All language subtitles for Kiss.Sixth.Sense.S01E02.220525.720p.WEB-DL-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,728 --> 00:00:13,660 Mr. Cha. 2 00:00:50,428 --> 00:00:51,638 My sixth sense. 3 00:00:52,968 --> 00:00:55,188 I've never foreseen something like this. 4 00:00:57,518 --> 00:01:00,108 I foresaw a future that should never happen. 5 00:01:14,580 --> 00:01:16,910 ♫ Last night, I saw you kissing me ♫ 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,580 YOON KYE-SANGLast night, I saw you kissing me ♫ 7 00:01:19,710 --> 00:01:21,830 ♫ It spreads in my closed eyes, fantasy ♫ 8 00:01:21,830 --> 00:01:24,790 SEO JI-HYEIt spreads in my closed eyes, fantasy ♫ 9 00:01:24,880 --> 00:01:26,790 ♫ All my sharp senses become dull ♫ 10 00:01:26,790 --> 00:01:29,460 KIM JI-SEOKAll my sharp senses become dull ♫ 11 00:01:29,460 --> 00:01:30,250 ♫ All my sharp senses become dull ♫ 12 00:01:30,250 --> 00:01:35,250 ♫ Like a liar, I see the future ♫ 13 00:01:35,250 --> 00:01:37,630 ♫ When I close my eyes, ♫ 14 00:01:37,630 --> 00:01:40,180 ♫ I can feel your breath ♫ 15 00:01:40,180 --> 00:01:48,350 ♫ You are mysterious, like a starlight, starlight ♫ 16 00:01:48,890 --> 00:01:51,900 ♫ You spread in my head ♫ 17 00:01:52,380 --> 00:01:55,440 ♫ Unknown ending story ♫ 18 00:01:57,220 --> 00:02:01,950 ♫ But I already saw the last puzzle ♫ 19 00:02:04,040 --> 00:02:07,660 KISS SIXTH SENSE 20 00:02:29,837 --> 00:02:30,908 - I can't believe it. - (EPISODE 2) 21 00:02:32,632 --> 00:02:34,078 Well... 22 00:02:34,158 --> 00:02:35,368 I... 23 00:02:35,448 --> 00:02:36,368 No, stop. 24 00:02:37,698 --> 00:02:38,868 Don't scream. 25 00:02:40,288 --> 00:02:41,918 What was that? Cha Min-hu and I... 26 00:02:41,998 --> 00:02:43,038 That was an accident. 27 00:02:43,498 --> 00:02:44,538 It's all right. 28 00:02:44,958 --> 00:02:46,168 It's no big deal. 29 00:02:47,588 --> 00:02:49,298 Pull yourself together and finish the work. 30 00:02:49,548 --> 00:02:50,525 Wait, Mr. Cha. 31 00:02:50,525 --> 00:02:51,838 BASED ON THE WEBNOVEL KISS SIXTH SENSE BY GOT W 32 00:02:51,859 --> 00:02:53,778 WRITTEN BY JEON YURI 33 00:02:58,058 --> 00:03:01,348 - Ms. Hong! It's raining! - Explain the situation to our staff. 34 00:03:08,028 --> 00:03:10,528 The bed! The bed is worth 20 million won! 35 00:03:10,608 --> 00:03:12,448 - It's out there. - Let's go get it! 36 00:03:12,528 --> 00:03:14,908 - Sunbae. What happened? - Dang it! 37 00:03:16,408 --> 00:03:17,328 No... 38 00:03:17,788 --> 00:03:18,948 Nothing happened. 39 00:03:20,198 --> 00:03:21,158 Get back to work. 40 00:03:22,208 --> 00:03:23,248 Okay. 41 00:03:26,708 --> 00:03:27,668 What was that? 42 00:03:29,088 --> 00:03:31,758 What did I just see? 43 00:03:53,698 --> 00:03:55,028 What the hell 44 00:03:56,028 --> 00:03:58,078 am I doing 45 00:04:00,328 --> 00:04:02,458 with Cha Min-hu in the future? 46 00:04:05,918 --> 00:04:07,628 What do I do now? 47 00:04:07,708 --> 00:04:10,588 Holy smokes. Hey. 48 00:04:10,668 --> 00:04:12,468 It's heavier now that it's wet. Jesus. 49 00:04:17,468 --> 00:04:18,758 - Oh, dear. - Sunbae. 50 00:04:19,888 --> 00:04:21,388 Did something happen? 51 00:04:23,518 --> 00:04:27,478 You know, Mr. Cha and you on the bed. 52 00:04:27,558 --> 00:04:29,568 It seemed that something happened between you two... 53 00:04:29,648 --> 00:04:30,858 Where's Mr. Cha? 54 00:04:35,988 --> 00:04:38,158 What happened? 55 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 Ms. Hong! 56 00:04:40,578 --> 00:04:42,498 Tell me what happened! 57 00:04:42,578 --> 00:04:44,958 Yes, there is. There is something between them. 58 00:04:51,458 --> 00:04:53,378 Well, Mr. Cha. Well... 59 00:04:54,048 --> 00:04:55,048 I'm sorry. 60 00:04:57,798 --> 00:04:59,098 - Huh? - Huh? 61 00:05:01,138 --> 00:05:02,178 Huh? 62 00:05:10,188 --> 00:05:11,938 Why does he not have it? 63 00:05:12,358 --> 00:05:13,528 Huh? 64 00:05:13,898 --> 00:05:16,318 - You know, on your back... - Hey. 65 00:05:17,318 --> 00:05:18,488 What are you doing now? 66 00:05:19,118 --> 00:05:20,738 Wait just a second. 67 00:05:21,238 --> 00:05:22,658 I clearly saw it earlier. 68 00:05:23,118 --> 00:05:25,078 - You had a scar on your back... - Hey. 69 00:05:25,538 --> 00:05:27,918 Why do you keep talking nonsense? 70 00:05:28,788 --> 00:05:30,248 Hong Ye-sool. Get out. 71 00:05:31,838 --> 00:05:32,878 Why is it not there? 72 00:05:33,128 --> 00:05:35,718 Huh? What are you talking about? 73 00:05:35,798 --> 00:05:37,798 Hong Ye-sool. I said, get out. 74 00:05:38,548 --> 00:05:39,838 Get out! 75 00:05:57,278 --> 00:05:58,858 Was I mistaken? 76 00:05:58,948 --> 00:06:01,158 Well, it was clearly there. 77 00:06:05,698 --> 00:06:07,118 Me and Cha Min-hu? 78 00:06:08,748 --> 00:06:09,918 That can't be. 79 00:06:11,378 --> 00:06:13,498 Hey, guys! Be careful when you lift it! 80 00:06:13,588 --> 00:06:17,168 Okay, okay! Now let's go! You can do it! All right, do your best! 81 00:06:17,258 --> 00:06:18,338 Yes. 82 00:06:18,418 --> 00:06:19,798 Lift it. Be careful. 83 00:06:19,878 --> 00:06:20,928 Oh, boy. 84 00:06:29,978 --> 00:06:31,768 Hey, Mr. Cha. 85 00:06:33,268 --> 00:06:34,898 This is just part of our job. 86 00:06:34,978 --> 00:06:37,988 You know, a series of coincidences and baffling situations. 87 00:06:38,108 --> 00:06:40,238 The rainy weather is, well, 88 00:06:40,818 --> 00:06:42,068 beyond our control. 89 00:06:42,528 --> 00:06:43,618 Come on. 90 00:06:43,698 --> 00:06:45,658 Let's make it work though. 91 00:06:45,738 --> 00:06:47,538 We can do it! 92 00:06:47,618 --> 00:06:48,788 We... 93 00:06:50,328 --> 00:06:51,998 That's why we have a manual. 94 00:06:52,078 --> 00:06:54,208 We were supposed to set it up this morning. 95 00:06:55,498 --> 00:06:57,628 Excuse me, guys. Please be careful with that. 96 00:06:57,708 --> 00:06:59,468 - Carefully. Please. - Okay. 97 00:06:59,548 --> 00:07:01,218 At worst, we can just use indoor shots. 98 00:07:01,298 --> 00:07:03,928 We both are quite experienced in this kind of thing. 99 00:07:04,008 --> 00:07:05,468 We experienced much worse... 100 00:07:15,568 --> 00:07:17,018 Good morning, sir. 101 00:07:19,188 --> 00:07:20,818 Let's... 102 00:07:21,398 --> 00:07:22,988 Mr. Cha. Mr... 103 00:07:23,948 --> 00:07:25,948 Jesus, that rude brat. 104 00:07:26,868 --> 00:07:29,158 The damn rain, for God's sake. 105 00:07:31,458 --> 00:07:32,868 - AD. Are you ready? - Yes? 106 00:07:32,958 --> 00:07:34,998 - Oh, yes. We're good to go. - All right. Let's begin. 107 00:07:35,078 --> 00:07:36,088 Okay. 108 00:07:36,168 --> 00:07:40,088 All right. One, two. Action! 109 00:07:42,628 --> 00:07:44,008 Wake up. 110 00:07:46,598 --> 00:07:48,178 Get up. 111 00:07:50,518 --> 00:07:52,768 Stretch yourself once. Very good. 112 00:07:53,268 --> 00:07:54,768 Pan the camera. 113 00:08:01,898 --> 00:08:03,698 Step aside. Don't get in my way. 114 00:08:04,028 --> 00:08:06,068 The main color of our new bed is mahogany brown. 115 00:08:06,158 --> 00:08:07,328 But you're taking that out? 116 00:08:07,408 --> 00:08:10,748 It hasn't been released yet, so it'll be difficult to get it today. 117 00:08:11,038 --> 00:08:13,618 - But we'll schedule an additional shoot... - Come on. 118 00:08:13,708 --> 00:08:15,628 CGI is so advanced these days. 119 00:08:16,168 --> 00:08:17,248 Mahogany brown? 120 00:08:17,338 --> 00:08:18,788 We can make it look the same... 121 00:08:18,878 --> 00:08:20,708 Then why do we even bother doing the shoot? 122 00:08:20,798 --> 00:08:22,468 Just take the bed out and use CGI to add it! 123 00:08:24,088 --> 00:08:26,048 Do you want me to get fired or what? 124 00:08:26,138 --> 00:08:27,258 No. 125 00:08:27,348 --> 00:08:29,638 It's not that. I was just... 126 00:08:31,968 --> 00:08:32,928 Hey. 127 00:08:33,348 --> 00:08:36,148 Hey. You're the PM. Do something about it. 128 00:08:37,608 --> 00:08:40,268 Let's take it out. Let's take out the bed. 129 00:08:40,728 --> 00:08:42,358 Well, if we remove the bed... 130 00:08:48,068 --> 00:08:51,038 I like this one better than that one. What do you think? I like it. 131 00:08:51,118 --> 00:08:53,498 - It should be fine, right? - Good. Let's go for this. 132 00:08:53,578 --> 00:08:54,708 Let's go. 133 00:09:02,298 --> 00:09:03,758 I'm not sure about this. 134 00:09:03,838 --> 00:09:05,838 I'm not sure if our director 135 00:09:05,928 --> 00:09:07,798 will like a bed commercial without a bed. 136 00:09:08,178 --> 00:09:10,298 The director asked for a commercial 137 00:09:10,388 --> 00:09:12,638 that makes people curious about the brand. 138 00:09:12,888 --> 00:09:15,018 I believe our new plan meets the need. 139 00:09:15,388 --> 00:09:16,768 And it'll definitely be effective. 140 00:09:17,478 --> 00:09:19,478 We'll make people imagine the product in the space 141 00:09:19,608 --> 00:09:20,898 where the product is missing. 