All language subtitles for Ip-Man-and-Four-Kings_2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,300 KAI FOTOS 2 00:00:04,324 --> 00:00:09,324 PALMA DE ENTRETENIMIENTO 3 00:00:11,348 --> 00:00:23,148 siga instagram @broth3rmax 4 00:00:28,372 --> 00:00:30,372 LA CIUDAD DE JIULONG (KOWLOON) 5 00:02:35,396 --> 00:02:39,396 IP MAN Y LOS CUATRO REYES 6 00:02:40,320 --> 00:02:42,320 HACE 3 DÍAS 7 00:02:45,344 --> 00:02:49,344 Hong kong, 1950 8 00:02:49,668 --> 00:02:55,168 traducción broth3rmax 9 00:02:59,368 --> 00:03:02,368 Este profesor, ¿puede usted decirme quién es el señor? 10 00:03:04,392 --> 00:03:07,392 Profesor de mierda? Lo que Ye Wen? 11 00:03:09,316 --> 00:03:13,316 Escuchar sí! Estoy aquí para desafiar a usted ahora. 12 00:03:14,340 --> 00:03:16,340 Puedo preguntarte por qué quieres un reto para mí? 13 00:03:20,364 --> 00:03:26,364 Porque no hay 2 master Vosotros en las calles. 14 00:03:28,388 --> 00:03:30,388 ¿Quién soy yo? 15 00:03:31,312 --> 00:03:34,312 Yo soy el presidente de la secta 7 de la Secta de los Dioses de los Conquistadores-el Diablo, 16 00:03:34,336 --> 00:03:36,336 Ou Vosotros. 17 00:03:38,360 --> 00:03:41,360 Así que esta Ou Vosotros. Maestro Ou, nice to meet you. 18 00:03:42,384 --> 00:03:44,384 No me llames Maestro Ou, soy un Profesor de un Os. 19 00:03:45,308 --> 00:03:48,308 No importa, de pie keluguanmu. 20 00:03:50,332 --> 00:03:56,332 Yo estoy diciendo a usted, nunca he perdido a nadie hasta ahora. 21 00:03:57,356 --> 00:03:59,356 Los maestros, no hemos estado luchando así por nadie antes. 22 00:03:59,380 --> 00:04:01,380 Cállate, tú! 23 00:04:02,304 --> 00:04:08,304 Oído kung fu Wing Chunmu para las mujeres. 24 00:04:11,328 --> 00:04:14,328 Así que vamos a hablar acerca de la patada puñetazo nosotros ahora. 25 00:04:15,352 --> 00:04:19,352 Quien perdió a abajo y, a continuación, alrededor de la carretera. 26 00:04:20,376 --> 00:04:26,376 El ganador será el Maestro de Vosotros original. 27 00:04:27,300 --> 00:04:29,300 Un'Qiang, Un Min. 28 00:04:29,324 --> 00:04:30,324 Sí, maestro. 29 00:04:30,348 --> 00:04:33,348 Ouch! Ouch! Por qué? 30 00:04:36,372 --> 00:04:40,372 Aceptar el punzón del primer amor y el conquistador-el diablo, el amor sin límite es la mía. 31 00:05:16,396 --> 00:05:18,396 No, no se rían. 32 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 Venga lo haría! Venga lo haría! 33 00:05:35,384 --> 00:05:38,384 Usted dijo que no es necesario exagerar. 34 00:05:38,408 --> 00:05:40,408 Primero limpia tu cara. 35 00:05:42,332 --> 00:05:44,332 No, no se rían! 36 00:05:51,356 --> 00:05:53,356 Stop! Un paso atrás! 37 00:05:56,380 --> 00:05:58,380 Ye Wen, este asunto aún no está terminado! 38 00:05:58,404 --> 00:06:01,304 Voy a cubrir perguruanmu tarde o temprano. 39 00:06:01,328 --> 00:06:03,328 Vamos a ir! 40 00:06:07,352 --> 00:06:09,352 Profesor De Vosotros. 41 00:06:26,376 --> 00:06:28,376 Maestro de Vosotros, es famoso aquí y lugares lejanos. 42 00:06:29,300 --> 00:06:33,300 Se siente como que estamos mucho tiempo sin ver, que te veo como a un viejo amigo. 43 00:06:35,324 --> 00:06:39,324 Quiero pelear con usted para la comparación de una ciencia, no para recoger la victoria. 44 00:06:39,348 --> 00:06:42,348 De manera que el Profesor Vosotros me deja pelear con usted. 45 00:06:42,372 --> 00:06:46,372 Profesor Fang, eres tan amable y sencilla. Se ha conocido a mí por mucho tiempo. 46 00:06:46,396 --> 00:06:50,396 Me siento honrado de ser capaz de luchar e intercambian conocimientos con usted. 47 00:06:52,320 --> 00:06:54,320 Por el momento, no es importante negocio para finalizar. 48 00:06:54,344 --> 00:06:57,344 Voy a verte de nuevo más tarde aquí con 9 o más días. 49 00:06:57,368 --> 00:07:02,368 No importa quién gane, estoy dispuesto a ser amigos con usted. 50 00:07:02,392 --> 00:07:05,392 ¿Qué piensa usted, Maestro Vosotros? 51 00:07:07,316 --> 00:07:09,316 Profesor Fang, le toca a usted. 52 00:07:14,340 --> 00:07:18,340 Mi madre viejo estaba gravemente enfermo, y quieren comer pescado, así que compré uno. 53 00:07:18,364 --> 00:07:21,364 Profesor de Vosotros, por favor, no te dejes de sonreír. 54 00:07:21,388 --> 00:07:24,388 Su cuerpo es capaz de mundo de las artes marciales, pero su corazón permanece en el hogar. 55 00:07:24,412 --> 00:07:27,312 Profesor Fang, ¿cómo podría reírse de la gente así como a ti mismo. 56 00:07:28,336 --> 00:07:32,336 El cuerpo habilitado el mundo de las artes marciales, pero el corazón sigue en casa, palabras bonitas! 57 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 9 días más, después de que el juego que, 58 00:07:34,384 --> 00:07:37,384 Voy a cocinar el pescado a ti mismo, para que podamos disfrutar de ella, a continuación, beber hasta emborracharse. 59 00:07:38,308 --> 00:07:40,308 Muchas gracias. 60 00:07:45,332 --> 00:07:47,332 LA CIUDAD DE JIULONG 61 00:09:13,356 --> 00:09:16,356 Bienvenido a Jiulong, Tn. Juan. 62 00:09:16,380 --> 00:09:18,380 Tn. Zheng, nos encontramos de nuevo. 63 00:09:32,304 --> 00:09:35,304 Tn. Zheng, ¿qué pasó aquí? 64 00:09:36,328 --> 00:09:38,328 Acabo de manejar los asuntos de la familia. 65 00:09:39,352 --> 00:09:41,352 Eres muy cruel, pero me gusta. 66 00:09:47,376 --> 00:09:49,376 Esta Princesa no. 1 de un Burdel Jinjiao. 67 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Su sabor es bastante bueno también, por favor, eche un asiento. 68 00:10:00,324 --> 00:10:04,324 Los compradores están muy satisfechos con el paquete de los bienes última. 69 00:10:12,348 --> 00:10:14,348 Esta forma de pago para usted. 70 00:10:22,372 --> 00:10:24,372 Me gusta hacer negocios con usted. 71 00:10:26,396 --> 00:10:29,396 Hoy estoy aquí para pedir un paquete de productos de nuevo. 72 00:10:30,320 --> 00:10:35,320 Las ventas son muy de la demanda y muy popular en el reino unido. 73 00:10:35,344 --> 00:10:37,344 Todos los derechos! 74 00:10:37,368 --> 00:10:39,368 Bueno, no hay problema! 