All language subtitles for Judaai.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,125 --> 00:01:12,787 What work does your son-in-law do? 4 00:01:13,627 --> 00:01:15,789 - He's an engineer. - That's nice. 5 00:01:15,963 --> 00:01:17,954 Since he is an engineer, he surely must be having surplus income too. 6 00:01:18,065 --> 00:01:20,362 - Yes, of course. - What about his relatives? 7 00:01:20,466 --> 00:01:22,628 Not at all. He is all alone. The path is clear. 8 00:01:22,969 --> 00:01:24,960 Then your daughter will surely find the going smooth! 9 00:01:25,304 --> 00:01:26,964 Attention! 10 00:01:27,072 --> 00:01:34,307 His Highness King Harry is on his way here! 11 00:01:34,645 --> 00:01:36,909 Looks like some King is attending your daughter's marriage. 12 00:01:37,014 --> 00:01:41,575 - But who's this King Harry? - He isn't Harry. He's Hiralal. 13 00:01:42,585 --> 00:01:45,077 He isn't a King. He's my son. 14 00:01:45,421 --> 00:01:46,910 Since nobody gave him a break in films... 15 00:01:47,022 --> 00:01:49,423 ...the rascal keeps on donning various garbs. 16 00:02:05,605 --> 00:02:07,436 - What's this? - Father! 17 00:02:07,606 --> 00:02:10,598 I got held up in make-up. Please pardon me. 18 00:02:10,943 --> 00:02:12,934 You may begin the marriage ceremony. 19 00:02:13,112 --> 00:02:17,446 - Rascal, the ceremony's nearly over. - It doesn't matter. 20 00:02:17,549 --> 00:02:20,609 Let the mangalsutra be worn again. Take Two! 21 00:02:22,286 --> 00:02:24,948 Does one repeat the process of wearing a mangalsutra? 22 00:02:25,122 --> 00:02:29,786 Father! You are insulting an artist in public! 23 00:02:29,959 --> 00:02:31,449 - Where is she? - Who? 24 00:02:31,627 --> 00:02:33,617 - This fool's mother! - Mother! 25 00:02:33,962 --> 00:02:37,398 Mother, why don't you come here? 26 00:02:37,632 --> 00:02:39,225 What's the matter? Why are you shouting so loudly? 27 00:02:39,334 --> 00:02:41,392 Come...you are the root cause of all problems. 28 00:02:41,569 --> 00:02:42,900 - What wrong did I do? - You're asking this? 29 00:02:43,070 --> 00:02:46,403 I always advised you not to watch too many films. 30 00:02:46,573 --> 00:02:50,908 But you didn't listen. You even went to watch a film on the delivery date. 31 00:02:51,244 --> 00:02:53,234 This rascal was born there itself. 32 00:02:53,412 --> 00:02:56,905 When an infant is born, it cries 'Ma Ma'! 33 00:02:57,082 --> 00:02:59,574 This fool was born screaming 'cinema...cinema'! 34 00:02:59,750 --> 00:03:03,084 Father, you are insulting my mother! 35 00:03:07,090 --> 00:03:09,081 What're you doing? How dare you point a sword at your father? 36 00:03:09,426 --> 00:03:11,588 Didn't I tell you that I don't want it? Take it back! 37 00:03:11,928 --> 00:03:13,759 Why do you have to become so angry, Mr. Raj? 38 00:03:13,929 --> 00:03:15,920 I am only presenting a gift on the occasion of marriage. 39 00:03:16,432 --> 00:03:21,426 Take it. It's a nice design. It must be at least 100 grams in weight. 40 00:03:21,769 --> 00:03:24,761 - It is 120 grams. - That's what! 41 00:03:25,707 --> 00:03:27,606 What's the matter, son-in-law? 42 00:03:27,708 --> 00:03:30,609 He's my contractor. He has come here on your invitation. 43 00:03:30,944 --> 00:03:32,934 He's trying to bribe me. 44 00:03:33,112 --> 00:03:36,377 - Bribe? Aren't you ashamed? - I'm only giving him a gift. 45 00:03:36,482 --> 00:03:39,383 What's wrong in accepting a gift? 46 00:03:39,718 --> 00:03:41,379 If I accept his gift today... 47 00:03:41,486 --> 00:03:43,887 ...I will have to accept his contaminated cement too. 48 00:03:44,890 --> 00:03:46,880 Let's go. 49 00:03:47,224 --> 00:03:49,215 Do eat the meals before you leave. 50 00:03:50,728 --> 00:03:52,719 Our son-in-law is real gold. 51 00:03:53,062 --> 00:03:56,555 Gold! Can you melt him and convert it into a necklace? 52 00:03:56,900 --> 00:03:59,561 What nonsense! It's my daughter's misfortune! 53 00:04:00,569 --> 00:04:02,230 My son-in-law proved to be an honest person! 54 00:04:14,080 --> 00:04:16,071 Come, dear... 55 00:04:43,873 --> 00:04:48,537 - It's so hot, isn't it? - But this is a winter season. 56 00:04:48,710 --> 00:04:50,872 I wonder why I'm feeling so hot. 57 00:04:51,379 --> 00:04:52,868 Shall I switch on the AC? Where is the AC? 58 00:04:53,214 --> 00:04:56,377 There's no AC. Our heart is like an AC for us. 59 00:04:56,884 --> 00:05:00,046 You are right. Drink water. 60 00:05:03,556 --> 00:05:05,547 Hey! It's not cold. 61 00:05:05,891 --> 00:05:08,883 Surely, you must be used to drinking cold water from the fridge, isn't it? 62 00:05:09,895 --> 00:05:13,228 I am used to drinking normal water. We don't have a refrigerator. 63 00:05:14,065 --> 00:05:17,399 You must be joking. You're such a big engineer. 64 00:05:17,568 --> 00:05:19,558 You don't even have a fridge and an air-conditioner? 65 00:05:19,669 --> 00:05:22,570 No fridge, no TV, no VCR, nor a washing machine. 66 00:05:22,906 --> 00:05:28,901 You must have thought that you will buy it once you get married. Right? 67 00:05:29,745 --> 00:05:33,237 No. It's beyond my means to buy all these things. 68 00:05:34,916 --> 00:05:36,850 Then what do you have at home? 69 00:05:37,352 --> 00:05:42,016 I am there to look at you lovingly. Is that not enough? 70 00:05:43,857 --> 00:05:47,190 Hey! What're you doing? Something is happening to me. 71 00:05:47,860 --> 00:05:49,851 That's why I am doing it! 72 00:06:10,547 --> 00:06:13,208 Listen, beloved! 73 00:06:21,889 --> 00:06:27,554 I don't feel peaceful even for a moment... 74 00:06:27,894 --> 00:06:32,888 ...when I am not in your company 75 00:06:34,400 --> 00:06:37,495 I don't like anything... 76 00:06:43,508 --> 00:06:48,502 ...when I am not in your company 77 00:07:26,044 --> 00:07:30,379 Rs. 100 for a balcony ticket. I have the last two tickets! 78 00:07:30,548 --> 00:07:32,208 Please buy the tickets. They are the last two. 79 00:07:32,315 --> 00:07:35,546 - I have only 200 rupees! - It will do. 80 00:07:37,487 --> 00:07:39,978 Here... - Let's go. 81 00:07:41,657 --> 00:07:43,648 You bought such expensive tickets! 82 00:07:56,670 --> 00:07:59,832 By gazing into my eyesight 83 00:08:00,673 --> 00:08:02,835 ...I wonder what... 84 00:08:06,511 --> 00:08:11,005 you have done to me! 85 00:08:12,516 --> 00:08:15,850 The henna on my hands... 86 00:08:16,020 --> 00:08:18,511 ...is giving out a fragrance... 87 00:08:21,357 --> 00:08:25,520 all night long 88 00:08:31,033 --> 00:08:36,527 You are my darling, you are my heartbeat 89 00:08:37,205 --> 00:08:41,539 You are my life 90 00:08:43,543 --> 00:08:49,037 I will write along with you... 91 00:08:49,548 --> 00:08:53,541 ...the story of our life 92 00:08:55,153 --> 00:09:00,056 Separation...separation, May it never happen! 93 00:09:01,792 --> 00:09:06,558 Separation...separation... O Lord...may it never happen! 94 00:09:10,733 --> 00:09:16,728 I feel so restless at every stage in life... 95 00:09:16,905 --> 00:09:21,569 ...when I am not in your company 96 00:09:23,244 --> 00:09:26,076 I don't like anything... 97 00:09:31,917 --> 00:09:37,185 ...when I am not in your company. 98 00:10:26,230 --> 00:10:28,221 Careful... 99 00:10:30,568 --> 00:10:33,059 I'm sick of traveling in these lousy buses! 100 00:10:33,236 --> 00:10:34,226 You never know what will happen. 101 00:10:34,304 --> 00:10:36,830 I'll drop the kids at school and proceed to the office. 102 00:10:37,007 --> 00:10:39,338 You can buy the provisions and take a bus back home. 103 00:10:39,508 --> 00:10:41,340 It's enough to say, Go home. 104 00:10:41,510 --> 00:10:44,002 You don't have to say, Take a bus. 105 00:10:44,345 --> 00:10:46,336 It's 7 seven years since we've been married. 106 00:10:46,514 --> 00:10:47,845 Have I ever driven around in a car? 107 00:10:48,016 --> 00:10:50,849 Listen... don't get immersed in your work and forget to eat. 108 00:10:51,018 --> 00:10:55,012 And both of you... I want you to finish all the food in the box, okay? 109 00:10:55,122 --> 00:10:57,852 - Okay, Mara (mother). - How often have I told you... 110 00:10:57,957 --> 00:10:59,356 ...to call me Mummy. 111 00:10:59,525 --> 00:11:01,516 No kid in high-society calls his mother Mara! 112 00:11:01,861 --> 00:11:03,852 Very well, Mummy. Bye... 113 00:11:05,196 --> 00:11:06,527 Listen... 114 00:11:07,532 --> 00:11:09,523 What did I want to tell you? 115 00:11:11,035 --> 00:11:13,367 Of course! I'll take a bus back home. 116 00:11:13,537 --> 00:11:15,528 I can't possibly take a flight, can I? 117 00:11:32,553 --> 00:11:34,544 It's ages since I've seen you! Where were you all these days? 118 00:11:34,655 --> 00:11:36,646 I had moved to Canada with my husband. 119 00:11:36,824 --> 00:11:39,485 But I've got to know everything about you. 120 00:11:39,826 --> 00:11:41,817 What have you got to know? 121 00:11:41,995 --> 00:11:45,157 Just that you have got married, too! 122 00:11:46,165 --> 00:11:48,998 - You have kids, don't you? - Yes. A boy and a girl. 123 00:11:50,835 --> 00:11:52,826 What does your husband do for a living? 124 00:11:53,838 --> 00:11:57,330 Do? He's a magnate...! A business-magnate, actually. 125 00:11:57,674 --> 00:12:00,507 - A business-magnate? - Of course! 126 00:12:02,179 --> 00:12:05,011 We have a flourishing business... a bungalow, cars... the works! 127 00:12:06,015 --> 00:12:08,006 And you're still walking! 128 00:12:09,685 --> 00:12:12,517 Actually, our family-physician, who is famous all over the world... 129 00:12:12,687 --> 00:12:16,521 ...has advised me to walk around. It's good for the health, he says. 130 00:12:16,858 --> 00:12:22,193 So, I thought I'd take a walk and also buy the vegetables I need! 131 00:12:23,197 --> 00:12:25,028 By the way, where is your bungalow? 132 00:12:26,866 --> 00:12:29,528 - A bungalow? - Yes...where do you live? 133 00:12:31,203 --> 00:12:33,535 - At Golf Lakes. - Golf Lakes?! 134 00:12:33,705 --> 00:12:36,299 That is where I'm headed; let me drop you there. 135 00:12:36,475 --> 00:12:39,466 We'll not only have a chat, but I'll see your bungalow, too! 136 00:12:39,577 --> 00:12:43,138 Not today! I've got to walk now! Let's go over some other day... 137 00:12:43,314 --> 00:12:46,146 Will you quietly get into the car, or do I kidnap you?! 138 00:12:51,987 --> 00:12:55,480 I've landed in the soup today! How will I get out of it? 139 00:12:55,991 --> 00:12:57,480 What are you murmuring to yourself? 140 00:12:57,658 --> 00:12:59,649 What?! Oh, nothing! 141 00:13:00,828 --> 00:13:03,990 You've got a nice car. How much did it cost you? 142 00:13:04,498 --> 00:13:06,660 It's worth 10, I think. 143 00:13:07,334 --> 00:13:09,496 - 10 Lake Rupees? - That's right. Why did you ask? 144 00:13:10,503 --> 00:13:12,995 - Ours has been expensive. - I see. 145 00:13:13,172 --> 00:13:14,833 It's the same make, too. 146 00:13:15,007 --> 00:13:17,839 - It must be a more recent model. - Yes. That's it. 147 00:13:19,844 --> 00:13:23,837 Here we are at Golf Lake... Now, where's your bungalow? 148 00:13:24,682 --> 00:13:26,673 That's what I'm thinking about, too! 149 00:13:28,519 --> 00:13:30,509 Take a right-turn from here... 150 00:13:39,962 --> 00:13:42,294 ' Hey, Aisha! Stop...! - What's up? 151 00:13:42,798 --> 00:13:44,788 We've left our bungalow behind. 152 00:13:48,469 --> 00:13:50,130 That's enough! Hold it! 153 00:13:51,972 --> 00:13:54,134 This is our bungalow, Aisha. 154 00:13:55,475 --> 00:13:57,966 I wonder where the watchman has gone with the keys! 155 00:13:58,477 --> 00:14:01,970 I thought I'd treat you to some chilled apple-juice from the fridge. 156 00:14:02,815 --> 00:14:06,307 - But I don't have the keys. - I have the keys, Jackal. 157 00:14:07,819 --> 00:14:09,480 Because this bungalow belongs to me. 158 00:14:17,493 --> 00:14:19,325 ...not because you're poor. 159 00:14:19,495 --> 00:14:21,486 Not because you don't have a car or a bungalow. 160 00:14:21,831 --> 00:14:23,821 But for having lied like this... 161 00:14:23,932 --> 00:14:26,162 ...and insulting your husband and his pride! 162 00:14:31,839 --> 00:14:35,503 One's house is, after all, one's own, even if it is small. 163 00:14:36,443 --> 00:14:38,433 You must consider your house to be your heaven! 164 00:14:39,279 --> 00:14:41,270 Or else, it doesn't take much for it to turn into hell. 165 00:14:42,448 --> 00:14:45,109 You must learn to be happy with what you have. 166 00:14:45,951 --> 00:14:49,285 Should you keep hankering for that which you don't possess... 167 00:14:49,954 --> 00:14:51,945 ...your life will be hell. Sheer hell! 168 00:14:56,793 --> 00:14:57,783 Listen, Jackal... 169 00:15:02,465 --> 00:15:05,798 The kids have gone to school and brother-in-law must be at office. 170 00:15:06,635 --> 00:15:08,797 - But where is Jackal?! - Let me see... 171 00:15:13,474 --> 00:15:17,467 What a haunting voice... It's like a quail singing! 172 00:15:18,979 --> 00:15:21,311 It sounds as if someone were calling me, from the depths of her heart! 173 00:15:21,815 --> 00:15:23,805 - And here I go... - Where to? 174 00:15:25,151 --> 00:15:26,812 On my heart I have control no more... 175 00:15:26,986 --> 00:15:28,647 ...so here comes your Prince Charming! 176 00:16:17,462 --> 00:16:18,793 - What were you looking at? - The house. 177 00:16:18,896 --> 00:16:20,455 - What for? - For the heck of it. 178 00:16:20,565 --> 00:16:23,795 Are you the mailman? The postman? 179 00:16:23,967 --> 00:16:25,628 - Do I look like one? - Then what were you looking for? 180 00:16:25,736 --> 00:16:27,795 - I looked for one to live in. - To live in? 181 00:16:27,904 --> 00:16:29,803 - Will the neighboring house, do? - Yes, it will. 182 00:16:29,905 --> 00:16:31,373 - Will this one do, too? - It's just perfect! 183 00:16:31,474 --> 00:16:33,306 - How much rent will you pay? - As much as you ask for. 184 00:16:33,409 --> 00:16:36,241 - How much do you earn? - I don't earn. My father does. 185 00:16:36,411 --> 00:16:39,244 - How many fathers do you have? - We usually have one father, right? 186 00:16:39,414 --> 00:16:41,405 Is it your father's money that you're blowing up? 187 00:16:41,583 --> 00:16:43,516 I'm an artiste (Kalahari); I'm in love with art (koala). 188 00:16:43,617 --> 00:16:48,248 - Who's Miss Karla? - That's no Miss. I speak of art. 189 00:16:48,422 --> 00:16:49,752 - Do you have a radio at home? - Yes, I do. 190 00:16:49,856 --> 00:16:51,756 - What make is it? - Murphy. 191 00:16:51,925 --> 00:16:53,415 - And music-cassettes? - Yes. 192 00:16:53,593 --> 00:16:55,584 - Which company are they from? - HM. 193 00:16:55,762 --> 00:16:57,422 - And a cassette-player? - No. 194 00:16:57,596 --> 00:16:58,757 Which is the one you don't have? 195 00:16:58,930 --> 00:17:01,922 - Panasonic, Sony... - Do you hear music on Murphy then? 196 00:17:02,767 --> 00:17:04,758 I hear the quail singing! 197 00:17:04,869 --> 00:17:06,860 Why don't you hear the crow cawing instead? 198 00:17:07,772 --> 00:17:09,762 Because I'm in love with music, you know. 199 00:17:09,939 --> 00:17:12,772 I eat music, I see music, I hear music... 200 00:17:12,943 --> 00:17:16,435 Can you see it, too? How is it to look at? 201 00:17:17,947 --> 00:17:21,281 It looked wonderful from the rear! I don't know about up-front! 202 00:17:21,383 --> 00:17:23,111 - What else can you see? - Everything! 203 00:17:23,284 --> 00:17:26,777 Can you see me? The trees? The air? 204 00:17:28,456 --> 00:17:30,446 - The air? - Can you see the air? 205 00:17:30,791 --> 00:17:32,782 - Have you seen the air? - How can I... 206 00:17:32,893 --> 00:17:35,624 ...when I haven't even seen music? Can you see air? 207 00:17:35,796 --> 00:17:37,729 - Who the hell is this man? - What else do you want? 208 00:17:37,897 --> 00:17:40,059 - Nothing, but you're... - Can you see the stars? 209 00:17:40,233 --> 00:17:42,894 - In broad-daylight? - The moon, too? 210 00:17:43,001 --> 00:17:45,060 - Not in broad-daylight?! - Is your head spinning? 211 00:17:51,909 --> 00:17:55,243 Check this guy out, my dear... I hope he's alive! 212 00:18:08,423 --> 00:18:10,413 What is that about? 213 00:18:12,593 --> 00:18:15,926 You're right, clear. We want to see you married, too. 214 00:18:17,430 --> 00:18:19,421 But who would marry you? 215 00:18:22,768 --> 00:18:26,261 Looks like it's the misdeeds of my last birth catching up with me! 216 00:18:27,273 --> 00:18:29,934 I have a daughter who can't speak... 217 00:18:30,441 --> 00:18:33,103 ...and a husband who just can't shut his mouth! 218 00:18:48,624 --> 00:18:50,113 Music! In all its pristine glory! 219 00:18:54,129 --> 00:18:55,789 What was that? 220 00:18:58,299 --> 00:19:00,961 Well, Prince Charming! What did the bird say to you? 221 00:19:01,135 --> 00:19:04,968 She used the code-language to tell me... 222 00:19:05,138 --> 00:19:07,129 - What could that mean? - I know what it means! 223 00:19:07,473 --> 00:19:09,463 I'll have to handle her old man first... 224 00:19:09,575 --> 00:19:12,977 _ ...after which it's going to be honky-dory! 225 00:19:18,816 --> 00:19:22,809 It's easy to sermonize when you have all the comforts in life! 226 00:19:23,153 --> 00:19:25,645 A small house that is your own, indeed! 227 00:19:28,491 --> 00:19:31,323 Darn these cursed braincells Half of them are rotten! 228 00:19:32,328 --> 00:19:35,820 Let me see her leaving her house and living in this dingy hell-hole! 229 00:19:35,930 --> 00:19:39,924 She'll know how to manage without things, when they're expensive! 230 00:19:40,435 --> 00:19:42,766 She asks me to be happy with what I have! 231 00:19:42,936 --> 00:19:46,099 Or else, life will be a hell... Indeed! Am I not already in heaven?! 232 00:19:48,774 --> 00:19:50,765 What's the point in cursing others... 233 00:19:50,943 --> 00:19:53,275 ...when my husband doesn't know how to make money! 234 00:19:56,781 --> 00:19:59,773 There he is! Sweetness-personified! 235 00:20:00,785 --> 00:20:03,947 Ask him why he's late and he'll talk of the excess-workload! 