ort für einzigartig.
221
00:14:58,900 --> 00:15:02,988
Wir müssen sie gewinnen: zuerst über
die Augen, dann über den Geschmack.
222
00:15:03,947 --> 00:15:07,951
Wenn sie in die Kellerei kommt,
muss es "Bam!" machen.
223
00:15:08,994 --> 00:15:10,662
Liebe auf den ersten Blick.
224
00:15:12,414 --> 00:15:13,415
Klar.
225
00:15:15,542 --> 00:15:17,836
Du verstehst schon. Es muss ihr gefallen.
226
00:15:18,420 --> 00:15:21,172
Erst die Kellerei und dann der Wein.
227
00:15:22,841 --> 00:15:24,175
Sie ist aus New York.
228
00:15:25,510 --> 00:15:27,178
Aus New York, klar.
229
00:15:28,096 --> 00:15:29,347
Ein Snob.
230
00:15:30,390 --> 00:15:33,727
Ja, wir sind Snobs,
aber auch nett und clever.
231
00:15:34,311 --> 00:15:36,438
Und haben einen guten Geschmack.
232
00:15:38,064 --> 00:15:39,441
Okay.
233
00:15:41,359 --> 00:15:44,696
Meine Damen, an die Arbeit.
Putzen wir das Fuder!
234
00:15:47,407 --> 00:15:49,242
Hey, Schatz! Ich kann gerade nicht.
235
00:15:49,576 --> 00:15:51,286
Arbeite weiter, okay?
236
00:15:51,286 --> 00:15:54,289
Komm unter keinen Umständen nach Hause.
237
00:15:57,083 --> 00:15:58,335
Auf Englisch.
238
00:15:58,919 --> 00:16:00,212
Sie soll herkommen.
239
00:16:00,921 --> 00:16:03,089
- Jetzt.
- Moment, wer war das?
240
00:16:03,632 --> 00:16:05,634
Kate, wessen Stimme ist das?
241
00:16:06,218 --> 00:16:07,219
Kate!
242
00:16:16,561 --> 00:16:17,562
Kate!
243
00:16:18,521 --> 00:16:19,522
Ka...
244
00:16:20,023 --> 00:16:21,233
Gala!
245
00:16:23,902 --> 00:16:25,570
Schön, dich wiederzusehen.
246
00:16:27,405 --> 00:16:30,367
Köpfen wir 'nen Wein?
Ich will nicht nüchtern sterben.
247
00:16:30,867 --> 00:16:33,787
- Hey! Können Sie das bitte wegstecken?
- Natürlich.
248
00:16:34,829 --> 00:16:38,875
- Sobald du uns sagst, wo dein Mann ist.
- Sie weiß es nicht. Wir alle nicht.
249
00:16:38,875 --> 00:16:43,922
Ich gefährde doch nicht meine Familie.
Ich weiß nicht, wo Fred ist.
250
00:16:45,382 --> 00:16:46,258
Alles gut?
251
00:16:46,258 --> 00:16:48,927
- Klingt aufrichtig.
- Wir sollten sie foltern.
252
00:16:48,927 --> 00:16:50,554
Wie haben die uns gefunden?
253
00:16:50,887 --> 00:16:53,348
- Mama, hast du mit wem geredet?
- Geht's noch?
254
00:16:53,348 --> 00:16:55,350
- Jetzt bin ich schuld.
- Ich weiß nicht.
255
00:16:55,350 --> 00:16:59,104
Madam, kommen Sie mit.
Der Boss will Sie sprechen.
256
00:16:59,104 --> 00:17:02,732
Warum bleibst du nicht hier
und der andere geht mit? Okay, dann nicht.
257
00:17:04,150 --> 00:17:05,694
Der ist schnuckliger.
258
00:17:08,530 --> 00:17:09,948
Ich bin Julia.
259
00:17:11,866 --> 00:17:13,868
Spaß versteht der auch nicht.
260
00:17:17,831 --> 00:17:20,667
Tony! Hast du was damit zu tun?