75 00:10:39,392 --> 00:10:42,392 Pero esta vez quiero que el material es bueno. 76 00:10:46,316 --> 00:10:50,316 Puede usted explicar mejor cómo? 77 00:10:50,340 --> 00:10:54,340 Tn. Zheng, usted debe saber mejor de mí, ¿no? 78 00:10:59,364 --> 00:11:01,364 Para mejores artículos, 79 00:11:03,388 --> 00:11:06,388 usted tiene que pagar un precio más alto. 80 00:11:07,312 --> 00:11:10,312 Durante su material es bueno, el dinero no es el problema. 81 00:11:15,336 --> 00:11:18,336 Me gusta hacer negocios con usted, mira allí. 82 00:11:21,360 --> 00:11:24,360 Vamos a ir de mí, sinvergüenzas! 83 00:11:24,384 --> 00:11:31,384 ¿Qué desea? Fuera, salir de mí! 84 00:11:42,308 --> 00:11:45,308 ¿Es esto lo que quieres? 85 00:11:47,332 --> 00:11:50,332 Este material es buena, si así se acuerda. 86 00:11:50,356 --> 00:11:52,356 Buenas! 87 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 No hasta que hay un problema. 88 00:11:57,304 --> 00:12:00,304 Si no estoy seguro acerca de algo, no lo haré. 89 00:12:01,328 --> 00:12:03,328 ¿Quién eres tú? 90 00:12:09,352 --> 00:12:11,352 Profesor Fang, es cierto que los desaparecidos están aquí. 91 00:12:11,376 --> 00:12:13,376 La hermana! 92 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 El ataque! Conseguir! 93 00:12:41,324 --> 00:12:48,324 Hermano! Hermano! Hermano...! 94 00:13:23,348 --> 00:13:25,348 Hermano...! 95 00:13:26,372 --> 00:13:29,372 Hermano...! 96 00:13:32,396 --> 00:13:36,396 Pequeño! Pequeño! Pequeño! 97 00:13:39,320 --> 00:13:42,320 A ver, ¿verdad? No puedo creer que yo no ganar. 98 00:13:45,344 --> 00:13:48,344 Usted gana de nuevo! Mucha suerte! 99 00:13:50,368 --> 00:13:52,368 Apuesta! Pares! Apuesta! 100 00:13:52,392 --> 00:14:00,392 Genial!!! 101 00:14:14,316 --> 00:14:16,316 Bro, me prestas un 500 de nuevo. 102 00:14:16,340 --> 00:14:20,340 Un'Qiang, se suele perder mucho últimamente. 103 00:14:21,364 --> 00:14:23,364 Si kupinjami 500 de nuevo, su deuda para que los 5,000. 104 00:14:23,388 --> 00:14:25,388 Usted es capaz de pagar? 105 00:14:26,312 --> 00:14:28,312 Préstame un poco más, así que puedo ganar mi dinero de nuevo. 106 00:14:28,336 --> 00:14:30,336 Después de mi dinero de vuelta, voy a deshacerme de mi deuda. 107 00:14:33,360 --> 00:14:35,360 Bueno, espera un minuto sí. 108 00:14:35,384 --> 00:14:37,384 Quiero ir al cajero a sacar el dinero. 109 00:14:37,408 --> 00:14:39,408 Gracias. 110 00:14:39,432 --> 00:14:41,432 Final-el final de esta mierda constantemente. 111 00:14:48,356 --> 00:14:50,356 Ese es el camino. 112 00:14:50,380 --> 00:14:53,380 Espero que podamos cooperación bueno, Primo mayor. 113 00:14:56,304 --> 00:15:00,304 Primo mayor, hay gente que merundungku. 114 00:15:05,328 --> 00:15:07,328 ¿Por qué estás vestida así? 115 00:15:07,352 --> 00:15:11,352 Primo mayor, me esmero administrar el colegio de artes marciales. 116 00:15:11,376 --> 00:15:13,376 Pero si Ye Wen sólo 117 00:15:14,300 --> 00:15:16,300 abierto perguruannya cerca de mi lugar. 118 00:15:16,324 --> 00:15:18,324 No es por lo que ella robó mi negocio? 119 00:15:18,348 --> 00:15:21,348 Me había golpeado, pero él me golpeó cuando estoy allí. 120 00:15:21,372 --> 00:15:23,372 Echa un vistazo a aquí, aquí! 121 00:15:23,396 --> 00:15:27,396 Su principal son de este enfermo, una vez. 122 00:15:28,320 --> 00:15:31,320 Primo mayor, debe vengar de mí. 123 00:15:31,344 --> 00:15:33,344 Uh, bien, bien. 124 00:15:33,368 --> 00:15:35,368 Por cierto ¿he de vengar a usted? 125 00:15:36,392 --> 00:15:38,392 De todos modos, hacer perguruannya tapa. 126 00:15:43,316 --> 00:15:46,316 Deje que la gente en la vida más tarde será un problema. 127 00:15:51,340 --> 00:15:54,340 Jefe, permítanme terminar con la vida de Ye Wen ahora. 128 00:15:57,364 --> 00:15:59,364 Espera! 129 00:16:02,388 --> 00:16:06,388 Vamos a jugar primero. 130 00:16:10,312 --> 00:16:12,312 Coloque sus apuestas! Coloque sus apuestas! 131 00:16:12,336 --> 00:16:15,336 Coloque sus apuestas! Las manos nunca deben estar en la mesa!!! 132 00:16:16,360 --> 00:16:19,360 Genial!!! Genial!!! Genial!!! 133 00:16:19,384 --> 00:16:21,384 Pequeño! Pequeño! Pequeño! 134 00:16:21,408 --> 00:16:23,308 Genial!!! Genial!!! 135 00:16:23,332 --> 00:16:26,332 Pequeño! Pequeño! / Grande! Genial!!! 136 00:16:26,356 --> 00:16:28,356 Abierta! 137 00:16:32,380 --> 00:16:34,380 Si usted sigue mi consejo, usted puede ganar, ¿no? 138 00:16:34,404 --> 00:16:36,404 Mire usted! Siempre terco 139 00:16:36,428 --> 00:16:38,428 no quieren escuchar mi consejo. 140 00:16:38,452 --> 00:16:40,452 Rápido. 141 00:16:44,376 --> 00:16:45,376 Oh, sí, genial. 142 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Venga, más apuestas! 143 00:16:47,424 --> 00:16:48,424 Pares! Pares! Las apuestas son! 144 00:16:48,448 --> 00:16:50,448 Lo llevan. / ¡Sí! 145 00:17:11,372 --> 00:17:13,372 Jefe, el problema está resuelto. 146 00:17:19,396 --> 00:17:21,396 Aquí ver mis movimientos. 147 00:17:27,320 --> 00:17:30,320 No así Un'Qiang, de nuevo pensando en lo que el infierno? 148 00:17:31,344 --> 00:17:33,344 Ye Wen! 149 00:17:39,368 --> 00:17:42,368 Oficial, ¿qué es? 150 00:17:43,392 --> 00:17:46,392 Tenemos la sospecha de que estaban involucrados en el asesinato. 151 00:17:46,416 --> 00:17:48,416 Por favor, únase a nosotros para un interrogatorio. 152 00:17:48,440 --> 00:17:50,440 El asesinato? / Asesinato en la mierda? 153 00:17:50,464 --> 00:17:52,464 Usted no sólo hablar! / No hay evidencia? 154 00:17:55,388 --> 00:17:57,388 Oficial, lo que en realidad es este? 155 00:17:58,312 --> 00:18:01,312 Ayer 7 personas de la familia Fang Zhiyong fue asesinado a sangre fría. 156 00:18:02,336 --> 00:18:04,336 Usted dijo que la Familia Fang? 157 00:18:11,360 --> 00:18:13,360 Esto es lo que hemos encontrado en la ESCENA del crimen. 158 00:18:13,384 --> 00:18:15,384 Este reloj de bolsillo? 159 00:18:16,308 --> 00:18:19,308 No pretendo no saber. Todos sus alumnos. 