Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,063 --> 00:01:46,272
Hi, Sa-ra.
2
00:01:46,856 --> 00:01:47,941
I'm almost there.
3
00:01:48,858 --> 00:01:50,777
Yes. Just wait a bit longer.
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,330
♫ Last night, I saw you kissing me ♫
5
00:02:09,330 --> 00:02:12,000
YOON KYE-SANG
♫ Last night, I saw you kissing me ♫
6
00:02:12,130 --> 00:02:14,250
♫ It spreads in my closed eyes, fantasy ♫
7
00:02:14,250 --> 00:02:17,210
SEO JI-HYE
♫ It spreads in my closed eyes, fantasy ♫
8
00:02:17,300 --> 00:02:19,210
♫ All my sharp senses become dull ♫
9
00:02:19,210 --> 00:02:21,880
KIM JI-SEOK
♫ All my sharp senses become dull ♫
10
00:02:21,880 --> 00:02:22,670
♫ All my sharp senses become dull ♫
11
00:02:22,670 --> 00:02:27,670
♫ Like a liar, I see the future ♫
12
00:02:27,670 --> 00:02:30,050
♫ When I close my eyes, ♫
13
00:02:30,050 --> 00:02:32,600
♫ I can feel your breath ♫
14
00:02:32,600 --> 00:02:40,770
♫ You are mysterious,
like a starlight, starlight ♫
15
00:02:41,310 --> 00:02:44,320
♫ You spread in my head ♫
16
00:02:44,800 --> 00:02:47,860
♫ Unknown ending story ♫
17
00:02:49,640 --> 00:02:54,370
♫ But I already saw the last puzzle ♫
18
00:02:56,460 --> 00:03:00,080
KISS SIXTH SENSE
19
00:03:03,725 --> 00:03:05,393
EPISODE 11
20
00:03:17,572 --> 00:03:18,865
Did you sleep well?
21
00:03:20,158 --> 00:03:21,367
Any bad dreams?
22
00:03:23,453 --> 00:03:25,309
BASED ON THE WEB NOVEL
KISS SIXTH SENSE BY GOT W
23
00:03:25,685 --> 00:03:27,520
WRITTEN BY JEON YURI
24
00:03:31,127 --> 00:03:32,212
I love you.
25
00:04:13,628 --> 00:04:16,839
I told you to get away
from Hong Ye-sool!
26
00:04:30,353 --> 00:04:31,312
Who...
27
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
No way...
28
00:04:34,065 --> 00:04:35,858
Is it because of me?
29
00:04:36,734 --> 00:04:38,027
Hong Ye-sool.
30
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Are you okay? What's wrong?
31
00:04:43,616 --> 00:04:45,868
Come on, open the door.
32
00:04:45,952 --> 00:04:47,870
You're worrying me.
33
00:04:48,538 --> 00:04:49,393
Hong Ye-sool.
34
00:04:51,541 --> 00:04:52,792
Hong Ye-sool, are you okay?
35
00:04:54,210 --> 00:04:55,461
Hong Ye-sool!
36
00:05:00,300 --> 00:05:02,093
Did you see something bad
happen in the future?
37
00:05:02,677 --> 00:05:03,928
You can tell me. It's okay.
38
00:05:06,431 --> 00:05:08,224
What is it?
39
00:05:15,398 --> 00:05:17,483
HO-WOO
40
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
A hit-and-run?
41
00:05:20,069 --> 00:05:22,530
Why did Mom not say anything to me?
42
00:05:22,613 --> 00:05:24,699
I don't think it occurred to her
to call anybody,
43
00:05:24,782 --> 00:05:25,992
because he's in such bad shape.
44
00:05:26,075 --> 00:05:27,285
I found out about it later too.
45
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
Is he okay?
46
00:05:31,331 --> 00:05:32,915
The surgery went well.
47
00:05:32,999 --> 00:05:34,709
He had some internal bleeding
in his organs,
48
00:05:34,792 --> 00:05:36,461
but they stopped all the bleeding.
49
00:05:36,544 --> 00:05:38,921
He'll have to be here
for a few weeks, but he'll be okay.
50
00:05:47,138 --> 00:05:48,264
Unnie.
51
00:05:48,348 --> 00:05:49,724
Are you okay?
52
00:05:50,391 --> 00:05:51,684
You must've been really shocked.
53
00:05:51,768 --> 00:05:53,311
You're not looking too well.
54
00:05:55,104 --> 00:05:58,274
Then did they catch the driver?
55
00:05:59,359 --> 00:06:00,693
And where's Mom?
56
00:06:09,911 --> 00:06:11,412
Did you see the photos I sent?
57
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
Yes, Ms. Kim.
58
00:06:13,289 --> 00:06:16,876
He sent those pictures before anybody
even heard of Chul-yong's accident.
59
00:06:17,835 --> 00:06:19,045
It has to be him.
60
00:06:19,545 --> 00:06:21,339
I think he's still alive.
61
00:06:21,422 --> 00:06:24,759
I've been looking into it too.
It also seemed a bit off to me.
62
00:06:24,842 --> 00:06:26,886
If what you're saying is true,
63
00:06:26,969 --> 00:06:29,597
then I think it's time to tell Ye-sool.
64
00:06:29,680 --> 00:06:32,266
Before things get more dangerous,
let's tell her what's going on...
65
00:06:32,350 --> 00:06:35,978
No. I don't want Ye-sool
to live with such horrible memories.
66
00:06:36,729 --> 00:06:37,772
Min-hu.
67
00:06:38,106 --> 00:06:41,526
I still can't sleep without taking
sleeping pills when it rains.
68
00:06:42,360 --> 00:06:43,736
I still remember the day vividly.
69
00:06:45,029 --> 00:06:48,282
If he's still alive,
that changes everything. I'll...
70
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
take care of it
so that Ye-sool doesn't find out.
71
00:06:51,452 --> 00:06:53,413
I've asked a detective
to look into this case.
72
00:06:53,496 --> 00:06:56,958
So please keep everything a secret
until we have a suspect.
73
00:06:57,708 --> 00:06:59,085
All right, then.
74
00:06:59,168 --> 00:07:01,587
I'll meet with the detective
who's on the case too.
75
00:07:02,171 --> 00:07:03,423
Don't worry too much.
76
00:07:03,506 --> 00:07:04,715
Okay.
77
00:07:08,761 --> 00:07:11,889
I was just talking with your mother.
You must have been really surprised.
78
00:07:11,973 --> 00:07:15,935
- Why would you and my mom...
- You don't have to come to work today.
79
00:07:16,018 --> 00:07:19,730
I'll call you if anything happens,
so take good care of your mother.
80
00:07:20,273 --> 00:07:21,190
Okay.
81
00:07:21,274 --> 00:07:22,108
By the way,
82
00:07:22,191 --> 00:07:24,861
what future did you see earlier
to have scared you so much?
83
00:07:26,487 --> 00:07:28,197
It was...
84
00:07:29,782 --> 00:07:30,867
Never mind.
85
00:07:30,950 --> 00:07:33,744
I'll go to you as soon as I'm done,
so let's talk then.
86
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
Don't worry.
87
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Okay.
88
00:07:57,518 --> 00:07:59,520
The Mopix ad is supposed to air today.
89
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
I can't believe Ms. Hong took a day off.
90
00:08:02,273 --> 00:08:03,858
How could she?
91
00:08:05,193 --> 00:08:08,237
I just called her,
and she said it's a family emergency.
92
00:08:10,406 --> 00:08:11,741
Does it matter?
93
00:08:12,408 --> 00:08:14,869
It's not that busy around this time.
Don't you know that?
94
00:08:15,995 --> 00:08:17,038
Sir.
95
00:08:17,121 --> 00:08:18,372
What's wrong?
96
00:08:20,333 --> 00:08:24,337
Why are you acting so depressed?
97
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
What is it?
98
00:08:26,464 --> 00:08:27,507
Did you have a fight
99
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
with your wife?
100
00:08:29,967 --> 00:08:32,178
- Sir.
- Tsk, tsk.
101
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Hello.
102
00:08:36,641 --> 00:08:40,645
Well, you all look like
you're having fun.
103
00:08:41,354 --> 00:08:42,563
What's up with him?
104
00:08:43,356 --> 00:08:45,650
You know, I've been
wondering about something.
105
00:08:46,108 --> 00:08:49,779
How come something's always
going wrong with Planning Team 1?
106
00:08:49,862 --> 00:08:50,738
What?