261
00:17:20,667 --> 00:17:24,420
Also erst mal:
Niemand wird euch foltern, okay?
262
00:17:25,005 --> 00:17:26,006
Du bist...
263
00:17:26,339 --> 00:17:29,801
...der Typ, dem dein Mann
15 Millionen Dollar schuldet, ja.
264
00:17:30,677 --> 00:17:33,013
- Wo ist er?
- Ich weiß nicht, wo Fred ist.
265
00:17:33,013 --> 00:17:35,557
Ich erreiche ihn seit Tagen nicht.
266
00:17:35,557 --> 00:17:38,226
Und mit seinen Geschäften
hab ich nichts zu tun.
267
00:17:38,226 --> 00:17:41,855
Ich glaube ihr, Boss.
Aber sie weiß sicher mehr, als sie sagt.
268
00:17:42,230 --> 00:17:47,819
Gala, dein bescheuerter Gatte
ist ein verlogener Drecksack.
269
00:17:47,819 --> 00:17:52,490
"Eine absolut einmalige Chance.
Ich kann meine Investition verdoppeln."
270
00:17:53,033 --> 00:17:55,952
Er hat dich belogen. Mich. Einfach alle.
271
00:17:55,952 --> 00:17:58,121
Und ich war 20 Jahre mit ihm verheiratet.
272
00:17:58,121 --> 00:18:01,833
Ich weiß nicht, wer er ist,
was er macht und wo er ist.
273
00:18:02,500 --> 00:18:05,337
Gala, du musst dich schon etwas bemühen.
274
00:18:08,215 --> 00:18:09,299
Weißt du, was?
275
00:18:09,799 --> 00:18:12,344
Wenn du ihn finden willst,
frag seine Geliebte.
276
00:18:13,303 --> 00:18:15,764
VICKY HUBBLE
Ich warte auf dich
277
00:18:15,764 --> 00:18:17,682
Hier, wenn du reinzoomst...
278
00:18:22,938 --> 00:18:23,939
Moment mal.
279
00:18:25,982 --> 00:18:27,067
So ein Schwein.
280
00:18:27,067 --> 00:18:29,819
Verdammt, kann mir mal einer sagen,
was los ist?
281
00:18:29,819 --> 00:18:31,446
Tut mir leid, Boss.
282
00:18:31,947 --> 00:18:33,657
Ich glaub, ich weiß, wo er ist.
283
00:18:34,199 --> 00:18:37,077
Er ist im Moneghetti Grand Hotel
in Monte Carlo.
284
00:18:37,077 --> 00:18:39,829
- Wir wollten zum Hochzeitstag dahin.
- Sicher?
285
00:18:39,829 --> 00:18:43,166
Sie hat das Bild vor ein paar Tagen
geschickt und im E-Mail steht:
286
00:18:43,166 --> 00:18:45,752
"Ich warte auf dich."
Sie sind bestimmt da.
287
00:18:45,752 --> 00:18:48,380
Okay. Ich schicke jemanden hin,
der das überprüft.
288
00:18:48,380 --> 00:18:51,716
Aber bis wir ihn gefunden haben,
bleibst du, wo du bist.
289
00:18:51,716 --> 00:18:55,929
Und weißt du, was?
Kein Wort zu Kate, okay?
290
00:18:55,929 --> 00:18:59,307
Die Mädchen müssen nichts
über die Geschäfte ihrer Eltern wissen.
291
00:18:59,307 --> 00:19:01,643
Wir wollen doch ihr Glück nicht zerstören.
292
00:19:12,404 --> 00:19:14,990
- Sie hat wohl zu tun.
- Wer zu tun hat, sind wir.
293
00:19:14,990 --> 00:19:17,450
Wir sind den ganzen Tag hier.
294
00:19:17,450 --> 00:19:21,204
Wir sollen Stiefel anziehen,
das Fuder putzen.
295
00:19:21,204 --> 00:19:23,748
und die verflixte Mischung machen.
296
00:19:23,748 --> 00:19:26,126
Unser Wein ist doch schon gut.
