Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,728 --> 00:00:13,660
Mr. Cha.
2
00:00:50,428 --> 00:00:51,638
My sixth sense.
3
00:00:52,968 --> 00:00:55,188
I've never foreseen something like this.
4
00:00:57,518 --> 00:01:00,108
I foresaw a future
that should never happen.
5
00:01:14,580 --> 00:01:16,910
♫ Last night, I saw you kissing me ♫
6
00:01:16,910 --> 00:01:19,580
YOON KYE-SANG
♫ Last night, I saw you kissing me ♫
7
00:01:19,710 --> 00:01:21,830
♫ It spreads in my closed eyes, fantasy ♫
8
00:01:21,830 --> 00:01:24,790
SEO JI-HYE
♫ It spreads in my closed eyes, fantasy ♫
9
00:01:24,880 --> 00:01:26,790
♫ All my sharp senses become dull ♫
10
00:01:26,790 --> 00:01:29,460
KIM JI-SEOK
♫ All my sharp senses become dull ♫
11
00:01:29,460 --> 00:01:30,250
♫ All my sharp senses become dull ♫
12
00:01:30,250 --> 00:01:35,250
♫ Like a liar, I see the future ♫
13
00:01:35,250 --> 00:01:37,630
♫ When I close my eyes, ♫
14
00:01:37,630 --> 00:01:40,180
♫ I can feel your breath ♫
15
00:01:40,180 --> 00:01:48,350
♫ You are mysterious,
like a starlight, starlight ♫
16
00:01:48,890 --> 00:01:51,900
♫ You spread in my head ♫
17
00:01:52,380 --> 00:01:55,440
♫ Unknown ending story ♫
18
00:01:57,220 --> 00:02:01,950
♫ But I already saw the last puzzle ♫
19
00:02:04,040 --> 00:02:07,660
KISS SIXTH SENSE
20
00:02:29,837 --> 00:02:30,908
- I can't believe it.
- (EPISODE 2)
21
00:02:32,632 --> 00:02:34,078
Well...
22
00:02:34,158 --> 00:02:35,368
I...
23
00:02:35,448 --> 00:02:36,368
No, stop.
24
00:02:37,698 --> 00:02:38,868
Don't scream.
25
00:02:40,288 --> 00:02:41,918
What was that? Cha Min-hu and I...
26
00:02:41,998 --> 00:02:43,038
That was an accident.
27
00:02:43,498 --> 00:02:44,538
It's all right.
28
00:02:44,958 --> 00:02:46,168
It's no big deal.
29
00:02:47,588 --> 00:02:49,298
Pull yourself together
and finish the work.
30
00:02:49,548 --> 00:02:50,525
Wait, Mr. Cha.
31
00:02:50,525 --> 00:02:51,838
BASED ON THE WEBNOVEL
KISS SIXTH SENSE BY GOT W
32
00:02:51,859 --> 00:02:53,778
WRITTEN BY JEON YURI
33
00:02:58,058 --> 00:03:01,348
- Ms. Hong! It's raining!
- Explain the situation to our staff.
34
00:03:08,028 --> 00:03:10,528
The bed! The bed is worth
20 million won!
35
00:03:10,608 --> 00:03:12,448
- It's out there.
- Let's go get it!
36
00:03:12,528 --> 00:03:14,908
- Sunbae. What happened?
- Dang it!
37
00:03:16,408 --> 00:03:17,328
No...
38
00:03:17,788 --> 00:03:18,948
Nothing happened.
39
00:03:20,198 --> 00:03:21,158
Get back to work.
40
00:03:22,208 --> 00:03:23,248
Okay.
41
00:03:26,708 --> 00:03:27,668
What was that?
42
00:03:29,088 --> 00:03:31,758
What did I just see?
43
00:03:53,698 --> 00:03:55,028
What the hell
44
00:03:56,028 --> 00:03:58,078
am I doing
45
00:04:00,328 --> 00:04:02,458
with Cha Min-hu in the future?
46
00:04:05,918 --> 00:04:07,628
What do I do now?
47
00:04:07,708 --> 00:04:10,588
Holy smokes. Hey.
48
00:04:10,668 --> 00:04:12,468
It's heavier now that it's wet. Jesus.
49
00:04:17,468 --> 00:04:18,758
- Oh, dear.
- Sunbae.
50
00:04:19,888 --> 00:04:21,388
Did something happen?
51
00:04:23,518 --> 00:04:27,478
You know, Mr. Cha and you on the bed.
52
00:04:27,558 --> 00:04:29,568
It seemed that something happened
between you two...
53
00:04:29,648 --> 00:04:30,858
Where's Mr. Cha?
54
00:04:35,988 --> 00:04:38,158
What happened?
55
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
Ms. Hong!
56
00:04:40,578 --> 00:04:42,498
Tell me what happened!
57
00:04:42,578 --> 00:04:44,958
Yes, there is.
There is something between them.
58
00:04:51,458 --> 00:04:53,378
Well, Mr. Cha. Well...
59
00:04:54,048 --> 00:04:55,048
I'm sorry.
60
00:04:57,798 --> 00:04:59,098
- Huh?
- Huh?
61
00:05:01,138 --> 00:05:02,178
Huh?
62
00:05:10,188 --> 00:05:11,938
Why does he not have it?
63
00:05:12,358 --> 00:05:13,528
Huh?
64
00:05:13,898 --> 00:05:16,318
- You know, on your back...
- Hey.
65
00:05:17,318 --> 00:05:18,488
What are you doing now?
66
00:05:19,118 --> 00:05:20,738
Wait just a second.
67
00:05:21,238 --> 00:05:22,658
I clearly saw it earlier.
68
00:05:23,118 --> 00:05:25,078
- You had a scar on your back...
- Hey.
69
00:05:25,538 --> 00:05:27,918
Why do you keep talking nonsense?
70
00:05:28,788 --> 00:05:30,248
Hong Ye-sool. Get out.
71
00:05:31,838 --> 00:05:32,878
Why is it not there?
72
00:05:33,128 --> 00:05:35,718
Huh? What are you talking about?
73
00:05:35,798 --> 00:05:37,798
Hong Ye-sool. I said, get out.
74
00:05:38,548 --> 00:05:39,838
Get out!
75
00:05:57,278 --> 00:05:58,858
Was I mistaken?
76
00:05:58,948 --> 00:06:01,158
Well, it was clearly there.
77
00:06:05,698 --> 00:06:07,118
Me and Cha Min-hu?
78
00:06:08,748 --> 00:06:09,918
That can't be.
79
00:06:11,378 --> 00:06:13,498
Hey, guys! Be careful when you lift it!
80
00:06:13,588 --> 00:06:17,168
Okay, okay! Now let's go!
You can do it! All right, do your best!
81
00:06:17,258 --> 00:06:18,338
Yes.
82
00:06:18,418 --> 00:06:19,798
Lift it. Be careful.
83
00:06:19,878 --> 00:06:20,928
Oh, boy.
84
00:06:29,978 --> 00:06:31,768
Hey, Mr. Cha.
85
00:06:33,268 --> 00:06:34,898
This is just part of our job.
86
00:06:34,978 --> 00:06:37,988
You know, a series of coincidences
and baffling situations.
87
00:06:38,108 --> 00:06:40,238
The rainy weather is, well,
88
00:06:40,818 --> 00:06:42,068
beyond our control.
89
00:06:42,528 --> 00:06:43,618
Come on.
90
00:06:43,698 --> 00:06:45,658
Let's make it work though.
91
00:06:45,738 --> 00:06:47,538
We can do it!
92
00:06:47,618 --> 00:06:48,788
We...
93
00:06:50,328 --> 00:06:51,998
That's why we have a manual.
94
00:06:52,078 --> 00:06:54,208
We were supposed to set it up
this morning.
95
00:06:55,498 --> 00:06:57,628
Excuse me, guys.
Please be careful with that.
96
00:06:57,708 --> 00:06:59,468
- Carefully. Please.
- Okay.
97
00:06:59,548 --> 00:07:01,218
At worst, we can just use indoor shots.
98
00:07:01,298 --> 00:07:03,928
We both are quite experienced
in this kind of thing.
99
00:07:04,008 --> 00:07:05,468
We experienced much worse...
100
00:07:15,568 --> 00:07:17,018
Good morning, sir.
101
00:07:19,188 --> 00:07:20,818
Let's...
102
00:07:21,398 --> 00:07:22,988
Mr. Cha. Mr...
103
00:07:23,948 --> 00:07:25,948
Jesus, that rude brat.
104
00:07:26,868 --> 00:07:29,158
The damn rain, for God's sake.
105
00:07:31,458 --> 00:07:32,868
- AD. Are you ready?
- Yes?
106
00:07:32,958 --> 00:07:34,998
- Oh, yes. We're good to go.
- All right. Let's begin.
107
00:07:35,078 --> 00:07:36,088
Okay.
108
00:07:36,168 --> 00:07:40,088
All right. One, two. Action!
109
00:07:42,628 --> 00:07:44,008
Wake up.
110
00:07:46,598 --> 00:07:48,178
Get up.
111
00:07:50,518 --> 00:07:52,768
Stretch yourself once. Very good.
112
00:07:53,268 --> 00:07:54,768
Pan the camera.
113
00:08:01,898 --> 00:08:03,698
Step aside. Don't get in my way.
114
00:08:04,028 --> 00:08:06,068
The main color of our new bed
is mahogany brown.
115
00:08:06,158 --> 00:08:07,328
But you're taking that out?
116
00:08:07,408 --> 00:08:10,748
It hasn't been released yet,
so it'll be difficult to get it today.
117
00:08:11,038 --> 00:08:13,618
- But we'll schedule an additional shoot...
- Come on.
118
00:08:13,708 --> 00:08:15,628
CGI is so advanced these days.
119
00:08:16,168 --> 00:08:17,248
Mahogany brown?
120
00:08:17,338 --> 00:08:18,788
We can make it look the same...
121
00:08:18,878 --> 00:08:20,708
Then why do we even bother
doing the shoot?
122
00:08:20,798 --> 00:08:22,468
Just take the bed out
and use CGI to add it!
123
00:08:24,088 --> 00:08:26,048
Do you want me to get fired or what?
124
00:08:26,138 --> 00:08:27,258
No.
125
00:08:27,348 --> 00:08:29,638
It's not that. I was just...
126
00:08:31,968 --> 00:08:32,928
Hey.
127
00:08:33,348 --> 00:08:36,148
Hey. You're the PM.
Do something about it.
128
00:08:37,608 --> 00:08:40,268
Let's take it out.
Let's take out the bed.
129
00:08:40,728 --> 00:08:42,358
Well, if we remove the bed...
130
00:08:48,068 --> 00:08:51,038
I like this one better than that one.
What do you think? I like it.
131
00:08:51,118 --> 00:08:53,498
- It should be fine, right?
- Good. Let's go for this.
132
00:08:53,578 --> 00:08:54,708
Let's go.
133
00:09:02,298 --> 00:09:03,758
I'm not sure about this.
134
00:09:03,838 --> 00:09:05,838
I'm not sure if our director
135
00:09:05,928 --> 00:09:07,798
will like a bed commercial
without a bed.
136
00:09:08,178 --> 00:09:10,298
The director asked for a commercial
137
00:09:10,388 --> 00:09:12,638
that makes people
curious about the brand.
