All language subtitles for I.Saw.the.TV.Glow.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H265-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,178 --> 00:01:32,352 ဒီစနေည 2 00:01:32,353 --> 00:01:34,441 အသစ်စက်စက် Pink Opaque ပေါ်တွင်။ 3 00:01:34,442 --> 00:01:37,139 မြောင်းရာနှင့်ချီသော အရှင်သခင်၊ 4 00:01:37,140 --> 00:01:38,923 ရေမြောင်းတွေထဲကနေ ထွက်လာတယ်။ 5 00:01:38,924 --> 00:01:41,578 Isabel ၏ ရေချိုးခန်းတွင် သဘာဝလွန် ပိုးမွှားအသစ်တစ်ခု ရှိသည်။ 6 00:01:41,579 --> 00:01:44,277 သုတ်သင်ရှင်းလင်းသူမည်သူမျှဂရုမစိုက်နိုင်ပါ။ 7 00:01:44,278 --> 00:01:46,279 "The Attack of the Drain Lords" ပါ။ 8 00:01:46,280 --> 00:01:47,758 10:30p.m./9:30 ဗဟို၊ 9 00:01:47,759 --> 00:01:49,718 ဒီစနေညက လူငယ်လူရွယ်ကွန်ရက်မှာ။ 10 00:01:50,806 --> 00:01:52,241 သူတို့က မင်းကို ဒုက္ခမပေးနိုင်ဘူး။ 11 00:01:52,242 --> 00:01:54,635 သူတို့အကြောင်းမတွေးရင် 12 00:01:54,636 --> 00:01:57,508 သူတို့အကြောင်း မတွေးရင် သူတို့က မင်းကို ဒုက္ခမပေးနိုင်ဘူး။ 13 00:02:24,405 --> 00:02:27,015 ငါး၊လေး၊ 14 00:02:27,016 --> 00:02:29,931 သုံး၊နှစ်၊ 15 00:02:29,932 --> 00:02:30,932 တစ်ခု! 16 00:03:27,207 --> 00:03:30,513 မနေ့ညက မိုးရွာလို့ အိပ်မပျော်ဘူး 17 00:03:30,514 --> 00:03:32,777 ဒါနဲ့ ကျွန်တော် အကြိုက်ဆုံး တီဗီရှိုးကို ပြန်စတယ်။ 18 00:03:34,083 --> 00:03:35,998 ပန်းရောင် ရောင်စုံ။ 19 00:04:44,893 --> 00:04:46,894 ကျေးဇူးတင်ပါတယ် ဆရာမ။ ဟုတ်ကဲ့။ 20 00:04:46,895 --> 00:04:49,071 မင်းရဲ့ညကို ပျော်ရွှင်ပါစေ။ အင်း။ 21 00:04:52,988 --> 00:04:54,206 ဟေး။ 22 00:04:55,599 --> 00:04:57,993 အိုး၊ နှစ်ခုယူပါရစေ၊ ဟုတ်လား။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ 23 00:05:08,873 --> 00:05:12,702 အိုဝင်! အိုဝင်၊ ဟန်နီ။ 24 00:05:12,703 --> 00:05:14,879 လာ၊ ချစ်တို့၊ ငါတို့ ဝင်ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီ။ 25 00:05:17,055 --> 00:05:18,100 စလာသည်။ 26 00:05:23,192 --> 00:05:24,759 သူဘာလုပ်နေလဲမသိဘူး... 27 00:05:28,240 --> 00:05:29,938 အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။ 28 00:05:31,374 --> 00:05:35,029 အိုဝင်၊ ဒီအတွက် မင်းက သိပ်အသက်မကြီးဘူးဆိုတာ ငါသိတယ်။ 29 00:05:35,030 --> 00:05:36,857 လေးနှစ်ရှိပြီ။ 30 00:05:36,858 --> 00:05:39,120 saxophone man ကို ထပ်မံမဲပေးရန် အချိန်တန်ပြီ ။ 31 00:05:39,121 --> 00:05:40,383 မေမေ! 32 00:05:44,474 --> 00:05:46,911 ဟုတ်ပြီ စလာသည်။ 33 00:05:47,564 --> 00:05:51,088 စလာသည်။ လာ... Owen လာ။ 34 00:05:51,089 --> 00:05:52,395 ကျေးဇူးပြု။ 35 00:06:06,757 --> 00:06:08,672 ကျွန်တော်မသိပါ။ မထင်ပါဘူး။ 36 00:06:57,721 --> 00:06:59,201 ဟေး။ 37 00:07:01,595 --> 00:07:03,031 ဟေး။ 38 00:07:06,338 --> 00:07:08,340 မင်းမိဘတွေရော မဲပေးမှာလား။ 39 00:07:09,733 --> 00:07:11,213 မရှိ 40 00:07:12,127 --> 00:07:14,781 မစ္စ Driscoll က ကျောင်းပြီးရင် အမှောင်ခန်းကို သုံးခွင့်ပေးတယ်၊ 41 00:07:14,782 --> 00:07:17,219 ဒါကြောင့် ကျွန်တော့်ပုံတွေ ခြောက်သွားအောင် စောင့်နေတယ်။ 42 00:07:23,573 --> 00:07:25,836 ဒါဟာ အကောင်းဆုံးစာအုပ်လို့ ထင်ရပါတယ်။ 43 00:07:26,707 --> 00:07:28,230 ဟုတ်တယ်၊ 44 00:07:29,753 --> 00:07:32,712 အဲဒါ တီဗီရှိုးနဲ့တူတယ် မဟုတ်လား။ 45 00:07:32,713 --> 00:07:34,149 ပန်းရောင်အမှိုင်းရောင်? 