All language subtitles for Land.of.Women.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,591 --> 00:00:07,884 - Fred? - Hey, Baby! 2 00:00:07,884 --> 00:00:10,053 Ich hab gleich ein Meeting. Es läuft super. 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,429 17 JAHRE ZUVOR 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,974 Ich hör dich nicht. Der Empfang ist mies. 5 00:00:13,974 --> 00:00:15,475 - Was? - Ich habe Wehen. 6 00:00:17,143 --> 00:00:19,145 Nein, Gala, ich kann dich nicht hören. 7 00:00:19,688 --> 00:00:21,523 Ich ruf später an, okay? 8 00:00:21,523 --> 00:00:24,901 - Mexiko wird dir gefallen. - Nicht auflegen! Fred! 9 00:00:35,495 --> 00:00:36,621 Oh Gott. 10 00:00:56,266 --> 00:00:59,269 - Gala Scott. - Ihr erstes Mal, Mrs Scott? 11 00:00:59,269 --> 00:01:00,562 Ja! 12 00:01:01,104 --> 00:01:04,106 Rufen wir jemanden an? Sie sollten nicht allein sein. 13 00:01:04,106 --> 00:01:05,190 Ja. 14 00:01:05,650 --> 00:01:08,820 Endlich, Kind. Aber warum die Eile? 15 00:01:08,820 --> 00:01:11,615 Ich hab Blackjack gespielt und hatte gerade einen Lauf. 16 00:01:12,490 --> 00:01:15,744 Wir haben ein Jahr nicht geredet. Du rufst nie an. 17 00:01:15,744 --> 00:01:18,955 Du warst nicht bei meiner Hochzeit. Dass ich dich angerufen hab! 18 00:01:19,915 --> 00:01:22,918 Nein! Spar deine Kräfte. Das Schlimmste kommt noch. 19 00:01:22,918 --> 00:01:25,212 Schon gut, beruhige dich. 20 00:01:25,212 --> 00:01:27,088 Das Heftigste kommt noch. 21 00:01:27,422 --> 00:01:30,383 Apropos heftig, dein Mann hat vielleicht Nerven. 22 00:01:30,383 --> 00:01:32,802 Fred ist auf Geschäftsreise in Mexiko. 23 00:01:34,054 --> 00:01:35,931 Schon klar, was er da "arbeitet". 24 00:01:36,598 --> 00:01:39,100 Weißt du, was? Ich bereue, dich angerufen zu haben. 25 00:01:39,100 --> 00:01:41,394 Tut mir leid, aber ich bleibe hier. 26 00:01:42,062 --> 00:01:43,063 Nein, nein. 27 00:01:44,189 --> 00:01:47,943 Ja, sei tapfer! Du machst das sehr gut. Atmen! 28 00:01:54,449 --> 00:01:55,825 Schon gut. 29 00:01:55,825 --> 00:01:57,994 - Hallo. - Schon gut, es ist geschafft. 30 00:01:58,495 --> 00:01:59,496 Hallo! 31 00:02:00,121 --> 00:02:01,331 Ja, hallo. 32 00:02:02,540 --> 00:02:04,542 Ach, ist der süß! 33 00:02:13,677 --> 00:02:15,887 Vielleicht sind's die Hormone, aber... 34 00:02:17,222 --> 00:02:22,185 - Ich bin froh, dass du hier bist, Mama. - Ich hab dich auch vermisst, Liebes. 35 00:02:23,103 --> 00:02:25,021 Jetzt trennen wir uns nie mehr. 36 00:02:30,569 --> 00:02:31,820 Was ist? 37 00:02:38,451 --> 00:02:42,622 Fred ist in Mexiko, weil er dort einen Job gefunden hat. 38 00:02:44,207 --> 00:02:47,085 Er bereitet unseren Umzug nach Mexiko-Stadt vor. 39 00:02:53,008 --> 00:02:54,175 Egal. 40 00:02:54,676 --> 00:02:55,802 Weißt du, was? 41 00:02:55,802 --> 00:02:58,388 Es kommt nicht infrage, dass ich dich so lange nicht sehe. 42 00:02:59,097 --> 00:03:01,933 Erst recht nicht jetzt, wo der kleine Racker da ist. 43 00:03:04,227 --> 00:03:07,397 Weißt du, was? Ich bin froh, dass es ein Junge ist. 44 00:03:08,356 --> 00:03:10,525 Sie haben es im Leben viel leichter. 45 00:03:32,881 --> 00:03:37,510 LAND OF WOMEN 46 00:03:37,510 --> 00:03:40,472 - Du machst mich irre. - Bist du schon. Auch ohne mich. 47 00:03:40,472 --> 00:03:43,850 Soll das eine Entschuldigung sein? Diese Frau ist unmöglich. 48 00:03:43,850 --> 00:03:44,935 Was ist los? 49 00:03:44,935 --> 00:03:49,439 - Deine Mutter räumt einfach mein Haus um. - Unser Haus. 50 00:03:49,439 --> 00:03:53,193 Es ist viel besser so für die Energien, das Feng-Shui. 51 00:03:53,568 --> 00:03:56,154 - Das ist die Kondo-Methode. - Geht das wieder los. 52 00:03:56,571 --> 00:04:00,408 - Ich weiß, wovon du redest. - Merkt man. Deko ist nicht dein Ding. 53 00:04:00,408 --> 00:04:02,535 Aber wir sind hier, um dir zu helfen. 54 00:04:03,245 --> 00:04:05,956 Siehst du? So kannst du auf die Felder schauen. 55 00:04:06,331 --> 00:04:10,335 Ich arbeite den ganzen Tag auf dem Feld. Hier muss ich es nicht sehen. 56 00:04:11,002 --> 00:04:13,922 - Räumst du es bitte wieder um? - Nein, so ist's besser. 57 00:04:14,714 --> 00:04:15,840 Stimmt's? 58 00:04:16,341 --> 00:04:17,675 Ist nicht übel. 59 00:04:20,554 --> 00:04:22,472 Sogar dem Hund gefällt's. 60 00:04:22,847 --> 00:04:24,766 Verräter. Und du bist eine Verräterin. 61 00:04:25,100 --> 00:04:28,812 Außerdem bin ich müde. Ich habe die ganze Nacht umdekoriert. 62 00:04:29,145 --> 00:04:31,690 Konntest du nicht schlafen gehen wie normale Leute? 63 00:04:31,690 --> 00:04:33,942 Ich konnte nicht schlafen. Es war zu laut. 64 00:04:35,902 --> 00:04:37,946 Ihr habt euch ja prächtig amüsiert. 65 00:04:38,488 --> 00:04:40,031 Die ganze Nacht, in einem durch. 66 00:04:41,658 --> 00:04:44,411 Jetzt versteh ich, warum Montse immer lächelt. 