138
00:09:12,888 --> 00:09:15,018
I believe our new plan meets the need.
139
00:09:15,388 --> 00:09:16,768
And it'll definitely be effective.
140
00:09:17,478 --> 00:09:19,478
We'll make people imagine
the product in the space
141
00:09:19,608 --> 00:09:20,898
where the product is missing.
142
00:09:20,978 --> 00:09:24,358
We'll add the sound of rain
and sounds of nature
143
00:09:24,568 --> 00:09:26,108
to make it look like a bed is there...
144
00:09:26,198 --> 00:09:28,738
Then you should've proposed it
in the first place!
145
00:09:29,908 --> 00:09:31,738
You know the commercial
for Jet Washing Machine
146
00:09:31,828 --> 00:09:33,538
that recently got
10 million views, right?
147
00:09:33,868 --> 00:09:36,578
Its concept was changed on the set,
but it made a big hit.
148
00:09:36,658 --> 00:09:39,958
Sometimes, a situation like this
brings about a better result.
149
00:10:06,938 --> 00:10:09,068
Jeez.
150
00:10:09,158 --> 00:10:10,908
Oh, Sunbae-nim. Where are you going?
151
00:10:10,988 --> 00:10:11,868
Me?
152
00:10:11,948 --> 00:10:13,988
I'm on my way to get some props.
Good luck.
153
00:10:14,118 --> 00:10:15,788
Hey, Min-hee. Let's go together, huh?
154
00:10:15,868 --> 00:10:17,908
Okay, come. I need to
get some props too.
155
00:10:21,498 --> 00:10:22,788
Man, it's killing me.
156
00:10:22,878 --> 00:10:25,668
Mr. Yeom. We couldn't prepare coffee,
so have some juice instead.
157
00:10:25,758 --> 00:10:27,968
Come on. If you don't have coffee,
you should go get some.
158
00:10:28,048 --> 00:10:30,548
- Well, but...
- Think, for God's sake!
159
00:10:30,628 --> 00:10:32,888
- Well, but...
- No, you drink it. You...
160
00:10:32,968 --> 00:10:36,138
Why didn't the production team
put this thing away?
161
00:10:36,218 --> 00:10:37,348
Goodness.
162
00:10:38,098 --> 00:10:39,388
I'm sorry.
163
00:10:39,518 --> 00:10:41,768
I told you to stop filming, you punk!
164
00:10:42,148 --> 00:10:43,938
Oh, dear.
165
00:10:45,228 --> 00:10:46,688
- Cut!
- Holy shit.
166
00:10:47,738 --> 00:10:49,698
We'll take a 10-minute break.
167
00:10:50,738 --> 00:10:52,568
- We'll take a 10-minute break!
- Okay.
168
00:10:52,658 --> 00:10:53,948
A 10-minute break.
169
00:11:10,968 --> 00:11:11,838
Good work.
170
00:11:11,928 --> 00:11:13,508
- Yeah, good work.
- Good work. Good work.
171
00:11:13,588 --> 00:11:15,808
Director.
Thank you for your hard work.
172
00:11:15,888 --> 00:11:17,388
- Thank you for your hard work. Bye.
- Let's go. Be careful, Ji-young.
173
00:11:17,468 --> 00:11:18,558
Oh, sir. Are you leaving?
174
00:11:26,768 --> 00:11:29,358
We managed to finish it somehow.
175
00:11:31,898 --> 00:11:33,908
Seriously, I feel like
my lifespan shortens
176
00:11:33,988 --> 00:11:36,448
every time we do a shoot.
177
00:11:41,328 --> 00:11:43,038
You're acting strangely today.
178
00:11:45,328 --> 00:11:46,458
No wonder.
179
00:11:46,538 --> 00:11:48,798
It's your first time working as a PM.
I'm sure it's tough.
180
00:11:50,508 --> 00:11:52,258
By the way, where's Master Cha?
181
00:11:52,968 --> 00:11:55,218
He usually stays on set
until the end and nags you.
182
00:11:56,598 --> 00:11:57,718
I know.
183
00:11:58,258 --> 00:12:00,808
He didn't seem to be feeling well.
184
00:12:00,888 --> 00:12:02,348
"Feeling well."
185
00:12:04,188 --> 00:12:05,598
Hey, Jang Eom-ji!
186
00:12:05,688 --> 00:12:07,058
Yes, I-I'm coming!
187
00:12:07,148 --> 00:12:08,188
Come quickly!
188
00:12:08,268 --> 00:12:09,778
I'd better perform an exorcism
or something so I won't work
189
00:12:09,858 --> 00:12:11,238
on the same team with that asshole.
I've got to go.
190
00:12:16,658 --> 00:12:17,618
Sunbae.
191
00:12:18,408 --> 00:12:22,658
Did something happen between you
and Mr. Cha on the bed this morning?
192
00:12:23,618 --> 00:12:24,668
No.
193
00:12:25,557 --> 00:12:26,828
Go pack up.
194
00:12:26,918 --> 00:12:28,288
What could possibly have happened?
195
00:12:31,708 --> 00:12:33,232
I'm sure something happened.
196
00:13:07,538 --> 00:13:10,878
- What? You slept with Cha Min-hu?
- Hey, hey, hey, hey.
197
00:13:10,958 --> 00:13:12,918
Keep it down.
I didn't say I slept with him.
198
00:13:13,668 --> 00:13:15,968
It's the same thing.
That means it's going to happen soon.
199
00:13:16,048 --> 00:13:18,888
Stop talking crazy.
I'm already confused enough.
200
00:13:22,508 --> 00:13:25,558
But the thing is, it wasn't there.
201
00:13:25,808 --> 00:13:26,808
What?
202
00:13:27,808 --> 00:13:28,848
The scar.
203
00:13:28,938 --> 00:13:29,768
The scar?
204
00:13:35,502 --> 00:13:36,238
Unnie.
205
00:13:36,698 --> 00:13:38,568
Did you even sleep 10 hours this week?
206
00:13:38,988 --> 00:13:40,488
I had no time to sleep.
207
00:13:40,568 --> 00:13:42,528
I had to work on the campaigns
and fix the mishaps.
208
00:13:42,618 --> 00:13:44,238
Exactly.
209
00:13:44,328 --> 00:13:46,328
I guess you just imagined it
due to lack of sleep.
210
00:13:46,578 --> 00:13:48,958
You see Cha Min-hu regularly
in your dreams.
211
00:13:49,038 --> 00:13:51,168
Saying your proposal is crap
and you need to write it again,
212
00:13:51,248 --> 00:13:53,088
making all that fuss, he runs
after you all night long, you said.
213
00:13:53,668 --> 00:13:55,048
It was just your imagination.
214
00:13:55,898 --> 00:13:56,878
You think so?
215
00:13:58,088 --> 00:14:00,258
You and Cha Min-hu are sleeping together?
Does that make sense?
216
00:14:00,338 --> 00:14:01,888
Of course not.
217
00:14:05,928 --> 00:14:08,138
The more I think about it,
the angrier I get.
218
00:14:08,768 --> 00:14:11,308
- Why?
- I'm not some kind of insect.
219
00:14:11,398 --> 00:14:12,898
It was just an accident.
220
00:14:12,978 --> 00:14:15,278
But he treated me
like some vermin afterward.
221
00:14:15,358 --> 00:14:16,278
See?
222
00:14:16,898 --> 00:14:18,358
You and that punk?
223
00:14:19,028 --> 00:14:20,568
Not a chance.
224
00:14:20,988 --> 00:14:21,948
No, no.
225
00:14:23,328 --> 00:14:24,368
Oh.
226
00:14:25,158 --> 00:14:26,288
I'll go get more beer.
227
00:14:34,918 --> 00:14:36,758
But it's hard to say
it was an imaginary thing.
228
00:14:40,628 --> 00:14:42,258
It was a delusion.
229
00:14:43,008 --> 00:14:44,848
Go away, ghosts.
230
00:15:28,808 --> 00:15:31,558
SEOUL, OFFICE OF HAN RIVER
231
00:15:40,318 --> 00:15:41,448
OBEY TRAFFIC SIGNALS
232
00:15:48,238 --> 00:15:50,038
Hello.
233
00:15:50,498 --> 00:15:51,958
A motorcycle gang is riding on the road
234
00:15:52,038 --> 00:15:53,828
between Gangbyeon Expressway
and Seoul Forest.
235
00:15:53,918 --> 00:15:56,128
Please do something about them.
236
00:15:56,958 --> 00:15:59,458
Seoul Gangnam Gyeo 2037.
237
00:15:59,918 --> 00:16:02,218
Seoul Seongdong Hyo 5448.
238
00:16:02,878 --> 00:16:05,588
Seoul Seongdong Ryeo 4170.
239
00:16:06,348 --> 00:16:09,968
They've been riding around this area
for 30 minutes already.
240
00:16:17,188 --> 00:16:18,438
Hi, Dad.
241
00:16:19,188 --> 00:16:20,978
I'm almost at Oppa's apartment.
242
00:16:21,778 --> 00:16:23,818
Well, Seung-taek oppa said he's fine.
243
00:16:24,108 --> 00:16:26,408
But I should see for myself.
244
00:16:28,368 --> 00:16:31,748
Come on, Dad. What's the big deal
about having a meal together this weekend?
245
00:16:31,828 --> 00:16:33,828
He's sick. He needs to rest.
246
00:16:33,908 --> 00:16:36,628
Seriously, people would think
he's your biological son.
247
00:16:37,078 --> 00:16:38,088
Uh-huh.
248
00:16:48,718 --> 00:16:50,008
How do you know my lock code?
249
00:16:50,098 --> 00:16:52,138
What happened? Who is it this time?
250
00:16:52,928 --> 00:16:54,058
Right?
251
00:16:54,138 --> 00:16:55,638
That's why you're sick, right?
252
00:16:55,728 --> 00:16:58,148
So who on earth is it this time?
253
00:16:58,768 --> 00:16:59,978
Ah!
254
00:17:00,068 --> 00:17:01,648
Hey, leave before I get mad.
255
00:17:01,728 --> 00:17:02,898
You think I don't know?
256
00:17:02,988 --> 00:17:05,898
You got sick like this before
when we kissed.
257
00:17:05,988 --> 00:17:08,408
That wasn't a kiss.
Your lips just bumped against mine.
258
00:17:08,488 --> 00:17:09,828
It's the same thing.
259
00:17:09,908 --> 00:17:12,078
So whose lips bumped
against yours this time?
260
00:17:12,158 --> 00:17:15,748
What if the paparazzi take photos
of you coming here without your manager?
261
00:17:15,828 --> 00:17:18,208
I would love to
get photographed by the paparazzi.
262
00:17:18,288 --> 00:17:21,298
And I... also want to kiss you.
263
00:17:22,548 --> 00:17:23,397
Okay.
264
00:17:24,008 --> 00:17:26,468
All right.
Then shall we go out for a walk first?
265
00:17:26,928 --> 00:17:28,588
Okay.
266
00:17:28,718 --> 00:17:30,508
You said you were sick,
267
00:17:30,598 --> 00:17:32,388
so I spent quite some time
to make this for you.
268
00:17:32,468 --> 00:17:35,388
Small octopus and abalone porridge,
your favorite.