160 00:18:20,332 --> 00:18:22,332 tienes que venir conmigo para el interrogatorio. 161 00:18:22,356 --> 00:18:24,356 Usted deliberadamente nos. Este era su plan. 162 00:18:31,380 --> 00:18:35,380 Oficial de policía, horas de bolsillo es la mía personal. 163 00:18:35,404 --> 00:18:38,304 Pero no la relación con otras personas. 164 00:18:38,328 --> 00:18:41,328 Si los agentes de la policía desea que el interrogatorio para la investigación, déjame entrar. 165 00:18:41,352 --> 00:18:44,352 Los maestros, no vaya con ellos. 166 00:18:52,376 --> 00:18:54,376 Maestro... 167 00:19:02,300 --> 00:19:05,300 Dime honestamente. ¿Cuál es su propósito para matar a Fang Zhiyong? 168 00:19:06,324 --> 00:19:08,324 ¿Porque no se atreven a luchar contra él? 169 00:19:08,348 --> 00:19:11,348 Tienes miedo a perder la cara, por lo que matarlo. 170 00:19:12,372 --> 00:19:16,372 Muy difícil limpiar el nombre que ya está contaminado. 171 00:19:16,396 --> 00:19:18,396 ¿Quieres decir que son erróneamente acusando de? 172 00:19:22,320 --> 00:19:25,320 Si es así ¿cómo se puede explicar esto? 173 00:19:27,344 --> 00:19:32,344 El señor Policía, si me matan a la gente, 174 00:19:33,368 --> 00:19:36,368 ¿por qué me descaradamente dejar evidencia en la ESCENA del crimen? 175 00:19:38,392 --> 00:19:40,392 Se puede distorsionar los hechos. 176 00:19:40,416 --> 00:19:45,316 Estás fingiendo que no sabe. 177 00:19:50,340 --> 00:19:52,340 Parar ya! 178 00:19:55,364 --> 00:19:57,364 Usted no puede torturar a su sin razón aparente. 179 00:19:57,388 --> 00:20:00,388 El interrogatorio se me hace cansado. Sólo quiero estirar los músculos. 180 00:20:00,412 --> 00:20:04,312 Fuera! Fuera! Salir de allí! 181 00:20:11,336 --> 00:20:15,336 Profesor de Vosotros, por favor, no te enojes, como esta de mis hijos. 182 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Ven, bebe té. 183 00:20:21,384 --> 00:20:24,384 Ellos no saben nada, no se enojen. 184 00:20:35,308 --> 00:20:37,308 Aquí. 185 00:20:43,332 --> 00:20:46,332 De hecho, su hijo es el fruto de bengala! Más tarde voy a cuidar de ellos. 186 00:20:49,356 --> 00:20:51,356 Lo que te hace más cómodo? 187 00:20:53,380 --> 00:20:57,380 Hermano, Vosotros, usted me salvó la vida una vez. 188 00:20:57,404 --> 00:21:01,304 Sé de su personalidad, sin embargo, e... 189 00:21:03,328 --> 00:21:07,328 Hermano Zhang, que en realidad me? 190 00:21:09,352 --> 00:21:13,352 Yo no puedo decir. No sé. 191 00:21:14,376 --> 00:21:19,376 Como capitán mediocre, que puedo hacer 192 00:21:19,400 --> 00:21:22,300 sólo te protege a ti para no sufrir demasiado. 193 00:21:28,324 --> 00:21:31,324 Nih, gratis. 194 00:21:49,348 --> 00:21:51,348 Tn. Henry. 195 00:21:51,372 --> 00:21:54,372 El asesino debe ser sometida inmediatamente a la muerte. 196 00:21:56,396 --> 00:21:58,396 Anu... 197 00:22:04,320 --> 00:22:06,320 por supuesto, por supuesto, Tn. Henry. 198 00:22:07,344 --> 00:22:09,344 Yo sé, yo sé. 199 00:22:17,368 --> 00:22:19,368 Tn. Henry, tenga cuidado en la carretera. 200 00:22:40,392 --> 00:22:46,392 Hm, qué lástima si Ye Wen. 201 00:22:57,316 --> 00:22:59,316 Alguien, por favor, ven aquí! 202 00:23:00,340 --> 00:23:02,340 Sir. 203 00:23:05,364 --> 00:23:07,364 En el caso del asesinato de Fang Zhiyong, Ye Wen inocente. 204 00:23:07,388 --> 00:23:09,388 Él debe ser castigado rodaje de mañana. 205 00:23:09,412 --> 00:23:10,412 Eh? 206 00:23:10,436 --> 00:23:13,336 Eh, ¿qué? Llenar rápidamente mi pedido. 207 00:23:13,360 --> 00:23:15,360 Sí, señor. 208 00:23:26,384 --> 00:23:26,859 yo 209 00:23:26,860 --> 00:23:27,335 en 210 00:23:27,336 --> 00:23:27,812 ins 211 00:23:27,813 --> 00:23:28,288 inst 212 00:23:28,289 --> 00:23:28,764 insta 213 00:23:28,765 --> 00:23:29,240 instag 214 00:23:29,241 --> 00:23:29,716 instagr 215 00:23:29,717 --> 00:23:30,193 instagra 216 00:23:30,194 --> 00:23:30,669 instagram 217 00:23:30,670 --> 00:23:31,145 instagram 218 00:23:31,146 --> 00:23:31,621 instagram @ 219 00:23:31,622 --> 00:23:32,097 instagram @b 220 00:23:32,098 --> 00:23:32,573 instagram @br 221 00:23:32,574 --> 00:23:33,050 instagram @bro 222 00:23:33,051 --> 00:23:33,526 instagram @brot 223 00:23:33,527 --> 00:23:34,002 instagram @caldo 224 00:23:34,003 --> 00:23:34,478 instagram @broth3 225 00:23:34,479 --> 00:23:34,954 instagram @broth3r 226 00:23:34,955 --> 00:23:35,431 instagram @broth3rm 227 00:23:35,432 --> 00:23:35,907 instagram @broth3rma 228 00:23:35,908 --> 00:23:58,184 instagram @broth3rmax 229 00:23:59,308 --> 00:24:01,308 Vamos a hacer un brindis! 230 00:24:01,332 --> 00:24:03,332 Saludos! 231 00:24:10,356 --> 00:24:12,356 Tn. Zheng, estás mucho sentido 232 00:24:12,380 --> 00:24:14,380 matar gente con un cuchillo prestado. 233 00:24:14,404 --> 00:24:16,404 Usted acaba de sentarse a disfrutar de los frutos de los esfuerzos de los demás. 234 00:24:17,328 --> 00:24:19,328 Yo estoy en el temor de usted. 235 00:24:19,352 --> 00:24:21,352 Dice un proverbio Chino 236 00:24:21,376 --> 00:24:23,376 cuando el fuego es adecuado, la cabeza del cerdo puede ser cocinado 237 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 y cuando el dinero se le da, el problema estará terminado. 238 00:24:27,324 --> 00:24:29,324 Porque Ye Wen bueno en las artes marciales, 239 00:24:29,348 --> 00:24:31,348 Os dejo el curso que ver con la policía. 240 00:24:33,372 --> 00:24:36,372 Con el dinero, todo tan fácil. 241 00:24:38,396 --> 00:24:41,396 El estudiante que robó horas-de su bolsillo. 242 00:24:42,320 --> 00:24:45,320 Esto fue suficiente para enviar a la muerte. 243 00:24:52,344 --> 00:24:54,344 Un'Tai. 244 00:24:54,368 --> 00:24:55,368 Si El Jefe. 245 00:24:55,392 --> 00:24:57,392 Va a ser un problema si dejas que Un'Qiang mantenerse con vida. 246 00:24:57,416 --> 00:24:59,416 Buscar la oportunidad. 247 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 Yo entiendo. 248 00:25:04,364 --> 00:25:06,364 Vamos a hacer un brindis! 249 00:25:22,388 --> 00:25:24,388 Comprobación rápida. Hay 2 células en el futuro. 