297
00:19:26,459 --> 00:19:29,713
Seit die Amerikanerin da ist,
schuften wir wie Mulis.
298
00:19:29,713 --> 00:19:33,258
Die Amerikanerin!
Diese Frau ist eine Landplage!
299
00:19:33,258 --> 00:19:37,262
- Sie ist ganz schön dreist.
- Ja, eigentlich müsste sie hier sein.
300
00:19:37,262 --> 00:19:41,558
Doch von wegen! Sie brockt uns das ein,
aber wenn's ans Anpacken geht:
301
00:19:42,058 --> 00:19:43,059
und tschüss!
302
00:19:43,602 --> 00:19:46,229
Sie ist sicher gleich zurück,
vertrauen wir ihr.
303
00:19:47,522 --> 00:19:51,401
Sei doch nicht so blöd. Aber offenbar
gefällt dir die Amerikanerin.
304
00:19:51,818 --> 00:19:52,819
Was?
305
00:19:52,819 --> 00:19:55,155
- Nicht bloß ein bisschen. Sehr!
- Ach, bitte!
306
00:19:56,072 --> 00:19:58,199
Das bildet ihr euch ein.
307
00:19:58,199 --> 00:20:01,244
Mal sehen, was Montse dazu sagt.
Schön aufpassen!
308
00:20:02,162 --> 00:20:05,290
- Was soll das denn jetzt?
- Sag du's mir, du Weiberheld.
309
00:20:11,213 --> 00:20:12,339
Moment.
310
00:20:53,922 --> 00:20:55,131
Ich komme!
311
00:21:04,349 --> 00:21:07,602
- Warum hat das so lange gedauert?
- Die Frage ist sehr persönlich.
312
00:21:14,484 --> 00:21:17,237
Sag mal, ist dein heißer Freund Single?
313
00:21:17,904 --> 00:21:21,783
Hat er eine Freundin? Sí oder no?
Ich bin sehr liberal.
314
00:21:21,783 --> 00:21:24,244
Machst du die echt an? Die haben Pistolen.
315
00:21:24,244 --> 00:21:27,872
Ach, Kind, ich kann mir nicht helfen.
Böse Buben bringen mich auf Touren.
316
00:21:27,872 --> 00:21:30,542
Wir bleiben, bis wir einen Plan haben.
317
00:21:31,877 --> 00:21:34,337
- Wie war's mit dem heißen Typ?
- Nicht jetzt.
318
00:21:34,880 --> 00:21:36,256
Was reden die da?
319
00:21:36,965 --> 00:21:38,758
- Keine Ahnung.
- Was?
320
00:21:39,759 --> 00:21:42,637
Ich hab dich nur mitgenommen,
weil du Puerto Ricaner bist.
321
00:21:42,637 --> 00:21:44,973
Großmütterlicherseits. Ich bin aus Newark.
322
00:21:45,849 --> 00:21:49,728
- Und Maggie? Haben sie ihr was getan?
- Nein, Schatz, ihr geht's sicher gut.
323
00:21:49,728 --> 00:21:52,147
Wir müssen nur hierbleiben,
bis sie Dad finden.
324
00:21:52,147 --> 00:21:54,107
Scheiße. Die Bullen?
325
00:22:02,198 --> 00:22:03,241
Julia!
326
00:22:03,617 --> 00:22:05,410
Ich weiß, dass du da bist.
327
00:22:05,410 --> 00:22:08,121
- Ich geh erst, wenn du mich anhörst!
- Okay.
328
00:22:09,539 --> 00:22:13,168
Er will mit meiner Mutter reden.
Sie haben noch eine Rechnung offen.
329
00:22:15,754 --> 00:22:17,589
Okay. Aber keine Faxen.
330
00:22:18,340 --> 00:22:22,093
- Ich kann muy loco sein.
- Dass du nicht ganz dicht bist, seh ich.
331
00:22:22,093 --> 00:22:23,887
Eine Schande! Du bist doch so stark.
332
00:22:25,222 --> 00:22:26,473
Ich muss aufmachen.
333
00:22:31,645 --> 00:22:32,771
Hallo, Andreu.