107
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
You guys shouldn't be
lazing around like this.
108
00:08:53,407 --> 00:08:55,451
Didn't you see the ad
Carnex released today?
109
00:08:56,202 --> 00:08:58,788
Jeez. Mopix wouldn't stand for it.
110
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
What are you going to do now?
111
00:09:00,289 --> 00:09:01,874
Carnex released their new ad?
112
00:09:01,958 --> 00:09:05,503
Yes. Do you guys even do your job?
113
00:09:06,754 --> 00:09:09,048
You idiots.
114
00:09:10,967 --> 00:09:14,053
Why does it look the same as our draft?
115
00:09:14,637 --> 00:09:16,138
The same as yours?
116
00:09:20,560 --> 00:09:22,228
This is like our old draft.
117
00:09:25,064 --> 00:09:27,817
So Mopix had already come up
with this draft?
118
00:09:28,401 --> 00:09:30,903
Yes, sir. How did they know about it?
119
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Damn it.
120
00:09:38,327 --> 00:09:40,621
Hey. Kang Sang-goo, what's going on?
121
00:09:40,705 --> 00:09:41,914
What do you mean?
122
00:09:41,998 --> 00:09:44,625
You jerk. You know what I mean!
123
00:09:44,709 --> 00:09:47,169
- Oh, my goodness.
- Did you and Cha Min-hu plan all this...
124
00:09:49,213 --> 00:09:51,090
I told you to not tell anyone!
125
00:09:51,173 --> 00:09:53,426
How dare you point your finger at me?
126
00:09:55,845 --> 00:09:57,847
Let's not talk about this here.
127
00:09:58,389 --> 00:10:00,474
- Come on.
- No! No, wait.
128
00:10:00,558 --> 00:10:01,809
Hey, let go of me! Let go!
129
00:10:01,892 --> 00:10:03,227
- Wait!
- I told you to let go!
130
00:10:03,311 --> 00:10:04,812
- It's okay.
- Oh, my God.
131
00:10:04,895 --> 00:10:06,814
How dare you do this to me?
132
00:10:07,356 --> 00:10:08,316
Mr. Yeom.
133
00:10:09,400 --> 00:10:11,652
I was just on my way to talk to you.
134
00:10:12,153 --> 00:10:15,489
I saw the new advertisement from Carnex,
and it looked a bit familiar.
135
00:10:16,157 --> 00:10:19,619
I think the draft we were planning to use
went directly to Carnex.
136
00:10:20,161 --> 00:10:22,371
- Is that right?
- Yes, sir.
137
00:10:23,706 --> 00:10:26,125
Why are you talking to me about
your team's security breach?
138
00:10:27,084 --> 00:10:30,796
Every staff member who worked
on the shoot signed an NDA.
139
00:10:30,880 --> 00:10:35,551
So, you must not have heard that
the storyboard Mr. Kang told you about
140
00:10:35,635 --> 00:10:38,679
had already been changed.
141
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Let's not talk about this here.
142
00:10:41,515 --> 00:10:43,392
Why don't we move this somewhere else?
143
00:10:43,476 --> 00:10:45,561
I don't want anybody eavesdropping.
144
00:10:46,729 --> 00:10:49,357
Let's go, Mr. Cha.
145
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
Follow us.
146
00:10:53,235 --> 00:10:54,570
What? Follow...
147
00:11:00,201 --> 00:11:01,911
Come on, tell me the rest of it.
148
00:11:01,994 --> 00:11:03,829
There's a couple
who met in their twenties,
149
00:11:03,913 --> 00:11:05,748
loved each other passionately,
then broke up.
150
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
Now they're in their seventies.
151
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
They run into each other again.
152
00:11:10,086 --> 00:11:11,003
And?
153
00:11:11,754 --> 00:11:13,047
What happens next?
154
00:11:13,798 --> 00:11:15,549
Don't tell anybody, okay?
155
00:11:15,633 --> 00:11:18,552
Okay! I told you that
I'm not going to tell anyone!
156
00:11:19,428 --> 00:11:21,555
- After that...
- After that?
157
00:11:21,639 --> 00:11:23,516
They stand next to a V9.
158
00:11:23,599 --> 00:11:25,142
So they're doing the V9 now, huh?
159
00:11:25,226 --> 00:11:27,061
It's like they're in
a parallel universe.
160
00:11:27,144 --> 00:11:29,397
The two of them are connected.
161
00:11:29,897 --> 00:11:31,440
As if the past is the present,
162
00:11:31,524 --> 00:11:33,567
and the present is the past.
163
00:11:35,528 --> 00:11:36,612
Okay...
164
00:11:39,073 --> 00:11:41,409
Sir. This is all a big misunderstanding.
165
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
The two of us are friends, sir.
166
00:11:43,786 --> 00:11:46,122
We were drinking together,
and we were just joking around.
167
00:11:46,205 --> 00:11:48,416
Hey, isn't that right?
168
00:11:51,919 --> 00:11:54,505
Go ahead, pick up your phone.
It seems important.
169
00:11:54,588 --> 00:11:57,633
Mr. Cha, this isn't the time
to be taking phone calls.
170
00:11:57,925 --> 00:11:59,009
Hey, what are you doing?
171
00:11:59,093 --> 00:12:00,386
Hey, give it back!
172
00:12:00,469 --> 00:12:01,929
CARNEX CHIEF GO SANG-GYU
173
00:12:02,930 --> 00:12:04,223
It's from Carnex.
174
00:12:05,788 --> 00:12:06,308
Be quiet.
175
00:12:06,392 --> 00:12:08,811
If you have nothing to hide,
accept the call.
176
00:12:08,894 --> 00:12:11,439
Sir? No, this is...
177
00:12:13,357 --> 00:12:15,776
Hey, Yeom Kyung-seok.
Were you trying to screw us over?
178
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
You said you were sure!
179
00:12:17,611 --> 00:12:19,864
So why is the storyboard different?
180
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
Do you take us for fools?
181
00:12:22,408 --> 00:12:25,327
Forget about getting recruited!
182
00:12:25,411 --> 00:12:27,121
Do you know the position you put me in?
183
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
Ever since college,
you've always been a liar and a fraud!
184
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
This is all a misunderstanding.
Let me explain this to you
185
00:12:35,880 --> 00:12:36,881
from the very beginning.
186
00:12:37,298 --> 00:12:39,717
- So...
- I think that was Go Sang-gyu from Carnex.
187
00:12:39,800 --> 00:12:41,510
You went to college together,
didn't you?
188
00:12:41,594 --> 00:12:43,804
And you were trying to get
recruited by Carnex
189
00:12:44,221 --> 00:12:46,140
by giving them the storyboard
for our newest ad?
190
00:12:46,223 --> 00:12:47,725
What are you talking about?
191
00:12:47,808 --> 00:12:49,268
You can discuss the details
192
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
with our audit team.
193
00:12:51,479 --> 00:12:52,521
The audit team, sir?
194
00:12:54,273 --> 00:12:55,441
- Who are you?
- Let's go.
195
00:12:55,524 --> 00:12:57,067
Go where? Wait.
196
00:12:57,151 --> 00:12:59,111
Hey, Sang-goo. Sir, wait!
197
00:12:59,195 --> 00:13:01,989
I've worked so hard for Zeu!
198
00:13:02,072 --> 00:13:03,282
Wait, Mr. Cha.
199
00:13:03,365 --> 00:13:06,076
Sang-goo, remember how much money
I gave you when you got married?
200
00:13:09,872 --> 00:13:12,124
That crazy bastard.
201
00:13:12,625 --> 00:13:14,794
He just didn't know when to stop.
202
00:13:15,377 --> 00:13:17,797
I thought he might,
but I was hoping he wouldn't.
203
00:13:19,089 --> 00:13:21,425
Mr. Cha is one scary bastard too.
204
00:13:24,303 --> 00:13:26,222
Don't tell me you're blaming yourself.
205
00:13:28,557 --> 00:13:31,435
Well, this happened because I leaked it.
206
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
I feel kind of bad.
207
00:13:35,189 --> 00:13:38,526
That bastard has been planning this
ever since that leak incident.
208
00:13:39,026 --> 00:13:41,695
If this hadn't happened,
things would've gotten worse.
209
00:13:41,779 --> 00:13:45,991
I think Mr. Cha did this
to end things in the safest way.
210
00:13:49,328 --> 00:13:51,288
Do you have time to be hanging out here?