142 00:09:20,978 --> 00:09:24,358 We'll add the sound of rain and sounds of nature 143 00:09:24,568 --> 00:09:26,108 to make it look like a bed is there... 144 00:09:26,198 --> 00:09:28,738 Then you should've proposed it in the first place! 145 00:09:29,908 --> 00:09:31,738 You know the commercial for Jet Washing Machine 146 00:09:31,828 --> 00:09:33,538 that recently got 10 million views, right? 147 00:09:33,868 --> 00:09:36,578 Its concept was changed on the set, but it made a big hit. 148 00:09:36,658 --> 00:09:39,958 Sometimes, a situation like this brings about a better result. 149 00:10:06,938 --> 00:10:09,068 Jeez. 150 00:10:09,158 --> 00:10:10,908 Oh, Sunbae-nim. Where are you going? 151 00:10:10,988 --> 00:10:11,868 Me? 152 00:10:11,948 --> 00:10:13,988 I'm on my way to get some props. Good luck. 153 00:10:14,118 --> 00:10:15,788 Hey, Min-hee. Let's go together, huh? 154 00:10:15,868 --> 00:10:17,908 Okay, come. I need to get some props too. 155 00:10:21,498 --> 00:10:22,788 Man, it's killing me. 156 00:10:22,878 --> 00:10:25,668 Mr. Yeom. We couldn't prepare coffee, so have some juice instead. 157 00:10:25,758 --> 00:10:27,968 Come on. If you don't have coffee, you should go get some. 158 00:10:28,048 --> 00:10:30,548 - Well, but... - Think, for God's sake! 159 00:10:30,628 --> 00:10:32,888 - Well, but... - No, you drink it. You... 160 00:10:32,968 --> 00:10:36,138 Why didn't the production team put this thing away? 161 00:10:36,218 --> 00:10:37,348 Goodness. 162 00:10:38,098 --> 00:10:39,388 I'm sorry. 163 00:10:39,518 --> 00:10:41,768 I told you to stop filming, you punk! 164 00:10:42,148 --> 00:10:43,938 Oh, dear. 165 00:10:45,228 --> 00:10:46,688 - Cut! - Holy shit. 166 00:10:47,738 --> 00:10:49,698 We'll take a 10-minute break. 167 00:10:50,738 --> 00:10:52,568 - We'll take a 10-minute break! - Okay. 168 00:10:52,658 --> 00:10:53,948 A 10-minute break. 169 00:11:10,968 --> 00:11:11,838 Good work. 170 00:11:11,928 --> 00:11:13,508 - Yeah, good work. - Good work. Good work. 171 00:11:13,588 --> 00:11:15,808 Director. Thank you for your hard work. 172 00:11:15,888 --> 00:11:17,388 - Thank you for your hard work. Bye. - Let's go. Be careful, Ji-young. 173 00:11:17,468 --> 00:11:18,558 Oh, sir. Are you leaving? 174 00:11:26,768 --> 00:11:29,358 We managed to finish it somehow. 175 00:11:31,898 --> 00:11:33,908 Seriously, I feel like my lifespan shortens 176 00:11:33,988 --> 00:11:36,448 every time we do a shoot. 177 00:11:41,328 --> 00:11:43,038 You're acting strangely today. 178 00:11:45,328 --> 00:11:46,458 No wonder. 179 00:11:46,538 --> 00:11:48,798 It's your first time working as a PM. I'm sure it's tough. 180 00:11:50,508 --> 00:11:52,258 By the way, where's Master Cha? 181 00:11:52,968 --> 00:11:55,218 He usually stays on set until the end and nags you. 182 00:11:56,598 --> 00:11:57,718 I know. 183 00:11:58,258 --> 00:12:00,808 He didn't seem to be feeling well. 184 00:12:00,888 --> 00:12:02,348 "Feeling well." 185 00:12:04,188 --> 00:12:05,598 Hey, Jang Eom-ji! 186 00:12:05,688 --> 00:12:07,058 Yes, I-I'm coming! 187 00:12:07,148 --> 00:12:08,188 Come quickly! 188 00:12:08,268 --> 00:12:09,778 I'd better perform an exorcism or something so I won't work 189 00:12:09,858 --> 00:12:11,238 on the same team with that asshole. I've got to go. 190 00:12:16,658 --> 00:12:17,618 Sunbae. 191 00:12:18,408 --> 00:12:22,658 Did something happen between you and Mr. Cha on the bed this morning? 192 00:12:23,618 --> 00:12:24,668 No. 193 00:12:25,557 --> 00:12:26,828 Go pack up. 194 00:12:26,918 --> 00:12:28,288 What could possibly have happened? 195 00:12:31,708 --> 00:12:33,232 I'm sure something happened. 196 00:13:07,538 --> 00:13:10,878 - What? You slept with Cha Min-hu? - Hey, hey, hey, hey. 197 00:13:10,958 --> 00:13:12,918 Keep it down. I didn't say I slept with him. 198 00:13:13,668 --> 00:13:15,968 It's the same thing. That means it's going to happen soon. 199 00:13:16,048 --> 00:13:18,888 Stop talking crazy. I'm already confused enough. 200 00:13:22,508 --> 00:13:25,558 But the thing is, it wasn't there. 201 00:13:25,808 --> 00:13:26,808 What? 202 00:13:27,808 --> 00:13:28,848 The scar. 203 00:13:28,938 --> 00:13:29,768 The scar? 204 00:13:35,502 --> 00:13:36,238 Unnie. 205 00:13:36,698 --> 00:13:38,568 Did you even sleep 10 hours this week? 206 00:13:38,988 --> 00:13:40,488 I had no time to sleep. 207 00:13:40,568 --> 00:13:42,528 I had to work on the campaigns and fix the mishaps. 208 00:13:42,618 --> 00:13:44,238 Exactly. 209 00:13:44,328 --> 00:13:46,328 I guess you just imagined it due to lack of sleep. 210 00:13:46,578 --> 00:13:48,958 You see Cha Min-hu regularly in your dreams. 211 00:13:49,038 --> 00:13:51,168 Saying your proposal is crap and you need to write it again, 212 00:13:51,248 --> 00:13:53,088 making all that fuss, he runs after you all night long, you said. 213 00:13:53,668 --> 00:13:55,048 It was just your imagination. 214 00:13:55,898 --> 00:13:56,878 You think so? 215 00:13:58,088 --> 00:14:00,258 You and Cha Min-hu are sleeping together? Does that make sense? 216 00:14:00,338 --> 00:14:01,888 Of course not. 217 00:14:05,928 --> 00:14:08,138 The more I think about it, the angrier I get. 218 00:14:08,768 --> 00:14:11,308 - Why? - I'm not some kind of insect. 219 00:14:11,398 --> 00:14:12,898 It was just an accident. 220 00:14:12,978 --> 00:14:15,278 But he treated me like some vermin afterward. 221 00:14:15,358 --> 00:14:16,278 See? 222 00:14:16,898 --> 00:14:18,358 You and that punk? 223 00:14:19,028 --> 00:14:20,568 Not a chance. 224 00:14:20,988 --> 00:14:21,948 No, no. 225 00:14:23,328 --> 00:14:24,368 Oh. 226 00:14:25,158 --> 00:14:26,288 I'll go get more beer. 227 00:14:34,918 --> 00:14:36,758 But it's hard to say it was an imaginary thing. 228 00:14:40,628 --> 00:14:42,258 It was a delusion. 229 00:14:43,008 --> 00:14:44,848 Go away, ghosts. 230 00:15:28,808 --> 00:15:31,558 SEOUL, OFFICE OF HAN RIVER 231 00:15:40,318 --> 00:15:41,448 OBEY TRAFFIC SIGNALS 232 00:15:48,238 --> 00:15:50,038 Hello. 233 00:15:50,498 --> 00:15:51,958 A motorcycle gang is riding on the road 234 00:15:52,038 --> 00:15:53,828 between Gangbyeon Expressway and Seoul Forest. 235 00:15:53,918 --> 00:15:56,128 Please do something about them. 236 00:15:56,958 --> 00:15:59,458 Seoul Gangnam Gyeo 2037. 237 00:15:59,918 --> 00:16:02,218 Seoul Seongdong Hyo 5448. 238 00:16:02,878 --> 00:16:05,588 Seoul Seongdong Ryeo 4170. 239 00:16:06,348 --> 00:16:09,968 They've been riding around this area for 30 minutes already. 240 00:16:17,188 --> 00:16:18,438 Hi, Dad. 241 00:16:19,188 --> 00:16:20,978 I'm almost at Oppa's apartment. 242 00:16:21,778 --> 00:16:23,818 Well, Seung-taek oppa said he's fine. 243 00:16:24,108 --> 00:16:26,408 But I should see for myself. 244 00:16:28,368 --> 00:16:31,748 Come on, Dad. What's the big deal about having a meal together this weekend? 245 00:16:31,828 --> 00:16:33,828 He's sick. He needs to rest. 246 00:16:33,908 --> 00:16:36,628 Seriously, people would think he's your biological son. 247 00:16:37,078 --> 00:16:38,088 Uh-huh. 248 00:16:48,718 --> 00:16:50,008 How do you know my lock code? 249 00:16:50,098 --> 00:16:52,138 What happened? Who is it this time? 250 00:16:52,928 --> 00:16:54,058 Right? 251 00:16:54,138 --> 00:16:55,638 That's why you're sick, right? 252 00:16:55,728 --> 00:16:58,148 So who on earth is it this time? 253 00:16:58,768 --> 00:16:59,978 Ah! 254 00:17:00,068 --> 00:17:01,648 Hey, leave before I get mad. 255 00:17:01,728 --> 00:17:02,898 You think I don't know? 256 00:17:02,988 --> 00:17:05,898 You got sick like this before when we kissed. 257 00:17:05,988 --> 00:17:08,408 That wasn't a kiss. Your lips just bumped against mine. 258 00:17:08,488 --> 00:17:09,828 It's the same thing. 259 00:17:09,908 --> 00:17:12,078 So whose lips bumped against yours this time? 260 00:17:12,158 --> 00:17:15,748 What if the paparazzi take photos of you coming here without your manager? 261 00:17:15,828 --> 00:17:18,208 I would love to get photographed by the paparazzi. 262 00:17:18,288 --> 00:17:21,298 And I... also want to kiss you. 263 00:17:22,548 --> 00:17:23,397 Okay. 264 00:17:24,008 --> 00:17:26,468 All right. Then shall we go out for a walk first? 265 00:17:26,928 --> 00:17:28,588 Okay. 266 00:17:28,718 --> 00:17:30,508 You said you were sick, 267 00:17:30,598 --> 00:17:32,388 so I spent quite some time to make this for you. 268 00:17:32,468 --> 00:17:35,388 Small octopus and abalone porridge, your favorite. 269 00:17:35,478 --> 00:17:36,978 Oh, you got it from Green Hotel. 270 00:17:37,058 --> 00:17:38,848 And you ate it already. Mm. 271 00:17:39,580 --> 00:17:41,018 Who am I trying to fool? 272 00:17:43,148 --> 00:17:45,738 I'm free tomorrow. Should I look after you all through the night? 