67 00:04:44,828 --> 00:04:47,706 - Ihr seid ein Paar. Das wusste ich nicht. - Ich geh dann mal. 68 00:04:47,706 --> 00:04:50,834 Nein, nein, wir... Wir sind kein Paar. 69 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - Stimmt doch, oder? Wir sind... - Freunde mit Vorzügen. 70 00:04:53,920 --> 00:04:56,673 - Freunde, die Sex haben. - Schon kapiert, danke. 71 00:04:56,673 --> 00:04:59,593 Die Leute im Dorf wissen es nicht. Wir wollen kein Gerede. 72 00:04:59,593 --> 00:05:03,430 - Die Leute tratschen hier aus Langeweile. - Ach? Was du nicht sagst. 73 00:05:03,430 --> 00:05:05,640 Okay, ich muss los. Ich muss die Bar öffnen. 74 00:05:05,640 --> 00:05:08,059 - Ich komme mit. - Wo gehst du hin? 75 00:05:08,059 --> 00:05:11,396 Ich hab was zu erledigen, Ma. Muss ich dir alles erzählen? 76 00:05:25,785 --> 00:05:27,370 - Wer ist die Letzte? - Ich. 77 00:05:37,047 --> 00:05:38,757 Das ist Julias Enkelin. 78 00:05:39,925 --> 00:05:41,927 RUHE BITTE 79 00:06:02,781 --> 00:06:05,283 Hör mal, Süße. Das von gestern tut mir echt leid. 80 00:06:05,617 --> 00:06:08,203 - Ich hab halt 'ne große Klappe. - Schon gut. 81 00:06:09,704 --> 00:06:12,791 Du hast mich nur verteidigt. Ich hab nichts getan. 82 00:06:13,792 --> 00:06:15,418 Wenn mir so was passiert... 83 00:06:16,586 --> 00:06:17,712 bin ich hilflos. 84 00:06:19,506 --> 00:06:22,884 Vielleicht solltest du die Xatart-Frau in dir rauslassen. 85 00:06:23,927 --> 00:06:26,096 Deine Oma und deine Mutter sind echt tough. 86 00:06:26,555 --> 00:06:29,849 - Meine Oma ja. Meine Mutter nicht so... - Findest du? 87 00:06:31,434 --> 00:06:35,438 Deine Mutter ist mit euch um die ganze Welt gereist, um neu anzufangen. 88 00:06:36,106 --> 00:06:38,483 Ich finde die beiden tapfer und eigenwillig. 89 00:06:41,278 --> 00:06:45,323 Ich verwette den Abschleppwagen, dass du so dicke Eierstöcke hast wie sie. 90 00:06:46,408 --> 00:06:48,994 Das nun nicht. Deswegen die Transition. 91 00:06:51,830 --> 00:06:53,290 Du weißt, was ich meine. 92 00:06:54,332 --> 00:06:56,710 Du musst über deine Probleme reden, Kate. 93 00:07:02,966 --> 00:07:04,885 Was würde deine Oma tun? 94 00:07:14,603 --> 00:07:16,646 Hey, sie drängelt sich einfach vor! 95 00:07:18,857 --> 00:07:22,152 Du kannst hier nicht so reinplatzen. Draußen warten Leute und... 96 00:07:22,152 --> 00:07:23,904 Ja, sorry, voll unhöflich. 97 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Ganz schön frech, sich vorzudrängeln! 98 00:07:28,033 --> 00:07:31,286 Kommen Sie rein. Aber passen Sie auf, was Sie hier sagen. 99 00:07:31,620 --> 00:07:33,830 Nicht, dass es weitergetragen wird. 100 00:07:33,830 --> 00:07:37,667 - Okay, machen Sie bitte die Tür zu. - Nein. Sie sollen ruhig zuhören. 101 00:07:37,667 --> 00:07:42,547 Sie fänden es sicher nicht gut, wenn die Nachbarn über Ihre Blasenentzündungen, 102 00:07:42,547 --> 00:07:45,008 Ihren Ausschlag oder Ihre Hämorriden reden. 103 00:07:45,008 --> 00:07:47,302 - Das wäre mies, oder? - Es tut mir leid. 104 00:07:47,719 --> 00:07:49,471 Okay? Es tut mir leid. 105 00:07:49,471 --> 00:07:52,057 - Schließ die Tür. - Ich will keine Entschuldigung. 106 00:08:05,153 --> 00:08:08,031 - Gegrüßet seist du, Maria. - Ohne Sünde empfangen. 107 00:08:08,031 --> 00:08:10,617 Vergeben Sie mir, Pater, ich habe viel gesündigt. 108 00:08:10,992 --> 00:08:13,328 In letzter Zeit aber leider viel weniger. 109 00:08:13,328 --> 00:08:14,412 Julia! 110 00:08:15,413 --> 00:08:18,458 - Dich hätte ich als Letzte hier erwartet. - Ich weiß. 111 00:08:18,792 --> 00:08:22,003 Aber ich muss dir etwas Wichtiges sagen, Pater. 112 00:08:23,296 --> 00:08:24,589 Eine Tochter. 113 00:08:26,049 --> 00:08:28,718 Guter Gott, das kann nicht sein. 114 00:08:29,219 --> 00:08:30,929 Doch, das kann sein. 115 00:08:31,888 --> 00:08:34,808 Offenbar ist der andere Kandidat steril. 116 00:08:35,600 --> 00:08:37,226 Also bleibst nur du. 117 00:08:38,352 --> 00:08:40,938 - Weißt du nicht mehr? Im Heu? - Julia, ich bitte dich! 118 00:08:40,938 --> 00:08:45,193 - Da kommen Leute. Die hören dich noch. - Keine Sorge, ich will nichts von dir. 119 00:08:46,861 --> 00:08:49,364 Doch wenn du mir behilflich sein möchtest, 120 00:08:49,364 --> 00:08:52,951 weil ich mich all die Zeit um sie gekümmert hab, tu dir keinen Zwang an. 121 00:08:52,951 --> 00:08:55,620 - Bittest du mich um Geld? - Nein, nicht doch. 122 00:08:57,122 --> 00:08:59,874 Aber du könntest was aus der Kollekte abzweigen. 123 00:09:01,585 --> 00:09:05,005 Nein, ich seh schon. Lass gut sein. Ich will keinen Ärger. 124 00:09:05,005 --> 00:09:06,965 Du solltest es nur wissen. 125 00:09:06,965 --> 00:09:11,511 Nein. Ich bin sehr fürs Beichten, aber... 126 00:09:11,511 --> 00:09:14,306 Das lässt sich nicht mit zwei Ave-Maria regeln, klar. 127 00:09:16,266 --> 00:09:18,643 Jedenfalls... es tut mir leid. 128 00:09:18,643 --> 00:09:22,939 Ich hätte es dir früher sagen müssen, aber die Zeit vergeht und... 129 00:09:24,733 --> 00:09:25,942 Aber jetzt... 