Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,300
KAI FOTOS
2
00:00:04,324 --> 00:00:09,324
PALMA DE ENTRETENIMIENTO
3
00:00:11,348 --> 00:00:23,148
siga instagram @broth3rmax
4
00:00:28,372 --> 00:00:30,372
LA CIUDAD DE JIULONG (KOWLOON)
5
00:02:35,396 --> 00:02:39,396
IP MAN Y LOS CUATRO REYES
6
00:02:40,320 --> 00:02:42,320
HACE 3 DÍAS
7
00:02:45,344 --> 00:02:49,344
Hong kong, 1950
8
00:02:49,668 --> 00:02:55,168
traducción
broth3rmax
9
00:02:59,368 --> 00:03:02,368
Este profesor, ¿puede usted decirme
quién es el señor?
10
00:03:04,392 --> 00:03:07,392
Profesor de mierda? Lo que Ye Wen?
11
00:03:09,316 --> 00:03:13,316
Escuchar sí! Estoy aquí para
desafiar a usted ahora.
12
00:03:14,340 --> 00:03:16,340
Puedo preguntarte por qué quieres un
reto para mí?
13
00:03:20,364 --> 00:03:26,364
Porque no hay 2 master Vosotros en
las calles.
14
00:03:28,388 --> 00:03:30,388
¿Quién soy yo?
15
00:03:31,312 --> 00:03:34,312
Yo soy el presidente de la secta 7 de
la Secta de los Dioses de los
Conquistadores-el Diablo,
16
00:03:34,336 --> 00:03:36,336
Ou Vosotros.
17
00:03:38,360 --> 00:03:41,360
Así que esta Ou Vosotros. Maestro
Ou, nice to meet you.
18
00:03:42,384 --> 00:03:44,384
No me llames Maestro Ou, soy un
Profesor de un Os.
19
00:03:45,308 --> 00:03:48,308
No importa, de pie keluguanmu.
20
00:03:50,332 --> 00:03:56,332
Yo estoy diciendo a usted, nunca he
perdido a nadie hasta ahora.
21
00:03:57,356 --> 00:03:59,356
Los maestros, no hemos estado
luchando así por nadie antes.
22
00:03:59,380 --> 00:04:01,380
Cállate, tú!
23
00:04:02,304 --> 00:04:08,304
Oído kung fu Wing Chunmu para las
mujeres.
24
00:04:11,328 --> 00:04:14,328
Así que vamos a hablar acerca de la
patada puñetazo nosotros ahora.
25
00:04:15,352 --> 00:04:19,352
Quien perdió a abajo y, a
continuación, alrededor de la
carretera.
26
00:04:20,376 --> 00:04:26,376
El ganador será el Maestro de
Vosotros original.
27
00:04:27,300 --> 00:04:29,300
Un'Qiang, Un Min.
28
00:04:29,324 --> 00:04:30,324
Sí, maestro.
29
00:04:30,348 --> 00:04:33,348
Ouch! Ouch! Por qué?
30
00:04:36,372 --> 00:04:40,372
Aceptar el punzón del primer amor y
el conquistador-el diablo, el amor
sin límite es la mía.
31
00:05:16,396 --> 00:05:18,396
No, no se rían.
32
00:05:29,360 --> 00:05:31,360
Venga lo haría! Venga lo haría!
33
00:05:35,384 --> 00:05:38,384
Usted dijo que no es necesario
exagerar.
34
00:05:38,408 --> 00:05:40,408
Primero limpia tu cara.
35
00:05:42,332 --> 00:05:44,332
No, no se rían!
36
00:05:51,356 --> 00:05:53,356
Stop! Un paso atrás!
37
00:05:56,380 --> 00:05:58,380
Ye Wen, este asunto aún no está
terminado!
38
00:05:58,404 --> 00:06:01,304
Voy a cubrir perguruanmu tarde o
temprano.
39
00:06:01,328 --> 00:06:03,328
Vamos a ir!
40
00:06:07,352 --> 00:06:09,352
Profesor De Vosotros.
41
00:06:26,376 --> 00:06:28,376
Maestro de Vosotros, es famoso aquí
y lugares lejanos.
42
00:06:29,300 --> 00:06:33,300
Se siente como que estamos mucho
tiempo sin ver, que te veo como a un
viejo amigo.
43
00:06:35,324 --> 00:06:39,324
Quiero pelear con usted para la
comparación de una ciencia, no para
recoger la victoria.
44
00:06:39,348 --> 00:06:42,348
De manera que el Profesor Vosotros me
deja pelear con usted.
45
00:06:42,372 --> 00:06:46,372
Profesor Fang, eres tan amable y
sencilla. Se ha conocido a mí por
mucho tiempo.
46
00:06:46,396 --> 00:06:50,396
Me siento honrado de ser capaz de
luchar e intercambian conocimientos
con usted.
47
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
Por el momento, no es importante
negocio para finalizar.
48
00:06:54,344 --> 00:06:57,344
Voy a verte de nuevo más tarde aquí
con 9 o más días.
49
00:06:57,368 --> 00:07:02,368
No importa quién gane, estoy
dispuesto a ser amigos con usted.
50
00:07:02,392 --> 00:07:05,392
¿Qué piensa usted, Maestro Vosotros?
51
00:07:07,316 --> 00:07:09,316
Profesor Fang, le toca a usted.
52
00:07:14,340 --> 00:07:18,340
Mi madre viejo estaba gravemente
enfermo, y quieren comer pescado,
así que compré uno.
53
00:07:18,364 --> 00:07:21,364
Profesor de Vosotros, por favor, no
te dejes de sonreír.
54
00:07:21,388 --> 00:07:24,388
Su cuerpo es capaz de mundo de las
artes marciales, pero su corazón
permanece en el hogar.
55
00:07:24,412 --> 00:07:27,312
Profesor Fang, ¿cómo podría
reírse de la gente así como a ti
mismo.
56
00:07:28,336 --> 00:07:32,336
El cuerpo habilitado el mundo de las
artes marciales, pero el corazón
sigue en casa, palabras bonitas!
57
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
9 días más, después de que el
juego que,
58
00:07:34,384 --> 00:07:37,384
Voy a cocinar el pescado a ti mismo,
para que podamos disfrutar de ella, a
continuación, beber hasta
emborracharse.
59
00:07:38,308 --> 00:07:40,308
Muchas gracias.
60
00:07:45,332 --> 00:07:47,332
LA CIUDAD DE JIULONG
61
00:09:13,356 --> 00:09:16,356
Bienvenido a Jiulong, Tn. Juan.
62
00:09:16,380 --> 00:09:18,380
Tn. Zheng, nos encontramos de nuevo.
63
00:09:32,304 --> 00:09:35,304
Tn. Zheng, ¿qué pasó aquí?
64
00:09:36,328 --> 00:09:38,328
Acabo de manejar los asuntos de la
familia.
65
00:09:39,352 --> 00:09:41,352
Eres muy cruel, pero me gusta.
66
00:09:47,376 --> 00:09:49,376
Esta Princesa no. 1 de un Burdel
Jinjiao.
67
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
Su sabor es bastante bueno también,
por favor, eche un asiento.
68
00:10:00,324 --> 00:10:04,324
Los compradores están muy
satisfechos con el paquete de los
bienes última.
69
00:10:12,348 --> 00:10:14,348
Esta forma de pago para usted.
70
00:10:22,372 --> 00:10:24,372
Me gusta hacer negocios con usted.
71
00:10:26,396 --> 00:10:29,396
Hoy estoy aquí para pedir un paquete
de productos de nuevo.
72
00:10:30,320 --> 00:10:35,320
Las ventas son muy de la demanda y
muy popular en el reino unido.
73
00:10:35,344 --> 00:10:37,344
Todos los derechos!
74
00:10:37,368 --> 00:10:39,368
Bueno, no hay problema!
75
00:10:39,392 --> 00:10:42,392
Pero esta vez quiero que el material
es bueno.
76
00:10:46,316 --> 00:10:50,316
Puede usted explicar mejor cómo?