334
00:22:34,397 --> 00:22:35,315
Hallo.
335
00:22:36,274 --> 00:22:40,779
- Ich bin etwas angeschlagen.
- Stimmt, du siehst nicht gut aus.
336
00:22:41,613 --> 00:22:45,200
Du solltest dich ausruhen.
Ich kann den Arzt kommen lassen.
337
00:22:45,200 --> 00:22:48,620
Nein, komm nicht rein.
Das gibt nur Gerede und wir kriegen Ärger.
338
00:22:49,454 --> 00:22:51,289
- Ein andermal?
- Nein.
339
00:22:52,415 --> 00:22:55,210
Nein, ich muss dir etwas Wichtiges sagen.
340
00:23:02,300 --> 00:23:04,803
- Verdammt, Andreu, schieß los!
- Schon gut, okay.
341
00:23:08,056 --> 00:23:09,266
Ich bin nicht steril.
342
00:23:12,102 --> 00:23:15,689
Hör mal, Andreu. Mir steht gerade
nicht der Sinn nach solchem Quatsch.
343
00:23:16,856 --> 00:23:20,902
Ich habe Mariona angelogen.
Sie ist die Unfruchtbare.
344
00:23:20,902 --> 00:23:24,698
Zu mir hat der Arzt gesagt,
ich sei wie ein Stier.
345
00:23:24,698 --> 00:23:27,367
Bei mir ist jeder Schuss...
346
00:23:28,076 --> 00:23:29,077
ein Treffer.
347
00:23:29,619 --> 00:23:31,288
Ich hab sie belogen.
348
00:23:31,288 --> 00:23:34,958
Ich hab gesagt, ich sei das Problem,
damit sie sich nicht schlecht fühlt.
349
00:23:35,834 --> 00:23:37,085
Also, ja...
350
00:23:38,879 --> 00:23:40,046
Ich bin Galas Vater.
351
00:23:44,384 --> 00:23:46,595
- Sag doch was.
- Was soll ich sagen?
352
00:23:47,929 --> 00:23:50,891
Das hättest du mir ruhig
früher erzählen können, denn...
353
00:23:51,600 --> 00:23:52,976
So ein Schlamassel!
354
00:23:54,060 --> 00:23:56,855
Die Sache ist gerade ganz schön vertrackt.
355
00:23:57,564 --> 00:24:01,192
- Ich brauche ein bisschen Zeit.
- Ja, natürlich.
356
00:24:01,610 --> 00:24:03,945
Ja, sicher, natürlich.
Das verstehe ich doch.
357
00:24:05,196 --> 00:24:06,364
Andreu, warte.
358
00:24:14,456 --> 00:24:15,665
Oh ja.
359
00:24:20,879 --> 00:24:21,880
Also schön.
360
00:24:22,505 --> 00:24:23,506
Okay.
361
00:24:25,842 --> 00:24:26,843
Tschüss.
362
00:24:35,352 --> 00:24:36,478
Er fährt weg.
363
00:24:42,817 --> 00:24:46,988
Dann ist Andreu am Ende doch mein Vater?
364
00:24:47,739 --> 00:24:51,034
Möglich,
aber wir können nicht ganz sicher sein.
365
00:24:54,120 --> 00:24:58,667
Es ist so: Offenbar gibt es
noch einen anderen Kandidaten.
366
00:25:01,419 --> 00:25:04,339
- Du warst mit dem Priester im Bett?
- Entschuldige mal.
367
00:25:04,339 --> 00:25:07,968
Als ich ihn vernascht habe,
war er noch im Priesterseminar.
368
00:25:09,761 --> 00:25:13,431
- Wir müssen hier raus.
- Hey, hey, hey. Englisch.
369
00:25:15,642 --> 00:25:17,727
Sprechen... Der Strand...
370
00:25:18,270 --> 00:25:22,023
Lass das lieber, Süßer,
dein Spanisch ist eine Katastrophe.
371
00:25:23,483 --> 00:25:24,484
Nein, ich...