211
00:13:51,956 --> 00:13:54,542
Isn't the Mopix ad going on air soon?
212
00:13:55,960 --> 00:13:57,127
You're right.
213
00:13:58,379 --> 00:13:59,797
Why did you call me here?
214
00:14:02,842 --> 00:14:04,051
I never called you here.
215
00:14:04,760 --> 00:14:07,304
Let's break things off.
I think that'd be best for everyone...
216
00:14:07,388 --> 00:14:08,430
Do you mean that?
217
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
Is this what you really want, huh?
218
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
- How much longer is this going to go on?
- I don't know.
219
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
Breaking up is the only answer
for us right now.
220
00:14:16,355 --> 00:14:18,107
Are you sure you've
got the right channel?
221
00:14:18,190 --> 00:14:20,693
- How much longer until the ad plays?
- It'll be on soon.
222
00:14:20,776 --> 00:14:22,486
- It's almost over.
- You don't know?
223
00:14:22,945 --> 00:14:25,948
Why do you have to break up
so dramatically?
224
00:14:26,574 --> 00:14:29,618
Go ahead and kiss already.
Why are you just staring at each other?
225
00:14:29,827 --> 00:14:30,911
Oh, right.
226
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Mr. Lee, did you hear the news?
227
00:14:33,581 --> 00:14:36,709
I heard that Ms. Oh
got dumped by Mr. Cha.
228
00:14:38,252 --> 00:14:40,254
I heard it from the stylist.
229
00:14:40,671 --> 00:14:43,632
Apparently she was crying
and throwing a fit in the car.
230
00:14:43,716 --> 00:14:45,968
I guess that's why she's good
at this kind of acting.
231
00:14:46,385 --> 00:14:48,220
You know she's not that good
of an actress.
232
00:14:49,263 --> 00:14:52,182
Hey, don't talk about someone
you don't know that well.
233
00:14:52,266 --> 00:14:53,726
She didn't get dumped.
234
00:14:55,936 --> 00:14:59,481
It's nothing like that.
They've been friends since they were kids.
235
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Besides, why would she get dumped
by someone like Cha Min-hu?
236
00:15:01,984 --> 00:15:03,402
What nonsense.
237
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
It's not nonsense.
238
00:15:07,615 --> 00:15:09,033
Oh my.
239
00:15:09,450 --> 00:15:10,701
- Hello.
- Hello.
240
00:15:11,118 --> 00:15:13,621
Mr. Lee, why did you lie?
241
00:15:14,580 --> 00:15:17,458
You know that I got dumped.
242
00:15:18,188 --> 00:15:20,127
What are you talking about?
243
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
Were you trying to cover for me?
244
00:15:23,923 --> 00:15:25,132
Amazing.
245
00:15:26,383 --> 00:15:28,344
Why? Why would you do that for me?
246
00:15:28,427 --> 00:15:30,846
Since when have you been so nice to me?
247
00:15:30,930 --> 00:15:32,598
I wasn't being nice.
248
00:15:32,681 --> 00:15:35,726
I just didn't want our staff
to come up with weird rumors.
249
00:15:36,894 --> 00:15:39,563
Then why are you so flustered?
250
00:15:40,439 --> 00:15:41,857
Look at you and your serious face.
251
00:15:42,942 --> 00:15:45,110
I didn't put on a serious face.
252
00:15:46,195 --> 00:15:48,447
Why do you keep coming here, Ms. Oh?
253
00:15:48,530 --> 00:15:50,824
I wanted to watch
the first-ever advertisement
254
00:15:50,908 --> 00:15:52,826
that our newbie
commercial director made.
255
00:15:53,494 --> 00:15:56,413
And if it sucks,
I want to tell you right to your face.
256
00:15:56,497 --> 00:15:58,374
Is that so?
257
00:16:00,417 --> 00:16:02,795
Oh. I'm coming on!
258
00:16:04,129 --> 00:16:06,256
Race through life together.
259
00:16:11,261 --> 00:16:15,265
Yesterday and today,
you're always by my side.
260
00:16:20,187 --> 00:16:23,440
Connecting the past and present.
261
00:16:33,075 --> 00:16:34,702
Thanks, Mopix.
262
00:16:36,453 --> 00:16:37,746
That's cold!
263
00:16:40,624 --> 00:16:42,001
Back then, and right now,
264
00:16:42,876 --> 00:16:43,919
I'm still...
265
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
with you.
266
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
That looks so good.
267
00:16:48,841 --> 00:16:50,926
Unnie, you worked so hard.
268
00:16:51,719 --> 00:16:54,304
I bet Uncle in heaven is elated too.
269
00:16:55,264 --> 00:16:56,306
Yes.
270
00:16:57,099 --> 00:16:58,100
Unnie.
271
00:16:58,183 --> 00:17:00,060
He's going to be all right.
272
00:17:00,144 --> 00:17:01,687
Is this reminding you of your father?
273
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Ye-sool, don't worry.
274
00:17:04,064 --> 00:17:06,150
I'll take good care of him
as I'm doing my rounds.
275
00:17:06,233 --> 00:17:08,318
I know he's important to you and Ho-woo.
276
00:17:08,402 --> 00:17:10,446
So just leave it to me!
277
00:17:10,529 --> 00:17:12,156
Thank you, doctor.
278
00:17:13,198 --> 00:17:15,409
You know, Pil-yo oppa
is a really good director.
279
00:17:15,492 --> 00:17:17,703
Are you sure this is his first time
doing a commercial?
280
00:17:17,786 --> 00:17:19,997
Yes. The visual style is stunning.
281
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
Oh Ji-young looks really pretty too.
282
00:17:22,875 --> 00:17:26,086
Of course. It's Oh Ji-young.
Of course, she looks pretty.
283
00:17:26,795 --> 00:17:29,798
But it's so weird. Why are you looking
at her when it's a car ad?
284
00:17:29,882 --> 00:17:33,177
Oh, I just meant that she looks
a lot prettier than she does in real life.
285
00:17:33,260 --> 00:17:37,181
So you're saying that Oh Ji-young
is really, really freaking pretty. Right?
286
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
I need to get going.
You two can continue your conversation.
287
00:17:41,268 --> 00:17:42,352
What? Unnie.
288
00:17:45,439 --> 00:17:46,857
Don't you have a job to do?
289
00:17:46,982 --> 00:17:48,609
Why do you keep following me around?
290
00:17:48,692 --> 00:17:52,154
Hey, I'm following you
because you won't talk to me.
291
00:17:52,696 --> 00:17:54,114
Have you eaten yet?
292
00:17:55,365 --> 00:17:56,658
Go eat with Oh Ji-young.
293
00:17:57,242 --> 00:17:58,368
Geez.
294
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Hong Ye-sool.
295
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
Ye-sool.
296
00:18:33,403 --> 00:18:34,655
Ye-sool.
297
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
I called your name so many times.
298
00:18:38,325 --> 00:18:40,911
Mister, what are you doing here?
299
00:18:40,994 --> 00:18:44,123
I'm visiting a friend.
I'm just dropping by. You?
300
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Uh...
301
00:18:45,833 --> 00:18:48,418
Someone I know got into a car accident.
302
00:18:48,502 --> 00:18:51,421
Hey, why haven't you been
coming by lately?
303
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
I've been really busy.
I'll visit when things settle down.
304
00:18:55,968 --> 00:18:57,010
Okay.
305
00:18:57,636 --> 00:19:00,848
I came up with a new dish,
so you need to taste it for me.
306
00:19:01,682 --> 00:19:02,975
Bye, then.
307
00:19:03,392 --> 00:19:04,351
Bye.
308
00:19:18,365 --> 00:19:20,951
DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL
309
00:19:27,416 --> 00:19:29,209
YOU MAKE ME.
WAITED LONG?
310
00:19:29,293 --> 00:19:31,461
I MISS YOU, I'LL BE WAITING
311
00:19:36,175 --> 00:19:37,301
NO CALLER ID
312
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Hello?
313
00:19:47,936 --> 00:19:49,354
Are you still with that man?
314
00:19:50,856 --> 00:19:51,982
Kim Hae-jin.
315
00:19:52,733 --> 00:19:54,568
You're Kim Hae-jin, aren't you?
316
00:19:55,736 --> 00:19:58,238
I knew you'd remember me.
317
00:19:58,322 --> 00:20:00,157
Did you do this?
318
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
Did you do this to Chul-yong?
319
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Yes.
