All language subtitles for Kiss.Sixth.Sense.S01E11.220629.720p.WEB-DL-ECLiPSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,063 --> 00:01:46,272 Hi, Sa-ra. 2 00:01:46,856 --> 00:01:47,941 I'm almost there. 3 00:01:48,858 --> 00:01:50,777 Yes. Just wait a bit longer. 4 00:02:07,000 --> 00:02:09,330 ♫ Last night, I saw you kissing me ♫ 5 00:02:09,330 --> 00:02:12,000 YOON KYE-SANGLast night, I saw you kissing me ♫ 6 00:02:12,130 --> 00:02:14,250 ♫ It spreads in my closed eyes, fantasy ♫ 7 00:02:14,250 --> 00:02:17,210 SEO JI-HYEIt spreads in my closed eyes, fantasy ♫ 8 00:02:17,300 --> 00:02:19,210 ♫ All my sharp senses become dull ♫ 9 00:02:19,210 --> 00:02:21,880 KIM JI-SEOKAll my sharp senses become dull ♫ 10 00:02:21,880 --> 00:02:22,670 ♫ All my sharp senses become dull ♫ 11 00:02:22,670 --> 00:02:27,670 ♫ Like a liar, I see the future ♫ 12 00:02:27,670 --> 00:02:30,050 ♫ When I close my eyes, ♫ 13 00:02:30,050 --> 00:02:32,600 ♫ I can feel your breath ♫ 14 00:02:32,600 --> 00:02:40,770 ♫ You are mysterious, like a starlight, starlight ♫ 15 00:02:41,310 --> 00:02:44,320 ♫ You spread in my head ♫ 16 00:02:44,800 --> 00:02:47,860 ♫ Unknown ending story ♫ 17 00:02:49,640 --> 00:02:54,370 ♫ But I already saw the last puzzle ♫ 18 00:02:56,460 --> 00:03:00,080 KISS SIXTH SENSE 19 00:03:03,725 --> 00:03:05,393 EPISODE 11 20 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 Did you sleep well? 21 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 Any bad dreams? 22 00:03:23,453 --> 00:03:25,309 BASED ON THE WEB NOVEL KISS SIXTH SENSE BY GOT W 23 00:03:25,685 --> 00:03:27,520 WRITTEN BY JEON YURI 24 00:03:31,127 --> 00:03:32,212 I love you. 25 00:04:13,628 --> 00:04:16,839 I told you to get away from Hong Ye-sool! 26 00:04:30,353 --> 00:04:31,312 Who... 27 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 No way... 28 00:04:34,065 --> 00:04:35,858 Is it because of me? 29 00:04:36,734 --> 00:04:38,027 Hong Ye-sool. 30 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Are you okay? What's wrong? 31 00:04:43,616 --> 00:04:45,868 Come on, open the door. 32 00:04:45,952 --> 00:04:47,870 You're worrying me. 33 00:04:48,538 --> 00:04:49,393 Hong Ye-sool. 34 00:04:51,541 --> 00:04:52,792 Hong Ye-sool, are you okay? 35 00:04:54,210 --> 00:04:55,461 Hong Ye-sool! 36 00:05:00,300 --> 00:05:02,093 Did you see something bad happen in the future? 37 00:05:02,677 --> 00:05:03,928 You can tell me. It's okay. 38 00:05:06,431 --> 00:05:08,224 What is it? 39 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 HO-WOO 40 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 A hit-and-run? 41 00:05:20,069 --> 00:05:22,530 Why did Mom not say anything to me? 42 00:05:22,613 --> 00:05:24,699 I don't think it occurred to her to call anybody, 43 00:05:24,782 --> 00:05:25,992 because he's in such bad shape. 44 00:05:26,075 --> 00:05:27,285 I found out about it later too. 45 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 Is he okay? 46 00:05:31,331 --> 00:05:32,915 The surgery went well. 47 00:05:32,999 --> 00:05:34,709 He had some internal bleeding in his organs, 48 00:05:34,792 --> 00:05:36,461 but they stopped all the bleeding. 49 00:05:36,544 --> 00:05:38,921 He'll have to be here for a few weeks, but he'll be okay. 50 00:05:47,138 --> 00:05:48,264 Unnie. 51 00:05:48,348 --> 00:05:49,724 Are you okay? 52 00:05:50,391 --> 00:05:51,684 You must've been really shocked. 53 00:05:51,768 --> 00:05:53,311 You're not looking too well. 54 00:05:55,104 --> 00:05:58,274 Then did they catch the driver? 55 00:05:59,359 --> 00:06:00,693 And where's Mom? 56 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 Did you see the photos I sent? 57 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 Yes, Ms. Kim. 58 00:06:13,289 --> 00:06:16,876 He sent those pictures before anybody even heard of Chul-yong's accident. 59 00:06:17,835 --> 00:06:19,045 It has to be him. 60 00:06:19,545 --> 00:06:21,339 I think he's still alive. 61 00:06:21,422 --> 00:06:24,759 I've been looking into it too. It also seemed a bit off to me. 62 00:06:24,842 --> 00:06:26,886 If what you're saying is true, 63 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 then I think it's time to tell Ye-sool. 64 00:06:29,680 --> 00:06:32,266 Before things get more dangerous, let's tell her what's going on... 65 00:06:32,350 --> 00:06:35,978 No. I don't want Ye-sool to live with such horrible memories. 66 00:06:36,729 --> 00:06:37,772 Min-hu. 67 00:06:38,106 --> 00:06:41,526 I still can't sleep without taking sleeping pills when it rains. 68 00:06:42,360 --> 00:06:43,736 I still remember the day vividly. 69 00:06:45,029 --> 00:06:48,282 If he's still alive, that changes everything. I'll... 70 00:06:48,366 --> 00:06:50,868 take care of it so that Ye-sool doesn't find out. 71 00:06:51,452 --> 00:06:53,413 I've asked a detective to look into this case. 72 00:06:53,496 --> 00:06:56,958 So please keep everything a secret until we have a suspect. 73 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 All right, then. 74 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 I'll meet with the detective who's on the case too. 75 00:07:02,171 --> 00:07:03,423 Don't worry too much. 76 00:07:03,506 --> 00:07:04,715 Okay. 77 00:07:08,761 --> 00:07:11,889 I was just talking with your mother. You must have been really surprised. 78 00:07:11,973 --> 00:07:15,935 - Why would you and my mom... - You don't have to come to work today. 79 00:07:16,018 --> 00:07:19,730 I'll call you if anything happens, so take good care of your mother. 80 00:07:20,273 --> 00:07:21,190 Okay. 81 00:07:21,274 --> 00:07:22,108 By the way, 82 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 what future did you see earlier to have scared you so much? 83 00:07:26,487 --> 00:07:28,197 It was... 84 00:07:29,782 --> 00:07:30,867 Never mind. 85 00:07:30,950 --> 00:07:33,744 I'll go to you as soon as I'm done, so let's talk then. 86 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Don't worry. 87 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Okay. 88 00:07:57,518 --> 00:07:59,520 The Mopix ad is supposed to air today. 89 00:07:59,604 --> 00:08:02,190 I can't believe Ms. Hong took a day off. 90 00:08:02,273 --> 00:08:03,858 How could she? 91 00:08:05,193 --> 00:08:08,237 I just called her, and she said it's a family emergency. 92 00:08:10,406 --> 00:08:11,741 Does it matter? 93 00:08:12,408 --> 00:08:14,869 It's not that busy around this time. Don't you know that? 94 00:08:15,995 --> 00:08:17,038 Sir. 95 00:08:17,121 --> 00:08:18,372 What's wrong? 96 00:08:20,333 --> 00:08:24,337 Why are you acting so depressed? 97 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 What is it? 98 00:08:26,464 --> 00:08:27,507 Did you have a fight 99 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 with your wife? 100 00:08:29,967 --> 00:08:32,178 - Sir. - Tsk, tsk. 101 00:08:34,931 --> 00:08:35,932 Hello. 102 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 Well, you all look like you're having fun. 103 00:08:41,354 --> 00:08:42,563 What's up with him? 104 00:08:43,356 --> 00:08:45,650 You know, I've been wondering about something. 