273 00:17:45,818 --> 00:17:47,908 On the bed. Huh? Huh? 274 00:17:50,118 --> 00:17:51,528 - Ji-young. - Yes? 275 00:17:51,618 --> 00:17:52,658 Bye. 276 00:17:54,908 --> 00:17:57,788 - Oppa. Oppa! Oppa! - Going down. 277 00:18:15,928 --> 00:18:16,848 LUAPEN 278 00:18:36,368 --> 00:18:39,578 - You know, on your back... - What are you doing now? 279 00:18:39,708 --> 00:18:41,208 You had a scar on your back... 280 00:18:41,288 --> 00:18:43,788 Hey. Why do you keep talking nonsense? 281 00:18:44,998 --> 00:18:48,468 Cha Min-hu must've thought I'm a total weirdo. 282 00:18:52,798 --> 00:18:54,428 Get your head on straight, Hong Ye-sool. 283 00:18:54,808 --> 00:18:58,428 Don't say anything stupid when you see Cha Min-hu tomorrow. 284 00:18:58,768 --> 00:19:02,058 Do your job with perfection as if nothing has happened. 285 00:19:03,108 --> 00:19:04,188 Yes. 286 00:19:19,304 --> 00:19:20,248 Sunbae! 287 00:19:21,078 --> 00:19:22,368 I can't get a hold of Mr. Cha. 288 00:19:22,668 --> 00:19:25,998 - What? Well, why? - Well... 289 00:19:28,168 --> 00:19:29,588 The meeting starts soon. 290 00:19:29,668 --> 00:19:31,378 Sick leave, monthly holidays, and vacations... 291 00:19:31,468 --> 00:19:33,298 He never took any of them and made us feel uncomfortable. 292 00:19:33,388 --> 00:19:35,098 - And he hasn't come in yet? - No. 293 00:19:35,178 --> 00:19:37,098 Ms. Hong. Do you know anything? 294 00:19:37,508 --> 00:19:38,558 It's strange. 295 00:19:38,638 --> 00:19:40,728 Well, I don't know either. 296 00:19:42,138 --> 00:19:44,728 If you don't know Cha Min-hu's whereabouts, then who does? 297 00:19:45,358 --> 00:19:47,898 You're obviously his work spouse. 298 00:19:48,108 --> 00:19:50,278 Goodness. I'm not his work spouse. 299 00:19:51,778 --> 00:19:54,988 You're the only person in this company he cares about. 300 00:19:55,068 --> 00:19:56,488 Everyone here knows that. 301 00:19:56,578 --> 00:19:59,118 Not me. I don't. 302 00:19:59,908 --> 00:20:04,168 What makes you think he cares about her? He always nags and picks on her. 303 00:20:06,708 --> 00:20:10,298 Teams two and three are not in good moods. Read the room, will you? 304 00:20:10,378 --> 00:20:13,088 Ms. Jo Sun-hee. I heard that your team lost all your battles. 305 00:20:13,178 --> 00:20:14,628 But we renewed all our contracts. 306 00:20:21,098 --> 00:20:23,478 Ms. Hong. Let's go to the meeting. 307 00:20:24,098 --> 00:20:25,018 Okay. 308 00:20:26,058 --> 00:20:27,228 Let's go for now. 309 00:20:28,068 --> 00:20:30,688 - Huh? Oh, okay. - I'll keep calling him. 310 00:20:48,038 --> 00:20:49,128 You know. 311 00:20:52,588 --> 00:20:54,718 A bed commercial that doesn't show a bed? 312 00:20:55,428 --> 00:20:57,258 The idea is brilliant and good. 313 00:20:58,638 --> 00:21:01,468 But a commercial without a product? 314 00:21:01,558 --> 00:21:04,388 Well, I'm not sure about that. 315 00:21:04,478 --> 00:21:06,018 It worries me. 316 00:21:06,188 --> 00:21:09,518 You know the damage to our premium bed comes to 20 million won, right? 317 00:21:09,608 --> 00:21:11,818 It's not even in the commercial. 318 00:21:11,898 --> 00:21:12,978 Well... 319 00:21:13,068 --> 00:21:15,648 Yes. The thing is... 320 00:21:17,408 --> 00:21:20,448 It's Ms. Hong's first time as a PM. 321 00:21:20,778 --> 00:21:23,698 She doesn't have much experience, so she made many mistakes. 322 00:21:23,788 --> 00:21:25,958 I sincerely apologize on her behalf. 323 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 She should've checked 324 00:21:28,128 --> 00:21:30,748 the weather report or if we had an extra bed. 325 00:21:31,588 --> 00:21:34,918 We'll spend more time on the post-synchronization... 326 00:21:35,008 --> 00:21:35,838 Come on. 327 00:21:35,918 --> 00:21:38,508 We're not here to talk about the post-production process. 328 00:21:38,588 --> 00:21:40,258 Is there any other way to fix this? 329 00:21:41,678 --> 00:21:43,968 Where is Mr. Cha? 330 00:21:44,718 --> 00:21:46,728 Mr. Cha? 331 00:21:50,358 --> 00:21:51,518 Oh, he's here. 332 00:21:51,608 --> 00:21:53,358 I'm sorry I'm late. 333 00:21:58,198 --> 00:21:59,818 I think we're out of luck. 334 00:21:59,908 --> 00:22:03,328 Last year, they demanded a reshoot, saying the blanket had a crease. 335 00:22:03,448 --> 00:22:05,618 And they combined it with the first one. 336 00:22:05,698 --> 00:22:08,498 Hah. They're being nasty again. 337 00:22:08,708 --> 00:22:09,828 I'll begin. 338 00:22:11,208 --> 00:22:13,248 These are the strategies that we propose. 339 00:22:14,628 --> 00:22:16,838 One of them is to create momentum that can imprint 340 00:22:16,918 --> 00:22:19,428 the brand "Billy" on people's minds without showing its products. 341 00:22:20,443 --> 00:22:22,008 What does that mean? 342 00:22:23,598 --> 00:22:25,678 By not exposing the brand name and the bed, 343 00:22:25,768 --> 00:22:27,978 we'll make people try an online search for "Billy" themselves. 344 00:22:29,638 --> 00:22:31,518 After that, we'll open a pop-up store... 345 00:22:31,608 --> 00:22:35,438 ...to let customers experience the brand both on and offline. 346 00:22:35,818 --> 00:22:38,448 That way, they can team up with the brand as voluntary marketers. 347 00:22:38,528 --> 00:22:40,608 And that's the objective of this campaign. 348 00:22:41,298 --> 00:22:44,368 But I think it's too risky 349 00:22:45,198 --> 00:22:47,038 not to show the product at all. 350 00:22:47,998 --> 00:22:48,998 Hmm. 351 00:22:49,788 --> 00:22:51,038 POP-UP STORE... 352 00:22:51,118 --> 00:22:54,088 "Nothing happens without taking risks." 353 00:22:54,168 --> 00:22:55,998 This is what the president of Billy said in his interview. 354 00:22:56,088 --> 00:22:57,338 And thanks to the risks he took, 355 00:22:57,418 --> 00:22:59,718 Billy has become the biggest bed company in this country. 356 00:22:59,928 --> 00:23:02,928 Strategies that entail great risks often make changes 357 00:23:03,008 --> 00:23:04,928 because they have great potential. 358 00:23:27,078 --> 00:23:28,408 Take care, sir. 359 00:23:33,224 --> 00:23:34,184 For God's sake. 360 00:23:36,038 --> 00:23:37,378 Ah... this is killing me. 361 00:23:37,458 --> 00:23:39,548 Good job. Good job, everyone. 362 00:23:39,628 --> 00:23:41,508 Oh, dear. 363 00:23:42,548 --> 00:23:45,718 You need to work on the Mopix campaign too. 364 00:23:45,798 --> 00:23:47,758 Can you handle the pop-up store? 365 00:23:48,518 --> 00:23:51,688 The schedule has been very tight for months. 366 00:23:52,308 --> 00:23:53,518 We can handle it. 367 00:23:53,598 --> 00:23:56,398 The Mopix Automobile project is the one 368 00:23:56,478 --> 00:23:59,278 that our vice-president cares a lot about. You know that, right? 369 00:23:59,988 --> 00:24:01,238 And regarding Hong Ye-sool... 370 00:24:01,988 --> 00:24:04,028 It's too early for her to be a PM. 371 00:24:04,108 --> 00:24:05,158 Exclude her. 372 00:24:05,658 --> 00:24:08,328 Taking charge of the pop-up store would be too much for her. 373 00:24:08,408 --> 00:24:09,658 I'll assist her. 374 00:24:12,038 --> 00:24:15,418 Handling the project from beginning to end will help her get a grasp of the work. 375 00:24:16,838 --> 00:24:17,958 I'll take my leave now. 376 00:24:25,388 --> 00:24:26,428 Mr. Yeom. 377 00:24:27,218 --> 00:24:30,098 It's true that I'm not experienced enough to work as a PM. 378 00:24:30,178 --> 00:24:32,728 But I asked you several times to follow the manual 379 00:24:32,808 --> 00:24:35,598 because we didn't have a spare bed. And I had a hard time reaching you. 380 00:24:35,688 --> 00:24:38,188 You must know that's the reason the problem couldn't be handled properly. 381 00:24:38,268 --> 00:24:40,728 You know how many missed calls you got from me, right? 382 00:24:40,978 --> 00:24:42,688 - By any chance... - Hey! 383 00:24:43,278 --> 00:24:46,568 Are you kidding me? The plan was flawed from the start. 384 00:24:46,658 --> 00:24:49,238 You can't put the blame on the production team! 385 00:24:49,698 --> 00:24:52,828 To save the budget, you rented the place for a short period of time. 386 00:24:52,908 --> 00:24:55,288 What an amazing job you did! 387 00:24:55,418 --> 00:24:56,828 Your team is the one to blame. 388 00:24:57,038 --> 00:24:59,588 And what's the duty of a PM? 389 00:24:59,668 --> 00:25:03,128 You should've followed me around to have it all under control! 390 00:25:04,190 --> 00:25:04,758 But... 391 00:25:04,838 --> 00:25:05,758 What? 392 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 If you have anything to say, then say it. Go on! 393 00:25:08,718 --> 00:25:10,388 What's with the look on your face? You... 394 00:25:18,768 --> 00:25:20,018 Get back to work. 395 00:25:42,128 --> 00:25:45,418 Is this the way the planning team deals with things? 