77
00:10:50,340 --> 00:10:54,340
Tn. Zheng, usted debe saber mejor de
mí, ¿no?
78
00:10:59,364 --> 00:11:01,364
Para mejores artículos,
79
00:11:03,388 --> 00:11:06,388
usted tiene que pagar un precio más
alto.
80
00:11:07,312 --> 00:11:10,312
Durante su material es bueno, el
dinero no es el problema.
81
00:11:15,336 --> 00:11:18,336
Me gusta hacer negocios con usted,
mira allí.
82
00:11:21,360 --> 00:11:24,360
Vamos a ir de mí, sinvergüenzas!
83
00:11:24,384 --> 00:11:31,384
¿Qué desea? Fuera, salir de mí!
84
00:11:42,308 --> 00:11:45,308
¿Es esto lo que quieres?
85
00:11:47,332 --> 00:11:50,332
Este material es buena, si así se
acuerda.
86
00:11:50,356 --> 00:11:52,356
Buenas!
87
00:11:54,380 --> 00:11:56,380
No hasta que hay un problema.
88
00:11:57,304 --> 00:12:00,304
Si no estoy seguro acerca de algo, no
lo haré.
89
00:12:01,328 --> 00:12:03,328
¿Quién eres tú?
90
00:12:09,352 --> 00:12:11,352
Profesor Fang, es cierto que los
desaparecidos están aquí.
91
00:12:11,376 --> 00:12:13,376
La hermana!
92
00:12:16,300 --> 00:12:18,300
El ataque! Conseguir!
93
00:12:41,324 --> 00:12:48,324
Hermano! Hermano! Hermano...!
94
00:13:23,348 --> 00:13:25,348
Hermano...!
95
00:13:26,372 --> 00:13:29,372
Hermano...!
96
00:13:32,396 --> 00:13:36,396
Pequeño! Pequeño! Pequeño!
97
00:13:39,320 --> 00:13:42,320
A ver, ¿verdad? No puedo creer que
yo no ganar.
98
00:13:45,344 --> 00:13:48,344
Usted gana de nuevo! Mucha suerte!
99
00:13:50,368 --> 00:13:52,368
Apuesta! Pares! Apuesta!
100
00:13:52,392 --> 00:14:00,392
Genial!!!
101
00:14:14,316 --> 00:14:16,316
Bro, me prestas un 500 de nuevo.
102
00:14:16,340 --> 00:14:20,340
Un'Qiang, se suele perder mucho
últimamente.
103
00:14:21,364 --> 00:14:23,364
Si kupinjami 500 de nuevo, su deuda
para que los 5,000.
104
00:14:23,388 --> 00:14:25,388
Usted es capaz de pagar?
105
00:14:26,312 --> 00:14:28,312
Préstame un poco más, así que
puedo ganar mi dinero de nuevo.
106
00:14:28,336 --> 00:14:30,336
Después de mi dinero de vuelta, voy
a deshacerme de mi deuda.
107
00:14:33,360 --> 00:14:35,360
Bueno, espera un minuto sí.
108
00:14:35,384 --> 00:14:37,384
Quiero ir al cajero a sacar el dinero.
109
00:14:37,408 --> 00:14:39,408
Gracias.
110
00:14:39,432 --> 00:14:41,432
Final-el final de esta mierda
constantemente.
111
00:14:48,356 --> 00:14:50,356
Ese es el camino.
112
00:14:50,380 --> 00:14:53,380
Espero que podamos cooperación
bueno, Primo mayor.
113
00:14:56,304 --> 00:15:00,304
Primo mayor, hay gente que
merundungku.
114
00:15:05,328 --> 00:15:07,328
¿Por qué estás vestida así?
115
00:15:07,352 --> 00:15:11,352
Primo mayor, me esmero administrar el
colegio de artes marciales.
116
00:15:11,376 --> 00:15:13,376
Pero si Ye Wen sólo
117
00:15:14,300 --> 00:15:16,300
abierto perguruannya cerca de mi
lugar.
118
00:15:16,324 --> 00:15:18,324
No es por lo que ella robó mi
negocio?
119
00:15:18,348 --> 00:15:21,348
Me había golpeado, pero él me
golpeó cuando estoy allí.
120
00:15:21,372 --> 00:15:23,372
Echa un vistazo a aquí, aquí!
121
00:15:23,396 --> 00:15:27,396
Su principal son de este enfermo, una
vez.
122
00:15:28,320 --> 00:15:31,320
Primo mayor, debe vengar de mí.
123
00:15:31,344 --> 00:15:33,344
Uh, bien, bien.
124
00:15:33,368 --> 00:15:35,368
Por cierto ¿he de vengar a usted?
125
00:15:36,392 --> 00:15:38,392
De todos modos, hacer perguruannya
tapa.
126
00:15:43,316 --> 00:15:46,316
Deje que la gente en la vida más
tarde será un problema.
127
00:15:51,340 --> 00:15:54,340
Jefe, permítanme terminar con la
vida de Ye Wen ahora.
128
00:15:57,364 --> 00:15:59,364
Espera!
129
00:16:02,388 --> 00:16:06,388
Vamos a jugar primero.
130
00:16:10,312 --> 00:16:12,312
Coloque sus apuestas! Coloque sus
apuestas!
131
00:16:12,336 --> 00:16:15,336
Coloque sus apuestas! Las manos nunca
deben estar en la mesa!!!
132
00:16:16,360 --> 00:16:19,360
Genial!!! Genial!!! Genial!!!
133
00:16:19,384 --> 00:16:21,384
Pequeño! Pequeño! Pequeño!
134
00:16:21,408 --> 00:16:23,308
Genial!!! Genial!!!
135
00:16:23,332 --> 00:16:26,332
Pequeño! Pequeño! / Grande!
Genial!!!
136
00:16:26,356 --> 00:16:28,356
Abierta!
137
00:16:32,380 --> 00:16:34,380
Si usted sigue mi consejo, usted
puede ganar, ¿no?
138
00:16:34,404 --> 00:16:36,404
Mire usted! Siempre terco
139
00:16:36,428 --> 00:16:38,428
no quieren escuchar mi consejo.
140
00:16:38,452 --> 00:16:40,452
Rápido.
141
00:16:44,376 --> 00:16:45,376
Oh, sí, genial.
142
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Venga, más apuestas!
143
00:16:47,424 --> 00:16:48,424
Pares! Pares! Las apuestas son!
144
00:16:48,448 --> 00:16:50,448
Lo llevan. / ¡Sí!
145
00:17:11,372 --> 00:17:13,372
Jefe, el problema está resuelto.
146
00:17:19,396 --> 00:17:21,396
Aquí ver mis movimientos.
147
00:17:27,320 --> 00:17:30,320
No así Un'Qiang, de nuevo pensando
en lo que el infierno?
148
00:17:31,344 --> 00:17:33,344
Ye Wen!
149
00:17:39,368 --> 00:17:42,368
Oficial, ¿qué es?
150
00:17:43,392 --> 00:17:46,392
Tenemos la sospecha de que estaban
involucrados en el asesinato.
151
00:17:46,416 --> 00:17:48,416
Por favor, únase a nosotros para un
interrogatorio.
152
00:17:48,440 --> 00:17:50,440
El asesinato? / Asesinato en la
mierda?
153
00:17:50,464 --> 00:17:52,464
Usted no sólo hablar! / No hay
evidencia?
154
00:17:55,388 --> 00:17:57,388
Oficial, lo que en realidad es este?
155
00:17:58,312 --> 00:18:01,312
Ayer 7 personas de la familia Fang
Zhiyong fue asesinado a sangre fría.
156
00:18:02,336 --> 00:18:04,336
Usted dijo que la Familia Fang?
157
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
Esto es lo que hemos encontrado en la
ESCENA del crimen.
158
00:18:13,384 --> 00:18:15,384
Este reloj de bolsillo?
159
00:18:16,308 --> 00:18:19,308
No pretendo no saber. Todos sus
alumnos.
160
00:18:20,332 --> 00:18:22,332
tienes que venir conmigo para el
interrogatorio.