105 00:08:46,108 --> 00:08:49,779 How come something's always going wrong with Planning Team 1? 106 00:08:49,862 --> 00:08:50,738 What? 107 00:08:50,821 --> 00:08:52,990 You guys shouldn't be lazing around like this. 108 00:08:53,407 --> 00:08:55,451 Didn't you see the ad Carnex released today? 109 00:08:56,202 --> 00:08:58,788 Jeez. Mopix wouldn't stand for it. 110 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 What are you going to do now? 111 00:09:00,289 --> 00:09:01,874 Carnex released their new ad? 112 00:09:01,958 --> 00:09:05,503 Yes. Do you guys even do your job? 113 00:09:06,754 --> 00:09:09,048 You idiots. 114 00:09:10,967 --> 00:09:14,053 Why does it look the same as our draft? 115 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 The same as yours? 116 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 This is like our old draft. 117 00:09:25,064 --> 00:09:27,817 So Mopix had already come up with this draft? 118 00:09:28,401 --> 00:09:30,903 Yes, sir. How did they know about it? 119 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Damn it. 120 00:09:38,327 --> 00:09:40,621 Hey. Kang Sang-goo, what's going on? 121 00:09:40,705 --> 00:09:41,914 What do you mean? 122 00:09:41,998 --> 00:09:44,625 You jerk. You know what I mean! 123 00:09:44,709 --> 00:09:47,169 - Oh, my goodness. - Did you and Cha Min-hu plan all this... 124 00:09:49,213 --> 00:09:51,090 I told you to not tell anyone! 125 00:09:51,173 --> 00:09:53,426 How dare you point your finger at me? 126 00:09:55,845 --> 00:09:57,847 Let's not talk about this here. 127 00:09:58,389 --> 00:10:00,474 - Come on. - No! No, wait. 128 00:10:00,558 --> 00:10:01,809 Hey, let go of me! Let go! 129 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 - Wait! - I told you to let go! 130 00:10:03,311 --> 00:10:04,812 - It's okay. - Oh, my God. 131 00:10:04,895 --> 00:10:06,814 How dare you do this to me? 132 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 Mr. Yeom. 133 00:10:09,400 --> 00:10:11,652 I was just on my way to talk to you. 134 00:10:12,153 --> 00:10:15,489 I saw the new advertisement from Carnex, and it looked a bit familiar. 135 00:10:16,157 --> 00:10:19,619 I think the draft we were planning to use went directly to Carnex. 136 00:10:20,161 --> 00:10:22,371 - Is that right? - Yes, sir. 137 00:10:23,706 --> 00:10:26,125 Why are you talking to me about your team's security breach? 138 00:10:27,084 --> 00:10:30,796 Every staff member who worked on the shoot signed an NDA. 139 00:10:30,880 --> 00:10:35,551 So, you must not have heard that the storyboard Mr. Kang told you about 140 00:10:35,635 --> 00:10:38,679 had already been changed. 141 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Let's not talk about this here. 142 00:10:41,515 --> 00:10:43,392 Why don't we move this somewhere else? 143 00:10:43,476 --> 00:10:45,561 I don't want anybody eavesdropping. 144 00:10:46,729 --> 00:10:49,357 Let's go, Mr. Cha. 145 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Follow us. 146 00:10:53,235 --> 00:10:54,570 What? Follow... 147 00:11:00,201 --> 00:11:01,911 Come on, tell me the rest of it. 148 00:11:01,994 --> 00:11:03,829 There's a couple who met in their twenties, 149 00:11:03,913 --> 00:11:05,748 loved each other passionately, then broke up. 150 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Now they're in their seventies. 151 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 They run into each other again. 152 00:11:10,086 --> 00:11:11,003 And? 153 00:11:11,754 --> 00:11:13,047 What happens next? 154 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 Don't tell anybody, okay? 155 00:11:15,633 --> 00:11:18,552 Okay! I told you that I'm not going to tell anyone! 156 00:11:19,428 --> 00:11:21,555 - After that... - After that? 157 00:11:21,639 --> 00:11:23,516 They stand next to a V9. 158 00:11:23,599 --> 00:11:25,142 So they're doing the V9 now, huh? 159 00:11:25,226 --> 00:11:27,061 It's like they're in a parallel universe. 160 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 The two of them are connected. 161 00:11:29,897 --> 00:11:31,440 As if the past is the present, 162 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 and the present is the past. 163 00:11:35,528 --> 00:11:36,612 Okay... 164 00:11:39,073 --> 00:11:41,409 Sir. This is all a big misunderstanding. 165 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 The two of us are friends, sir. 166 00:11:43,786 --> 00:11:46,122 We were drinking together, and we were just joking around. 167 00:11:46,205 --> 00:11:48,416 Hey, isn't that right? 168 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Go ahead, pick up your phone. It seems important. 169 00:11:54,588 --> 00:11:57,633 Mr. Cha, this isn't the time to be taking phone calls. 170 00:11:57,925 --> 00:11:59,009 Hey, what are you doing? 171 00:11:59,093 --> 00:12:00,386 Hey, give it back! 172 00:12:00,469 --> 00:12:01,929 CARNEX CHIEF GO SANG-GYU 173 00:12:02,930 --> 00:12:04,223 It's from Carnex. 174 00:12:05,788 --> 00:12:06,308 Be quiet. 175 00:12:06,392 --> 00:12:08,811 If you have nothing to hide, accept the call. 176 00:12:08,894 --> 00:12:11,439 Sir? No, this is... 177 00:12:13,357 --> 00:12:15,776 Hey, Yeom Kyung-seok. Were you trying to screw us over? 178 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 You said you were sure! 179 00:12:17,611 --> 00:12:19,864 So why is the storyboard different? 180 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 Do you take us for fools? 181 00:12:22,408 --> 00:12:25,327 Forget about getting recruited! 182 00:12:25,411 --> 00:12:27,121 Do you know the position you put me in? 183 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 Ever since college, you've always been a liar and a fraud! 184 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 This is all a misunderstanding. Let me explain this to you 185 00:12:35,880 --> 00:12:36,881 from the very beginning. 186 00:12:37,298 --> 00:12:39,717 - So... - I think that was Go Sang-gyu from Carnex. 187 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 You went to college together, didn't you? 188 00:12:41,594 --> 00:12:43,804 And you were trying to get recruited by Carnex 189 00:12:44,221 --> 00:12:46,140 by giving them the storyboard for our newest ad? 190 00:12:46,223 --> 00:12:47,725 What are you talking about? 191 00:12:47,808 --> 00:12:49,268 You can discuss the details 192 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 with our audit team. 193 00:12:51,479 --> 00:12:52,521 The audit team, sir? 194 00:12:54,273 --> 00:12:55,441 - Who are you? - Let's go. 195 00:12:55,524 --> 00:12:57,067 Go where? Wait. 196 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Hey, Sang-goo. Sir, wait! 197 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 I've worked so hard for Zeu! 198 00:13:02,072 --> 00:13:03,282 Wait, Mr. Cha. 199 00:13:03,365 --> 00:13:06,076 Sang-goo, remember how much money I gave you when you got married? 200 00:13:09,872 --> 00:13:12,124 That crazy bastard. 