269
00:17:35,478 --> 00:17:36,978
Oh, you got it from Green Hotel.
270
00:17:37,058 --> 00:17:38,848
And you ate it already. Mm.
271
00:17:39,580 --> 00:17:41,018
Who am I trying to fool?
272
00:17:43,148 --> 00:17:45,738
I'm free tomorrow. Should I look
after you all through the night?
273
00:17:45,818 --> 00:17:47,908
On the bed. Huh? Huh?
274
00:17:50,118 --> 00:17:51,528
- Ji-young.
- Yes?
275
00:17:51,618 --> 00:17:52,658
Bye.
276
00:17:54,908 --> 00:17:57,788
- Oppa. Oppa! Oppa!
- Going down.
277
00:18:15,928 --> 00:18:16,848
LUAPEN
278
00:18:36,368 --> 00:18:39,578
- You know, on your back...
- What are you doing now?
279
00:18:39,708 --> 00:18:41,208
You had a scar on your back...
280
00:18:41,288 --> 00:18:43,788
Hey. Why do you keep talking nonsense?
281
00:18:44,998 --> 00:18:48,468
Cha Min-hu must've thought
I'm a total weirdo.
282
00:18:52,798 --> 00:18:54,428
Get your head on straight, Hong Ye-sool.
283
00:18:54,808 --> 00:18:58,428
Don't say anything stupid
when you see Cha Min-hu tomorrow.
284
00:18:58,768 --> 00:19:02,058
Do your job with perfection
as if nothing has happened.
285
00:19:03,108 --> 00:19:04,188
Yes.
286
00:19:19,304 --> 00:19:20,248
Sunbae!
287
00:19:21,078 --> 00:19:22,368
I can't get a hold of Mr. Cha.
288
00:19:22,668 --> 00:19:25,998
- What? Well, why?
- Well...
289
00:19:28,168 --> 00:19:29,588
The meeting starts soon.
290
00:19:29,668 --> 00:19:31,378
Sick leave, monthly holidays,
and vacations...
291
00:19:31,468 --> 00:19:33,298
He never took any of them
and made us feel uncomfortable.
292
00:19:33,388 --> 00:19:35,098
- And he hasn't come in yet?
- No.
293
00:19:35,178 --> 00:19:37,098
Ms. Hong. Do you know anything?
294
00:19:37,508 --> 00:19:38,558
It's strange.
295
00:19:38,638 --> 00:19:40,728
Well, I don't know either.
296
00:19:42,138 --> 00:19:44,728
If you don't know Cha Min-hu's
whereabouts, then who does?
297
00:19:45,358 --> 00:19:47,898
You're obviously his work spouse.
298
00:19:48,108 --> 00:19:50,278
Goodness. I'm not his work spouse.
299
00:19:51,778 --> 00:19:54,988
You're the only person in this company
he cares about.
300
00:19:55,068 --> 00:19:56,488
Everyone here knows that.
301
00:19:56,578 --> 00:19:59,118
Not me. I don't.
302
00:19:59,908 --> 00:20:04,168
What makes you think he cares about her?
He always nags and picks on her.
303
00:20:06,708 --> 00:20:10,298
Teams two and three are not
in good moods. Read the room, will you?
304
00:20:10,378 --> 00:20:13,088
Ms. Jo Sun-hee. I heard that
your team lost all your battles.
305
00:20:13,178 --> 00:20:14,628
But we renewed all our contracts.
306
00:20:21,098 --> 00:20:23,478
Ms. Hong. Let's go to the meeting.
307
00:20:24,098 --> 00:20:25,018
Okay.
308
00:20:26,058 --> 00:20:27,228
Let's go for now.
309
00:20:28,068 --> 00:20:30,688
- Huh? Oh, okay.
- I'll keep calling him.
310
00:20:48,038 --> 00:20:49,128
You know.
311
00:20:52,588 --> 00:20:54,718
A bed commercial
that doesn't show a bed?
312
00:20:55,428 --> 00:20:57,258
The idea is brilliant and good.
313
00:20:58,638 --> 00:21:01,468
But a commercial without a product?
314
00:21:01,558 --> 00:21:04,388
Well, I'm not sure about that.
315
00:21:04,478 --> 00:21:06,018
It worries me.
316
00:21:06,188 --> 00:21:09,518
You know the damage to our premium bed
comes to 20 million won, right?
317
00:21:09,608 --> 00:21:11,818
It's not even in the commercial.
318
00:21:11,898 --> 00:21:12,978
Well...
319
00:21:13,068 --> 00:21:15,648
Yes. The thing is...
320
00:21:17,408 --> 00:21:20,448
It's Ms. Hong's first time as a PM.
321
00:21:20,778 --> 00:21:23,698
She doesn't have much experience,
so she made many mistakes.
322
00:21:23,788 --> 00:21:25,958
I sincerely apologize on her behalf.
323
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
She should've checked
324
00:21:28,128 --> 00:21:30,748
the weather report
or if we had an extra bed.
325
00:21:31,588 --> 00:21:34,918
We'll spend more time
on the post-synchronization...
326
00:21:35,008 --> 00:21:35,838
Come on.
327
00:21:35,918 --> 00:21:38,508
We're not here to talk about
the post-production process.
328
00:21:38,588 --> 00:21:40,258
Is there any other way to fix this?
329
00:21:41,678 --> 00:21:43,968
Where is Mr. Cha?
330
00:21:44,718 --> 00:21:46,728
Mr. Cha?
331
00:21:50,358 --> 00:21:51,518
Oh, he's here.
332
00:21:51,608 --> 00:21:53,358
I'm sorry I'm late.
333
00:21:58,198 --> 00:21:59,818
I think we're out of luck.
334
00:21:59,908 --> 00:22:03,328
Last year, they demanded a reshoot,
saying the blanket had a crease.
335
00:22:03,448 --> 00:22:05,618
And they combined it with the first one.
336
00:22:05,698 --> 00:22:08,498
Hah. They're being nasty again.
337
00:22:08,708 --> 00:22:09,828
I'll begin.
338
00:22:11,208 --> 00:22:13,248
These are the strategies
that we propose.
339
00:22:14,628 --> 00:22:16,838
One of them is to create momentum
that can imprint
340
00:22:16,918 --> 00:22:19,428
the brand "Billy" on people's minds
without showing its products.
341
00:22:20,443 --> 00:22:22,008
What does that mean?
342
00:22:23,598 --> 00:22:25,678
By not exposing
the brand name and the bed,
343
00:22:25,768 --> 00:22:27,978
we'll make people try an online search
for "Billy" themselves.
344
00:22:29,638 --> 00:22:31,518
After that, we'll open a pop-up store...
345
00:22:31,608 --> 00:22:35,438
...to let customers experience the brand
both on and offline.
346
00:22:35,818 --> 00:22:38,448
That way, they can team up
with the brand as voluntary marketers.
347
00:22:38,528 --> 00:22:40,608
And that's the objective
of this campaign.
348
00:22:41,298 --> 00:22:44,368
But I think it's too risky
349
00:22:45,198 --> 00:22:47,038
not to show the product at all.
350
00:22:47,998 --> 00:22:48,998
Hmm.
351
00:22:49,788 --> 00:22:51,038
POP-UP STORE...
352
00:22:51,118 --> 00:22:54,088
"Nothing happens without taking risks."
353
00:22:54,168 --> 00:22:55,998
This is what the president
of Billy said in his interview.
354
00:22:56,088 --> 00:22:57,338
And thanks to the risks he took,
355
00:22:57,418 --> 00:22:59,718
Billy has become the biggest
bed company in this country.
356
00:22:59,928 --> 00:23:02,928
Strategies that entail great risks
often make changes
357
00:23:03,008 --> 00:23:04,928
because they have great potential.
358
00:23:27,078 --> 00:23:28,408
Take care, sir.
359
00:23:33,224 --> 00:23:34,184
For God's sake.
360
00:23:36,038 --> 00:23:37,378
Ah... this is killing me.
361
00:23:37,458 --> 00:23:39,548
Good job. Good job, everyone.
362
00:23:39,628 --> 00:23:41,508
Oh, dear.
363
00:23:42,548 --> 00:23:45,718
You need to work
on the Mopix campaign too.
364
00:23:45,798 --> 00:23:47,758
Can you handle the pop-up store?
365
00:23:48,518 --> 00:23:51,688
The schedule
has been very tight for months.
366
00:23:52,308 --> 00:23:53,518
We can handle it.
367
00:23:53,598 --> 00:23:56,398
The Mopix Automobile
project is the one
368
00:23:56,478 --> 00:23:59,278
that our vice-president cares
a lot about. You know that, right?
369
00:23:59,988 --> 00:24:01,238
And regarding Hong Ye-sool...
370
00:24:01,988 --> 00:24:04,028
It's too early for her to be a PM.
371
00:24:04,108 --> 00:24:05,158
Exclude her.
372
00:24:05,658 --> 00:24:08,328
Taking charge of the pop-up store
would be too much for her.
373
00:24:08,408 --> 00:24:09,658
I'll assist her.
374
00:24:12,038 --> 00:24:15,418
Handling the project from beginning to end
will help her get a grasp of the work.
375
00:24:16,838 --> 00:24:17,958
I'll take my leave now.
376
00:24:25,388 --> 00:24:26,428
Mr. Yeom.
377
00:24:27,218 --> 00:24:30,098
It's true that I'm not
experienced enough to work as a PM.
378
00:24:30,178 --> 00:24:32,728
But I asked you several times
to follow the manual
379
00:24:32,808 --> 00:24:35,598
because we didn't have a spare bed.
And I had a hard time reaching you.
380
00:24:35,688 --> 00:24:38,188
You must know that's the reason
the problem couldn't be handled properly.
381
00:24:38,268 --> 00:24:40,728
You know how many missed calls
you got from me, right?
382
00:24:40,978 --> 00:24:42,688
- By any chance...
- Hey!
383
00:24:43,278 --> 00:24:46,568
Are you kidding me?
The plan was flawed from the start.
384
00:24:46,658 --> 00:24:49,238
You can't put the blame
on the production team!
385
00:24:49,698 --> 00:24:52,828
To save the budget, you rented the place
for a short period of time.
386
00:24:52,908 --> 00:24:55,288
What an amazing job you did!
387
00:24:55,418 --> 00:24:56,828
Your team is the one to blame.
388
00:24:57,038 --> 00:24:59,588
And what's the duty of a PM?
389
00:24:59,668 --> 00:25:03,128
You should've followed me around
to have it all under control!
390
00:25:04,190 --> 00:25:04,758
But...
391
00:25:04,838 --> 00:25:05,758
What?
392
00:25:05,838 --> 00:25:08,258
If you have anything to say,
then say it. Go on!
393
00:25:08,718 --> 00:25:10,388
What's with the look
on your face? You...
394
00:25:18,768 --> 00:25:20,018
Get back to work.
395
00:25:42,128 --> 00:25:45,418
Is this the way the planning team
deals with things?
396
00:25:46,258 --> 00:25:47,428
Come on.
397
00:25:47,508 --> 00:25:49,888
I've been working in this field
as a CD for 15 years.
398
00:25:49,968 --> 00:25:52,428
Why should I be treated like this?
Think about it, Mr. Cha.