320
00:20:03,493 --> 00:20:06,038
I can't allow you
to be with another man.
321
00:20:06,538 --> 00:20:07,956
So, can't you just...
322
00:20:08,457 --> 00:20:10,042
come to me yourself?
323
00:20:10,125 --> 00:20:11,501
You're insane!
324
00:20:12,127 --> 00:20:14,129
Do you still have that horrible illness?
325
00:20:14,213 --> 00:20:17,382
I told the police everything.
You won't get what you want this time.
326
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
Really?
327
00:20:18,634 --> 00:20:21,595
What a shame. That was your last chance.
328
00:20:22,179 --> 00:20:23,305
What?
329
00:20:23,388 --> 00:20:25,682
We'll all meet soon. You and me.
330
00:20:25,766 --> 00:20:27,768
And our daughter, Ye-sool.
331
00:20:27,851 --> 00:20:29,937
Ye-sool isn't your daughter.
332
00:20:30,020 --> 00:20:31,610
If you touch my daughter,
333
00:20:31,610 --> 00:20:32,981
you won't get away!
334
00:20:34,024 --> 00:20:35,776
Hello? Hello!
335
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
Hey, Kim Hae-jin!
336
00:20:49,706 --> 00:20:51,875
Mom. What's wrong?
337
00:20:53,085 --> 00:20:54,544
Who was that?
338
00:20:55,420 --> 00:20:56,838
Ye-sool...
339
00:21:00,550 --> 00:21:02,678
He's a friend from college.
340
00:21:03,136 --> 00:21:06,098
We're on bad terms because
of something that happened years ago.
341
00:21:06,181 --> 00:21:08,308
I think that's why he did all this.
342
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
Regardless of his animosity toward you,
343
00:21:11,019 --> 00:21:13,272
what he did was attempted murder.
344
00:21:14,231 --> 00:21:16,191
Then, is he the person
345
00:21:16,275 --> 00:21:18,360
who broke into my house
and took Dad's picture?
346
00:21:19,987 --> 00:21:22,781
I've told the police everything I know,
so he'll be caught soon.
347
00:21:23,448 --> 00:21:24,700
So don't you worry.
348
00:21:25,158 --> 00:21:26,952
How can I not worry?
349
00:21:27,494 --> 00:21:30,580
If you knew who it was,
you should've told me!
350
00:21:31,081 --> 00:21:33,083
You could be in danger too!
351
00:21:33,166 --> 00:21:35,460
I'll be fine. I'm not going to
leave the hospital.
352
00:21:35,544 --> 00:21:38,213
There are so many people here.
He won't be able to do anything.
353
00:21:40,382 --> 00:21:42,551
You should stay at Min-hu's place
for a while.
354
00:21:42,968 --> 00:21:45,345
I've sent some of
your stuff there already.
355
00:21:46,013 --> 00:21:48,223
- What?
- Ye-sool.
356
00:21:49,099 --> 00:21:50,225
Listen to me.
357
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Mom!
358
00:22:08,493 --> 00:22:10,620
Where are you going?
Your mother said you should stay...
359
00:22:10,704 --> 00:22:12,164
Mr. Cha.
360
00:22:12,247 --> 00:22:14,291
I think I need to put
some distance between us.
361
00:22:15,292 --> 00:22:17,419
I think you could be in danger
362
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
because of me.
363
00:22:20,672 --> 00:22:23,675
Apparently, there's someone
who wants to hurt my family.
364
00:22:23,759 --> 00:22:26,511
He's the one who did this to Chul-yong.
365
00:22:26,928 --> 00:22:30,474
I think he'll target me next,
and you'll get hurt in the process.
366
00:22:34,478 --> 00:22:36,021
What do I do, Mr. Cha?
367
00:22:36,980 --> 00:22:39,274
I might misunderstand
the context of the future I see,
368
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
but it always comes true.
369
00:22:42,527 --> 00:22:47,115
If what I saw is right, then
you're going to try to save me and...
370
00:22:50,869 --> 00:22:55,332
Well, if something dangerous happens
to me, like you said,
371
00:22:56,083 --> 00:22:59,544
you should tell me exactly
what happens to me on that day.
372
00:23:00,670 --> 00:23:03,590
It's okay. Just tell me
the rest of what you saw.
373
00:23:04,091 --> 00:23:06,218
Where do you think it takes place?
374
00:23:11,556 --> 00:23:13,058
It was in a forest.
375
00:23:16,228 --> 00:23:17,938
It was late at night.
376
00:23:19,439 --> 00:23:21,358
There's a frozen pond right next to you.
377
00:23:22,275 --> 00:23:24,820
And? What else?
378
00:23:28,698 --> 00:23:29,866
A blood moon.
379
00:23:30,867 --> 00:23:31,785
A blood moon?
380
00:23:31,868 --> 00:23:36,456
There's a blood moon in the sky,
and there's some weird light around it.
381
00:23:37,374 --> 00:23:38,708
What's this?
382
00:23:40,085 --> 00:23:41,962
And, nearby,
383
00:23:42,838 --> 00:23:45,298
there are some banners about an event.
384
00:23:46,174 --> 00:23:48,552
NOEL ORPHANAGE
385
00:23:48,635 --> 00:23:50,345
It says "Noel."
386
00:23:51,346 --> 00:23:52,180
Noel?
387
00:24:00,981 --> 00:24:02,399
Is this the place?
388
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
NOEL ORPHANAGE TO COMMEMORATE OPENING
389
00:24:05,026 --> 00:24:06,653
I think I know where it is.
390
00:24:08,071 --> 00:24:09,030
What?
391
00:24:09,114 --> 00:24:11,408
They always hold a ceremony
around this time of year.
392
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
There's a reservoir nearby.
I think that's the place you saw.
393
00:24:15,996 --> 00:24:18,206
But how do you know this place?
394
00:24:18,290 --> 00:24:20,292
It's where I go on the third Saturday
of every month.
395
00:24:21,543 --> 00:24:23,670
If you know about this place,
396
00:24:24,421 --> 00:24:26,673
it must mean that
the future I saw will really happen.
397
00:24:28,842 --> 00:24:31,136
But why do we even go there?
398
00:24:34,848 --> 00:24:36,183
I don't know.
399
00:24:37,058 --> 00:24:40,520
I don't know what's going to happen,
or how I can stop it.
400
00:24:41,146 --> 00:24:42,355
Why do we...
401
00:24:44,774 --> 00:24:45,942
This won't do.
402
00:24:46,359 --> 00:24:48,153
I really think
I should stay away from you.
403
00:24:48,236 --> 00:24:51,156
Hong Ye-sool, it's okay.
I'm not going to die.
404
00:24:51,990 --> 00:24:53,742
It's an event that happens every year.
405
00:24:53,825 --> 00:24:55,535
And I'm pretty sure
we still have some time,
406
00:24:55,619 --> 00:24:57,621
so let me look for a solution
before then.
407
00:24:57,954 --> 00:24:58,997
Don't you trust me?
408
00:25:00,624 --> 00:25:03,919
It'll be okay.
Nothing is going to happen.
409
00:25:38,578 --> 00:25:39,746
Sir, it's me, Min-hu.
410
00:25:39,829 --> 00:25:41,039
Hi, Min-hu.
411
00:25:41,122 --> 00:25:42,791
I have a question.
412
00:25:43,500 --> 00:25:45,168
What is it?
413
00:25:45,252 --> 00:25:48,213
Are you going to commemorate the opening
of the orphanage this year too?
414
00:25:48,296 --> 00:25:50,048
Of course.
415
00:25:50,131 --> 00:25:51,800
What's the date for it?
416
00:25:52,509 --> 00:25:54,553
It'll be on December 31st.
417
00:25:54,636 --> 00:25:56,555
Why, are you going to come?
418
00:26:10,110 --> 00:26:11,736
NOEL ORPHANAGE
419
00:26:23,957 --> 00:26:25,125
No.
420
00:26:34,175 --> 00:26:35,302
No!
421
00:26:35,780 --> 00:26:36,658
What is it?
422
00:26:38,763 --> 00:26:40,640
- Did you have a bad dream?
- What is this?
423
00:26:41,558 --> 00:26:44,102
I think it's the reservoir
I saw in the future.
424
00:26:44,561 --> 00:26:46,521
The reservoir? What about it?
425
00:26:48,064 --> 00:26:50,025
Did I see the future instead of a dream?
426
00:26:51,109 --> 00:26:52,068
No.