396 00:25:46,258 --> 00:25:47,428 Come on. 397 00:25:47,508 --> 00:25:49,888 I've been working in this field as a CD for 15 years. 398 00:25:49,968 --> 00:25:52,428 Why should I be treated like this? Think about it, Mr. Cha. 399 00:25:53,808 --> 00:25:55,728 I don't think you trained your staff properly. 400 00:25:55,808 --> 00:25:58,138 Did you see how rude she was to me? 401 00:25:58,228 --> 00:26:00,268 How long do I have to put up with this? 402 00:26:01,898 --> 00:26:04,148 Now what? What is it this time? 403 00:26:04,478 --> 00:26:07,608 We just do what the planning team tells us to do. Don't you know that? 404 00:26:07,948 --> 00:26:10,028 Both the directing and production teams become 405 00:26:10,118 --> 00:26:12,778 nothing more than puppets when we work with your team. 406 00:26:12,868 --> 00:26:15,158 And we set up the bed 407 00:26:15,328 --> 00:26:17,748 with the permission of Hong Ye-sool. 408 00:26:18,998 --> 00:26:21,838 You had the first party at Sohyang Club in Hannam-dong. 409 00:26:22,248 --> 00:26:23,168 Huh? 410 00:26:23,548 --> 00:26:24,998 Sohyang... 411 00:26:25,918 --> 00:26:27,878 Jeez, I have no idea what you're talking about. 412 00:26:31,468 --> 00:26:33,218 Jeez, there was a fly. 413 00:26:33,298 --> 00:26:34,218 A fly? 414 00:26:34,968 --> 00:26:36,928 And you had the second party at Sky Bar. 415 00:26:37,018 --> 00:26:38,388 As you were busy hanging out 416 00:26:38,478 --> 00:26:40,018 with Mr. Kim and Mr. Lee from KS Production 417 00:26:40,098 --> 00:26:42,608 and many girls from the bar, 418 00:26:42,688 --> 00:26:44,768 you didn't answer dozens of calls from Ms. Hong. 419 00:26:44,858 --> 00:26:46,818 That's why you arrived at the set the next morning, right? 420 00:26:48,670 --> 00:26:50,318 How did you know that? 421 00:26:50,408 --> 00:26:52,368 You ruined the work because you were busy partying. 422 00:26:52,448 --> 00:26:54,118 But you put the blame on Ms. Hong. 423 00:26:54,198 --> 00:26:56,538 Is that your know-how as a CD with 15 years' experience? 424 00:26:56,618 --> 00:26:57,908 This isn't the first time. 425 00:26:57,998 --> 00:26:59,828 Last time, you flaked on a shoot 426 00:26:59,908 --> 00:27:02,288 because you were busy being wined and dined by a model agency. 427 00:27:02,378 --> 00:27:04,498 So far, I'm the only person who knows that. 428 00:27:07,258 --> 00:27:09,168 What are you doing? 429 00:27:09,258 --> 00:27:11,178 Are you threatening me or something? 430 00:27:11,258 --> 00:27:14,598 Why are you bringing that up in a situation like this? 431 00:27:14,678 --> 00:27:17,678 - Should I continue? - No. 432 00:27:17,768 --> 00:27:18,928 I mean... 433 00:27:19,598 --> 00:27:20,577 That's not what I meant. 434 00:27:22,268 --> 00:27:23,808 Oh, man. 435 00:27:25,268 --> 00:27:26,778 Okay, okay, okay. 436 00:27:28,608 --> 00:27:30,318 Listen to me, Mr. Cha. 437 00:27:30,398 --> 00:27:33,028 First of all, we're on the same team. 438 00:27:33,238 --> 00:27:35,828 We should work together to make the pop-up store a success, right? 439 00:27:39,498 --> 00:27:42,328 Jeez, why are there so many flies here? 440 00:27:42,418 --> 00:27:44,168 Ouch. 441 00:27:46,798 --> 00:27:48,838 He's so rude and obnoxious. 442 00:28:12,528 --> 00:28:14,568 I don't want you to apologize. 443 00:28:16,368 --> 00:28:18,118 Just don't do anything you'll be sorry for. 444 00:28:18,198 --> 00:28:19,448 That's all I ask of you. 445 00:28:20,368 --> 00:28:22,908 You're the PM of this campaign, all right? 446 00:28:22,998 --> 00:28:26,078 If you're going to get intimidated by your higher-ups, just quit. 447 00:28:27,378 --> 00:28:28,378 Jeez. 448 00:28:30,208 --> 00:28:32,168 What? Do you have something to say? 449 00:28:33,008 --> 00:28:37,048 The bed commercial without a bed. How long did you work on that? 450 00:28:37,138 --> 00:28:39,928 I saw the proposal on your desk the other day. 451 00:28:40,308 --> 00:28:42,428 Why didn't you say anything about it? 452 00:28:42,518 --> 00:28:43,978 You asked me to have faith in you. 453 00:28:44,478 --> 00:28:46,308 You said you wanted to take full responsibility 454 00:28:46,398 --> 00:28:49,108 for the project as a PM. That's why. All I did was have faith in you. 455 00:28:54,068 --> 00:28:55,658 All right. I'll be honest with you. 456 00:28:56,868 --> 00:28:59,238 I expected that you'd make mistakes. 457 00:29:00,408 --> 00:29:03,038 But since I let you take charge of the project, 458 00:29:03,118 --> 00:29:05,958 I thought I should let you experience going through the whole process too. 459 00:29:06,368 --> 00:29:08,208 And I still have 460 00:29:08,958 --> 00:29:10,208 faith in you. 461 00:29:14,548 --> 00:29:15,798 Thank you. 462 00:29:18,048 --> 00:29:19,428 No need to say that either. 463 00:29:19,508 --> 00:29:22,058 Don't rely on me to the point where'd you would feel grateful. 464 00:29:26,098 --> 00:29:27,648 Do you have time on your hands? 465 00:29:27,728 --> 00:29:29,018 Get back to work. 466 00:29:59,258 --> 00:30:00,348 Ro-ma. 467 00:30:01,048 --> 00:30:03,098 Let's go drink some coffee. Who wants to drink coffee? 468 00:30:03,178 --> 00:30:04,598 - Me. - No one else? Okay. 469 00:30:04,678 --> 00:30:06,768 - What? Me. - We'll be back. 470 00:30:06,848 --> 00:30:09,058 Ro... What the hell? 471 00:30:17,948 --> 00:30:19,408 PEOPLE WHO WRITE A NEW HISTORY OF ADVERTISEMENT ZEU AD 472 00:30:21,028 --> 00:30:23,028 Why aren't you searching for references? 473 00:30:27,368 --> 00:30:28,248 Ms. Hong. 474 00:30:30,828 --> 00:30:31,788 Ms. Hong. 475 00:30:32,838 --> 00:30:35,298 I emailed them to you 30 minutes ago. 476 00:30:40,338 --> 00:30:42,888 And what's more important than this pop-up store is 477 00:30:42,968 --> 00:30:48,428 finding the other half of my life at the... 478 00:30:48,518 --> 00:30:50,808 ...at the 30-year anniversary banquet. 479 00:30:54,068 --> 00:30:56,188 Make some time when the event is over. 480 00:30:56,278 --> 00:30:59,028 We should get dressed up this time. 481 00:31:03,198 --> 00:31:05,578 My boyfriend seems to be missing. 482 00:31:06,078 --> 00:31:06,948 Huh? 483 00:31:07,908 --> 00:31:09,078 What are you saying? 484 00:31:11,182 --> 00:31:12,878 I said I'd work overtime for two weeks. 485 00:31:13,248 --> 00:31:14,918 And I haven't heard from him for three days. 486 00:31:15,918 --> 00:31:18,548 Huh. Should I call the police? 487 00:31:18,628 --> 00:31:22,508 Hmm. You call it a breakup. 488 00:31:22,588 --> 00:31:25,508 Hah... if I continue to work as an AE, 489 00:31:25,598 --> 00:31:28,138 I may not be able to get married because I can't even date a guy. 490 00:31:28,218 --> 00:31:30,848 How many times did this happen already? 491 00:31:31,911 --> 00:31:33,768 So find someone in this company. 492 00:31:35,148 --> 00:31:37,568 Go out on a date after working overtime. 493 00:31:38,438 --> 00:31:39,988 And after staying up all night, 494 00:31:40,358 --> 00:31:42,528 you know, kiss. 495 00:31:43,158 --> 00:31:46,028 Within the same building... 496 00:31:47,135 --> 00:31:49,328 ...you can do everything you want to do. 497 00:31:49,408 --> 00:31:52,288 You should come to the anniversary banquet. 498 00:31:52,368 --> 00:31:55,248 Join us and try to hook up with a nice guy at the party. 499 00:31:55,328 --> 00:31:57,128 Do you have time to date a guy? 500 00:31:58,208 --> 00:31:59,258 You should work. 501 00:32:02,508 --> 00:32:04,138 Jeez, you little 502 00:32:04,218 --> 00:32:06,718 Cha Min-hu, for God's sake. 503 00:32:08,281 --> 00:32:10,268 Actually, the most eligible bachelor 504 00:32:10,348 --> 00:32:11,768 in this company is Cha Min-hu. 505 00:32:13,478 --> 00:32:14,648 That's right. 506 00:32:14,728 --> 00:32:18,108 He would be perfect if he wasn't scary. 507 00:32:19,398 --> 00:32:22,378 What would it be like to date Cha Min-hu? 508 00:32:22,920 --> 00:32:24,238 That'd be nice. 509 00:32:24,318 --> 00:32:25,618 Think about today. 510 00:32:25,698 --> 00:32:27,948 He just showed up out of nowhere and fixed everything for us. 511 00:32:30,238 --> 00:32:31,408 I've thought... 512 00:32:32,578 --> 00:32:34,998 about that too. 513 00:32:35,368 --> 00:32:36,578 About what? 514 00:32:38,038 --> 00:32:39,128 Going out... 515 00:32:39,798 --> 00:32:41,508 with Cha Min-hu. 516 00:32:47,388 --> 00:32:49,468 I think it'd be great to go out with him. 517 00:32:50,968 --> 00:32:52,728 Do you think you can handle him? 518 00:32:52,808 --> 00:32:55,138 What? What are you talking about? 519 00:32:56,598 --> 00:32:59,108 Do you really want to go out with such a sociopath? 520 00:33:23,628 --> 00:33:26,008 Hong Ye-sool. Didn't you read the sign? 521 00:33:26,338 --> 00:33:28,138 That I'm going to ask you out today. 