236 00:20:04,121 --> 00:20:06,453 As if his boss is going to pay him more for his extra-work! 237 00:20:08,791 --> 00:20:12,193 - I'm sorry for being late. - Lots of work at the office, right? 238 00:20:12,462 --> 00:20:14,624 I've walked all the way from office today and saved the bus-fare. 239 00:20:17,132 --> 00:20:23,298 Have you walked all the way... only to save this much? 240 00:20:24,138 --> 00:20:25,799 Hey! What's wrong with you? 241 00:20:26,307 --> 00:20:32,143 You're putting up with so much, just to buy me a tape-recorder! 242 00:20:32,913 --> 00:20:35,313 One has to forgo something in order to gain something, Jackal. 243 00:20:35,814 --> 00:20:39,910 But I don't like it. When you walk like this... 244 00:20:40,586 --> 00:20:42,576 ...it's my feet that hurt. 245 00:20:42,921 --> 00:20:44,912 Let me give your feet a massage then. 246 00:20:46,758 --> 00:20:48,748 But give you a massage today, I will! 247 00:20:49,593 --> 00:20:51,584 It's our wedding-anniversary, after all. 248 00:20:51,762 --> 00:20:53,753 You haven't forgotten that, have you? 249 00:20:54,765 --> 00:20:57,096 That's really why I've sent the kids early to bed. 250 00:20:57,600 --> 00:20:59,591 ' Naughty girl... - Lay off! 251 00:20:59,769 --> 00:21:01,930 Quickly have a bath; I'll lay the table. 252 00:21:16,950 --> 00:21:19,442 Do you know how I feel when I look at the stars and the moon? 253 00:21:19,619 --> 00:21:20,950 - How? - As if there were... 254 00:21:21,054 --> 00:21:23,044 ...roses blossoming in the skies... 255 00:21:24,456 --> 00:21:26,447 ...about to fall in our laps, as we lie here. 256 00:21:28,459 --> 00:21:30,450 If something had to fall in our laps, it had rather be silver. 257 00:21:31,462 --> 00:21:34,454 We could buy heaps of flowers with little silver-coins! 258 00:21:46,742 --> 00:21:49,073 I don't know why I'm always hankering after money! 259 00:21:49,744 --> 00:21:52,907 I've hurt your feelings even on our wedding anniversary, haven't I? 260 00:21:53,414 --> 00:21:57,077 Look at me... please. 261 00:21:58,085 --> 00:22:00,247 Do you know what I'd have done, had I been in your shoes? 262 00:22:00,420 --> 00:22:03,912 I'd have given myself one tight slap! That would bring me to my senses. 263 00:22:06,425 --> 00:22:08,415 Would a slap really bring you to your senses? 264 00:22:08,593 --> 00:22:10,755 That's the trouble... You'd rather give me two slaps! 265 00:22:13,098 --> 00:22:16,431 - That wouldn't be enough. - Okay... slap me as much you will! 266 00:22:16,767 --> 00:22:18,257 I promise not to protest! 267 00:22:35,783 --> 00:22:39,219 - Listen...! - It's the newspaper, Dad! 268 00:22:40,555 --> 00:22:42,545 - God Almighty! - ..acts as if she's got it all! 269 00:22:42,889 --> 00:22:46,382 The radio's blaring away, Dad. Full of news for you! 270 00:22:46,726 --> 00:22:48,716 Go and get ready for school. Quick! 271 00:22:48,827 --> 00:22:50,886 I'm sick of hearing them bragging! 272 00:22:52,064 --> 00:22:54,725 Are you listening to me? 273 00:22:55,066 --> 00:22:58,058 - What did you say, Jackal? - You know Lauri's aunt, don't you? 274 00:22:58,236 --> 00:23:00,227 She's bought a gold-chain weighing 60 grams. 275 00:23:00,405 --> 00:23:02,065 And Push pa! The snobbish woman! 276 00:23:02,239 --> 00:23:04,901 She's bought a 24-inch colour TV-set! 277 00:23:05,576 --> 00:23:07,408 Everybody seems to be buying something or the other. 278 00:23:07,578 --> 00:23:10,069 I wonder when we will have a television and a VCR. 279 00:23:10,580 --> 00:23:13,242 How long will we keep visiting people for the television-shows... 280 00:23:13,583 --> 00:23:14,743 Where has he disappeared?! 281 00:23:15,750 --> 00:23:18,242 Dad's gone hot in the head, Mom. 282 00:23:18,420 --> 00:23:20,252 He's gone to cool it off in the bathroom! 283 00:23:20,422 --> 00:23:22,412 You're pulling my leg too, eh?! 284 00:23:24,258 --> 00:23:27,250 I'm getting late for the office! Where's my lunch-box? 285 00:23:27,428 --> 00:23:28,758 I'm through. Just a minute... 286 00:23:28,928 --> 00:23:31,420 - Where are you, kids? - Here we are, Dad! 287 00:23:32,432 --> 00:23:36,026 - Here you are... take it. Quick! - What is it today? 288 00:23:37,369 --> 00:23:40,361 Can't you sometimes pack some pancakes for me? 289 00:23:40,472 --> 00:23:43,532 How often do I tell you that this is what the rich eat! 290 00:23:43,875 --> 00:23:47,868 So what if we're broke now? We won't remain like this all our lives! 291 00:23:48,211 --> 00:23:50,202 We'll be rich some day... 292 00:23:50,380 --> 00:23:52,712 ...so we'd rather be used to the ways of the high-society. 293 00:23:53,049 --> 00:23:55,710 - Well, then... - I'm leaving for office now. 294 00:23:56,051 --> 00:23:58,383 You speak as if you're bound for America! 295 00:23:58,554 --> 00:24:00,044 It's enough to say that you're leaving. 296 00:24:00,155 --> 00:24:02,384 Well, okay... I'm leaving. May I? 297 00:24:02,557 --> 00:24:05,390 - Sure, go on... - But you're forgetting something. 298 00:24:05,727 --> 00:24:07,717 The kids are watching! 299 00:24:07,828 --> 00:24:09,819 But why should you feel shy in applying some vermillion? 300 00:24:10,230 --> 00:24:11,720 Just go ahead and apply it. 301 00:24:11,899 --> 00:24:13,890 - A red-mark, eh? - Yes! 302 00:24:20,739 --> 00:24:24,073 Why don't you use vermillion like this one? 303 00:24:24,743 --> 00:24:26,734 Why do you use stickers as dots on your forehead? 304 00:24:26,912 --> 00:24:29,073 Every wealthy woman uses stickers. 305 00:24:29,246 --> 00:24:32,910 Not only is it cheap, but people think we're rich, too! 306 00:24:33,584 --> 00:24:35,574 You're the only one of your kind in this country! 307 00:24:36,853 --> 00:24:38,844 Well... Let's go, kids. 308 00:24:43,358 --> 00:24:44,348 Listen... 309 00:24:45,194 --> 00:24:48,356 I get it. Come home soon and take us all to a film, right? 310 00:24:48,863 --> 00:24:50,854 You've got it! 311 00:24:52,700 --> 00:24:56,693 - What's the matter, Jackal? - Just mind the house, aunt... 312 00:24:56,803 --> 00:24:58,794 We're going out. 313 00:25:00,373 --> 00:25:04,206 We're actually going to the movies. Dilwale Dulhaniya Le Jayenge... 314 00:25:04,710 --> 00:25:07,872 ...it's playing at the Regal. It's an air-conditioned hall! 315 00:25:11,716 --> 00:25:13,707 We always take a cab when we go to see a film... 316 00:25:13,818 --> 00:25:16,878 ...and you just can't enjoy a film unless you sit in the Balcony, right? 317 00:25:17,054 --> 00:25:21,217 What's the time? My God...! It's time already...! 318 00:25:23,392 --> 00:25:26,726 We must have an ice-cream in the intermission, Mom. 319 00:25:26,896 --> 00:25:29,057 - Of course, dear... - Some pop-corn too, Mom? 320 00:25:29,231 --> 00:25:32,223 - Won't you have a soft-drink? - You're fantastic, Mom! 321 00:25:41,441 --> 00:25:43,842 What's up, Jackal? Haven't you gone to the movies? 322 00:25:44,344 --> 00:25:46,836 Why not? Couldn't you find a cab? 323 00:26:11,367 --> 00:26:13,358 May God never give anyone the life of womenfolk! 324 00:26:13,701 --> 00:26:17,365 What do wives mean anyway? They're mere toilet-soap! 325 00:26:18,206 --> 00:26:20,197 Or a machine that prepares food! 326 00:26:21,708 --> 00:26:24,871 - Actually what happened... - I was mad to go bragging... 327 00:26:24,978 --> 00:26:26,968 ...that my husband was taking me to the movies! 328 00:26:27,113 --> 00:26:29,104 Actually, the boss asked me to stay back and... 329 00:26:29,215 --> 00:26:31,877 You should have married the boss! Why did you marry me? 330 00:26:32,718 --> 00:26:36,312 Pappu's mother asks me... What's up? Haven't you gone to the movies? 331 00:26:37,155 --> 00:26:40,317 And Lauri's aunt said, She mustn't have found a cab! 332 00:26:40,658 --> 00:26:42,148 No... don't do that! 333 00:26:42,326 --> 00:26:45,318 I want you to buy me an air-conditioned cinema hall just now! 334 00:26:46,497 --> 00:26:47,657 - Buy you a cinema hall?! - That's right! 335 00:26:47,764 --> 00:26:50,165 I'll never ask you to take me to the movies again! 336 00:26:50,833 --> 00:26:52,665 No! Don't do that! Please! 337 00:26:52,836 --> 00:26:54,826 What life are we leading without money?! 338 00:26:57,673 --> 00:27:01,006 - I've been dying to see a film... - Where are my clothes, Jackal? 339 00:27:01,509 --> 00:27:04,342 Call me as much as you will! I will just not come to you! 340 00:27:05,012 --> 00:27:07,002 Shut up! Keep pining away for me all night! 341 00:27:23,795 --> 00:27:26,025 I am not able to sleep at night 342 00:27:40,141 --> 00:27:42,803 I don't feel at peace 343 00:27:47,982 --> 00:27:51,646 You have robbed me of my peace of mind 344 00:28:42,862 --> 00:28:46,354 Come close to me, I will untangle your hairlocks 345 00:28:48,300 --> 00:28:51,361 Let me break down and fall into your embrace 346 00:29:04,714 --> 00:29:07,705 Let me play with your lips and your cheeks 347 00:29:10,219 --> 00:29:13,552 Let me set your heart aflame with love 348 00:29:15,389 --> 00:29:20,383 When you touch my fair skin, I feel electrified 349 00:29:20,894 --> 00:29:25,730 I feel as if I am being injected with poison 350 00:30:31,988 --> 00:30:35,389 The bed is decorated with dreamy gardens 351 00:30:37,426 --> 00:30:41,157 I feel shy of the moon and the stars 352 00:30:53,506 --> 00:30:56,999 Let me sleep in your lap with my eyes closed 353 00:30:59,010 --> 00:31:02,344 Let me immerse myself dreaming about you, forgetting all else 354 00:31:04,683 --> 00:31:09,347 Your youthful body and this solitude... 355 00:31:10,020 --> 00:31:14,684 ...any separation from you can drive me mad 356 00:31:15,024 --> 00:31:19,187 You have robbed me of my peace of mind 357 00:32:17,031 --> 00:32:18,691 Send Raghu inside... Quick. 358 00:32:19,032 --> 00:32:20,193 But Raghu's away at the bank, sir. 359 00:32:20,433 --> 00:32:23,198 - But Abdul is around, isn't he? - He's at the site, sir. 360 00:32:23,303 --> 00:32:26,363 - There must be some driver around? - They're all on duty, sir. 361 00:32:26,705 --> 00:32:28,867 You just can't find a driver when you need one! 362 00:32:29,374 --> 00:32:32,866 - Can I drive you somewhere, sir? - You? Why not? 363 00:32:33,211 --> 00:32:35,703 Actually, Janhvi, is arriving today from America. 364 00:32:35,813 --> 00:32:37,804 She's my niece; the daughter of my elder brother. 365 00:32:37,915 --> 00:32:41,475 And you know I have an appointment and just can't go to receive her. 366 00:32:41,651 --> 00:32:44,143 Would you mind picking her up at the airport? 367 00:32:44,321 --> 00:32:47,312 It's time for the flight to land. Here are the keys. 368 00:32:49,992 --> 00:32:51,982 - What name was that, sir? - Janhvi. 369 00:33:25,522 --> 00:33:27,854 Hey! What are you doing? 370 00:33:57,316 --> 00:34:00,307 - Are you Miss Janvi? - You've spelt that wrongly. 371 00:34:00,652 --> 00:34:02,643 - Pardon me? - You've spelt it wrongly... 372 00:34:02,754 --> 00:34:05,154 ...the H comes after N. 373 00:34:05,322 --> 00:34:07,814 - I'll correct it the next time. - Next time? 374 00:34:09,326 --> 00:34:12,989 Will you still bring a placard? Won't you recognise me then? 375 00:34:13,162 --> 00:34:15,494 I didn't think of that! Please sit in the car. 376 00:34:15,665 --> 00:34:18,998 - Why didn't my uncle come? - He was busy. So he asked me... 377 00:34:20,168 --> 00:34:22,830 My luggage goes with me... My luggage! 378 00:34:30,678 --> 00:34:32,668 What is your name? 379 00:34:35,014 --> 00:34:36,948 What is your name? 380 00:34:37,283 --> 00:34:40,274 So, Raj... have you been driving a bullock-cart all these days? 381 00:34:40,619 --> 00:34:42,280 - What?! - What, indeed! 382 00:34:42,454 --> 00:34:44,445 Why are you driving the car so slowly? 383 00:34:49,293 --> 00:34:51,284 What the hell are you speeding for?! 384 00:34:52,963 --> 00:34:54,954 I've been flying planes all these days, you know! 385 00:35:03,139 --> 00:35:05,129 Are you crazy?! 386 00:35:19,652 --> 00:35:22,644 - What are you doing? - Do you know the way to your house? 387 00:35:26,158 --> 00:35:28,149 Take a cab and go home. 388 00:35:31,328 --> 00:35:32,659 Listen...! 389 00:35:40,270 --> 00:35:42,261 I'll see you tomorrow then, Mrs Kapoor. 390 00:35:44,107 --> 00:35:46,598 Raj! You've fetched Janhvi, haven't you? 391 00:35:53,614 --> 00:35:55,104 You had no problems on the way, I hope? 392 00:35:55,283 --> 00:35:59,116 How would I have problems? Didn't you send a capable driver to fetch me? 393 00:35:59,286 --> 00:36:03,450 Driver?! Haven't you told her that you're an Engineer in our company? 394 00:36:06,959 --> 00:36:12,294 And I was getting impressed at the style of a mere chauffeur! 395 00:36:12,630 --> 00:36:14,291 But you've turned out to be an engineer! 396 00:36:15,800 --> 00:36:17,790 May I leave, sir? 397 00:36:20,637 --> 00:36:22,628 May I apologise for my behaviour? 398 00:36:23,474 --> 00:36:26,636 You could do with a little bit of smile, couldn't you? 399 00:36:28,978 --> 00:36:31,309 This is Vikram Khanna, my business partner. 400 00:36:33,315 --> 00:36:35,306 Your uncle has been full of praise for you. 401 00:36:35,484 --> 00:36:37,418 But he still didn't do justice to you. 402 00:36:38,753 --> 00:36:41,085 I'm going home, Uncle. See you later. 403 00:36:43,658 --> 00:36:46,251 How often do I come here? Have I nothing else to do? 404 00:36:47,093 --> 00:36:49,084 - Such as? - Such as what? 405 00:36:49,262 --> 00:36:50,922 I mean, what else do you have to do? 406 00:36:51,263 --> 00:36:53,595 Is it a small task to make people like you pay up my rent? 407 00:36:53,766 --> 00:36:55,757 - What are you yelling for? - I'm yelling, eh? 408 00:36:55,934 --> 00:36:57,265 It's your wife who's making me yell! 409 00:36:57,436 --> 00:36:59,767 - What's the matter? Tell me... - Didn't you tell me... 410 00:36:59,937 --> 00:37:00,927 Hush! Don't shout... 411 00:37:01,039 --> 00:37:03,440 Didn't you tell me that your wife would pay me the rent? 412 00:37:03,608 --> 00:37:05,598 And she says you will pay me. Will you now? 413 00:37:06,109 --> 00:37:09,272 - Why haven't you paid him his rent? - I've spent the money. 414 00:37:09,613 --> 00:37:12,604 Spent it? Spent the rent?! Spent my money?! 415 00:37:12,782 --> 00:37:14,773 Relax... Wait a minute. 416 00:37:22,290 --> 00:37:24,781 But I had given you the money for the rent, Jackal. 417 00:37:26,293 --> 00:37:28,284 Haven't I told you that I've spent it? 418 00:37:28,629 --> 00:37:30,620 What did you spend so much of money on? 419 00:37:30,797 --> 00:37:32,788 Will I have to account for every penny I spend? 420 00:37:33,299 --> 00:37:34,630 I'm not asking you to account for it. 421 00:37:34,734 --> 00:37:37,566 I'm only asking you because I'm being asked by Hasmukhlal!! 422 00:37:37,903 --> 00:37:39,735 I've bought lottery-tickets with the money! 423 00:37:40,739 --> 00:37:44,072 What?! You've bought lottery-tickets with the money, have you?! 424 00:37:44,308 --> 00:37:46,743 That's right! We get a lakh of Rupees for the lottery we win! 425 00:37:47,244 --> 00:37:49,736 You're getting madder and madder every day! 426 00:37:50,247 --> 00:37:53,238 Are you mad to buy lottery-tickets worth a thousand Rupees?! 427 00:37:53,416 --> 00:37:56,249 Yes, I have. When you can't find ways to make money... 428 00:37:56,319 --> 00:37:58,582 ...what alternative do I have but to buy lottery-tickets? 429 00:37:59,755 --> 00:38:02,247 Don't scream at me! Or else, I won't take it quietly, too! 430 00:38:02,324 --> 00:38:04,314 What are you going to do about it?! 431 00:38:04,926 --> 00:38:09,921 What can a woman do anyway? Cry my heart out, what else?! 432 00:38:10,031 --> 00:38:13,591 Lord Almighty! - Do you have a headache? 433 00:38:17,603 --> 00:38:21,437 Wait till I win a lottery... It's going to be fun thereafter! 434 00:38:28,280 --> 00:38:31,112 - My money? - I'll pay you tomorrow. 435 00:38:31,215 --> 00:38:33,206 And what do I do then? Stand guard here? 436 00:38:33,284 --> 00:38:35,275 - Keep my watch for now - Do I sell it? 437 00:38:35,786 --> 00:38:38,117 Why will you sell it? I'll pay you by tomorrow. 438 00:38:38,288 --> 00:38:40,279 - You'll pay me tomorrow? Sure? - Sure! 439 00:38:40,390 --> 00:38:43,791 - When will you pay me tomorrow? - The moment I return from office! 440 00:38:43,959 --> 00:38:45,791 - What if you don't go to office? - Why won't I?! 441 00:38:45,894 --> 00:38:47,623 - You will return, won't you? - Of course, I will! 442 00:38:47,796 --> 00:38:49,127 - You won't forget? - Why will I? 443 00:38:49,231 --> 00:38:51,460 - Tomorrow evening then, okay? - Okay! 444 00:38:51,632 --> 00:38:53,623 - At what time tomorrow? - At 5.30... 445 00:38:53,801 --> 00:38:55,462 Can't you make it at 5 p.m. ? 446 00:38:55,636 --> 00:38:59,128 I will clear your dues by 5.30 tomorrow, Mr Hasmukhlal 447 00:38:59,306 --> 00:39:01,297 - Do I leave then? - Please do! 448 00:39:03,642 --> 00:39:05,633 - Why hasn't he returned as yet? - Dad! 449 00:39:05,811 --> 00:39:08,644 I've made it, Dad! I've got a break as a hero! 450 00:39:08,814 --> 00:39:11,305 Which idiot would give you break as a hero?! 451 00:39:11,482 --> 00:39:14,816 - You can consider me a hero, Dad... - I can't believe it! 452 00:39:14,986 --> 00:39:16,976 Besides, I had sent you to buy me a toilet-soap! 453 00:39:18,488 --> 00:39:19,649 Here's the soap! 454 00:39:19,823 --> 00:39:22,155 Wait, Dad... I want to enact a sad-scene. 455 00:39:22,325 --> 00:39:24,315 - Go outside and do it. - Wait, Dad! 456 00:39:24,493 --> 00:39:26,825 It's a tragic scene and you'll have to die for it! 457 00:39:26,996 --> 00:39:29,488 I'll break-down when I see you dead and that'll be great fun, Dad! 458 00:39:30,165 --> 00:39:32,998 Come again What was that?! 459 00:39:36,271 --> 00:39:37,601 What are you doing? 460 00:39:38,439 --> 00:39:40,430 One slap from me and you'll have loose-motions! 