427
00:26:52,569 --> 00:26:53,945
That's me when I was younger.
428
00:26:54,029 --> 00:26:55,488
What did you dream about?
429
00:26:55,572 --> 00:26:59,451
I was getting chased by someone,
and I fell into the reservoir.
430
00:27:00,160 --> 00:27:01,828
And someone rescued me.
431
00:27:02,495 --> 00:27:06,416
Do you think this has something to do
with the memories I've lost?
432
00:27:07,751 --> 00:27:09,669
I don't know what's going on.
433
00:27:16,384 --> 00:27:20,388
It's okay. It was just a dream.
434
00:27:35,487 --> 00:27:36,571
GANAM RESERVOIR
435
00:27:41,242 --> 00:27:43,286
NOEL ORPHANAGE
436
00:27:53,254 --> 00:27:55,298
JEONIN SHOPPING CENTER
437
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
The screen isn't in a great location.
438
00:28:08,103 --> 00:28:09,270
Are you sure it'll be fine?
439
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
The advertisement was a real hit,
440
00:28:11,731 --> 00:28:14,651
so they're expecting a lot from
the additional advertisements as well.
441
00:28:15,694 --> 00:28:18,405
I don't think you need to worry, sir.
442
00:28:18,488 --> 00:28:20,865
Lots of people pass this area
when going to and from work,
443
00:28:20,949 --> 00:28:22,659
so I think this is the best place
444
00:28:22,742 --> 00:28:24,828
for the ad to be seen by your customers.
445
00:28:24,911 --> 00:28:26,913
Well, this building
is going to be demolished,
446
00:28:26,996 --> 00:28:28,832
but I think the ad
will reach even more people
447
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
because the press will be
talking about it.
448
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Right, Ms. Hong?
449
00:28:34,462 --> 00:28:35,588
Who came up with that idea?
450
00:28:36,005 --> 00:28:38,383
This is a special place for Ms. Hong.
451
00:28:40,218 --> 00:28:41,386
Ms. Hong.
452
00:28:42,220 --> 00:28:43,430
Yes, sir.
453
00:28:44,180 --> 00:28:46,599
This place holds a lot
of special memories for me,
454
00:28:46,683 --> 00:28:48,560
but it's also a building that has housed
455
00:28:48,643 --> 00:28:51,646
banks, post offices, and wedding halls
for over 30 years.
456
00:28:52,230 --> 00:28:55,483
In that way, it's also special
for the people who live here.
457
00:28:55,567 --> 00:28:56,735
Just like Mopix.
458
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
All right.
459
00:28:59,195 --> 00:29:01,197
You've done a good job
of incorporating that story
460
00:29:01,281 --> 00:29:02,490
into the advertising strategy.
461
00:29:02,949 --> 00:29:05,452
If you use this place
to advertise your product,
462
00:29:05,535 --> 00:29:09,205
I think it will be very meaningful
since this place is going to be renovated
463
00:29:09,289 --> 00:29:10,957
after being with us
for such a long time.
464
00:29:13,668 --> 00:29:14,919
I'm looking forward to it.
465
00:29:19,174 --> 00:29:21,259
Measure it precisely from end to end.
466
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
Yes, sir.
467
00:29:24,471 --> 00:29:25,805
What's wrong, Ms. Hong?
468
00:29:26,347 --> 00:29:27,932
You've been acting off lately.
469
00:29:28,016 --> 00:29:30,518
Is that family emergency
something really serious?
470
00:29:31,060 --> 00:29:32,771
No. It's nothing.
471
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Don't give me that.
472
00:29:35,440 --> 00:29:37,734
Wait, that lower part... oops.
473
00:29:44,741 --> 00:29:45,658
Oh, come on.
474
00:29:45,742 --> 00:29:47,702
Are you okay? Come on, get up.
475
00:29:51,790 --> 00:29:52,999
Are you okay?
476
00:29:53,082 --> 00:29:54,834
What do you mean, the lower part?
477
00:29:55,627 --> 00:29:56,961
Over there, at the end!
478
00:29:57,045 --> 00:29:58,922
Why can't you understand
simple directions?
479
00:29:59,756 --> 00:30:01,007
Sir!
480
00:30:03,134 --> 00:30:04,219
Watch out.
481
00:30:05,386 --> 00:30:07,263
- Thank you.
- So...
482
00:30:08,807 --> 00:30:10,099
Come on, get up.
483
00:30:10,183 --> 00:30:12,393
Where's your lower body strength?
484
00:30:14,437 --> 00:30:17,899
- The future doesn't change.
- Come on. Get up.
485
00:30:19,108 --> 00:30:21,152
I think the driver was following you,
486
00:30:21,236 --> 00:30:23,738
and when he thought
it was the right place and time,
487
00:30:23,822 --> 00:30:25,240
he hit you with his car.
488
00:30:25,740 --> 00:30:28,785
Do you remember
where and when it happened?
489
00:30:30,119 --> 00:30:32,831
I usually take a walk around
the same place every evening,
490
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
but I don't know for sure.
491
00:30:40,255 --> 00:30:41,339
A walk?
492
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
Do you mind
if I take a look at this, sir?
493
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Go ahead.
494
00:31:06,781 --> 00:31:08,199
SITE OF ACCIDENT
495
00:31:14,455 --> 00:31:16,291
BLOOMING BEAUTIFULLY
496
00:32:03,087 --> 00:32:07,342
Here's proof that the hit-and-run
was intentional and premeditated.
497
00:32:08,217 --> 00:32:11,429
Also, the thief who broke
into Ms. Hong's house
498
00:32:11,512 --> 00:32:14,891
and the murderer
of the cold murder case, 2000-624,
499
00:32:14,974 --> 00:32:16,517
could be the same person.
500
00:32:17,123 --> 00:32:19,354
How on earth am I supposed to know
501
00:32:19,854 --> 00:32:22,482
that it was the same person
just by looking at this?
502
00:32:23,483 --> 00:32:26,527
You need to reinterrogate
the perpetrator you caught
503
00:32:26,611 --> 00:32:27,904
and launch a new investigation.
504
00:32:27,987 --> 00:32:30,073
How am I supposed to do that
at this point?
505
00:32:31,324 --> 00:32:34,202
You need to catch him
before December 31st!
506
00:32:34,702 --> 00:32:37,372
If you do nothing even after
I've given you all this evidence,
507
00:32:37,455 --> 00:32:39,457
I'll file a complaint
and go to the press about it!
508
00:32:40,333 --> 00:32:41,960
Where did you say
the first location was?
509
00:32:43,086 --> 00:32:44,128
If you look here...
510
00:32:47,131 --> 00:32:49,467
I'm Detective Yang Gi-nam
with Jungdaemun Police.
511
00:32:49,550 --> 00:32:52,637
- I see.
- I'm here to investigate the hit-and-run
512
00:32:52,720 --> 00:32:54,472
at the nearby park a few days ago.
513
00:32:54,555 --> 00:32:57,350
I need to check the CCTV footage
from November 27th.
514
00:32:58,351 --> 00:32:59,560
Yes.
515
00:32:59,852 --> 00:33:02,522
I'm investigating
the hit-and-run that happened
516
00:33:02,605 --> 00:33:05,525
a few days ago at the nearby park
on November 27th.
517
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
Thank you.
518
00:33:08,778 --> 00:33:11,447
Could we check the footage
from November 27th?
519
00:33:50,695 --> 00:33:53,573
It's the same guy. Please make sure
the investigation goes quickly.
520
00:33:53,656 --> 00:33:54,574
All right.
521
00:33:54,657 --> 00:33:56,451
What are you writing? Come on.
522
00:34:07,712 --> 00:34:10,381
Noona, Director Pil-yo just passed by.
523
00:34:10,465 --> 00:34:11,549
Really?
524
00:34:12,967 --> 00:34:14,218
DIRECTOR LEE PIL-YO
525
00:34:16,721 --> 00:34:18,181
OH JI-YOUNG
526
00:34:27,648 --> 00:34:29,942
What? You're going to ignore me now?
527
00:34:30,443 --> 00:34:31,778
Dang it, Lee Pil-yo.
528
00:34:32,111 --> 00:34:33,696
Hey, where did he go?
529
00:34:34,322 --> 00:34:36,157
He went into the building
right out front.
530
00:34:47,126 --> 00:34:50,088
Why didn't you pick up my call?
You didn't answer yesterday, either.
531
00:34:50,171 --> 00:34:52,548
I thought you were busy.