46 00:07:35,803 --> 00:07:38,501 အင်း။ ၎င်းသည်တရားဝင်ဇာတ်လမ်းတွဲလမ်းညွှန်ဖြစ်သည်။ 47 00:07:39,154 --> 00:07:40,372 စောင့်ကြည့်နေသလား။ 48 00:07:43,375 --> 00:07:45,856 - အမှတ် - အိုး။ 49 00:08:16,321 --> 00:08:18,019 မင်းဘယ်အတန်းတက်နေသလဲ? 50 00:08:18,846 --> 00:08:20,108 နဝမ။ 51 00:08:24,895 --> 00:08:26,418 သင်ကရော? 52 00:08:28,246 --> 00:08:29,290 သတ္တမ။ 53 00:08:29,291 --> 00:08:32,337 ဘုရား၊ မင်းက ကလေးပဲ။ 54 00:08:42,826 --> 00:08:44,828 ရွေးကောက်ပွဲညက အေးတယ်ဟုတ်လား။ 55 00:08:46,961 --> 00:08:49,398 ကိုလိုနီခေတ်လိုပါပဲ။ 56 00:08:51,139 --> 00:08:53,314 ဒါမှမဟုတ် လေဖောင်းတဲ့နက္ခတ်တာရာကို ယူလာတဲ့အခါ 57 00:08:53,315 --> 00:08:54,403 အားကစားရုံထဲသို့။ 58 00:08:56,971 --> 00:08:58,624 ကျောင်းက ပြောင်းသွားသလိုပဲ။ 59 00:08:58,625 --> 00:09:00,235 အခြားအရာတစ်ခုခုကိုသင်သိပါသလား။ 60 00:09:04,065 --> 00:09:05,457 အထူးပါပဲ။ 61 00:09:08,548 --> 00:09:09,984 ဒါဟာ ကလေးရှိုးပွဲပဲ မဟုတ်လား။ 62 00:09:11,376 --> 00:09:12,681 ပန်းရောင်အမှိုင်းရောင်? 63 00:09:12,682 --> 00:09:16,860 အမှတ်မရပါ။ မင်းကိုဘယ်သူပြောတာလဲ။ 64 00:09:18,601 --> 00:09:20,882 နည်းပညာအရ၊ အဲဒါက Young Adult Network မှာ ရှိတယ်ဗျ။ 65 00:09:21,299 --> 00:09:22,778 ဒါပေမယ့် အရမ်းကြောက်ဖို့ကောင်းတယ်၊ 66 00:09:22,779 --> 00:09:25,955 နှင့် ဒဏ္ဍာရီပုံပြင်များသည် ကလေးအများစုအတွက် ရှုပ်ထွေးလွန်းလှသည်။ 67 00:09:25,956 --> 00:09:27,957 ကြော်ငြာတွေကို တစ်ချိန်လုံးမြင်နေရတယ်။ 68 00:09:27,958 --> 00:09:29,394 အံ့သြဖွယ်ကောင်းလှပါတယ်။ 69 00:09:37,968 --> 00:09:40,318 ဇာတ်လမ်းတွဲများအကြောင်း သိချင်ပါက ဤနေရာတွင် ဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။ 70 00:09:43,495 --> 00:09:46,410 ကိုးကားချက်ပုံတွေရှိတယ်၊ 71 00:09:46,411 --> 00:09:48,238 နှင့် double bill of bands အကြောင်း အချက်အလက်များ 72 00:09:48,239 --> 00:09:50,633 Double Lunch တွင် အပတ်စဉ် ကစားသည်။ 73 00:09:57,988 --> 00:10:00,642 10:30pm မှာရောက်တယ်ဟုတ်လား။ 74 00:10:00,643 --> 00:10:03,602 အင်း။ စနေနေ့ညတိုင်း။ 75 00:10:03,603 --> 00:10:04,864 ၎င်းသည် ဘလောက်တွင် နောက်ဆုံးရှိုးဖြစ်သည်။ 76 00:10:04,865 --> 00:10:06,430 ၎င်းတို့သည် အဖြူအမည်းသို့ ပြန်မပြောင်းမီ 77 00:10:06,431 --> 00:10:08,171 လူဟောင်းများအတွက်။ 78 00:10:08,172 --> 00:10:10,958 ကျွန်တော့်သူငယ်ချင်း Amanda နဲ့ ကျွန်တော် အဲဒါကို အပတ်တိုင်း အတူတူကြည့်တယ်။ 79 00:10:14,352 --> 00:10:16,920 အဖေက ကျွန်တော့်ကို ဒီလောက်နောက်ကျနေဖို့ ခွင့်မပြုဘူး။ 80 00:10:19,009 --> 00:10:21,011 10 နာရီက ငါ့အိပ်ချိန်။ 81 00:10:21,533 --> 00:10:22,622 သေတာပဲ။ 82 00:10:23,666 --> 00:10:25,276 အဲဒါက လုံးဝမိုက်တယ်။ 83 00:10:27,104 --> 00:10:29,541 မေမေကတော့ အိပ်ရာဝင်တဲ့အခါ ဝမ်းမသာပါဘူး။ 84 00:10:34,285 --> 00:10:35,504 ဟေး။ 85 00:10:36,766 --> 00:10:38,507 ဘာလုပ်သင့်လဲ သိလား။ 86 00:10:43,773 --> 00:10:45,645 မေမေ? ဟမ်? 87 00:10:50,519 --> 00:10:51,693 ငါ အိပ်ရေးဝလို့ ရမလား။ 88 00:10:51,694 --> 00:10:53,957 Johnny Link ရဲ့အိမ်မှာ စနေနေ့ည။ 89 00:10:59,006 --> 00:11:00,616 ဂျော်နီလင့်ခ်? 