522 00:33:28,678 --> 00:33:30,098 W... What? 523 00:33:30,178 --> 00:33:32,268 You're too dull to be an AE, for God's sake. 524 00:33:32,388 --> 00:33:33,768 Just quit your job! 525 00:33:34,098 --> 00:33:36,808 And you can go out with me if you want. 526 00:33:38,598 --> 00:33:39,768 What? 527 00:33:41,188 --> 00:33:43,398 Is this how you want to be asked out? 528 00:33:43,818 --> 00:33:45,818 Hong Ye-sool! 529 00:33:46,028 --> 00:33:49,068 Do you come to work to show off how incompetent you are? 530 00:33:50,908 --> 00:33:53,238 - I stayed up all night to do this. - You're making an excuse again! 531 00:33:53,328 --> 00:33:54,578 You're all talk. 532 00:33:54,788 --> 00:33:56,868 I told you not to do anything you'd be sorry for! 533 00:33:59,788 --> 00:34:00,838 By the way... 534 00:34:01,894 --> 00:34:03,298 ...do you know how to kiss? 535 00:34:04,378 --> 00:34:05,338 What? 536 00:34:05,668 --> 00:34:07,798 I can't kiss you all night long though. 537 00:34:09,048 --> 00:34:11,048 Kiss! Kiss! 538 00:34:11,988 --> 00:34:12,968 Kiss! 539 00:34:18,308 --> 00:34:19,938 Is that the kind of kiss you want? 540 00:34:22,318 --> 00:34:23,318 Forget it. 541 00:34:23,608 --> 00:34:26,028 Let's not talk about him. Not even casually. 542 00:34:26,108 --> 00:34:27,988 You guys know nothing about Cha the Jerk. 543 00:34:28,068 --> 00:34:29,698 If you know him that well, why don't you go out with him? 544 00:34:29,778 --> 00:34:30,818 Are you crazy? 545 00:34:33,328 --> 00:34:35,328 Ms. Hong. No, sit down. 546 00:34:35,908 --> 00:34:36,828 Oh, okay. 547 00:34:39,868 --> 00:34:42,378 Can we talk for a minute? 548 00:34:58,978 --> 00:35:00,018 So, Ms. Hong. 549 00:35:00,768 --> 00:35:02,098 I'm wondering which company 550 00:35:02,518 --> 00:35:05,648 you're going to subcontract to set up the pop-up store. 551 00:35:05,728 --> 00:35:07,148 I contacted the production company 552 00:35:07,238 --> 00:35:09,198 that set up the perfume pop-up store with us last time. 553 00:35:09,278 --> 00:35:10,398 Is there a problem? 554 00:35:10,488 --> 00:35:12,698 See? I knew it. 555 00:35:12,778 --> 00:35:14,198 Are you crazy, Ms. Hong? 556 00:35:14,278 --> 00:35:15,948 They're not cost-effective. You didn't know? 557 00:35:16,408 --> 00:35:17,868 Oh, boy. 558 00:35:19,958 --> 00:35:20,828 Here. 559 00:35:22,418 --> 00:35:24,088 KIM PRODUCTION, PRESIDENT KIM SEUNG-HYUK 560 00:35:24,168 --> 00:35:26,878 This is my friend's company. 561 00:35:26,958 --> 00:35:29,298 This is the one that set up a pop-up store for Caddi Camera. 562 00:35:29,758 --> 00:35:33,258 It was different from the floor plan, so we had to go through a lot of trouble. 563 00:35:33,338 --> 00:35:34,598 And it went over the budget. 564 00:35:35,548 --> 00:35:37,098 That was... 565 00:35:37,468 --> 00:35:38,428 Right. 566 00:35:38,518 --> 00:35:40,978 The assistant director didn't hand the revised version to them, so... 567 00:35:41,058 --> 00:35:42,558 We don't have much time left, 568 00:35:43,018 --> 00:35:45,518 so I think we should choose the company that we worked with last time. 569 00:35:45,608 --> 00:35:46,648 Fine. 570 00:35:46,728 --> 00:35:48,728 Good luck with that. 571 00:35:49,568 --> 00:35:52,778 Let's see how well that goes. 572 00:35:56,868 --> 00:35:58,828 I WANT TO JOIN ZEU AD! PLEASE PICK ME! DON'T LOSE ME! 573 00:36:13,678 --> 00:36:15,508 HELP ME BECOME A PM WHO IMPRESSES THE WHOLE NATION 574 00:36:15,588 --> 00:36:17,968 I'LL BECOME THE PM OF THE MOPIX CAMPAIGN 575 00:36:38,658 --> 00:36:40,828 PLEASE HELP ME COMPLETE MY FIRST PROJECT AS A PM WITHOUT A HITCH 576 00:36:52,668 --> 00:36:55,758 BIRTH OF ZELUS 577 00:36:55,838 --> 00:37:02,768 JEONIN SHOPPING CENTER 578 00:37:05,978 --> 00:37:09,018 Since they feel comfortable using social media, 579 00:37:09,108 --> 00:37:10,518 I think we should go for... 580 00:37:10,608 --> 00:37:12,898 They can also enjoy shopping online. 581 00:37:13,148 --> 00:37:15,028 We'd better have a shoot. 582 00:37:15,108 --> 00:37:17,618 I think we should make the best use of it. 583 00:37:18,068 --> 00:37:19,578 - Let's wrap it up. - Thank you. 584 00:37:19,658 --> 00:37:21,238 Thank you. 585 00:37:22,748 --> 00:37:24,458 Okay. Go for this. 586 00:37:24,538 --> 00:37:25,538 Yes, sir. 587 00:37:44,074 --> 00:37:46,638 - Is everything going well? - Of course, ma'am. 588 00:37:46,728 --> 00:37:48,848 - I'll put it right here. Is that okay? - Yes, go ahead. 589 00:37:48,938 --> 00:37:49,978 Jeez, look at the dust. 590 00:37:50,058 --> 00:37:51,068 Excuse me, sir. 591 00:37:51,148 --> 00:37:52,478 Please don't make creases. Do it carefully. 592 00:37:52,568 --> 00:37:54,688 It has to be neat. That's the key. Please make it look neat. 593 00:37:55,528 --> 00:37:56,858 I told you to throw this away. 594 00:37:57,358 --> 00:37:58,568 Man. 595 00:38:00,118 --> 00:38:01,408 Come on, get up. 596 00:38:01,988 --> 00:38:03,158 I have a plan. 597 00:38:03,238 --> 00:38:04,828 I'm going to share pictures of this on my social media accounts. 598 00:38:04,908 --> 00:38:06,748 - Look how soft this is. - For God's sake. 599 00:38:06,828 --> 00:38:07,998 If I post the pictures, it'll attract a lot of attention. 600 00:38:08,078 --> 00:38:09,378 Get up. 601 00:38:09,828 --> 00:38:10,838 Look at you lying around doing nothing. 602 00:38:10,918 --> 00:38:13,298 What now? Should I take a picture of you? Should I? Huh? 603 00:38:13,378 --> 00:38:15,208 - Are you here to have fun? - I'm sorry. 604 00:38:15,298 --> 00:38:17,798 We have a lot to do. Go find things to do, for God's sake. 605 00:38:18,610 --> 00:38:22,348 ♫ My shrinking heart, I feel good ♫ 606 00:38:22,348 --> 00:38:25,058 - You're being so silly. - How do I look? Do I look like Oh Ji-young? 607 00:38:25,138 --> 00:38:26,768 - Do I? - No. 608 00:38:27,558 --> 00:38:30,598 Stop talking about Oh Ji-young. Just do your work, for God's sake. 609 00:38:30,688 --> 00:38:32,148 Please carry this. Man. 610 00:38:32,228 --> 00:38:33,398 Here. 611 00:38:33,478 --> 00:38:35,358 My stomach hurts. That's why. Come and help me. 612 00:38:37,568 --> 00:38:38,698 Don't forget to take this. 613 00:38:41,666 --> 00:38:43,926 ♫ I feel good ♫ 614 00:38:44,448 --> 00:38:45,788 Wait a second, please! 615 00:38:49,846 --> 00:38:51,346 ♫ I feel good ♫ 616 00:38:51,346 --> 00:38:54,766 ♫ Your smile is as refreshing ♫ 617 00:38:55,048 --> 00:38:56,458 Damn it! 618 00:38:56,548 --> 00:38:58,298 Why are you still here? 619 00:38:58,378 --> 00:39:00,088 Oh, you dropped all of them. 620 00:39:00,178 --> 00:39:01,588 One, two, three. 621 00:39:02,218 --> 00:39:03,218 Goodness. 622 00:39:03,298 --> 00:39:04,428 One, two, three. 623 00:39:04,508 --> 00:39:05,598 We need to spread this. 624 00:39:06,058 --> 00:39:07,518 One, two, three. 625 00:39:07,566 --> 00:39:09,768 ♫ Across the shining moonlight ♫ 626 00:39:09,768 --> 00:39:10,978 You're so annoying. 627 00:39:11,058 --> 00:39:13,478 Guys. What is all this? Put the shoes on the shoe rack. 628 00:39:13,558 --> 00:39:14,688 Do it properly. 629 00:39:15,318 --> 00:39:16,938 Is this supposed to be empty? 630 00:39:16,938 --> 00:39:20,196 ♫ Exciting music in a pleasant wind, ♫ 631 00:39:20,778 --> 00:39:21,988 Here. 632 00:39:23,600 --> 00:39:26,260 ♫ My shrinking heart ♫ 633 00:39:26,538 --> 00:39:28,578 Hang in there, everyone. We're almost done. 634 00:39:28,658 --> 00:39:30,208 - Good work. - Yes, ma'am. 635 00:39:40,218 --> 00:39:41,218 Mr. Cha. 636 00:39:41,628 --> 00:39:43,258 Yes, I'm on my way. 637 00:39:43,338 --> 00:39:44,678 Yes. 638 00:39:44,758 --> 00:39:45,968 Yes, sir. 639 00:39:50,308 --> 00:39:51,268 - Thank you. - Thank you. 640 00:39:51,348 --> 00:39:52,388 - Thank you. - Thank you for your hard work. 641 00:39:52,478 --> 00:39:53,398 Thank you for your hard work. Bye. Have a glass of makgeolli tonight. 642 00:39:53,478 --> 00:39:54,478 Bye. 643 00:39:54,558 --> 00:39:55,768 - Thank you. - Take care. 644 00:39:56,358 --> 00:39:58,028 - Oh, man. - Oh, I'm so exhausted. 645 00:39:58,108 --> 00:40:00,108 Boy, that was a lot of work. It almost killed me. 646 00:40:00,188 --> 00:40:02,238 - It did? - Haha. 647 00:40:02,318 --> 00:40:03,358 Oh, man. 648 00:40:06,488 --> 00:40:08,238 - Unnie. - Okay. 649 00:40:09,078 --> 00:40:11,158 All right. Let's see. Let's see. Let's see. 650 00:40:11,248 --> 00:40:12,097 Yes. 651 00:40:15,578 --> 00:40:17,748 Oh. 652 00:40:19,838 --> 00:40:20,798 My goodness. 653 00:40:20,878 --> 00:40:22,628 Come and take a look at it. 654 00:40:22,718 --> 00:40:24,888 Wow! 655 00:40:24,968 --> 00:40:28,218 - Good job, everyone! - Yeah! 656 00:40:28,308 --> 00:40:30,638 It's so cool. It's crazy. 657 00:40:33,228 --> 00:40:35,518 Shall we get ready to go home? 658 00:40:35,598 --> 00:40:37,018 Go home? Huh? Go... 659 00:40:37,108 --> 00:40:38,688 - See you tomorrow! - See you tomorrow! 