461 00:39:40,774 --> 00:39:43,936 You want me to die, eh? So you can sell this house and produce a film? 462 00:39:44,110 --> 00:39:47,273 No way! I'd rather lose my life... but I'd never die! 463 00:39:47,613 --> 00:39:52,778 Why doesn't he understand! My God...! My dad refuses to kick the bucket! 464 00:39:52,951 --> 00:39:55,784 Champak!! How on earth will I perform a tragic-scene?! 465 00:40:07,631 --> 00:40:10,964 That's okay, isn't it? Do I get cracking now? 466 00:40:14,803 --> 00:40:17,134 My father has left me! 467 00:40:17,305 --> 00:40:21,139 Listen, ye guys in the village! Whom will I call my father now? 468 00:40:21,643 --> 00:40:23,474 He has left me an orphan! 469 00:40:23,810 --> 00:40:25,801 He has widowed my mother! 470 00:40:26,046 --> 00:40:28,981 He has left me an orphan...! All alone in this big, bad world! 471 00:40:29,316 --> 00:40:34,810 Cut the cliches! Your audience is running away! 472 00:40:34,987 --> 00:40:37,250 Let's see you bring out your inner-emotions! 473 00:40:38,256 --> 00:40:40,748 Inner-emotional, right? Extremely sentimental, eh? 474 00:40:41,593 --> 00:40:43,583 From the depths of my heart, isn't it? 475 00:40:43,927 --> 00:40:45,588 Go ahead and call for action. 476 00:40:47,931 --> 00:40:49,592 Father... 477 00:40:51,267 --> 00:40:55,761 You have deserted me, Dad! 478 00:40:56,272 --> 00:40:59,263 You had asked me to fetch you a toilet-soap... 479 00:40:59,608 --> 00:41:03,100 How could you slip away, even before you could bathe? 480 00:41:07,281 --> 00:41:10,614 You have widowed my mother! 481 00:41:12,786 --> 00:41:14,777 Damn the incence-stick! 482 00:41:18,624 --> 00:41:19,785 Father...! 483 00:41:23,628 --> 00:41:27,963 Listen, folks... my father is no more! 484 00:41:28,132 --> 00:41:30,122 When did this happen, Hiralal? 485 00:41:30,634 --> 00:41:32,796 He died moments ago. 486 00:41:33,470 --> 00:41:36,734 It is a grave injustice on my mother! 487 00:41:39,575 --> 00:41:42,237 He loved the mashed-brinjals my mother prepared! 488 00:41:42,911 --> 00:41:48,077 She has gone to fetch brinjals, but he has left before he could eat! 489 00:41:48,583 --> 00:41:50,914 Are you going to get fritters up there, Dad?! 490 00:41:55,689 --> 00:41:58,248 No! This can't be true! 491 00:41:59,258 --> 00:42:01,420 How did this happen?! 492 00:42:01,761 --> 00:42:04,092 My husband is no more! Oh God! 493 00:42:05,597 --> 00:42:09,931 - Have patience. - How did this happen?! 494 00:42:10,267 --> 00:42:15,103 Don't cry, Mother... Who has ever been able to defy destiny? 495 00:42:16,606 --> 00:42:20,440 Those who leave, never return... 496 00:42:20,944 --> 00:42:23,776 But their memories torment you 497 00:42:26,281 --> 00:42:32,276 I can't believe this, Mother! Look at his eyes! Just look at them! 498 00:42:32,453 --> 00:42:37,219 It appears as if he's watching the World Cup on television! 499 00:42:40,560 --> 00:42:42,551 That's a great act from my Mom, isn't it? 500 00:42:53,571 --> 00:42:55,562 Look at his eyes, Mom! 501 00:42:55,906 --> 00:43:00,241 Wide-eyed! As if he were at the premiere show of my first film! 502 00:43:00,411 --> 00:43:02,402 What's wrong with you? Why are you crying? 503 00:43:03,079 --> 00:43:06,572 My husband is dead! And they don't even let me cry in peace! 504 00:43:07,250 --> 00:43:10,082 Your husband? That's me...! And I'm alive! 505 00:43:10,585 --> 00:43:13,418 - Ghost! Ghost! - Where's the ghost? 506 00:43:13,588 --> 00:43:15,579 You are the ghost! 507 00:43:16,257 --> 00:43:18,248 Do I look like a ghost to you? 508 00:43:18,359 --> 00:43:20,589 - What's that on your body? - I was having a bath... 509 00:43:20,695 --> 00:43:22,424 ...and ran out, when the tap went dry. 510 00:43:26,766 --> 00:43:28,757 Who's that? The face appears to be familiar. 511 00:43:29,101 --> 00:43:31,263 It's your own portrait, father. 512 00:43:33,772 --> 00:43:38,208 Scoundrel! You treat me as dead, even when I'm alive and kicking! 513 00:43:38,376 --> 00:43:40,367 That's art, Dad... Histrionics! 514 00:43:40,545 --> 00:43:42,876 Hadn't I wept the way I did, where would I get an audience from? 515 00:43:44,047 --> 00:43:45,537 That's how we treat art, Dad. 516 00:43:45,649 --> 00:43:48,880 - Let me give you the treatment...! - Don't you touch my son! 517 00:43:48,985 --> 00:43:50,543 Not after I've had to weep for you! 518 00:43:56,224 --> 00:43:58,056 - How are you? - Fine, Ma'am. 519 00:43:58,226 --> 00:44:00,718 You have a way with words, Rukhsana. 520 00:44:01,563 --> 00:44:03,223 That's a gift from God, I guess. 521 00:44:03,397 --> 00:44:06,059 Is the engineer in his cabin? 522 00:44:06,233 --> 00:44:08,224 No. Mr Raj is at the site. 523 00:44:13,573 --> 00:44:15,563 ...and another from here, okay? 524 00:44:17,409 --> 00:44:20,242 Mr Tarneja wants to meet you. 525 00:44:26,250 --> 00:44:28,241 You haven't given me a reply to my offer, Raj? 526 00:44:30,253 --> 00:44:32,244 I have already turned down your offer. 527 00:44:32,756 --> 00:44:36,692 We're prepared to pay you more than what Sahni does. 528 00:44:37,192 --> 00:44:39,524 In addition to that, you will also get a company-flat and a car. 529 00:44:40,529 --> 00:44:42,860 When I approached you for a job... 530 00:44:43,531 --> 00:44:46,193 ...all you wanted from me was experience, not my ability. 531 00:44:47,368 --> 00:44:49,358 On the other hand, Mr Sahni considered my capabilities... 532 00:44:49,536 --> 00:44:51,527 ...and gave me a job, although I had no experience. 533 00:44:52,039 --> 00:44:55,872 And now you're luring me with money and asking me to ditch him, are you? 534 00:44:57,276 --> 00:44:59,870 How will you ditch him? That's how everything works. 535 00:45:01,547 --> 00:45:03,207 I'm not up for sale. 536 00:45:03,882 --> 00:45:05,873 You may leave now. 537 00:45:15,558 --> 00:45:17,549 They're mixing something spurious in the building material back there. 538 00:45:17,727 --> 00:45:19,058 Something spurious? Where? 539 00:45:19,228 --> 00:45:21,219 They're mixing sand and cement together. 540 00:45:25,734 --> 00:45:28,566 I thought you knew nothing but anger! 541 00:45:29,570 --> 00:45:31,561 It makes me angry, when something is wrong. 542 00:45:32,239 --> 00:45:34,571 And what happens otherwise? - What is otherwise? 543 00:45:35,408 --> 00:45:38,173 I mean what do you do at other times? 544 00:45:38,278 --> 00:45:42,180 What are your hobbies? Are you into games? Music, perhaps? 545 00:45:42,514 --> 00:45:44,505 I'm fond of listening to music. 546 00:45:47,519 --> 00:45:51,682 What kind of music do you like? Pop? Disco? Bhangra? 547 00:45:52,190 --> 00:45:53,851 I hate the loud stuff. 548 00:45:54,025 --> 00:45:56,857 My idea of music is owning a cassette-player... 549 00:45:57,527 --> 00:45:59,859 ...with which I can relax and listen to some soft and soothing music. 550 00:45:59,963 --> 00:46:01,953 Mr Sahni is waiting for you, sir. 551 00:46:09,704 --> 00:46:11,695 All the lines are dead! 552 00:46:12,874 --> 00:46:15,706 Janhvi has gone with Vikram to see our new guest-house today. 553 00:46:16,543 --> 00:46:18,534 She should have returned by now. 554 00:46:18,879 --> 00:46:20,870 To make matters worse, the weather is terrible too. 555 00:46:21,215 --> 00:46:23,205 Who knows? Her car might have broken down! 556 00:46:25,552 --> 00:46:27,543 I'll go and take a look, sir. 557 00:46:32,557 --> 00:46:35,992 The telephones are just not working. I think they're dead. 558 00:46:38,663 --> 00:46:40,654 What do we do now? 559 00:46:43,834 --> 00:46:46,166 Haven't you learnt to drink, even after living in America? 560 00:46:48,171 --> 00:46:50,161 What has America to do with one's drinking-habits? 561 00:46:50,506 --> 00:46:52,998 Have you ever been to America? And yet, you're a drinker. 562 00:46:54,510 --> 00:46:57,501 I just can't get the better of you. 563 00:46:58,012 --> 00:47:01,504 I hope your uncle has spoken to you about our marriage? 564 00:47:04,017 --> 00:47:06,008 My marriage with you?! 565 00:47:09,188 --> 00:47:11,179 Why not? What do I lack? 566 00:47:11,357 --> 00:47:13,519 - What do you possess? - I have wealth... 567 00:47:13,626 --> 00:47:15,684 ...and a good personality. What else would you want? 568 00:47:21,532 --> 00:47:23,523 You mean, you won't marry me? 569 00:47:24,201 --> 00:47:26,192 Don't even dream about it! 570 00:47:28,538 --> 00:47:32,873 Since we are not destined to marry, we can at least have some fun! 571 00:47:39,481 --> 00:47:41,471 You have slapped me? 572 00:47:47,988 --> 00:47:49,979 How dare you come in?! 573 00:47:52,325 --> 00:47:55,487 This is not our office where I obey your command! 574 00:47:55,828 --> 00:47:58,160 So you will not obey my orders, eh? 575 00:47:58,831 --> 00:48:01,163 I will sack you for this! 576 00:48:01,432 --> 00:48:04,333 I can't see a girl being raped, to save my job. 577 00:48:09,506 --> 00:48:10,996 What will you do? 578 00:48:11,175 --> 00:48:13,166 You're drunk, sir... Let's discuss this tomorrow. 579 00:48:13,343 --> 00:48:18,178 What will you talk to me about? What are you worth anyway?! 580 00:48:18,347 --> 00:48:21,179 - Listen to me, sir... - I will listen to nothing! 581 00:50:43,103 --> 00:50:47,006 I have fallen in love... 582 00:50:56,515 --> 00:51:00,508 I have fallen in love while it was raining 583 00:51:26,441 --> 00:51:30,206 If I don't look at you, I don't feel content 584 00:51:30,544 --> 00:51:34,537 Only the Lord knows what condition I am in 585 00:51:46,991 --> 00:51:50,825 I got the opportunity to meet you... 586 00:51:51,161 --> 00:51:55,154 The meeting of our eyes caused us to fall in love 587 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 When I saw the dream, I had the encounter 588 00:52:05,174 --> 00:52:08,165 Our love is showering all around... 589 00:53:12,331 --> 00:53:16,164 When a raindrop fell on the heart... 590 00:53:16,501 --> 00:53:20,334 ...the heartbeat became wet 591 00:53:32,915 --> 00:53:37,112 When lovers met uninhibitedly, the boundaries were unshackled 592 00:53:37,285 --> 00:53:41,118 Young lovers finally united today 593 00:53:42,956 --> 00:53:46,448 It happened not once, but a hundred times 594 00:54:45,777 --> 00:54:49,110 Harry's crazy about you, darling... 595 00:54:50,047 --> 00:54:53,107 This is the girl you must lure 596 00:54:58,121 --> 00:55:00,111 I understand your code-language very well! 597 00:55:01,456 --> 00:55:06,621 Abba is me; Dabba is you... And Jabba means you love me! 598 00:55:10,297 --> 00:55:14,130 I'm in love with you, too. And I want to marry you immediately! 599 00:55:26,811 --> 00:55:28,802 Hey! Why have you fallen on the ground again? 600 00:55:30,314 --> 00:55:33,476 It isn't the ground... I've fallen in love! 601 00:55:33,984 --> 00:55:38,581 In love with your daughter, Vani, that is. She loves me, too, Dad! 602 00:55:38,755 --> 00:55:41,587 - Does Vani love you, too? - Yes, Dad. 603 00:55:41,757 --> 00:55:45,091 - Who told you that? - Who will? Vani herself told me. 604 00:55:45,261 --> 00:55:46,591 - Vani did? - Yes. 605 00:55:46,761 --> 00:55:49,253 - Did she utter the words? - She won't gesture then, will she? 606 00:55:49,430 --> 00:55:51,091 How did you hear it being said? 607 00:55:51,266 --> 00:55:54,098 My heart has heard it all. Do you see this colour on my nose? 608 00:55:54,268 --> 00:55:56,430 - Why is the colour on your nose? - It's a sign of our love. 609 00:55:56,603 --> 00:55:58,594 Is that how colourful a love-sign is? 610 00:55:59,106 --> 00:56:02,097 I love Vani and I want to marry her here and now! 611 00:56:02,275 --> 00:56:04,607 - Is that a promise? - Promise! 612 00:56:04,710 --> 00:56:05,938 You won't regret that, I hope? 613 00:56:06,111 --> 00:56:08,102 Don't waste time... Just give me your blessings! 614 00:56:08,280 --> 00:56:10,442 I can't go about changing people's destiny, can I? 615 00:56:22,792 --> 00:56:25,454 What is that you desire? Tell me! 616 00:56:29,331 --> 00:56:31,629 For all the melody in your voice, darling... 617 00:56:31,967 --> 00:56:33,957 ...your father is equally hoarse! 618 00:56:35,136 --> 00:56:38,071 Well, never mind... Let's get down to the nitty-gritty of our love. 619 00:56:42,242 --> 00:56:44,233 And you can forget the code-language. 620 00:56:44,344 --> 00:56:47,244 Now sing me a song in your lovely voice. 621 00:56:47,413 --> 00:56:50,906 A song that is just apt for the romantic situation! 622 00:56:58,089 --> 00:57:01,080 Shut up! You're not selling vessels on the street, are you? 623 00:57:03,427 --> 00:57:07,090 Let's have it like the quail would sing... with all the rhythm! 624 00:57:14,436 --> 00:57:17,269 What's wrong with this one?! An assortment of noises... 625 00:57:17,439 --> 00:57:18,928 ...no lyrics, no words! 626 00:57:19,106 --> 00:57:23,100 Let's hear the devotional-song then... the one you sang the other day. 627 00:57:26,613 --> 00:57:28,945 Wasn't it you who sang the song then? Who sang it? 628 00:57:34,286 --> 00:57:36,220 Was it your mother? 629 00:57:38,890 --> 00:57:43,054 You mean your old man has conned me into taking a horse-barrel home, eh? 630 00:57:44,228 --> 00:57:46,559 No wonder there was such a twist to the plot! 631 00:57:48,064 --> 00:57:52,557 This is no nuptial-night... It is the night your father dies! 632 00:57:53,235 --> 00:57:56,728 I'll take the shirt off your old man right now! 633 00:57:57,573 --> 00:57:59,563 Wake up, old man! 634 00:58:02,076 --> 00:58:04,568 The romantic interludes are over, old man! 635 00:58:04,746 --> 00:58:06,736 The action begins! 636 00:58:07,081 --> 00:58:09,072 Have you discovered the truth then? 637 00:58:09,183 --> 00:58:11,584 Why did you trap me in the mess, when you knew the truth?! 638 00:58:13,086 --> 00:58:14,576 - Did I trap you? - Didn't you? 639 00:58:14,687 --> 00:58:17,418 Didn't you say my daughter and you love each other? 640 00:58:17,590 --> 00:58:19,580 - Yes, I did! - Didn't I ask you whether... 641 00:58:19,691 --> 00:58:21,250 - she had herself told you so? - Well, all right! 642 00:58:21,426 --> 00:58:23,758 And what did you say? That she'd naturally utter it? 643 00:58:23,929 --> 00:58:26,090 But that was a comic situation! 644 00:58:26,263 --> 00:58:27,924 Then speak tragic lines for this tragic situation! 645 00:58:28,098 --> 00:58:30,089 - What tragedy? - Didn't I tell you that she was... 646 00:58:30,201 --> 00:58:32,760 ...dumb and mute and that she couldn't speak? Didn't I tell you? 647 00:58:32,936 --> 00:58:34,927 Whom are you pestering now? 648 00:58:35,939 --> 00:58:39,772 You can speak! And you've even changed your costume, have you? 649 00:58:39,942 --> 00:58:41,933 You can't fool me, darling! 650 00:58:42,044 --> 00:58:44,103 Why are you clinging to your mother-in-law, son? 651 00:58:44,446 --> 00:58:46,277 - My mother-in-law?! - That's right! 652 00:58:46,447 --> 00:58:48,438 - You mean, it's a double-role?! - That's right! 653 00:58:48,783 --> 00:58:51,945 What's all this about I playing the mother-in-law... 654 00:58:52,119 --> 00:58:54,952 Stop worrying... he's taken over our problems! 655 00:58:55,288 --> 00:58:58,450 I see! Bless you... May you have a long life, son! 656 00:58:58,624 --> 00:59:01,116 Long life, my foot! I'm ruined! What do I do now? 657 00:59:01,460 --> 00:59:03,952 Keep the girl for yourself and have all the fun! 658 00:59:04,463 --> 00:59:06,624 Let's go... My darling son-in-law! 659 00:59:09,300 --> 00:59:11,632 I was the fool, I admit! 660 00:59:11,969 --> 00:59:16,133 This man's daughter had to be dumb! I should have known that! 661 00:59:17,474 --> 00:59:20,807 O colourful one... you're now devoid of colour. 662 00:59:21,644 --> 00:59:27,639 O God! Why did you forget to put some speech in this girl? 663 00:59:41,761 --> 00:59:44,423 - How are you, Rukhsana? - Fine, thanks to the Almighty. 664 00:59:44,597 --> 00:59:48,089 At what time does Mr Raj's flight from Delhi arrive? 665 00:59:51,103 --> 00:59:54,094 - What are these cards for? - Today is Mr Raj's birthday... 666 00:59:54,205 --> 00:59:55,764 ...I give him a greeting-card every year. 667 00:59:55,940 --> 00:59:59,603 I see... so it's Mr Raj's birthday, eh? 668 01:00:05,114 --> 01:00:06,445 How much does this tape-recorder cost? 669 01:00:06,615 --> 01:00:08,105 It's worth 1,500 Rupees. 670 01:00:09,118 --> 01:00:11,449 - But this one is already sold. - Then give me another. 671 01:00:11,620 --> 01:00:13,611 I'm sorry, Madam, but we don't have anymore in stock. 672 01:00:14,455 --> 01:00:16,116 But I wanted one right now. 673 01:00:16,224 --> 01:00:18,214 You won't be able to find this model anywhere in town. 674 01:00:18,292 --> 01:00:21,956 Really? Well then... Who has bought this cassette-player? 675 01:00:22,463 --> 01:00:24,794 Do you see that woman there, in the sari...? It's her. 676 01:00:33,471 --> 01:00:35,565 Could you let me have this tape-recorder, please? 677 01:00:36,074 --> 01:00:41,568 What?! I've collected every penny to buy it at 1,500 Rupees! 678 01:00:42,079 --> 01:00:44,571 I'll pay you the money, in that case. Is that okay? 679 01:00:44,747 --> 01:00:46,237 Why must I still give It to you? 680 01:00:46,416 --> 01:00:49,579 I've gone hunting for it from shop to shop. My feet are aching! 681 01:00:49,919 --> 01:00:52,080 Let me have it... Please...? 682 01:00:52,421 --> 01:00:54,253 That's wonderful! 683 01:00:54,423 --> 01:00:57,085 - I'm presenting it to my husband! - I see... 684 01:00:58,760 --> 01:01:01,593 But couldn't you give your husband the big-deck instead? 685 01:01:04,265 --> 01:01:06,255 He'd be thrilled! 686 01:01:08,602 --> 01:01:11,094 But I don't have that kind of money. 687 01:01:11,437 --> 01:01:13,428 That must be worth at least 10,000 Rupees. 688 01:01:13,606 --> 01:01:16,598 Suppose I give you the money? Would that be all right? 689 01:01:16,775 --> 01:01:21,940 Such jokes are not in good taste... We're respectable folks, too. 690 01:01:23,114 --> 01:01:25,104 But I wasn't joking... 691 01:01:28,118 --> 01:01:29,608 I'll consider it to be a favour. 692 01:01:31,287 --> 01:01:36,054 Foolish girl! She pays 10 grand for something worth 1,500! 