90 00:11:03,053 --> 00:11:06,491 ခင်​ဗျားတို့ သူငယ်​ချင်း​တွေ​တောင်​ မသိ​တော့ဘူး။ 91 00:11:12,889 --> 00:11:15,370 ကောင်းပြီ၊ မင်းအဖေကို မေးရလိမ့်မယ်။ 92 00:11:26,598 --> 00:11:28,644 မင်းငါ့အတွက် သူ့ကိုတောင်းလို့ရမလား 93 00:12:03,766 --> 00:12:05,201 Frank၊ Owen က သွားချင်တယ်။ 94 00:12:05,202 --> 00:12:07,727 Johnny Link's တွင် အိပ်စက်ပါ။ 95 00:12:09,903 --> 00:12:12,383 အင်း... သူက အသက်ကြီးပြီ။ 96 00:12:14,777 --> 00:12:16,344 သူက ကလေးကောင်းတစ်ယောက်ပါ။ 97 00:12:45,503 --> 00:12:46,895 ဟန်နီ 98 00:12:46,896 --> 00:12:49,333 မင်းရဲ့ inhaler ကို သတိရနေပြီလား။ 99 00:12:52,293 --> 00:12:54,034 အင်း။ 100 00:12:55,339 --> 00:12:56,732 ကောင်းပါပြီ။ 101 00:14:02,015 --> 00:14:05,452 ခင်ပွန်းကော။ 102 00:14:05,453 --> 00:14:07,672 ငါရရင် . 103 00:14:08,369 --> 00:14:10,153 Evan Dando ကော ဘယ်လိုလဲ။ 104 00:14:11,067 --> 00:14:13,286 ဆိုလိုတာက သူက ချစ်ဖို့ကောင်းပေမယ့် အရမ်းနှိပ်စက်တယ်။ 105 00:14:13,287 --> 00:14:16,071 သူ့ကို နေ့တိုင်း ကယ်တင်ရမှာပေါ့၊ 106 00:14:16,072 --> 00:14:18,421 ဒဏ်ငွေ။ ဒါဆို Beck ကကော။ 107 00:14:18,422 --> 00:14:21,295 သူက ခပ်သွက်သွက်လေးနဲ့ ချစ်ဖို့ကောင်းတယ်။ 108 00:14:26,343 --> 00:14:29,084 ကောင်းပြီ၊ ဒါပေမယ့် ယုတ်မာတဲ့ကောင်တွေ ပိုလိုတယ်။ 109 00:14:29,085 --> 00:14:30,999 အိုး၊ သင်္ချာထဲက Joe ကော။ 110 00:14:31,000 --> 00:14:32,087 မဟုတ်ဘူး၊ သူက ချစ်စရာကောင်းတယ်။ 111 00:14:32,088 --> 00:14:33,873 Michael Stipe ကရော ဘယ်လိုလဲ။ 112 00:14:34,395 --> 00:14:36,091 Michael Stipe ကြိုက်တယ်။ 113 00:14:36,092 --> 00:14:37,919 [TV တွင်] ယခု၊ အသစ်စက်စက် The Pink Opaque။ 114 00:14:37,920 --> 00:14:39,139 ဟေး။ 115 00:14:40,444 --> 00:14:42,315 ငါလာထိုင်ရင် အဆင်ပြေပါ့မလား။ 116 00:14:42,316 --> 00:14:44,318 ပါးစပ်ပိတ်ထား။ စတင်နေပါပြီ။ 117 00:14:50,411 --> 00:14:53,195 [ON TV] Tara သည် ကျွန်ုပ်၏ စိတ်ကူးယဉ် အချစ်ဆုံး သူငယ်ချင်း၊ 118 00:14:53,196 --> 00:14:54,545 ငါသူမ၏။ 119 00:14:55,111 --> 00:14:56,633 အိပ်ငိုက်နေတဲ့ စခန်းမှာ တွေ့တယ်။ 120 00:14:56,634 --> 00:15:00,943 ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့မှာ ရှေးခေတ် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဆက်စပ်မှု ရှိတယ်ဆိုတာ သိလိုက်ရတယ်။ 121 00:15:02,075 --> 00:15:03,379 ယခု ကျွန်ုပ်တို့ အသက်ရှင်နေသော်လည်း၊ 122 00:15:03,380 --> 00:15:05,555 ခရိုင်တစ်ဖက်ခြမ်း၊ 123 00:15:05,556 --> 00:15:09,908 ငါတို့သည် မကောင်းမှု၏ တွန်းလှန်မှုကို အချင်းချင်း ကူညီကြကုန်၏။ 124 00:15:09,909 --> 00:15:14,043 ငါတို့က... ပန်းရောင်အမှိန်။ 125 00:15:28,492 --> 00:15:31,669 နွေရာသီ၏နောက်ဆုံးရေဖြန်းချောင်း။ 126 00:15:33,106 --> 00:15:34,803 မိုက်လိုက်တာ။ 127 00:15:36,326 --> 00:15:38,546 အဓိပ္ပါယ်။ 128 00:15:42,071 --> 00:15:43,855 မတရားဘူး ယောက်ျား။ 129 00:15:44,552 --> 00:15:46,422 ဆောင်းရာသီက ဘာလို့ ဒီလောက်အေးနေရတာလဲ။ 130 00:15:46,423 --> 00:15:49,296 ဆောင်းရာသီမှာ ရေခဲမုန့်မစားရဘူးလား? 131 00:15:52,952 --> 00:15:54,431 ငါဘာလိုချင်လဲ မင်းသိလား။ 132 00:15:56,085 --> 00:15:59,566 Ice Cream Man က ထွက်သွားဖို့ ဆန္ဒမရှိဘူး 133 00:15:59,567 --> 00:16:02,135 ဆောင်းရာသီမှာ ရာသီဥတုအေးလာတဲ့အခါ။ 134 00:16:04,006 --> 00:16:06,225 ကျွန်တော် ... ဖြစ်လိုပါတယ်... 