201 00:13:12,625 --> 00:13:14,794 He just didn't know when to stop. 202 00:13:15,377 --> 00:13:17,797 I thought he might, but I was hoping he wouldn't. 203 00:13:19,089 --> 00:13:21,425 Mr. Cha is one scary bastard too. 204 00:13:24,303 --> 00:13:26,222 Don't tell me you're blaming yourself. 205 00:13:28,557 --> 00:13:31,435 Well, this happened because I leaked it. 206 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 I feel kind of bad. 207 00:13:35,189 --> 00:13:38,526 That bastard has been planning this ever since that leak incident. 208 00:13:39,026 --> 00:13:41,695 If this hadn't happened, things would've gotten worse. 209 00:13:41,779 --> 00:13:45,991 I think Mr. Cha did this to end things in the safest way. 210 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Do you have time to be hanging out here? 211 00:13:51,956 --> 00:13:54,542 Isn't the Mopix ad going on air soon? 212 00:13:55,960 --> 00:13:57,127 You're right. 213 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 Why did you call me here? 214 00:14:02,842 --> 00:14:04,051 I never called you here. 215 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 Let's break things off. I think that'd be best for everyone... 216 00:14:07,388 --> 00:14:08,430 Do you mean that? 217 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 Is this what you really want, huh? 218 00:14:11,851 --> 00:14:14,103 - How much longer is this going to go on? - I don't know. 219 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 Breaking up is the only answer for us right now. 220 00:14:16,355 --> 00:14:18,107 Are you sure you've got the right channel? 221 00:14:18,190 --> 00:14:20,693 - How much longer until the ad plays? - It'll be on soon. 222 00:14:20,776 --> 00:14:22,486 - It's almost over. - You don't know? 223 00:14:22,945 --> 00:14:25,948 Why do you have to break up so dramatically? 224 00:14:26,574 --> 00:14:29,618 Go ahead and kiss already. Why are you just staring at each other? 225 00:14:29,827 --> 00:14:30,911 Oh, right. 226 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Mr. Lee, did you hear the news? 227 00:14:33,581 --> 00:14:36,709 I heard that Ms. Oh got dumped by Mr. Cha. 228 00:14:38,252 --> 00:14:40,254 I heard it from the stylist. 229 00:14:40,671 --> 00:14:43,632 Apparently she was crying and throwing a fit in the car. 230 00:14:43,716 --> 00:14:45,968 I guess that's why she's good at this kind of acting. 231 00:14:46,385 --> 00:14:48,220 You know she's not that good of an actress. 232 00:14:49,263 --> 00:14:52,182 Hey, don't talk about someone you don't know that well. 233 00:14:52,266 --> 00:14:53,726 She didn't get dumped. 234 00:14:55,936 --> 00:14:59,481 It's nothing like that. They've been friends since they were kids. 235 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Besides, why would she get dumped by someone like Cha Min-hu? 236 00:15:01,984 --> 00:15:03,402 What nonsense. 237 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 It's not nonsense. 238 00:15:07,615 --> 00:15:09,033 Oh my. 239 00:15:09,450 --> 00:15:10,701 - Hello. - Hello. 240 00:15:11,118 --> 00:15:13,621 Mr. Lee, why did you lie? 241 00:15:14,580 --> 00:15:17,458 You know that I got dumped. 242 00:15:18,188 --> 00:15:20,127 What are you talking about? 243 00:15:20,836 --> 00:15:22,922 Were you trying to cover for me? 244 00:15:23,923 --> 00:15:25,132 Amazing. 245 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 Why? Why would you do that for me? 246 00:15:28,427 --> 00:15:30,846 Since when have you been so nice to me? 247 00:15:30,930 --> 00:15:32,598 I wasn't being nice. 248 00:15:32,681 --> 00:15:35,726 I just didn't want our staff to come up with weird rumors. 249 00:15:36,894 --> 00:15:39,563 Then why are you so flustered? 250 00:15:40,439 --> 00:15:41,857 Look at you and your serious face. 251 00:15:42,942 --> 00:15:45,110 I didn't put on a serious face. 252 00:15:46,195 --> 00:15:48,447 Why do you keep coming here, Ms. Oh? 253 00:15:48,530 --> 00:15:50,824 I wanted to watch the first-ever advertisement 254 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 that our newbie commercial director made. 255 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 And if it sucks, I want to tell you right to your face. 256 00:15:56,497 --> 00:15:58,374 Is that so? 257 00:16:00,417 --> 00:16:02,795 Oh. I'm coming on! 258 00:16:04,129 --> 00:16:06,256 Race through life together. 259 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 Yesterday and today, you're always by my side. 260 00:16:20,187 --> 00:16:23,440 Connecting the past and present. 261 00:16:33,075 --> 00:16:34,702 Thanks, Mopix. 262 00:16:36,453 --> 00:16:37,746 That's cold! 263 00:16:40,624 --> 00:16:42,001 Back then, and right now, 264 00:16:42,876 --> 00:16:43,919 I'm still... 265 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 with you. 266 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 That looks so good. 267 00:16:48,841 --> 00:16:50,926 Unnie, you worked so hard. 268 00:16:51,719 --> 00:16:54,304 I bet Uncle in heaven is elated too. 269 00:16:55,264 --> 00:16:56,306 Yes. 270 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 Unnie. 271 00:16:58,183 --> 00:17:00,060 He's going to be all right. 272 00:17:00,144 --> 00:17:01,687 Is this reminding you of your father? 273 00:17:01,770 --> 00:17:03,939 Ye-sool, don't worry. 274 00:17:04,064 --> 00:17:06,150 I'll take good care of him as I'm doing my rounds. 275 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 I know he's important to you and Ho-woo. 276 00:17:08,402 --> 00:17:10,446 So just leave it to me! 277 00:17:10,529 --> 00:17:12,156 Thank you, doctor. 278 00:17:13,198 --> 00:17:15,409 You know, Pil-yo oppa is a really good director. 279 00:17:15,492 --> 00:17:17,703 Are you sure this is his first time doing a commercial? 280 00:17:17,786 --> 00:17:19,997 Yes. The visual style is stunning. 281 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Oh Ji-young looks really pretty too. 282 00:17:22,875 --> 00:17:26,086 Of course. It's Oh Ji-young. Of course, she looks pretty. 283 00:17:26,795 --> 00:17:29,798 But it's so weird. Why are you looking at her when it's a car ad? 284 00:17:29,882 --> 00:17:33,177 Oh, I just meant that she looks a lot prettier than she does in real life. 285 00:17:33,260 --> 00:17:37,181 So you're saying that Oh Ji-young is really, really freaking pretty. Right? 286 00:17:37,514 --> 00:17:40,142 I need to get going. You two can continue your conversation. 287 00:17:41,268 --> 00:17:42,352 What? Unnie. 288 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 Don't you have a job to do? 289 00:17:46,982 --> 00:17:48,609 Why do you keep following me around? 290 00:17:48,692 --> 00:17:52,154 Hey, I'm following you because you won't talk to me. 291 00:17:52,696 --> 00:17:54,114 Have you eaten yet? 292 00:17:55,365 --> 00:17:56,658 Go eat with Oh Ji-young. 293 00:17:57,242 --> 00:17:58,368 Geez. 294 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Hong Ye-sool. 295 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 Ye-sool. 296 00:18:33,403 --> 00:18:34,655 Ye-sool. 297 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 I called your name so many times. 