399
00:25:53,808 --> 00:25:55,728
I don't think you trained
your staff properly.
400
00:25:55,808 --> 00:25:58,138
Did you see how rude she was to me?
401
00:25:58,228 --> 00:26:00,268
How long do I have to put up with this?
402
00:26:01,898 --> 00:26:04,148
Now what? What is it this time?
403
00:26:04,478 --> 00:26:07,608
We just do what the planning team
tells us to do. Don't you know that?
404
00:26:07,948 --> 00:26:10,028
Both the directing
and production teams become
405
00:26:10,118 --> 00:26:12,778
nothing more than puppets
when we work with your team.
406
00:26:12,868 --> 00:26:15,158
And we set up the bed
407
00:26:15,328 --> 00:26:17,748
with the permission of Hong Ye-sool.
408
00:26:18,998 --> 00:26:21,838
You had the first party
at Sohyang Club in Hannam-dong.
409
00:26:22,248 --> 00:26:23,168
Huh?
410
00:26:23,548 --> 00:26:24,998
Sohyang...
411
00:26:25,918 --> 00:26:27,878
Jeez, I have no idea
what you're talking about.
412
00:26:31,468 --> 00:26:33,218
Jeez, there was a fly.
413
00:26:33,298 --> 00:26:34,218
A fly?
414
00:26:34,968 --> 00:26:36,928
And you had the second party at Sky Bar.
415
00:26:37,018 --> 00:26:38,388
As you were busy hanging out
416
00:26:38,478 --> 00:26:40,018
with Mr. Kim and Mr. Lee
from KS Production
417
00:26:40,098 --> 00:26:42,608
and many girls from the bar,
418
00:26:42,688 --> 00:26:44,768
you didn't answer
dozens of calls from Ms. Hong.
419
00:26:44,858 --> 00:26:46,818
That's why you arrived
at the set the next morning, right?
420
00:26:48,670 --> 00:26:50,318
How did you know that?
421
00:26:50,408 --> 00:26:52,368
You ruined the work
because you were busy partying.
422
00:26:52,448 --> 00:26:54,118
But you put the blame on Ms. Hong.
423
00:26:54,198 --> 00:26:56,538
Is that your know-how as a CD
with 15 years' experience?
424
00:26:56,618 --> 00:26:57,908
This isn't the first time.
425
00:26:57,998 --> 00:26:59,828
Last time, you flaked on a shoot
426
00:26:59,908 --> 00:27:02,288
because you were busy being wined
and dined by a model agency.
427
00:27:02,378 --> 00:27:04,498
So far, I'm the only person
who knows that.
428
00:27:07,258 --> 00:27:09,168
What are you doing?
429
00:27:09,258 --> 00:27:11,178
Are you threatening me or something?
430
00:27:11,258 --> 00:27:14,598
Why are you bringing that up
in a situation like this?
431
00:27:14,678 --> 00:27:17,678
- Should I continue?
- No.
432
00:27:17,768 --> 00:27:18,928
I mean...
433
00:27:19,598 --> 00:27:20,577
That's not what I meant.
434
00:27:22,268 --> 00:27:23,808
Oh, man.
435
00:27:25,268 --> 00:27:26,778
Okay, okay, okay.
436
00:27:28,608 --> 00:27:30,318
Listen to me, Mr. Cha.
437
00:27:30,398 --> 00:27:33,028
First of all, we're on the same team.
438
00:27:33,238 --> 00:27:35,828
We should work together to make
the pop-up store a success, right?
439
00:27:39,498 --> 00:27:42,328
Jeez, why are there so many flies here?
440
00:27:42,418 --> 00:27:44,168
Ouch.
441
00:27:46,798 --> 00:27:48,838
He's so rude and obnoxious.
442
00:28:12,528 --> 00:28:14,568
I don't want you to apologize.
443
00:28:16,368 --> 00:28:18,118
Just don't do anything
you'll be sorry for.
444
00:28:18,198 --> 00:28:19,448
That's all I ask of you.
445
00:28:20,368 --> 00:28:22,908
You're the PM of
this campaign, all right?
446
00:28:22,998 --> 00:28:26,078
If you're going to get intimidated
by your higher-ups, just quit.
447
00:28:27,378 --> 00:28:28,378
Jeez.
448
00:28:30,208 --> 00:28:32,168
What? Do you have something to say?
449
00:28:33,008 --> 00:28:37,048
The bed commercial without a bed.
How long did you work on that?
450
00:28:37,138 --> 00:28:39,928
I saw the proposal on your desk
the other day.
451
00:28:40,308 --> 00:28:42,428
Why didn't you say anything about it?
452
00:28:42,518 --> 00:28:43,978
You asked me to have faith in you.
453
00:28:44,478 --> 00:28:46,308
You said you wanted
to take full responsibility
454
00:28:46,398 --> 00:28:49,108
for the project as a PM. That's why.
All I did was have faith in you.
455
00:28:54,068 --> 00:28:55,658
All right. I'll be honest with you.
456
00:28:56,868 --> 00:28:59,238
I expected that you'd make mistakes.
457
00:29:00,408 --> 00:29:03,038
But since I let you take charge
of the project,
458
00:29:03,118 --> 00:29:05,958
I thought I should let you experience
going through the whole process too.
459
00:29:06,368 --> 00:29:08,208
And I still have
460
00:29:08,958 --> 00:29:10,208
faith in you.
461
00:29:14,548 --> 00:29:15,798
Thank you.
462
00:29:18,048 --> 00:29:19,428
No need to say that either.
463
00:29:19,508 --> 00:29:22,058
Don't rely on me to the point
where'd you would feel grateful.
464
00:29:26,098 --> 00:29:27,648
Do you have time on your hands?
465
00:29:27,728 --> 00:29:29,018
Get back to work.
466
00:29:59,258 --> 00:30:00,348
Ro-ma.
467
00:30:01,048 --> 00:30:03,098
Let's go drink some coffee.
Who wants to drink coffee?
468
00:30:03,178 --> 00:30:04,598
- Me.
- No one else? Okay.
469
00:30:04,678 --> 00:30:06,768
- What? Me.
- We'll be back.
470
00:30:06,848 --> 00:30:09,058
Ro... What the hell?
471
00:30:17,948 --> 00:30:19,408
PEOPLE WHO WRITE A NEW HISTORY
OF ADVERTISEMENT ZEU AD
472
00:30:21,028 --> 00:30:23,028
Why aren't you searching for references?
473
00:30:27,368 --> 00:30:28,248
Ms. Hong.
474
00:30:30,828 --> 00:30:31,788
Ms. Hong.
475
00:30:32,838 --> 00:30:35,298
I emailed them to you 30 minutes ago.
476
00:30:40,338 --> 00:30:42,888
And what's more important
than this pop-up store is
477
00:30:42,968 --> 00:30:48,428
finding the other half of my life
at the...
478
00:30:48,518 --> 00:30:50,808
...at the 30-year anniversary banquet.
479
00:30:54,068 --> 00:30:56,188
Make some time when the event is over.
480
00:30:56,278 --> 00:30:59,028
We should get dressed up this time.
481
00:31:03,198 --> 00:31:05,578
My boyfriend seems to be missing.
482
00:31:06,078 --> 00:31:06,948
Huh?
483
00:31:07,908 --> 00:31:09,078
What are you saying?
484
00:31:11,182 --> 00:31:12,878
I said I'd work overtime for two weeks.
485
00:31:13,248 --> 00:31:14,918
And I haven't heard from him
for three days.
486
00:31:15,918 --> 00:31:18,548
Huh. Should I call the police?
487
00:31:18,628 --> 00:31:22,508
Hmm. You call it a breakup.
488
00:31:22,588 --> 00:31:25,508
Hah... if I continue to work as an AE,
489
00:31:25,598 --> 00:31:28,138
I may not be able to get married
because I can't even date a guy.
490
00:31:28,218 --> 00:31:30,848
How many times did this happen already?
491
00:31:31,911 --> 00:31:33,768
So find someone in this company.
492
00:31:35,148 --> 00:31:37,568
Go out on a date after working overtime.
493
00:31:38,438 --> 00:31:39,988
And after staying up all night,
494
00:31:40,358 --> 00:31:42,528
you know, kiss.
495
00:31:43,158 --> 00:31:46,028
Within the same building...
496
00:31:47,135 --> 00:31:49,328
...you can do everything you want to do.
497
00:31:49,408 --> 00:31:52,288
You should come to the
anniversary banquet.
498
00:31:52,368 --> 00:31:55,248
Join us and try
to hook up with a nice guy at the party.
499
00:31:55,328 --> 00:31:57,128
Do you have time to date a guy?
500
00:31:58,208 --> 00:31:59,258
You should work.
501
00:32:02,508 --> 00:32:04,138
Jeez, you little
502
00:32:04,218 --> 00:32:06,718
Cha Min-hu, for God's sake.
503
00:32:08,281 --> 00:32:10,268
Actually, the most eligible bachelor
504
00:32:10,348 --> 00:32:11,768
in this company is Cha Min-hu.
505
00:32:13,478 --> 00:32:14,648
That's right.
506
00:32:14,728 --> 00:32:18,108
He would be perfect if he wasn't scary.
507
00:32:19,398 --> 00:32:22,378
What would it be like
to date Cha Min-hu?
508
00:32:22,920 --> 00:32:24,238
That'd be nice.
509
00:32:24,318 --> 00:32:25,618
Think about today.
510
00:32:25,698 --> 00:32:27,948
He just showed up out of nowhere
and fixed everything for us.
511
00:32:30,238 --> 00:32:31,408
I've thought...
512
00:32:32,578 --> 00:32:34,998
about that too.
513
00:32:35,368 --> 00:32:36,578
About what?
514
00:32:38,038 --> 00:32:39,128
Going out...
515
00:32:39,798 --> 00:32:41,508
with Cha Min-hu.
516
00:32:47,388 --> 00:32:49,468
I think it'd be great
to go out with him.
517
00:32:50,968 --> 00:32:52,728
Do you think you can handle him?
518
00:32:52,808 --> 00:32:55,138
What? What are you talking about?
519
00:32:56,598 --> 00:32:59,108
Do you really want to go out
with such a sociopath?
520
00:33:23,628 --> 00:33:26,008
Hong Ye-sool. Didn't you read the sign?
521
00:33:26,338 --> 00:33:28,138
That I'm going to ask you out today.
522
00:33:28,678 --> 00:33:30,098
W... What?
523
00:33:30,178 --> 00:33:32,268
You're too dull to be an AE,
for God's sake.
524
00:33:32,388 --> 00:33:33,768
Just quit your job!
525
00:33:34,098 --> 00:33:36,808
And you can go out with me if you want.
526
00:33:38,598 --> 00:33:39,768
What?
527
00:33:41,188 --> 00:33:43,398
Is this how you want to be asked out?
528
00:33:43,818 --> 00:33:45,818
Hong Ye-sool!
529
00:33:46,028 --> 00:33:49,068
Do you come to work to show off
how incompetent you are?
530
00:33:50,908 --> 00:33:53,238
- I stayed up all night to do this.
- You're making an excuse again!
531
00:33:53,328 --> 00:33:54,578
You're all talk.
532
00:33:54,788 --> 00:33:56,868
I told you not to do anything
you'd be sorry for!