135 00:16:06,226 --> 00:16:08,010 သူဘယ်တော့မှမသွားဘူး။ 136 00:16:43,611 --> 00:16:46,005 အပြင်ထွက်ပြီး သူမနဲ့ လက်တွဲနိုင်ပါတယ်။ 137 00:16:49,399 --> 00:16:51,793 မဟုတ်ဘူး၊ ငါ စီးကရက်မသောက်ဘူး။ 138 00:16:52,750 --> 00:16:55,405 စီးကရက်မဟုတ်ဘူး။ 139 00:16:57,320 --> 00:16:58,669 ၎င်းသည် အနက်ရောင်နှင့် အပျော့စားဖြစ်သည်။ 140 00:17:06,764 --> 00:17:08,548 အိမ်ပြန်မစီးချင်ဘူးလား 141 00:17:08,549 --> 00:17:10,420 Amanda ရဲ့အမေနဲ့ 142 00:17:14,207 --> 00:17:16,644 အိပ်ရေးပျက်တယ်လို့ မိဘတွေကို ပြောခဲ့တယ်။ 143 00:17:38,361 --> 00:17:39,928 ဒါဆို ကြိုက်လား? 144 00:17:41,060 --> 00:17:42,496 ငါဆိုလိုတာက ရှိုးလား? 145 00:17:44,585 --> 00:17:46,542 အင်း။ 146 00:17:46,543 --> 00:17:49,807 အဲဒါ... တကယ်ကို စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတယ်။ 147 00:17:51,374 --> 00:17:53,767 Isabel သည် ကြောက်စရာကောင်းသောကြောင်။ 148 00:17:53,768 --> 00:17:55,116 သူမသည် အဓိက ဇာတ်ကောင်မျိုး၊ 149 00:17:55,117 --> 00:17:57,076 ဒါပေမယ့် သူမဟာ ရေစက်တစ်မျိုးပါပဲ။ 150 00:17:58,120 --> 00:18:00,774 Tara က အကြိုက်ဆုံးပါ။ သူမ အရမ်းပူတယ်၊ 151 00:18:00,775 --> 00:18:03,777 ဘယ်သူ့ဆီကမှလည်း မယူဘူး။ 152 00:18:03,778 --> 00:18:06,041 ထို့အပြင် သူမသည် နတ်ဆိုးပညာကို ကျွမ်းကျင်သူဖြစ်သည်။ 153 00:18:07,912 --> 00:18:11,524 ပြီးတော့ လူချင်းမဆုံဖူးဘူး မဟုတ်လား။ 154 00:18:11,525 --> 00:18:12,700 မရှိ 155 00:18:13,788 --> 00:18:17,530 လေယာဉ်မှူး ဇာတ်ကွက်ထဲမှာပဲ အိပ်ငိုက်နေတဲ့ စခန်းကို ပြန်သွားတယ်။ 156 00:18:17,531 --> 00:18:20,272 သို့သော် ၎င်းတို့သည် "စိတ်ဝိဥာဉ်လေယာဉ်" မှတဆင့် ဆက်သွယ်နိုင်သည်။ 157 00:18:20,273 --> 00:18:22,926 ထို့ကြောင့်၊ ဇာတ်လမ်းတွဲတစ်ခုစီတိုင်းသည် ဘီလူးအသစ်ကို အချင်းချင်းတိုက်ခိုက်ကြသည်။ 158 00:18:22,927 --> 00:18:24,015 ခရိုင်အနှံ့။ 159 00:18:25,060 --> 00:18:26,366 ဟုတ်ပြီ 160 00:18:28,585 --> 00:18:30,892 ဇာတ်လမ်းတွဲတိုင်းတွင် Ice Cream Man ရှိပါသလား။ 161 00:18:31,414 --> 00:18:33,634 မရှိ 162 00:18:34,548 --> 00:18:36,202 အဲဒါက Monster of the Week ပဲ။ 163 00:18:37,594 --> 00:18:39,857 မစ္စတာ Melancholy သည် ဆိုးရွားလှသည်။ 164 00:18:42,121 --> 00:18:43,731 Mr. Melancholy? 165 00:18:44,471 --> 00:18:46,037 The Man in the Moon. 166 00:18:46,647 --> 00:18:48,909 အိုးမှန်တယ်။ 167 00:18:48,910 --> 00:18:51,173 သူသည် အချိန်နှင့် လက်တွေ့နှင့် အမြဲ ရောထွေးနေသည်။ 168 00:18:51,869 --> 00:18:53,435 ကမ္ဘာကို အုပ်စိုးလိုသူ၊ 169 00:18:53,436 --> 00:18:56,047 ညသန်းခေါင်ယံ၌ Isabel နှင့် Tara ကို ထောင်ချောက်ဆင်ရန်။ 170 00:18:56,787 --> 00:18:58,048 ဒါကြောင့် အပတ်တိုင်း၊ 171 00:18:58,049 --> 00:18:59,689 သဘာဝလွန်ရန်သူအသစ်ကို သူတို့လမ်းကို ပို့ပေးတယ်။ 172 00:19:00,748 --> 00:19:03,184 ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူတို့က The Pink Opaque ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းတွေမို့ပါ။ 173 00:19:03,185 --> 00:19:06,623 မဟုတ်ဘူး၊ ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူတို့က The Pink Opaque ပါ။ 174 00:19:08,321 --> 00:19:09,583 မှန်တယ်။ 175 00:19:10,149 --> 00:19:11,193 ဆောရီး။ 176 00:19:15,719 --> 00:19:17,156 မတောင်းပန်ပါနဲ့။ 177 00:19:25,164 --> 00:19:26,903 အင်း သွားတာရယ်။ 178 00:19:26,904 --> 00:19:29,210 ငါဒီမှာအိပ်ရတာအဆင်ပြေလား သေချာလား? 