298 00:18:38,325 --> 00:18:40,911 Mister, what are you doing here? 299 00:18:40,994 --> 00:18:44,123 I'm visiting a friend. I'm just dropping by. You? 300 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Uh... 301 00:18:45,833 --> 00:18:48,418 Someone I know got into a car accident. 302 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Hey, why haven't you been coming by lately? 303 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 I've been really busy. I'll visit when things settle down. 304 00:18:55,968 --> 00:18:57,010 Okay. 305 00:18:57,636 --> 00:19:00,848 I came up with a new dish, so you need to taste it for me. 306 00:19:01,682 --> 00:19:02,975 Bye, then. 307 00:19:03,392 --> 00:19:04,351 Bye. 308 00:19:18,365 --> 00:19:20,951 DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL 309 00:19:27,416 --> 00:19:29,209 YOU MAKE ME. WAITED LONG? 310 00:19:29,293 --> 00:19:31,461 I MISS YOU, I'LL BE WAITING 311 00:19:36,175 --> 00:19:37,301 NO CALLER ID 312 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Hello? 313 00:19:47,936 --> 00:19:49,354 Are you still with that man? 314 00:19:50,856 --> 00:19:51,982 Kim Hae-jin. 315 00:19:52,733 --> 00:19:54,568 You're Kim Hae-jin, aren't you? 316 00:19:55,736 --> 00:19:58,238 I knew you'd remember me. 317 00:19:58,322 --> 00:20:00,157 Did you do this? 318 00:20:00,240 --> 00:20:02,117 Did you do this to Chul-yong? 319 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 Yes. 320 00:20:03,493 --> 00:20:06,038 I can't allow you to be with another man. 321 00:20:06,538 --> 00:20:07,956 So, can't you just... 322 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 come to me yourself? 323 00:20:10,125 --> 00:20:11,501 You're insane! 324 00:20:12,127 --> 00:20:14,129 Do you still have that horrible illness? 325 00:20:14,213 --> 00:20:17,382 I told the police everything. You won't get what you want this time. 326 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 Really? 327 00:20:18,634 --> 00:20:21,595 What a shame. That was your last chance. 328 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 What? 329 00:20:23,388 --> 00:20:25,682 We'll all meet soon. You and me. 330 00:20:25,766 --> 00:20:27,768 And our daughter, Ye-sool. 331 00:20:27,851 --> 00:20:29,937 Ye-sool isn't your daughter. 332 00:20:30,020 --> 00:20:31,610 If you touch my daughter, 333 00:20:31,610 --> 00:20:32,981 you won't get away! 334 00:20:34,024 --> 00:20:35,776 Hello? Hello! 335 00:20:36,235 --> 00:20:37,736 Hey, Kim Hae-jin! 336 00:20:49,706 --> 00:20:51,875 Mom. What's wrong? 337 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Who was that? 338 00:20:55,420 --> 00:20:56,838 Ye-sool... 339 00:21:00,550 --> 00:21:02,678 He's a friend from college. 340 00:21:03,136 --> 00:21:06,098 We're on bad terms because of something that happened years ago. 341 00:21:06,181 --> 00:21:08,308 I think that's why he did all this. 342 00:21:08,392 --> 00:21:10,310 Regardless of his animosity toward you, 343 00:21:11,019 --> 00:21:13,272 what he did was attempted murder. 344 00:21:14,231 --> 00:21:16,191 Then, is he the person 345 00:21:16,275 --> 00:21:18,360 who broke into my house and took Dad's picture? 346 00:21:19,987 --> 00:21:22,781 I've told the police everything I know, so he'll be caught soon. 347 00:21:23,448 --> 00:21:24,700 So don't you worry. 348 00:21:25,158 --> 00:21:26,952 How can I not worry? 349 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 If you knew who it was, you should've told me! 350 00:21:31,081 --> 00:21:33,083 You could be in danger too! 351 00:21:33,166 --> 00:21:35,460 I'll be fine. I'm not going to leave the hospital. 352 00:21:35,544 --> 00:21:38,213 There are so many people here. He won't be able to do anything. 353 00:21:40,382 --> 00:21:42,551 You should stay at Min-hu's place for a while. 354 00:21:42,968 --> 00:21:45,345 I've sent some of your stuff there already. 355 00:21:46,013 --> 00:21:48,223 - What? - Ye-sool. 356 00:21:49,099 --> 00:21:50,225 Listen to me. 357 00:21:54,021 --> 00:21:55,105 Mom! 358 00:22:08,493 --> 00:22:10,620 Where are you going? Your mother said you should stay... 359 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 Mr. Cha. 360 00:22:12,247 --> 00:22:14,291 I think I need to put some distance between us. 361 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 I think you could be in danger 362 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 because of me. 363 00:22:20,672 --> 00:22:23,675 Apparently, there's someone who wants to hurt my family. 364 00:22:23,759 --> 00:22:26,511 He's the one who did this to Chul-yong. 365 00:22:26,928 --> 00:22:30,474 I think he'll target me next, and you'll get hurt in the process. 366 00:22:34,478 --> 00:22:36,021 What do I do, Mr. Cha? 367 00:22:36,980 --> 00:22:39,274 I might misunderstand the context of the future I see, 368 00:22:39,358 --> 00:22:41,401 but it always comes true. 369 00:22:42,527 --> 00:22:47,115 If what I saw is right, then you're going to try to save me and... 370 00:22:50,869 --> 00:22:55,332 Well, if something dangerous happens to me, like you said, 371 00:22:56,083 --> 00:22:59,544 you should tell me exactly what happens to me on that day. 372 00:23:00,670 --> 00:23:03,590 It's okay. Just tell me the rest of what you saw. 373 00:23:04,091 --> 00:23:06,218 Where do you think it takes place? 374 00:23:11,556 --> 00:23:13,058 It was in a forest. 375 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 It was late at night. 376 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 There's a frozen pond right next to you. 377 00:23:22,275 --> 00:23:24,820 And? What else? 378 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 A blood moon. 379 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 A blood moon? 380 00:23:31,868 --> 00:23:36,456 There's a blood moon in the sky, and there's some weird light around it. 381 00:23:37,374 --> 00:23:38,708 What's this? 382 00:23:40,085 --> 00:23:41,962 And, nearby, 383 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 there are some banners about an event. 384 00:23:46,174 --> 00:23:48,552 NOEL ORPHANAGE 385 00:23:48,635 --> 00:23:50,345 It says "Noel." 386 00:23:51,346 --> 00:23:52,180 Noel? 387 00:24:00,981 --> 00:24:02,399 Is this the place? 388 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 NOEL ORPHANAGE TO COMMEMORATE OPENING 389 00:24:05,026 --> 00:24:06,653 I think I know where it is. 390 00:24:08,071 --> 00:24:09,030 What? 391 00:24:09,114 --> 00:24:11,408 They always hold a ceremony around this time of year. 392 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 There's a reservoir nearby. I think that's the place you saw. 393 00:24:15,996 --> 00:24:18,206 But how do you know this place? 394 00:24:18,290 --> 00:24:20,292 It's where I go on the third Saturday of every month. 395 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 If you know about this place, 396 00:24:24,421 --> 00:24:26,673 it must mean that the future I saw will really happen. 397 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 But why do we even go there? 