130 00:09:27,235 --> 00:09:30,447 überkommen mich die Erinnerungen, wie und wann sie wollen. 131 00:09:31,281 --> 00:09:34,326 An einem Tag sind sie da und am nächsten sind sie weg. 132 00:09:35,493 --> 00:09:38,747 Deshalb versuche ich, die Dinge zu regeln, 133 00:09:39,831 --> 00:09:43,501 bevor meine Erinnerungen ganz verschwinden. 134 00:09:56,973 --> 00:10:00,977 Es tut mir leid, dass du... meinetwegen nicht geschlafen hast. 135 00:10:02,479 --> 00:10:07,025 Keine Sorge, ist nicht deine Schuld. Na ja... ein bisschen schon. 136 00:10:07,025 --> 00:10:09,653 Aber mir ging was anderes durch den Kopf. 137 00:10:10,070 --> 00:10:11,238 Ja, natürlich. 138 00:10:12,781 --> 00:10:14,282 Fred und diese Frau? 139 00:10:17,535 --> 00:10:21,998 Wir haben viel zu tun. Edna kommt bald und der Wein ist nicht fertig. 140 00:10:22,749 --> 00:10:26,253 Wir brauchen den ganzen Hauswein der Frauen im Dorf. 141 00:10:27,045 --> 00:10:28,088 Ja, klar. 142 00:10:29,464 --> 00:10:30,715 Den kriegst du nicht. 143 00:10:31,216 --> 00:10:33,468 - Warum nicht? - Weil sie dich nicht mögen. 144 00:10:34,594 --> 00:10:36,846 - Ich versteh gar nicht, warum. - Okay. 145 00:10:37,180 --> 00:10:41,434 Ich hatte keinen guten Start bei ihnen, aber ich hab ein Händchen für Menschen. 146 00:10:48,942 --> 00:10:51,695 Nalda! Du siehst heute toll aus. 147 00:10:52,279 --> 00:10:55,574 Hast du was mit deinen Haaren gemacht? Sie glänzen so! 148 00:10:57,033 --> 00:10:58,285 Was willst du? 149 00:11:01,454 --> 00:11:02,539 Hör zu, 150 00:11:02,539 --> 00:11:06,668 die beste Weinhändlerin der USA besucht die Kellerei. 151 00:11:07,043 --> 00:11:12,007 Sie soll den besten Wein kosten. Deshalb wollen wir deinen ganzen Hauswein. 152 00:11:12,465 --> 00:11:14,634 Na, die kann wohl 'nen Stiefel vertragen. 153 00:11:15,427 --> 00:11:18,513 Nein, nein! Dein Hauswein ist ungenießbar, er ist schlecht. 154 00:11:19,055 --> 00:11:23,518 Aber gemischt mit der Ernte vom letzten Jahr, wird der Wein fabelhaft. 155 00:11:25,312 --> 00:11:29,149 Nalda, du willst doch das Beste für deine Weinkellerei, oder? 156 00:11:29,900 --> 00:11:32,611 Wir brauchen dich. Ich zähl auf dich. 157 00:11:32,611 --> 00:11:35,155 Sag der Amerikanerin, dass der Wein mir gehört. 158 00:11:35,155 --> 00:11:38,158 Den trinkt mein Paco! Die kriegt von mir keinen Tropfen. 159 00:11:38,158 --> 00:11:40,201 - Nein. Nalda, warte... - Tschüss! 160 00:11:40,201 --> 00:11:41,786 Warte, Nalda... 161 00:11:43,622 --> 00:11:46,416 Ja, du hast wirklich ein Händchen für Menschen. 162 00:11:50,253 --> 00:11:53,548 Nalda, ich wollte es dir nicht sagen, aber du lässt mir keine Wahl. 163 00:11:54,049 --> 00:11:58,178 Ramona und Úrsula geben uns ihren Wein, damit ihre Männer weniger trinken und... 164 00:11:59,012 --> 00:12:00,096 abnehmen. 165 00:12:01,223 --> 00:12:02,224 Ach ja? 166 00:12:04,476 --> 00:12:07,020 Nalda hat uns schon ihren ganzen Wein gegeben 167 00:12:07,020 --> 00:12:12,317 und sie hat gesagt, du hättest noch mehr von diesem köstlichen Hauswein. 168 00:12:12,317 --> 00:12:14,653 Köstlich? Der schmeckt nach nichts. 169 00:12:14,653 --> 00:12:17,030 Ist sie so eine Weinexpertin? 170 00:12:17,822 --> 00:12:20,909 Sie hat mir gesagt, dass du uns vielleicht auch welchen gibst. 171 00:12:21,493 --> 00:12:24,329 Sie sagt, dein Mann sollte nicht trinken. 172 00:12:24,329 --> 00:12:26,539 Er hat ziemlich zugelegt. 173 00:12:30,085 --> 00:12:31,044 Sieh an, Pep. 174 00:12:31,836 --> 00:12:32,921 Wie geht's? 175 00:12:33,964 --> 00:12:35,048 Hallo. 176 00:12:35,674 --> 00:12:37,008 Ist das schwer. 177 00:12:37,801 --> 00:12:39,844 Okay. Auf drei geht's nach oben. 178 00:12:40,178 --> 00:12:42,430 - Eins, zwei, drei. - Nein, nein, nein! 179 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Nein, so nicht! 180 00:12:44,224 --> 00:12:46,851 "Eins, zwei, drei, los!" Nicht "eins, zwei, drei". 181 00:12:47,185 --> 00:12:50,522 - Es heißt immer "eins, zwei, drei". - Nein, "eins, zwei, drei, los". 182 00:12:50,855 --> 00:12:52,691 Vielleicht in Amerika. 183 00:12:52,691 --> 00:12:55,277 - Alles in Ordnung? - Ja, ging mir nie besser. 184 00:12:55,277 --> 00:12:56,611 Zeig mal. 185 00:12:56,611 --> 00:12:59,406 - Nein, rühr mich nicht an. - Halt, hiergeblieben. 186 00:12:59,406 --> 00:13:00,907 Ich weiß, was ich tue. 187 00:13:04,035 --> 00:13:05,036 Besser? 188 00:13:05,036 --> 00:13:08,415 Hey! Finger weg! Lasst euch nicht erwischen! 189 00:13:10,417 --> 00:13:11,585 Ich hol den Rest. 190 00:13:14,212 --> 00:13:17,048 - Vorsicht, er ist vergeben. - Vergeben? 191 00:13:17,883 --> 00:13:20,010 Er und Montse knattern. 