But it was on purpose, then?
532
00:34:53,091 --> 00:34:54,801
How did you even know about this place?
533
00:34:54,884 --> 00:34:57,220
I have you in the palm of my hand.
534
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
Jeez.
535
00:34:59,222 --> 00:35:02,558
But, what are you doing
in a run-down place like this?
536
00:35:03,726 --> 00:35:05,269
Really, Mr. Lee.
537
00:35:05,353 --> 00:35:08,106
I don't know how you manage to
find these places all the time.
538
00:35:08,773 --> 00:35:10,358
It'll be the last time.
539
00:35:10,942 --> 00:35:13,444
After the Mopix advertisement
is displayed here,
540
00:35:13,528 --> 00:35:15,029
it'll be demolished soon after.
541
00:35:16,239 --> 00:35:18,658
I'm also going to
leave the country soon.
542
00:35:21,327 --> 00:35:22,453
Really?
543
00:35:23,204 --> 00:35:25,748
I have no reason to stay.
544
00:35:26,999 --> 00:35:28,126
Damn it.
545
00:35:28,668 --> 00:35:29,919
I'm here!
546
00:35:31,045 --> 00:35:34,799
Why would you leave me too?
How am I supposed to live, then?
547
00:35:40,138 --> 00:35:41,514
I mean...
548
00:35:42,223 --> 00:35:45,309
I just don't want to lose
a drinking buddy.
549
00:35:45,852 --> 00:35:48,604
No. Never mind. It's nothing. I...
550
00:35:49,188 --> 00:35:52,024
I just thought I might miss
how you talk crap about me.
551
00:35:52,859 --> 00:35:53,818
That's not it.
552
00:35:54,318 --> 00:35:55,653
Wait, no.
553
00:35:55,903 --> 00:35:59,448
I really liked the synopsis
of your next movie.
554
00:35:59,532 --> 00:36:02,702
I'm thinking about taking the role.
555
00:36:03,244 --> 00:36:04,745
No.
556
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
You know, you're a total lightweight.
557
00:36:08,249 --> 00:36:11,294
I feel like I should take care of you
until you can finish a bottle of soju.
558
00:36:11,377 --> 00:36:12,545
Something like that.
559
00:36:13,880 --> 00:36:16,382
Let's go for some drinks
for the last time, then.
560
00:36:19,468 --> 00:36:20,386
Wait.
561
00:36:21,095 --> 00:36:23,723
Mr. Lee, you know what I meant, right?
562
00:36:25,850 --> 00:36:28,269
Are you really going to the UK, though?
563
00:36:28,895 --> 00:36:30,980
I thought that I got
a lot better at drinking.
564
00:36:39,447 --> 00:36:41,407
Flexible sheet, LED,
or dimensional signs.
565
00:36:41,490 --> 00:36:43,701
The vibe will change
depending on which type we use.
566
00:36:43,784 --> 00:36:47,413
So I think we need to check
if it matches the color
567
00:36:47,496 --> 00:36:49,498
of the outside of the building
and the design.
568
00:36:49,582 --> 00:36:50,833
All right, thank you.
569
00:36:50,917 --> 00:36:52,835
Oh, and it's going to look different
570
00:36:52,919 --> 00:36:55,963
depending on the time of day
and the placement of the lights,
571
00:36:56,047 --> 00:36:58,382
so make sure to
keep that in mind as well.
572
00:36:58,466 --> 00:36:59,383
Yes, sir.
573
00:37:10,853 --> 00:37:13,189
Paju, Gyeonggi-do, yeah? Paju.
574
00:37:13,272 --> 00:37:15,858
Why do you keep looking at me?
You keep taking glances at me.
575
00:37:19,820 --> 00:37:21,530
Come on, stop that.
576
00:37:21,614 --> 00:37:23,866
Let's go on a date after work.
577
00:37:35,878 --> 00:37:37,546
This looks so good.
578
00:37:39,507 --> 00:37:40,800
Finally, a proper date.
579
00:37:40,883 --> 00:37:42,677
- Yes.
- I'm not saying that our dates
580
00:37:42,760 --> 00:37:44,095
- have been bad.
- Really?
581
00:37:44,178 --> 00:37:46,430
Let's do this every day from now on.
582
00:37:47,181 --> 00:37:48,182
Okay?
583
00:37:51,686 --> 00:37:53,187
This is great.
584
00:37:57,300 --> 00:38:00,611
♫ At first, I did not believe ♫
585
00:38:00,611 --> 00:38:02,613
Let me see.
586
00:38:02,613 --> 00:38:05,613
♫ But I start to realize it's meant to be ♫
587
00:38:07,618 --> 00:38:08,516
It's so pretty.
588
00:38:08,720 --> 00:38:11,823
♫ I would think that you're beautiful ♫
589
00:38:12,863 --> 00:38:14,993
♫ Your lips, my ears ♫
590
00:38:14,993 --> 00:38:18,583
♫ Kiss sixth sense ♫
591
00:38:18,943 --> 00:38:22,463
♫ Sometimes, I think to myself ♫
592
00:38:23,253 --> 00:38:27,803
♫ "What's the probability
that this will happen?" ♫
593
00:38:30,173 --> 00:38:32,289
♫ You know that I don't bluff ♫
594
00:38:32,289 --> 00:38:34,093
♫ When I speak to you ♫
595
00:38:34,093 --> 00:38:39,103
♫ Don't be afraid, just relax and come to me ♫
596
00:38:39,103 --> 00:38:41,483
♫ Oh baby, kiss me ♫
597
00:38:41,483 --> 00:38:44,443
♫ Kiss me, kiss me now ♫
598
00:38:44,443 --> 00:38:47,693
♫ It feels like magic when you kiss me ♫
599
00:38:47,693 --> 00:38:50,340
♫ A whole new world begins here ♫
600
00:38:50,340 --> 00:38:52,323
♫ You're the only one ♫
601
00:38:55,253 --> 00:38:57,376
♫ You make my world ♫
602
00:38:57,376 --> 00:38:58,919
This song is great.
603
00:38:58,919 --> 00:39:00,583
♫ So colorful ♫
604
00:39:00,733 --> 00:39:02,833
♫ I wanna kiss you ♫
605
00:39:02,833 --> 00:39:06,003
♫ Kiss you, kiss you now ♫
606
00:39:06,003 --> 00:39:09,303
♫ It feels like magic when I kiss you ♫
607
00:39:09,303 --> 00:39:11,900
♫ My whole new world begins here ♫
608
00:39:11,900 --> 00:39:13,933
♫ You're the only one ♫
609
00:39:16,803 --> 00:39:23,683
♫ You make my world so colorful, yeah ♫
610
00:39:29,825 --> 00:39:31,035
Hmm.
611
00:39:31,118 --> 00:39:32,870
- This is so nice.
- Yes.
612
00:39:32,953 --> 00:39:35,081
I wish every day were like today.
613
00:40:07,738 --> 00:40:09,532
One, two, three.
614
00:40:11,951 --> 00:40:12,785
One, two, three.
615
00:40:13,911 --> 00:40:15,204
One, two, three.
616
00:41:28,777 --> 00:41:29,778
Hong Ye-sool.
617
00:41:38,412 --> 00:41:39,538
Hong Ye-sool.
618
00:42:02,853 --> 00:42:03,771
Mr. Cha.
619
00:42:04,271 --> 00:42:07,274
I'm sorry I'm only leaving
this note behind.
620
00:42:07,775 --> 00:42:09,443
The only thing I can do
621
00:42:09,985 --> 00:42:12,279
is try to change the future.
622
00:42:13,072 --> 00:42:16,158
I'll be staying in the States
until the end of winter.
623
00:42:16,242 --> 00:42:19,370
Nothing will happen
if we're not together.
624
00:42:20,204 --> 00:42:21,747
Don't worry.
625
00:42:22,498 --> 00:42:23,582
I'll call you.
626
00:42:47,856 --> 00:42:50,109
- Have you left already?
- Yes.
627
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
I'll be staying at your brother's place.
628
00:42:52,278 --> 00:42:54,321
I got the earliest ticket possible.
629
00:42:54,780 --> 00:42:56,240
I'm on my way to the airport now.
630
00:42:56,323 --> 00:42:58,534
You've talked to Min-hu
about this, right?
631
00:42:58,617 --> 00:42:59,827
Yes.
632
00:43:00,494 --> 00:43:02,162
I'll call him when I get there.