533
00:33:59,788 --> 00:34:00,838
By the way...
534
00:34:01,894 --> 00:34:03,298
...do you know how to kiss?
535
00:34:04,378 --> 00:34:05,338
What?
536
00:34:05,668 --> 00:34:07,798
I can't kiss you all night long though.
537
00:34:09,048 --> 00:34:11,048
Kiss! Kiss!
538
00:34:11,988 --> 00:34:12,968
Kiss!
539
00:34:18,308 --> 00:34:19,938
Is that the kind of kiss you want?
540
00:34:22,318 --> 00:34:23,318
Forget it.
541
00:34:23,608 --> 00:34:26,028
Let's not talk about him.
Not even casually.
542
00:34:26,108 --> 00:34:27,988
You guys know nothing
about Cha the Jerk.
543
00:34:28,068 --> 00:34:29,698
If you know him that well,
why don't you go out with him?
544
00:34:29,778 --> 00:34:30,818
Are you crazy?
545
00:34:33,328 --> 00:34:35,328
Ms. Hong. No, sit down.
546
00:34:35,908 --> 00:34:36,828
Oh, okay.
547
00:34:39,868 --> 00:34:42,378
Can we talk for a minute?
548
00:34:58,978 --> 00:35:00,018
So, Ms. Hong.
549
00:35:00,768 --> 00:35:02,098
I'm wondering which company
550
00:35:02,518 --> 00:35:05,648
you're going to subcontract
to set up the pop-up store.
551
00:35:05,728 --> 00:35:07,148
I contacted the production company
552
00:35:07,238 --> 00:35:09,198
that set up the perfume pop-up store
with us last time.
553
00:35:09,278 --> 00:35:10,398
Is there a problem?
554
00:35:10,488 --> 00:35:12,698
See? I knew it.
555
00:35:12,778 --> 00:35:14,198
Are you crazy, Ms. Hong?
556
00:35:14,278 --> 00:35:15,948
They're not cost-effective.
You didn't know?
557
00:35:16,408 --> 00:35:17,868
Oh, boy.
558
00:35:19,958 --> 00:35:20,828
Here.
559
00:35:22,418 --> 00:35:24,088
KIM PRODUCTION, PRESIDENT KIM SEUNG-HYUK
560
00:35:24,168 --> 00:35:26,878
This is my friend's company.
561
00:35:26,958 --> 00:35:29,298
This is the one that set up
a pop-up store for Caddi Camera.
562
00:35:29,758 --> 00:35:33,258
It was different from the floor plan,
so we had to go through a lot of trouble.
563
00:35:33,338 --> 00:35:34,598
And it went over the budget.
564
00:35:35,548 --> 00:35:37,098
That was...
565
00:35:37,468 --> 00:35:38,428
Right.
566
00:35:38,518 --> 00:35:40,978
The assistant director didn't hand
the revised version to them, so...
567
00:35:41,058 --> 00:35:42,558
We don't have much time left,
568
00:35:43,018 --> 00:35:45,518
so I think we should choose the company
that we worked with last time.
569
00:35:45,608 --> 00:35:46,648
Fine.
570
00:35:46,728 --> 00:35:48,728
Good luck with that.
571
00:35:49,568 --> 00:35:52,778
Let's see how well that goes.
572
00:35:56,868 --> 00:35:58,828
I WANT TO JOIN ZEU AD!
PLEASE PICK ME! DON'T LOSE ME!
573
00:36:13,678 --> 00:36:15,508
HELP ME BECOME A PM WHO IMPRESSES
THE WHOLE NATION
574
00:36:15,588 --> 00:36:17,968
I'LL BECOME THE PM OF
THE MOPIX CAMPAIGN
575
00:36:38,658 --> 00:36:40,828
PLEASE HELP ME COMPLETE MY FIRST PROJECT
AS A PM WITHOUT A HITCH
576
00:36:52,668 --> 00:36:55,758
BIRTH OF ZELUS
577
00:36:55,838 --> 00:37:02,768
JEONIN SHOPPING CENTER
578
00:37:05,978 --> 00:37:09,018
Since they feel comfortable
using social media,
579
00:37:09,108 --> 00:37:10,518
I think we should go for...
580
00:37:10,608 --> 00:37:12,898
They can also enjoy shopping online.
581
00:37:13,148 --> 00:37:15,028
We'd better have a shoot.
582
00:37:15,108 --> 00:37:17,618
I think we should
make the best use of it.
583
00:37:18,068 --> 00:37:19,578
- Let's wrap it up.
- Thank you.
584
00:37:19,658 --> 00:37:21,238
Thank you.
585
00:37:22,748 --> 00:37:24,458
Okay. Go for this.
586
00:37:24,538 --> 00:37:25,538
Yes, sir.
587
00:37:44,074 --> 00:37:46,638
- Is everything going well?
- Of course, ma'am.
588
00:37:46,728 --> 00:37:48,848
- I'll put it right here. Is that okay?
- Yes, go ahead.
589
00:37:48,938 --> 00:37:49,978
Jeez, look at the dust.
590
00:37:50,058 --> 00:37:51,068
Excuse me, sir.
591
00:37:51,148 --> 00:37:52,478
Please don't make creases.
Do it carefully.
592
00:37:52,568 --> 00:37:54,688
It has to be neat. That's the key.
Please make it look neat.
593
00:37:55,528 --> 00:37:56,858
I told you to throw this away.
594
00:37:57,358 --> 00:37:58,568
Man.
595
00:38:00,118 --> 00:38:01,408
Come on, get up.
596
00:38:01,988 --> 00:38:03,158
I have a plan.
597
00:38:03,238 --> 00:38:04,828
I'm going to share pictures
of this on my social media accounts.
598
00:38:04,908 --> 00:38:06,748
- Look how soft this is.
- For God's sake.
599
00:38:06,828 --> 00:38:07,998
If I post the pictures,
it'll attract a lot of attention.
600
00:38:08,078 --> 00:38:09,378
Get up.
601
00:38:09,828 --> 00:38:10,838
Look at you lying around doing nothing.
602
00:38:10,918 --> 00:38:13,298
What now? Should I take
a picture of you? Should I? Huh?
603
00:38:13,378 --> 00:38:15,208
- Are you here to have fun?
- I'm sorry.
604
00:38:15,298 --> 00:38:17,798
We have a lot to do.
Go find things to do, for God's sake.
605
00:38:18,610 --> 00:38:22,348
♫ My shrinking heart, I feel good ♫
606
00:38:22,348 --> 00:38:25,058
- You're being so silly.
- How do I look? Do I look like Oh Ji-young?
607
00:38:25,138 --> 00:38:26,768
- Do I?
- No.
608
00:38:27,558 --> 00:38:30,598
Stop talking about Oh Ji-young.
Just do your work, for God's sake.
609
00:38:30,688 --> 00:38:32,148
Please carry this. Man.
610
00:38:32,228 --> 00:38:33,398
Here.
611
00:38:33,478 --> 00:38:35,358
My stomach hurts.
That's why. Come and help me.
612
00:38:37,568 --> 00:38:38,698
Don't forget to take this.
613
00:38:41,666 --> 00:38:43,926
♫ I feel good ♫
614
00:38:44,448 --> 00:38:45,788
Wait a second, please!
615
00:38:49,846 --> 00:38:51,346
♫ I feel good ♫
616
00:38:51,346 --> 00:38:54,766
♫ Your smile is as refreshing ♫
617
00:38:55,048 --> 00:38:56,458
Damn it!
618
00:38:56,548 --> 00:38:58,298
Why are you still here?
619
00:38:58,378 --> 00:39:00,088
Oh, you dropped all of them.
620
00:39:00,178 --> 00:39:01,588
One, two, three.
621
00:39:02,218 --> 00:39:03,218
Goodness.
622
00:39:03,298 --> 00:39:04,428
One, two, three.
623
00:39:04,508 --> 00:39:05,598
We need to spread this.
624
00:39:06,058 --> 00:39:07,518
One, two, three.
625
00:39:07,566 --> 00:39:09,768
♫ Across the shining moonlight ♫
626
00:39:09,768 --> 00:39:10,978
You're so annoying.
627
00:39:11,058 --> 00:39:13,478
Guys. What is all this?
Put the shoes on the shoe rack.
628
00:39:13,558 --> 00:39:14,688
Do it properly.
629
00:39:15,318 --> 00:39:16,938
Is this supposed to be empty?
630
00:39:16,938 --> 00:39:20,196
♫ Exciting music in a pleasant wind, ♫
631
00:39:20,778 --> 00:39:21,988
Here.
632
00:39:23,600 --> 00:39:26,260
♫ My shrinking heart ♫
633
00:39:26,538 --> 00:39:28,578
Hang in there, everyone.
We're almost done.
634
00:39:28,658 --> 00:39:30,208
- Good work.
- Yes, ma'am.
635
00:39:40,218 --> 00:39:41,218
Mr. Cha.
636
00:39:41,628 --> 00:39:43,258
Yes, I'm on my way.
637
00:39:43,338 --> 00:39:44,678
Yes.
638
00:39:44,758 --> 00:39:45,968
Yes, sir.
639
00:39:50,308 --> 00:39:51,268
- Thank you.
- Thank you.
640
00:39:51,348 --> 00:39:52,388
- Thank you.
- Thank you for your hard work.
641
00:39:52,478 --> 00:39:53,398
Thank you for your hard work. Bye.
Have a glass of makgeolli tonight.
642
00:39:53,478 --> 00:39:54,478
Bye.
643
00:39:54,558 --> 00:39:55,768
- Thank you.
- Take care.
644
00:39:56,358 --> 00:39:58,028
- Oh, man.
- Oh, I'm so exhausted.
645
00:39:58,108 --> 00:40:00,108
Boy, that was a lot of work.
It almost killed me.
646
00:40:00,188 --> 00:40:02,238
- It did?
- Haha.
647
00:40:02,318 --> 00:40:03,358
Oh, man.
648
00:40:06,488 --> 00:40:08,238
- Unnie.
- Okay.
649
00:40:09,078 --> 00:40:11,158
All right. Let's see.
Let's see. Let's see.
650
00:40:11,248 --> 00:40:12,097
Yes.
651
00:40:15,578 --> 00:40:17,748
Oh.
652
00:40:19,838 --> 00:40:20,798
My goodness.
653
00:40:20,878 --> 00:40:22,628
Come and take a look at it.
654
00:40:22,718 --> 00:40:24,888
Wow!
655
00:40:24,968 --> 00:40:28,218
- Good job, everyone!
- Yeah!
656
00:40:28,308 --> 00:40:30,638
It's so cool. It's crazy.
657
00:40:33,228 --> 00:40:35,518
Shall we get ready to go home?
658
00:40:35,598 --> 00:40:37,018
Go home? Huh? Go...
659
00:40:37,108 --> 00:40:38,688
- See you tomorrow!
- See you tomorrow!
660
00:40:41,068 --> 00:40:42,238
See you!
661
00:41:07,848 --> 00:41:11,098
FOREST INTO YOUR ROOM,
LIE WITH NATURE, BILLY
662
00:41:20,688 --> 00:41:22,898
If you're not physically strong,
try to do better work.