192 00:13:20,969 --> 00:13:22,804 - Kna... was? - Sie sind ein Paar. 193 00:13:23,680 --> 00:13:25,390 Also aufpassen, klar? 194 00:13:27,058 --> 00:13:28,810 Ramona, ich bin verheiratet. 195 00:13:28,810 --> 00:13:33,315 Na und? Du bist Julias Tochter. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 196 00:13:35,525 --> 00:13:36,526 Hilf mir. 197 00:13:37,277 --> 00:13:40,280 - Also, auf "eins, zwei, drei, los"! - Okay. 198 00:13:40,280 --> 00:13:43,700 Oma! Du glaubst nicht, was ich gerade gekriegt hab. 199 00:13:43,700 --> 00:13:45,785 Schatz, wir haben Besuch. 200 00:13:47,078 --> 00:13:50,332 Sind das nicht große Kerle? Offenbar Freunde deiner Mutter. 201 00:13:50,332 --> 00:13:52,083 Hey, wie geht's? 202 00:13:53,752 --> 00:13:54,753 Oma... 203 00:13:56,296 --> 00:13:58,924 Ich glaub, das sind die Typen, die hinter uns her sind. 204 00:13:59,591 --> 00:14:01,301 Die sind hinter uns her? 205 00:14:03,553 --> 00:14:05,430 Wo ist deine Mutter, Süße? 206 00:14:12,479 --> 00:14:16,233 - Wir nehmen das Fass da. - Das heißt "Fuder". 207 00:14:17,359 --> 00:14:19,569 Es ist leer und muss gereinigt werden. Wofür? 208 00:14:19,569 --> 00:14:21,780 Mit den Fud... 209 00:14:21,780 --> 00:14:26,493 Damit können wir die Alterung des Weins beschleunigen. 210 00:14:26,493 --> 00:14:28,245 Die Cuvée schmeckt besser. 211 00:14:28,662 --> 00:14:30,664 Und sie machen sich gut in der Kellerei. 212 00:14:30,664 --> 00:14:34,167 Sie sind authentisch, rustikal. 213 00:14:35,126 --> 00:14:38,672 Wir müssen nur die Kisten wegschaffen und den Boden putzen. 214 00:14:38,672 --> 00:14:41,341 Du dekorierst also mein Haus neu und die Kellerei. 215 00:14:41,341 --> 00:14:43,593 - Ich habe viele Talente. - Zweifellos. 216 00:14:43,593 --> 00:14:46,429 - Mich irre machen zum Beispiel. - Überleg doch mal. 217 00:14:46,972 --> 00:14:50,016 Edna, die Top-Weinexpertin, kommt in unsere Kellerei. 218 00:14:50,809 --> 00:14:53,895 Wir müssen ihr was bieten. Eine tolle Erfahrung. 219 00:14:53,895 --> 00:14:56,565 Sie muss unseren Wein für was Besonderes halten. 220 00:14:56,982 --> 00:14:58,900 Und den Ort für einzigartig. 221 00:14:58,900 --> 00:15:02,988 Wir müssen sie gewinnen: zuerst über die Augen, dann über den Geschmack. 222 00:15:03,947 --> 00:15:07,951 Wenn sie in die Kellerei kommt, muss es "Bam!" machen. 223 00:15:08,994 --> 00:15:10,662 Liebe auf den ersten Blick. 224 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 Klar. 225 00:15:15,542 --> 00:15:17,836 Du verstehst schon. Es muss ihr gefallen. 226 00:15:18,420 --> 00:15:21,172 Erst die Kellerei und dann der Wein. 227 00:15:22,841 --> 00:15:24,175 Sie ist aus New York. 228 00:15:25,510 --> 00:15:27,178 Aus New York, klar. 229 00:15:28,096 --> 00:15:29,347 Ein Snob. 230 00:15:30,390 --> 00:15:33,727 Ja, wir sind Snobs, aber auch nett und clever. 231 00:15:34,311 --> 00:15:36,438 Und haben einen guten Geschmack. 232 00:15:38,064 --> 00:15:39,441 Okay. 233 00:15:41,359 --> 00:15:44,696 Meine Damen, an die Arbeit. Putzen wir das Fuder! 234 00:15:47,407 --> 00:15:49,242 Hey, Schatz! Ich kann gerade nicht. 235 00:15:49,576 --> 00:15:51,286 Arbeite weiter, okay? 236 00:15:51,286 --> 00:15:54,289 Komm unter keinen Umständen nach Hause. 237 00:15:57,083 --> 00:15:58,335 Auf Englisch. 238 00:15:58,919 --> 00:16:00,212 Sie soll herkommen. 239 00:16:00,921 --> 00:16:03,089 - Jetzt. - Moment, wer war das? 240 00:16:03,632 --> 00:16:05,634 Kate, wessen Stimme ist das? 241 00:16:06,218 --> 00:16:07,219 Kate! 242 00:16:16,561 --> 00:16:17,562 Kate! 243 00:16:18,521 --> 00:16:19,522 Ka... 244 00:16:20,023 --> 00:16:21,233 Gala! 245 00:16:23,902 --> 00:16:25,570 Schön, dich wiederzusehen. 246 00:16:27,405 --> 00:16:30,367 Köpfen wir 'nen Wein? Ich will nicht nüchtern sterben. 247 00:16:30,867 --> 00:16:33,787 - Hey! Können Sie das bitte wegstecken? - Natürlich. 248 00:16:34,829 --> 00:16:38,875 - Sobald du uns sagst, wo dein Mann ist. - Sie weiß es nicht. Wir alle nicht. 249 00:16:38,875 --> 00:16:43,922 Ich gefährde doch nicht meine Familie. Ich weiß nicht, wo Fred ist. 250 00:16:45,382 --> 00:16:46,258 Alles gut? 251 00:16:46,258 --> 00:16:48,927 - Klingt aufrichtig. - Wir sollten sie foltern. 252 00:16:48,927 --> 00:16:50,554 Wie haben die uns gefunden? 253 00:16:50,887 --> 00:16:53,348 - Mama, hast du mit wem geredet? - Geht's noch? 254 00:16:53,348 --> 00:16:55,350 - Jetzt bin ich schuld. - Ich weiß nicht. 255 00:16:55,350 --> 00:16:59,104 Madam, kommen Sie mit. Der Boss will Sie sprechen. 256 00:16:59,104 --> 00:17:02,732 Warum bleibst du nicht hier und der andere geht mit? Okay, dann nicht. 257 00:17:04,150 --> 00:17:05,694 Der ist schnuckliger. 258 00:17:08,530 --> 00:17:09,948 Ich bin Julia. 259 00:17:11,866 --> 00:17:13,868 Spaß versteht der auch nicht. 