179 00:19:29,211 --> 00:19:31,473 မိုးလင်းမှ အပြင်ထွက်ပါ။ 180 00:19:31,474 --> 00:19:34,173 ငါ့ပထွေးက မင်းကိုဖမ်းရင် ငါ့နှာခေါင်းကို ထပ်ချိုးလိမ့်မယ်။ 181 00:19:35,522 --> 00:19:37,654 ဘယ်မှာ... ဘယ်မှာ အိပ်မှာလဲ? 182 00:19:38,307 --> 00:19:41,005 ငါ့အိပ်ယာထဲမှာ ... ပုတ်ခတ်။ 183 00:20:13,560 --> 00:20:14,822 တစ်ခါတစ်လေ... 184 00:20:16,693 --> 00:20:20,219 ပန်းရောင်ရောင်စုံသည် လက်တွေ့ဘဝထက် ပိုခံစားရသည်။ 185 00:20:25,920 --> 00:20:27,269 သင်သိလား? 186 00:22:41,011 --> 00:22:42,751 ဒီတော့၊ 187 00:22:42,752 --> 00:22:45,842 ငါ့ရဲ့ကျန်းမာရေးကြောက်စရာကောင်းတဲ့ ခံစားချက်လေးကို မင်းဘယ်လိုမြင်လဲ။ 188 00:22:47,409 --> 00:22:48,889 ကောင်းပါတယ်။ 189 00:22:55,809 --> 00:22:57,158 ဒါပဲ... 190 00:22:57,898 --> 00:23:00,814 မကြာသေးမီက သင်သည် အခြားတစ်နေရာသို့ အမြဲရောက်နေပုံရသည်။ 191 00:23:02,511 --> 00:23:04,643 ကျွန်တော်မသိပါ... 192 00:23:04,644 --> 00:23:07,081 ငါ့ကြောင့်လား ဒါမှမဟုတ်... 193 00:23:10,214 --> 00:23:11,433 ကျွန်တော်မသိပါ။ ငါ... 194 00:23:14,349 --> 00:23:16,264 ငါအဲဒါကိုလုပ်နေတာဖြစ်နိုင်တယ်။ 195 00:23:21,530 --> 00:23:22,661 အဲဒါကို သိချင်ရုံပါပဲ။ 196 00:23:22,662 --> 00:23:25,360 မင်း လမ်းကြောင်းမှန်ပေါ်ရောက်နေပြီ မင်းသိလား။ 197 00:23:39,374 --> 00:23:42,159 ဒီည The Pink Opaque ကိုကြည့်ဖို့ နောက်ကျနေနိုင်မလား။ 198 00:23:43,857 --> 00:23:46,076 ဘယ်အချိန်ရောက်မလဲ 199 00:23:51,691 --> 00:23:53,301 ည ၁၀း၃၀ နာရီ 200 00:23:58,828 --> 00:24:01,440 မင်းရဲ့အိပ်ချိန်က 10:15 မှန်း မင်းသိတယ်။ 201 00:24:04,486 --> 00:24:06,488 ဟုတ်တယ် ဒါပေမယ့်... 202 00:24:09,012 --> 00:24:13,756 ကိုးတန်းမှာ ဘယ်သူမှ အိပ်ချိန်တောင် မရှိတော့ဘူး။ 203 00:24:24,680 --> 00:24:27,378 ဒါ မိန်းကလေးတွေအတွက် ရှိုးပွဲ မဟုတ်ဘူးလား? 204 00:24:39,521 --> 00:24:41,828 ဒီညတော့ မဟုတ်ဘူး ချစ်သူ။ 205 00:24:50,445 --> 00:24:53,229 ပထမအကြိမ် အိပ်စက်ပြီးနောက်မှာ သတ္တိမပြနိုင်တော့ဘူး။ 206 00:24:53,230 --> 00:24:57,625 Maddy Wilson ကို တစ်ကြိမ်လျှင် သုံးလုံးထက်ပို၍ ပြောပါ။ 207 00:24:57,626 --> 00:24:59,497 ဒါ​ပေမယ့်​ ကျွန်​​တော်​သူမကို​ပြောပြီး​တော့ ကျွန်​​တော်​ခွင့်​မပြု​သေးပါဘူး။ 208 00:24:59,498 --> 00:25:01,107 ရှိုးကြည့်ရန်၊ 209 00:25:01,108 --> 00:25:03,284 သူမ ကျွန်တော့်အတွက် တိပ်ခွေတွေ ထားခဲ့ပါတော့တယ်။ 210 00:27:33,956 --> 00:27:37,177 ဒီတိပ်ခွေတွေကို ထပ်ခါထပ်ခါ ကြည့်ခဲ့တယ်။ 211 00:27:37,830 --> 00:27:39,788 ဒါပေမယ့် သူတို့ဘယ်တော့မှ အသက်မသေဘူး။ 212 00:28:05,379 --> 00:28:08,687 သူ့နောက်လိုက်တွေက အနီးနားမှာ။ 213 00:28:10,645 --> 00:28:12,691 မာကိုနှင့် ပိုလို။ 214 00:28:13,213 --> 00:28:15,084 နတ်ဆိုးလေးများ။ 215 00:28:17,130 --> 00:28:20,002 ပြီးတော့ သူက... သူက... 216 00:28:23,702 --> 00:28:25,268 Mr. Melancholy 217 00:28:28,489 --> 00:28:29,620 မှန်တယ်။ 218 00:28:32,188 --> 00:28:34,756 ငါ ဘာဖြစ်နေတာလဲ? 219 00:28:35,844 --> 00:28:39,412 ဤအရာများကို ကျွန်ုပ် မည်သို့သိနိုင်မည်နည်း။ 220 00:28:39,413 --> 00:28:43,721 ငါရူးသွားတာလား? 