250 00:25:25,312 --> 00:25:29,312 Después de comprobarlo, mi trabajo está hecho. / Llegó a casa del trabajo, tenemos que ir a los lugares habituales para la diversión. 251 00:25:29,336 --> 00:25:31,336 Todo a la derecha. 252 00:25:53,360 --> 00:25:55,360 ¿Quién eres tú? No le pida a un montón de preguntas. 253 00:25:55,384 --> 00:25:57,384 Estoy aquí para ayudarle. Que me siga. 254 00:25:59,308 --> 00:26:03,308 No, si estoy sin demostrar que soy inocente, 255 00:26:03,332 --> 00:26:06,332 luego más tarde me encontró culpable. 256 00:26:08,356 --> 00:26:12,356 Mañana van a disparar de muerto. Si usted muere, nadie puede probar que eres inocente. 257 00:26:22,380 --> 00:26:24,380 Ir rápido! No seas estúpido! 258 00:26:24,404 --> 00:26:26,404 Si no, debe ser muerto. 259 00:26:28,328 --> 00:26:30,328 Quieres morir a causa de falsas acusaciones, o de buscar la verdad? 260 00:26:30,352 --> 00:26:32,352 Decidir ahora. 261 00:26:41,376 --> 00:26:44,376 Rápido, atraparlos! 262 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 Rápido! 263 00:26:49,324 --> 00:26:51,324 Stop! 264 00:26:59,348 --> 00:27:01,348 No se mueva! 265 00:27:05,372 --> 00:27:07,372 ¿Por qué te molesta? Si no quieres que tu oponente, después podría ser demasiado tarde. 266 00:27:09,396 --> 00:27:11,396 Lo siento por mi falta de modales. 267 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 Fuera! 268 00:27:59,344 --> 00:28:01,344 Ah, no! / Él es mi amigo. 269 00:28:01,368 --> 00:28:03,368 Kak Vosotros. / Kak Zhang. 270 00:28:03,392 --> 00:28:05,392 ¿Qué ves? 271 00:28:05,416 --> 00:28:07,416 Usted será muerto a tiros la mañana. 272 00:28:08,340 --> 00:28:10,340 También, dé vuelta a su cara de distancia. Turno! 273 00:28:17,364 --> 00:28:19,364 Gracias. 274 00:28:19,388 --> 00:28:21,388 Bien, ustedes dos, prisa e ir! 275 00:28:22,312 --> 00:28:24,312 Pero si me voy de esta manera, 276 00:28:25,336 --> 00:28:27,336 tendrás la culpa. 277 00:28:27,360 --> 00:28:29,360 Ah! No lo dicen. 278 00:28:29,384 --> 00:28:31,384 Rápida ustedes van primero! No un montón de tiempo de nuevo. 279 00:28:32,308 --> 00:28:35,308 Venga, date prisa! Rápido ir! 280 00:28:35,332 --> 00:28:37,332 Muchas gracias. Rápido, rápido, vamos. 281 00:28:39,356 --> 00:28:40,356 La parada. 282 00:28:40,380 --> 00:28:43,380 Espadachín, vamos a hablar, no luchar. 283 00:28:43,404 --> 00:28:47,304 Creo que si eres de esta manera, 284 00:28:47,328 --> 00:28:49,328 No lo puedo explicar a mi jefe. 285 00:28:49,352 --> 00:28:51,352 Entonces quiero que fingir 286 00:28:51,376 --> 00:28:53,376 hacer que me desmayo. Por favor, por favor, por favor. 287 00:28:54,300 --> 00:28:57,300 Vamos, Maestro De Vosotros. 288 00:28:57,324 --> 00:28:59,324 Vienen a mí, aquí, justo aquí. 289 00:28:59,348 --> 00:29:03,348 Me golpeó, no tengo mucho tiempo más! Ven pronto, mañana por aquí! 290 00:29:05,372 --> 00:29:07,372 Punch mantab! 291 00:29:12,396 --> 00:29:14,396 ¿Por qué voz alta una vez que la golpeó? 292 00:29:14,420 --> 00:29:16,420 Lo que no está bien? 293 00:29:17,344 --> 00:29:19,344 No te preocupes, yo estoy usando la fuerza de la conexión. 294 00:29:19,368 --> 00:29:21,368 No se mueva! Date prisa y atraparlos! 295 00:29:21,392 --> 00:29:23,392 No se mueva! 296 00:29:26,316 --> 00:29:28,316 Rápido ir! 297 00:29:29,340 --> 00:29:31,340 Rápido! 298 00:29:31,364 --> 00:29:33,364 Parada, no corras! 299 00:29:34,388 --> 00:29:36,388 Parada, no corras! 300 00:29:40,312 --> 00:29:41,312 Abrir. / Rápida de abrir. 301 00:29:41,336 --> 00:29:44,336 Pequeño. / Grande. 302 00:29:44,360 --> 00:29:46,360 Rápidamente coloca una apuesta y salir del camino. 303 00:29:46,384 --> 00:29:48,384 Un'Tai, Un'Tai! 304 00:29:48,408 --> 00:29:50,408 Usted sale, usted hijo de puta! 305 00:29:51,332 --> 00:29:53,332 ¿Qué desea? / ¡Fuera de mi camino! 306 00:29:58,356 --> 00:30:00,356 Que hijo de puta! 307 00:30:03,380 --> 00:30:05,380 No es este Un'Qiang de la Universidad de Wing Chun? 308 00:30:06,304 --> 00:30:07,304 ¿Qué es? 309 00:30:07,328 --> 00:30:09,328 Has perdido en el juego de nuevo y, a continuación, malestar? 310 00:30:10,352 --> 00:30:15,352 Maldita sea! Usted me engañó por lo robó h de su bolsillo-mi maestro 311 00:30:15,376 --> 00:30:17,376 y la trampa de la maestra acusándola como el asesino Fang Zhiyong. 312 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 Ahora mi maestro está todavía en la cárcel. 313 00:30:20,324 --> 00:30:22,324 Usted necesita para limpiar el nombre de mi maestro de los cargos de esta feria! 314 00:30:24,348 --> 00:30:26,348 Un'Qiang, 315 00:30:26,372 --> 00:30:30,372 estás de juegos de azar y luego perder. 316 00:30:32,396 --> 00:30:34,396 ¿Por qué la culpa a mí? 317 00:30:34,420 --> 00:30:37,320 Hijo de puta, esto no ha terminado aún. 318 00:31:06,344 --> 00:31:08,344 Ahora yo voy a decir todo antes de morir. 319 00:31:09,368 --> 00:31:11,368 He matado a Fang Zhiyong. 320 00:31:13,392 --> 00:31:17,392 Kujebak su maestro con el h-bolsillo. 321 00:31:19,316 --> 00:31:22,316 Porque de él ofender a su hermano, el Jefe de Zheng. 322 00:31:23,340 --> 00:31:25,340 Él es estúpido y ciego 323 00:31:26,364 --> 00:31:29,364 debido a la elevación de un cómplice como usted como su estudiante! 324 00:31:34,388 --> 00:31:36,388 El maestro va a ser un obstáculo para mi jefe 325 00:31:36,412 --> 00:31:38,412 en la venta de cordero de dos patas que un día tarde o temprano. 326 00:31:39,336 --> 00:31:43,336 Solo después de muerto, nuestro negocio se puede ejecutar sin problemas. 327 00:31:45,360 --> 00:31:47,360 Oveja de pie de dos qué? 328 00:31:47,384 --> 00:31:50,384 Ovejas de dos patas esclavos, esclavos de las mujeres. 329 00:31:51,308 --> 00:31:53,308 Que hijo de puta! 330 00:32:01,332 --> 00:32:04,332 Él se considera a sí mismo gran. Rápido de residuos él! 331 00:32:05,356 --> 00:32:07,356 Listo jefe. 332 00:32:13,380 --> 00:32:15,380 Parada, no corras! 