161
00:18:22,356 --> 00:18:24,356
Usted deliberadamente nos. Este era
su plan.
162
00:18:31,380 --> 00:18:35,380
Oficial de policía, horas de
bolsillo es la mía personal.
163
00:18:35,404 --> 00:18:38,304
Pero no la relación con otras
personas.
164
00:18:38,328 --> 00:18:41,328
Si los agentes de la policía desea
que el interrogatorio para la
investigación, déjame entrar.
165
00:18:41,352 --> 00:18:44,352
Los maestros, no vaya con ellos.
166
00:18:52,376 --> 00:18:54,376
Maestro...
167
00:19:02,300 --> 00:19:05,300
Dime honestamente. ¿Cuál es su
propósito para matar a Fang Zhiyong?
168
00:19:06,324 --> 00:19:08,324
¿Porque no se atreven a luchar
contra él?
169
00:19:08,348 --> 00:19:11,348
Tienes miedo a perder la cara, por lo
que matarlo.
170
00:19:12,372 --> 00:19:16,372
Muy difícil limpiar el nombre que ya
está contaminado.
171
00:19:16,396 --> 00:19:18,396
¿Quieres decir que son erróneamente
acusando de?
172
00:19:22,320 --> 00:19:25,320
Si es así ¿cómo se puede explicar
esto?
173
00:19:27,344 --> 00:19:32,344
El señor Policía, si me matan a la
gente,
174
00:19:33,368 --> 00:19:36,368
¿por qué me descaradamente dejar
evidencia en la ESCENA del crimen?
175
00:19:38,392 --> 00:19:40,392
Se puede distorsionar los hechos.
176
00:19:40,416 --> 00:19:45,316
Estás fingiendo que no sabe.
177
00:19:50,340 --> 00:19:52,340
Parar ya!
178
00:19:55,364 --> 00:19:57,364
Usted no puede torturar a su sin
razón aparente.
179
00:19:57,388 --> 00:20:00,388
El interrogatorio se me hace cansado.
Sólo quiero estirar los músculos.
180
00:20:00,412 --> 00:20:04,312
Fuera! Fuera! Salir de allí!
181
00:20:11,336 --> 00:20:15,336
Profesor de Vosotros, por favor, no
te enojes, como esta de mis hijos.
182
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
Ven, bebe té.
183
00:20:21,384 --> 00:20:24,384
Ellos no saben nada, no se enojen.
184
00:20:35,308 --> 00:20:37,308
Aquí.
185
00:20:43,332 --> 00:20:46,332
De hecho, su hijo es el fruto de
bengala! Más tarde voy a cuidar de
ellos.
186
00:20:49,356 --> 00:20:51,356
Lo que te hace más cómodo?
187
00:20:53,380 --> 00:20:57,380
Hermano, Vosotros, usted me salvó la
vida una vez.
188
00:20:57,404 --> 00:21:01,304
Sé de su personalidad, sin embargo,
e...
189
00:21:03,328 --> 00:21:07,328
Hermano Zhang, que en realidad me?
190
00:21:09,352 --> 00:21:13,352
Yo no puedo decir. No sé.
191
00:21:14,376 --> 00:21:19,376
Como capitán mediocre, que puedo
hacer
192
00:21:19,400 --> 00:21:22,300
sólo te protege a ti para no sufrir
demasiado.
193
00:21:28,324 --> 00:21:31,324
Nih, gratis.
194
00:21:49,348 --> 00:21:51,348
Tn. Henry.
195
00:21:51,372 --> 00:21:54,372
El asesino debe ser sometida
inmediatamente a la muerte.
196
00:21:56,396 --> 00:21:58,396
Anu...
197
00:22:04,320 --> 00:22:06,320
por supuesto, por supuesto, Tn. Henry.
198
00:22:07,344 --> 00:22:09,344
Yo sé, yo sé.
199
00:22:17,368 --> 00:22:19,368
Tn. Henry, tenga cuidado en la
carretera.
200
00:22:40,392 --> 00:22:46,392
Hm, qué lástima si Ye Wen.
201
00:22:57,316 --> 00:22:59,316
Alguien, por favor, ven aquí!
202
00:23:00,340 --> 00:23:02,340
Sir.
203
00:23:05,364 --> 00:23:07,364
En el caso del asesinato de Fang
Zhiyong, Ye Wen inocente.
204
00:23:07,388 --> 00:23:09,388
Él debe ser castigado rodaje de
mañana.
205
00:23:09,412 --> 00:23:10,412
Eh?
206
00:23:10,436 --> 00:23:13,336
Eh, ¿qué? Llenar rápidamente mi
pedido.
207
00:23:13,360 --> 00:23:15,360
Sí, señor.
208
00:23:26,384 --> 00:23:26,859
yo
209
00:23:26,860 --> 00:23:27,335
en
210
00:23:27,336 --> 00:23:27,812
ins
211
00:23:27,813 --> 00:23:28,288
inst
212
00:23:28,289 --> 00:23:28,764
insta
213
00:23:28,765 --> 00:23:29,240
instag
214
00:23:29,241 --> 00:23:29,716
instagr
215
00:23:29,717 --> 00:23:30,193
instagra
216
00:23:30,194 --> 00:23:30,669
instagram
217
00:23:30,670 --> 00:23:31,145
instagram
218
00:23:31,146 --> 00:23:31,621
instagram @
219
00:23:31,622 --> 00:23:32,097
instagram @b
220
00:23:32,098 --> 00:23:32,573
instagram @br
221
00:23:32,574 --> 00:23:33,050
instagram @bro
222
00:23:33,051 --> 00:23:33,526
instagram @brot
223
00:23:33,527 --> 00:23:34,002
instagram @caldo
224
00:23:34,003 --> 00:23:34,478
instagram @broth3
225
00:23:34,479 --> 00:23:34,954
instagram @broth3r
226
00:23:34,955 --> 00:23:35,431
instagram @broth3rm
227
00:23:35,432 --> 00:23:35,907
instagram @broth3rma
228
00:23:35,908 --> 00:23:58,184
instagram @broth3rmax
229
00:23:59,308 --> 00:24:01,308
Vamos a hacer un brindis!
230
00:24:01,332 --> 00:24:03,332
Saludos!
231
00:24:10,356 --> 00:24:12,356
Tn. Zheng, estás mucho sentido
232
00:24:12,380 --> 00:24:14,380
matar gente con un cuchillo prestado.
233
00:24:14,404 --> 00:24:16,404
Usted acaba de sentarse a disfrutar
de los frutos de los esfuerzos de los
demás.
234
00:24:17,328 --> 00:24:19,328
Yo estoy en el temor de usted.
235
00:24:19,352 --> 00:24:21,352
Dice un proverbio Chino
236
00:24:21,376 --> 00:24:23,376
cuando el fuego es adecuado, la
cabeza del cerdo puede ser cocinado
237
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
y cuando el dinero se le da, el
problema estará terminado.
238
00:24:27,324 --> 00:24:29,324
Porque Ye Wen bueno en las artes
marciales,
239
00:24:29,348 --> 00:24:31,348
Os dejo el curso que ver con la
policía.
240
00:24:33,372 --> 00:24:36,372
Con el dinero, todo tan fácil.
241
00:24:38,396 --> 00:24:41,396
El estudiante que robó horas-de su
bolsillo.
242
00:24:42,320 --> 00:24:45,320
Esto fue suficiente para enviar a la
muerte.
243
00:24:52,344 --> 00:24:54,344
Un'Tai.
244
00:24:54,368 --> 00:24:55,368
Si El Jefe.
245
00:24:55,392 --> 00:24:57,392
Va a ser un problema si dejas que
Un'Qiang mantenerse con vida.
246
00:24:57,416 --> 00:24:59,416
Buscar la oportunidad.
247
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
Yo entiendo.
248
00:25:04,364 --> 00:25:06,364
Vamos a hacer un brindis!
249
00:25:22,388 --> 00:25:24,388
Comprobación rápida. Hay 2 células
en el futuro.
250
00:25:25,312 --> 00:25:29,312
Después de comprobarlo, mi trabajo
está hecho. / Llegó a casa del
trabajo, tenemos que ir a los lugares
habituales para la diversión.