221 00:28:43,722 --> 00:28:47,769 မဟုတ်ပါ။ 222 00:28:48,465 --> 00:28:49,771 မင်းက ငါ့လိုပါပဲ။ 223 00:28:51,860 --> 00:28:53,296 မင်းက ထူးခြားတယ်။ 224 00:28:54,863 --> 00:28:57,039 ကျွန်ုပ်တို့သည် ပန်းရောင်အမှိန်များဖြစ်သည်။ 225 00:28:58,475 --> 00:28:59,781 အဲဒါ ငါတို့ရဲ့ ကံကြမ္မာပဲ။ 226 00:29:01,304 --> 00:29:02,565 အခုမှသိတယ်။ 227 00:29:02,566 --> 00:29:04,438 ထမင်းစားခန်းထဲမှာ မင်းရဲ့တက်တူးကို ငါတွေ့တယ်။ 228 00:29:05,439 --> 00:29:07,702 ဟယ်၊ ငါ မင်းကို မဆုံခင်ကတည်းက သိတယ်။ 229 00:29:08,921 --> 00:29:10,096 ခံစားနိုင်ပါသလား။ 230 00:29:17,973 --> 00:29:20,628 ငါ့မှာ သင်ယူခွင့်တောင် မရှိသေးဘူး။ 231 00:29:22,456 --> 00:29:24,763 - ငါဘယ်လိုကံကြမ္မာရှိနိုင်မလဲ။ - ငါဘယ်လိုကံကြမ္မာရှိနိုင်မလဲ။ 232 00:30:29,392 --> 00:30:30,611 ဟေး။ 233 00:30:36,095 --> 00:30:37,531 ဘာတွေထူးလဲ? 234 00:30:38,575 --> 00:30:40,142 ဘာမှ သိပ်မရှိဘူး။ 235 00:30:47,889 --> 00:30:50,892 အမ် ငါ အံ့သြသွားတယ်... 236 00:30:54,113 --> 00:30:55,810 ခင်ဗျာ... 237 00:30:57,029 --> 00:30:59,552 မင်းနဲ့ Amanda လား။ 238 00:30:59,553 --> 00:31:01,815 The Pink Opaque ကို အပတ်တိုင်း အတူတူကြည့်သေးလား။ 239 00:31:01,816 --> 00:31:04,513 ဒီကောင်နဲ့ စကားမပြောဖြစ်တာ တစ်နှစ်ရှိပြီ။ 240 00:31:04,514 --> 00:31:07,168 Amanda က သူ့ tit ကို ထိဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ် လို့ တစ်ကျောင်းလုံးကို ပြောပြခဲ့ပါတယ် ။ 241 00:31:07,169 --> 00:31:08,822 ဒါဟာ လုံးဝ လိမ်ညာခြင်းပါပဲ။ 242 00:31:08,823 --> 00:31:10,737 ပြီးတော့ အံ့သြ၊ အံ့သြ၊ ၁၁ တန်းရောက်လာတယ်။ 243 00:31:10,738 --> 00:31:12,260 ချက်ခြင်းပဲ အဲဒါက သူမရဲ့ တစ်သက်တာ အိပ်မက်ပါပဲ။ 244 00:31:12,261 --> 00:31:14,873 ပျော်ရွှင်ဖွယ်အသင်းတွင် ပါဝင်ရန်။ အိုး! 245 00:31:17,353 --> 00:31:20,313 လျှို့ဝှက်အေးဂျင့်က ငါ့ဘဝကို သနားစရာဖြစ်အောင် ငါကတိပေးတယ်။ 246 00:31:27,059 --> 00:31:29,888 မင်းလိုချင်ရင် ငါထပ်လာနိုင်တယ်။ 247 00:31:32,586 --> 00:31:35,109 မင်းလုပ်ထားတဲ့ အခွေတွေကို ငါကြည့်ဖူးတယ်။ 248 00:31:35,110 --> 00:31:36,676 ဒါပေမယ့် The Pink Opaque ကို ကြည့်ချင်တယ်။ 249 00:31:36,677 --> 00:31:38,678 စနေညမှာ ပြန်တယ်။ 250 00:31:38,679 --> 00:31:40,637 ထုတ်လွှင့်နေစဉ်။ 251 00:31:47,035 --> 00:31:49,385 မိန်းကလေးတွေ ကြိုက်တယ်။ မင်းသိတယ်မဟုတ်လား 252 00:31:50,038 --> 00:31:52,344 ငါက ယောက်ျားလေးတွေ မဟုတ်ဘူး။ 253 00:31:52,345 --> 00:31:57,132 ငါမဟုတ်ဘူး... ငါ... လုံးဝ။ ရပါတယ်။ 254 00:31:58,394 --> 00:32:00,440 ဟုတ်ပြီ သေချာအောင် လုပ်နေပါတယ်။ 255 00:32:08,143 --> 00:32:09,840 သင်ကရော? မိန်းကလေးတွေကို ကြိုက်လား။ 256 00:32:12,278 --> 00:32:16,325 မဟုတ်ဘူး... မသိဘူး။ 257 00:32:17,544 --> 00:32:18,762 ယောက်ျားလေးတွေလား? 258 00:32:20,373 --> 00:32:26,248 ငါ ... တီဗီရှိုးတွေ ကြိုက်တယ် ထင်တယ်။ 259 00:32:42,134 --> 00:32:45,832 အဲဒီအကြောင်းတွေ တွေးတဲ့အခါ၊ 260 00:32:45,833 --> 00:32:47,530 တစ်စုံတစ်ယောက်လို ခံစားရတယ်... 261 00:32:49,750 --> 00:32:53,362 ဂေါ်ပြားတစ်ချောင်းကိုယူ၍ အတွင်းပိုင်းအားလုံးကို တူးယူပါ။ 262 00:32:55,277 --> 00:33:00,456 ပြီးတော့ အထဲမှာ ဘာမှမရှိဘူးဆိုတာ ငါသိတယ်၊ 263 00:33:01,327 --> 00:33:04,590 ဒါပေမယ့် ငါအရမ်းစိတ်လှုပ်ရှားနေတုန်းပဲ။ 264 00:33:04,591 --> 00:33:08,812 ကိုယ့်ကိုကိုယ်ဖွင့်ပြီး စစ်ဆေးဖို့။ 265 00:33:13,643 --> 00:33:15,732 ငါ့မှာ တစ်ခုခုမှားနေပြီဆိုတာ ငါသိတယ်။ 266 00:33:16,516 --> 00:33:17,646 မိဘတွေကလည်း သိတယ်၊ 267 00:33:17,647 --> 00:33:19,388 သူတို့ ဘာမှ မပြောရင်တောင် 268 00:33:26,874 --> 00:33:29,007 အဲဒီလို ခံစားရဖူးလား။ 269 00:33:38,320 --> 00:33:39,756 ကျွန်တော်မသိပါ။ 270 00:33:48,200 --> 00:33:50,028 မင်း Isabel နဲ့တူတယ်... 