663
00:41:26,108 --> 00:41:28,368
If you have to stay up for two nights
to finish something,
664
00:41:28,448 --> 00:41:30,118
learn to do it within a day.
665
00:41:30,578 --> 00:41:32,948
You spend 10 hours on things
that you can finish in an hour.
666
00:41:33,038 --> 00:41:35,078
That's why you have to rely
on things like Red Bomb.
667
00:41:36,418 --> 00:41:39,288
Everything is ready,
and we won't have any problems, right?
668
00:41:39,378 --> 00:41:40,748
Well, yes.
669
00:41:40,838 --> 00:41:45,338
Ms. Oh Ji-young posted
about our pop-up store event tomorrow.
670
00:41:45,878 --> 00:41:48,928
With reporters and her fans,
it's going to be very crowded.
671
00:41:50,388 --> 00:41:51,428
Hmm.
672
00:42:05,108 --> 00:42:06,608
Ms. Oh Ji-young
673
00:42:06,698 --> 00:42:08,608
is really full of enthusiasm.
674
00:42:11,368 --> 00:42:14,198
She even rearranged her schedule
for this event.
675
00:42:14,288 --> 00:42:16,078
She's supporting us a lot.
676
00:42:17,118 --> 00:42:18,538
I think tomorrow's event
677
00:42:18,618 --> 00:42:20,418
will be a great success.
678
00:42:22,498 --> 00:42:24,508
Why didn't you show me
something like this earlier?
679
00:42:25,548 --> 00:42:26,588
Oh.
680
00:42:26,668 --> 00:42:27,838
Well.
681
00:42:28,628 --> 00:42:31,428
That's because of someone
who even turned down my 18th proposal.
682
00:42:32,008 --> 00:42:33,968
What? Your 18th proposal?
683
00:42:37,228 --> 00:42:38,848
I know you always prepare a Plan B.
684
00:42:38,938 --> 00:42:41,268
You prepare 18 or 19 proposals
685
00:42:41,358 --> 00:42:43,228
and make decisions
based on my responses, right?
686
00:42:44,228 --> 00:42:46,028
Just try to come up with one good one.
687
00:42:46,488 --> 00:42:47,358
Like
688
00:42:48,738 --> 00:42:49,988
this one.
689
00:42:53,988 --> 00:42:55,328
Oh, by the way...
690
00:42:56,658 --> 00:42:57,578
"With Billy."
691
00:42:58,408 --> 00:42:59,828
That slogan is pretty lame.
692
00:43:00,328 --> 00:43:02,578
Spend more time on slogans next time.
693
00:43:10,588 --> 00:43:11,508
Yes!
694
00:43:12,428 --> 00:43:14,428
Nice! Nice!
695
00:43:31,278 --> 00:43:32,738
His cellphone is turned off.
696
00:43:32,818 --> 00:43:34,198
His girlfriend can't get a hold
of him either.
697
00:43:34,278 --> 00:43:35,278
What about his parents' house?
698
00:43:35,368 --> 00:43:37,538
He was... he was there last time.
Where was it?
699
00:43:37,618 --> 00:43:38,868
Yes, Samcheok, Gangwon-do.
700
00:43:38,948 --> 00:43:41,668
I called his parents too.
But he wasn't there.
701
00:43:41,748 --> 00:43:43,328
That punk. Did he go clubbing again?
702
00:43:43,418 --> 00:43:46,128
Sir. He's completely hopeless.
703
00:43:46,208 --> 00:43:47,498
This isn't his first time.
704
00:43:47,958 --> 00:43:49,918
It's better that I work extra hours
to replace him.
705
00:43:50,008 --> 00:43:51,838
His presence wouldn't be of any help.
706
00:43:52,428 --> 00:43:54,468
Hey, dude. You're his colleague, friend.
707
00:43:54,548 --> 00:43:56,888
- And teammate. How can you say that?
- Ouch, it hurts. It hurts. It hurts.
708
00:43:56,968 --> 00:43:59,058
Oh! That's Oh Ji-young!
709
00:44:00,678 --> 00:44:03,228
Oh, my goodness.
710
00:44:03,308 --> 00:44:04,728
DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL
711
00:44:04,938 --> 00:44:06,978
Oh Ji-young.
712
00:44:07,068 --> 00:44:08,978
- She's really pretty.
- She's pretty.
713
00:44:09,068 --> 00:44:10,528
She's so pretty.
714
00:44:17,593 --> 00:44:18,988
Hi.
715
00:44:25,248 --> 00:44:27,918
Oh, I feel so dizzy.
716
00:44:32,758 --> 00:44:34,128
You look like...
717
00:44:36,008 --> 00:44:38,138
...Hyun Bin, Doctor.
718
00:44:39,058 --> 00:44:40,388
You should eat well.
719
00:44:40,468 --> 00:44:42,728
Have high-protein foods
and three meals a day regularly.
720
00:44:42,808 --> 00:44:46,148
- Don't skip meals.
- I have a photoshoot tomorrow.
721
00:44:46,228 --> 00:44:49,688
If my face gets puffy like a full moon,
will you take responsibility for that?
722
00:44:49,778 --> 00:44:51,278
I can't take responsibility for that.
723
00:44:51,858 --> 00:44:53,988
But have faith
in the Korean editors' Photoshop skills.
724
00:44:54,068 --> 00:44:56,618
I haven't eaten anything yet,
so I'm very sensitive now.
725
00:44:57,198 --> 00:45:00,198
Stop talking back to me
because it gets on my nerves.
726
00:45:00,288 --> 00:45:01,748
Talking back to...
727
00:45:02,828 --> 00:45:04,368
What brings you here?
728
00:45:08,088 --> 00:45:09,628
Are you really not going to tell me?
729
00:45:10,378 --> 00:45:11,838
- Tell you what? What? What?
- For God's sake.
730
00:45:11,918 --> 00:45:13,758
Hey, take off those
weird-looking shoes with pointed toes!
731
00:45:13,838 --> 00:45:15,548
Stop pretending not to know
what I'm asking you!
732
00:45:15,628 --> 00:45:17,008
The girl who kissed Min-hu oppa.
733
00:45:17,088 --> 00:45:18,428
You must know her!
734
00:45:18,508 --> 00:45:20,808
Go ask that punk yourself.
Why are you asking me that?
735
00:45:20,888 --> 00:45:22,098
I'm tied up today.
736
00:45:22,348 --> 00:45:25,098
Hey, if you keep coming to me like this,
737
00:45:25,188 --> 00:45:28,148
I'm going to tell Doctor Oh
about everything. Got it?
738
00:45:28,688 --> 00:45:29,518
For goodness' sake.
739
00:45:29,608 --> 00:45:31,478
Now listen to me.
740
00:45:31,778 --> 00:45:33,608
Get out. Get out right now.
741
00:45:34,188 --> 00:45:36,408
Oh, my head really aches.
742
00:45:36,488 --> 00:45:37,698
I said, get out.
743
00:45:37,778 --> 00:45:38,618
My head hurts.
744
00:45:38,698 --> 00:45:41,328
My next patient will be here soon.
Get out now, for God's sake.
745
00:45:41,408 --> 00:45:43,368
Get out! Are you going to stay here?
746
00:45:43,448 --> 00:45:46,498
Oh, come on. Get out of my office,
for God's sake.
747
00:45:48,248 --> 00:45:50,088
- I'm going to come back tomorrow.
- Don't!
748
00:45:50,588 --> 00:45:52,168
- I will.
- Don't!
749
00:45:52,548 --> 00:45:53,918
Please don't ever come here again.
750
00:45:55,338 --> 00:45:56,548
OH SEUNG-TAEK
CELLPHONE
751
00:45:57,128 --> 00:46:00,348
Hey, hey, hey.
Oh Ji-young is driving me crazy.
752
00:46:00,508 --> 00:46:02,888
Please tell her
to stop coming to my office.
753
00:46:03,058 --> 00:46:05,478
I told you.
This is why you shouldn't have told her.
754
00:46:05,558 --> 00:46:07,638
You reap what you sow.
755
00:46:07,728 --> 00:46:09,768
Hey, I was just talking to Doctor Oh,
and she overheard us.
756
00:46:09,858 --> 00:46:11,768
I feel like I'm wrongly accused.
757
00:46:11,858 --> 00:46:13,778
Hey. By the way,...
758
00:46:13,858 --> 00:46:16,148
I think the pills I took before
are better than what I'm taking now.
759
00:46:16,238 --> 00:46:17,858
- Please get me more of those.
- Oh, really?
760
00:46:18,238 --> 00:46:21,368
By the way, shouldn't
the symptoms be gone by now?
761
00:46:21,448 --> 00:46:24,158
It still hurts a little,
762
00:46:24,578 --> 00:46:25,498
but it's bearable.
763
00:46:26,618 --> 00:46:28,748
No wonder. You take a lot of pills.
764
00:46:28,828 --> 00:46:32,288
Because of that pop-up thing,
you're taking twice as many now.
765
00:46:32,378 --> 00:46:33,298
Will you be okay with that?
766
00:46:33,378 --> 00:46:35,128
Bring them over when you have time.
I've got to go.
767
00:46:36,418 --> 00:46:37,588
Hey, hey!
768
00:46:37,668 --> 00:46:38,968
Jeez, this punk.
769
00:46:53,318 --> 00:46:54,688
- Hello.
- Welcome, everyone.
770
00:46:54,778 --> 00:46:55,898
Welcome.
771
00:46:56,358 --> 00:46:59,068
Oh, man. Oh, man.
Oh, I can take a picture of you.
772
00:46:59,238 --> 00:47:00,408
Okay.
773
00:47:01,408 --> 00:47:02,948
Sure, you can sit on it.
774
00:47:03,028 --> 00:47:04,028
All right.
775
00:47:04,118 --> 00:47:06,078
Okay. Billy.
776
00:47:06,698 --> 00:47:08,908
I'd appreciate it if you could share
the picture on your social media accounts.
777
00:47:09,868 --> 00:47:11,208
If you share the picture
on your social media accounts,
778
00:47:11,288 --> 00:47:13,878
we'll give you
"Teatime with Oh Ji-young" as a gift.
779
00:47:13,958 --> 00:47:15,498
One, two, three.
780
00:47:15,588 --> 00:47:17,878
Lie with nature. Billy.
781
00:47:18,468 --> 00:47:20,008
You can go in and look around.
782
00:47:20,088 --> 00:47:22,508
One, two, three.
783
00:47:22,588 --> 00:47:24,348
One, two, three.
784
00:47:26,968 --> 00:47:28,558
The picture came out really well.
785
00:47:29,178 --> 00:47:30,348
Hi.
786
00:47:39,238 --> 00:47:41,778
It's very soft, isn't it?
You can try lying down.
787
00:47:47,738 --> 00:47:49,368
NEW POST
HAVING A GOOD TIME AT BILLY POP-UP STORE
788
00:47:50,458 --> 00:47:51,788
Oh, just a second.
789
00:47:54,248 --> 00:47:55,628
BILLY POP-UP STORE
790
00:47:56,958 --> 00:47:58,798
I'M HERE AT BILLY POP-UP STORE
791
00:48:04,548 --> 00:48:05,758
What's that?
792
00:48:06,218 --> 00:48:08,598
- Ah!
- Awesome.
793
00:48:10,058 --> 00:48:11,388
It's a success.