693 01:01:38,060 --> 01:01:42,725 Listen, mister! Let me take a look at that big music-system! 694 01:01:49,937 --> 01:01:51,404 You?! 695 01:01:53,573 --> 01:01:56,565 - But how did you get to know? - I know! 696 01:01:57,077 --> 01:02:00,410 - This is for you, too. - How can I accept that? 697 01:02:00,579 --> 01:02:02,570 I'll tell you how... Like this! 698 01:02:03,415 --> 01:02:05,746 There's a cassette in that. Do listen to it... 699 01:02:06,083 --> 01:02:10,577 Okay... but do tell Mr Sahni that we've bagged the Delhi-contract. 700 01:02:22,431 --> 01:02:24,762 - Hold it, Mom! Don't do that! - What's wrong? 701 01:02:25,099 --> 01:02:27,090 Should you break the coconut on the cassette-player... 702 01:02:27,268 --> 01:02:31,602 - ...it'll cry, instead of singing! - Shut up, you brat! 703 01:02:32,439 --> 01:02:33,929 Should we switch it on now, Mummy? 704 01:02:34,107 --> 01:02:38,043 No, clear. It's a birthday-present for Daddy. Let's make him switch it on. 705 01:02:40,046 --> 01:02:42,037 - Looks like he has arrived! - Daddy's arrived! 706 01:02:55,059 --> 01:02:57,050 Your turn comes tonight! 707 01:02:57,393 --> 01:02:59,384 I've got you a birthday-present. 708 01:02:59,562 --> 01:03:01,223 - What is it? - It's that! 709 01:03:01,397 --> 01:03:04,058 - What's that ? - Something you've been longing for! 710 01:03:04,399 --> 01:03:06,390 - Should I tell you, Daddy? - No! 711 01:03:07,736 --> 01:03:10,727 - Come and see it for yourself! - Let me take my bag first. 712 01:03:21,915 --> 01:03:25,407 Something wrong? I expected you to be thrilled! 713 01:03:25,751 --> 01:03:28,243 That looks pretty expensive. Have you bought it on instalments? 714 01:03:28,421 --> 01:03:31,253 No, sir! I've paid 10,000 Rupees for it! 715 01:03:31,523 --> 01:03:33,924 Where did you get 10,000 from? You haven't won a lottery, have you? 716 01:03:34,192 --> 01:03:36,024 - You can call it that! - Put the bag away, kids. 717 01:03:36,194 --> 01:03:38,525 I had bought a small cassette-player worth 1,500 Rupees. 718 01:03:38,696 --> 01:03:40,687 But there was this crazy girl who... 719 01:03:40,798 --> 01:03:42,698 ...asked to exchange it for a bigger one. 720 01:03:42,866 --> 01:03:46,028 I said it was very expensive. And do you know what she did? 721 01:03:46,369 --> 01:03:50,532 She gave me 10,000 Rupees, picked up the small tape-recorder and left! 722 01:03:51,039 --> 01:03:53,531 That's the point! We've had a windfall of 10,000 Rupees! 723 01:03:53,708 --> 01:03:57,541 Let me play it...switch it on and the whole locality can listen to it! 724 01:03:58,379 --> 01:04:01,371 - What's wrong with it...? - There's a power-failure, Mummy! 725 01:04:01,482 --> 01:04:03,041 Damn it! 726 01:04:04,217 --> 01:04:06,049 Here you are... you'd rather play this one. 727 01:04:08,054 --> 01:04:12,388 This is the one I had bought! How did it land with you? 728 01:04:12,892 --> 01:04:15,054 That foolish girl who gave you 10,000 Rupees... 729 01:04:15,227 --> 01:04:16,558 ...is none other than my boss's niece. 730 01:04:16,729 --> 01:04:18,719 She's the one who presented me this one, too. 731 01:04:18,896 --> 01:04:21,228 Lucky day, I must say! 732 01:04:21,399 --> 01:04:24,060 I knew of a free toilet-soap with every five litres of cooking oil. 733 01:04:24,234 --> 01:04:25,565 This is the first time I hear... 734 01:04:25,669 --> 01:04:28,400 ...of a free music-deck with a smaller cassette-player! 735 01:04:29,740 --> 01:04:31,400 There's a cassette in this. 736 01:04:31,574 --> 01:04:33,064 - Have you played it? - No. 737 01:04:33,242 --> 01:04:35,233 Since you're very happy today, I suggest you switch it on. 738 01:04:35,678 --> 01:04:37,008 Okay! 739 01:04:39,881 --> 01:04:41,872 Many happy returns of the day, Raj. 740 01:04:42,517 --> 01:04:46,510 I'm not presenting this cassette- player alone on your birthday. 741 01:04:47,187 --> 01:04:51,180 In fact, I want to tell you that I've lost my heart to you. 742 01:04:56,362 --> 01:04:59,524 It's true, Raj... I love you very much. 743 01:05:00,532 --> 01:05:03,865 I have even decided that I will get married only to you. 744 01:05:43,668 --> 01:05:45,500 What?! Is Raj already married?! 745 01:05:45,670 --> 01:05:49,004 Yes! Which is why you'd better forget this affair of love! 746 01:05:50,007 --> 01:05:51,998 How can I forget it, uncle? 747 01:05:55,346 --> 01:05:58,679 But I can forget the fact that he's already married. 748 01:05:59,015 --> 01:06:03,009 What's the point in falling for him, when you know he's already married? 749 01:06:03,185 --> 01:06:05,176 I didn't know that, when I fell in love with him, did I? 750 01:06:05,520 --> 01:06:09,184 I didn't want to know of his financial-standing, too, did I? 751 01:06:09,357 --> 01:06:11,688 I wasn't even interested in knowing his strong points and shortcomings! 752 01:06:12,693 --> 01:06:16,357 I fell in love with Raj for what he is. 753 01:06:18,031 --> 01:06:21,023 And just because I get to know that he's already married... 754 01:06:21,368 --> 01:06:23,529 ...how can I stop loving him? 755 01:06:23,769 --> 01:06:26,204 What is this crazy argument you're pursuing?! 756 01:06:26,538 --> 01:06:31,031 I'm not arguing. In fact, I think there can be no arguments in love. 757 01:06:33,544 --> 01:06:35,034 Raj? You?! 758 01:06:36,480 --> 01:06:40,474 - I only came to tell you... - That you're married, right? 759 01:06:41,318 --> 01:06:44,309 - But I still love you, Raj. - You're out of your mind! 760 01:06:44,654 --> 01:06:46,986 Love has to do with the heart; not one's mind, Raj. 761 01:06:47,489 --> 01:06:50,321 Try and drill some sense into her head, Mr Sahni! 762 01:06:50,491 --> 01:06:53,654 I've tried my best. You do the rest now. 763 01:06:54,829 --> 01:06:58,492 Don't be silly, Janhvi... I even have two children. 764 01:06:58,832 --> 01:07:01,324 You will now have two wives! Marry me, Raj. 765 01:07:03,002 --> 01:07:05,334 I love my wife very much. 766 01:07:05,671 --> 01:07:08,333 - And I love you very much! - Have you gone crazy? 767 01:07:08,608 --> 01:07:10,666 It's you I'm crazy about, Raj... 768 01:07:15,347 --> 01:07:17,337 So, which day are you going to marry me? 769 01:07:35,964 --> 01:07:39,627 O Lord of the Universe! 0 Protector of the world! 770 01:07:39,968 --> 01:07:41,959 I dutifully offer a coconut to You every week, 0 Lord... 771 01:07:42,136 --> 01:07:44,797 Then how did You let this calamity befall me, O Lord? 772 01:07:44,971 --> 01:07:47,804 That crazy girl is baying for my husband's life! 773 01:07:47,974 --> 01:07:52,467 Although he has assured me that he will never marry that ugly-duckling... 774 01:07:53,312 --> 01:07:58,306 ...the fact remains, she's not ugly. She's fair-skinned and beautiful! 775 01:07:58,483 --> 01:08:00,815 If she keeps wearing her love for him on her sleeve... 776 01:08:00,985 --> 01:08:03,646 ...for how long can any man resist such advances? 777 01:08:04,822 --> 01:08:06,984 I sense danger, O Lord... 778 01:08:07,658 --> 01:08:09,318 I hope my husband doesn't bring another woman home! 779 01:08:09,492 --> 01:08:10,982 Your offerings. 780 01:08:11,661 --> 01:08:13,993 Mercy, 0 Lord! Have mercy on me! 781 01:08:14,330 --> 01:08:17,492 I promise to offer a coconut every day, instead of one every week! 782 01:08:18,000 --> 01:08:20,332 Mercy, 0 Lord... 783 01:08:29,843 --> 01:08:32,335 Goodness! The witch is here! 784 01:08:33,012 --> 01:08:35,003 What could have she have come here for? 785 01:08:35,181 --> 01:08:38,013 Must certainly be to offer coconuts, so she can ensnare my man! 786 01:08:38,517 --> 01:08:41,680 I'll offer one coconut more than she does, 0 Almighty! 787 01:08:42,020 --> 01:08:44,010 Just have mercy on me! 788 01:08:47,025 --> 01:08:50,358 She seems to be gesturing to me! Well, all right! 789 01:08:50,527 --> 01:08:53,189 If she dares utter any nonsense about my husband... 790 01:08:53,363 --> 01:08:55,525 ...I'll beat her up, black and blue! 791 01:09:00,870 --> 01:09:03,531 - How are you? - Terribly nasty! 792 01:09:03,705 --> 01:09:04,866 How is that your business? 793 01:09:05,039 --> 01:09:07,531 To be honest, I had some business with you. 794 01:09:07,876 --> 01:09:10,037 Now look... Watch your tongue! 795 01:09:10,210 --> 01:09:13,703 If you dare speak any nonsense about my husband, I'll bash you up! 796 01:09:14,048 --> 01:09:16,038 But it is your husband that I've come to talk to you about. 797 01:09:16,716 --> 01:09:20,050 There you are! Could you find only my husband in this huge world? 798 01:09:20,386 --> 01:09:23,719 But there is no one quite like your husband either. 799 01:09:24,055 --> 01:09:26,046 If you as much as look at him... 800 01:09:26,158 --> 01:09:29,388 ...I'll scratch your eyes out! I'll hack you to pieces! 801 01:09:29,727 --> 01:09:32,560 I love Raj very much. 802 01:09:33,064 --> 01:09:35,657 If I don't get married to him, I won't even remain alive. 803 01:09:35,832 --> 01:09:37,994 Go ahead and die then! That will be good riddance! 804 01:09:38,168 --> 01:09:41,001 - You aren't even letting me speak! - I know what you will say. 805 01:09:41,171 --> 01:09:44,834 - Well, then... what is it? - Now look; it is not Raj alone... 806 01:09:45,007 --> 01:09:48,671 ...I want to see you and the kids happy, too. 807 01:09:49,277 --> 01:09:51,336 I see! How will that be possible? 808 01:09:51,679 --> 01:09:55,013 Don't you want your children to have a decent English-education? 809 01:09:55,350 --> 01:09:57,010 Don't you want to see them dressed well? 810 01:09:57,184 --> 01:10:00,518 Don't you want to possess lots of jewellery? A nice bungalow? 811 01:10:01,021 --> 01:10:04,012 Wouldn't you want to go around with Raj, in an imported car? 812 01:10:04,757 --> 01:10:08,852 Don't you want your family to present the perfect picture of happiness? 813 01:10:10,362 --> 01:10:12,694 Please accept me as part of your family. 814 01:10:13,531 --> 01:10:16,022 Should you make Raj agree to marry me... 815 01:10:17,034 --> 01:10:18,866 ...I'll give you a crore of Rupees in exchange. 816 01:10:23,373 --> 01:10:27,367 How much?! - Would two crores do? 817 01:10:29,878 --> 01:10:31,869 I don't have anything more than that. 818 01:10:32,547 --> 01:10:36,483 Please don't misunderstand my love for Raj. 819 01:10:37,318 --> 01:10:39,309 You may take your own time in making up your mind. 820 01:10:39,487 --> 01:10:41,478 I must leave now. 821 01:11:07,010 --> 01:11:10,502 Don't you want your children to have a decent English-education? 822 01:11:11,013 --> 01:11:12,503 Don't you want to see them well-dressed? 823 01:11:12,682 --> 01:11:16,174 Don't you want to possess lots of jewellery? A nice bungalow? 824 01:11:16,518 --> 01:11:19,010 Should you make Raj agree to marry me... 825 01:11:19,688 --> 01:11:21,679 ...I'll give you one crore of Rupees in exchange. 826 01:11:32,699 --> 01:11:35,031 Please accept me as a part of your family. 827 01:11:35,200 --> 01:11:37,794 Should you make Raj agree to marry me... 828 01:11:37,903 --> 01:11:39,894 ...I'll give you one crore rupees. 829 01:11:42,306 --> 01:11:44,297 Would two crores do? 830 01:12:24,009 --> 01:12:28,003 So... what do you have to say, son-in-law? 831 01:12:28,179 --> 01:12:31,513 Say what?! I will not marry again! No matter what! 832 01:12:32,016 --> 01:12:34,348 Your daughter is out of her mind! 833 01:12:34,685 --> 01:12:38,450 With the money you make, that's the only thing possible! 834 01:12:39,122 --> 01:12:42,614 Don't yell! Let's see you bragging after you've earned 2 crores! 835 01:12:43,292 --> 01:12:45,624 I can never sell my integrity for money! 836 01:12:46,028 --> 01:12:48,121 Where does the question of selling your integrity arise? 837 01:12:48,296 --> 01:12:50,458 Besides, aren't there men like you... 838 01:12:50,565 --> 01:12:52,124 ...who have affairs on the sly? 839 01:12:52,300 --> 01:12:53,790 What have their women been able to do about it? 840 01:12:53,968 --> 01:12:57,460 And here I am... trying to get you married again... 841 01:12:57,570 --> 01:12:59,561 ...and all hell appears to break loose! 842 01:12:59,973 --> 01:13:03,806 Are you the first man in the world who's having a second marriage? 843 01:13:03,976 --> 01:13:06,638 Men are permitted even four marriages in this country! 844 01:13:06,979 --> 01:13:08,969 Does society not accept it? 845 01:13:09,147 --> 01:13:11,479 Maybe you're right. But I can't be one of them. 846 01:13:11,649 --> 01:13:13,640 I can't bring about a division in my love! 847 01:13:13,918 --> 01:13:17,478 Division? When you have brothers, sisters and mothers at home... 848 01:13:17,587 --> 01:13:19,316 ...one's affection never seems to be divided. 849 01:13:19,490 --> 01:13:22,481 I wonder why there is a division only in a husband-wife relationship! 850 01:13:22,992 --> 01:13:26,656 When I have no objection to your second-marriage, what's your problem? 851 01:13:27,663 --> 01:13:31,656 What she says does make sense, son-in-law. 852 01:13:32,000 --> 01:13:34,332 When there is money coming into the house... 853 01:13:34,436 --> 01:13:36,597 ...why must you shut the door on it? Let it come in, by all means! 854 01:13:36,937 --> 01:13:40,601 It's not just money... it's bringing in a rival for your daughter, too. 855 01:13:40,941 --> 01:13:44,274 That's okay! They'll co-exist, as sisters would. What's your problem? 856 01:13:45,111 --> 01:13:47,102 You're sure Jackal is your daughter, I hope? 857 01:13:48,113 --> 01:13:50,946 Why? Why must you ask such a question? 858 01:13:51,283 --> 01:13:55,276 Only because no father would ruin his daughter's happiness like this! 859 01:13:55,453 --> 01:13:56,943 Keep out of this, okay? 860 01:13:57,121 --> 01:14:00,113 Do you know of the number of zeroes in a figure like 2 crores? 861 01:14:00,458 --> 01:14:02,949 Even if you blow up money with both your hands, all your life... 862 01:14:03,126 --> 01:14:05,458 ...the money is not about to get over! 863 01:14:05,962 --> 01:14:10,296 Your daughter's family will enjoy themselves! So don't crib, okay?! 864 01:14:10,699 --> 01:14:12,133 But when does my husband care about us? 865 01:14:12,301 --> 01:14:15,793 He has never thought of sending his kids to an English-language school. 866 01:14:15,970 --> 01:14:17,961 He has never thought of buying me a small house! 867 01:14:18,072 --> 01:14:21,473 He has never even considered buying me some jewellery or some security! 868 01:14:21,809 --> 01:14:24,301 I wonder why such good-for-nothing people even get married! 869 01:14:24,411 --> 01:14:26,971 Well, okay... I'm no-good! I'm a good-for-nothing chap! 870 01:14:27,648 --> 01:14:31,311 This is all I earn... and this is what you'll have to manage with! 871 01:14:31,484 --> 01:14:33,475 And if you continue with your nonsense... 872 01:14:40,125 --> 01:14:43,583 If you continue with your nonsense, I will give you a bashing! 873 01:14:44,261 --> 01:14:48,424 Even if someone offers me 20 crores, I will still not marry a second time. 874 01:14:53,937 --> 01:14:56,769 What a strange man! He rejected two crore rupees! 875 01:14:58,273 --> 01:14:59,763 Here...take these property papers. 876 01:14:59,942 --> 01:15:02,273 I suppose two crore rupees can be raised now. 877 01:15:02,377 --> 01:15:04,937 It's possible. Perhaps we might fall a little short of it. 878 01:15:05,446 --> 01:15:07,437 Then withdraw my diamond sets from the locker. 879 01:15:07,614 --> 01:15:09,605 - Will that suffice? - Yes. 880 01:15:10,383 --> 01:15:12,374 What's this madness, Janhvi? 881 01:15:13,286 --> 01:15:15,276 You've even sold all your shares! 882 01:15:17,456 --> 01:15:20,948 I desperately need the money. - Somebody has rightly said... 883 01:15:23,294 --> 01:15:25,626 All is fair in love and war. 884 01:15:26,297 --> 01:15:28,458 I can't say anything about the war... 885 01:15:30,300 --> 01:15:32,291 As for love, well... 886 01:15:34,303 --> 01:15:36,237 Please have your dinner, Mummy. 887 01:15:37,407 --> 01:15:39,569 Preeti and I haven't yet had our food, too. 888 01:15:47,248 --> 01:15:50,410 You first, Mom. For our sakes, won't you eat? 889 01:15:52,253 --> 01:15:54,243 It's for your sakes that I'm not eating, children. 890 01:15:55,088 --> 01:15:58,422 Go ahead and have your food... and feed your dad, too. 891 01:15:59,092 --> 01:16:01,082 Don't be stubborn, Jackal. 892 01:16:02,094 --> 01:16:04,085 Please don't be stubborn. 893 01:16:04,596 --> 01:16:06,587 You haven't had anything for the last 2 days. 894 01:16:08,432 --> 01:16:10,423 You might get weak. 895 01:16:10,935 --> 01:16:13,768 So? Weakness will lead to unconsciousness and then... death. 896 01:16:14,271 --> 01:16:16,262 I'll even be cremated and that will be the end of it! 897 01:16:16,606 --> 01:16:18,597 It's better to die, than lead a life like this one! 898 01:16:19,275 --> 01:16:21,265 Money isn't everything, Jackal. 899 01:16:21,443 --> 01:16:23,935 Then give up your job, too! Why earn even this much? 900 01:16:26,282 --> 01:16:29,114 Doesn't one need some money to live? 901 01:16:29,217 --> 01:16:34,120 To live better one needs more money! Can't you understand that?! 902 01:16:34,288 --> 01:16:37,622 - Wealth doesn't mean happiness! - Wealth does mean happiness! 903 01:16:38,058 --> 01:16:40,390 Happiness always follows wealth! 904 01:16:41,561 --> 01:16:45,896 How would you know of the sorrows I've suffered, without wealth. 905 01:16:46,399 --> 01:16:49,390 I've seen our children crave for little things in life! 906 01:16:49,568 --> 01:16:51,559 I've seen you denying yourself the small comforts, too.! 907 01:16:52,237 --> 01:16:54,227 Is that why you are incurring such a big risk? 908 01:16:54,738 --> 01:16:58,231 Are you willing to let someone share me with you? 909 01:16:58,575 --> 01:17:01,566 No power on earth can ever share you with me! 910 01:17:01,911 --> 01:17:05,245 Even Janhvi will be part of our family... 911 01:17:05,348 --> 01:17:06,907 ...what's wrong with that?! 912 01:17:07,082 --> 01:17:09,744 That is just not possible... that's impossible, Kajal! 