333 00:32:15,404 --> 00:32:17,404 Aquí. 334 00:32:17,428 --> 00:32:19,428 Stop! 335 00:32:21,352 --> 00:32:23,352 Una verificación rápida de allí! / ¡Sí! 336 00:32:30,376 --> 00:32:32,376 Espera! 337 00:32:34,300 --> 00:32:36,300 ¿Por qué me ayuda? 338 00:32:37,324 --> 00:32:39,324 Me ayuda porque usted es inocente. 339 00:32:40,348 --> 00:32:42,348 Tú quién eres en realidad? 340 00:32:47,372 --> 00:32:49,372 Las respuestas que usted desea que están aquí. 341 00:33:42,396 --> 00:33:44,396 Aquí no hay nadie, vamos. 342 00:34:37,320 --> 00:34:39,320 No, mi maestro no matar a nadie! 343 00:34:39,344 --> 00:34:41,344 Maestro, maestro! 344 00:34:42,368 --> 00:34:44,368 Por fin estás de vuelta! 345 00:34:44,392 --> 00:34:46,392 Maestro, maestro! 346 00:34:47,316 --> 00:34:50,316 He oído que va a ser muerto a tiros en 2 días. Estoy muy ansioso. 347 00:34:50,340 --> 00:34:52,340 No sé qué hacer. 348 00:34:52,364 --> 00:34:54,364 Yo estoy muy bien. 349 00:34:56,388 --> 00:34:58,388 Donde Un'Qiang? / Un'Qiang? 350 00:34:59,312 --> 00:35:01,312 El maestro, después de que usted trajo a la policía, 351 00:35:01,336 --> 00:35:03,336 él se fue. 352 00:35:03,360 --> 00:35:05,360 Desde entonces, él no ha vuelto también. 353 00:35:06,384 --> 00:35:08,384 ¿Qué debemos hacer? 354 00:35:12,308 --> 00:35:14,308 Los maestros quieren ocultar primera? 355 00:35:25,332 --> 00:35:27,332 Un'Qiang, Un'Qiang! 356 00:35:30,356 --> 00:35:32,356 Un'Qiang, ¿por qué? / Un'Qiang, Un'Qiang! 357 00:35:32,380 --> 00:35:34,380 Rápido, obtener de él! 358 00:35:34,404 --> 00:35:37,304 Un'Qiang, Un'Qiang, que ya venció? 359 00:35:37,328 --> 00:35:39,328 Un'Qiang, Un'Qiang! 360 00:35:41,352 --> 00:35:43,352 Un'Qiang, quién está haciendo esto? 361 00:35:43,376 --> 00:35:45,376 Que? Un'Qiang! 362 00:35:46,300 --> 00:35:49,300 Un'Qiang! Lo que pasó? 363 00:35:50,324 --> 00:35:52,324 ¿Qué es esto? Me dicen! 364 00:35:53,348 --> 00:35:59,348 Maestro, me alegro de que podría salir de la cárcel. 365 00:36:04,372 --> 00:36:12,372 Yo... yo... estaba equivocado. 366 00:36:14,396 --> 00:36:16,396 Maestro, lo siento. 367 00:36:19,320 --> 00:36:21,320 No he hecho nada malo. 368 00:36:23,344 --> 00:36:27,344 Los profesores, en ese día... 369 00:36:32,368 --> 00:36:34,368 Tengo la solución. 370 00:36:34,392 --> 00:36:36,392 No es necesario cortar las manos o los pies. 371 00:36:37,316 --> 00:36:39,316 ¿Qué te parece? 372 00:36:39,340 --> 00:36:41,340 Bueno, bueno, a decir! 373 00:36:42,364 --> 00:36:46,364 Curso fácil. 374 00:36:46,388 --> 00:36:48,388 Yo sólo quería objetos pequeños. 375 00:36:49,312 --> 00:36:52,312 Que las horas bolsillo de su maestro. 376 00:37:22,336 --> 00:37:24,336 Maestro... lo siento. 377 00:37:30,360 --> 00:37:43,360 Los maestros, todo esto es el engaño de que el gobernante de la Ciudad de Jiulong. 378 00:37:46,384 --> 00:37:48,384 Adelante. 379 00:37:52,308 --> 00:37:54,308 Yo voy a decir todo antes de morir. 380 00:37:56,332 --> 00:37:58,332 He matado a Fang Zhiyong. 381 00:37:59,356 --> 00:38:03,356 Kujebak su maestro con h-de su bolsillo. 382 00:38:04,380 --> 00:38:07,380 Él realmente no debería ofender a su hermana del Jefe de Zheng. 383 00:38:09,304 --> 00:38:11,304 Él será una barrera a nuestro jefe 384 00:38:11,328 --> 00:38:13,328 en la venta de ovejas de dos patas que un día tarde o temprano. 385 00:38:14,352 --> 00:38:18,352 Solo después de muerto, nuestro negocio se puede ejecutar sin problemas. 386 00:38:19,376 --> 00:38:24,376 Los profesores, por favor, perdóname. 387 00:38:37,300 --> 00:38:39,300 De Despertador, Un'Qiang! 388 00:38:39,324 --> 00:38:41,324 De Despertador, Un'Qiang! 389 00:39:00,348 --> 00:39:02,348 Jefe, Ye Wen ya ayudó a salir de la cárcel. 390 00:39:03,372 --> 00:39:05,372 Me preocupa nuestro secreto está quemado. 391 00:39:06,396 --> 00:39:09,396 Que le ayudan? Aún no lo sabemos. 392 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 Creo que ahora la más interesante curso. 393 00:39:20,344 --> 00:39:22,344 Más o menos lo que él quiere de mí? 394 00:39:26,368 --> 00:39:29,368 Entiendo, te diré 4 Rey del Cielo ahora. 395 00:40:02,392 --> 00:40:04,392 Maestro. 396 00:40:04,416 --> 00:40:07,316 Toma este dinero y dárselo a sus padres Una'Qiang. 397 00:40:17,340 --> 00:40:19,340 Un Min. 398 00:40:22,364 --> 00:40:24,364 Maestro. 399 00:40:24,388 --> 00:40:30,388 ¿Sabes por qué podemos aprender de las artes marciales? 400 00:40:33,312 --> 00:40:36,312 Para encontrar un medio de vida en el futuro. 401 00:40:47,336 --> 00:40:52,336 Usted sabe, mi salud es peor cuando un pequeño tiempo viviendo en Foshan. 402 00:40:54,360 --> 00:40:58,360 Luego mis padres me dijeron que la práctica de artes marciales para fortalecer mi cuerpo. 403 00:41:03,384 --> 00:41:05,384 Como un adulto, 404 00:41:06,308 --> 00:41:09,308 Yo practico artes marciales para proteger a sí mismo de manera que no molesten a otras personas. 405 00:41:11,332 --> 00:41:13,332 A continuación, 406 00:41:13,356 --> 00:41:16,356 Creo que, para aprender artes marciales fue a ayudar a los débiles y luchar contra el mal. 407 00:41:16,380 --> 00:41:20,380 incluso tengo la intención de ser robar a los ricos para ayudar a los pobres en el futuro. 408 00:41:26,304 --> 00:41:33,304 Pero ahora creo que todo fue solo pensamiento superficial. 409 00:41:34,328 --> 00:41:37,328 Entonces ¿por qué practicamos artes marciales? 410 00:41:46,352 --> 00:41:48,352 Podemos aprender kung fu y artes marciales 411 00:41:48,376 --> 00:41:52,376 así que nos gustaría tener la capacidad y el coraje 412 00:41:53,300 --> 00:41:56,300 para defender al país y a nuestra gente. 413 00:42:04,324 --> 00:42:07,324 Un Min, entretener a su familia Un'Qing. 414 00:42:08,348 --> 00:42:12,348 Limpiar nuestra escuela. Recuerde que, a menudo, la práctica de las artes marciales. 415 00:42:32,372 --> 00:42:35,372 {an7}broth3rmax 416 00:42:42,396 --> 00:42:45,396 Si la gente fuera que quieren ver el gobernante de la Ciudad de Jiulong, 417 00:42:45,420 --> 00:42:48,320 deben traer 4-iniciar sesión. 