633
00:43:02,246 --> 00:43:04,915
Okay. I'll feel a lot better
if you're there.
634
00:43:04,999 --> 00:43:07,418
I'll go there too
once Mr. Kim is feeling better.
635
00:43:07,501 --> 00:43:08,586
Okay.
636
00:43:09,753 --> 00:43:13,340
Mom, the taxi driver is calling me.
I'll call you back.
637
00:43:21,348 --> 00:43:22,391
Hello.
638
00:43:23,225 --> 00:43:24,852
It might be hard for you
to find me here.
639
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
I'll find a bigger road.
640
00:43:26,395 --> 00:43:27,521
Okay.
641
00:43:51,587 --> 00:43:52,796
What is this?
642
00:45:20,175 --> 00:45:21,218
Mister!
643
00:45:21,677 --> 00:45:24,221
Mister! Mister!
644
00:45:24,304 --> 00:45:25,347
Mister!
645
00:45:25,431 --> 00:45:26,890
Mister!
646
00:45:39,153 --> 00:45:42,322
Hey, where's the fire?
What's all that stuff you've got with you?
647
00:45:44,283 --> 00:45:47,661
It's a long story.
I'm going to the States for a bit.
648
00:45:48,162 --> 00:45:49,413
The States?
649
00:45:51,707 --> 00:45:52,750
Yes.
650
00:45:53,667 --> 00:45:55,878
I can't tell you the details,
651
00:45:56,503 --> 00:45:58,964
- but it'll only be for a bit.
- Ah...
652
00:45:59,047 --> 00:46:03,677
Is it because your mother's
new boyfriend's hit-and-run scared you?
653
00:46:04,762 --> 00:46:05,888
Yes.
654
00:46:06,513 --> 00:46:07,723
By the way,
655
00:46:08,640 --> 00:46:10,142
how did you know about that?
656
00:46:12,186 --> 00:46:13,187
Right?
657
00:46:14,396 --> 00:46:15,731
How did I know about that?
658
00:46:52,893 --> 00:46:55,729
Please try calling again later.
659
00:47:44,700 --> 00:47:46,990
♪ Just you and me ♪
660
00:47:48,410 --> 00:47:52,710
♪ We lay beside each other every night ♪
661
00:47:53,920 --> 00:47:58,210
♪ Sharing every second of our day ♪
662
00:47:59,340 --> 00:48:03,318
♪ It's something I have always dreamed of for♪
663
00:48:04,694 --> 00:48:06,140
♪ My whole life ♪
664
00:48:06,680 --> 00:48:09,640
♪ Do you remember ♪
665
00:48:10,100 --> 00:48:14,980
♪ The moment we fell in love for the first time ♪
666
00:48:15,390 --> 00:48:19,860
♪ There's no one who can
make me feel this way ♪
667
00:48:20,820 --> 00:48:27,110
♪ Oh baby, you're the only one for me ♪
668
00:48:28,350 --> 00:48:31,160
♪ You ♪
669
00:48:31,450 --> 00:48:35,920
♪ You make me feel so good, feel so fine ♪
670
00:48:37,000 --> 00:48:40,920
♪ Hold me close, hold me tight babe ♪
671
00:48:41,126 --> 00:48:42,377
Mister.
672
00:48:42,377 --> 00:48:43,545
♪ Inside my arms ♪
673
00:48:43,545 --> 00:48:45,088
What are you doing...
674
00:48:45,964 --> 00:48:46,798
Mister?
675
00:48:47,966 --> 00:48:49,301
Call me Dad.
676
00:48:50,010 --> 00:48:52,033
♪ You ♪
677
00:48:52,054 --> 00:48:54,222
I think it's about time
that you did, don't you think?
678
00:48:55,015 --> 00:48:56,099
What?
679
00:48:56,183 --> 00:48:58,352
I'm cooking up one of your favorites.
680
00:48:58,560 --> 00:49:00,041
♪ Hold me close ♪
681
00:49:00,479 --> 00:49:02,814
I wanted your mother to be here too.
682
00:49:02,898 --> 00:49:05,651
But your mom has never listened to me.
683
00:49:06,193 --> 00:49:07,402
She'll be here soon, though.
684
00:49:08,153 --> 00:49:11,198
I know how to get her to do what I want.
685
00:49:12,282 --> 00:49:14,201
My daughter. First,
686
00:49:14,826 --> 00:49:15,994
have a cup of coffee.
687
00:49:16,266 --> 00:49:18,351
♪ I adore and waited for ♪
688
00:49:23,460 --> 00:49:25,629
The 31st... Noel.
689
00:49:26,755 --> 00:49:28,256
Could it be...
690
00:49:31,551 --> 00:49:33,887
What are you talking about?
691
00:49:34,471 --> 00:49:37,849
Since you don't remember anything,
let me explain everything to you.
692
00:49:37,933 --> 00:49:41,436
I'll explain how we became a family,
and why we were torn apart.
693
00:49:42,312 --> 00:49:44,731
I'll tell you all about it.
694
00:49:54,616 --> 00:49:55,701
Hi.
695
00:50:04,543 --> 00:50:08,505
I loved Sa-ra
ever since I first met her.
696
00:50:10,590 --> 00:50:12,634
The two of us were so happy.
697
00:50:20,684 --> 00:50:21,852
Until Sung-joon,
698
00:50:22,769 --> 00:50:24,271
that bastard appeared.
699
00:50:24,354 --> 00:50:25,272
Dad!
700
00:50:26,815 --> 00:50:28,108
Ye-sool.
701
00:50:36,366 --> 00:50:37,993
Dad!
702
00:50:38,618 --> 00:50:42,205
- Dad.
- Oh, Ye-sool, where have you been?
703
00:50:42,289 --> 00:50:43,915
Where did you play today?
704
00:50:44,791 --> 00:50:46,793
That bastard ruined everything.
705
00:50:47,544 --> 00:50:49,713
- He ended up...
- Ye-sool, where did you go off to today?
706
00:50:49,796 --> 00:50:51,465
...taking everything from me
707
00:50:52,674 --> 00:50:53,967
including my daughter,
708
00:50:54,468 --> 00:50:55,469
you.
709
00:50:59,347 --> 00:51:01,266
So I had to kill him.
710
00:51:07,481 --> 00:51:08,690
This is the place
711
00:51:11,026 --> 00:51:13,195
where your fake father died.
712
00:51:48,230 --> 00:51:49,773
Hey, you're back.
713
00:51:49,856 --> 00:51:51,775
I thought you'd be late
because of the exhibition.
714
00:52:18,426 --> 00:52:19,928
How did you get in here?
715
00:52:22,389 --> 00:52:24,724
Why do you keep doing this?
716
00:52:24,808 --> 00:52:27,477
I could ask you the same thing.
Why do you keep coming to my house?
717
00:52:27,561 --> 00:52:28,812
Hey, Kim Hae-jin.
718
00:52:29,604 --> 00:52:30,647
Please stop this.
719
00:52:32,232 --> 00:52:34,860
Sa-ra and I have explained it to you
so many times.
720
00:52:35,527 --> 00:52:38,363
- But I can only take so much of...
- You!
721
00:52:40,699 --> 00:52:42,325
How do you know my wife?
722
00:52:44,744 --> 00:52:46,413
Snap out of it!
723
00:52:47,205 --> 00:52:49,708
No matter how hard you try,
you can't become me!
724
00:52:50,167 --> 00:52:51,626
So stop it!
725
00:52:52,460 --> 00:52:57,048
Sa-ra and I married each other out of love,
and we even have a daughter.
726
00:52:59,134 --> 00:53:00,886
Your feelings toward Sa-ra
727
00:53:02,304 --> 00:53:04,431
are not real. You're obsessed.
728
00:53:05,265 --> 00:53:06,850
It's a crime!
729
00:53:08,143 --> 00:53:09,853
You've always been like that.
730
00:53:11,271 --> 00:53:12,647
You've always...
731
00:53:14,065 --> 00:53:15,859
taken everything from me.
732
00:53:17,402 --> 00:53:19,988
You even took my daughter from me!
733
00:53:21,489 --> 00:53:22,699
"My daughter"?
734
00:53:24,743 --> 00:53:26,077
"My daughter"?
735
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
Why is she yours?
736
00:53:29,998 --> 00:53:31,583
She's not your daughter!
737
00:53:33,043 --> 00:53:34,377
Don't you dare mess with Ye-sool.