398 00:24:34,848 --> 00:24:36,183 I don't know. 399 00:24:37,058 --> 00:24:40,520 I don't know what's going to happen, or how I can stop it. 400 00:24:41,146 --> 00:24:42,355 Why do we... 401 00:24:44,774 --> 00:24:45,942 This won't do. 402 00:24:46,359 --> 00:24:48,153 I really think I should stay away from you. 403 00:24:48,236 --> 00:24:51,156 Hong Ye-sool, it's okay. I'm not going to die. 404 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 It's an event that happens every year. 405 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 And I'm pretty sure we still have some time, 406 00:24:55,619 --> 00:24:57,621 so let me look for a solution before then. 407 00:24:57,954 --> 00:24:58,997 Don't you trust me? 408 00:25:00,624 --> 00:25:03,919 It'll be okay. Nothing is going to happen. 409 00:25:38,578 --> 00:25:39,746 Sir, it's me, Min-hu. 410 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 Hi, Min-hu. 411 00:25:41,122 --> 00:25:42,791 I have a question. 412 00:25:43,500 --> 00:25:45,168 What is it? 413 00:25:45,252 --> 00:25:48,213 Are you going to commemorate the opening of the orphanage this year too? 414 00:25:48,296 --> 00:25:50,048 Of course. 415 00:25:50,131 --> 00:25:51,800 What's the date for it? 416 00:25:52,509 --> 00:25:54,553 It'll be on December 31st. 417 00:25:54,636 --> 00:25:56,555 Why, are you going to come? 418 00:26:10,110 --> 00:26:11,736 NOEL ORPHANAGE 419 00:26:23,957 --> 00:26:25,125 No. 420 00:26:34,175 --> 00:26:35,302 No! 421 00:26:35,780 --> 00:26:36,658 What is it? 422 00:26:38,763 --> 00:26:40,640 - Did you have a bad dream? - What is this? 423 00:26:41,558 --> 00:26:44,102 I think it's the reservoir I saw in the future. 424 00:26:44,561 --> 00:26:46,521 The reservoir? What about it? 425 00:26:48,064 --> 00:26:50,025 Did I see the future instead of a dream? 426 00:26:51,109 --> 00:26:52,068 No. 427 00:26:52,569 --> 00:26:53,945 That's me when I was younger. 428 00:26:54,029 --> 00:26:55,488 What did you dream about? 429 00:26:55,572 --> 00:26:59,451 I was getting chased by someone, and I fell into the reservoir. 430 00:27:00,160 --> 00:27:01,828 And someone rescued me. 431 00:27:02,495 --> 00:27:06,416 Do you think this has something to do with the memories I've lost? 432 00:27:07,751 --> 00:27:09,669 I don't know what's going on. 433 00:27:16,384 --> 00:27:20,388 It's okay. It was just a dream. 434 00:27:35,487 --> 00:27:36,571 GANAM RESERVOIR 435 00:27:41,242 --> 00:27:43,286 NOEL ORPHANAGE 436 00:27:53,254 --> 00:27:55,298 JEONIN SHOPPING CENTER 437 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 The screen isn't in a great location. 438 00:28:08,103 --> 00:28:09,270 Are you sure it'll be fine? 439 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 The advertisement was a real hit, 440 00:28:11,731 --> 00:28:14,651 so they're expecting a lot from the additional advertisements as well. 441 00:28:15,694 --> 00:28:18,405 I don't think you need to worry, sir. 442 00:28:18,488 --> 00:28:20,865 Lots of people pass this area when going to and from work, 443 00:28:20,949 --> 00:28:22,659 so I think this is the best place 444 00:28:22,742 --> 00:28:24,828 for the ad to be seen by your customers. 445 00:28:24,911 --> 00:28:26,913 Well, this building is going to be demolished, 446 00:28:26,996 --> 00:28:28,832 but I think the ad will reach even more people 447 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 because the press will be talking about it. 448 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Right, Ms. Hong? 449 00:28:34,462 --> 00:28:35,588 Who came up with that idea? 450 00:28:36,005 --> 00:28:38,383 This is a special place for Ms. Hong. 451 00:28:40,218 --> 00:28:41,386 Ms. Hong. 452 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 Yes, sir. 453 00:28:44,180 --> 00:28:46,599 This place holds a lot of special memories for me, 454 00:28:46,683 --> 00:28:48,560 but it's also a building that has housed 455 00:28:48,643 --> 00:28:51,646 banks, post offices, and wedding halls for over 30 years. 456 00:28:52,230 --> 00:28:55,483 In that way, it's also special for the people who live here. 457 00:28:55,567 --> 00:28:56,735 Just like Mopix. 458 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 All right. 459 00:28:59,195 --> 00:29:01,197 You've done a good job of incorporating that story 460 00:29:01,281 --> 00:29:02,490 into the advertising strategy. 461 00:29:02,949 --> 00:29:05,452 If you use this place to advertise your product, 462 00:29:05,535 --> 00:29:09,205 I think it will be very meaningful since this place is going to be renovated 463 00:29:09,289 --> 00:29:10,957 after being with us for such a long time. 464 00:29:13,668 --> 00:29:14,919 I'm looking forward to it. 465 00:29:19,174 --> 00:29:21,259 Measure it precisely from end to end. 466 00:29:21,342 --> 00:29:22,427 Yes, sir. 467 00:29:24,471 --> 00:29:25,805 What's wrong, Ms. Hong? 468 00:29:26,347 --> 00:29:27,932 You've been acting off lately. 469 00:29:28,016 --> 00:29:30,518 Is that family emergency something really serious? 470 00:29:31,060 --> 00:29:32,771 No. It's nothing. 471 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Don't give me that. 472 00:29:35,440 --> 00:29:37,734 Wait, that lower part... oops. 473 00:29:44,741 --> 00:29:45,658 Oh, come on. 474 00:29:45,742 --> 00:29:47,702 Are you okay? Come on, get up. 475 00:29:51,790 --> 00:29:52,999 Are you okay? 476 00:29:53,082 --> 00:29:54,834 What do you mean, the lower part? 477 00:29:55,627 --> 00:29:56,961 Over there, at the end! 478 00:29:57,045 --> 00:29:58,922 Why can't you understand simple directions? 479 00:29:59,756 --> 00:30:01,007 Sir! 480 00:30:03,134 --> 00:30:04,219 Watch out. 481 00:30:05,386 --> 00:30:07,263 - Thank you. - So... 482 00:30:08,807 --> 00:30:10,099 Come on, get up. 483 00:30:10,183 --> 00:30:12,393 Where's your lower body strength? 484 00:30:14,437 --> 00:30:17,899 - The future doesn't change. - Come on. Get up. 485 00:30:19,108 --> 00:30:21,152 I think the driver was following you, 486 00:30:21,236 --> 00:30:23,738 and when he thought it was the right place and time, 487 00:30:23,822 --> 00:30:25,240 he hit you with his car. 488 00:30:25,740 --> 00:30:28,785 Do you remember where and when it happened? 489 00:30:30,119 --> 00:30:32,831 I usually take a walk around the same place every evening, 490 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 but I don't know for sure. 491 00:30:40,255 --> 00:30:41,339 A walk? 492 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 Do you mind if I take a look at this, sir? 493 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Go ahead. 494 00:31:06,781 --> 00:31:08,199 SITE OF ACCIDENT 495 00:31:14,455 --> 00:31:16,291 BLOOMING BEAUTIFULLY 496 00:32:03,087 --> 00:32:07,342 Here's proof that the hit-and-run was intentional and premeditated. 497 00:32:08,217 --> 00:32:11,429 Also, the thief who broke into Ms. Hong's house 498 00:32:11,512 --> 00:32:14,891 and the murderer of the cold murder case, 2000-624, 499 00:32:14,974 --> 00:32:16,517 could be the same person. 500 00:32:17,123 --> 00:32:19,354 How on earth am I supposed to know 501 00:32:19,854 --> 00:32:22,482 that it was the same person just by looking at this? 502 00:32:23,483 --> 00:32:26,527 You need to reinterrogate the perpetrator you caught 503 00:32:26,611 --> 00:32:27,904 and launch a new investigation. 