251
00:25:29,336 --> 00:25:31,336
Todo a la derecha.
252
00:25:53,360 --> 00:25:55,360
¿Quién eres tú? No le pida a un
montón de preguntas.
253
00:25:55,384 --> 00:25:57,384
Estoy aquí para ayudarle. Que me
siga.
254
00:25:59,308 --> 00:26:03,308
No, si estoy sin demostrar que soy
inocente,
255
00:26:03,332 --> 00:26:06,332
luego más tarde me encontró
culpable.
256
00:26:08,356 --> 00:26:12,356
Mañana van a disparar de muerto. Si
usted muere, nadie puede probar que
eres inocente.
257
00:26:22,380 --> 00:26:24,380
Ir rápido! No seas estúpido!
258
00:26:24,404 --> 00:26:26,404
Si no, debe ser muerto.
259
00:26:28,328 --> 00:26:30,328
Quieres morir a causa de falsas
acusaciones, o de buscar la verdad?
260
00:26:30,352 --> 00:26:32,352
Decidir ahora.
261
00:26:41,376 --> 00:26:44,376
Rápido, atraparlos!
262
00:26:44,400 --> 00:26:46,400
Rápido!
263
00:26:49,324 --> 00:26:51,324
Stop!
264
00:26:59,348 --> 00:27:01,348
No se mueva!
265
00:27:05,372 --> 00:27:07,372
¿Por qué te molesta? Si no quieres
que tu oponente, después podría ser
demasiado tarde.
266
00:27:09,396 --> 00:27:11,396
Lo siento por mi falta de modales.
267
00:27:51,320 --> 00:27:53,320
Fuera!
268
00:27:59,344 --> 00:28:01,344
Ah, no! / Él es mi amigo.
269
00:28:01,368 --> 00:28:03,368
Kak Vosotros. / Kak Zhang.
270
00:28:03,392 --> 00:28:05,392
¿Qué ves?
271
00:28:05,416 --> 00:28:07,416
Usted será muerto a tiros la mañana.
272
00:28:08,340 --> 00:28:10,340
También, dé vuelta a su cara de
distancia. Turno!
273
00:28:17,364 --> 00:28:19,364
Gracias.
274
00:28:19,388 --> 00:28:21,388
Bien, ustedes dos, prisa e ir!
275
00:28:22,312 --> 00:28:24,312
Pero si me voy de esta manera,
276
00:28:25,336 --> 00:28:27,336
tendrás la culpa.
277
00:28:27,360 --> 00:28:29,360
Ah! No lo dicen.
278
00:28:29,384 --> 00:28:31,384
Rápida ustedes van primero! No un
montón de tiempo de nuevo.
279
00:28:32,308 --> 00:28:35,308
Venga, date prisa! Rápido ir!
280
00:28:35,332 --> 00:28:37,332
Muchas gracias. Rápido, rápido,
vamos.
281
00:28:39,356 --> 00:28:40,356
La parada.
282
00:28:40,380 --> 00:28:43,380
Espadachín, vamos a hablar, no
luchar.
283
00:28:43,404 --> 00:28:47,304
Creo que si eres de esta manera,
284
00:28:47,328 --> 00:28:49,328
No lo puedo explicar a mi jefe.
285
00:28:49,352 --> 00:28:51,352
Entonces quiero que fingir
286
00:28:51,376 --> 00:28:53,376
hacer que me desmayo. Por favor, por
favor, por favor.
287
00:28:54,300 --> 00:28:57,300
Vamos, Maestro De Vosotros.
288
00:28:57,324 --> 00:28:59,324
Vienen a mí, aquí, justo aquí.
289
00:28:59,348 --> 00:29:03,348
Me golpeó, no tengo mucho tiempo
más! Ven pronto, mañana por aquí!
290
00:29:05,372 --> 00:29:07,372
Punch mantab!
291
00:29:12,396 --> 00:29:14,396
¿Por qué voz alta una vez que la
golpeó?
292
00:29:14,420 --> 00:29:16,420
Lo que no está bien?
293
00:29:17,344 --> 00:29:19,344
No te preocupes, yo estoy usando la
fuerza de la conexión.
294
00:29:19,368 --> 00:29:21,368
No se mueva! Date prisa y atraparlos!
295
00:29:21,392 --> 00:29:23,392
No se mueva!
296
00:29:26,316 --> 00:29:28,316
Rápido ir!
297
00:29:29,340 --> 00:29:31,340
Rápido!
298
00:29:31,364 --> 00:29:33,364
Parada, no corras!
299
00:29:34,388 --> 00:29:36,388
Parada, no corras!
300
00:29:40,312 --> 00:29:41,312
Abrir. / Rápida de abrir.
301
00:29:41,336 --> 00:29:44,336
Pequeño. / Grande.
302
00:29:44,360 --> 00:29:46,360
Rápidamente coloca una apuesta y
salir del camino.
303
00:29:46,384 --> 00:29:48,384
Un'Tai, Un'Tai!
304
00:29:48,408 --> 00:29:50,408
Usted sale, usted hijo de puta!
305
00:29:51,332 --> 00:29:53,332
¿Qué desea? / ¡Fuera de mi camino!
306
00:29:58,356 --> 00:30:00,356
Que hijo de puta!
307
00:30:03,380 --> 00:30:05,380
No es este Un'Qiang de la Universidad
de Wing Chun?
308
00:30:06,304 --> 00:30:07,304
¿Qué es?
309
00:30:07,328 --> 00:30:09,328
Has perdido en el juego de nuevo y, a
continuación, malestar?
310
00:30:10,352 --> 00:30:15,352
Maldita sea! Usted me engañó por lo
robó h de su bolsillo-mi maestro
311
00:30:15,376 --> 00:30:17,376
y la trampa de la maestra acusándola
como el asesino Fang Zhiyong.
312
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
Ahora mi maestro está todavía en la
cárcel.
313
00:30:20,324 --> 00:30:22,324
Usted necesita para limpiar el nombre
de mi maestro de los cargos de esta
feria!
314
00:30:24,348 --> 00:30:26,348
Un'Qiang,
315
00:30:26,372 --> 00:30:30,372
estás de juegos de azar y luego
perder.
316
00:30:32,396 --> 00:30:34,396
¿Por qué la culpa a mí?
317
00:30:34,420 --> 00:30:37,320
Hijo de puta, esto no ha terminado
aún.
318
00:31:06,344 --> 00:31:08,344
Ahora yo voy a decir todo antes de
morir.
319
00:31:09,368 --> 00:31:11,368
He matado a Fang Zhiyong.
320
00:31:13,392 --> 00:31:17,392
Kujebak su maestro con el h-bolsillo.
321
00:31:19,316 --> 00:31:22,316
Porque de él ofender a su hermano,
el Jefe de Zheng.
322
00:31:23,340 --> 00:31:25,340
Él es estúpido y ciego
323
00:31:26,364 --> 00:31:29,364
debido a la elevación de un
cómplice como usted como su
estudiante!
324
00:31:34,388 --> 00:31:36,388
El maestro va a ser un obstáculo
para mi jefe
325
00:31:36,412 --> 00:31:38,412
en la venta de cordero de dos patas
que un día tarde o temprano.
326
00:31:39,336 --> 00:31:43,336
Solo después de muerto, nuestro
negocio se puede ejecutar sin
problemas.
327
00:31:45,360 --> 00:31:47,360
Oveja de pie de dos qué?
328
00:31:47,384 --> 00:31:50,384
Ovejas de dos patas esclavos,
esclavos de las mujeres.
329
00:31:51,308 --> 00:31:53,308
Que hijo de puta!
330
00:32:01,332 --> 00:32:04,332
Él se considera a sí mismo gran.
Rápido de residuos él!
331
00:32:05,356 --> 00:32:07,356
Listo jefe.
332
00:32:13,380 --> 00:32:15,380
Parada, no corras!
333
00:32:15,404 --> 00:32:17,404
Aquí.
334
00:32:17,428 --> 00:32:19,428
Stop!