418 00:42:49,344 --> 00:42:54,344 El signo en el que se mantiene separados por el cuarto Rey del Cielo. Diosa de Cook, el Dios de la Bebida, Puta Diosa y el Dios de los juegos de Azar. 419 00:42:55,368 --> 00:42:57,368 Entre ellos, el Dios de los juegos de Azar Shan Youcai Colector-Tesoro 420 00:42:57,392 --> 00:43:00,392 siempre vagando en el puerto de carga. 421 00:43:00,416 --> 00:43:05,316 Para descubrir este secreto, tengo que empezar de él. 422 00:43:07,340 --> 00:43:11,340 1 dragón, 4, 5, 6, parece ser un extraño por aquí. 423 00:43:18,364 --> 00:43:22,364 Dragón, 1, 2, 3, un hombre sin miedo a pasar a través de la brecha. 424 00:43:28,388 --> 00:43:32,388 1 habitación de tres niveles de la misma, no es demasiado tarde para admitir la derrota ahora. 425 00:43:33,312 --> 00:43:35,312 Disculpe, ¿qué eres, de las Crucetas-un Tesoro 426 00:43:35,336 --> 00:43:37,336 Dios de los juegos de Azar un legendario, uno de los cuarto Rey del Cielo? 427 00:43:40,360 --> 00:43:42,360 Yo era el Dios de los juegos de Azar Coleccionistas-Tesoro. 428 00:43:44,384 --> 00:43:46,384 Mi Nombre Es Ye Wen. 429 00:43:46,408 --> 00:43:49,308 Ah, qué casualidad! Yo estaba buscando. 430 00:43:50,332 --> 00:43:52,332 Usted vino a mí primero. 431 00:43:52,356 --> 00:43:54,356 Lo siento, ¿puedo preguntar? ¿Por qué están preguntando tantas preguntas? 432 00:44:19,380 --> 00:44:21,380 Entrena por primera vez el conocimiento luego vino aquí. 433 00:44:21,404 --> 00:44:25,304 Dios de los juegos de Azar, sólo quiero ir a la Ciudad de Jiulong, a buscar la verdad. 434 00:44:25,328 --> 00:44:27,328 Entonces usted debe derrotar a mí primero. 435 00:46:03,352 --> 00:46:06,352 Realmente maldito! Parece que hoy no es un buen día para los juegos de azar. 436 00:46:13,376 --> 00:46:15,376 Ya! 437 00:47:03,300 --> 00:47:06,300 Me pregunto quién es el valiente. 438 00:47:06,324 --> 00:47:09,324 Así que al parecer usted, Maestro Vosotros. 439 00:47:10,348 --> 00:47:14,348 Qué te trae por aquí, Maestro de Vosotros? 440 00:47:15,372 --> 00:47:17,372 Para conocer a alguien. 441 00:47:18,396 --> 00:47:20,396 Por suerte para usted, conozco este lugar. 442 00:47:22,320 --> 00:47:24,320 A quién quieres conocer? 443 00:47:24,344 --> 00:47:26,344 Hija # 1 en un Burdel Jinjiao, Ella Qiangwei. 444 00:47:29,368 --> 00:47:32,368 ¿Por qué quieres conocerlo? 445 00:47:33,392 --> 00:47:35,392 Quiero pedir prestado de inicio De sesión. 446 00:47:37,316 --> 00:47:39,316 Pero no es así de simple 447 00:47:43,340 --> 00:47:45,340 puede obtener de inicio de sesión. 448 00:49:21,364 --> 00:49:24,364 Estás al parecer. No sé de qué estás hablando. 449 00:49:25,388 --> 00:49:27,388 Tú eres el que me ayudó a mí el otro día. 450 00:49:27,412 --> 00:49:29,412 Lo siento. 451 00:49:29,436 --> 00:49:31,436 Usted debe tener la persona equivocada. No me equivoco. 452 00:49:44,360 --> 00:49:47,360 Nunca me ayude, ¿por qué ahora estás en el camino? 453 00:49:47,384 --> 00:49:50,384 Si usted desea dejar de mí, ¿por qué ayer me puede ayudar? 454 00:49:51,308 --> 00:49:53,308 Si no es porque el causante de la guardia de la ciudad, 455 00:49:54,332 --> 00:49:57,332 tal vez yo ya estoy muerto de hambre. 456 00:49:59,356 --> 00:50:02,356 Él nos dio y enseñó artes marciales. 457 00:50:03,380 --> 00:50:07,380 Nunca olvidaremos su bondad. 458 00:50:10,304 --> 00:50:12,304 Sin embargo, después de que la guardia de la ciudad vieja murió, 459 00:50:13,328 --> 00:50:15,328 todo cambió. 460 00:50:16,352 --> 00:50:18,352 Ahora los cuatro de nosotros 461 00:50:18,376 --> 00:50:20,376 nada más que un perro Zheng Delong. 462 00:50:22,300 --> 00:50:24,300 ¿Cuál es el punto de tan Hija # 1 en la Casa-un Burdel Jinjiao? 463 00:50:25,324 --> 00:50:27,324 Estamos a sólo una herramienta para él para generar dinero. 464 00:50:31,348 --> 00:50:32,748 Por desgracia 465 00:50:32,749 --> 00:50:34,749 nuestra familia era la vida en su alcance. 466 00:50:36,373 --> 00:50:38,373 Por lo tanto, podemos rechazar su voluntad. 467 00:50:41,397 --> 00:50:45,397 Zheng Delong completamente cruel y daño a nuestra propia gente. 468 00:50:48,321 --> 00:50:50,321 Por lo que he oído, esta noche 469 00:50:50,345 --> 00:50:53,345 un número de nuestra gente el otro será enviado a Inglaterra para su venta. 470 00:50:55,369 --> 00:50:57,369 Profesor De Vosotros. 471 00:50:57,393 --> 00:50:59,393 En la Ciudad de Jiulong, sin restricciones legales, 472 00:50:59,417 --> 00:51:01,417 la gente bien y el mal han sido mixtos. 473 00:51:02,341 --> 00:51:04,341 Pukulanlah que así las reglas. 474 00:51:06,365 --> 00:51:08,365 Tú eres el único-nuestra única esperanza. 475 00:51:08,389 --> 00:51:12,389 Debido a eso, tengo que ayudarle. 476 00:51:34,413 --> 00:51:37,313 El segundo Signo-otros almacenado por un hermano mayor y la hermana mayor de seperguruanku. 477 00:51:37,337 --> 00:51:40,337 Por desgracia no me gusta que me ayude. 478 00:51:41,361 --> 00:51:43,361 Por lo tanto, con el fin de conseguir que el inicio De sesión, 479 00:51:43,385 --> 00:51:45,385 sólo puedes confiar en ti mismo. 480 00:51:45,409 --> 00:51:48,309 Profesor de Vosotros, tened cuidado. 481 00:51:48,333 --> 00:51:50,333 Por favor, inténtelo. 482 00:51:55,357 --> 00:51:57,357 Camarero, un plato de ravioles. 483 00:52:03,381 --> 00:52:06,381 Quiere comer, ¿qué? / En primer lugar, quiero reservar una parte de la pata de ganso asado. 484 00:52:07,305 --> 00:52:09,305 Mejor. 485 00:52:09,329 --> 00:52:13,329 Una porción de pollo desmenuzado cocido. 486 00:52:13,353 --> 00:52:15,353 La última parte de mero al vapor. 487 00:52:16,377 --> 00:52:21,377 Una porción de sopa de alga. 488 00:52:23,301 --> 00:52:26,301 También un Signo en la que me permitió la entrada a la Ciudad de Jiulong. 489 00:52:27,325 --> 00:52:29,325 Un plato que es un poco caro. 490 00:52:29,349 --> 00:52:31,349 No cree usted-piense de nuevo? 