504 00:32:27,987 --> 00:32:30,073 How am I supposed to do that at this point? 505 00:32:31,324 --> 00:32:34,202 You need to catch him before December 31st! 506 00:32:34,702 --> 00:32:37,372 If you do nothing even after I've given you all this evidence, 507 00:32:37,455 --> 00:32:39,457 I'll file a complaint and go to the press about it! 508 00:32:40,333 --> 00:32:41,960 Where did you say the first location was? 509 00:32:43,086 --> 00:32:44,128 If you look here... 510 00:32:47,131 --> 00:32:49,467 I'm Detective Yang Gi-nam with Jungdaemun Police. 511 00:32:49,550 --> 00:32:52,637 - I see. - I'm here to investigate the hit-and-run 512 00:32:52,720 --> 00:32:54,472 at the nearby park a few days ago. 513 00:32:54,555 --> 00:32:57,350 I need to check the CCTV footage from November 27th. 514 00:32:58,351 --> 00:32:59,560 Yes. 515 00:32:59,852 --> 00:33:02,522 I'm investigating the hit-and-run that happened 516 00:33:02,605 --> 00:33:05,525 a few days ago at the nearby park on November 27th. 517 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 Thank you. 518 00:33:08,778 --> 00:33:11,447 Could we check the footage from November 27th? 519 00:33:50,695 --> 00:33:53,573 It's the same guy. Please make sure the investigation goes quickly. 520 00:33:53,656 --> 00:33:54,574 All right. 521 00:33:54,657 --> 00:33:56,451 What are you writing? Come on. 522 00:34:07,712 --> 00:34:10,381 Noona, Director Pil-yo just passed by. 523 00:34:10,465 --> 00:34:11,549 Really? 524 00:34:12,967 --> 00:34:14,218 DIRECTOR LEE PIL-YO 525 00:34:16,721 --> 00:34:18,181 OH JI-YOUNG 526 00:34:27,648 --> 00:34:29,942 What? You're going to ignore me now? 527 00:34:30,443 --> 00:34:31,778 Dang it, Lee Pil-yo. 528 00:34:32,111 --> 00:34:33,696 Hey, where did he go? 529 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 He went into the building right out front. 530 00:34:47,126 --> 00:34:50,088 Why didn't you pick up my call? You didn't answer yesterday, either. 531 00:34:50,171 --> 00:34:52,548 I thought you were busy. But it was on purpose, then? 532 00:34:53,091 --> 00:34:54,801 How did you even know about this place? 533 00:34:54,884 --> 00:34:57,220 I have you in the palm of my hand. 534 00:34:57,303 --> 00:34:58,304 Jeez. 535 00:34:59,222 --> 00:35:02,558 But, what are you doing in a run-down place like this? 536 00:35:03,726 --> 00:35:05,269 Really, Mr. Lee. 537 00:35:05,353 --> 00:35:08,106 I don't know how you manage to find these places all the time. 538 00:35:08,773 --> 00:35:10,358 It'll be the last time. 539 00:35:10,942 --> 00:35:13,444 After the Mopix advertisement is displayed here, 540 00:35:13,528 --> 00:35:15,029 it'll be demolished soon after. 541 00:35:16,239 --> 00:35:18,658 I'm also going to leave the country soon. 542 00:35:21,327 --> 00:35:22,453 Really? 543 00:35:23,204 --> 00:35:25,748 I have no reason to stay. 544 00:35:26,999 --> 00:35:28,126 Damn it. 545 00:35:28,668 --> 00:35:29,919 I'm here! 546 00:35:31,045 --> 00:35:34,799 Why would you leave me too? How am I supposed to live, then? 547 00:35:40,138 --> 00:35:41,514 I mean... 548 00:35:42,223 --> 00:35:45,309 I just don't want to lose a drinking buddy. 549 00:35:45,852 --> 00:35:48,604 No. Never mind. It's nothing. I... 550 00:35:49,188 --> 00:35:52,024 I just thought I might miss how you talk crap about me. 551 00:35:52,859 --> 00:35:53,818 That's not it. 552 00:35:54,318 --> 00:35:55,653 Wait, no. 553 00:35:55,903 --> 00:35:59,448 I really liked the synopsis of your next movie. 554 00:35:59,532 --> 00:36:02,702 I'm thinking about taking the role. 555 00:36:03,244 --> 00:36:04,745 No. 556 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 You know, you're a total lightweight. 557 00:36:08,249 --> 00:36:11,294 I feel like I should take care of you until you can finish a bottle of soju. 558 00:36:11,377 --> 00:36:12,545 Something like that. 559 00:36:13,880 --> 00:36:16,382 Let's go for some drinks for the last time, then. 560 00:36:19,468 --> 00:36:20,386 Wait. 561 00:36:21,095 --> 00:36:23,723 Mr. Lee, you know what I meant, right? 562 00:36:25,850 --> 00:36:28,269 Are you really going to the UK, though? 563 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 I thought that I got a lot better at drinking. 564 00:36:39,447 --> 00:36:41,407 Flexible sheet, LED, or dimensional signs. 565 00:36:41,490 --> 00:36:43,701 The vibe will change depending on which type we use. 566 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 So I think we need to check if it matches the color 567 00:36:47,496 --> 00:36:49,498 of the outside of the building and the design. 568 00:36:49,582 --> 00:36:50,833 All right, thank you. 569 00:36:50,917 --> 00:36:52,835 Oh, and it's going to look different 570 00:36:52,919 --> 00:36:55,963 depending on the time of day and the placement of the lights, 571 00:36:56,047 --> 00:36:58,382 so make sure to keep that in mind as well. 572 00:36:58,466 --> 00:36:59,383 Yes, sir. 573 00:37:10,853 --> 00:37:13,189 Paju, Gyeonggi-do, yeah? Paju. 574 00:37:13,272 --> 00:37:15,858 Why do you keep looking at me? You keep taking glances at me. 575 00:37:19,820 --> 00:37:21,530 Come on, stop that. 576 00:37:21,614 --> 00:37:23,866 Let's go on a date after work. 577 00:37:35,878 --> 00:37:37,546 This looks so good. 578 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 Finally, a proper date. 579 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 - Yes. - I'm not saying that our dates 580 00:37:42,760 --> 00:37:44,095 - have been bad. - Really? 581 00:37:44,178 --> 00:37:46,430 Let's do this every day from now on. 582 00:37:47,181 --> 00:37:48,182 Okay? 583 00:37:51,686 --> 00:37:53,187 This is great. 584 00:37:57,300 --> 00:38:00,611 ♫ At first, I did not believe ♫ 585 00:38:00,611 --> 00:38:02,613 Let me see. 586 00:38:02,613 --> 00:38:05,613 ♫ But I start to realize it's meant to be ♫ 587 00:38:07,618 --> 00:38:08,516 It's so pretty. 588 00:38:08,720 --> 00:38:11,823 ♫ I would think that you're beautiful ♫ 589 00:38:12,863 --> 00:38:14,993 ♫ Your lips, my ears ♫ 590 00:38:14,993 --> 00:38:18,583 ♫ Kiss sixth sense ♫ 591 00:38:18,943 --> 00:38:22,463 ♫ Sometimes, I think to myself ♫ 592 00:38:23,253 --> 00:38:27,803 ♫ "What's the probability that this will happen?" ♫ 593 00:38:30,173 --> 00:38:32,289 ♫ You know that I don't bluff ♫ 594 00:38:32,289 --> 00:38:34,093 ♫ When I speak to you ♫ 595 00:38:34,093 --> 00:38:39,103 ♫ Don't be afraid, just relax and come to me ♫ 596 00:38:39,103 --> 00:38:41,483 ♫ Oh baby, kiss me ♫ 597 00:38:41,483 --> 00:38:44,443 ♫ Kiss me, kiss me now ♫ 598 00:38:44,443 --> 00:38:47,693 ♫ It feels like magic when you kiss me ♫ 599 00:38:47,693 --> 00:38:50,340 ♫ A whole new world begins here ♫ 600 00:38:50,340 --> 00:38:52,323 ♫ You're the only one ♫ 601 00:38:55,253 --> 00:38:57,376 ♫ You make my world ♫ 602 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 This song is great. 