372
00:25:25,318 --> 00:25:27,988
Ich hab meiner Mutter gesagt,
dass wir Hunger haben.
373
00:25:27,988 --> 00:25:29,322
Ihr nicht?
374
00:25:29,656 --> 00:25:32,242
- Ich verhungere.
- Du hast doch immer Hunger.
375
00:25:34,286 --> 00:25:36,621
Wer will
eine spanische tortilla de patata?
376
00:25:46,464 --> 00:25:49,467
Mama, rede mit ihnen.
Wir müssen sie ablenken.
377
00:25:59,936 --> 00:26:00,937
Hallo.
378
00:26:01,396 --> 00:26:03,523
Es gibt tortilla mit Kartoffeln.
379
00:26:03,523 --> 00:26:06,359
- Typisch spanisch.
- Wissen Sie, was ich gern mag?
380
00:26:06,359 --> 00:26:09,070
Ich mag die kalte Tomatensuppe.
Wie heißt die gleich?
381
00:26:10,864 --> 00:26:12,532
Gaz... Gazpacho!
382
00:26:12,532 --> 00:26:14,576
Ganz genau! Gazpacho.
383
00:26:15,285 --> 00:26:16,786
Ich... sehr gute Gazpacho.
384
00:26:16,786 --> 00:26:17,704
Ach ja?
385
00:26:24,544 --> 00:26:26,004
Wir müssen hier raus.
386
00:26:26,546 --> 00:26:29,382
Ich warte nicht, bis sie Fred finden.
387
00:26:30,300 --> 00:26:31,885
Du weißt, wo er ist, oder?
388
00:26:32,636 --> 00:26:37,474
Ich habe seine Mails geöffnet
und eine von seiner Geliebten gefunden.
389
00:26:39,851 --> 00:26:42,062
Ach, er hat eine Geliebte.
390
00:26:42,729 --> 00:26:45,565
- Welche Überraschung.
- Okay, Mama.
391
00:26:45,565 --> 00:26:49,402
Du hattest recht, ja!
Du hattest all die 20 Jahre lang recht.
392
00:26:49,736 --> 00:26:51,780
Ist es das, was du hören willst?
393
00:26:51,780 --> 00:26:54,074
Ehrlich, ich hätte lieber nicht recht.
394
00:26:54,699 --> 00:26:56,368
Hey. Englisch.
395
00:26:57,202 --> 00:26:58,286
Mütter halt...
396
00:27:01,039 --> 00:27:03,375
Weißt du,
warum ich nicht bei der Hochzeit war?
397
00:27:03,375 --> 00:27:06,378
Am Tag, als wir das Hotel
für den Empfang ausgesucht haben,
398
00:27:06,378 --> 00:27:09,714
hab ich ihn auf dem Klo
mit der Hochzeitsplanerin erwischt.
399
00:27:11,258 --> 00:27:14,761
Tut mir leid. Ich weiß,
eine verliebte Frau macht viel Blödsinn.
400
00:27:15,554 --> 00:27:18,890
Ich konnte nicht ertragen,
dass du ihn heiratest und es vergeigst.
401
00:27:20,016 --> 00:27:23,395
Ja, ich hab's vergeigt.
Mein ganzes Leben ist eine Lüge.
402
00:27:23,395 --> 00:27:25,313
Dauert das noch lange?
403
00:27:26,356 --> 00:27:30,235
Ja, ja, Momentchen noch.
Die Tortilla muss noch...
404
00:27:31,945 --> 00:27:33,613
Der kann's nicht erwarten.
405
00:27:33,613 --> 00:27:36,032
Sie sagt, sie ist gleich fertig.
406
00:27:36,032 --> 00:27:37,117
Mama.
407
00:27:40,787 --> 00:27:42,247
Oje! Der Hahn!
408
00:27:42,247 --> 00:27:43,957
Verdammt! Der Hahn!
409
00:27:43,957 --> 00:27:47,669
Hat niemand den Hahn aufgedreht,
als wir die Lauge eingefüllt haben?
410
00:27:48,295 --> 00:27:51,047
- Das war deine Aufgabe, Nalda.