660 00:40:41,068 --> 00:40:42,238 See you! 661 00:41:07,848 --> 00:41:11,098 FOREST INTO YOUR ROOM, LIE WITH NATURE, BILLY 662 00:41:20,688 --> 00:41:22,898 If you're not physically strong, try to do better work. 663 00:41:26,108 --> 00:41:28,368 If you have to stay up for two nights to finish something, 664 00:41:28,448 --> 00:41:30,118 learn to do it within a day. 665 00:41:30,578 --> 00:41:32,948 You spend 10 hours on things that you can finish in an hour. 666 00:41:33,038 --> 00:41:35,078 That's why you have to rely on things like Red Bomb. 667 00:41:36,418 --> 00:41:39,288 Everything is ready, and we won't have any problems, right? 668 00:41:39,378 --> 00:41:40,748 Well, yes. 669 00:41:40,838 --> 00:41:45,338 Ms. Oh Ji-young posted about our pop-up store event tomorrow. 670 00:41:45,878 --> 00:41:48,928 With reporters and her fans, it's going to be very crowded. 671 00:41:50,388 --> 00:41:51,428 Hmm. 672 00:42:05,108 --> 00:42:06,608 Ms. Oh Ji-young 673 00:42:06,698 --> 00:42:08,608 is really full of enthusiasm. 674 00:42:11,368 --> 00:42:14,198 She even rearranged her schedule for this event. 675 00:42:14,288 --> 00:42:16,078 She's supporting us a lot. 676 00:42:17,118 --> 00:42:18,538 I think tomorrow's event 677 00:42:18,618 --> 00:42:20,418 will be a great success. 678 00:42:22,498 --> 00:42:24,508 Why didn't you show me something like this earlier? 679 00:42:25,548 --> 00:42:26,588 Oh. 680 00:42:26,668 --> 00:42:27,838 Well. 681 00:42:28,628 --> 00:42:31,428 That's because of someone who even turned down my 18th proposal. 682 00:42:32,008 --> 00:42:33,968 What? Your 18th proposal? 683 00:42:37,228 --> 00:42:38,848 I know you always prepare a Plan B. 684 00:42:38,938 --> 00:42:41,268 You prepare 18 or 19 proposals 685 00:42:41,358 --> 00:42:43,228 and make decisions based on my responses, right? 686 00:42:44,228 --> 00:42:46,028 Just try to come up with one good one. 687 00:42:46,488 --> 00:42:47,358 Like 688 00:42:48,738 --> 00:42:49,988 this one. 689 00:42:53,988 --> 00:42:55,328 Oh, by the way... 690 00:42:56,658 --> 00:42:57,578 "With Billy." 691 00:42:58,408 --> 00:42:59,828 That slogan is pretty lame. 692 00:43:00,328 --> 00:43:02,578 Spend more time on slogans next time. 693 00:43:10,588 --> 00:43:11,508 Yes! 694 00:43:12,428 --> 00:43:14,428 Nice! Nice! 695 00:43:31,278 --> 00:43:32,738 His cellphone is turned off. 696 00:43:32,818 --> 00:43:34,198 His girlfriend can't get a hold of him either. 697 00:43:34,278 --> 00:43:35,278 What about his parents' house? 698 00:43:35,368 --> 00:43:37,538 He was... he was there last time. Where was it? 699 00:43:37,618 --> 00:43:38,868 Yes, Samcheok, Gangwon-do. 700 00:43:38,948 --> 00:43:41,668 I called his parents too. But he wasn't there. 701 00:43:41,748 --> 00:43:43,328 That punk. Did he go clubbing again? 702 00:43:43,418 --> 00:43:46,128 Sir. He's completely hopeless. 703 00:43:46,208 --> 00:43:47,498 This isn't his first time. 704 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 It's better that I work extra hours to replace him. 705 00:43:50,008 --> 00:43:51,838 His presence wouldn't be of any help. 706 00:43:52,428 --> 00:43:54,468 Hey, dude. You're his colleague, friend. 707 00:43:54,548 --> 00:43:56,888 - And teammate. How can you say that? - Ouch, it hurts. It hurts. It hurts. 708 00:43:56,968 --> 00:43:59,058 Oh! That's Oh Ji-young! 709 00:44:00,678 --> 00:44:03,228 Oh, my goodness. 710 00:44:03,308 --> 00:44:04,728 DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL 711 00:44:04,938 --> 00:44:06,978 Oh Ji-young. 712 00:44:07,068 --> 00:44:08,978 - She's really pretty. - She's pretty. 713 00:44:09,068 --> 00:44:10,528 She's so pretty. 714 00:44:17,593 --> 00:44:18,988 Hi. 715 00:44:25,248 --> 00:44:27,918 Oh, I feel so dizzy. 716 00:44:32,758 --> 00:44:34,128 You look like... 717 00:44:36,008 --> 00:44:38,138 ...Hyun Bin, Doctor. 718 00:44:39,058 --> 00:44:40,388 You should eat well. 719 00:44:40,468 --> 00:44:42,728 Have high-protein foods and three meals a day regularly. 720 00:44:42,808 --> 00:44:46,148 - Don't skip meals. - I have a photoshoot tomorrow. 721 00:44:46,228 --> 00:44:49,688 If my face gets puffy like a full moon, will you take responsibility for that? 722 00:44:49,778 --> 00:44:51,278 I can't take responsibility for that. 723 00:44:51,858 --> 00:44:53,988 But have faith in the Korean editors' Photoshop skills. 724 00:44:54,068 --> 00:44:56,618 I haven't eaten anything yet, so I'm very sensitive now. 725 00:44:57,198 --> 00:45:00,198 Stop talking back to me because it gets on my nerves. 726 00:45:00,288 --> 00:45:01,748 Talking back to... 727 00:45:02,828 --> 00:45:04,368 What brings you here? 728 00:45:08,088 --> 00:45:09,628 Are you really not going to tell me? 729 00:45:10,378 --> 00:45:11,838 - Tell you what? What? What? - For God's sake. 730 00:45:11,918 --> 00:45:13,758 Hey, take off those weird-looking shoes with pointed toes! 731 00:45:13,838 --> 00:45:15,548 Stop pretending not to know what I'm asking you! 732 00:45:15,628 --> 00:45:17,008 The girl who kissed Min-hu oppa. 733 00:45:17,088 --> 00:45:18,428 You must know her! 734 00:45:18,508 --> 00:45:20,808 Go ask that punk yourself. Why are you asking me that? 735 00:45:20,888 --> 00:45:22,098 I'm tied up today. 736 00:45:22,348 --> 00:45:25,098 Hey, if you keep coming to me like this, 737 00:45:25,188 --> 00:45:28,148 I'm going to tell Doctor Oh about everything. Got it? 738 00:45:28,688 --> 00:45:29,518 For goodness' sake. 739 00:45:29,608 --> 00:45:31,478 Now listen to me. 740 00:45:31,778 --> 00:45:33,608 Get out. Get out right now. 741 00:45:34,188 --> 00:45:36,408 Oh, my head really aches. 742 00:45:36,488 --> 00:45:37,698 I said, get out. 743 00:45:37,778 --> 00:45:38,618 My head hurts. 744 00:45:38,698 --> 00:45:41,328 My next patient will be here soon. Get out now, for God's sake. 745 00:45:41,408 --> 00:45:43,368 Get out! Are you going to stay here? 746 00:45:43,448 --> 00:45:46,498 Oh, come on. Get out of my office, for God's sake. 747 00:45:48,248 --> 00:45:50,088 - I'm going to come back tomorrow. - Don't! 748 00:45:50,588 --> 00:45:52,168 - I will. - Don't! 749 00:45:52,548 --> 00:45:53,918 Please don't ever come here again. 750 00:45:55,338 --> 00:45:56,548 OH SEUNG-TAEK CELLPHONE 751 00:45:57,128 --> 00:46:00,348 Hey, hey, hey. Oh Ji-young is driving me crazy. 752 00:46:00,508 --> 00:46:02,888 Please tell her to stop coming to my office. 753 00:46:03,058 --> 00:46:05,478 I told you. This is why you shouldn't have told her. 754 00:46:05,558 --> 00:46:07,638 You reap what you sow. 755 00:46:07,728 --> 00:46:09,768 Hey, I was just talking to Doctor Oh, and she overheard us. 756 00:46:09,858 --> 00:46:11,768 I feel like I'm wrongly accused. 757 00:46:11,858 --> 00:46:13,778 Hey. By the way,... 758 00:46:13,858 --> 00:46:16,148 I think the pills I took before are better than what I'm taking now. 759 00:46:16,238 --> 00:46:17,858 - Please get me more of those. - Oh, really? 760 00:46:18,238 --> 00:46:21,368 By the way, shouldn't the symptoms be gone by now? 761 00:46:21,448 --> 00:46:24,158 It still hurts a little, 762 00:46:24,578 --> 00:46:25,498 but it's bearable. 763 00:46:26,618 --> 00:46:28,748 No wonder. You take a lot of pills. 764 00:46:28,828 --> 00:46:32,288 Because of that pop-up thing, you're taking twice as many now. 765 00:46:32,378 --> 00:46:33,298 Will you be okay with that? 766 00:46:33,378 --> 00:46:35,128 Bring them over when you have time. I've got to go. 767 00:46:36,418 --> 00:46:37,588 Hey, hey! 768 00:46:37,668 --> 00:46:38,968 Jeez, this punk. 769 00:46:53,318 --> 00:46:54,688 - Hello. - Welcome, everyone. 770 00:46:54,778 --> 00:46:55,898 Welcome. 771 00:46:56,358 --> 00:46:59,068 Oh, man. Oh, man. Oh, I can take a picture of you. 772 00:46:59,238 --> 00:47:00,408 Okay. 773 00:47:01,408 --> 00:47:02,948 Sure, you can sit on it. 774 00:47:03,028 --> 00:47:04,028 All right. 775 00:47:04,118 --> 00:47:06,078 Okay. Billy. 776 00:47:06,698 --> 00:47:08,908 I'd appreciate it if you could share the picture on your social media accounts. 777 00:47:09,868 --> 00:47:11,208 If you share the picture on your social media accounts, 778 00:47:11,288 --> 00:47:13,878 we'll give you "Teatime with Oh Ji-young" as a gift. 779 00:47:13,958 --> 00:47:15,498 One, two, three. 780 00:47:15,588 --> 00:47:17,878 Lie with nature. Billy. 781 00:47:18,468 --> 00:47:20,008 You can go in and look around. 782 00:47:20,088 --> 00:47:22,508 One, two, three. 783 00:47:22,588 --> 00:47:24,348 One, two, three. 784 00:47:26,968 --> 00:47:28,558 The picture came out really well. 785 00:47:29,178 --> 00:47:30,348 Hi. 786 00:47:39,238 --> 00:47:41,778 It's very soft, isn't it? You can try lying down. 787 00:47:47,738 --> 00:47:49,368 NEW POST HAVING A GOOD TIME AT BILLY POP-UP STORE 788 00:47:50,458 --> 00:47:51,788 Oh, just a second. 789 00:47:54,248 --> 00:47:55,628 BILLY POP-UP STORE 790 00:47:56,958 --> 00:47:58,798 I'M HERE AT BILLY POP-UP STORE 791 00:48:04,548 --> 00:48:05,758 What's that? 792 00:48:06,218 --> 00:48:08,598 - Ah! - Awesome. 