738
00:53:36,004 --> 00:53:37,255
Okay?
739
00:53:38,340 --> 00:53:39,466
Get out.
740
00:53:39,966 --> 00:53:43,511
I've heard enough of your rambling.
Now get out.
741
00:53:43,595 --> 00:53:44,679
Come on.
742
00:53:45,263 --> 00:53:46,348
Get out.
743
00:53:46,765 --> 00:53:48,266
I said, leave!
744
00:53:57,984 --> 00:53:59,611
I just need you gone.
745
00:55:02,716 --> 00:55:04,364
All of this is mine.
746
00:55:07,637 --> 00:55:10,598
After that, it took me a long time
to get you back.
747
00:55:11,725 --> 00:55:15,395
But I waited here
because I thought you might come back.
748
00:55:16,688 --> 00:55:18,023
Then I saw the news article.
749
00:55:18,356 --> 00:55:20,608
The interview you did at Zeu Ad.
750
00:55:20,692 --> 00:55:23,820
Since then, I've been
staying close to you.
751
00:55:25,905 --> 00:55:27,324
Now, call your mother.
752
00:55:28,283 --> 00:55:30,243
It's time for all of us
to come together.
753
00:55:34,622 --> 00:55:39,794
So, are you saying you're my father?
754
00:55:40,628 --> 00:55:43,631
As you know, I don't remember anything
from when I was young.
755
00:55:44,257 --> 00:55:45,508
I understand.
756
00:55:46,092 --> 00:55:47,719
The shock must have been immense.
757
00:55:49,596 --> 00:55:52,140
You must have had a hard time too.
758
00:55:52,682 --> 00:55:53,892
All alone.
759
00:55:57,854 --> 00:56:00,440
Do you mind if I take a look around?
760
00:56:00,523 --> 00:56:04,027
It's been a while since I've been here.
My room was on the second floor, right?
761
00:56:04,110 --> 00:56:05,236
That's right.
762
00:56:16,247 --> 00:56:17,707
Dad's gonna make dinner now.
763
00:56:18,708 --> 00:56:21,002
Okay... Dad.
764
00:57:16,182 --> 00:57:17,517
THE CAT FAMILY
765
00:57:23,523 --> 00:57:25,942
Ye-sool, come eat.
766
00:57:29,487 --> 00:57:30,697
Ye-sool.
767
00:57:32,490 --> 00:57:34,159
It's time to eat.
768
00:57:39,831 --> 00:57:41,104
Hong Ye-sool?
769
00:57:58,975 --> 00:58:00,810
Ye-sool, let's eat.
770
00:58:19,913 --> 00:58:22,540
NOEL ORPHANAGE
771
00:58:33,843 --> 00:58:36,095
Really? Is it your first time?
772
00:58:37,764 --> 00:58:39,015
Sir.
773
00:58:40,391 --> 00:58:41,559
Hi, Min-hu.
774
00:58:42,143 --> 00:58:44,729
How did you know to come here?
775
00:58:45,271 --> 00:58:47,148
I decided to hold the event today.
776
00:58:47,232 --> 00:58:48,399
What?
777
00:58:48,483 --> 00:58:50,068
Wasn't it supposed to be on the 31st?
778
00:58:50,151 --> 00:58:53,071
Because some of our sponsors
wouldn't have been able to make it,
779
00:58:53,154 --> 00:58:54,572
we decided to do it today.
780
00:58:54,656 --> 00:58:59,035
Anyway, I forgot to call you about it.
781
00:58:59,619 --> 00:59:01,621
Step back just a little bit.
That's it.
782
00:59:02,205 --> 00:59:04,707
Make sure to stand in a straight line.
783
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
A little bit to the side,
then step back.
784
00:59:07,168 --> 00:59:09,420
That's it. Good job.
785
00:59:09,504 --> 00:59:10,964
Ganam Reservoir.
786
01:00:02,140 --> 01:00:03,808
NOEL ORPHANAGE
787
01:00:17,280 --> 01:00:19,449
Ye-sool, it's me, your father.
788
01:00:19,532 --> 01:00:21,242
Where are you going?
789
01:00:28,207 --> 01:00:29,375
Ye-sool!
790
01:00:29,876 --> 01:00:30,960
Don't go!
791
01:00:31,502 --> 01:00:32,503
Hong Ye-sool.
792
01:00:39,510 --> 01:00:40,595
Are you okay?
793
01:00:41,179 --> 01:00:42,388
Ye-sool!
794
01:00:50,313 --> 01:00:52,690
Ye-sool! Where are you going?
795
01:00:54,901 --> 01:00:57,111
Ye-sool, stop! Don't go!
796
01:00:57,195 --> 01:00:59,030
Where are you going?
797
01:01:02,241 --> 01:01:04,786
Ye-sool, stop! Don't go!
798
01:01:05,870 --> 01:01:08,019
Ye-sool, it's dangerous!
799
01:01:08,247 --> 01:01:09,540
Don't move!
800
01:01:44,909 --> 01:01:46,661
Hong Ye-sool!
801
01:02:41,674 --> 01:02:42,675
No...
802
01:03:14,373 --> 01:03:15,500
Hong Ye-sool.
803
01:03:15,583 --> 01:03:16,876
Ye-sool!
804
01:03:18,461 --> 01:03:19,837
Ye-sool!
805
01:03:51,077 --> 01:03:52,119
Hong Ye-sool.
806
01:04:29,115 --> 01:04:30,241
It's all because of you!
807
01:04:30,908 --> 01:04:35,037
You're the one who put
Hong Ye-sool in danger!
808
01:04:39,834 --> 01:04:43,129
That's why I told you
to get away from Hong Ye-sool!
809
01:05:02,231 --> 01:05:03,482
No.
810
01:05:04,233 --> 01:05:05,568
Mr. Cha.
811
01:05:18,748 --> 01:05:19,832
Mr. Cha.
812
01:05:21,400 --> 01:05:26,010
♫ After only a short greeting, ♫
813
01:05:27,430 --> 01:05:32,600
♫ Are you leaving this far away? ♫
814
01:05:35,139 --> 01:05:36,098
Mr. Cha.
815
01:05:36,098 --> 01:05:39,690
♫ I'm always clumsy ♫
816
01:05:40,150 --> 01:05:42,751
♫ The scattered time ♫
817
01:05:42,855 --> 01:05:44,231
Oh, no.
818
01:05:45,691 --> 01:05:47,401
Mr. Cha, wake up.
819
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
Oh, no.
820
01:05:50,905 --> 01:05:52,406
Come on, open your eyes.
821
01:05:52,490 --> 01:05:53,699
Mr. Cha.
822
01:05:54,450 --> 01:05:55,493
Mr. Cha.
823
01:05:56,243 --> 01:05:57,328
Mr. Cha!
824
01:05:57,912 --> 01:05:59,455
Mr. Cha!
825
01:05:59,455 --> 01:06:02,605
♫ I need to send you in a line of memories ♫
826
01:06:02,605 --> 01:06:05,170
♫ But without a sound, ♫
827
01:06:05,170 --> 01:06:08,840
♫ You're pushed back to me again ♫
828
01:06:09,080 --> 01:06:13,340
♫ That doesn't work ♫
829
01:06:13,340 --> 01:06:16,660
♫ No matter how hard I try ♫
830
01:06:16,660 --> 01:06:20,873
♫ Even if I close my eyes, ♫
831
01:06:21,140 --> 01:06:24,168
♫ Even if I try to erase you ♫
832
01:06:24,168 --> 01:06:27,770
♫ You are one step ahead ♫
833
01:06:27,770 --> 01:06:29,650
♫ I have to leave, ♫
834
01:06:29,650 --> 01:06:31,480
♫ It's still too early ♫
835
01:06:31,480 --> 01:06:33,820
♫ What should I do? ♫
836
01:06:34,900 --> 01:06:37,490
♫ That's not good ♫
837
01:06:39,490 --> 01:06:45,850
♫ You won't know how I felt ♫
838
01:06:46,620 --> 01:06:49,370
♫ There's no turning back ♫
839
01:06:50,040 --> 01:06:52,830
♫ I know that ♫
840
01:06:52,830 --> 01:06:56,300
♫ I'm sorry it's over ♫
841
01:06:56,300 --> 01:06:59,800
♫ In our memories, ♫
842
01:06:59,800 --> 01:07:05,876
♫ I have to let you go beautifully ♫
843
01:07:06,627 --> 01:07:18,222
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
56958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.