- Meine?
411
00:27:51,047 --> 00:27:55,135
Ich fülle die Weinmischung ein,
weil du gesagt hast, alles sei sauber.
412
00:27:55,135 --> 00:27:58,471
Nein, nein, nein!
Die Lauge hat sich mit dem Wein vermischt.
413
00:27:58,471 --> 00:27:59,848
Scheiße!
414
00:27:59,848 --> 00:28:02,475
Wir fangen ja gerade erst an,
den Wein einzufüllen.
415
00:28:02,809 --> 00:28:05,770
Hör auf, Nalda,
bevor noch mehr Wein ruiniert ist.
416
00:28:05,770 --> 00:28:08,732
Hör mal, das ist nicht unsere Schuld.
417
00:28:08,732 --> 00:28:11,318
Vorsicht, ja? Die Amerikanerin ist schuld.
418
00:28:11,318 --> 00:28:16,573
Sie hat doch drauf bestanden,
dass wir alles in das Scheiß-Fuder füllen.
419
00:28:16,573 --> 00:28:20,368
Ganz genau! Wir schuften hier
den ganzen Tag ohne Pause.
420
00:28:20,952 --> 00:28:24,456
Sie müsste sie sich um das Ganze kümmern!
Verdammt!
421
00:28:25,790 --> 00:28:27,083
Wisst ihr, was?
422
00:28:28,168 --> 00:28:29,377
Ihr habt recht.
423
00:28:30,295 --> 00:28:31,922
Das war ihre Idee.
424
00:28:43,058 --> 00:28:44,392
Guten Appetit!
425
00:28:44,976 --> 00:28:46,686
Ein Schlückchen Wein für alle.
426
00:28:47,520 --> 00:28:49,856
- Ja, prima.
- Haben Sie keinen Hunger?
427
00:28:51,191 --> 00:28:54,444
Nein, ich bin Veganer.
Ich esse keine Eier.
428
00:28:55,153 --> 00:28:58,073
- Tiere sollen nicht leiden.
- Aber Menschen schon?
429
00:28:58,615 --> 00:29:01,993
Außerdem bist du unhöflich. Setz dich.
430
00:29:05,372 --> 00:29:08,708
- Und kein Handy bei Tisch.
- Aber Waffen sind erlaubt.
431
00:29:12,921 --> 00:29:15,006
Ja, aber das zählt nicht.
432
00:29:15,006 --> 00:29:17,300
Was in Spanien passiert,
bleibt in Spanien.
433
00:29:21,721 --> 00:29:22,973
Ist das lecker.
434
00:29:25,934 --> 00:29:27,310
Echt gut.
435
00:29:32,232 --> 00:29:34,234
Aber irgendwas schmeckt komisch.
436
00:29:37,195 --> 00:29:38,446
Das ist das Salz.
437
00:29:38,446 --> 00:29:41,658
Siehst du, ich sag ja immer,
du übertreibst mit dem Salz.
438
00:29:41,658 --> 00:29:44,452
Sie... Sie... Sie sagt immer,
ich nehme zu viel Salz.
439
00:29:44,452 --> 00:29:46,830
Nein, nein. Das ist was anderes.
440
00:29:46,830 --> 00:29:50,458
Weißt du, was dein Problem ist?
Du isst voller Angst.
441
00:29:50,959 --> 00:29:55,380
- Du musst achtsamer sein.
- Halt's Maul, da ist irgendwas drin.
442
00:29:56,756 --> 00:29:59,801
- Hast du mich vergiftet?
- Was? Gift? Nein!
443
00:29:59,801 --> 00:30:02,095
- Nein, das würden wir nie tun.
- Nein.
444
00:30:02,095 --> 00:30:04,347
Nur Schlaftabletten.
445
00:30:05,056 --> 00:30:06,057
Mama!
446
00:30:10,896 --> 00:30:14,065
Okay, okay, okay. Jetzt reicht's!
447
00:30:14,065 --> 00:30:16,109
- Keine Bewegung!
- Mama!