335
00:32:21,352 --> 00:32:23,352
Una verificación rápida de allí! /
¡Sí!
336
00:32:30,376 --> 00:32:32,376
Espera!
337
00:32:34,300 --> 00:32:36,300
¿Por qué me ayuda?
338
00:32:37,324 --> 00:32:39,324
Me ayuda porque usted es inocente.
339
00:32:40,348 --> 00:32:42,348
Tú quién eres en realidad?
340
00:32:47,372 --> 00:32:49,372
Las respuestas que usted desea que
están aquí.
341
00:33:42,396 --> 00:33:44,396
Aquí no hay nadie, vamos.
342
00:34:37,320 --> 00:34:39,320
No, mi maestro no matar a nadie!
343
00:34:39,344 --> 00:34:41,344
Maestro, maestro!
344
00:34:42,368 --> 00:34:44,368
Por fin estás de vuelta!
345
00:34:44,392 --> 00:34:46,392
Maestro, maestro!
346
00:34:47,316 --> 00:34:50,316
He oído que va a ser muerto a tiros
en 2 días. Estoy muy ansioso.
347
00:34:50,340 --> 00:34:52,340
No sé qué hacer.
348
00:34:52,364 --> 00:34:54,364
Yo estoy muy bien.
349
00:34:56,388 --> 00:34:58,388
Donde Un'Qiang? / Un'Qiang?
350
00:34:59,312 --> 00:35:01,312
El maestro, después de que usted
trajo a la policía,
351
00:35:01,336 --> 00:35:03,336
él se fue.
352
00:35:03,360 --> 00:35:05,360
Desde entonces, él no ha vuelto
también.
353
00:35:06,384 --> 00:35:08,384
¿Qué debemos hacer?
354
00:35:12,308 --> 00:35:14,308
Los maestros quieren ocultar primera?
355
00:35:25,332 --> 00:35:27,332
Un'Qiang, Un'Qiang!
356
00:35:30,356 --> 00:35:32,356
Un'Qiang, ¿por qué? / Un'Qiang,
Un'Qiang!
357
00:35:32,380 --> 00:35:34,380
Rápido, obtener de él!
358
00:35:34,404 --> 00:35:37,304
Un'Qiang, Un'Qiang, que ya venció?
359
00:35:37,328 --> 00:35:39,328
Un'Qiang, Un'Qiang!
360
00:35:41,352 --> 00:35:43,352
Un'Qiang, quién está haciendo esto?
361
00:35:43,376 --> 00:35:45,376
Que? Un'Qiang!
362
00:35:46,300 --> 00:35:49,300
Un'Qiang! Lo que pasó?
363
00:35:50,324 --> 00:35:52,324
¿Qué es esto? Me dicen!
364
00:35:53,348 --> 00:35:59,348
Maestro, me alegro de que podría
salir de la cárcel.
365
00:36:04,372 --> 00:36:12,372
Yo... yo... estaba equivocado.
366
00:36:14,396 --> 00:36:16,396
Maestro, lo siento.
367
00:36:19,320 --> 00:36:21,320
No he hecho nada malo.
368
00:36:23,344 --> 00:36:27,344
Los profesores, en ese día...
369
00:36:32,368 --> 00:36:34,368
Tengo la solución.
370
00:36:34,392 --> 00:36:36,392
No es necesario cortar las manos o
los pies.
371
00:36:37,316 --> 00:36:39,316
¿Qué te parece?
372
00:36:39,340 --> 00:36:41,340
Bueno, bueno, a decir!
373
00:36:42,364 --> 00:36:46,364
Curso fácil.
374
00:36:46,388 --> 00:36:48,388
Yo sólo quería objetos pequeños.
375
00:36:49,312 --> 00:36:52,312
Que las horas bolsillo de su maestro.
376
00:37:22,336 --> 00:37:24,336
Maestro... lo siento.
377
00:37:30,360 --> 00:37:43,360
Los maestros, todo esto es el engaño
de que el gobernante de la Ciudad de
Jiulong.
378
00:37:46,384 --> 00:37:48,384
Adelante.
379
00:37:52,308 --> 00:37:54,308
Yo voy a decir todo antes de morir.
380
00:37:56,332 --> 00:37:58,332
He matado a Fang Zhiyong.
381
00:37:59,356 --> 00:38:03,356
Kujebak su maestro con h-de su
bolsillo.
382
00:38:04,380 --> 00:38:07,380
Él realmente no debería ofender a
su hermana del Jefe de Zheng.
383
00:38:09,304 --> 00:38:11,304
Él será una barrera a nuestro jefe
384
00:38:11,328 --> 00:38:13,328
en la venta de ovejas de dos patas
que un día tarde o temprano.
385
00:38:14,352 --> 00:38:18,352
Solo después de muerto, nuestro
negocio se puede ejecutar sin
problemas.
386
00:38:19,376 --> 00:38:24,376
Los profesores, por favor, perdóname.
387
00:38:37,300 --> 00:38:39,300
De Despertador, Un'Qiang!
388
00:38:39,324 --> 00:38:41,324
De Despertador, Un'Qiang!
389
00:39:00,348 --> 00:39:02,348
Jefe, Ye Wen ya ayudó a salir de la
cárcel.
390
00:39:03,372 --> 00:39:05,372
Me preocupa nuestro secreto está
quemado.
391
00:39:06,396 --> 00:39:09,396
Que le ayudan? Aún no lo sabemos.
392
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
Creo que ahora la más interesante
curso.
393
00:39:20,344 --> 00:39:22,344
Más o menos lo que él quiere de mí?
394
00:39:26,368 --> 00:39:29,368
Entiendo, te diré 4 Rey del Cielo
ahora.
395
00:40:02,392 --> 00:40:04,392
Maestro.
396
00:40:04,416 --> 00:40:07,316
Toma este dinero y dárselo a sus
padres Una'Qiang.
397
00:40:17,340 --> 00:40:19,340
Un Min.
398
00:40:22,364 --> 00:40:24,364
Maestro.
399
00:40:24,388 --> 00:40:30,388
¿Sabes por qué podemos aprender de
las artes marciales?
400
00:40:33,312 --> 00:40:36,312
Para encontrar un medio de vida en el
futuro.
401
00:40:47,336 --> 00:40:52,336
Usted sabe, mi salud es peor cuando
un pequeño tiempo viviendo en Foshan.
402
00:40:54,360 --> 00:40:58,360
Luego mis padres me dijeron que la
práctica de artes marciales para
fortalecer mi cuerpo.
403
00:41:03,384 --> 00:41:05,384
Como un adulto,
404
00:41:06,308 --> 00:41:09,308
Yo practico artes marciales para
proteger a sí mismo de manera que no
molesten a otras personas.
405
00:41:11,332 --> 00:41:13,332
A continuación,
406
00:41:13,356 --> 00:41:16,356
Creo que, para aprender artes
marciales fue a ayudar a los débiles
y luchar contra el mal.
407
00:41:16,380 --> 00:41:20,380
incluso tengo la intención de ser
robar a los ricos para ayudar a los
pobres en el futuro.
408
00:41:26,304 --> 00:41:33,304
Pero ahora creo que todo fue solo
pensamiento superficial.
409
00:41:34,328 --> 00:41:37,328
Entonces ¿por qué practicamos artes
marciales?
410
00:41:46,352 --> 00:41:48,352
Podemos aprender kung fu y artes
marciales
411
00:41:48,376 --> 00:41:52,376
así que nos gustaría tener la
capacidad y el coraje
412
00:41:53,300 --> 00:41:56,300
para defender al país y a nuestra
gente.
413
00:42:04,324 --> 00:42:07,324
Un Min, entretener a su familia
Un'Qing.
414
00:42:08,348 --> 00:42:12,348
Limpiar nuestra escuela. Recuerde
que, a menudo, la práctica de las
artes marciales.
415
00:42:32,372 --> 00:42:35,372
{an7}broth3rmax
416
00:42:42,396 --> 00:42:45,396
Si la gente fuera que quieren ver
el gobernante de la Ciudad de
Jiulong,
417
00:42:45,420 --> 00:42:48,320
deben traer 4-iniciar sesión.