271 00:33:54,119 --> 00:33:55,903 မင်းအထဲမှာဘာတွေရှိနေလဲကြောက်တယ်။ 272 00:34:16,880 --> 00:34:20,274 ဟေ့ Bozo! Estee Lauder ဟုခေါ်သည်။ 273 00:34:20,275 --> 00:34:21,667 ၎င်းတို့တွင် အကြံပြုချက် အနည်းငယ်ရှိသည်။ 274 00:34:21,668 --> 00:34:24,149 ဒီပုံစံတစ်ခုလုံးနဲ့ ပတ်သက်ပြီး သင်သွားမယ့်ပုံပါ။ 275 00:35:30,389 --> 00:35:32,173 ငါ ဒီမြို့က ထွက်လာတော့မယ်။ 276 00:35:38,440 --> 00:35:40,007 အဲဒါကို သင်သိပါသလား။ 277 00:35:43,271 --> 00:35:44,620 မကြာပါဘူး။ 278 00:35:56,676 --> 00:35:58,286 ငါဒီမှာနေရင်သေမယ်။ 279 00:36:02,812 --> 00:36:05,685 အတိအကျတော့ မသိပေမယ့် အမှန်တော့ သိပါတယ်။ 280 00:36:19,394 --> 00:36:21,003 ထားခဲ့လျှင်၊ 281 00:36:21,004 --> 00:36:23,224 The Pink Opaque ကို ကြည့်မယ့်သူ မရှိပါဘူး။ 282 00:36:48,641 --> 00:36:50,077 ထထိုင်ပါ။ 283 00:39:19,531 --> 00:39:20,922 တတ်နိုင်သလောက်ထုပ်ပိုးပါ။ 284 00:39:20,923 --> 00:39:22,969 သင်၏ညအိပ်အိတ်ထဲတွင် လာမည့်စနေနေ့။ 285 00:39:27,713 --> 00:39:29,932 ငါတို့ ထွက်သွားတော့မည်ကို မင်းပြောလို့ မရဘူး။ 286 00:39:32,587 --> 00:39:34,067 မင်းအမေမဟုတ်ဘူး။ 287 00:39:36,548 --> 00:39:38,027 ဘယ်သူ့မှမဟုတ်ဘူး။ 288 00:39:45,644 --> 00:39:47,080 ငါတို့ဘယ်သွားမလဲ။ 289 00:39:51,606 --> 00:39:53,391 ဟိုရောက်ရင် သိမှာပေါ့။ 290 00:40:10,625 --> 00:40:13,061 အိုဝင်? ဟင့်အင်း ဂျော်နီ အိမ်မှာ မဟုတ်ဘူး ဒါပေမယ့်... 291 00:40:13,062 --> 00:40:18,719 နင်က ငါ့အဖေ့ကို ငါလိမ်ခဲ့တာကို မင်းပြောရမယ်။ 292 00:40:18,720 --> 00:40:21,461 ငါဒီမှာ အိပ်ချင်ယောင်ဆောင်နေခဲ့တယ်။ 293 00:40:21,462 --> 00:40:23,071 အမေ ဆေးရုံတက်နေချိန်။ 294 00:40:23,072 --> 00:40:25,727 ပြီးတော့ ငါက အခြေတည်ဖို့လိုတယ်။ 295 00:40:27,425 --> 00:40:29,295 ဟုတ်ပြီ ဖြည်းဖြည်းလုပ်ပါ ချစ်သူ။ ဘာလဲ? 296 00:40:29,296 --> 00:40:31,950 မင်းငါ့ကို သူနဲ့ လိုက်မပို့နိုင်ဘူး။ 297 00:40:31,951 --> 00:40:34,780 ငါ့အိမ်က မထွက်ချင်ဘူး။ 298 00:40:47,096 --> 00:40:50,056 အမေက နောက်နှစ် ဇူလိုင်လမှာ ဆုံးသွားတယ်။ 299 00:40:51,753 --> 00:40:54,276 ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်ကြာသောအခါ၊ 300 00:40:54,277 --> 00:40:57,193 မက်ဒီသည် သဲလွန်စမရှိဘဲ ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ 301 00:41:06,464 --> 00:41:10,946 အိမ်နောက်ဖေးမှာ မီးလောင်နေတဲ့ သူမရဲ့ TV အစုံကို တွေ့လိုက်ရတယ်။ 302 00:41:19,999 --> 00:41:23,088 အားလုံးရဲ့ အထူးဆန်းဆုံးအပိုင်းကတော့၊ 303 00:41:23,089 --> 00:41:26,526 Maddy ပျောက်သွားတဲ့လမှာပဲ၊ 304 00:41:26,527 --> 00:41:30,226 Pink Opaque ကို ဖျက်သိမ်းလိုက်ပါပြီ။ 305 00:42:44,300 --> 00:42:47,172 [OVER Speaker] Burger Express မှ ကြိုဆိုပါတယ်။ 306 00:42:47,173 --> 00:42:48,434 မင်္ဂလာပါ? 307 00:42:48,435 --> 00:42:49,567 မင်္ဂလာပါ 308 00:42:51,569 --> 00:42:54,484 နင်ငါ့ကိုယူဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား... သခင်လေး ဘာလိုချင်လဲ။ 309 00:42:56,748 --> 00:42:58,749 - ဟုတ်ကဲ့ တောင်းပန်ပါတယ်။ ရနိုင်မလား... - မင်းရှိသလား။ 310 00:42:58,750 --> 00:43:01,186 ငါလိုချင်တာ... ချိစ်ဘာဂါနှစ်ထပ်ရနိုင်မလား။ 311 00:43:01,187 --> 00:43:03,231 အကြော်လေးတွေ နဲ့ အရင်းဘီယာ ? 