260 00:17:17,831 --> 00:17:20,667 Tony! Hast du was damit zu tun? 261 00:17:20,667 --> 00:17:24,420 Also erst mal: Niemand wird euch foltern, okay? 262 00:17:25,005 --> 00:17:26,006 Du bist... 263 00:17:26,339 --> 00:17:29,801 ...der Typ, dem dein Mann 15 Millionen Dollar schuldet, ja. 264 00:17:30,677 --> 00:17:33,013 - Wo ist er? - Ich weiß nicht, wo Fred ist. 265 00:17:33,013 --> 00:17:35,557 Ich erreiche ihn seit Tagen nicht. 266 00:17:35,557 --> 00:17:38,226 Und mit seinen Geschäften hab ich nichts zu tun. 267 00:17:38,226 --> 00:17:41,855 Ich glaube ihr, Boss. Aber sie weiß sicher mehr, als sie sagt. 268 00:17:42,230 --> 00:17:47,819 Gala, dein bescheuerter Gatte ist ein verlogener Drecksack. 269 00:17:47,819 --> 00:17:52,490 "Eine absolut einmalige Chance. Ich kann meine Investition verdoppeln." 270 00:17:53,033 --> 00:17:55,952 Er hat dich belogen. Mich. Einfach alle. 271 00:17:55,952 --> 00:17:58,121 Und ich war 20 Jahre mit ihm verheiratet. 272 00:17:58,121 --> 00:18:01,833 Ich weiß nicht, wer er ist, was er macht und wo er ist. 273 00:18:02,500 --> 00:18:05,337 Gala, du musst dich schon etwas bemühen. 274 00:18:08,215 --> 00:18:09,299 Weißt du, was? 275 00:18:09,799 --> 00:18:12,344 Wenn du ihn finden willst, frag seine Geliebte. 276 00:18:13,303 --> 00:18:15,764 VICKY HUBBLE Ich warte auf dich 277 00:18:15,764 --> 00:18:17,682 Hier, wenn du reinzoomst... 278 00:18:22,938 --> 00:18:23,939 Moment mal. 279 00:18:25,982 --> 00:18:27,067 So ein Schwein. 280 00:18:27,067 --> 00:18:29,819 Verdammt, kann mir mal einer sagen, was los ist? 281 00:18:29,819 --> 00:18:31,446 Tut mir leid, Boss. 282 00:18:31,947 --> 00:18:33,657 Ich glaub, ich weiß, wo er ist. 283 00:18:34,199 --> 00:18:37,077 Er ist im Moneghetti Grand Hotel in Monte Carlo. 284 00:18:37,077 --> 00:18:39,829 - Wir wollten zum Hochzeitstag dahin. - Sicher? 285 00:18:39,829 --> 00:18:43,166 Sie hat das Bild vor ein paar Tagen geschickt und im E-Mail steht: 286 00:18:43,166 --> 00:18:45,752 "Ich warte auf dich." Sie sind bestimmt da. 287 00:18:45,752 --> 00:18:48,380 Okay. Ich schicke jemanden hin, der das überprüft. 288 00:18:48,380 --> 00:18:51,716 Aber bis wir ihn gefunden haben, bleibst du, wo du bist. 289 00:18:51,716 --> 00:18:55,929 Und weißt du, was? Kein Wort zu Kate, okay? 290 00:18:55,929 --> 00:18:59,307 Die Mädchen müssen nichts über die Geschäfte ihrer Eltern wissen. 291 00:18:59,307 --> 00:19:01,643 Wir wollen doch ihr Glück nicht zerstören. 292 00:19:12,404 --> 00:19:14,990 - Sie hat wohl zu tun. - Wer zu tun hat, sind wir. 293 00:19:14,990 --> 00:19:17,450 Wir sind den ganzen Tag hier. 294 00:19:17,450 --> 00:19:21,204 Wir sollen Stiefel anziehen, das Fuder putzen. 295 00:19:21,204 --> 00:19:23,748 und die verflixte Mischung machen. 296 00:19:23,748 --> 00:19:26,126 Unser Wein ist doch schon gut. 297 00:19:26,459 --> 00:19:29,713 Seit die Amerikanerin da ist, schuften wir wie Mulis. 298 00:19:29,713 --> 00:19:33,258 Die Amerikanerin! Diese Frau ist eine Landplage! 299 00:19:33,258 --> 00:19:37,262 - Sie ist ganz schön dreist. - Ja, eigentlich müsste sie hier sein. 300 00:19:37,262 --> 00:19:41,558 Doch von wegen! Sie brockt uns das ein, aber wenn's ans Anpacken geht: 301 00:19:42,058 --> 00:19:43,059 und tschüss! 302 00:19:43,602 --> 00:19:46,229 Sie ist sicher gleich zurück, vertrauen wir ihr. 303 00:19:47,522 --> 00:19:51,401 Sei doch nicht so blöd. Aber offenbar gefällt dir die Amerikanerin. 304 00:19:51,818 --> 00:19:52,819 Was? 305 00:19:52,819 --> 00:19:55,155 - Nicht bloß ein bisschen. Sehr! - Ach, bitte! 306 00:19:56,072 --> 00:19:58,199 Das bildet ihr euch ein. 307 00:19:58,199 --> 00:20:01,244 Mal sehen, was Montse dazu sagt. Schön aufpassen! 308 00:20:02,162 --> 00:20:05,290 - Was soll das denn jetzt? - Sag du's mir, du Weiberheld. 309 00:20:11,213 --> 00:20:12,339 Moment. 310 00:20:53,922 --> 00:20:55,131 Ich komme! 311 00:21:04,349 --> 00:21:07,602 - Warum hat das so lange gedauert? - Die Frage ist sehr persönlich. 312 00:21:14,484 --> 00:21:17,237 Sag mal, ist dein heißer Freund Single? 313 00:21:17,904 --> 00:21:21,783 Hat er eine Freundin? oder no? Ich bin sehr liberal. 314 00:21:21,783 --> 00:21:24,244 Machst du die echt an? Die haben Pistolen. 315 00:21:24,244 --> 00:21:27,872 Ach, Kind, ich kann mir nicht helfen. Böse Buben bringen mich auf Touren. 316 00:21:27,872 --> 00:21:30,542 Wir bleiben, bis wir einen Plan haben. 317 00:21:31,877 --> 00:21:34,337 - Wie war's mit dem heißen Typ? - Nicht jetzt. 318 00:21:34,880 --> 00:21:36,256 Was reden die da? 319 00:21:36,965 --> 00:21:38,758 - Keine Ahnung. - Was? 320 00:21:39,759 --> 00:21:42,637 Ich hab dich nur mitgenommen, weil du Puerto Ricaner bist. 321 00:21:42,637 --> 00:21:44,973 Großmütterlicherseits. Ich bin aus Newark. 322 00:21:45,849 --> 00:21:49,728 - Und Maggie? Haben sie ihr was getan? - Nein, Schatz, ihr geht's sicher gut. 323 00:21:49,728 --> 00:21:52,147 Wir müssen nur hierbleiben, bis sie Dad finden. 