491 00:52:32,373 --> 00:52:34,373 En el mundo de las artes marciales, no mando sobre mí. 492 00:54:28,397 --> 00:54:30,397 Profesor Vosotros, ¿qué es esto vale la pena hacer eso? 493 00:54:32,321 --> 00:54:35,321 Usted debe saber que 494 00:54:36,345 --> 00:54:38,345 Los británicos gobernaron nuestro país y molestar a nuestro pueblo. 495 00:54:38,369 --> 00:54:42,369 Muchas mujeres y niños son vendidos en el extranjero por Zheng Delong. 496 00:54:43,393 --> 00:54:45,393 para convertirse en los esclavos de los extraños. 497 00:54:49,317 --> 00:54:51,317 Aunque yo sólo soy un experto en artes marciales, 498 00:54:51,341 --> 00:54:55,341 Yo no puedo permanecer en silencio, no hacer nada en este momento. 499 00:54:56,365 --> 00:54:59,365 Además, no hay ningún comando a través de nosotros. 500 00:55:46,389 --> 00:55:48,389 Stop it! 501 00:55:52,313 --> 00:55:55,313 ¿Por qué están ustedes aquí? Hermano, hermana, mucho menos un Maestro Habéis entrado en la Ciudad de Jiulong. 502 00:55:56,337 --> 00:55:59,337 De ninguna manera, él es nuestro enemigo. 503 00:56:00,361 --> 00:56:03,361 Usted también sabe que lo que mal se hace Zheng Delong. 504 00:56:03,385 --> 00:56:06,385 No tenemos elección. 505 00:56:06,409 --> 00:56:08,409 ¿Toma el frío vista 506 00:56:08,433 --> 00:56:10,433 la gente que vende a un país extranjero para ser un esclavo? 507 00:56:12,357 --> 00:56:14,357 Actualmente sólo los Maestros Vosotros nuestras expectativas. 508 00:56:15,381 --> 00:56:17,381 ¿Por qué tenemos que evitar que él? 509 00:56:17,405 --> 00:56:20,305 Pero juramos ser leal a la Familia de Zheng. 510 00:56:20,329 --> 00:56:22,329 ¿Cómo podemos traicionar a la Familia de Zheng? 511 00:56:22,353 --> 00:56:23,353 Usted se equivoca. 512 00:56:23,377 --> 00:56:27,377 Hemos jurado ser fiel a mi Señor Zheng buena, 513 00:56:28,301 --> 00:56:31,301 no en el Zheng Delong que a sangre fría de este. 514 00:56:32,325 --> 00:56:34,325 Me gustaría que mi Maestro Zheng aún estaban vivos, 515 00:56:35,349 --> 00:56:37,349 él va a entender hacemos esto. 516 00:56:38,373 --> 00:56:41,373 Solo dame una Señal-Señal de él. 517 00:57:20,397 --> 00:57:22,397 Muchas gracias. 518 00:57:24,321 --> 00:57:26,321 Profesor de Vosotros, ¡ten cuidado! 519 00:57:31,345 --> 00:57:33,345 No se a cachondeo como este. 520 00:57:36,369 --> 00:57:38,369 Donde Ye Wen? 521 00:57:38,393 --> 00:57:40,393 Un día ha pasado. - Inspector, por favor, mantenga su ira. 522 00:57:40,417 --> 00:57:42,417 He estado tratando de encontrar en él. 523 00:57:44,341 --> 00:57:46,341 Mentiroso! 524 00:57:46,365 --> 00:57:49,365 Veo todos tus chicos limpiar la oficina todo el día. 525 00:57:50,389 --> 00:57:52,389 ¿Qué significa actuar de esta manera? 526 00:57:54,313 --> 00:57:56,313 Yo estoy diciendo a usted, Zhang Xianmin, 527 00:57:56,337 --> 00:57:58,337 si usted no pudo encontrar Ye Wen esta noche, 528 00:57:59,361 --> 00:58:01,361 Voy a tomar su posición como capitán. 529 00:58:02,385 --> 00:58:03,385 Por favor, no. 530 00:58:03,409 --> 00:58:05,409 Me voy a encontrar en él esta noche, te lo prometo. 531 00:58:05,433 --> 00:58:07,433 Si es así, encontrar en él para mí ahora. / Listo, señor! 532 00:58:10,357 --> 00:58:12,357 Inspector, es mi taza. 533 00:58:23,381 --> 00:58:25,381 Capitán, capitán, me gustaría informe. 534 00:58:26,305 --> 00:58:28,305 Hemos limpiar manchas de la planta 5 veces. 535 00:58:28,329 --> 00:58:30,329 También tenemos que limpiar la oficina 5 veces. 536 00:58:31,353 --> 00:58:33,353 El rendimiento es muy meritorio. 537 00:58:33,377 --> 00:58:35,377 Genial!!! 538 00:58:36,301 --> 00:58:39,301 Una rápida fregona del piso es de 25 veces. 539 00:58:39,325 --> 00:58:41,325 Señor Zhang. 540 00:58:43,349 --> 00:58:45,349 ¿Qué es? 541 00:59:35,373 --> 00:59:37,373 Ye Wen no es la persona que negligentemente. 542 00:59:39,397 --> 00:59:42,397 Cualquier persona que puede vencer Ye Wen recibirá el gran premio. 543 01:00:30,321 --> 01:00:32,321 Estamos en problemas. 544 01:00:32,345 --> 01:00:35,345 No puedo creer que usted realmente dejar Ye Wen ir. 545 01:00:36,369 --> 01:00:38,369 ¿Sabe usted 546 01:00:38,393 --> 01:00:43,393 si él ya venció el guerrero de las artes marciales de Japón y el reino unido estamos? 547 01:00:44,317 --> 01:00:49,317 No hay que tener miedo de él. Este es mi lugar. 548 01:00:50,341 --> 01:00:52,341 Juego bien todavía no se ha iniciado. / El buen juego de mierda? 549 01:00:54,365 --> 01:00:56,365 No te preocupes. 550 01:01:04,389 --> 01:01:08,389 Todos los colegas, żestán listos? 551 01:01:09,313 --> 01:01:12,313 Vamos a partir hacia la Ciudad de Jiulong. 552 01:01:13,337 --> 01:01:16,337 Los inspectores de no dar órdenes, no llegamos a actuar. 553 01:01:16,361 --> 01:01:18,361 Si nos vamos, ¿ vamos a salir? 554 01:01:18,385 --> 01:01:20,385 Yo sé lo que usted teme. 555 01:01:20,409 --> 01:01:24,309 Pero ahora nuestro país es más importante, todos tienen un deber. 556 01:01:25,333 --> 01:01:28,333 Gente mala hay en connivencia con los Británicos, 557 01:01:28,357 --> 01:01:32,357 secuestro y el comercio, así como matar a la gente de nuestro Chino. 558 01:01:32,381 --> 01:01:37,381 Porque hemos de llevar este uniforme, debe tener nuestra responsabilidad. 559 01:01:39,305 --> 01:01:43,305 Ye Wen se atreven a romper a través de la guarida del mal a las personas solas. 560 01:01:44,329 --> 01:01:47,329 Cocinar las fuerzas de mucho, ya que tenemos miedo? 561 01:01:51,353 --> 01:01:53,353 Atención. 562 01:01:53,377 --> 01:01:55,377 Listo para moverse. 563 01:01:55,401 --> 01:01:57,401 Yo sé que se atreven a salir. 564 01:02:01,325 --> 01:02:03,325 ¿Qué están todos aquí? 565 01:02:04,349 --> 01:02:06,349 No salir de aquí. 566 01:02:06,373 --> 01:02:08,373 Dispersar! 567 01:02:12,397 --> 01:02:15,397 Zhang Xianmin, el que te dio las órdenes? 568 01:02:15,421 --> 01:02:17,421 ¿Por qué está actuando aquí? 569 01:02:18,345 --> 01:02:20,345 Nadie me dio las órdenes. 