913 01:17:12,087 --> 01:17:14,077 According to the Constitution, under the Hindu Act... 914 01:17:14,588 --> 01:17:17,250 ...no man can marry again, while he is still married. 915 01:17:17,425 --> 01:17:19,757 You don't have to think of all that! 916 01:17:19,927 --> 01:17:21,758 Just give me your consent! 917 01:17:21,928 --> 01:17:24,420 How?! How will I give you my consent, Jackal?! 918 01:17:25,432 --> 01:17:28,594 Do you want me to consent to your idea of trying out poison?! 919 01:17:29,268 --> 01:17:31,259 No! I can never do that! 920 01:17:39,210 --> 01:17:42,702 You love Mom very much, don't you, Daddy? 921 01:17:45,049 --> 01:17:46,210 Yes, dear. 922 01:17:46,383 --> 01:17:48,714 Then why don't you do what she says? 923 01:17:50,386 --> 01:17:53,048 I can't, dear... I just can't. 924 01:17:55,390 --> 01:17:57,381 She's insisting on something that is wrong. 925 01:17:59,060 --> 01:18:01,551 She wants to exchange her peace for trouble. 926 01:18:04,899 --> 01:18:07,731 Hey, Dad! Look...! What's wrong with Mom?! 927 01:18:08,234 --> 01:18:11,226 Come quickly, Dad! Look at what's wrong with Mom! 928 01:18:15,340 --> 01:18:19,902 Is Mom dead, brother? - No! That's not true! 929 01:18:24,749 --> 01:18:26,739 How could she have become so weak? 930 01:18:26,917 --> 01:18:28,908 Has she not been eating well? 931 01:18:29,252 --> 01:18:31,243 She will eat well now, Doctor. 932 01:18:40,094 --> 01:18:42,085 Have your food, Jackal. 933 01:18:43,431 --> 01:18:48,425 I will do everything you say, in the manner you want it done. 934 01:18:51,605 --> 01:18:53,595 - Is that a promise? - Yes, Jackal. 935 01:18:55,274 --> 01:18:57,265 I give you my word. 936 01:19:01,113 --> 01:19:03,104 Let's eat together now. 937 01:19:03,949 --> 01:19:07,942 For all you know, we might never get the opportunity again. 938 01:19:09,119 --> 01:19:11,110 You're right. 939 01:19:17,627 --> 01:19:20,459 Upon the mutual consent of Mr and Mrs Raj Varma... 940 01:19:20,796 --> 01:19:24,130 ...this Court does, under the law of the Hindu Marriage Act, 1955... 941 01:19:24,299 --> 01:19:25,960 ...uphold their plea for divorce. 942 01:20:40,230 --> 01:20:43,393 In the course of falling in love with you... 943 01:20:43,734 --> 01:20:47,567 ...I have given you my heart 944 01:21:05,252 --> 01:21:07,413 I have achieved everything now 945 01:22:09,239 --> 01:22:12,231 Come, let me look at you dreamily 946 01:22:23,251 --> 01:22:26,413 Let me keep drowning in the longings of desires 947 01:22:26,921 --> 01:22:29,913 Kiss my lips and hold me close to you 948 01:22:30,324 --> 01:22:33,588 Forget the world and just think of me 949 01:22:34,260 --> 01:22:36,854 Look, beloved, I have become crazy 950 01:22:37,530 --> 01:22:40,521 I have become lost in the silky hair 951 01:22:48,372 --> 01:22:51,535 While sighing, and in the course of falling in love with you... 952 01:22:51,709 --> 01:22:55,542 ...I have given you my heart 953 01:23:45,188 --> 01:23:48,179 There's no desire nor any ambition left unfulfilled 954 01:23:59,199 --> 01:24:02,191 I have every happiness and every thing with me 955 01:24:03,036 --> 01:24:05,868 Your image has embossed on my eyes now 956 01:24:06,372 --> 01:24:09,364 My wish has been fulfilled now 957 01:24:10,209 --> 01:24:13,200 Should I come into your arms, or go over there 958 01:24:13,545 --> 01:24:16,537 I am wondering what I should opt for 959 01:25:40,152 --> 01:25:41,551 Do come in! 960 01:26:55,883 --> 01:26:57,112 Mother...! 961 01:26:58,985 --> 01:27:03,047 I'm a crazy rustic, mad and... Mother! 962 01:27:03,890 --> 01:27:06,881 I've brought you a daughter-in-law, Mom! 963 01:27:07,726 --> 01:27:12,060 Seek my mother's blessings... Go on! Touch her feet! 964 01:27:12,563 --> 01:27:13,553 Bless you, dear... 965 01:27:13,731 --> 01:27:17,667 Are you listening? Come on! Harry is here! 966 01:27:18,335 --> 01:27:22,670 Has he returned? I thought he'd be rotting in some prison! 967 01:27:23,073 --> 01:27:27,669 Terrible times, Mom... I think there's a storm in the offing! 968 01:27:28,010 --> 01:27:30,001 Who is this girl? 969 01:27:31,012 --> 01:27:33,674 Look at the beautiful wife our son Harry has found. 970 01:27:35,183 --> 01:27:38,516 - A wife?! - Seek his blessings, dear... 971 01:27:40,687 --> 01:27:42,678 When did you meet with this accident, Heeralal? 972 01:27:43,023 --> 01:27:44,683 The name is Harry... Not Heeralal, Pop! 973 01:27:44,791 --> 01:27:47,351 Oh, shut up! And what's your name, dear? 974 01:27:47,693 --> 01:27:49,684 Tell us your name, dear. 975 01:27:53,198 --> 01:27:55,360 I want your name... not that of your lineage! 976 01:27:57,701 --> 01:27:58,691 What kind of a name is that?! 977 01:27:58,803 --> 01:28:01,204 - That's a new one, Pop! - You'll get a thrashing for this! 978 01:28:01,372 --> 01:28:04,034 Oh, never mind... Come along, dear... Come with me. 979 01:28:05,709 --> 01:28:07,370 - May I, dad? - You...?! 980 01:28:38,670 --> 01:28:42,334 What's so funny? - What have you done to yourself? 981 01:28:43,675 --> 01:28:46,666 - What have you done to yourself?! - That's it... 982 01:28:46,844 --> 01:28:48,676 ...we're rich folks now, aren't we? 983 01:28:48,846 --> 01:28:52,679 Right you are! My daughter looks beautiful, doesn't she? 984 01:28:53,015 --> 01:28:55,006 It appears as if the Goddess of Wealth has Herself... 985 01:28:55,117 --> 01:28:57,517 ...descended on earth, in a modern outfit! 986 01:28:58,353 --> 01:29:00,845 The Goddess, indeed! With Her hair trimmed? 987 01:29:01,356 --> 01:29:04,848 Look at the one to whom all the wealth actually belongs. 988 01:29:05,693 --> 01:29:07,684 How beautiful she looks... in all her simplicity. 989 01:29:07,862 --> 01:29:10,024 You've spoken again about what belongs to her and her, eh? 990 01:29:10,364 --> 01:29:13,355 When they don't discriminate between what's theirs, why must you? 991 01:29:13,533 --> 01:29:15,524 Dad, Mom... please come. 992 01:29:15,702 --> 01:29:20,298 Take a look at the house, and then come over for lunch, okay? 993 01:29:21,473 --> 01:29:23,464 We've already eaten at home, dear. 994 01:29:24,142 --> 01:29:27,134 Now that we've met all of you, we've got what we wanted. 995 01:29:28,312 --> 01:29:30,973 As for the bungalow, whether it is big or small... 996 01:29:31,648 --> 01:29:33,480 ...it is a structure of stones and bricks, isn't it? 997 01:29:33,984 --> 01:29:35,645 - Let's go. - Can't we eat something first? 998 01:29:35,752 --> 01:29:37,310 Let's go, I say. 999 01:29:39,055 --> 01:29:41,990 See you later, clear... But you owe me a meal, okay? 1000 01:29:45,660 --> 01:29:47,150 What is all this? 1001 01:29:47,262 --> 01:29:49,663 That's the stuff from our old house, Mummy. 1002 01:29:51,498 --> 01:29:54,160 You can't have that old stuff in a new bungalow...! 1003 01:29:55,335 --> 01:29:57,666 I've had all that brought here, sister. 1004 01:29:58,671 --> 01:30:01,333 It's not the whole lot... a few selected things. 1005 01:30:01,674 --> 01:30:04,005 Since Raj had fondly bought all that... 1006 01:30:04,510 --> 01:30:07,002 ...he just didn't have the heart to throw the things away. 1007 01:30:08,680 --> 01:30:10,670 Well, all right. Then have the stuff kept downstairs. 1008 01:30:10,781 --> 01:30:12,840 I want everything around to be new and fancy-looking, okay? 1009 01:30:14,351 --> 01:30:17,285 Listen, Mister... bring everything to my room. Come on. 1010 01:30:31,299 --> 01:30:32,960 Welcome, Aisha! 1011 01:30:38,639 --> 01:30:42,473 There you are! I had once said that this bungalow belongs to me. 1012 01:30:42,976 --> 01:30:44,636 ...and you claimed that it belonged to you. 1013 01:30:44,744 --> 01:30:46,735 But it does now belong to me, doesn't it? 1014 01:30:46,846 --> 01:30:49,816 Everything in the house is brand-new! 1015 01:30:50,482 --> 01:30:52,644 Well then... how is it? 1016 01:30:54,486 --> 01:30:56,477 It's beautiful indeed. 1017 01:30:56,987 --> 01:31:00,821 The workers have brought everything from here that belonged to me... 1018 01:31:01,325 --> 01:31:04,157 ...but they've forgotten my husband's portrait. 1019 01:31:05,328 --> 01:31:06,989 I have come to personally collect it. 1020 01:31:22,610 --> 01:31:24,771 Do you remember what you had sermonised to me? 1021 01:31:25,111 --> 01:31:27,603 To be happy and content with what I have... 1022 01:31:27,714 --> 01:31:29,773 ...or life would be hell? 1023 01:31:30,950 --> 01:31:32,941 Nothing of the sort has happened to me. 1024 01:31:33,285 --> 01:31:35,617 On the other hand, I've had such a windfall... 1025 01:31:35,788 --> 01:31:38,620 ...that I'm much richer than you are right now. 1026 01:31:40,959 --> 01:31:42,620 That's not true, Jackal. 1027 01:31:42,794 --> 01:31:45,785 I've sold this bungalow, only to save my ailing husband's life. 1028 01:31:46,630 --> 01:31:50,122 Whereas, you have sold your husband to buy this bungalow. 1029 01:31:52,068 --> 01:31:54,469 You have come to be even poorer than you were. 1030 01:32:10,983 --> 01:32:12,974 Take a look! This is fantastic! 1031 01:32:13,653 --> 01:32:19,250 - What's all that, Jackal? - I'm going crazy! 1032 01:32:20,425 --> 01:32:22,416 I just can't believe this! 1033 01:32:22,928 --> 01:32:24,918 We've bought a bungalow and a car... 1034 01:32:25,029 --> 01:32:27,589 ...we've even bought new clothes for the kids and jewellery for me! 1035 01:32:27,765 --> 01:32:29,597 We still have so much of money! 1036 01:32:29,766 --> 01:32:32,098 You've laid out currency notes in my place, have you? 1037 01:32:33,436 --> 01:32:37,929 Doesn't the sight of all this money make you think we're dreaming? 1038 01:32:38,607 --> 01:32:40,939 I have never dreamed with my eyes open, Jackal. 1039 01:32:42,278 --> 01:32:43,608 Clear the bed... I want to sleep. 1040 01:32:43,711 --> 01:32:46,612 No! Go and sleep elsewhere today! 1041 01:32:48,282 --> 01:32:49,612 How could I forget?! 1042 01:32:49,716 --> 01:32:51,946 You've got to go to Janhvi' s room today'.! 1043 01:32:52,118 --> 01:32:53,950 What for?! - Why, indeed! 1044 01:32:54,054 --> 01:32:56,613 As if you don't know! Quietly come along... 1045 01:32:56,789 --> 01:32:58,780 What nonsense are you talking?! I'm not going anywhere! 1046 01:32:58,958 --> 01:33:02,951 Won't you? To have people say that I've cheated the poor girl, eh? 1047 01:33:03,061 --> 01:33:06,292 - Are you in your senses? - You've promised to do as I say! 1048 01:33:06,464 --> 01:33:08,455 And I'm personally sending you to her room! 1049 01:33:11,468 --> 01:33:13,459 My wads of money! 1050 01:33:52,603 --> 01:33:54,594 Look at your long face! 1051 01:33:55,606 --> 01:34:00,099 Let's have a smile... It keeps you in good health. 1052 01:34:01,778 --> 01:34:03,768 Have you paid for my smile, too? 1053 01:34:07,450 --> 01:34:09,440 Are you very angry? 1054 01:34:10,619 --> 01:34:12,781 You can't expect commodities to be angry. 1055 01:34:14,622 --> 01:34:17,215 But who on earth has called you a commodity? 1056 01:34:18,559 --> 01:34:20,550 You don't have to say it. 1057 01:34:21,228 --> 01:34:23,218 I've been sold by one and bought by another. 1058 01:34:23,897 --> 01:34:26,229 - I'm a mere commodity. - Please don't say that. 1059 01:34:27,900 --> 01:34:31,233 I have great respect for you. 1060 01:34:31,570 --> 01:34:35,733 Really? Is that why you've paid 2 crores for my self-respect? 1061 01:34:36,574 --> 01:34:38,736 Why don't we settle the price for other things as well? 1062 01:34:39,577 --> 01:34:41,568 How much will you pay me for a smile? 1063 01:34:41,746 --> 01:34:43,736 What will I get, should I embrace you? 1064 01:34:44,247 --> 01:34:46,238 3 crores? 5 crores? 1065 01:34:46,416 --> 01:34:48,578 And should I take you to bed and... 1066 01:34:48,752 --> 01:34:52,745 Stop it, please! I have really loved you. 1067 01:34:53,589 --> 01:34:56,922 I did whatever I thought was right in having you for myself. 1068 01:34:57,925 --> 01:34:59,916 You could fault the means I have adopted. 1069 01:35:00,261 --> 01:35:03,924 But the vows I have taken with you were not fake! 1070 01:35:04,598 --> 01:35:07,090 This matrimonial necklace that you've put around my neck... 1071 01:35:07,434 --> 01:35:08,595 ...this is not make-believe! 1072 01:35:08,768 --> 01:35:11,600 I've put it on you out of sheer helplessness! 1073 01:35:13,606 --> 01:35:17,769 Had I been corrupt and made millions of Rupees in life... 1074 01:35:18,276 --> 01:35:20,267 ...I would have undoubtedly caused losses to several people. 1075 01:35:21,279 --> 01:35:24,441 But in this deal of betrayal, I am the only loser. 1076 01:35:24,949 --> 01:35:26,610 It's only I who has been sold! 1077 01:35:26,784 --> 01:35:30,447 But you don't stand to profit either. You have struck a bad deal! 1078 01:35:30,787 --> 01:35:34,121 Having bought me, you have only bought grief for yourself! 1079 01:35:34,791 --> 01:35:37,782 Try and find out how much each of your tears has been worth! 1080 01:35:54,307 --> 01:35:56,968 Wretched girl! You've spilt all my water, haven't you?! 1081 01:35:59,645 --> 01:36:03,137 No matter what you say, I just can't understand what you say! 1082 01:36:03,314 --> 01:36:05,305 What's wrong, dear? 1083 01:36:07,151 --> 01:36:10,313 - What's that about dabbas ?! - She wants to know where Harry is. 1084 01:36:10,654 --> 01:36:12,645 Damn it! Now wait a minute... 1085 01:36:16,759 --> 01:36:18,249 You don't let me even bathe in peace! 1086 01:36:18,427 --> 01:36:21,761 Peace? Think of the turmoil your wife has caused me! 1087 01:36:22,431 --> 01:36:25,264 Weren't you bad enough to handle that you've brought her, too?! 1088 01:36:27,435 --> 01:36:29,926 - Take her away, please! - Let's go inside, dear. 1089 01:36:30,104 --> 01:36:34,098 It doesn't behove a dumb girl's father-in-law to speak like that! 1090 01:36:37,610 --> 01:36:40,773 If only I could get my hands on his father-in-law, I'd show him... 1091 01:36:42,447 --> 01:36:44,108 Hi! This is Jackal here. 1092 01:36:44,282 --> 01:36:46,444 Yes, I'm ready... but what have you worn? 1093 01:36:46,952 --> 01:36:49,283 I see... so what else is new? 1094 01:36:50,121 --> 01:36:53,113 Really? A new car launched in the market? 1095 01:36:54,291 --> 01:36:56,281 Well, all right... I'll buy this one, too. 1096 01:36:59,296 --> 01:37:01,287 You're talking like the middle-class now, Mrs Goel! 1097 01:37:01,398 --> 01:37:03,798 - Help us get ready, Mummy! - Watch out! My sari! 1098 01:37:04,967 --> 01:37:09,130 Pardon me? I'm on my cell-phone, which is I can't hear you properly. 1099 01:37:09,304 --> 01:37:11,295 What is it? Stop disturbing me! - We've got to go to school. 1100 01:37:11,472 --> 01:37:13,804 Help us get ready, Mummy. - Why must I sell the car? 1101 01:37:13,975 --> 01:37:17,569 Won't the kids and Raj need it? They need a car, too. 1102 01:37:17,744 --> 01:37:20,907 - Listen, Mummy! - What is it? 1103 01:37:21,081 --> 01:37:22,912 We've got to go to school. Please help us dress. 1104 01:37:23,082 --> 01:37:27,246 Come here, Vimla... get them dressed for school. Go on... 1105 01:37:27,586 --> 01:37:29,246 No! Not you! 1106 01:37:29,588 --> 01:37:32,922 Mom refuses to dress us up for school, Papa! 1107 01:37:33,258 --> 01:37:36,921 What are you so busy with, Jackal? Get the children ready. 1108 01:37:37,094 --> 01:37:39,756 Come along, Romy and Preeti... I'll help you get ready. 1109 01:37:39,930 --> 01:37:43,263 - No, thank you. - No? Well, all right. 1110 01:37:43,766 --> 01:37:45,757 Let's forget it. 1111 01:37:46,035 --> 01:37:47,434 Now tell me something. 1112 01:37:47,604 --> 01:37:49,594 Why do you find the colour-blue in boys' rooms... 1113 01:37:49,705 --> 01:37:51,764 ...and the colour-pink in girls' chambers? 1114 01:37:52,274 --> 01:37:54,265 - Why is that? - Yes... why is it? 1115 01:37:54,376 --> 01:37:55,774 Tell us! 1116 01:37:56,277 --> 01:38:01,272 Because boys are called Bill and the girls are Pinky! 1117 01:38:02,449 --> 01:38:04,440 But what do we call you? 1118 01:38:04,618 --> 01:38:06,450 Let's call her Papa's new woman! 1119 01:38:10,456 --> 01:38:12,447 Let's hurry up... You're getting late. 1120 01:38:18,730 --> 01:38:22,893 So what have you decided? How will you address me? 1121 01:38:25,235 --> 01:38:27,897 We've decided to call you Mara (Mother). 1122 01:38:28,904 --> 01:38:30,565 Mother? 1123 01:38:46,754 --> 01:38:48,915 I'm leaving for office, Jackal. Come and apply the red-mark. 1124 01:38:49,255 --> 01:38:52,748 Did you notice Mrs Jhunjunwala's hair? She's really grown it long. 1125 01:38:52,926 --> 01:38:55,087 Long, my foot! She was wearing a wig! 1126 01:38:55,427 --> 01:38:57,418 - How do you know? - My hand accidentally touched... 1127 01:38:57,529 --> 01:38:59,759 ...her hair at a party recently and the wig came loose! 1128 01:39:02,600 --> 01:39:04,591 I'm getting late, Kajal! 1129 01:39:04,935 --> 01:39:07,926 This is vermillion, no less... And I'm your wife, too. 1130 01:39:14,277 --> 01:39:17,371 Here, Dad... Mother has given us the lunch-box. 1131 01:39:17,546 --> 01:39:19,537 This is for you. 1132 01:39:25,386 --> 01:39:28,377 Let's hurry, Papa! Or we'll miss the school-bus. 1133 01:39:29,055 --> 01:39:31,046 - Let's go. - Listen... 1134 01:39:31,158 --> 01:39:34,219 Why take a bus? Take the car instead. 1135 01:39:34,427 --> 01:39:36,896 It's you who has made the riches... not I. 1136 01:39:37,730 --> 01:39:38,959 Let's go. 1137 01:39:41,399 --> 01:39:43,390 Could you show me the way to this place, mister? 1138 01:39:47,905 --> 01:39:49,896 Could you show me the way to this place, mister? 1139 01:39:50,240 --> 01:39:52,072 - Are you married? - Yes, I am. 1140 01:39:52,242 --> 01:39:55,233 - How's your wife to look at? - She's beautiful. Naturally... 