324 00:21:52,147 --> 00:21:54,107 Scheiße. Die Bullen? 325 00:22:02,198 --> 00:22:03,241 Julia! 326 00:22:03,617 --> 00:22:05,410 Ich weiß, dass du da bist. 327 00:22:05,410 --> 00:22:08,121 - Ich geh erst, wenn du mich anhörst! - Okay. 328 00:22:09,539 --> 00:22:13,168 Er will mit meiner Mutter reden. Sie haben noch eine Rechnung offen. 329 00:22:15,754 --> 00:22:17,589 Okay. Aber keine Faxen. 330 00:22:18,340 --> 00:22:22,093 - Ich kann muy loco sein. - Dass du nicht ganz dicht bist, seh ich. 331 00:22:22,093 --> 00:22:23,887 Eine Schande! Du bist doch so stark. 332 00:22:25,222 --> 00:22:26,473 Ich muss aufmachen. 333 00:22:31,645 --> 00:22:32,771 Hallo, Andreu. 334 00:22:34,397 --> 00:22:35,315 Hallo. 335 00:22:36,274 --> 00:22:40,779 - Ich bin etwas angeschlagen. - Stimmt, du siehst nicht gut aus. 336 00:22:41,613 --> 00:22:45,200 Du solltest dich ausruhen. Ich kann den Arzt kommen lassen. 337 00:22:45,200 --> 00:22:48,620 Nein, komm nicht rein. Das gibt nur Gerede und wir kriegen Ärger. 338 00:22:49,454 --> 00:22:51,289 - Ein andermal? - Nein. 339 00:22:52,415 --> 00:22:55,210 Nein, ich muss dir etwas Wichtiges sagen. 340 00:23:02,300 --> 00:23:04,803 - Verdammt, Andreu, schieß los! - Schon gut, okay. 341 00:23:08,056 --> 00:23:09,266 Ich bin nicht steril. 342 00:23:12,102 --> 00:23:15,689 Hör mal, Andreu. Mir steht gerade nicht der Sinn nach solchem Quatsch. 343 00:23:16,856 --> 00:23:20,902 Ich habe Mariona angelogen. Sie ist die Unfruchtbare. 344 00:23:20,902 --> 00:23:24,698 Zu mir hat der Arzt gesagt, ich sei wie ein Stier. 345 00:23:24,698 --> 00:23:27,367 Bei mir ist jeder Schuss... 346 00:23:28,076 --> 00:23:29,077 ein Treffer. 347 00:23:29,619 --> 00:23:31,288 Ich hab sie belogen. 348 00:23:31,288 --> 00:23:34,958 Ich hab gesagt, ich sei das Problem, damit sie sich nicht schlecht fühlt. 349 00:23:35,834 --> 00:23:37,085 Also, ja... 350 00:23:38,879 --> 00:23:40,046 Ich bin Galas Vater. 351 00:23:44,384 --> 00:23:46,595 - Sag doch was. - Was soll ich sagen? 352 00:23:47,929 --> 00:23:50,891 Das hättest du mir ruhig früher erzählen können, denn... 353 00:23:51,600 --> 00:23:52,976 So ein Schlamassel! 354 00:23:54,060 --> 00:23:56,855 Die Sache ist gerade ganz schön vertrackt. 355 00:23:57,564 --> 00:24:01,192 - Ich brauche ein bisschen Zeit. - Ja, natürlich. 356 00:24:01,610 --> 00:24:03,945 Ja, sicher, natürlich. Das verstehe ich doch. 357 00:24:05,196 --> 00:24:06,364 Andreu, warte. 358 00:24:14,456 --> 00:24:15,665 Oh ja. 359 00:24:20,879 --> 00:24:21,880 Also schön. 360 00:24:22,505 --> 00:24:23,506 Okay. 361 00:24:25,842 --> 00:24:26,843 Tschüss. 362 00:24:35,352 --> 00:24:36,478 Er fährt weg. 363 00:24:42,817 --> 00:24:46,988 Dann ist Andreu am Ende doch mein Vater? 364 00:24:47,739 --> 00:24:51,034 Möglich, aber wir können nicht ganz sicher sein. 365 00:24:54,120 --> 00:24:58,667 Es ist so: Offenbar gibt es noch einen anderen Kandidaten. 366 00:25:01,419 --> 00:25:04,339 - Du warst mit dem Priester im Bett? - Entschuldige mal. 367 00:25:04,339 --> 00:25:07,968 Als ich ihn vernascht habe, war er noch im Priesterseminar. 368 00:25:09,761 --> 00:25:13,431 - Wir müssen hier raus. - Hey, hey, hey. Englisch. 369 00:25:15,642 --> 00:25:17,727 Sprechen... Der Strand... 370 00:25:18,270 --> 00:25:22,023 Lass das lieber, Süßer, dein Spanisch ist eine Katastrophe. 371 00:25:23,483 --> 00:25:24,484 Nein, ich... 372 00:25:25,318 --> 00:25:27,988 Ich hab meiner Mutter gesagt, dass wir Hunger haben. 373 00:25:27,988 --> 00:25:29,322 Ihr nicht? 374 00:25:29,656 --> 00:25:32,242 - Ich verhungere. - Du hast doch immer Hunger. 375 00:25:34,286 --> 00:25:36,621 Wer will eine spanische tortilla de patata? 376 00:25:46,464 --> 00:25:49,467 Mama, rede mit ihnen. Wir müssen sie ablenken. 377 00:25:59,936 --> 00:26:00,937 Hallo. 378 00:26:01,396 --> 00:26:03,523 Es gibt tortilla mit Kartoffeln. 379 00:26:03,523 --> 00:26:06,359 - Typisch spanisch. - Wissen Sie, was ich gern mag? 380 00:26:06,359 --> 00:26:09,070 Ich mag die kalte Tomatensuppe. Wie heißt die gleich? 381 00:26:10,864 --> 00:26:12,532 Gaz... Gazpacho! 382 00:26:12,532 --> 00:26:14,576 Ganz genau! Gazpacho. 383 00:26:15,285 --> 00:26:16,786 Ich... sehr gute Gazpacho. 384 00:26:16,786 --> 00:26:17,704 Ach ja? 385 00:26:24,544 --> 00:26:26,004 Wir müssen hier raus. 386 00:26:26,546 --> 00:26:29,382 Ich warte nicht, bis sie Fred finden. 387 00:26:30,300 --> 00:26:31,885 Du weißt, wo er ist, oder? 388 00:26:32,636 --> 00:26:37,474 Ich habe seine Mails geöffnet und eine von seiner Geliebten gefunden. 389 00:26:39,851 --> 00:26:42,062 Ach, er hat eine Geliebte. 390 00:26:42,729 --> 00:26:45,565 - Welche Überraschung. - Okay, Mama. 391 00:26:45,565 --> 00:26:49,402 Du hattest recht, ja! Du hattest all die 20 Jahre lang recht. 