570 01:02:20,369 --> 01:02:22,369 Me muero de ganas de mí mismo. 571 01:02:23,393 --> 01:02:25,393 Usted dio la orden sin permiso. 572 01:02:25,417 --> 01:02:26,917 Yo podría fuego ahora mismo. 573 01:02:26,918 --> 01:02:30,318 Como un oficial de policía, cuando no me atrevo a defender la justicia, 574 01:02:31,342 --> 01:02:33,342 mejor que yo salga de esta tarea. 575 01:02:34,366 --> 01:02:36,366 Vamos! 576 01:02:36,390 --> 01:02:38,390 El que esté dispuesto a venir conmigo? De marzo, de ahora en adelante. 577 01:02:40,314 --> 01:02:41,314 Vienen en. 578 01:02:41,338 --> 01:02:44,338 Venga, que nos vamos! 579 01:02:44,362 --> 01:02:46,362 Ah, la atrevida derecho chicos? 580 01:03:45,386 --> 01:03:47,386 Ye Wen, 581 01:03:47,410 --> 01:03:49,410 no actuar estúpido. 582 01:04:27,334 --> 01:04:30,334 ¿Tienes que vencer el Profesor Fang? 583 01:04:30,358 --> 01:04:32,358 Él es un hombre de verdad, 584 01:04:32,382 --> 01:04:35,382 pero muy estúpido. 585 01:04:36,306 --> 01:04:39,306 Él vino aquí para traer refuerzos a los débiles. 586 01:04:40,330 --> 01:04:42,330 Usted no merece ser un espadachín de artes marciales. 587 01:04:44,354 --> 01:04:46,554 Se kutegakkan justicia 588 01:04:46,578 --> 01:04:48,378 por el bien de el Profesor Fang 589 01:04:48,402 --> 01:04:51,302 y toda la gente está encerrado aquí. 590 01:04:51,326 --> 01:04:53,326 Buenas! 591 01:06:55,350 --> 01:06:57,350 Despertar inútil! 592 01:06:57,374 --> 01:06:59,374 No puedes decir que nadie puede vencer a usted? 593 01:06:59,398 --> 01:07:01,398 Soporte rápido! 594 01:08:11,322 --> 01:08:13,322 Vamos! 595 01:08:29,346 --> 01:08:32,346 Soy un ciudadano Británico y este es nuestro territorio. 596 01:08:32,370 --> 01:08:34,370 Usted no puede vencer a mí, sólo me dejó ir. 597 01:08:35,394 --> 01:08:38,394 ¿Cuál es el lugar correcto este es su territorio? 598 01:08:39,318 --> 01:08:41,318 Desde los tiempos antiguos, 599 01:08:41,342 --> 01:08:43,342 Hong kong ya es una parte inseparable de China. 600 01:08:44,366 --> 01:08:46,366 Ahora es sólo la renta en su país por un tiempo. 601 01:08:46,390 --> 01:08:48,390 Nunca he escuchado que 602 01:08:48,414 --> 01:08:50,414 el inquilino llamado a su propietario. 603 01:09:13,338 --> 01:09:14,338 Aquí es el lugar. / Maestros! 604 01:09:14,362 --> 01:09:16,362 La detención de todos ellos. Tomar a todos. 605 01:09:17,386 --> 01:09:19,386 Maestro ¿de acuerdo? 606 01:09:19,410 --> 01:09:21,410 Vamos a ponerse de pie! 607 01:09:21,434 --> 01:09:23,434 Este! Eso es todo! La captura de todo! 608 01:09:23,458 --> 01:09:25,458 Vamos a ponerse de pie! 609 01:09:26,382 --> 01:09:29,382 Soporte rápido! / Captura de todo! 610 01:09:30,306 --> 01:09:32,306 Ustedes, a pie de todo! Rápido, de manera! 611 01:09:33,330 --> 01:09:35,330 El oficial, que finalmente llegó. 612 01:09:35,354 --> 01:09:39,354 Obtener de él ahora! Él ya me golpeó, 613 01:09:39,378 --> 01:09:41,378 Soy una persona Británica. 614 01:09:41,402 --> 01:09:43,402 Quieres ser arrestado? 615 01:09:43,426 --> 01:09:45,426 De acuerdo a su solicitud. 616 01:09:50,350 --> 01:09:52,350 Yo también soy un ciudadano Británico. 617 01:09:52,374 --> 01:09:54,374 El Jefe Zheng, 618 01:10:00,398 --> 01:10:02,398 Sólo he venido aquí en busca de usted. 619 01:10:03,422 --> 01:10:05,422 Vamos a ir! Llevarlo rápidamente! 620 01:10:05,446 --> 01:10:06,446 Ven pronto! 621 01:10:06,470 --> 01:10:08,470 Llevarlos, traerlos a todos! 622 01:10:09,394 --> 01:10:11,394 Traer todos ellos! 623 01:10:11,418 --> 01:10:13,418 Stand up! El camino! No te metas! 624 01:10:15,342 --> 01:10:17,342 Traer todos ellos! Rápido! 625 01:10:18,366 --> 01:10:20,366 Rápido! El camino! 626 01:10:22,390 --> 01:10:24,390 Rápido! 627 01:10:25,314 --> 01:10:27,314 Rápido! El camino! 628 01:11:42,338 --> 01:11:44,338 Ya hace ser reparado? Sí. 629 01:11:44,362 --> 01:11:46,362 Déjame intentarlo. 630 01:11:47,386 --> 01:11:49,386 Yo voy a intentar. 631 01:11:54,310 --> 01:11:56,310 Ah, 632 01:11:56,334 --> 01:11:58,334 en mi opinión, los profesores, 633 01:11:58,358 --> 01:12:00,358 lo siento si presuntuosos, los maestros no se ajustan a ser un carpintero. 634 01:12:00,382 --> 01:12:03,382 Debe de enseñar de los profesores el punzón solo. 635 01:12:06,306 --> 01:12:08,306 Usted está de acuerdo a la derecha Un Min? 636 01:12:18,330 --> 01:12:20,330 El maestro, ha hecho ser reparado? 637 01:12:20,354 --> 01:12:22,354 Déjame intentarlo. 638 01:12:26,378 --> 01:12:28,378 Fuerte una vez. 639 01:12:29,302 --> 01:12:30,302 Maestro. 640 01:12:30,326 --> 01:12:34,326 No eres sólo un buen golpe, pero también hábil en la fijación de las cosas. 641 01:12:37,350 --> 01:12:40,350 La reparación mucho más difícil de destruir. 642 01:12:42,374 --> 01:12:45,374 Hacer el mal es mucho más fácil 643 01:12:48,398 --> 01:12:50,398 en lugar de hacer el bien. 644 01:12:51,322 --> 01:12:53,322 Los maestros, tus palabras son difíciles de entender. 645 01:12:58,346 --> 01:13:01,346 Más tarde, cuando estaba en mi posición, 646 01:13:03,370 --> 01:13:05,370 te entiendo perfectamente. 647 01:13:39,394 --> 01:13:41,394 Profesor de Vosotros, por favor, nos permiten ser su aprendiz. 648 01:14:05,318 --> 01:14:07,318 WING CHUN 649 01:14:10,342 --> 01:14:12,342 IP MAN Y LOS CUATRO REYES 650 01:14:12,366 --> 01:14:27,366 broth3rmax, de 30 de noviembre de 2019 651 01:14:27,367 --> 01:14:42,367 no resync/re-upload/eliminar de crédito broth3rmax, de 30 de noviembre de 2019 652 01:14:42,391 --> 01:15:12,391 siga instagram @broth3rmax 653 01:15:12,415 --> 01:15:42,415 TALLER de ARTE | servir : el ARTE de la espuma de POLIESTIRENO BRANDING/MURALES de PARED | espuma de POLIESTIRENO-DECORACIÓN | PINTURA DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA SÓLO 654 01:17:00,000 --> 01:17:14,000 {an5}FIN 655 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 49022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.