418
00:42:49,344 --> 00:42:54,344
El signo en el que se mantiene
separados por el cuarto Rey del
Cielo. Diosa de Cook, el Dios de la
Bebida, Puta Diosa y el Dios de los
juegos de Azar.
419
00:42:55,368 --> 00:42:57,368
Entre ellos, el Dios de los juegos
de Azar Shan Youcai
Colector-Tesoro
420
00:42:57,392 --> 00:43:00,392
siempre vagando en el puerto de
carga.
421
00:43:00,416 --> 00:43:05,316
Para descubrir este secreto, tengo
que empezar de él.
422
00:43:07,340 --> 00:43:11,340
1 dragón, 4, 5, 6, parece ser un
extraño por aquí.
423
00:43:18,364 --> 00:43:22,364
Dragón, 1, 2, 3, un hombre sin miedo
a pasar a través de la brecha.
424
00:43:28,388 --> 00:43:32,388
1 habitación de tres niveles de la
misma, no es demasiado tarde para
admitir la derrota ahora.
425
00:43:33,312 --> 00:43:35,312
Disculpe, ¿qué eres, de las
Crucetas-un Tesoro
426
00:43:35,336 --> 00:43:37,336
Dios de los juegos de Azar un
legendario, uno de los cuarto Rey del
Cielo?
427
00:43:40,360 --> 00:43:42,360
Yo era el Dios de los juegos de Azar
Coleccionistas-Tesoro.
428
00:43:44,384 --> 00:43:46,384
Mi Nombre Es Ye Wen.
429
00:43:46,408 --> 00:43:49,308
Ah, qué casualidad! Yo estaba
buscando.
430
00:43:50,332 --> 00:43:52,332
Usted vino a mí primero.
431
00:43:52,356 --> 00:43:54,356
Lo siento, ¿puedo preguntar? ¿Por
qué están preguntando tantas
preguntas?
432
00:44:19,380 --> 00:44:21,380
Entrena por primera vez el
conocimiento luego vino aquí.
433
00:44:21,404 --> 00:44:25,304
Dios de los juegos de Azar, sólo
quiero ir a la Ciudad de Jiulong, a
buscar la verdad.
434
00:44:25,328 --> 00:44:27,328
Entonces usted debe derrotar a mí
primero.
435
00:46:03,352 --> 00:46:06,352
Realmente maldito! Parece que hoy no
es un buen día para los juegos de
azar.
436
00:46:13,376 --> 00:46:15,376
Ya!
437
00:47:03,300 --> 00:47:06,300
Me pregunto quién es el valiente.
438
00:47:06,324 --> 00:47:09,324
Así que al parecer usted, Maestro
Vosotros.
439
00:47:10,348 --> 00:47:14,348
Qué te trae por aquí, Maestro de
Vosotros?
440
00:47:15,372 --> 00:47:17,372
Para conocer a alguien.
441
00:47:18,396 --> 00:47:20,396
Por suerte para usted, conozco este
lugar.
442
00:47:22,320 --> 00:47:24,320
A quién quieres conocer?
443
00:47:24,344 --> 00:47:26,344
Hija # 1 en un Burdel Jinjiao, Ella
Qiangwei.
444
00:47:29,368 --> 00:47:32,368
¿Por qué quieres conocerlo?
445
00:47:33,392 --> 00:47:35,392
Quiero pedir prestado de inicio De
sesión.
446
00:47:37,316 --> 00:47:39,316
Pero no es así de simple
447
00:47:43,340 --> 00:47:45,340
puede obtener de inicio de sesión.
448
00:49:21,364 --> 00:49:24,364
Estás al parecer. No sé de qué
estás hablando.
449
00:49:25,388 --> 00:49:27,388
Tú eres el que me ayudó a mí el
otro día.
450
00:49:27,412 --> 00:49:29,412
Lo siento.
451
00:49:29,436 --> 00:49:31,436
Usted debe tener la persona
equivocada. No me equivoco.
452
00:49:44,360 --> 00:49:47,360
Nunca me ayude, ¿por qué ahora
estás en el camino?
453
00:49:47,384 --> 00:49:50,384
Si usted desea dejar de mí, ¿por
qué ayer me puede ayudar?
454
00:49:51,308 --> 00:49:53,308
Si no es porque el causante de la
guardia de la ciudad,
455
00:49:54,332 --> 00:49:57,332
tal vez yo ya estoy muerto de hambre.
456
00:49:59,356 --> 00:50:02,356
Él nos dio y enseñó artes
marciales.
457
00:50:03,380 --> 00:50:07,380
Nunca olvidaremos su bondad.
458
00:50:10,304 --> 00:50:12,304
Sin embargo, después de que la
guardia de la ciudad vieja murió,
459
00:50:13,328 --> 00:50:15,328
todo cambió.
460
00:50:16,352 --> 00:50:18,352
Ahora los cuatro de nosotros
461
00:50:18,376 --> 00:50:20,376
nada más que un perro Zheng Delong.
462
00:50:22,300 --> 00:50:24,300
¿Cuál es el punto de tan Hija # 1
en la Casa-un Burdel Jinjiao?
463
00:50:25,324 --> 00:50:27,324
Estamos a sólo una herramienta para
él para generar dinero.
464
00:50:31,348 --> 00:50:32,748
Por desgracia
465
00:50:32,749 --> 00:50:34,749
nuestra familia era la vida en su
alcance.
466
00:50:36,373 --> 00:50:38,373
Por lo tanto, podemos rechazar su
voluntad.
467
00:50:41,397 --> 00:50:45,397
Zheng Delong completamente cruel y
daño a nuestra propia gente.
468
00:50:48,321 --> 00:50:50,321
Por lo que he oído, esta noche
469
00:50:50,345 --> 00:50:53,345
un número de nuestra gente el otro
será enviado a Inglaterra para su
venta.
470
00:50:55,369 --> 00:50:57,369
Profesor De Vosotros.
471
00:50:57,393 --> 00:50:59,393
En la Ciudad de Jiulong, sin
restricciones legales,
472
00:50:59,417 --> 00:51:01,417
la gente bien y el mal han sido
mixtos.
473
00:51:02,341 --> 00:51:04,341
Pukulanlah que así las reglas.
474
00:51:06,365 --> 00:51:08,365
Tú eres el único-nuestra única
esperanza.
475
00:51:08,389 --> 00:51:12,389
Debido a eso, tengo que ayudarle.
476
00:51:34,413 --> 00:51:37,313
El segundo Signo-otros almacenado
por un hermano mayor y la hermana
mayor de seperguruanku.
477
00:51:37,337 --> 00:51:40,337
Por desgracia no me gusta que me
ayude.
478
00:51:41,361 --> 00:51:43,361
Por lo tanto, con el fin de
conseguir que el inicio De
sesión,
479
00:51:43,385 --> 00:51:45,385
sólo puedes confiar en ti
mismo.
480
00:51:45,409 --> 00:51:48,309
Profesor de Vosotros, tened
cuidado.
481
00:51:48,333 --> 00:51:50,333
Por favor, inténtelo.
482
00:51:55,357 --> 00:51:57,357
Camarero, un plato de ravioles.
483
00:52:03,381 --> 00:52:06,381
Quiere comer, ¿qué? / En primer
lugar, quiero reservar una parte de
la pata de ganso asado.
484
00:52:07,305 --> 00:52:09,305
Mejor.
485
00:52:09,329 --> 00:52:13,329
Una porción de pollo desmenuzado
cocido.
486
00:52:13,353 --> 00:52:15,353
La última parte de mero al vapor.
487
00:52:16,377 --> 00:52:21,377
Una porción de sopa de alga.
488
00:52:23,301 --> 00:52:26,301
También un Signo en la que me
permitió la entrada a la Ciudad de
Jiulong.
489
00:52:27,325 --> 00:52:29,325
Un plato que es un poco caro.
490
00:52:29,349 --> 00:52:31,349
No cree usted-piense de nuevo?