392 00:26:49,736 --> 00:26:51,780 Ist es das, was du hören willst? 393 00:26:51,780 --> 00:26:54,074 Ehrlich, ich hätte lieber nicht recht. 394 00:26:54,699 --> 00:26:56,368 Hey. Englisch. 395 00:26:57,202 --> 00:26:58,286 Mütter halt... 396 00:27:01,039 --> 00:27:03,375 Weißt du, warum ich nicht bei der Hochzeit war? 397 00:27:03,375 --> 00:27:06,378 Am Tag, als wir das Hotel für den Empfang ausgesucht haben, 398 00:27:06,378 --> 00:27:09,714 hab ich ihn auf dem Klo mit der Hochzeitsplanerin erwischt. 399 00:27:11,258 --> 00:27:14,761 Tut mir leid. Ich weiß, eine verliebte Frau macht viel Blödsinn. 400 00:27:15,554 --> 00:27:18,890 Ich konnte nicht ertragen, dass du ihn heiratest und es vergeigst. 401 00:27:20,016 --> 00:27:23,395 Ja, ich hab's vergeigt. Mein ganzes Leben ist eine Lüge. 402 00:27:23,395 --> 00:27:25,313 Dauert das noch lange? 403 00:27:26,356 --> 00:27:30,235 Ja, ja, Momentchen noch. Die Tortilla muss noch... 404 00:27:31,945 --> 00:27:33,613 Der kann's nicht erwarten. 405 00:27:33,613 --> 00:27:36,032 Sie sagt, sie ist gleich fertig. 406 00:27:36,032 --> 00:27:37,117 Mama. 407 00:27:40,787 --> 00:27:42,247 Oje! Der Hahn! 408 00:27:42,247 --> 00:27:43,957 Verdammt! Der Hahn! 409 00:27:43,957 --> 00:27:47,669 Hat niemand den Hahn aufgedreht, als wir die Lauge eingefüllt haben? 410 00:27:48,295 --> 00:27:51,047 - Das war deine Aufgabe, Nalda. - Meine? 411 00:27:51,047 --> 00:27:55,135 Ich fülle die Weinmischung ein, weil du gesagt hast, alles sei sauber. 412 00:27:55,135 --> 00:27:58,471 Nein, nein, nein! Die Lauge hat sich mit dem Wein vermischt. 413 00:27:58,471 --> 00:27:59,848 Scheiße! 414 00:27:59,848 --> 00:28:02,475 Wir fangen ja gerade erst an, den Wein einzufüllen. 415 00:28:02,809 --> 00:28:05,770 Hör auf, Nalda, bevor noch mehr Wein ruiniert ist. 416 00:28:05,770 --> 00:28:08,732 Hör mal, das ist nicht unsere Schuld. 417 00:28:08,732 --> 00:28:11,318 Vorsicht, ja? Die Amerikanerin ist schuld. 418 00:28:11,318 --> 00:28:16,573 Sie hat doch drauf bestanden, dass wir alles in das Scheiß-Fuder füllen. 419 00:28:16,573 --> 00:28:20,368 Ganz genau! Wir schuften hier den ganzen Tag ohne Pause. 420 00:28:20,952 --> 00:28:24,456 Sie müsste sie sich um das Ganze kümmern! Verdammt! 421 00:28:25,790 --> 00:28:27,083 Wisst ihr, was? 422 00:28:28,168 --> 00:28:29,377 Ihr habt recht. 423 00:28:30,295 --> 00:28:31,922 Das war ihre Idee. 424 00:28:43,058 --> 00:28:44,392 Guten Appetit! 425 00:28:44,976 --> 00:28:46,686 Ein Schlückchen Wein für alle. 426 00:28:47,520 --> 00:28:49,856 - Ja, prima. - Haben Sie keinen Hunger? 427 00:28:51,191 --> 00:28:54,444 Nein, ich bin Veganer. Ich esse keine Eier. 428 00:28:55,153 --> 00:28:58,073 - Tiere sollen nicht leiden. - Aber Menschen schon? 429 00:28:58,615 --> 00:29:01,993 Außerdem bist du unhöflich. Setz dich. 430 00:29:05,372 --> 00:29:08,708 - Und kein Handy bei Tisch. - Aber Waffen sind erlaubt. 431 00:29:12,921 --> 00:29:15,006 Ja, aber das zählt nicht. 432 00:29:15,006 --> 00:29:17,300 Was in Spanien passiert, bleibt in Spanien. 433 00:29:21,721 --> 00:29:22,973 Ist das lecker. 434 00:29:25,934 --> 00:29:27,310 Echt gut. 435 00:29:32,232 --> 00:29:34,234 Aber irgendwas schmeckt komisch. 436 00:29:37,195 --> 00:29:38,446 Das ist das Salz. 437 00:29:38,446 --> 00:29:41,658 Siehst du, ich sag ja immer, du übertreibst mit dem Salz. 438 00:29:41,658 --> 00:29:44,452 Sie... Sie... Sie sagt immer, ich nehme zu viel Salz. 439 00:29:44,452 --> 00:29:46,830 Nein, nein. Das ist was anderes. 440 00:29:46,830 --> 00:29:50,458 Weißt du, was dein Problem ist? Du isst voller Angst. 441 00:29:50,959 --> 00:29:55,380 - Du musst achtsamer sein. - Halt's Maul, da ist irgendwas drin. 442 00:29:56,756 --> 00:29:59,801 - Hast du mich vergiftet? - Was? Gift? Nein! 443 00:29:59,801 --> 00:30:02,095 - Nein, das würden wir nie tun. - Nein. 444 00:30:02,095 --> 00:30:04,347 Nur Schlaftabletten. 445 00:30:05,056 --> 00:30:06,057 Mama! 446 00:30:10,896 --> 00:30:14,065 Okay, okay, okay. Jetzt reicht's! 447 00:30:14,065 --> 00:30:16,109 - Keine Bewegung! - Mama! 448 00:30:17,235 --> 00:30:19,362 Keine Bewegung, kapiert? 449 00:30:19,905 --> 00:30:23,575 - Oma, leg die weg. - Keine Sorge, Schatz, deine Oma ist hier. 450 00:30:23,575 --> 00:30:28,455 Wir beruhigen uns jetzt alle mal. Unter Stress funktioniere ich nicht gut. 451 00:30:29,122 --> 00:30:30,332 Rühr dich nicht! 452 00:30:32,000 --> 00:30:33,919 Wow, hast du starke Hände! 453 00:30:33,919 --> 00:30:35,295 Setz dich. 454 00:30:35,921 --> 00:30:36,796 Ich sagte: "Hinsetzen!" 455 00:30:36,796 --> 00:30:38,673 Kein Grund, so zu brüllen. 456 00:30:38,673 --> 00:30:40,217 Woher hast du die Waffe? 