793 00:48:10,058 --> 00:48:11,388 It's a success. 794 00:48:13,478 --> 00:48:15,058 It's a complete success. 795 00:48:15,148 --> 00:48:16,648 I know. 796 00:48:17,768 --> 00:48:20,648 Noona. Do you know how much I was harassed by the director 797 00:48:20,738 --> 00:48:22,738 when I asked him to change your shooting schedule? 798 00:48:22,818 --> 00:48:24,028 It's because of him, right? 799 00:48:24,358 --> 00:48:26,408 You usually don't accept changes if you're not given notice. 800 00:48:26,948 --> 00:48:28,908 But you remember the shoot on that rainy day? Huh? 801 00:48:28,988 --> 00:48:30,868 They changed the concept of the commercial because of the rain. 802 00:48:30,948 --> 00:48:32,998 But you didn't complain about it. Today too. 803 00:48:33,078 --> 00:48:34,498 It's because of Cha Min-hu, right? 804 00:48:36,418 --> 00:48:37,418 How disrespectful. 805 00:48:39,758 --> 00:48:42,378 He's not a friend of yours. 806 00:48:48,348 --> 00:48:49,638 It smells? 807 00:48:52,598 --> 00:48:54,268 I don't smell anything. 808 00:48:54,348 --> 00:48:56,398 Call the janitor's office and ask them to turn on the air-conditioners. 809 00:48:56,478 --> 00:48:58,898 And get some air freshener and spray it before we get more customers. 810 00:48:59,188 --> 00:49:00,438 Air freshener? 811 00:49:00,778 --> 00:49:01,938 Keep your distance. 812 00:49:02,028 --> 00:49:03,398 I can still hear you. 813 00:49:03,488 --> 00:49:04,948 - Do it right now. - Oh. 814 00:49:05,028 --> 00:49:06,198 Okay. 815 00:49:19,668 --> 00:49:20,628 Chief. 816 00:49:21,458 --> 00:49:22,418 Yes? 817 00:49:24,418 --> 00:49:26,798 The left supporting stand seems to be unstable. 818 00:49:26,888 --> 00:49:28,348 And the floor seems to be slippery. 819 00:49:28,848 --> 00:49:30,098 Please check them. 820 00:49:31,388 --> 00:49:32,638 Well... 821 00:49:35,058 --> 00:49:38,358 Why does he keep asking me to check the stuff? For goodness' sake. 822 00:49:40,768 --> 00:49:41,858 Oh! 823 00:49:45,212 --> 00:49:46,358 I don't smell anything. 824 00:49:46,448 --> 00:49:47,818 He says he does. 825 00:49:48,238 --> 00:49:52,988 He's so sensitive. It must be so hard for him to live in this world. 826 00:49:53,078 --> 00:49:54,448 He's not just sensitive. 827 00:49:54,538 --> 00:49:56,868 It's not like I'm some kind of insect. What's wrong with him? 828 00:49:57,498 --> 00:49:58,708 You know what? 829 00:49:59,498 --> 00:50:01,168 I think 830 00:50:01,588 --> 00:50:03,798 he has slightly changed. 831 00:50:03,878 --> 00:50:06,298 Since that day. You know, the day of the shoot. 832 00:50:06,878 --> 00:50:08,678 No, he's always been like that. 833 00:50:08,758 --> 00:50:12,008 He's just a cranky and sensitive person. 834 00:50:12,098 --> 00:50:13,928 Whatever we do, it never satisfies him. 835 00:50:14,018 --> 00:50:15,928 He just relieves his stress by intimidating... 836 00:50:16,018 --> 00:50:17,388 That's pretty harsh. 837 00:50:22,148 --> 00:50:23,608 Oh, that's Oh Ji-young! 838 00:50:23,688 --> 00:50:26,108 Huh? Oh Ji-young? 839 00:50:26,188 --> 00:50:27,488 - Excuse me. - Excuse me. 840 00:50:27,568 --> 00:50:29,158 It's Oh Ji-young, right? 841 00:50:29,238 --> 00:50:30,868 Please line up if you want to get her autograph. 842 00:50:30,948 --> 00:50:33,408 - Please line up right here. - Please take a picture with me! 843 00:50:33,538 --> 00:50:35,328 - This way, please! - Please look at me! 844 00:50:35,408 --> 00:50:36,868 I'm a big fan of yours! Here. Here. 845 00:50:36,958 --> 00:50:38,918 - She's so pretty! - I'm a real fan of yours! Seriously! 846 00:50:38,998 --> 00:50:41,628 Please tell all your friends about Billy. 847 00:50:41,708 --> 00:50:42,838 Here! 848 00:50:42,918 --> 00:50:46,378 - Wow, she's a great help to us. - Wow, you're so pretty! 849 00:50:59,018 --> 00:51:00,848 She must've heard everything, right? 850 00:51:01,648 --> 00:51:04,358 Yeah, she definitely did. 851 00:51:07,488 --> 00:51:11,868 Do you often bad-mouth your boss like that? 852 00:51:12,698 --> 00:51:15,158 I really hate people who smile in front of me 853 00:51:15,238 --> 00:51:16,998 but curse at me behind my back. 854 00:51:18,408 --> 00:51:20,038 Today, I personally 855 00:51:20,118 --> 00:51:22,958 went to a police station and filed suits against those 856 00:51:23,458 --> 00:51:25,498 who left hate comments about me. 857 00:51:25,628 --> 00:51:28,878 Well, I think there's a misunderstanding. 858 00:51:28,968 --> 00:51:29,968 I agree. 859 00:51:30,258 --> 00:51:32,928 Mr. Cha is a bit cranky 860 00:51:33,218 --> 00:51:34,258 and sensitive. 861 00:51:34,718 --> 00:51:36,388 Yes, that's why. 862 00:51:36,968 --> 00:51:41,058 Talking behind his back helps me relieve some stress, so... 863 00:51:41,138 --> 00:51:43,768 But that's one of his charms 864 00:51:44,308 --> 00:51:46,228 and how he could succeed in this field. 865 00:51:47,228 --> 00:51:50,238 And that's what makes him sexy. Don't you agree? 866 00:51:50,778 --> 00:51:51,738 Exactly. 867 00:51:52,028 --> 00:51:55,278 I also think he's sexy when he's oversensitive. 868 00:51:55,368 --> 00:51:56,658 And that's what I was going to talk about. 869 00:51:56,738 --> 00:51:59,118 I always wondered why he looked out for you 870 00:51:59,198 --> 00:52:01,078 for the past few years. 871 00:52:01,158 --> 00:52:03,328 For goodness' sake. 872 00:52:03,418 --> 00:52:04,958 How could you talk behind his back? 873 00:52:07,588 --> 00:52:08,798 So 874 00:52:11,378 --> 00:52:12,878 I'd like to drink some coffee. 875 00:52:16,428 --> 00:52:17,468 I said, coffee. 876 00:52:19,018 --> 00:52:21,178 Oh, coffee? 877 00:52:22,188 --> 00:52:24,898 A chocolate cream Frappuccino with four shots of Frappuccino roast, 878 00:52:24,978 --> 00:52:27,188 three shots of hazelnut syrup, five shots of mocha syrup, 879 00:52:27,268 --> 00:52:29,728 espresso whipped cream, lots of whole java chips, 880 00:52:29,818 --> 00:52:30,898 and chocolate drizzle. 881 00:52:30,988 --> 00:52:34,608 And a caramel Frappuccino with hazelnut syrup and caramel drizzle. 882 00:52:35,158 --> 00:52:36,318 Sorry? 883 00:52:37,868 --> 00:52:39,118 Again. 884 00:52:39,538 --> 00:52:42,708 A chocolate cream Frappuccino with four shots of Frappuccino roast... 885 00:52:47,498 --> 00:52:49,878 - Hi, Manager. I'm on my way right now... - It's me, Oh Ji-young. 886 00:52:49,958 --> 00:52:52,838 I forgot that I had something to do after this. 887 00:52:53,378 --> 00:52:56,638 Oh, no. You didn't place the order already, did you? 888 00:52:58,048 --> 00:53:00,558 No, not yet. I was just standing in line... 889 00:53:05,398 --> 00:53:06,518 Hey, go slowly. 890 00:53:09,108 --> 00:53:10,648 Ah. 891 00:53:32,878 --> 00:53:34,128 Ah. 892 00:53:34,218 --> 00:53:35,798 For God's sake. 893 00:53:38,798 --> 00:53:41,178 I want to sleep here! 894 00:53:41,258 --> 00:53:42,518 - Goodness. - I want to sleep here! 895 00:53:42,598 --> 00:53:44,638 No, you can't sleep here! Sunbae. 896 00:53:44,728 --> 00:53:46,558 - Please help me! - Leave me alone! 897 00:53:47,245 --> 00:53:47,938 Sunbae! 898 00:53:48,018 --> 00:53:49,268 Look. 899 00:53:49,808 --> 00:53:51,778 That homeless man wants to sleep there. 900 00:53:51,858 --> 00:53:53,188 He won't leave. What should we do? 901 00:53:53,278 --> 00:53:54,148 For God's sake! 902 00:53:54,238 --> 00:53:57,198 - Sunbae-nim! - I'll carry this thing. Let's go. 903 00:53:57,278 --> 00:53:59,158 This is why he told me to spray some air freshener. 904 00:53:59,238 --> 00:54:00,578 - For God's sake. - Let's go, Ro-ma. 905 00:54:00,738 --> 00:54:02,328 Please get up. Get up now. 906 00:54:02,408 --> 00:54:04,248 - Oh, man. - Excuse me, sir. 907 00:54:04,788 --> 00:54:06,998 Why don't you drink this and calm down? 908 00:54:12,208 --> 00:54:13,918 Call someone from the janitor's office. 909 00:54:14,008 --> 00:54:15,628 I'll deal with him. Why don't you go... 910 00:54:15,718 --> 00:54:17,428 - You need to hurry. - Go right now. 911 00:54:19,178 --> 00:54:20,258 Oh, no. 912 00:54:21,138 --> 00:54:23,888 Am I not allowed to sleep here because I'm homeless? 913 00:54:24,468 --> 00:54:26,018 Let me take a little nap here. 914 00:54:26,518 --> 00:54:30,768 Sir. We paid a fair price to rent this place. 915 00:54:30,858 --> 00:54:34,148 If you keep making a scene, we'll have to call the police. 916 00:54:34,278 --> 00:54:37,488 I'll give you some money for a motel or a sauna, 917 00:54:37,568 --> 00:54:38,738 so please leave. 918 00:54:41,028 --> 00:54:42,988 Let go of me! 919 00:54:44,385 --> 00:54:45,998 I won't leave! 920 00:54:46,078 --> 00:54:47,288 - Please, for God's sake. - Sir. 921 00:54:47,368 --> 00:54:49,208 - I won't leave! - Wait. Sir. 922 00:54:49,498 --> 00:54:51,498 Please stop. Please. 