603 00:38:58,919 --> 00:39:00,583 ♫ So colorful ♫ 604 00:39:00,733 --> 00:39:02,833 ♫ I wanna kiss you ♫ 605 00:39:02,833 --> 00:39:06,003 ♫ Kiss you, kiss you now ♫ 606 00:39:06,003 --> 00:39:09,303 ♫ It feels like magic when I kiss you ♫ 607 00:39:09,303 --> 00:39:11,900 ♫ My whole new world begins here ♫ 608 00:39:11,900 --> 00:39:13,933 ♫ You're the only one ♫ 609 00:39:16,803 --> 00:39:23,683 ♫ You make my world so colorful, yeah ♫ 610 00:39:29,825 --> 00:39:31,035 Hmm. 611 00:39:31,118 --> 00:39:32,870 - This is so nice. - Yes. 612 00:39:32,953 --> 00:39:35,081 I wish every day were like today. 613 00:40:07,738 --> 00:40:09,532 One, two, three. 614 00:40:11,951 --> 00:40:12,785 One, two, three. 615 00:40:13,911 --> 00:40:15,204 One, two, three. 616 00:41:28,777 --> 00:41:29,778 Hong Ye-sool. 617 00:41:38,412 --> 00:41:39,538 Hong Ye-sool. 618 00:42:02,853 --> 00:42:03,771 Mr. Cha. 619 00:42:04,271 --> 00:42:07,274 I'm sorry I'm only leaving this note behind. 620 00:42:07,775 --> 00:42:09,443 The only thing I can do 621 00:42:09,985 --> 00:42:12,279 is try to change the future. 622 00:42:13,072 --> 00:42:16,158 I'll be staying in the States until the end of winter. 623 00:42:16,242 --> 00:42:19,370 Nothing will happen if we're not together. 624 00:42:20,204 --> 00:42:21,747 Don't worry. 625 00:42:22,498 --> 00:42:23,582 I'll call you. 626 00:42:47,856 --> 00:42:50,109 - Have you left already? - Yes. 627 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 I'll be staying at your brother's place. 628 00:42:52,278 --> 00:42:54,321 I got the earliest ticket possible. 629 00:42:54,780 --> 00:42:56,240 I'm on my way to the airport now. 630 00:42:56,323 --> 00:42:58,534 You've talked to Min-hu about this, right? 631 00:42:58,617 --> 00:42:59,827 Yes. 632 00:43:00,494 --> 00:43:02,162 I'll call him when I get there. 633 00:43:02,246 --> 00:43:04,915 Okay. I'll feel a lot better if you're there. 634 00:43:04,999 --> 00:43:07,418 I'll go there too once Mr. Kim is feeling better. 635 00:43:07,501 --> 00:43:08,586 Okay. 636 00:43:09,753 --> 00:43:13,340 Mom, the taxi driver is calling me. I'll call you back. 637 00:43:21,348 --> 00:43:22,391 Hello. 638 00:43:23,225 --> 00:43:24,852 It might be hard for you to find me here. 639 00:43:24,935 --> 00:43:26,312 I'll find a bigger road. 640 00:43:26,395 --> 00:43:27,521 Okay. 641 00:43:51,587 --> 00:43:52,796 What is this? 642 00:45:20,175 --> 00:45:21,218 Mister! 643 00:45:21,677 --> 00:45:24,221 Mister! Mister! 644 00:45:24,304 --> 00:45:25,347 Mister! 645 00:45:25,431 --> 00:45:26,890 Mister! 646 00:45:39,153 --> 00:45:42,322 Hey, where's the fire? What's all that stuff you've got with you? 647 00:45:44,283 --> 00:45:47,661 It's a long story. I'm going to the States for a bit. 648 00:45:48,162 --> 00:45:49,413 The States? 649 00:45:51,707 --> 00:45:52,750 Yes. 650 00:45:53,667 --> 00:45:55,878 I can't tell you the details, 651 00:45:56,503 --> 00:45:58,964 - but it'll only be for a bit. - Ah... 652 00:45:59,047 --> 00:46:03,677 Is it because your mother's new boyfriend's hit-and-run scared you? 653 00:46:04,762 --> 00:46:05,888 Yes. 654 00:46:06,513 --> 00:46:07,723 By the way, 655 00:46:08,640 --> 00:46:10,142 how did you know about that? 656 00:46:12,186 --> 00:46:13,187 Right? 657 00:46:14,396 --> 00:46:15,731 How did I know about that? 658 00:46:52,893 --> 00:46:55,729 Please try calling again later. 659 00:47:44,700 --> 00:47:46,990 ♪ Just you and me ♪ 660 00:47:48,410 --> 00:47:52,710 ♪ We lay beside each other every night ♪ 661 00:47:53,920 --> 00:47:58,210 ♪ Sharing every second of our day ♪ 662 00:47:59,340 --> 00:48:03,318 ♪ It's something I have always dreamed of for♪ 663 00:48:04,694 --> 00:48:06,140 ♪ My whole life ♪ 664 00:48:06,680 --> 00:48:09,640 ♪ Do you remember ♪ 665 00:48:10,100 --> 00:48:14,980 ♪ The moment we fell in love for the first time ♪ 666 00:48:15,390 --> 00:48:19,860 ♪ There's no one who can make me feel this way ♪ 667 00:48:20,820 --> 00:48:27,110 ♪ Oh baby, you're the only one for me ♪ 668 00:48:28,350 --> 00:48:31,160 ♪ You ♪ 669 00:48:31,450 --> 00:48:35,920 ♪ You make me feel so good, feel so fine ♪ 670 00:48:37,000 --> 00:48:40,920 ♪ Hold me close, hold me tight babe ♪ 671 00:48:41,126 --> 00:48:42,377 Mister. 672 00:48:42,377 --> 00:48:43,545 ♪ Inside my arms ♪ 673 00:48:43,545 --> 00:48:45,088 What are you doing... 674 00:48:45,964 --> 00:48:46,798 Mister? 675 00:48:47,966 --> 00:48:49,301 Call me Dad. 676 00:48:50,010 --> 00:48:52,033 ♪ You ♪ 677 00:48:52,054 --> 00:48:54,222 I think it's about time that you did, don't you think? 678 00:48:55,015 --> 00:48:56,099 What? 679 00:48:56,183 --> 00:48:58,352 I'm cooking up one of your favorites. 680 00:48:58,560 --> 00:49:00,041 ♪ Hold me close ♪ 681 00:49:00,479 --> 00:49:02,814 I wanted your mother to be here too. 682 00:49:02,898 --> 00:49:05,651 But your mom has never listened to me. 683 00:49:06,193 --> 00:49:07,402 She'll be here soon, though. 684 00:49:08,153 --> 00:49:11,198 I know how to get her to do what I want. 685 00:49:12,282 --> 00:49:14,201 My daughter. First, 686 00:49:14,826 --> 00:49:15,994 have a cup of coffee. 687 00:49:16,266 --> 00:49:18,351 ♪ I adore and waited for ♪ 688 00:49:23,460 --> 00:49:25,629 The 31st... Noel. 689 00:49:26,755 --> 00:49:28,256 Could it be... 690 00:49:31,551 --> 00:49:33,887 What are you talking about? 691 00:49:34,471 --> 00:49:37,849 Since you don't remember anything, let me explain everything to you. 692 00:49:37,933 --> 00:49:41,436 I'll explain how we became a family, and why we were torn apart. 693 00:49:42,312 --> 00:49:44,731 I'll tell you all about it. 694 00:49:54,616 --> 00:49:55,701 Hi. 695 00:50:04,543 --> 00:50:08,505 I loved Sa-ra ever since I first met her. 696 00:50:10,590 --> 00:50:12,634 The two of us were so happy. 697 00:50:20,684 --> 00:50:21,852 Until Sung-joon, 698 00:50:22,769 --> 00:50:24,271 that bastard appeared. 699 00:50:24,354 --> 00:50:25,272 Dad! 700 00:50:26,815 --> 00:50:28,108 Ye-sool. 701 00:50:36,366 --> 00:50:37,993 Dad! 702 00:50:38,618 --> 00:50:42,205 - Dad. - Oh, Ye-sool, where have you been? 703 00:50:42,289 --> 00:50:43,915 Where did you play today? 704 00:50:44,791 --> 00:50:46,793 That bastard ruined everything. 705 00:50:47,544 --> 00:50:49,713 - He ended up... - Ye-sool, where did you go off to today? 706 00:50:49,796 --> 00:50:51,465 ...taking everything from me 707 00:50:52,674 --> 00:50:53,967 including my daughter, 708 00:50:54,468 --> 00:50:55,469 you. 709 00:50:59,347 --> 00:51:01,266 So I had to kill him. 710 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 This is the place 711 00:51:11,026 --> 00:51:13,195 where your fake father died. 712 00:51:48,230 --> 00:51:49,773 Hey, you're back. 713 00:51:49,856 --> 00:51:51,775 I thought you'd be late because of the exhibition. 714 00:52:18,426 --> 00:52:19,928 How did you get in here? 715 00:52:22,389 --> 00:52:24,724 Why do you keep doing this? 716 00:52:24,808 --> 00:52:27,477 I could ask you the same thing. Why do you keep coming to my house? 717 00:52:27,561 --> 00:52:28,812 Hey, Kim Hae-jin. 718 00:52:29,604 --> 00:52:30,647 Please stop this. 719 00:52:32,232 --> 00:52:34,860 Sa-ra and I have explained it to you so many times. 720 00:52:35,527 --> 00:52:38,363 - But I can only take so much of... - You! 721 00:52:40,699 --> 00:52:42,325 How do you know my wife? 722 00:52:44,744 --> 00:52:46,413 Snap out of it! 723 00:52:47,205 --> 00:52:49,708 No matter how hard you try, you can't become me! 724 00:52:50,167 --> 00:52:51,626 So stop it! 725 00:52:52,460 --> 00:52:57,048 Sa-ra and I married each other out of love, and we even have a daughter. 