491
00:52:32,373 --> 00:52:34,373
En el mundo de las artes marciales,
no mando sobre mí.
492
00:54:28,397 --> 00:54:30,397
Profesor Vosotros, ¿qué es esto
vale la pena hacer eso?
493
00:54:32,321 --> 00:54:35,321
Usted debe saber que
494
00:54:36,345 --> 00:54:38,345
Los británicos gobernaron nuestro
país y molestar a nuestro pueblo.
495
00:54:38,369 --> 00:54:42,369
Muchas mujeres y niños son vendidos
en el extranjero por Zheng Delong.
496
00:54:43,393 --> 00:54:45,393
para convertirse en los esclavos de
los extraños.
497
00:54:49,317 --> 00:54:51,317
Aunque yo sólo soy un experto en
artes marciales,
498
00:54:51,341 --> 00:54:55,341
Yo no puedo permanecer en silencio,
no hacer nada en este momento.
499
00:54:56,365 --> 00:54:59,365
Además, no hay ningún comando a
través de nosotros.
500
00:55:46,389 --> 00:55:48,389
Stop it!
501
00:55:52,313 --> 00:55:55,313
¿Por qué están ustedes aquí?
Hermano, hermana, mucho menos un
Maestro Habéis entrado en la Ciudad
de Jiulong.
502
00:55:56,337 --> 00:55:59,337
De ninguna manera, él es nuestro
enemigo.
503
00:56:00,361 --> 00:56:03,361
Usted también sabe que lo que mal se
hace Zheng Delong.
504
00:56:03,385 --> 00:56:06,385
No tenemos elección.
505
00:56:06,409 --> 00:56:08,409
¿Toma el frío vista
506
00:56:08,433 --> 00:56:10,433
la gente que vende a un país
extranjero para ser un esclavo?
507
00:56:12,357 --> 00:56:14,357
Actualmente sólo los Maestros
Vosotros nuestras expectativas.
508
00:56:15,381 --> 00:56:17,381
¿Por qué tenemos que evitar que él?
509
00:56:17,405 --> 00:56:20,305
Pero juramos ser leal a la Familia de
Zheng.
510
00:56:20,329 --> 00:56:22,329
¿Cómo podemos traicionar a la
Familia de Zheng?
511
00:56:22,353 --> 00:56:23,353
Usted se equivoca.
512
00:56:23,377 --> 00:56:27,377
Hemos jurado ser fiel a mi Señor
Zheng buena,
513
00:56:28,301 --> 00:56:31,301
no en el Zheng Delong que a sangre
fría de este.
514
00:56:32,325 --> 00:56:34,325
Me gustaría que mi Maestro Zheng
aún estaban vivos,
515
00:56:35,349 --> 00:56:37,349
él va a entender hacemos esto.
516
00:56:38,373 --> 00:56:41,373
Solo dame una Señal-Señal de él.
517
00:57:20,397 --> 00:57:22,397
Muchas gracias.
518
00:57:24,321 --> 00:57:26,321
Profesor de Vosotros, ¡ten cuidado!
519
00:57:31,345 --> 00:57:33,345
No se a cachondeo como este.
520
00:57:36,369 --> 00:57:38,369
Donde Ye Wen?
521
00:57:38,393 --> 00:57:40,393
Un día ha pasado. - Inspector, por
favor, mantenga su ira.
522
00:57:40,417 --> 00:57:42,417
He estado tratando de encontrar en
él.
523
00:57:44,341 --> 00:57:46,341
Mentiroso!
524
00:57:46,365 --> 00:57:49,365
Veo todos tus chicos limpiar la
oficina todo el día.
525
00:57:50,389 --> 00:57:52,389
¿Qué significa actuar de esta
manera?
526
00:57:54,313 --> 00:57:56,313
Yo estoy diciendo a usted, Zhang
Xianmin,
527
00:57:56,337 --> 00:57:58,337
si usted no pudo encontrar Ye Wen
esta noche,
528
00:57:59,361 --> 00:58:01,361
Voy a tomar su posición como
capitán.
529
00:58:02,385 --> 00:58:03,385
Por favor, no.
530
00:58:03,409 --> 00:58:05,409
Me voy a encontrar en él esta noche,
te lo prometo.
531
00:58:05,433 --> 00:58:07,433
Si es así, encontrar en él para mí
ahora. / Listo, señor!
532
00:58:10,357 --> 00:58:12,357
Inspector, es mi taza.
533
00:58:23,381 --> 00:58:25,381
Capitán, capitán, me gustaría
informe.
534
00:58:26,305 --> 00:58:28,305
Hemos limpiar manchas de la planta 5
veces.
535
00:58:28,329 --> 00:58:30,329
También tenemos que limpiar la
oficina 5 veces.
536
00:58:31,353 --> 00:58:33,353
El rendimiento es muy meritorio.
537
00:58:33,377 --> 00:58:35,377
Genial!!!
538
00:58:36,301 --> 00:58:39,301
Una rápida fregona del piso es de 25
veces.
539
00:58:39,325 --> 00:58:41,325
Señor Zhang.
540
00:58:43,349 --> 00:58:45,349
¿Qué es?
541
00:59:35,373 --> 00:59:37,373
Ye Wen no es la persona que
negligentemente.
542
00:59:39,397 --> 00:59:42,397
Cualquier persona que puede vencer Ye
Wen recibirá el gran premio.
543
01:00:30,321 --> 01:00:32,321
Estamos en problemas.
544
01:00:32,345 --> 01:00:35,345
No puedo creer que usted realmente
dejar Ye Wen ir.
545
01:00:36,369 --> 01:00:38,369
¿Sabe usted
546
01:00:38,393 --> 01:00:43,393
si él ya venció el guerrero de las
artes marciales de Japón y el reino
unido estamos?
547
01:00:44,317 --> 01:00:49,317
No hay que tener miedo de él. Este
es mi lugar.
548
01:00:50,341 --> 01:00:52,341
Juego bien todavía no se ha
iniciado. / El buen juego de mierda?
549
01:00:54,365 --> 01:00:56,365
No te preocupes.
550
01:01:04,389 --> 01:01:08,389
Todos los colegas, żestán listos?
551
01:01:09,313 --> 01:01:12,313
Vamos a partir hacia la Ciudad de
Jiulong.
552
01:01:13,337 --> 01:01:16,337
Los inspectores de no dar órdenes,
no llegamos a actuar.
553
01:01:16,361 --> 01:01:18,361
Si nos vamos, ¿ vamos a salir?
554
01:01:18,385 --> 01:01:20,385
Yo sé lo que usted teme.
555
01:01:20,409 --> 01:01:24,309
Pero ahora nuestro país es más
importante, todos tienen un deber.
556
01:01:25,333 --> 01:01:28,333
Gente mala hay en connivencia con los
Británicos,
557
01:01:28,357 --> 01:01:32,357
secuestro y el comercio, así como
matar a la gente de nuestro Chino.
558
01:01:32,381 --> 01:01:37,381
Porque hemos de llevar este uniforme,
debe tener nuestra responsabilidad.
559
01:01:39,305 --> 01:01:43,305
Ye Wen se atreven a romper a través
de la guarida del mal a las personas
solas.
560
01:01:44,329 --> 01:01:47,329
Cocinar las fuerzas de mucho, ya que
tenemos miedo?
561
01:01:51,353 --> 01:01:53,353
Atención.
562
01:01:53,377 --> 01:01:55,377
Listo para moverse.
563
01:01:55,401 --> 01:01:57,401
Yo sé que se atreven a salir.
564
01:02:01,325 --> 01:02:03,325
¿Qué están todos aquí?
565
01:02:04,349 --> 01:02:06,349
No salir de aquí.
566
01:02:06,373 --> 01:02:08,373
Dispersar!
567
01:02:12,397 --> 01:02:15,397
Zhang Xianmin, el que te dio las
órdenes?
568
01:02:15,421 --> 01:02:17,421
¿Por qué está actuando aquí?
569
01:02:18,345 --> 01:02:20,345
Nadie me dio las órdenes.