794
00:48:13,478 --> 00:48:15,058
It's a complete success.
795
00:48:15,148 --> 00:48:16,648
I know.
796
00:48:17,768 --> 00:48:20,648
Noona. Do you know how much
I was harassed by the director
797
00:48:20,738 --> 00:48:22,738
when I asked him to change
your shooting schedule?
798
00:48:22,818 --> 00:48:24,028
It's because of him, right?
799
00:48:24,358 --> 00:48:26,408
You usually don't accept changes
if you're not given notice.
800
00:48:26,948 --> 00:48:28,908
But you remember the shoot
on that rainy day? Huh?
801
00:48:28,988 --> 00:48:30,868
They changed the concept
of the commercial because of the rain.
802
00:48:30,948 --> 00:48:32,998
But you didn't complain about it.
Today too.
803
00:48:33,078 --> 00:48:34,498
It's because of Cha Min-hu, right?
804
00:48:36,418 --> 00:48:37,418
How disrespectful.
805
00:48:39,758 --> 00:48:42,378
He's not a friend of yours.
806
00:48:48,348 --> 00:48:49,638
It smells?
807
00:48:52,598 --> 00:48:54,268
I don't smell anything.
808
00:48:54,348 --> 00:48:56,398
Call the janitor's office and ask them
to turn on the air-conditioners.
809
00:48:56,478 --> 00:48:58,898
And get some air freshener and spray it
before we get more customers.
810
00:48:59,188 --> 00:49:00,438
Air freshener?
811
00:49:00,778 --> 00:49:01,938
Keep your distance.
812
00:49:02,028 --> 00:49:03,398
I can still hear you.
813
00:49:03,488 --> 00:49:04,948
- Do it right now.
- Oh.
814
00:49:05,028 --> 00:49:06,198
Okay.
815
00:49:19,668 --> 00:49:20,628
Chief.
816
00:49:21,458 --> 00:49:22,418
Yes?
817
00:49:24,418 --> 00:49:26,798
The left supporting stand
seems to be unstable.
818
00:49:26,888 --> 00:49:28,348
And the floor seems to be slippery.
819
00:49:28,848 --> 00:49:30,098
Please check them.
820
00:49:31,388 --> 00:49:32,638
Well...
821
00:49:35,058 --> 00:49:38,358
Why does he keep asking me to check
the stuff? For goodness' sake.
822
00:49:40,768 --> 00:49:41,858
Oh!
823
00:49:45,212 --> 00:49:46,358
I don't smell anything.
824
00:49:46,448 --> 00:49:47,818
He says he does.
825
00:49:48,238 --> 00:49:52,988
He's so sensitive. It must be so hard
for him to live in this world.
826
00:49:53,078 --> 00:49:54,448
He's not just sensitive.
827
00:49:54,538 --> 00:49:56,868
It's not like I'm some kind of insect.
What's wrong with him?
828
00:49:57,498 --> 00:49:58,708
You know what?
829
00:49:59,498 --> 00:50:01,168
I think
830
00:50:01,588 --> 00:50:03,798
he has slightly changed.
831
00:50:03,878 --> 00:50:06,298
Since that day.
You know, the day of the shoot.
832
00:50:06,878 --> 00:50:08,678
No, he's always been like that.
833
00:50:08,758 --> 00:50:12,008
He's just a cranky and sensitive person.
834
00:50:12,098 --> 00:50:13,928
Whatever we do, it never satisfies him.
835
00:50:14,018 --> 00:50:15,928
He just relieves his stress
by intimidating...
836
00:50:16,018 --> 00:50:17,388
That's pretty harsh.
837
00:50:22,148 --> 00:50:23,608
Oh, that's Oh Ji-young!
838
00:50:23,688 --> 00:50:26,108
Huh? Oh Ji-young?
839
00:50:26,188 --> 00:50:27,488
- Excuse me.
- Excuse me.
840
00:50:27,568 --> 00:50:29,158
It's Oh Ji-young, right?
841
00:50:29,238 --> 00:50:30,868
Please line up if you want to get
her autograph.
842
00:50:30,948 --> 00:50:33,408
- Please line up right here.
- Please take a picture with me!
843
00:50:33,538 --> 00:50:35,328
- This way, please!
- Please look at me!
844
00:50:35,408 --> 00:50:36,868
I'm a big fan of yours! Here. Here.
845
00:50:36,958 --> 00:50:38,918
- She's so pretty!
- I'm a real fan of yours! Seriously!
846
00:50:38,998 --> 00:50:41,628
Please tell all your friends
about Billy.
847
00:50:41,708 --> 00:50:42,838
Here!
848
00:50:42,918 --> 00:50:46,378
- Wow, she's a great help to us.
- Wow, you're so pretty!
849
00:50:59,018 --> 00:51:00,848
She must've heard everything, right?
850
00:51:01,648 --> 00:51:04,358
Yeah, she definitely did.
851
00:51:07,488 --> 00:51:11,868
Do you often bad-mouth
your boss like that?
852
00:51:12,698 --> 00:51:15,158
I really hate people
who smile in front of me
853
00:51:15,238 --> 00:51:16,998
but curse at me behind my back.
854
00:51:18,408 --> 00:51:20,038
Today, I personally
855
00:51:20,118 --> 00:51:22,958
went to a police station
and filed suits against those
856
00:51:23,458 --> 00:51:25,498
who left hate comments about me.
857
00:51:25,628 --> 00:51:28,878
Well, I think there's
a misunderstanding.
858
00:51:28,968 --> 00:51:29,968
I agree.
859
00:51:30,258 --> 00:51:32,928
Mr. Cha is a bit cranky
860
00:51:33,218 --> 00:51:34,258
and sensitive.
861
00:51:34,718 --> 00:51:36,388
Yes, that's why.
862
00:51:36,968 --> 00:51:41,058
Talking behind his back helps me
relieve some stress, so...
863
00:51:41,138 --> 00:51:43,768
But that's one of his charms
864
00:51:44,308 --> 00:51:46,228
and how he could succeed in this field.
865
00:51:47,228 --> 00:51:50,238
And that's what makes him sexy.
Don't you agree?
866
00:51:50,778 --> 00:51:51,738
Exactly.
867
00:51:52,028 --> 00:51:55,278
I also think he's sexy
when he's oversensitive.
868
00:51:55,368 --> 00:51:56,658
And that's what I was
going to talk about.
869
00:51:56,738 --> 00:51:59,118
I always wondered
why he looked out for you
870
00:51:59,198 --> 00:52:01,078
for the past few years.
871
00:52:01,158 --> 00:52:03,328
For goodness' sake.
872
00:52:03,418 --> 00:52:04,958
How could you talk behind his back?
873
00:52:07,588 --> 00:52:08,798
So
874
00:52:11,378 --> 00:52:12,878
I'd like to drink some coffee.
875
00:52:16,428 --> 00:52:17,468
I said, coffee.
876
00:52:19,018 --> 00:52:21,178
Oh, coffee?
877
00:52:22,188 --> 00:52:24,898
A chocolate cream Frappuccino
with four shots of Frappuccino roast,
878
00:52:24,978 --> 00:52:27,188
three shots of hazelnut syrup,
five shots of mocha syrup,
879
00:52:27,268 --> 00:52:29,728
espresso whipped cream,
lots of whole java chips,
880
00:52:29,818 --> 00:52:30,898
and chocolate drizzle.
881
00:52:30,988 --> 00:52:34,608
And a caramel Frappuccino
with hazelnut syrup and caramel drizzle.
882
00:52:35,158 --> 00:52:36,318
Sorry?
883
00:52:37,868 --> 00:52:39,118
Again.
884
00:52:39,538 --> 00:52:42,708
A chocolate cream Frappuccino
with four shots of Frappuccino roast...
885
00:52:47,498 --> 00:52:49,878
- Hi, Manager. I'm on my way right now...
- It's me, Oh Ji-young.
886
00:52:49,958 --> 00:52:52,838
I forgot that I had something
to do after this.
887
00:52:53,378 --> 00:52:56,638
Oh, no. You didn't place
the order already, did you?
888
00:52:58,048 --> 00:53:00,558
No, not yet.
I was just standing in line...
889
00:53:05,398 --> 00:53:06,518
Hey, go slowly.
890
00:53:09,108 --> 00:53:10,648
Ah.
891
00:53:32,878 --> 00:53:34,128
Ah.
892
00:53:34,218 --> 00:53:35,798
For God's sake.
893
00:53:38,798 --> 00:53:41,178
I want to sleep here!
894
00:53:41,258 --> 00:53:42,518
- Goodness.
- I want to sleep here!
895
00:53:42,598 --> 00:53:44,638
No, you can't sleep here! Sunbae.
896
00:53:44,728 --> 00:53:46,558
- Please help me!
- Leave me alone!
897
00:53:47,245 --> 00:53:47,938
Sunbae!
898
00:53:48,018 --> 00:53:49,268
Look.
899
00:53:49,808 --> 00:53:51,778
That homeless man wants to sleep there.
900
00:53:51,858 --> 00:53:53,188
He won't leave. What should we do?
901
00:53:53,278 --> 00:53:54,148
For God's sake!
902
00:53:54,238 --> 00:53:57,198
- Sunbae-nim!
- I'll carry this thing. Let's go.
903
00:53:57,278 --> 00:53:59,158
This is why he told me to spray
some air freshener.
904
00:53:59,238 --> 00:54:00,578
- For God's sake.
- Let's go, Ro-ma.
905
00:54:00,738 --> 00:54:02,328
Please get up. Get up now.
906
00:54:02,408 --> 00:54:04,248
- Oh, man.
- Excuse me, sir.
907
00:54:04,788 --> 00:54:06,998
Why don't you drink this and calm down?
908
00:54:12,208 --> 00:54:13,918
Call someone from the janitor's office.
909
00:54:14,008 --> 00:54:15,628
I'll deal with him. Why don't you go...
910
00:54:15,718 --> 00:54:17,428
- You need to hurry.
- Go right now.
911
00:54:19,178 --> 00:54:20,258
Oh, no.
912
00:54:21,138 --> 00:54:23,888
Am I not allowed to sleep here
because I'm homeless?
913
00:54:24,468 --> 00:54:26,018
Let me take a little nap here.
914
00:54:26,518 --> 00:54:30,768
Sir. We paid a fair price
to rent this place.
915
00:54:30,858 --> 00:54:34,148
If you keep making a scene,
we'll have to call the police.
916
00:54:34,278 --> 00:54:37,488
I'll give you some money
for a motel or a sauna,
917
00:54:37,568 --> 00:54:38,738
so please leave.
918
00:54:41,028 --> 00:54:42,988
Let go of me!
919
00:54:44,385 --> 00:54:45,998
I won't leave!
920
00:54:46,078 --> 00:54:47,288
- Please, for God's sake.
- Sir.
921
00:54:47,368 --> 00:54:49,208
- I won't leave!
- Wait. Sir.
922
00:54:49,498 --> 00:54:51,498
Please stop. Please.
923
00:54:52,878 --> 00:54:53,748
No!
924
00:54:53,838 --> 00:54:56,628
- Please calm down. What do we do?
- No, this is shaking.
925
00:54:56,708 --> 00:54:58,928
I won't leave!