726 00:52:59,134 --> 00:53:00,886 Your feelings toward Sa-ra 727 00:53:02,304 --> 00:53:04,431 are not real. You're obsessed. 728 00:53:05,265 --> 00:53:06,850 It's a crime! 729 00:53:08,143 --> 00:53:09,853 You've always been like that. 730 00:53:11,271 --> 00:53:12,647 You've always... 731 00:53:14,065 --> 00:53:15,859 taken everything from me. 732 00:53:17,402 --> 00:53:19,988 You even took my daughter from me! 733 00:53:21,489 --> 00:53:22,699 "My daughter"? 734 00:53:24,743 --> 00:53:26,077 "My daughter"? 735 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Why is she yours? 736 00:53:29,998 --> 00:53:31,583 She's not your daughter! 737 00:53:33,043 --> 00:53:34,377 Don't you dare mess with Ye-sool. 738 00:53:36,004 --> 00:53:37,255 Okay? 739 00:53:38,340 --> 00:53:39,466 Get out. 740 00:53:39,966 --> 00:53:43,511 I've heard enough of your rambling. Now get out. 741 00:53:43,595 --> 00:53:44,679 Come on. 742 00:53:45,263 --> 00:53:46,348 Get out. 743 00:53:46,765 --> 00:53:48,266 I said, leave! 744 00:53:57,984 --> 00:53:59,611 I just need you gone. 745 00:55:02,716 --> 00:55:04,364 All of this is mine. 746 00:55:07,637 --> 00:55:10,598 After that, it took me a long time to get you back. 747 00:55:11,725 --> 00:55:15,395 But I waited here because I thought you might come back. 748 00:55:16,688 --> 00:55:18,023 Then I saw the news article. 749 00:55:18,356 --> 00:55:20,608 The interview you did at Zeu Ad. 750 00:55:20,692 --> 00:55:23,820 Since then, I've been staying close to you. 751 00:55:25,905 --> 00:55:27,324 Now, call your mother. 752 00:55:28,283 --> 00:55:30,243 It's time for all of us to come together. 753 00:55:34,622 --> 00:55:39,794 So, are you saying you're my father? 754 00:55:40,628 --> 00:55:43,631 As you know, I don't remember anything from when I was young. 755 00:55:44,257 --> 00:55:45,508 I understand. 756 00:55:46,092 --> 00:55:47,719 The shock must have been immense. 757 00:55:49,596 --> 00:55:52,140 You must have had a hard time too. 758 00:55:52,682 --> 00:55:53,892 All alone. 759 00:55:57,854 --> 00:56:00,440 Do you mind if I take a look around? 760 00:56:00,523 --> 00:56:04,027 It's been a while since I've been here. My room was on the second floor, right? 761 00:56:04,110 --> 00:56:05,236 That's right. 762 00:56:16,247 --> 00:56:17,707 Dad's gonna make dinner now. 763 00:56:18,708 --> 00:56:21,002 Okay... Dad. 764 00:57:16,182 --> 00:57:17,517 THE CAT FAMILY 765 00:57:23,523 --> 00:57:25,942 Ye-sool, come eat. 766 00:57:29,487 --> 00:57:30,697 Ye-sool. 767 00:57:32,490 --> 00:57:34,159 It's time to eat. 768 00:57:39,831 --> 00:57:41,104 Hong Ye-sool? 769 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 Ye-sool, let's eat. 770 00:58:19,913 --> 00:58:22,540 NOEL ORPHANAGE 771 00:58:33,843 --> 00:58:36,095 Really? Is it your first time? 772 00:58:37,764 --> 00:58:39,015 Sir. 773 00:58:40,391 --> 00:58:41,559 Hi, Min-hu. 774 00:58:42,143 --> 00:58:44,729 How did you know to come here? 775 00:58:45,271 --> 00:58:47,148 I decided to hold the event today. 776 00:58:47,232 --> 00:58:48,399 What? 777 00:58:48,483 --> 00:58:50,068 Wasn't it supposed to be on the 31st? 778 00:58:50,151 --> 00:58:53,071 Because some of our sponsors wouldn't have been able to make it, 779 00:58:53,154 --> 00:58:54,572 we decided to do it today. 780 00:58:54,656 --> 00:58:59,035 Anyway, I forgot to call you about it. 781 00:58:59,619 --> 00:59:01,621 Step back just a little bit. That's it. 782 00:59:02,205 --> 00:59:04,707 Make sure to stand in a straight line. 783 00:59:05,250 --> 00:59:07,085 A little bit to the side, then step back. 784 00:59:07,168 --> 00:59:09,420 That's it. Good job. 785 00:59:09,504 --> 00:59:10,964 Ganam Reservoir. 786 01:00:02,140 --> 01:00:03,808 NOEL ORPHANAGE 787 01:00:17,280 --> 01:00:19,449 Ye-sool, it's me, your father. 788 01:00:19,532 --> 01:00:21,242 Where are you going? 789 01:00:28,207 --> 01:00:29,375 Ye-sool! 790 01:00:29,876 --> 01:00:30,960 Don't go! 791 01:00:31,502 --> 01:00:32,503 Hong Ye-sool. 792 01:00:39,510 --> 01:00:40,595 Are you okay? 793 01:00:41,179 --> 01:00:42,388 Ye-sool! 794 01:00:50,313 --> 01:00:52,690 Ye-sool! Where are you going? 795 01:00:54,901 --> 01:00:57,111 Ye-sool, stop! Don't go! 796 01:00:57,195 --> 01:00:59,030 Where are you going? 797 01:01:02,241 --> 01:01:04,786 Ye-sool, stop! Don't go! 798 01:01:05,870 --> 01:01:08,019 Ye-sool, it's dangerous! 799 01:01:08,247 --> 01:01:09,540 Don't move! 800 01:01:44,909 --> 01:01:46,661 Hong Ye-sool! 801 01:02:41,674 --> 01:02:42,675 No... 802 01:03:14,373 --> 01:03:15,500 Hong Ye-sool. 803 01:03:15,583 --> 01:03:16,876 Ye-sool! 804 01:03:18,461 --> 01:03:19,837 Ye-sool! 805 01:03:51,077 --> 01:03:52,119 Hong Ye-sool. 806 01:04:29,115 --> 01:04:30,241 It's all because of you! 807 01:04:30,908 --> 01:04:35,037 You're the one who put Hong Ye-sool in danger! 808 01:04:39,834 --> 01:04:43,129 That's why I told you to get away from Hong Ye-sool! 809 01:05:02,231 --> 01:05:03,482 No. 810 01:05:04,233 --> 01:05:05,568 Mr. Cha. 811 01:05:18,748 --> 01:05:19,832 Mr. Cha. 812 01:05:21,400 --> 01:05:26,010 ♫ After only a short greeting, ♫ 813 01:05:27,430 --> 01:05:32,600 ♫ Are you leaving this far away? ♫ 814 01:05:35,139 --> 01:05:36,098 Mr. Cha. 815 01:05:36,098 --> 01:05:39,690 ♫ I'm always clumsy ♫ 816 01:05:40,150 --> 01:05:42,751 ♫ The scattered time ♫ 817 01:05:42,855 --> 01:05:44,231 Oh, no. 818 01:05:45,691 --> 01:05:47,401 Mr. Cha, wake up. 819 01:05:48,945 --> 01:05:50,821 Oh, no. 820 01:05:50,905 --> 01:05:52,406 Come on, open your eyes. 821 01:05:52,490 --> 01:05:53,699 Mr. Cha. 822 01:05:54,450 --> 01:05:55,493 Mr. Cha. 823 01:05:56,243 --> 01:05:57,328 Mr. Cha! 824 01:05:57,912 --> 01:05:59,455 Mr. Cha! 825 01:05:59,455 --> 01:06:02,605 ♫ I need to send you in a line of memories ♫ 826 01:06:02,605 --> 01:06:05,170 ♫ But without a sound, ♫ 827 01:06:05,170 --> 01:06:08,840 ♫ You're pushed back to me again ♫ 828 01:06:09,080 --> 01:06:13,340 ♫ That doesn't work ♫ 829 01:06:13,340 --> 01:06:16,660 ♫ No matter how hard I try ♫ 830 01:06:16,660 --> 01:06:20,873 ♫ Even if I close my eyes, ♫ 831 01:06:21,140 --> 01:06:24,168 ♫ Even if I try to erase you ♫ 832 01:06:24,168 --> 01:06:27,770 ♫ You are one step ahead ♫ 833 01:06:27,770 --> 01:06:29,650 ♫ I have to leave, ♫ 834 01:06:29,650 --> 01:06:31,480 ♫ It's still too early ♫ 835 01:06:31,480 --> 01:06:33,820 ♫ What should I do? ♫ 836 01:06:34,900 --> 01:06:37,490 ♫ That's not good ♫ 837 01:06:39,490 --> 01:06:45,850 ♫ You won't know how I felt ♫ 838 01:06:46,620 --> 01:06:49,370 ♫ There's no turning back ♫ 839 01:06:50,040 --> 01:06:52,830 ♫ I know that ♫ 840 01:06:52,830 --> 01:06:56,300 ♫ I'm sorry it's over ♫ 841 01:06:56,300 --> 01:06:59,800 ♫ In our memories, ♫ 842 01:06:59,800 --> 01:07:05,876 ♫ I have to let you go beautifully ♫ 843 01:07:06,627 --> 01:07:18,222 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 56958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.