1141 01:39:55,411 --> 01:39:57,072 - How about your kids? - No. I have none. 1142 01:39:57,247 --> 01:39:58,737 - Do you have a television set? - Yes, I do. 1143 01:39:58,915 --> 01:40:00,076 - Is it a working set? - Sure, it is. 1144 01:40:00,250 --> 01:40:04,413 - Do you have cable television? - Sure, I do. 1145 01:40:04,520 --> 01:40:06,579 - How many films do they show you? - Two. 1146 01:40:06,689 --> 01:40:09,089 - Why don't they show you 3 films? - They don't! 1147 01:40:09,257 --> 01:40:11,248 - Is it a black-and-white set? - It is a black-and-white set. 1148 01:40:11,592 --> 01:40:14,084 - Why didn't you buy a colour TV? - That's my choice... 1149 01:40:14,261 --> 01:40:15,922 ...who the hell is this man?! - What do you mean by your choice? 1150 01:40:16,096 --> 01:40:18,190 - Who the hell is this man? - Who are you, by the way? 1151 01:40:18,364 --> 01:40:21,526 I? I've forgotten! 1152 01:40:21,700 --> 01:40:23,532 - Do you have a cat at home? - No, sir. 1153 01:40:23,636 --> 01:40:24,865 - How about a dog? - Sure, I do. 1154 01:40:24,970 --> 01:40:26,529 - Any bed-bugs'? - No. 1155 01:40:26,639 --> 01:40:28,367 - Any lizards on the wall? - There are. 1156 01:40:28,539 --> 01:40:31,201 - Male or female? - I haven't really checked...! 1157 01:40:46,389 --> 01:40:48,720 You're still awake! 1158 01:40:48,890 --> 01:40:52,554 I thought you'd be snoring away. Have the kids gone to sleep? 1159 01:40:53,562 --> 01:40:55,552 They've gone to sleep with Janhvi. 1160 01:40:55,663 --> 01:40:58,064 That's good! They're at least getting along with Janhvi. 1161 01:40:59,400 --> 01:41:00,730 Aren't they distanced from you in the process? 1162 01:41:00,900 --> 01:41:03,892 Don't be silly! They can't distance themselves from me for so much! 1163 01:41:05,572 --> 01:41:07,562 - What is it? - Let's have dinner together. 1164 01:41:07,673 --> 01:41:08,663 That's the point. 1165 01:41:08,774 --> 01:41:11,903 Would they have let me leave the grand party without any food? 1166 01:41:12,244 --> 01:41:16,237 It was really a grand feast! I've had lots to eat! 1167 01:41:16,847 --> 01:41:21,682 Atleast sit with me, while I finish my dinner. 1168 01:41:22,519 --> 01:41:24,681 No, I can't... I'm terribly tired! 1169 01:41:24,855 --> 01:41:27,187 If I wait here another minute, I'll go to sleep right here! 1170 01:41:27,523 --> 01:41:29,514 I'm going to bed. 1171 01:41:50,376 --> 01:41:52,367 Open your mouth. 1172 01:41:52,545 --> 01:41:55,036 I've asked you to open your mouth, not your eyes. 1173 01:41:55,713 --> 01:41:57,203 You'd rather keep your eyes closed... 1174 01:41:57,316 --> 01:41:59,307 ...and imagine Jackal is feeding you. 1175 01:42:00,218 --> 01:42:02,208 I'm not feeling like it. 1176 01:42:03,554 --> 01:42:06,216 Why must you punish your stomach for what you feel? 1177 01:42:06,890 --> 01:42:09,881 - I'm not feeling like it, I say. - Won't you open your mouth now?! 1178 01:42:18,167 --> 01:42:20,828 This one is from Preeti... 1179 01:42:28,675 --> 01:42:32,168 This is from Romy. 1180 01:42:35,013 --> 01:42:38,847 ...and this is from Jackal. 1181 01:42:41,853 --> 01:42:45,847 And this little morsel is from me. 1182 01:42:53,863 --> 01:42:55,854 Where will I keep this...? 1183 01:42:56,532 --> 01:42:59,365 ...this, which is more precious than all the riches in the world? 1184 01:43:05,373 --> 01:43:09,866 It belongs to me now. 1185 01:43:15,548 --> 01:43:19,314 - Can you... - Let's not stray from the subject! 1186 01:43:19,819 --> 01:43:22,651 I wonder why it never occurs to husbands... 1187 01:43:22,988 --> 01:43:24,979 ...that their wives can be hungry, too. 1188 01:43:26,824 --> 01:43:28,815 Haven't you eaten as yet? 1189 01:43:29,494 --> 01:43:33,657 You think I've married you for nothing, do you? 1190 01:43:35,665 --> 01:43:37,155 Come... let's eat. 1191 01:43:38,001 --> 01:43:41,834 It's not food alone that a woman asks for. 1192 01:43:42,504 --> 01:43:44,495 What does that mean? 1193 01:43:45,174 --> 01:43:48,006 - There are other things she needs. - Like what? 1194 01:43:50,511 --> 01:43:52,502 A little place... 1195 01:43:53,513 --> 01:43:56,005 ...if not in the husband's heart... at least at his feet! 1196 01:44:49,328 --> 01:44:51,660 I meet you in such a way... 1197 01:44:54,499 --> 01:44:56,991 ...that I become your beloved 1198 01:45:10,846 --> 01:45:13,837 By making you an ocean... 1199 01:45:18,453 --> 01:45:22,184 ...I become your thirst 1200 01:45:57,720 --> 01:46:01,212 My love indicates that I am crazy about you 1201 01:46:01,556 --> 01:46:03,217 In the name of fond memories... 1202 01:46:03,558 --> 01:46:05,390 ...I have become yours, beloved 1203 01:46:05,560 --> 01:46:09,223 All your evenings are spent in my company 1204 01:46:09,496 --> 01:46:13,227 I look at you, and stay close to you 1205 01:46:15,734 --> 01:46:18,999 Let me make you hear... 1206 01:46:21,506 --> 01:46:23,838 ...the sounds of my heartbeats 1207 01:46:28,045 --> 01:46:30,514 Let me become the feelings... 1208 01:46:31,348 --> 01:46:34,840 ...that you can experience 1209 01:46:47,629 --> 01:46:50,030 By making you the earth... 1210 01:46:54,868 --> 01:46:58,862 ...I become the sky 1211 01:47:40,239 --> 01:47:41,832 The world of my dreams... 1212 01:47:42,008 --> 01:47:43,840 ...you have established it here 1213 01:47:44,010 --> 01:47:47,843 There's no inadequacy in my life now 1214 01:47:48,113 --> 01:47:51,845 You are my love, you are my world 1215 01:47:52,117 --> 01:47:55,677 Don't go far away from me, come into my arms 1216 01:47:58,523 --> 01:48:03,517 My heart is like a blank book... 1217 01:48:03,694 --> 01:48:06,355 Come, I will show it to you 1218 01:48:10,466 --> 01:48:13,025 If you write a story... 1219 01:48:13,701 --> 01:48:17,638 ...I will become history 1220 01:49:00,508 --> 01:49:02,169 Where are you? 1221 01:49:08,849 --> 01:49:11,181 What does no vacancy mean, Daddy? 1222 01:49:11,351 --> 01:49:14,684 Don't you know? It means there's no room! 1223 01:49:16,789 --> 01:49:18,779 I'm glad you've applied the mark on his forehead. 1224 01:49:18,956 --> 01:49:20,947 I can at least be sure, should I be busy with something. 1225 01:49:22,460 --> 01:49:25,122 My God! I've got a Rotary-Club meeting to attend! 1226 01:49:25,462 --> 01:49:28,295 They've invited me as the Chief Guest today! 1227 01:49:28,465 --> 01:49:31,628 I must leave now, I'm already late. Okay, children... 1228 01:49:33,135 --> 01:49:35,797 - I'm leaving for the office. - Do remember to have your food. 1229 01:49:36,472 --> 01:49:39,964 Give the kids their breakfast, so they don't miss their bus. 1230 01:49:40,075 --> 01:49:42,134 I'll drop them at school, even if they miss the bus. 1231 01:49:56,322 --> 01:49:57,983 - Could you show me this address? - No, I can't. 1232 01:49:58,091 --> 01:49:59,489 - Why can't you? - That's my choice! 1233 01:49:59,591 --> 01:50:01,150 - Why must you choose that? - That's my choice! 1234 01:50:01,259 --> 01:50:04,160 - Where does Mr Jankidas live? - What does that mean to you? 1235 01:50:04,329 --> 01:50:06,820 Who will mean something to me, if not my daughter's father-in-law! 1236 01:50:07,498 --> 01:50:10,991 I see! So you are the dumb idiot's father, are you?! 1237 01:50:11,102 --> 01:50:12,500 - Why do you ask? - Was it necessary... 1238 01:50:12,603 --> 01:50:14,002 ...for you to give birth to her? 1239 01:50:14,104 --> 01:50:15,503 Was it necessary for you to give birth to Harry then? 1240 01:50:15,606 --> 01:50:17,096 - That's my choice! - And this is my choice! 1241 01:50:17,207 --> 01:50:19,436 - That doesn't matter here! - Who is it? 1242 01:50:19,541 --> 01:50:22,101 The mother-in-law! How are you? Greetings! 1243 01:50:22,278 --> 01:50:24,440 0- Where's Harry and my daughter? - They've gone to see a film. 1244 01:50:24,614 --> 01:50:27,446 - Which film? - Well... please come inside. 1245 01:50:27,949 --> 01:50:30,111 You're going to make biryani with that rice, aren't you? 1246 01:50:30,284 --> 01:50:33,275 - You're right. - So this is your house, eh? 1247 01:50:33,454 --> 01:50:35,013 - Is this a rented place? - No. 1248 01:50:35,122 --> 01:50:36,180 - Do you own this house then? - Yes. 1249 01:50:36,290 --> 01:50:38,951 Who bought it? Your father did? Or was it your father-in-law? 1250 01:50:39,125 --> 01:50:40,456 - My husband bought it. - Really? 1251 01:50:40,626 --> 01:50:42,958 - How many rooms do you have? - One more than necessary! 1252 01:50:43,129 --> 01:50:45,290 - How much would you need? - One less than necessary! 1253 01:50:45,464 --> 01:50:46,625 - What does that amount to? - Just a minute... 1254 01:50:46,732 --> 01:50:49,463 Go inside and prepare some tea. In the meantime... 1255 01:50:49,568 --> 01:50:50,967 - I'll get it in a jiffy. - Will she use milk in the tea? 1256 01:50:51,236 --> 01:50:53,636 Sure! Poisonous milk! The bloody inquisitive nincompoop! 1257 01:50:53,804 --> 01:50:56,796 Let me ask you a question in good humour. 1258 01:50:56,907 --> 01:50:58,897 - How many questions? - Just one! 1259 01:50:59,308 --> 01:51:01,640 There's a desire that claims the heart... 1260 01:51:01,811 --> 01:51:03,802 ...and a foot that is hung above... 1261 01:51:03,980 --> 01:51:05,970 - How much is my salary then? - Your salary?! 1262 01:51:06,148 --> 01:51:08,810 A truck carried the legend, Do not hanker for what others posses... 1263 01:51:08,984 --> 01:51:11,475 Suppose that truck ran over you... What colour would your face be? 1264 01:51:11,652 --> 01:51:14,314 - Why will it run me over? - A dog had 4 kilos of sweetmeat. 1265 01:51:14,489 --> 01:51:16,218 But it still weighed 4 kilos! 1266 01:51:16,323 --> 01:51:17,916 Where did the dog disappear from the sweets then? 1267 01:51:18,091 --> 01:51:20,583 - Where would the dog disappear? - You paint the house yellow... 1268 01:51:20,694 --> 01:51:23,095 ...now tell me, which party will win the elections? 1269 01:51:23,263 --> 01:51:26,926 - Why are you getting silly? - Sachin slams six sixers... 1270 01:51:27,099 --> 01:51:29,090 ...and why did Lara get out? 1271 01:51:32,437 --> 01:51:34,599 What's wrong with Harry's father-in-law? 1272 01:51:35,040 --> 01:51:37,270 Nothing, really... I had only to ask him some questions... 1273 01:51:37,442 --> 01:51:39,102 ...and he fell in his own esteem! 1274 01:51:43,447 --> 01:51:44,936 Throw a card, Jackal. 1275 01:51:48,117 --> 01:51:51,950 Is that new necklace, Jackal? It looks expensive. 1276 01:51:52,955 --> 01:51:55,447 What difference does the cost make to rich folks like me? 1277 01:51:55,623 --> 01:51:57,785 Once I take a liking to something, I must have it. 1278 01:51:59,960 --> 01:52:02,122 Why hasn't Mrs Rao turned up today, Rita? 1279 01:52:02,296 --> 01:52:04,128 It happens to be her wedding anniversary today. 1280 01:52:04,298 --> 01:52:07,130 And whether or not she cares for her husband on other days... 1281 01:52:07,467 --> 01:52:10,960 ...she always spends the day with her husband on their anniversary. 1282 01:52:11,070 --> 01:52:12,628 And the night, too! 1283 01:52:14,306 --> 01:52:18,902 Today's our wedding anniversary... You haven't forgotten, have you? 1284 01:52:20,745 --> 01:52:22,406 I have a full-hand. 1285 01:52:22,513 --> 01:52:24,742 I have 30 points to declare... How many points do you have, Jackal? 1286 01:52:25,916 --> 01:52:27,077 I have a full-hand, too! 1287 01:52:31,754 --> 01:52:33,244 Listen... 1288 01:52:34,423 --> 01:52:36,414 Is anybody home? 1289 01:52:43,264 --> 01:52:45,095 Where is everyone? 1290 01:52:50,270 --> 01:52:54,263 There's no way you can climb down anymore, my dear. 1291 01:52:55,107 --> 01:52:57,098 - Mother! - How could you forget... 1292 01:52:57,276 --> 01:52:59,266 ...that today is your wedding anniversary! 1293 01:52:59,778 --> 01:53:01,940 I've rushed home, because I remembered. 1294 01:53:02,280 --> 01:53:04,270 Aren't you ashamed to say you've remembered ? 1295 01:53:04,448 --> 01:53:06,439 Where have you been all this while anyway? 1296 01:53:06,950 --> 01:53:09,612 I was playing cards at the club. 1297 01:53:10,954 --> 01:53:17,552 What?! I wish you had lied that you were away at a religious meet! 1298 01:53:18,394 --> 01:53:20,385 That would have caused me less of anguish! 1299 01:53:20,896 --> 01:53:22,887 Has money blinded you so much... 1300 01:53:23,399 --> 01:53:25,389 ...that you've forgotten your husband, too? 1301 01:53:26,401 --> 01:53:30,395 God-forbid, if your husband forgets you... 1302 01:53:31,071 --> 01:53:32,903 ...you won't know where to go! 1303 01:53:33,240 --> 01:53:34,401 Don't say such things, Mother! 1304 01:53:34,575 --> 01:53:36,566 They were all tired of waiting for you. 1305 01:53:37,577 --> 01:53:40,410 The kids were eagerly looking forward to going out. 1306 01:53:41,079 --> 01:53:43,571 Your husband and Janhvi had to take them out, after all. 1307 01:53:44,582 --> 01:53:47,574 I must leave now. I stayed back, so I could tell you this. 1308 01:53:48,754 --> 01:53:52,417 Please stay till they return, Mother. 1309 01:53:52,590 --> 01:53:55,082 What would I do by myself in such a big house? 1310 01:53:55,426 --> 01:54:00,090 My husband is alone at home. And he doesn't even have a second wife. 1311 01:54:50,406 --> 01:54:51,895 Hello! Do come in. 1312 01:54:52,407 --> 01:54:54,239 He has left for the office, hasn't he? 1313 01:54:54,409 --> 01:54:56,400 Of course. He left long ago. 1314 01:54:56,578 --> 01:54:58,568 I've missed out on him! 1315 01:55:00,748 --> 01:55:03,739 He must've been very angry with me last night, mustn't he? 1316 01:55:04,250 --> 01:55:08,414 Not at all... but he was a bit sad. 1317 01:55:09,088 --> 01:55:11,078 I was sad, too. 1318 01:55:11,924 --> 01:55:16,259 But I didn't do it deliberately! Couldn't he have reminded me? 1319 01:55:16,928 --> 01:55:20,261 All of us could have gone to a 5-star hotel and had lots of fun! 1320 01:55:21,432 --> 01:55:25,766 - He wasn't really angry, was he? - Not at all! I assure you. 1321 01:55:26,436 --> 01:55:31,430 No wonder! And my mother scolded me as if I had committed a grave sin! 1322 01:55:32,607 --> 01:55:35,099 Well, so what if I've lost this opportunity? 1323 01:55:35,444 --> 01:55:37,104 Preeti's birthday is fast approaching... 1324 01:55:37,212 --> 01:55:40,113 I'll throw a party that will create a flutter! 1325 01:55:47,454 --> 01:55:50,116 You've spent a lot of money on the party, haven't you? 1326 01:55:50,456 --> 01:55:51,787 Yes... I must've spent around 7 or 8 lakhs. 1327 01:55:51,957 --> 01:55:56,793 I'm proud of my daughter today. She's turned out to be a magician! 1328 01:55:56,894 --> 01:56:00,296 It appears as if she has brought all the happiness... 1329 01:56:00,465 --> 01:56:02,297 ...and let it loose on the gathering! 1330 01:56:02,400 --> 01:56:04,458 What a party! It's great fun! 1331 01:56:04,635 --> 01:56:06,797 I don't agree, grandpa... It's no fun, really. 1332 01:56:07,471 --> 01:56:11,634 It would have been fun if grandma had taken us on a picnic... 1333 01:56:11,808 --> 01:56:14,300 ...and uncle Harry had made us laugh with his antics. 1334 01:56:14,477 --> 01:56:17,912 Harry can't make anyone laugh anymore. 1335 01:56:18,413 --> 01:56:20,575 He's run out of the battery that made people laugh. 1336 01:56:20,916 --> 01:56:22,748 He's landed in the soup with marriage! 1337 01:56:22,851 --> 01:56:24,841 He was certainly better off as a bachelor! 1338 01:57:10,958 --> 01:57:14,622 I have landed in a soup by marrying... 1339 01:57:14,795 --> 01:57:17,058 I was better off as a bachelor 1340 01:57:28,574 --> 01:57:30,405 Marriage is like a delicacy which one regrets having eaten once... 1341 01:57:30,507 --> 01:57:32,498 ...and those who don't, they hanker for it 1342 01:57:36,412 --> 01:57:39,575 It's a bitter delicacy which appears sweet from a distance 1343 01:58:13,278 --> 01:58:16,542 Whether she's a fairy, or she's fair or dark-complexioned 1344 01:58:16,713 --> 01:58:20,377 A wife is like a short-lived moonlight 1345 01:58:35,998 --> 01:58:39,729 The one who marries smiles only on the day of marriage 1346 01:58:39,901 --> 01:58:43,234 Thereafter he weeps all life long, having been trapped in the net 1347 01:58:43,503 --> 01:58:49,067 The one who is afflicted with this problem roams around aimlessly 1348 01:59:04,921 --> 01:59:08,755 Listen to what I say, Harry... 1349 01:59:12,595 --> 01:59:17,691 Listen to me, dear! 1350 01:59:20,035 --> 01:59:25,029 Listen, Mr. Hiralal! 1351 01:59:28,042 --> 01:59:31,534 If nobody married, everyone would have been bachelors 1352 01:59:31,711 --> 01:59:35,545 Then how would have the population increased? 1353 01:59:51,161 --> 01:59:54,722 If I hadn't married your mother... 1354 01:59:55,065 --> 01:59:58,398 ...tell me, how would you would have been born? 1355 01:59:58,501 --> 02:00:04,405 May an idiot like you never be born again anywhere? 1356 02:00:39,369 --> 02:00:42,861 The moon and the stars have become my decorations 1357 02:00:43,038 --> 02:00:46,531 All my dreams have been fulfilled 1358 02:00:50,878 --> 02:00:54,371 I am so happy today having received the joys of life 1359 02:00:54,548 --> 02:00:58,040 I feel like dancing without tinkling the anklets 1360 02:00:58,551 --> 02:01:02,214 Just like day is incomplete without night... 1361 02:01:02,387 --> 02:01:05,721 ...similarly, the vehicle of life doesn't move without the wheels 1362 02:01:05,891 --> 02:01:11,886 My dear ones... I shower everything on you 1363 02:02:21,656 --> 02:02:23,316 Look at this cute present! 1364 02:02:23,490 --> 02:02:25,982 Look at this, Preeti. 1365 02:02:26,493 --> 02:02:28,722 That's a cake from grandma! 1366 02:02:29,495 --> 02:02:31,486 - Where did you get it from? - Preeti's grandma left it behind. 1367 02:02:32,331 --> 02:02:34,322 She saw the huge birthday-cake at the party... 1368 02:02:35,000 --> 02:02:37,832 ...and quietly gave me this cake, so it wouldn't be belittled. 1369 02:02:38,002 --> 02:02:41,336 Now tell me... have you ever had such a delicious cake? 1370 02:02:41,839 --> 02:02:45,673 Never! Not one baked with so much of love! 1371 02:02:46,510 --> 02:02:48,000 Let's open this wrapper now... 1372 02:02:48,178 --> 02:02:51,511 Why haven't you given me a present, mother? 