448
00:30:17,235 --> 00:30:19,362
Keine Bewegung, kapiert?
449
00:30:19,905 --> 00:30:23,575
- Oma, leg die weg.
- Keine Sorge, Schatz, deine Oma ist hier.
450
00:30:23,575 --> 00:30:28,455
Wir beruhigen uns jetzt alle mal.
Unter Stress funktioniere ich nicht gut.
451
00:30:29,122 --> 00:30:30,332
Rühr dich nicht!
452
00:30:32,000 --> 00:30:33,919
Wow, hast du starke Hände!
453
00:30:33,919 --> 00:30:35,295
Setz dich.
454
00:30:35,921 --> 00:30:36,796
Ich sagte: "Hinsetzen!"
455
00:30:36,796 --> 00:30:38,673
Kein Grund, so zu brüllen.
456
00:30:38,673 --> 00:30:40,217
Woher hast du die Waffe?
457
00:30:40,217 --> 00:30:42,510
Ab jetzt auf Englisch, ich bin's leid.
458
00:30:42,510 --> 00:30:43,637
Okay.
459
00:30:50,477 --> 00:30:51,895
Schatz. Kate, setz dich.
460
00:30:51,895 --> 00:30:54,272
- Hör auf deine Mutter.
- Okay.
461
00:30:56,483 --> 00:30:57,609
Kate!
462
00:30:59,736 --> 00:31:01,029
Kate! Nicht, Kate!
463
00:31:01,029 --> 00:31:02,197
Gala, hol sie zurück!
464
00:31:02,197 --> 00:31:03,782
Hey! Setz dich hin!
465
00:31:29,474 --> 00:31:31,101
Dad, geh ran.
466
00:31:31,851 --> 00:31:33,228
Geh bitte ran.
467
00:31:52,372 --> 00:31:54,457
Hören Sie? Ich muss da durch!
468
00:31:55,375 --> 00:31:59,296
- Mama, geht's dir gut?
- Ja, der Dicke ist K.o.
469
00:31:59,296 --> 00:32:01,298
- Wo ist das Kind?
- Weiß nicht.
470
00:32:01,298 --> 00:32:03,466
Seid schön brav, ihr Schäfchen!
471
00:32:03,466 --> 00:32:06,720
Wir haben schon genug Ärger.
Komm, hierher.
472
00:32:07,637 --> 00:32:11,099
- Kate!
- Hey, hey, hey! Mir reicht's mit euch.
473
00:32:12,183 --> 00:32:14,519
- Kevin!
- Alles in Ordnung, Mann?
474
00:32:15,729 --> 00:32:16,980
Mist, er ist aufgewacht.
475
00:32:16,980 --> 00:32:17,939
Nein!
476
00:32:18,565 --> 00:32:19,900
Sie hat mich fast umgebracht.
477
00:32:19,900 --> 00:32:21,651
So schlimm war das doch nicht.
478
00:32:21,651 --> 00:32:23,486
Der Boss ist stinksauer auf euch.
479
00:32:24,029 --> 00:32:25,739
- Abmarsch!
- Vorwärts!
480
00:32:26,156 --> 00:32:29,117
- Hey!
- Nur die Ruhe, alles wird gut!
481
00:32:29,117 --> 00:32:33,079
{\an8}HAUS XATART
482
00:32:33,079 --> 00:32:34,873
{\an8}Gala! Gala.
483
00:32:55,769 --> 00:32:56,770
Montse.
484
00:32:57,562 --> 00:32:58,939
Sind wir verabredet?
485
00:33:00,190 --> 00:33:03,318
- Willst du ein Bier?
- Hast du Gala oder Julia gesehen?
486
00:33:04,069 --> 00:33:07,322
Nein, auch Kate nicht. Ist was?
487
00:33:09,074 --> 00:33:10,075
Weiß nicht.
488
00:33:18,708 --> 00:33:20,460
Heute ist ein besonderer Tag.
489
00:33:20,460 --> 00:33:25,215
Heute ist mein Herz voll,
aber zugleich auch leer.