570
01:02:20,369 --> 01:02:22,369
Me muero de ganas de mí mismo.
571
01:02:23,393 --> 01:02:25,393
Usted dio la orden sin permiso.
572
01:02:25,417 --> 01:02:26,917
Yo podría fuego ahora mismo.
573
01:02:26,918 --> 01:02:30,318
Como un oficial de policía, cuando
no me atrevo a defender la justicia,
574
01:02:31,342 --> 01:02:33,342
mejor que yo salga de esta tarea.
575
01:02:34,366 --> 01:02:36,366
Vamos!
576
01:02:36,390 --> 01:02:38,390
El que esté dispuesto a venir
conmigo? De marzo, de ahora en
adelante.
577
01:02:40,314 --> 01:02:41,314
Vienen en.
578
01:02:41,338 --> 01:02:44,338
Venga, que nos vamos!
579
01:02:44,362 --> 01:02:46,362
Ah, la atrevida derecho chicos?
580
01:03:45,386 --> 01:03:47,386
Ye Wen,
581
01:03:47,410 --> 01:03:49,410
no actuar estúpido.
582
01:04:27,334 --> 01:04:30,334
¿Tienes que vencer el Profesor Fang?
583
01:04:30,358 --> 01:04:32,358
Él es un hombre de verdad,
584
01:04:32,382 --> 01:04:35,382
pero muy estúpido.
585
01:04:36,306 --> 01:04:39,306
Él vino aquí para traer refuerzos a
los débiles.
586
01:04:40,330 --> 01:04:42,330
Usted no merece ser un espadachín de
artes marciales.
587
01:04:44,354 --> 01:04:46,554
Se kutegakkan justicia
588
01:04:46,578 --> 01:04:48,378
por el bien de el Profesor Fang
589
01:04:48,402 --> 01:04:51,302
y toda la gente está encerrado aquí.
590
01:04:51,326 --> 01:04:53,326
Buenas!
591
01:06:55,350 --> 01:06:57,350
Despertar inútil!
592
01:06:57,374 --> 01:06:59,374
No puedes decir que nadie puede
vencer a usted?
593
01:06:59,398 --> 01:07:01,398
Soporte rápido!
594
01:08:11,322 --> 01:08:13,322
Vamos!
595
01:08:29,346 --> 01:08:32,346
Soy un ciudadano Británico y este es
nuestro territorio.
596
01:08:32,370 --> 01:08:34,370
Usted no puede vencer a mí, sólo me
dejó ir.
597
01:08:35,394 --> 01:08:38,394
¿Cuál es el lugar correcto este es
su territorio?
598
01:08:39,318 --> 01:08:41,318
Desde los tiempos antiguos,
599
01:08:41,342 --> 01:08:43,342
Hong kong ya es una parte inseparable
de China.
600
01:08:44,366 --> 01:08:46,366
Ahora es sólo la renta en su país
por un tiempo.
601
01:08:46,390 --> 01:08:48,390
Nunca he escuchado que
602
01:08:48,414 --> 01:08:50,414
el inquilino llamado a su propietario.
603
01:09:13,338 --> 01:09:14,338
Aquí es el lugar. / Maestros!
604
01:09:14,362 --> 01:09:16,362
La detención de todos ellos. Tomar a
todos.
605
01:09:17,386 --> 01:09:19,386
Maestro ¿de acuerdo?
606
01:09:19,410 --> 01:09:21,410
Vamos a ponerse de pie!
607
01:09:21,434 --> 01:09:23,434
Este! Eso es todo! La captura de todo!
608
01:09:23,458 --> 01:09:25,458
Vamos a ponerse de pie!
609
01:09:26,382 --> 01:09:29,382
Soporte rápido! / Captura de todo!
610
01:09:30,306 --> 01:09:32,306
Ustedes, a pie de todo! Rápido, de
manera!
611
01:09:33,330 --> 01:09:35,330
El oficial, que finalmente llegó.
612
01:09:35,354 --> 01:09:39,354
Obtener de él ahora! Él ya me
golpeó,
613
01:09:39,378 --> 01:09:41,378
Soy una persona Británica.
614
01:09:41,402 --> 01:09:43,402
Quieres ser arrestado?
615
01:09:43,426 --> 01:09:45,426
De acuerdo a su solicitud.
616
01:09:50,350 --> 01:09:52,350
Yo también soy un ciudadano
Británico.
617
01:09:52,374 --> 01:09:54,374
El Jefe Zheng,
618
01:10:00,398 --> 01:10:02,398
Sólo he venido aquí en busca de
usted.
619
01:10:03,422 --> 01:10:05,422
Vamos a ir! Llevarlo rápidamente!
620
01:10:05,446 --> 01:10:06,446
Ven pronto!
621
01:10:06,470 --> 01:10:08,470
Llevarlos, traerlos a todos!
622
01:10:09,394 --> 01:10:11,394
Traer todos ellos!
623
01:10:11,418 --> 01:10:13,418
Stand up! El camino! No te metas!
624
01:10:15,342 --> 01:10:17,342
Traer todos ellos! Rápido!
625
01:10:18,366 --> 01:10:20,366
Rápido! El camino!
626
01:10:22,390 --> 01:10:24,390
Rápido!
627
01:10:25,314 --> 01:10:27,314
Rápido! El camino!
628
01:11:42,338 --> 01:11:44,338
Ya hace ser reparado? Sí.
629
01:11:44,362 --> 01:11:46,362
Déjame intentarlo.
630
01:11:47,386 --> 01:11:49,386
Yo voy a intentar.
631
01:11:54,310 --> 01:11:56,310
Ah,
632
01:11:56,334 --> 01:11:58,334
en mi opinión, los profesores,
633
01:11:58,358 --> 01:12:00,358
lo siento si presuntuosos, los
maestros no se ajustan a ser un
carpintero.
634
01:12:00,382 --> 01:12:03,382
Debe de enseñar de los profesores el
punzón solo.
635
01:12:06,306 --> 01:12:08,306
Usted está de acuerdo a la derecha
Un Min?
636
01:12:18,330 --> 01:12:20,330
El maestro, ha hecho ser reparado?
637
01:12:20,354 --> 01:12:22,354
Déjame intentarlo.
638
01:12:26,378 --> 01:12:28,378
Fuerte una vez.
639
01:12:29,302 --> 01:12:30,302
Maestro.
640
01:12:30,326 --> 01:12:34,326
No eres sólo un buen golpe, pero
también hábil en la fijación de
las cosas.
641
01:12:37,350 --> 01:12:40,350
La reparación mucho más difícil de
destruir.
642
01:12:42,374 --> 01:12:45,374
Hacer el mal es mucho más fácil
643
01:12:48,398 --> 01:12:50,398
en lugar de hacer el bien.
644
01:12:51,322 --> 01:12:53,322
Los maestros, tus palabras son
difíciles de entender.
645
01:12:58,346 --> 01:13:01,346
Más tarde, cuando estaba en mi
posición,
646
01:13:03,370 --> 01:13:05,370
te entiendo perfectamente.
647
01:13:39,394 --> 01:13:41,394
Profesor de Vosotros, por favor, nos
permiten ser su aprendiz.
648
01:14:05,318 --> 01:14:07,318
WING CHUN
649
01:14:10,342 --> 01:14:12,342
IP MAN Y LOS CUATRO REYES
650
01:14:12,366 --> 01:14:27,366
broth3rmax,
de 30 de noviembre de 2019
651
01:14:27,367 --> 01:14:42,367
no resync/re-upload/eliminar de
crédito broth3rmax, de 30
de noviembre de 2019
652
01:14:42,391 --> 01:15:12,391
siga instagram
@broth3rmax
653
01:15:12,415 --> 01:15:42,415
TALLER de
ARTE | servir : el ARTE de la espuma
de POLIESTIRENO BRANDING/MURALES de
PARED | espuma de
POLIESTIRENO-DECORACIÓN |
PINTURA
DM ---> instagram
@broth3rmax | SURABAYA SÓLO
654
01:17:00,000 --> 01:17:14,000
{an5}FIN
655
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducción Automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción
49022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.