1373 02:02:52,515 --> 02:02:54,347 Where could I have brought one from? 1374 02:02:54,517 --> 02:02:57,008 After the priceless present you have given me... 1375 02:02:57,352 --> 02:03:00,515 ...I couldn't give you anything better in my life. 1376 02:03:01,356 --> 02:03:03,346 What have we given you? 1377 02:03:04,358 --> 02:03:06,019 Your love... 1378 02:03:06,360 --> 02:03:08,350 ...that's something I have always craved for. 1379 02:03:10,697 --> 02:03:12,688 Let's have the cake first... and check out the presents later! 1380 02:03:15,367 --> 02:03:18,962 I'm sick and tired of applying henna on my hands! 1381 02:03:19,304 --> 02:03:21,295 It's so terribly middle-class, isn't it? 1382 02:03:22,140 --> 02:03:24,472 But what could I do? Everyone insisted... 1383 02:03:24,642 --> 02:03:27,976 ...that I take part in a contest, today being the Karva Chauth. 1384 02:03:28,079 --> 02:03:30,137 I'm leaving for office, Jackal. Quickly apply the mark. 1385 02:03:30,480 --> 02:03:33,142 Don't be funny! Can't you see the henna I've applied on my hands? 1386 02:03:34,317 --> 02:03:35,806 Must I leave without the mark then? 1387 02:03:35,985 --> 02:03:38,477 Why must you leave without it? Ask Janhvi to apply it. 1388 02:03:44,159 --> 02:03:46,321 Apply the mark for me, Janhvi. 1389 02:03:47,495 --> 02:03:48,723 Actually... 1390 02:03:53,834 --> 02:03:55,494 Apply it for yourself today! 1391 02:03:57,336 --> 02:04:00,499 I'll go without the mark today... Let me see what goes wrong. 1392 02:04:00,674 --> 02:04:03,005 Wait... I'll apply the mark. 1393 02:04:36,303 --> 02:04:39,796 Where there is a will, there is always a way. 1394 02:04:40,641 --> 02:04:42,631 I must leave now. 1395 02:04:51,983 --> 02:04:53,974 - Greetings, doctor. - Greetings. 1396 02:04:54,985 --> 02:04:56,976 Can you rid people of their madness? 1397 02:04:57,154 --> 02:04:59,316 - What madness has gripped you? - It's not me! 1398 02:04:59,490 --> 02:05:01,821 It's my son, actually. He's suffering from filmonia 1399 02:05:01,924 --> 02:05:03,653 - Filmonia? - I mean... 1400 02:05:03,760 --> 02:05:05,990 He has this obsession of becoming a film-star. 1401 02:05:06,329 --> 02:05:08,990 Should he not be rid of this obsession, I'll go mad! 1402 02:05:09,497 --> 02:05:11,488 I'll cure him in minutes! 1403 02:05:11,666 --> 02:05:14,328 Actually, you must never make a man feel he's mad. 1404 02:05:14,435 --> 02:05:16,665 You must make him think that he's perfectly all right... 1405 02:05:16,770 --> 02:05:18,499 ...and that whatever he's doing is perfectly okay, too! 1406 02:05:18,673 --> 02:05:22,666 I can't follow what you're saying! Tell me in short... what do I do? 1407 02:05:22,842 --> 02:05:25,004 Call your son over and see the wonders I work! 1408 02:05:26,012 --> 02:05:27,672 - Do I call him over? - Certainly! 1409 02:05:27,846 --> 02:05:31,510 Just have my fees ready and stop worrying about your son! 1410 02:05:35,353 --> 02:05:38,345 I'm not worried about my son anymore! I'm worried about the doctor now! 1411 02:05:38,456 --> 02:05:39,685 This man has had it! 1412 02:05:39,857 --> 02:05:42,689 People will now talk of him as a doctor who used to be! 1413 02:05:47,364 --> 02:05:53,530 Having seen this place, I feel like playing a doctor. 1414 02:05:53,703 --> 02:05:56,034 Then what are you waiting for? Get cracking! 1415 02:05:59,040 --> 02:06:01,030 Call for action! 1416 02:06:03,710 --> 02:06:09,045 - Where's the patient? - I'm the patient, of course. 1417 02:06:10,216 --> 02:06:13,550 So you are the patient and I'm the doctor, okay? 1418 02:06:14,219 --> 02:06:16,210 Why do you have that piece of rubber hanging from your neck? 1419 02:06:17,990 --> 02:06:20,482 You see how we bring a mad-man around, don't you?! 1420 02:06:21,526 --> 02:06:23,995 Well then... what are you ailing from? 1421 02:06:24,095 --> 02:06:25,494 I have a pain in my gums. 1422 02:06:25,663 --> 02:06:27,494 Must certainly be your wisdom-tooth, I say! 1423 02:06:27,664 --> 02:06:30,998 - Exactly! How did you know? - Your face says it all. 1424 02:06:32,836 --> 02:06:33,997 Please be seated. 1425 02:06:34,169 --> 02:06:37,503 Compounder... hold the patient firmly, okay? 1426 02:06:40,175 --> 02:06:41,664 Open your mouth... 1427 02:06:42,109 --> 02:06:43,668 Open it some more. 1428 02:06:44,212 --> 02:06:46,340 - Open it wider... - Do you plan to sit inside and... 1429 02:06:46,447 --> 02:06:48,005 - ...extract the tooth?! - Shut up! 1430 02:06:48,114 --> 02:06:50,105 Not a word from you! Just open your mouth! 1431 02:06:53,854 --> 02:06:58,017 Hold me tightly. - Heave-ho! 1432 02:06:58,858 --> 02:07:02,020 - Out with the gums...! - Heave-ho! 1433 02:07:02,360 --> 02:07:04,351 Hey! Just a minute... 1434 02:07:20,477 --> 02:07:22,638 - Shall we have another take? - Certainly! 1435 02:07:23,312 --> 02:07:25,303 I'll pluck his tongue out now! 1436 02:07:26,648 --> 02:07:28,638 Ask for action. 1437 02:07:32,320 --> 02:07:34,310 Where is the patient? 1438 02:07:38,825 --> 02:07:42,317 No one seems to be around, Vimla. Where are they? 1439 02:07:42,494 --> 02:07:45,828 They've gone to Fantasy Park with Madam Janhvi. 1440 02:07:49,000 --> 02:07:51,492 The kids must have waited for me, right? 1441 02:07:51,669 --> 02:07:52,830 No, Madam. 1442 02:07:55,171 --> 02:07:58,004 Why not? When the kids get to sit on the giant-wheel... 1443 02:07:58,108 --> 02:08:01,008 ...they'd even forget the whole world! 1444 02:08:01,511 --> 02:08:06,347 But my husband must've insisted on waiting for me before leaving, right? 1445 02:08:06,516 --> 02:08:08,176 The master didn't say anything of the sort. 1446 02:08:10,018 --> 02:08:12,680 Oh, shut up! Why would he say anything in your presence? 1447 02:08:13,355 --> 02:08:16,187 He must've said it to the kids and you mustn't have heard it. 1448 02:08:16,357 --> 02:08:18,621 I was standing nearby all the time. The Master didn't say a word. 1449 02:08:19,960 --> 02:08:23,953 Why were you nearby? Is it necessary for you to know every word we utter? 1450 02:08:24,964 --> 02:08:26,954 Get on with your work! 1451 02:08:27,299 --> 02:08:29,290 She shirks her duties and listens to things we speak! 1452 02:08:42,479 --> 02:08:44,470 Well, dear... you're sitting all by yourself, are you? 1453 02:08:47,316 --> 02:08:48,806 Do come in. 1454 02:08:48,984 --> 02:08:52,648 I've just returned from shopping... which is why I'm relaxing. 1455 02:08:53,322 --> 02:08:56,814 - Everything is okay, I hope? - Of course. All is well. 1456 02:08:58,159 --> 02:09:01,150 The money I used to pay you as rent every month... 1457 02:09:01,495 --> 02:09:05,830 ...is not enough to buy biscuits for my dogs now! 1458 02:09:06,166 --> 02:09:08,156 When did you ever pay the rent anyway? 1459 02:09:09,669 --> 02:09:11,330 That was a terribly small house, wasn't it? 1460 02:09:11,504 --> 02:09:13,494 You must have been getting bored... 1461 02:09:13,605 --> 02:09:15,505 ...looking at your husband and kids all day. 1462 02:09:15,607 --> 02:09:19,100 And this is such a big house! A separate room for everyone, right? 1463 02:09:19,444 --> 02:09:20,933 With the air-conditioner, what say? 1464 02:09:21,211 --> 02:09:24,772 Which is why one can live... all by himself! 1465 02:09:27,283 --> 02:09:29,274 Beautiful house! 1466 02:09:29,452 --> 02:09:32,444 Is that an imported television-set? The sound-system, too? 1467 02:09:32,789 --> 02:09:34,449 Everything here seems to be imported. 1468 02:09:34,623 --> 02:09:35,954 Foolish of me to ask! 1469 02:09:36,124 --> 02:09:37,956 You've even found your husband an imported second-wife! 1470 02:09:39,294 --> 02:09:41,284 Where's your husband? Have you locked him away? 1471 02:09:41,629 --> 02:09:43,620 He's taken the kids to Fantasy-park. 1472 02:09:43,798 --> 02:09:45,129 Has Janhvi gone with them, too? 1473 02:09:46,699 --> 02:09:48,292 She's a foolish girl, isn't she? 1474 02:09:48,401 --> 02:09:51,962 Why must she go to these silly parks to make her husband and kids happy? 1475 02:09:52,305 --> 02:09:54,636 Should she spend 10,000 on their amusement, won't the kids be happy? 1476 02:09:54,807 --> 02:09:57,469 Spend some more... and the husband would be delighted, too. 1477 02:09:57,643 --> 02:10:00,475 But the foolish girl lacks your good sense. 1478 02:10:00,979 --> 02:10:03,641 She's a rich girl, who's been all over the world. 1479 02:10:03,815 --> 02:10:05,806 Then what would she have gone to the ordinary park for? 1480 02:10:07,651 --> 02:10:11,485 It's not to see how happy the kids are at their games, is it? 1481 02:10:11,655 --> 02:10:14,487 And how glad the husband is, when he sees his kids happy, too? 1482 02:10:16,058 --> 02:10:17,583 May I leave now? 1483 02:11:06,467 --> 02:11:08,128 That was fun, wasn't it? 1484 02:11:10,905 --> 02:11:12,895 There's Mummy's car! 1485 02:11:13,974 --> 02:11:15,635 Where had you gone away?! 1486 02:11:15,976 --> 02:11:17,910 Hey! What are you doing, Jackal? 1487 02:11:18,578 --> 02:11:21,911 Why didn't you tell me that you were coming here? I'd have joined in, too. 1488 02:11:22,247 --> 02:11:24,238 We didn't know when you'd return. Besides... 1489 02:11:24,350 --> 02:11:26,340 ...we came only because the kids insisted. 1490 02:11:26,584 --> 02:11:29,076 That's all right. Let's go home now. 1491 02:11:30,922 --> 02:11:32,253 Go ahead... we'll follow you. 1492 02:11:32,923 --> 02:11:34,914 - Are you still angry with me? - Not at all. 1493 02:11:35,759 --> 02:11:37,750 - Then why don't you join me? - Because... 1494 02:11:37,862 --> 02:11:39,420 ...I'm not rich enough to travel in cars. 1495 02:11:39,762 --> 02:11:41,753 I'll take a bus instead. 1496 02:11:44,434 --> 02:11:49,428 When he's taking a bus, how can I travel in the car? 1497 02:11:53,941 --> 02:11:56,103 Come along, kids... Let's go together. 1498 02:11:56,443 --> 02:11:58,434 We came here with Papa, didn't we? 1499 02:11:58,779 --> 02:12:01,611 Wouldn't he mind it, if we returned with you? 1500 02:12:02,282 --> 02:12:03,772 Let's go. 1501 02:12:23,400 --> 02:12:25,232 Sister! Do come in! 1502 02:12:25,402 --> 02:12:28,234 Go to your rooms and sleep, Romy and Preeti. Go on... 1503 02:12:28,404 --> 02:12:31,237 - I want to play some more! - You can play tomorrow! Come along! 1504 02:12:31,507 --> 02:12:33,736 We like it with... with Mother. 1505 02:12:34,075 --> 02:12:35,736 I am your mother! 1506 02:12:36,011 --> 02:12:38,002 You're Mummy... and this is our mother. 1507 02:12:39,246 --> 02:12:41,237 Will you shut up and come along or do I give you a slap?! 1508 02:12:41,582 --> 02:12:44,074 Shut that thing! Go on! 1509 02:12:47,921 --> 02:12:49,411 Do you need to be told separately? 1510 02:12:49,656 --> 02:12:51,090 No... 1511 02:13:00,998 --> 02:13:03,262 She thinks she's too smart... that's what! 1512 02:13:03,934 --> 02:13:06,095 But these tricks won't work with me. 1513 02:13:08,271 --> 02:13:10,262 She's the Mother... Mother, indeed! 1514 02:14:42,551 --> 02:14:49,547 Neither do I wear any ornaments... 1515 02:14:52,226 --> 02:14:56,390 Nor do I wear a garland made out of sandalwood 1516 02:14:59,566 --> 02:15:04,902 With the ornaments of your love... 1517 02:15:05,237 --> 02:15:11,404 I adorn myself 1518 02:15:17,081 --> 02:15:19,412 Both the heart and the soul... 1519 02:15:20,083 --> 02:15:27,580 ...are melted by the warmth of your breath 1520 02:15:29,425 --> 02:15:32,086 Your lips are softer... 1521 02:15:32,427 --> 02:15:39,594 than the softness of flowers, 0 beloved 1522 02:15:41,368 --> 02:15:45,929 Separation...separation... May it never happen 1523 02:15:59,617 --> 02:16:04,453 Who else but only you can quench my thirst, O darling... 1524 02:16:11,793 --> 02:16:13,784 I had to neglect my chores for a few days... 1525 02:16:13,962 --> 02:16:16,897 ...and she claims to be the biggest sympathiser of my husband and kids! 1526 02:16:17,232 --> 02:16:19,393 But it'll take me minutes to woo them back! 1527 02:16:19,900 --> 02:16:23,393 They need to have breakfast I prepare, only for 2 days... 1528 02:16:23,571 --> 02:16:25,561 ...they'd forget who she is! 1529 02:16:25,739 --> 02:16:28,902 Listen... set the table quickly. 1530 02:16:29,409 --> 02:16:32,571 Just see how I have them eating out of my hands now! 1531 02:16:36,449 --> 02:16:38,439 That's like a good girl... 1532 02:16:38,749 --> 02:16:41,411 Your pancakes are excellent, Mother! Let me have another. 1533 02:16:41,519 --> 02:16:44,580 The breakfast is really excellent today, Janhvi. 1534 02:16:50,260 --> 02:16:52,250 Damn it! I just can't wake up early! 1535 02:16:52,761 --> 02:16:54,923 But I'll set the alarm and wake up even earlier tomorrow. 1536 02:16:55,264 --> 02:16:58,426 - Now what do I do... - I'm leaving, Janhvi. 1537 02:17:06,273 --> 02:17:08,264 Do return soon, okay? 1538 02:17:23,955 --> 02:17:28,050 I used to pity you... but I can't do even that now! 1539 02:17:28,893 --> 02:17:30,884 What have I done that you should be so angry with me?! 1540 02:17:31,062 --> 02:17:36,056 Answer me! What have I done?! 1541 02:17:37,233 --> 02:17:40,395 For the blunder you've committed, you still ask what you've done?! 1542 02:17:41,237 --> 02:17:43,569 You're the one who has set your peace and happiness on fire... 1543 02:17:43,906 --> 02:17:45,896 ...and you're now afraid of the flames that engulf you? 1544 02:17:47,074 --> 02:17:48,235 Mother... 1545 02:17:48,910 --> 02:17:50,901 You've made lots of money, haven't you? 1546 02:17:51,245 --> 02:17:53,236 Money that will last you all your life? 1547 02:17:53,914 --> 02:17:57,578 But do you have a life worth spending now? 1548 02:17:58,918 --> 02:18:00,909 Could I have some sugar, please? 1549 02:18:03,089 --> 02:18:05,079 I'll get it for you. 1550 02:18:05,757 --> 02:18:07,748 You're Jackal, aren't you? 1551 02:18:08,260 --> 02:18:10,251 Look at the irony... My husband has deserted me... 1552 02:18:10,362 --> 02:18:12,261 ...and you've walked out on your man. 1553 02:18:12,363 --> 02:18:14,354 Both of us have been most unfortunate. 1554 02:18:40,220 --> 02:18:43,383 What nonsense are you talking, Jackal? I hope you're in your senses! 1555 02:18:43,557 --> 02:18:45,888 I've said this, only because I've come to my senses! 1556 02:18:46,225 --> 02:18:48,216 Only I know what I have lost! 1557 02:18:49,228 --> 02:18:53,221 I don't want this bungalow or the cars and the luxuries! 1558 02:18:53,565 --> 02:18:55,226 Give it away to me, in that case. 1559 02:18:55,333 --> 02:18:56,732 That will at least put an end to the fight! 1560 02:18:56,901 --> 02:18:59,232 Will you keep quiet? She's saying something. 1561 02:18:59,470 --> 02:19:01,905 Well, all right. Go on. - Ask her 1562 02:19:02,072 --> 02:19:06,907 to take back all the wealth and return my husband to me. 1563 02:19:07,410 --> 02:19:09,742 - How can you... - Wait a minute. 1564 02:19:10,413 --> 02:19:13,245 - What does this mean? - It's clear. 1565 02:19:13,415 --> 02:19:16,510 Just pack your bags and return to your house! 1566 02:19:18,352 --> 02:19:21,344 Do you think your husband will return to you, if I go away? 1567 02:19:23,357 --> 02:19:25,347 He could leave with me, too. 1568 02:19:26,192 --> 02:19:29,355 You see that, don't you, Mother? Isn't she arrogant! 1569 02:19:29,696 --> 02:19:33,359 She has distanced my husband and my kids from me. And yet... 1570 02:19:33,599 --> 02:19:35,590 Why are you cursing the poor soul? 1571 02:19:36,034 --> 02:19:38,024 Haven't you have yourself shattered the peace of your family... 1572 02:19:38,536 --> 02:19:41,369 - ...for wealth and status? - Now look, Jackal. 1573 02:19:42,039 --> 02:19:45,030 My niece has a greater right over Raj, than you have. 1574 02:19:45,542 --> 02:19:50,537 Really? And how is that? How is that? 1575 02:19:50,813 --> 02:19:54,215 She is Raj's legally wedded-wife and loves him, too! 1576 02:19:54,550 --> 02:19:58,042 Don't I love him then? 1577 02:19:58,319 --> 02:19:59,718 What would you know of love? 1578 02:19:59,820 --> 02:20:01,879 You? Who has sold her husband for wealth? 1579 02:20:03,625 --> 02:20:07,390 How can you ask Janhvi to leave? Why don't you leave instead?! 1580 02:20:08,729 --> 02:20:11,390 I'll give you as much money as you ask for! Come on, clear... 1581 02:20:12,631 --> 02:20:14,065 Mother! 1582 02:20:14,233 --> 02:20:17,167 That's a great opportunity, dear... Make a demand. 1583 02:20:17,502 --> 02:20:19,493 He'll pay you any amount you ask for. 1584 02:20:19,838 --> 02:20:23,001 You can buy many more bungalows and cars with the money, can't you? 1585 02:20:28,011 --> 02:20:29,342 Father... 1586 02:20:29,513 --> 02:20:35,849 I don't even know what I must say to you at this moment, dear. 1587 02:20:43,857 --> 02:20:47,851 Wealth spells happiness... isn't that what you had said? 1588 02:20:48,696 --> 02:20:50,686 You have all the wealth today. 1589 02:20:51,197 --> 02:20:53,188 But I don't know of anyone poorer than you are. 1590 02:21:14,384 --> 02:21:16,318 Don't cry, Mummy. 1591 02:21:16,820 --> 02:21:20,153 If you were to be offered money... 1592 02:21:20,490 --> 02:21:22,982 ...would you sell Pinky and me, too? 1593 02:22:11,399 --> 02:22:16,462 My life is a yearning 1594 02:22:22,142 --> 02:22:24,303 What a luck I have 1595 02:22:24,643 --> 02:22:27,135 I lost everything despite having everything 1596 02:22:32,817 --> 02:22:36,810 I don't have anything now 1597 02:23:21,959 --> 02:23:25,121 Having lost my blissful life... 1598 02:23:27,231 --> 02:23:30,632 I am defeated now that I am weeping 1599 02:23:48,482 --> 02:23:56,480 I have been punished for all my mistakes 1600 02:23:59,324 --> 02:24:01,816 I lost so much 1601 02:24:02,160 --> 02:24:04,491 I cheated myself 1602 02:24:04,928 --> 02:24:11,333 I have no desires anymore, 0 my beloved 1603 02:25:57,357 --> 02:25:59,348 Let's eat together. 1604 02:26:00,694 --> 02:26:04,186 For all you know, we might never get this opportunity again. 1605 02:26:13,705 --> 02:26:16,969 Feed me... Feed me with your own hands. 