490
00:33:25,840 --> 00:33:28,843
Denn heute gewinne und verliere ich etwas.
491
00:33:29,803 --> 00:33:33,431
- Gott schreibt...
- Habt ihr die Amerikanerinnen gesehen?
492
00:33:37,227 --> 00:33:38,228
Meine Kinder...
493
00:33:38,228 --> 00:33:41,231
- Maria, hast du Gala gesehen?
- Ich habe heute erfahren,
494
00:33:41,231 --> 00:33:43,650
dass die Wege des Herrn
unergründlich sind.
495
00:33:45,277 --> 00:33:46,444
Oh ja, das sind sie.
496
00:33:47,112 --> 00:33:50,198
Heute habe ich
ein göttliches Geschenk erhalten.
497
00:33:52,576 --> 00:33:54,744
Ich habe eine Tochter und eine Enkelin.
498
00:33:58,081 --> 00:34:02,752
Deshalb gebe ich zu meinem großen Bedauern
den Priesterberuf auf.
499
00:34:03,753 --> 00:34:06,381
Ich werde nicht länger
euer aller Pater sein,
500
00:34:07,257 --> 00:34:09,550
um der Vater nur eines Menschen zu werden.
501
00:34:11,303 --> 00:34:14,431
- Meiner Tochter.
- Dieses verdammte Miststück!
502
00:34:25,358 --> 00:34:26,192
Na los, vorwärts.
503
00:34:26,192 --> 00:34:27,943
Ich komm ja schon.
504
00:34:27,943 --> 00:34:29,695
- Oje!
- Hilfst du ihr?
505
00:34:33,490 --> 00:34:34,409
Vorwärts.
506
00:34:34,951 --> 00:34:36,494
Wir gehen ja schon.
507
00:34:36,494 --> 00:34:38,496
Gott, sind die Typen nervig.
508
00:34:40,789 --> 00:34:41,833
Verdammt!
509
00:34:43,001 --> 00:34:46,713
Quintanilla, Junge!
Du bist eine Katastrophe.
510
00:34:46,713 --> 00:34:48,298
Sieh zu und lerne.
511
00:34:53,135 --> 00:34:56,139
Verdammt! Meine Waffe ist weg.
512
00:34:56,847 --> 00:34:57,891
Scheiße!
513
00:34:57,891 --> 00:35:01,603
Das muss ich melden.
Das steht klar und deutlich in den Regeln.
514
00:35:01,603 --> 00:35:03,939
Andreu,
hast du die Amerikanerinnen gesehen?
515
00:35:04,272 --> 00:35:07,192
Ich war bei dir und hab kurz
mit Julia geredet. Was ist los?
516
00:35:08,526 --> 00:35:11,404
Im Haus war ein einziges Chaos
und ich finde sie nirgends.
517
00:35:12,322 --> 00:35:14,032
Vielleicht ist was passiert.
518
00:35:17,035 --> 00:35:19,412
Die Waffe. Das war Julia.
519
00:35:19,955 --> 00:35:21,456
Quintanilla, zum Auto!
520
00:35:22,165 --> 00:35:23,917
Gala, wo bist du?
521
00:35:25,210 --> 00:35:26,503
Ich komme mit!
522
00:35:26,503 --> 00:35:27,921
Ich mach mir Sorgen.
523
00:35:33,677 --> 00:35:34,803
Oh Gott!
524
00:35:38,348 --> 00:35:39,307
Okay.
525
00:35:40,016 --> 00:35:43,144
- Auf die Knie, meine Damen.
- Ja, schon gut.
526
00:35:44,854 --> 00:35:45,814
Danke.
527
00:35:46,648 --> 00:35:47,482
Gib mir deine Hand.
528
00:35:52,028 --> 00:35:53,196
Nein! Oh Gott!
529
00:36:36,197 --> 00:36:37,324
NACH S. BARNEDAS ROMAN
"LA TIERRA DE LAS MUJERES"
530
00:37:18,240 --> 00:37:21,076
Untertitel: Ursula Bachhausen
531
00:37:21,076 --> 00:37:23,995
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
41414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.