457 00:30:40,217 --> 00:30:42,510 Ab jetzt auf Englisch, ich bin's leid. 458 00:30:42,510 --> 00:30:43,637 Okay. 459 00:30:50,477 --> 00:30:51,895 Schatz. Kate, setz dich. 460 00:30:51,895 --> 00:30:54,272 - Hör auf deine Mutter. - Okay. 461 00:30:56,483 --> 00:30:57,609 Kate! 462 00:30:59,736 --> 00:31:01,029 Kate! Nicht, Kate! 463 00:31:01,029 --> 00:31:02,197 Gala, hol sie zurück! 464 00:31:02,197 --> 00:31:03,782 Hey! Setz dich hin! 465 00:31:29,474 --> 00:31:31,101 Dad, geh ran. 466 00:31:31,851 --> 00:31:33,228 Geh bitte ran. 467 00:31:52,372 --> 00:31:54,457 Hören Sie? Ich muss da durch! 468 00:31:55,375 --> 00:31:59,296 - Mama, geht's dir gut? - Ja, der Dicke ist K.o. 469 00:31:59,296 --> 00:32:01,298 - Wo ist das Kind? - Weiß nicht. 470 00:32:01,298 --> 00:32:03,466 Seid schön brav, ihr Schäfchen! 471 00:32:03,466 --> 00:32:06,720 Wir haben schon genug Ärger. Komm, hierher. 472 00:32:07,637 --> 00:32:11,099 - Kate! - Hey, hey, hey! Mir reicht's mit euch. 473 00:32:12,183 --> 00:32:14,519 - Kevin! - Alles in Ordnung, Mann? 474 00:32:15,729 --> 00:32:16,980 Mist, er ist aufgewacht. 475 00:32:16,980 --> 00:32:17,939 Nein! 476 00:32:18,565 --> 00:32:19,900 Sie hat mich fast umgebracht. 477 00:32:19,900 --> 00:32:21,651 So schlimm war das doch nicht. 478 00:32:21,651 --> 00:32:23,486 Der Boss ist stinksauer auf euch. 479 00:32:24,029 --> 00:32:25,739 - Abmarsch! - Vorwärts! 480 00:32:26,156 --> 00:32:29,117 - Hey! - Nur die Ruhe, alles wird gut! 481 00:32:29,117 --> 00:32:33,079 {\an8}HAUS XATART 482 00:32:33,079 --> 00:32:34,873 {\an8}Gala! Gala. 483 00:32:55,769 --> 00:32:56,770 Montse. 484 00:32:57,562 --> 00:32:58,939 Sind wir verabredet? 485 00:33:00,190 --> 00:33:03,318 - Willst du ein Bier? - Hast du Gala oder Julia gesehen? 486 00:33:04,069 --> 00:33:07,322 Nein, auch Kate nicht. Ist was? 487 00:33:09,074 --> 00:33:10,075 Weiß nicht. 488 00:33:18,708 --> 00:33:20,460 Heute ist ein besonderer Tag. 489 00:33:20,460 --> 00:33:25,215 Heute ist mein Herz voll, aber zugleich auch leer. 490 00:33:25,840 --> 00:33:28,843 Denn heute gewinne und verliere ich etwas. 491 00:33:29,803 --> 00:33:33,431 - Gott schreibt... - Habt ihr die Amerikanerinnen gesehen? 492 00:33:37,227 --> 00:33:38,228 Meine Kinder... 493 00:33:38,228 --> 00:33:41,231 - Maria, hast du Gala gesehen? - Ich habe heute erfahren, 494 00:33:41,231 --> 00:33:43,650 dass die Wege des Herrn unergründlich sind. 495 00:33:45,277 --> 00:33:46,444 Oh ja, das sind sie. 496 00:33:47,112 --> 00:33:50,198 Heute habe ich ein göttliches Geschenk erhalten. 497 00:33:52,576 --> 00:33:54,744 Ich habe eine Tochter und eine Enkelin. 498 00:33:58,081 --> 00:34:02,752 Deshalb gebe ich zu meinem großen Bedauern den Priesterberuf auf. 499 00:34:03,753 --> 00:34:06,381 Ich werde nicht länger euer aller Pater sein, 500 00:34:07,257 --> 00:34:09,550 um der Vater nur eines Menschen zu werden. 501 00:34:11,303 --> 00:34:14,431 - Meiner Tochter. - Dieses verdammte Miststück! 502 00:34:25,358 --> 00:34:26,192 Na los, vorwärts. 503 00:34:26,192 --> 00:34:27,943 Ich komm ja schon. 504 00:34:27,943 --> 00:34:29,695 - Oje! - Hilfst du ihr? 505 00:34:33,490 --> 00:34:34,409 Vorwärts. 506 00:34:34,951 --> 00:34:36,494 Wir gehen ja schon. 507 00:34:36,494 --> 00:34:38,496 Gott, sind die Typen nervig. 508 00:34:40,789 --> 00:34:41,833 Verdammt! 509 00:34:43,001 --> 00:34:46,713 Quintanilla, Junge! Du bist eine Katastrophe. 510 00:34:46,713 --> 00:34:48,298 Sieh zu und lerne. 511 00:34:53,135 --> 00:34:56,139 Verdammt! Meine Waffe ist weg. 512 00:34:56,847 --> 00:34:57,891 Scheiße! 513 00:34:57,891 --> 00:35:01,603 Das muss ich melden. Das steht klar und deutlich in den Regeln. 514 00:35:01,603 --> 00:35:03,939 Andreu, hast du die Amerikanerinnen gesehen? 515 00:35:04,272 --> 00:35:07,192 Ich war bei dir und hab kurz mit Julia geredet. Was ist los? 516 00:35:08,526 --> 00:35:11,404 Im Haus war ein einziges Chaos und ich finde sie nirgends. 517 00:35:12,322 --> 00:35:14,032 Vielleicht ist was passiert. 518 00:35:17,035 --> 00:35:19,412 Die Waffe. Das war Julia. 519 00:35:19,955 --> 00:35:21,456 Quintanilla, zum Auto! 520 00:35:22,165 --> 00:35:23,917 Gala, wo bist du? 521 00:35:25,210 --> 00:35:26,503 Ich komme mit! 522 00:35:26,503 --> 00:35:27,921 Ich mach mir Sorgen. 523 00:35:33,677 --> 00:35:34,803 Oh Gott! 524 00:35:38,348 --> 00:35:39,307 Okay. 525 00:35:40,016 --> 00:35:43,144 - Auf die Knie, meine Damen. - Ja, schon gut. 526 00:35:44,854 --> 00:35:45,814 Danke. 527 00:35:46,648 --> 00:35:47,482 Gib mir deine Hand. 528 00:35:52,028 --> 00:35:53,196 Nein! Oh Gott! 529 00:36:36,197 --> 00:36:37,324 NACH S. BARNEDAS ROMAN "LA TIERRA DE LAS MUJERES" 530 00:37:18,240 --> 00:37:21,076 Untertitel: Ursula Bachhausen 531 00:37:21,076 --> 00:37:23,995 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 41414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.