926
00:55:00,508 --> 00:55:01,798
It's shaking.
927
00:55:01,888 --> 00:55:03,678
No! No! Stop!
928
00:55:03,758 --> 00:55:06,218
I won't leave!
929
00:55:33,708 --> 00:55:35,878
Oh, no.
930
00:55:35,958 --> 00:55:37,258
Mr. Cha!
931
00:55:41,008 --> 00:55:42,138
Oh, no.
932
00:55:44,468 --> 00:55:46,508
- Mr. Cha. Are you okay?
- Oh, my goodness!
933
00:55:46,598 --> 00:55:48,518
Ye-sool, are you okay?
What is all this?
934
00:55:48,598 --> 00:55:50,228
- Hey, do something about this.
- What do we do? Mr. Cha.
935
00:55:50,308 --> 00:55:51,308
Mr. Cha!
936
00:55:51,388 --> 00:55:52,308
- What do we do?
- What do we do? Call an ambulance.
937
00:55:52,398 --> 00:55:53,688
- An ambulance. Call an ambulance.
- Call an ambulance!
938
00:55:53,768 --> 00:55:54,768
Does anyone have a cellphone?
Who has one? Please call 911.
939
00:55:54,858 --> 00:55:55,978
- Oh, no. What do we do?
- There you go.
940
00:55:56,068 --> 00:55:58,028
- No, no. We're fine. We're fine.
- Sunbae.
941
00:56:02,068 --> 00:56:03,068
Yes.
942
00:56:03,568 --> 00:56:06,278
It seems that
he's not seriously injured.
943
00:56:06,368 --> 00:56:08,158
He's getting treatment
in the emergency room.
944
00:56:09,408 --> 00:56:11,618
Please clean up the pop-up store for me.
945
00:56:11,708 --> 00:56:14,288
Call our legal team to stop the press
from writing about it.
946
00:56:15,078 --> 00:56:16,338
Bye.
947
00:56:21,418 --> 00:56:22,588
Oh!
948
00:56:23,048 --> 00:56:25,218
What brings you here, Ms. Hong Ye-sool?
949
00:56:25,298 --> 00:56:26,798
Oh, are you here to see me?
950
00:56:27,348 --> 00:56:29,718
But you didn't make an appointment
for today.
951
00:56:29,808 --> 00:56:32,268
Oh. It's not that.
952
00:56:32,348 --> 00:56:33,978
My boss got hurt, so...
953
00:56:35,858 --> 00:56:36,808
You mean, Cha Min-hu?
954
00:56:37,568 --> 00:56:39,978
Huh? Do you know my boss?
955
00:56:41,108 --> 00:56:43,778
Wh... Where is he now? Where? Huh?
956
00:56:43,908 --> 00:56:45,948
Oh, over there.
957
00:56:49,038 --> 00:56:50,368
Here.
958
00:56:55,628 --> 00:56:57,288
What happened? Did you faint again?
959
00:56:57,958 --> 00:57:00,878
You crazy punk.
I told you not to take too many pills.
960
00:57:06,388 --> 00:57:08,298
I wasn't mistaken.
961
00:57:09,348 --> 00:57:10,718
Maybe it's really going to happen.
962
00:57:10,808 --> 00:57:12,138
Hey.
963
00:57:18,898 --> 00:57:20,818
- How is he, Doctor?
- Sorry?
964
00:57:21,318 --> 00:57:22,898
Oh, is he your friend?
965
00:57:23,438 --> 00:57:25,068
Fortunately, his bones are fine.
966
00:57:25,148 --> 00:57:27,568
But he needs to come for a few days
to replace the dressing.
967
00:57:27,778 --> 00:57:29,658
And I think it'll scar.
968
00:57:31,698 --> 00:57:32,868
Why are you here?
969
00:57:33,038 --> 00:57:35,538
You're supposed to wrap up the event.
You're the person in charge.
970
00:57:36,458 --> 00:57:38,918
- What are you staring at?
- What?
971
00:57:38,998 --> 00:57:42,008
You've been staring at my back
since that day. Why?
972
00:57:42,208 --> 00:57:44,798
Well, no, no. It's nothing like that.
973
00:57:45,798 --> 00:57:47,838
Are you okay? You saved me.
974
00:57:48,388 --> 00:57:49,508
I didn't do that to save you.
975
00:57:49,598 --> 00:57:52,518
I did it to prevent another accident
at the event. Don't flatter yourself.
976
00:57:53,808 --> 00:57:55,018
Oh, okay.
977
00:57:55,518 --> 00:57:56,728
Hey.
978
00:58:03,068 --> 00:58:06,238
What a coincidence. Unbelievable, right?
979
00:58:06,318 --> 00:58:08,778
For some reason,
I wanted to take better care of you
980
00:58:08,868 --> 00:58:11,028
than my other patients. This was why.
981
00:58:11,118 --> 00:58:12,538
It's a small world, isn't it?
982
00:58:12,618 --> 00:58:16,038
Oh, and that punk is a friend of mine
from high school.
983
00:58:16,118 --> 00:58:18,168
He has a nasty temper,
but he always does a perfect job in
984
00:58:18,248 --> 00:58:20,668
whatever he does,
so please have mercy on him.
985
00:58:20,998 --> 00:58:22,798
Oh, Ms. Hong Ye-sool.
986
00:58:22,878 --> 00:58:25,718
Did you drink Red Bomb today?
987
00:58:27,428 --> 00:58:29,008
Ah. Hey.
988
00:58:29,258 --> 00:58:30,428
Hey, Cha Min-hu.
989
00:58:31,048 --> 00:58:31,928
Where are you going?
990
00:58:32,808 --> 00:58:34,718
Where are you going in this state? Huh?
991
00:58:35,218 --> 00:58:36,888
Come here. Come here, dude.
992
00:58:37,018 --> 00:58:39,308
Give me your car key. Give me the key.
993
00:58:39,398 --> 00:58:40,438
Give me the key.
994
00:58:40,558 --> 00:58:42,768
- What do you think you're doing?
- I said, give me the key.
995
00:58:43,018 --> 00:58:44,858
Are you out of your mind?
Trying to drive in this state?
996
00:58:44,938 --> 00:58:46,438
Anesthesia plus medication. Huh?
997
00:58:47,988 --> 00:58:49,238
Oh, Ye-sool.
998
00:58:50,658 --> 00:58:51,988
You can drive, can't you?
999
00:58:52,368 --> 00:58:53,788
- Oh... yes.
- Here.
1000
00:58:53,868 --> 00:58:55,328
Forget it. I'll drive myself.
1001
00:58:56,288 --> 00:58:58,958
No. But I can't take you home now.
Should I call Oh Ji-young over?
1002
00:58:59,248 --> 00:59:00,328
Jesus.
1003
00:59:03,338 --> 00:59:04,958
Then I'll use a chauffeur service.
Call someone for me.
1004
00:59:05,048 --> 00:59:08,008
Right here. Chauffeur Hong. Here.
1005
00:59:08,338 --> 00:59:11,178
Chauffeur Hong. Please drive him home. Go.
She's your chauffeur. Go.
1006
00:59:11,548 --> 00:59:12,678
Please take care of him.
1007
00:59:13,298 --> 00:59:15,928
Come. What are you doing? Come.
1008
00:59:16,018 --> 00:59:18,428
Come. Come on, dude.
1009
00:59:18,518 --> 00:59:21,938
All right. Get in the car.
Get in, Cha Min-hu.
1010
00:59:22,478 --> 00:59:23,498
Bye.
1011
00:59:43,628 --> 00:59:45,338
The scar I saw earlier.
1012
00:59:46,418 --> 00:59:47,838
I wasn't mistaken.
1013
00:59:48,128 --> 00:59:50,678
Keep your eyes on the road.
And drive safely.
1014
00:59:59,138 --> 01:00:01,558
Can you close the window?
It's a bit loud.
1015
01:00:01,638 --> 01:00:02,768
Oh.
1016
01:00:09,318 --> 01:00:10,528
No, no.
1017
01:00:10,608 --> 01:00:11,948
Maybe it's just a coincidence.
1018
01:00:12,028 --> 01:00:14,068
Me and Cha Min-hu? That can't be true.
1019
01:00:34,258 --> 01:00:35,758
What do I do?
1020
01:00:35,848 --> 01:00:37,758
Should I take him back to the hospital?
1021
01:00:41,928 --> 01:00:43,598
OH SEUNG-TAEK
CELLPHONE
1022
01:00:49,938 --> 01:00:51,568
Hey, did you get home safely?
1023
01:00:51,648 --> 01:00:54,318
Doctor. It's me, Hong Ye-sool.
1024
01:00:55,908 --> 01:00:57,578
Oh, hi, Ye-sool.
1025
01:00:57,658 --> 01:01:00,198
We just arrived at
his apartment building.
1026
01:01:00,788 --> 01:01:02,658
But he doesn't look well.
1027
01:01:03,368 --> 01:01:05,538
Should I bring him back to the hospital?
1028
01:01:05,628 --> 01:01:07,878
Oh, no, no.
Please just take him to his place.
1029
01:01:07,958 --> 01:01:09,048
Oh.
1030
01:01:09,128 --> 01:01:11,458
But it'll be harder for him
if you're there.
1031
01:01:11,548 --> 01:01:12,668
Sorry?
1032
01:01:12,758 --> 01:01:14,088
Oh, no. I mean,
1033
01:01:14,178 --> 01:01:16,298
I think it'll be hard for you
to carry him.
1034
01:01:17,695 --> 01:01:18,428
Oh.
1035
01:01:19,178 --> 01:01:20,518
That's no problem.
1036
01:01:20,598 --> 01:01:21,888
Well, just lay him down on the bed
1037
01:01:21,968 --> 01:01:23,728
and give him the medicine
on his nightstand.
1038
01:01:24,018 --> 01:01:25,558
Oh, and his lock code is...
1039
01:01:36,238 --> 01:01:37,318
Why is he so heavy?
1040
01:01:38,528 --> 01:01:39,868
Oh, there it is.
1041
01:01:47,668 --> 01:01:49,770
I should've just taken him
to the hospital. Shit.
1042
01:01:49,770 --> 01:01:52,458
Oh Seung-taek, that jerk.
I'll kill him.
1043
01:01:56,928 --> 01:01:58,258
For God's sake.
1044
01:02:00,468 --> 01:02:01,638
Man, it's hot.
1045
01:02:08,268 --> 01:02:09,308
What is all this?
1046
01:02:09,858 --> 01:02:12,358
He told me not to
take medicine, but he...
1047
01:02:16,738 --> 01:02:18,608
Hah... water.
1048
01:02:29,748 --> 01:02:31,038
What?
1049
01:02:31,918 --> 01:02:34,128
There's only water in the fridge?
1050
01:02:38,628 --> 01:02:41,258
What's wrong with this place?
1051
01:04:18,938 --> 01:04:22,658
Am I really sleeping
with that man in this room?
1052
01:04:23,698 --> 01:04:25,158
I can't believe it.
1053
01:04:35,498 --> 01:04:36,668
My bag.
1054
01:04:48,678 --> 01:04:49,718
Just once.
1055
01:04:50,518 --> 01:04:52,268
I just want to see it one more time.
1056
01:05:22,690 --> 01:05:34,285
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
71781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.