923 00:54:52,878 --> 00:54:53,748 No! 924 00:54:53,838 --> 00:54:56,628 - Please calm down. What do we do? - No, this is shaking. 925 00:54:56,708 --> 00:54:58,928 I won't leave! 926 00:55:00,508 --> 00:55:01,798 It's shaking. 927 00:55:01,888 --> 00:55:03,678 No! No! Stop! 928 00:55:03,758 --> 00:55:06,218 I won't leave! 929 00:55:33,708 --> 00:55:35,878 Oh, no. 930 00:55:35,958 --> 00:55:37,258 Mr. Cha! 931 00:55:41,008 --> 00:55:42,138 Oh, no. 932 00:55:44,468 --> 00:55:46,508 - Mr. Cha. Are you okay? - Oh, my goodness! 933 00:55:46,598 --> 00:55:48,518 Ye-sool, are you okay? What is all this? 934 00:55:48,598 --> 00:55:50,228 - Hey, do something about this. - What do we do? Mr. Cha. 935 00:55:50,308 --> 00:55:51,308 Mr. Cha! 936 00:55:51,388 --> 00:55:52,308 - What do we do? - What do we do? Call an ambulance. 937 00:55:52,398 --> 00:55:53,688 - An ambulance. Call an ambulance. - Call an ambulance! 938 00:55:53,768 --> 00:55:54,768 Does anyone have a cellphone? Who has one? Please call 911. 939 00:55:54,858 --> 00:55:55,978 - Oh, no. What do we do? - There you go. 940 00:55:56,068 --> 00:55:58,028 - No, no. We're fine. We're fine. - Sunbae. 941 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Yes. 942 00:56:03,568 --> 00:56:06,278 It seems that he's not seriously injured. 943 00:56:06,368 --> 00:56:08,158 He's getting treatment in the emergency room. 944 00:56:09,408 --> 00:56:11,618 Please clean up the pop-up store for me. 945 00:56:11,708 --> 00:56:14,288 Call our legal team to stop the press from writing about it. 946 00:56:15,078 --> 00:56:16,338 Bye. 947 00:56:21,418 --> 00:56:22,588 Oh! 948 00:56:23,048 --> 00:56:25,218 What brings you here, Ms. Hong Ye-sool? 949 00:56:25,298 --> 00:56:26,798 Oh, are you here to see me? 950 00:56:27,348 --> 00:56:29,718 But you didn't make an appointment for today. 951 00:56:29,808 --> 00:56:32,268 Oh. It's not that. 952 00:56:32,348 --> 00:56:33,978 My boss got hurt, so... 953 00:56:35,858 --> 00:56:36,808 You mean, Cha Min-hu? 954 00:56:37,568 --> 00:56:39,978 Huh? Do you know my boss? 955 00:56:41,108 --> 00:56:43,778 Wh... Where is he now? Where? Huh? 956 00:56:43,908 --> 00:56:45,948 Oh, over there. 957 00:56:49,038 --> 00:56:50,368 Here. 958 00:56:55,628 --> 00:56:57,288 What happened? Did you faint again? 959 00:56:57,958 --> 00:57:00,878 You crazy punk. I told you not to take too many pills. 960 00:57:06,388 --> 00:57:08,298 I wasn't mistaken. 961 00:57:09,348 --> 00:57:10,718 Maybe it's really going to happen. 962 00:57:10,808 --> 00:57:12,138 Hey. 963 00:57:18,898 --> 00:57:20,818 - How is he, Doctor? - Sorry? 964 00:57:21,318 --> 00:57:22,898 Oh, is he your friend? 965 00:57:23,438 --> 00:57:25,068 Fortunately, his bones are fine. 966 00:57:25,148 --> 00:57:27,568 But he needs to come for a few days to replace the dressing. 967 00:57:27,778 --> 00:57:29,658 And I think it'll scar. 968 00:57:31,698 --> 00:57:32,868 Why are you here? 969 00:57:33,038 --> 00:57:35,538 You're supposed to wrap up the event. You're the person in charge. 970 00:57:36,458 --> 00:57:38,918 - What are you staring at? - What? 971 00:57:38,998 --> 00:57:42,008 You've been staring at my back since that day. Why? 972 00:57:42,208 --> 00:57:44,798 Well, no, no. It's nothing like that. 973 00:57:45,798 --> 00:57:47,838 Are you okay? You saved me. 974 00:57:48,388 --> 00:57:49,508 I didn't do that to save you. 975 00:57:49,598 --> 00:57:52,518 I did it to prevent another accident at the event. Don't flatter yourself. 976 00:57:53,808 --> 00:57:55,018 Oh, okay. 977 00:57:55,518 --> 00:57:56,728 Hey. 978 00:58:03,068 --> 00:58:06,238 What a coincidence. Unbelievable, right? 979 00:58:06,318 --> 00:58:08,778 For some reason, I wanted to take better care of you 980 00:58:08,868 --> 00:58:11,028 than my other patients. This was why. 981 00:58:11,118 --> 00:58:12,538 It's a small world, isn't it? 982 00:58:12,618 --> 00:58:16,038 Oh, and that punk is a friend of mine from high school. 983 00:58:16,118 --> 00:58:18,168 He has a nasty temper, but he always does a perfect job in 984 00:58:18,248 --> 00:58:20,668 whatever he does, so please have mercy on him. 985 00:58:20,998 --> 00:58:22,798 Oh, Ms. Hong Ye-sool. 986 00:58:22,878 --> 00:58:25,718 Did you drink Red Bomb today? 987 00:58:27,428 --> 00:58:29,008 Ah. Hey. 988 00:58:29,258 --> 00:58:30,428 Hey, Cha Min-hu. 989 00:58:31,048 --> 00:58:31,928 Where are you going? 990 00:58:32,808 --> 00:58:34,718 Where are you going in this state? Huh? 991 00:58:35,218 --> 00:58:36,888 Come here. Come here, dude. 992 00:58:37,018 --> 00:58:39,308 Give me your car key. Give me the key. 993 00:58:39,398 --> 00:58:40,438 Give me the key. 994 00:58:40,558 --> 00:58:42,768 - What do you think you're doing? - I said, give me the key. 995 00:58:43,018 --> 00:58:44,858 Are you out of your mind? Trying to drive in this state? 996 00:58:44,938 --> 00:58:46,438 Anesthesia plus medication. Huh? 997 00:58:47,988 --> 00:58:49,238 Oh, Ye-sool. 998 00:58:50,658 --> 00:58:51,988 You can drive, can't you? 999 00:58:52,368 --> 00:58:53,788 - Oh... yes. - Here. 1000 00:58:53,868 --> 00:58:55,328 Forget it. I'll drive myself. 1001 00:58:56,288 --> 00:58:58,958 No. But I can't take you home now. Should I call Oh Ji-young over? 1002 00:58:59,248 --> 00:59:00,328 Jesus. 1003 00:59:03,338 --> 00:59:04,958 Then I'll use a chauffeur service. Call someone for me. 1004 00:59:05,048 --> 00:59:08,008 Right here. Chauffeur Hong. Here. 1005 00:59:08,338 --> 00:59:11,178 Chauffeur Hong. Please drive him home. Go. She's your chauffeur. Go. 1006 00:59:11,548 --> 00:59:12,678 Please take care of him. 1007 00:59:13,298 --> 00:59:15,928 Come. What are you doing? Come. 1008 00:59:16,018 --> 00:59:18,428 Come. Come on, dude. 1009 00:59:18,518 --> 00:59:21,938 All right. Get in the car. Get in, Cha Min-hu. 1010 00:59:22,478 --> 00:59:23,498 Bye. 1011 00:59:43,628 --> 00:59:45,338 The scar I saw earlier. 1012 00:59:46,418 --> 00:59:47,838 I wasn't mistaken. 1013 00:59:48,128 --> 00:59:50,678 Keep your eyes on the road. And drive safely. 1014 00:59:59,138 --> 01:00:01,558 Can you close the window? It's a bit loud. 1015 01:00:01,638 --> 01:00:02,768 Oh. 1016 01:00:09,318 --> 01:00:10,528 No, no. 1017 01:00:10,608 --> 01:00:11,948 Maybe it's just a coincidence. 1018 01:00:12,028 --> 01:00:14,068 Me and Cha Min-hu? That can't be true. 1019 01:00:34,258 --> 01:00:35,758 What do I do? 1020 01:00:35,848 --> 01:00:37,758 Should I take him back to the hospital? 1021 01:00:41,928 --> 01:00:43,598 OH SEUNG-TAEK CELLPHONE 1022 01:00:49,938 --> 01:00:51,568 Hey, did you get home safely? 1023 01:00:51,648 --> 01:00:54,318 Doctor. It's me, Hong Ye-sool. 1024 01:00:55,908 --> 01:00:57,578 Oh, hi, Ye-sool. 1025 01:00:57,658 --> 01:01:00,198 We just arrived at his apartment building. 1026 01:01:00,788 --> 01:01:02,658 But he doesn't look well. 1027 01:01:03,368 --> 01:01:05,538 Should I bring him back to the hospital? 1028 01:01:05,628 --> 01:01:07,878 Oh, no, no. Please just take him to his place. 1029 01:01:07,958 --> 01:01:09,048 Oh. 1030 01:01:09,128 --> 01:01:11,458 But it'll be harder for him if you're there. 1031 01:01:11,548 --> 01:01:12,668 Sorry? 1032 01:01:12,758 --> 01:01:14,088 Oh, no. I mean, 1033 01:01:14,178 --> 01:01:16,298 I think it'll be hard for you to carry him. 1034 01:01:17,695 --> 01:01:18,428 Oh. 1035 01:01:19,178 --> 01:01:20,518 That's no problem. 1036 01:01:20,598 --> 01:01:21,888 Well, just lay him down on the bed 1037 01:01:21,968 --> 01:01:23,728 and give him the medicine on his nightstand. 1038 01:01:24,018 --> 01:01:25,558 Oh, and his lock code is... 1039 01:01:36,238 --> 01:01:37,318 Why is he so heavy? 1040 01:01:38,528 --> 01:01:39,868 Oh, there it is. 1041 01:01:47,668 --> 01:01:49,770 I should've just taken him to the hospital. Shit. 1042 01:01:49,770 --> 01:01:52,458 Oh Seung-taek, that jerk. I'll kill him. 1043 01:01:56,928 --> 01:01:58,258 For God's sake. 1044 01:02:00,468 --> 01:02:01,638 Man, it's hot. 1045 01:02:08,268 --> 01:02:09,308 What is all this? 1046 01:02:09,858 --> 01:02:12,358 He told me not to take medicine, but he... 1047 01:02:16,738 --> 01:02:18,608 Hah... water. 1048 01:02:29,748 --> 01:02:31,038 What? 1049 01:02:31,918 --> 01:02:34,128 There's only water in the fridge? 1050 01:02:38,628 --> 01:02:41,258 What's wrong with this place? 1051 01:04:18,938 --> 01:04:22,658 Am I really sleeping with that man in this room? 1052 01:04:23,698 --> 01:04:25,158 I can't believe it. 1053 01:04:35,498 --> 01:04:36,668 My bag. 1054 01:04:48,678 --> 01:04:49,718 Just once. 1055 01:04:50,518 --> 01:04:52,268 I just want to see it one more time. 1056 01:05:22,690 --> 01:05:34,285 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 71781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.