1606 02:26:18,476 --> 02:26:21,810 For all you know, we might never get this opportunity again. 1607 02:26:23,813 --> 02:26:25,804 Do feed me... 1608 02:26:30,652 --> 02:26:35,146 Please forgive me... I'll never make such a mistake again! 1609 02:26:36,824 --> 02:26:38,815 I'll never do it again! 1610 02:26:39,994 --> 02:26:41,985 Never again... 1611 02:26:56,674 --> 02:26:58,506 But he just doesn't care for us! 1612 02:26:58,843 --> 02:27:02,335 He's never thought of giving his children a decent English-education. 1613 02:27:02,513 --> 02:27:04,504 He has never thought of building a house for his wife... 1614 02:27:04,615 --> 02:27:06,174 ...or buying her some jewellery. 1615 02:27:06,350 --> 02:27:09,512 It's disgusting! I wonder why such useless men even get married?! 1616 02:27:27,134 --> 02:27:30,967 Be brave, Jackal...! 1617 02:27:31,138 --> 02:27:33,971 I've really turned my life into hell! 1618 02:27:35,474 --> 02:27:39,138 I've been ruined... I've been plundered! 1619 02:27:40,646 --> 02:27:46,812 I wish I could die... I'd then be rid of my guilt! 1620 02:27:49,152 --> 02:27:53,146 - I'd be rid of it all, if I die! - What are you saying, Jackal? 1621 02:27:54,158 --> 02:27:59,323 You must always try to retrieve that which you have lost... 1622 02:28:00,163 --> 02:28:02,153 ...not kill yourself for your loss. 1623 02:28:02,330 --> 02:28:04,321 You don't know anything about me! 1624 02:28:04,666 --> 02:28:10,001 I know everything... Mr Hasmukh has told me everything about you. 1625 02:28:11,004 --> 02:28:15,167 The sorceress has my husband firmly under her control! 1626 02:28:16,175 --> 02:28:20,442 She has even cast a spell on my children and distanced them from me! 1627 02:28:20,947 --> 02:28:22,277 Don't be silly! 1628 02:28:22,447 --> 02:28:27,283 Just return Janhvi's wealth to her and ask her to return. 1629 02:28:28,120 --> 02:28:30,952 I have tried everything... 1630 02:28:31,289 --> 02:28:34,281 ...but she's just not willing to budge from her stand! 1631 02:28:36,793 --> 02:28:39,626 - What will I do now? - How can anyone do that? 1632 02:28:40,797 --> 02:28:44,460 Why don't you consult a competent lawyer instead? 1633 02:28:47,636 --> 02:28:50,297 What are you thanking me for? I've only done my duty. 1634 02:28:50,638 --> 02:28:52,629 There's someone downstairs asking for you, sir. 1635 02:28:53,641 --> 02:28:56,974 Must be a client. Please wait, while I go and meet her. 1636 02:29:07,319 --> 02:29:09,309 I see... so, it's you, eh? 1637 02:29:10,989 --> 02:29:12,980 What brings you here now? 1638 02:29:13,491 --> 02:29:18,087 I want to marry my husband again. 1639 02:29:20,097 --> 02:29:22,258 All right... you can laugh at me, too. 1640 02:29:22,765 --> 02:29:25,598 Everyone seems to be laughing at my plight. 1641 02:29:26,102 --> 02:29:29,264 I'm sorry, but I laughed... 1642 02:29:29,771 --> 02:29:32,103 ...because you're treating marriage to be a game for children. 1643 02:29:33,108 --> 02:29:37,101 Do you remember? I had advised you against divorcing your husband? 1644 02:29:37,611 --> 02:29:39,101 But you didn't agree with me. 1645 02:29:39,213 --> 02:29:42,113 You were bent on having your husband married legally once again. 1646 02:29:42,782 --> 02:29:44,773 And that would not have been possible without a divorce. 1647 02:29:46,286 --> 02:29:48,276 The same rule still applies. 1648 02:29:48,787 --> 02:29:50,778 Should you want to marry your former-husband again... 1649 02:29:51,123 --> 02:29:53,785 ...his present wife will have to give him a divorce. 1650 02:29:54,293 --> 02:29:56,283 Does she consent to the arrangement? 1651 02:29:58,796 --> 02:30:01,958 - No. - Then how is this possible? 1652 02:30:02,633 --> 02:30:04,123 I don't know all that! 1653 02:30:04,301 --> 02:30:07,134 Just have the witch thrown out of my house! 1654 02:30:09,305 --> 02:30:11,296 But that is impossible. 1655 02:30:12,308 --> 02:30:17,575 Why is it impossible?! The divorce was only make-believe. 1656 02:30:17,745 --> 02:30:19,907 I had to compromise with the law! 1657 02:30:21,083 --> 02:30:24,575 To tell you the truth, I am still Raj's wife. 1658 02:30:25,018 --> 02:30:28,920 No. Janhvi is now Raj's wife... not you. 1659 02:30:29,255 --> 02:30:33,419 Why not?! Am I not still wearing the matrimonial-necklace? 1660 02:30:35,093 --> 02:30:38,586 Sure, you are. But that's a mere piece of jewellery now. 1661 02:30:39,765 --> 02:30:41,755 A show-piece. 1662 02:30:42,266 --> 02:30:44,098 Please don't say that! 1663 02:30:44,268 --> 02:30:48,431 I am still his wife, at heart and soul! 1664 02:30:49,772 --> 02:30:52,764 But Janhvi is now his wife, according to the law. 1665 02:30:54,110 --> 02:30:59,275 Then who am I? Who am I?! 1666 02:31:02,117 --> 02:31:04,108 I can't bring myself about to say it... 1667 02:31:04,785 --> 02:31:06,776 ...but I will, since you insist. 1668 02:31:08,622 --> 02:31:12,616 You're no more than a widow who has yet to acknowledge the truth. 1669 02:31:23,735 --> 02:31:28,729 Get out of his house! Get lost, or I'll slaughter you! 1670 02:31:29,072 --> 02:31:31,063 What nonsense is this? Have you gone mad?! 1671 02:31:31,241 --> 02:31:33,073 Yes! I have gone mad! 1672 02:31:33,244 --> 02:31:35,735 You've tempted me with money and driven me crazy! 1673 02:31:36,079 --> 02:31:37,740 Will you get lost now, or... 1674 02:31:37,914 --> 02:31:40,246 Stop it, or I'll break your arm! 1675 02:31:40,750 --> 02:31:42,740 For all my tolerance, you seem to be getting worse! 1676 02:31:42,918 --> 02:31:46,081 What's that? Who's been tolerating it all? You? Or is it me?! 1677 02:31:46,254 --> 02:31:48,745 I had to give you an inch, and you grab everything In sight! 1678 02:31:49,256 --> 02:31:50,746 You're trying to snatch my husband from me! 1679 02:31:50,925 --> 02:31:53,087 Snatch him, my foot! He's my husband, too! 1680 02:31:53,194 --> 02:31:56,754 Oh, shut up! It was because of my consent that he could marry you! 1681 02:31:56,863 --> 02:32:00,765 Consent?! You've extracted a price! You've sold him to me! 1682 02:32:00,866 --> 02:32:03,267 Cut the nonsense, or I'll smash your face in! 1683 02:32:03,435 --> 02:32:06,769 - What have I sold to you? - You've sold your husband, no less! 1684 02:32:07,105 --> 02:32:09,095 And it is that money you have used to buy all this, too! 1685 02:32:09,273 --> 02:32:11,435 Well, okay... So this house belongs to me, right? 1686 02:32:11,542 --> 02:32:14,943 You've no right to stay here anymore! Just get the hell out of here! 1687 02:32:17,714 --> 02:32:19,705 - What the hell is all this?! - Okay... 1688 02:32:20,050 --> 02:32:22,040 ...you come with. Just come along! 1689 02:32:22,151 --> 02:32:24,142 - He's not going anywhere! - How won't he go with me?! 1690 02:32:24,220 --> 02:32:26,211 Don't you dare touch him! 1691 02:32:26,388 --> 02:32:28,719 He's my husband! And only I have a right to him! 1692 02:32:31,727 --> 02:32:34,718 Cut me into two pieces! Just slice me apart! 1693 02:32:35,396 --> 02:32:37,228 You can have one portion each! 1694 02:32:37,397 --> 02:32:39,388 You ought to be ashamed of yourself! 1695 02:32:40,067 --> 02:32:42,398 Are you saying that to me? 1696 02:32:42,568 --> 02:32:45,230 Yes! I'm saying this to you, Jackal! 1697 02:32:46,072 --> 02:32:48,062 You couldn't have treated me any worse! 1698 02:32:48,740 --> 02:32:50,731 You have crossed all limits of decency! 1699 02:32:51,076 --> 02:32:53,067 You're the one who has set your house on fire... 1700 02:32:53,178 --> 02:32:54,906 ...and you now talk of your rights?! 1701 02:32:55,079 --> 02:32:57,241 The question of rights has been settled. 1702 02:32:57,748 --> 02:33:01,741 You had asked for a copy of Raj and Kajal's divorce-papers, Janhvi. 1703 02:33:01,918 --> 02:33:03,079 I have the copy with me. 1704 02:33:03,253 --> 02:33:06,587 You just needn't be intimidated by this greedy woman anymore! 1705 02:33:07,090 --> 02:33:09,080 Let her keep the bungalows and the riches to herself... 1706 02:33:09,191 --> 02:33:11,250 ...but she has no rights over Raj now! 1707 02:33:11,760 --> 02:33:13,750 Come along... let's go home. 1708 02:33:14,762 --> 02:33:18,198 You must accompany us, too, Raj. I'd hate to see my niece's husband... 1709 02:33:18,299 --> 02:33:21,029 ...have anything to do with another woman! 1710 02:33:28,707 --> 02:33:31,699 Wait! You can't walk out on me like this! 1711 02:33:32,211 --> 02:33:35,544 You love me too much to do that! 1712 02:33:36,047 --> 02:33:38,038 I wish I didn't really love you as much. 1713 02:33:38,717 --> 02:33:42,050 It's because of my love for you that I've given in to each of your demand. 1714 02:33:43,054 --> 02:33:45,386 I have married again, only because I love you. 1715 02:33:46,057 --> 02:33:48,047 You always reminded me of our love... 1716 02:33:48,224 --> 02:33:50,716 ...and kept pushing me closer and closer to Janhvi. 1717 02:33:51,227 --> 02:33:53,218 All the while, distancing me from your own self. 1718 02:33:54,897 --> 02:33:56,888 It was our love that bound us together... 1719 02:33:57,732 --> 02:34:00,223 - How could you sell that love? - No! 1720 02:34:00,401 --> 02:34:04,736 The deal has been struck, Jackal. You've got the price you demanded... 1721 02:34:05,406 --> 02:34:07,396 ...and your love now belongs to Janhvi. 1722 02:34:08,074 --> 02:34:11,237 It'll be a betrayal, not to go with her now. 1723 02:34:12,079 --> 02:34:16,072 Justice demands that I stay with Janhvi, as her husband. 1724 02:34:17,683 --> 02:34:19,344 Take us along, Daddy. 1725 02:34:19,518 --> 02:34:22,009 We want to stay with Mother... Not mummy. 1726 02:34:31,027 --> 02:34:33,018 Please don't leave me like this! 1727 02:34:37,032 --> 02:34:39,023 Please don't leave me! 1728 02:34:41,202 --> 02:34:43,193 I'd die without you! 1729 02:34:46,707 --> 02:34:48,698 Please don't leave me! 1730 02:34:51,044 --> 02:34:54,707 I've brought Raj and the kids' passports. 1731 02:34:55,048 --> 02:34:56,538 So, what's next? 1732 02:35:04,056 --> 02:35:08,219 I thought I'd spend a peaceful life with Raj. 1733 02:35:10,561 --> 02:35:16,397 But neither Raj nor I can ever be happy here. 1734 02:35:18,335 --> 02:35:19,734 There's no need to worry, dear. 1735 02:35:19,902 --> 02:35:23,236 I'll book you on the first available flight to America. 1736 02:35:23,739 --> 02:35:27,231 Is that okay, Raj? - I don't control my life anymore. 1737 02:35:28,409 --> 02:35:30,400 It was sold ages ago. 1738 02:35:30,745 --> 02:35:32,736 You may do anything you both deem fit. 1739 02:35:35,416 --> 02:35:37,077 You're being crazy, my dear! 1740 02:35:37,183 --> 02:35:40,243 Your husband won't return even if you donate all your wealth to charities! 1741 02:35:41,921 --> 02:35:43,912 I know he won't return. 1742 02:35:45,758 --> 02:35:47,748 But what would I do with the wealth anyway? 1743 02:35:50,595 --> 02:35:55,259 I was under the impression that I was buying happiness for my family. 1744 02:35:57,101 --> 02:35:59,092 But none of that was true. 1745 02:36:01,271 --> 02:36:03,603 I wonder what madness had gripped me. 1746 02:36:06,109 --> 02:36:08,099 I wish they could realise... 1747 02:36:09,111 --> 02:36:12,775 ...that my husband and kids mean more to me than these riches. 1748 02:36:15,783 --> 02:36:18,218 Should they forgive me for what I have done... 1749 02:36:19,719 --> 02:36:21,710 ...I'll be happy achieving that much in this life. 1750 02:36:23,056 --> 02:36:24,717 Sign these documents, Jackal. 1751 02:36:24,891 --> 02:36:27,382 - Give it another thought... - You ought to be ashamed! 1752 02:36:28,227 --> 02:36:30,059 Go ahead and sign the papers, dear. 1753 02:36:30,162 --> 02:36:33,722 You will at least get the blessings of countless deprived people. 1754 02:36:40,738 --> 02:36:42,069 Where are you going? 1755 02:36:49,745 --> 02:36:52,237 I want to see my husband and children to my heart's content, one last time. 1756 02:36:54,082 --> 02:36:56,244 Let me seek their forgiveness for my sins... 1757 02:36:58,587 --> 02:37:02,250 I don't know where I will go, after I have done that. 1758 02:37:06,926 --> 02:37:09,088 Mr Raj and Janhvi have left for America with the children. 1759 02:37:09,596 --> 02:37:12,588 What?! When did they leave? 1760 02:37:13,031 --> 02:37:15,432 It's an hour now. You might meet them at the airport, if you rush there. 1761 02:37:34,050 --> 02:37:36,041 Take me to the airport! 1762 02:37:39,387 --> 02:37:45,224 Pain and love, union and separation... 1763 02:37:48,061 --> 02:37:53,226 That's how life is 1764 02:37:54,901 --> 02:38:01,397 How can anyone put a price on it? 1765 02:38:03,075 --> 02:38:07,910 Love is priceless 1766 02:38:19,854 --> 02:38:21,845 We'll get lots of ice-cream there, won't we? 1767 02:38:50,715 --> 02:38:54,878 No... I'm not here to assert my rights. 1768 02:38:56,219 --> 02:38:58,210 I haven't even come to stop you from going. 1769 02:38:59,055 --> 02:39:03,720 But I couldn't do without taking one last look at all of you. 1770 02:39:05,394 --> 02:39:07,384 Which is why I've rushed here. 1771 02:39:10,565 --> 02:39:14,728 I've made a mistake, haven't I? I'll have to pay for it, too. 1772 02:39:17,171 --> 02:39:21,164 I've donated all the wealth to charities. 1773 02:39:22,008 --> 02:39:23,999 I haven't kept anything for myself. 1774 02:39:25,511 --> 02:39:27,343 Not a penny. 1775 02:39:29,181 --> 02:39:36,177 I will always pray for your happiness, wherever you are. 1776 02:39:40,023 --> 02:39:44,187 Just take care of the children, okay? 1777 02:39:53,034 --> 02:40:00,872 Before you leave, can I touch you, one last time? 1778 02:40:04,211 --> 02:40:06,702 Whenever you set out from home... 1779 02:40:08,047 --> 02:40:10,038 ...I used to apply the red-mark on your forehead. 1780 02:40:12,050 --> 02:40:14,041 Now that you're going away from the country... 1781 02:40:15,554 --> 02:40:19,990 ...can you permit me to apply the red-mark, one last time? 1782 02:40:59,357 --> 02:41:01,348 It's time for the flight, Janhvi! 1783 02:41:07,197 --> 02:41:09,529 I'm not worthy of being forgiven, Janhvi. 1784 02:41:10,367 --> 02:41:12,528 But should you ever be reminded of this mad-woman... 1785 02:41:13,202 --> 02:41:16,968 ...do write to me and let me know of the kids' well-being. 1786 02:41:17,473 --> 02:41:20,134 - It's getting late, Janhvi. - I know. 1787 02:41:22,644 --> 02:41:23,805 I'm leaving, Raj. 1788 02:41:25,479 --> 02:41:27,311 I had bought only one ticket. 1789 02:41:28,816 --> 02:41:30,147 I'm going alone, Raj. 1790 02:41:31,651 --> 02:41:33,642 The kids and Raj are not leaving with me, sister. 1791 02:41:35,154 --> 02:41:39,647 Kajal's mistake wasn't so grave as the one I had made. 1792 02:41:40,992 --> 02:41:42,983 It was I who was selfish, to begin with. 1793 02:41:43,995 --> 02:41:47,157 Which is what led me into making Jackal greedy, too. 1794 02:41:49,000 --> 02:41:51,491 Greed is indeed a great weakness of human-beings. 1795 02:41:53,503 --> 02:41:57,667 One craves for that which the heart has taken a liking to. 1796 02:41:58,841 --> 02:42:00,832 And we then pursue the matters of the heart. 1797 02:42:02,678 --> 02:42:06,011 But this is wrong... We shouldn't be doing it. 1798 02:42:08,016 --> 02:42:12,680 Besides, can love ever be bought and sold? 1799 02:42:13,520 --> 02:42:16,615 Don't ever think that my love for you has diminished, Raj. 1800 02:42:18,624 --> 02:42:20,615 In fact, I love you more than I ever did. 1801 02:42:22,461 --> 02:42:25,623 It was you who had to put up with the worst, in this tug of war. 1802 02:42:27,632 --> 02:42:29,964 I forcibly bound you with myself. 1803 02:42:30,969 --> 02:42:34,131 I continued to wreak one injustice after another in my love for you... 1804 02:42:34,972 --> 02:42:37,963 ...and you continued to sacrifice your love, only for the sake of justice? 1805 02:42:38,141 --> 02:42:41,634 - But, Janhvi... - Please! Speak no more! 1806 02:42:42,979 --> 02:42:47,643 I have seen for myself how deeply you love Jackal. 1807 02:42:48,483 --> 02:42:50,474 She loves you, too. 1808 02:42:50,819 --> 02:42:54,652 Just get married to her all over again. 1809 02:42:56,157 --> 02:43:01,151 I've signed all necessary documents and left them with the lawyer. 1810 02:43:05,664 --> 02:43:07,655 I must leave now. 1811 02:43:08,000 --> 02:43:10,492 No... don't go away, Janhvi. 1812 02:43:11,003 --> 02:43:16,600 Let's stay together... I promise, we'll certainly be happy. 1813 02:43:17,275 --> 02:43:19,265 I know that. 1814 02:43:19,609 --> 02:43:21,941 But I must atone for my sins, too, mustn't I? 1815 02:43:22,112 --> 02:43:24,103 No, Janhvi... 1816 02:43:24,447 --> 02:43:26,609 I've already got my share of love, sister. 1817 02:43:27,950 --> 02:43:30,442 In fact, I have got more than the share I was entitled to. 1818 02:43:31,119 --> 02:43:33,110 I'm not going alone, sister. 1819 02:43:34,289 --> 02:43:36,280 I'm taking Raj away in my heart... 1820 02:43:37,625 --> 02:43:39,786 ...and his baby in my womb. 1821 02:43:41,562 --> 02:43:43,621 The moment I give birth to Raj's baby... 1822 02:43:44,631 --> 02:43:47,123 ...you'll be the first one I'll send his photograph to. 1823 02:43:47,634 --> 02:43:49,966 Do place your hand on it and bless the child. 1824 02:43:53,972 --> 02:43:59,137 I came to the courtyard of your house... 1825 02:43:59,977 --> 02:44:04,141 ...in the form of the sacred Tulsi (basil plant) 1826 02:44:06,316 --> 02:44:11,981 May you be blessed with your husband 1827 02:44:12,321 --> 02:44:16,417 ...and I, with my loneliness 1828 02:44:18,927 --> 02:44:23,091 May God never separate you ever again in your lives. 1829 02:44:24,098 --> 02:44:26,259 Separation...separation 1830 02:44:26,934 --> 02:44:29,096 What a separation this is! 1831 02:44:39,778 --> 02:44:42,270 Pray that I... 1832 02:44:45,449 --> 02:44:50,615 ...can live without you, O beloved 1833 02:44:59,127 --> 02:45:05,463 O beloved...O 145486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.