312 00:43:03,232 --> 00:43:07,367 - ၁၁.၀၉ ဒေါ်လာ။ ပတ်မောင်း။ - ကောင်းပြီ။ အိုကေ၊ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ 313 00:43:18,421 --> 00:43:19,944 သူ့ဖုန်းကို ဖြေကြားခြင်း၊ 314 00:43:19,945 --> 00:43:21,859 ဒါကြောင့် ငါမစနိုင်ဘူး... 315 00:43:21,860 --> 00:43:25,689 သော့မရမချင်း ပရိုဂျက်တာ။ 316 00:43:25,690 --> 00:43:28,517 အင်း ဒါဆို မင်းငါ့ကို ပြန်ခေါ်လို့ရမလား 317 00:43:28,518 --> 00:43:31,434 ပြီး​တော့ ကျွန်​​တော့်​ကို ​ပြောပြ​ပေးပါ... 318 00:43:32,914 --> 00:43:35,569 ဘာလဲကွာ! 319 00:43:39,617 --> 00:43:41,401 ဆောရီး! ဆောရီး! 320 00:44:02,378 --> 00:44:04,989 အိုး၊ ဟေး၊ အိုဝင်၊ အွမ်၊ 321 00:44:04,990 --> 00:44:07,296 စောစောကတွေ့ခဲ့တာကို ကြိုက်လား။ 322 00:44:08,384 --> 00:44:10,822 ငါနဲ့ Erica? 323 00:44:14,086 --> 00:44:15,477 သိတယ်ဆိုတော့ လိုချင်ရင်၊ 324 00:44:15,478 --> 00:44:18,177 ငါ မင်းအတွက် Erica နဲ့ စကားကောင်းကောင်း ပြောနိုင်တယ်။ 325 00:44:19,265 --> 00:44:21,092 သူက မင်းကို အစွဲအလမ်းကြီးသလိုပဲ၊ ယောက်ျား။ 326 00:44:21,093 --> 00:44:22,354 သူမက "အိုး၊ ငါဒီကောင်ကိုချစ်တယ်" တဲ့။ 327 00:44:22,355 --> 00:44:24,138 "သူအရမ်းမိုက်တယ်။ အိုး ဘုရားသခင်!" 328 00:44:24,139 --> 00:44:26,358 ညီလေး၊ 329 00:44:26,359 --> 00:44:28,099 လာပါလူ။ 330 00:44:28,100 --> 00:44:32,494 ဟေ့ မင်းငါ့ကိုဘာလို့မကြည့်တာလဲ။ ကျေးဇူးပြု။ 331 00:44:32,495 --> 00:44:35,629 ငါနဲ့ မျက်လုံးချင်းဆုံရုံပဲ။ အလေးအနက်ထား။ 332 00:44:46,684 --> 00:44:48,294 ဘာလဲဟ? 333 00:45:14,189 --> 00:45:15,408 မင်္ဂလာပါ? 334 00:45:17,149 --> 00:45:18,541 တစ်စုံတစ်ယောက်ရှိပါသလား။ 335 00:46:02,934 --> 00:46:06,284 "Season Six၊ အပိုင်းတစ်" 336 00:46:06,285 --> 00:46:08,504 "သန်းခေါင်ယံဘုံမှလွတ်မြောက်။" 337 00:46:18,645 --> 00:46:21,909 နောက်ကျတဲ့အတွက် တောင်းပန်ပါတယ်။ ဓာတ်အားလိုင်းပြတ်တောက်မှု ဖြစ်ပွားခဲ့သည်။ 338 00:46:58,554 --> 00:46:59,859 နာရီပိုင်းအတွင်း၊ 339 00:46:59,860 --> 00:47:02,688 ကမ္ဘာ့လူဦးရေ၏ 90% ပျက်စီးခဲ့သည်။ 340 00:47:02,689 --> 00:47:05,125 ကျူးကျော်သူများသည် ဂြိုဟ်၏လေထုကို ပြောင်းလဲစေခြင်း၊ 341 00:47:05,126 --> 00:47:07,693 ထာဝရညကိုဖန်တီးပါ။ 342 00:47:07,694 --> 00:47:10,653 နေမင်းကြီးသည် တိမ်ညိုများ ဖုံးလွှမ်းနေသည်။ 343 00:47:20,881 --> 00:47:23,274 အသက်ရှင်ကျန်ရစ်သူများ မြေအောက်ပြေး၊ 344 00:47:23,275 --> 00:47:26,756 ကမ္ဘာကြီးကို အုပ်စိုးနေတဲ့ စက်တွေကို ကြောက်ရွံ့နေရတယ်။ 345 00:48:10,104 --> 00:48:12,802 ဆရာမ? မင်းလား... 346 00:48:14,804 --> 00:48:16,502 အကူအညီလိုပါသလား။ 347 00:48:23,378 --> 00:48:24,902 သင်ကျွန်တော့်ကိုမှတ်မိပါသလား? 348 00:48:33,345 --> 00:48:34,607 မက်ဒီ? 349 00:48:41,788 --> 00:48:42,963 အိုဘုရားရေ! 350 00:48:45,313 --> 00:48:49,143 ယေရှု၊ မေဒီ၊ မင်း ဘယ်မှာလဲ။ 351 00:49:02,809 --> 00:49:04,985 မြို့အစွန်က နေရာတစ်ခုကို သိတယ်။ 352 00:49:07,074 --> 00:49:09,424 အဲဒီမှာ စကားပြောရတာ လုံခြုံလိမ့်မယ်။ 353 00:49:16,910 --> 00:49:19,607 ♪ တီဗွီမှာ တောက်ပနေတာကို မြင်လိုက်ရတယ်။ 354 00:49:19,608 --> 00:49:24,395 ♪ ငါက ရှစ်တန်း 355 00:49:24,396 --> 00:49:27,964 ♪ အရွယ်ရောက်ပြီးသော အမျိုးသားများ၏ ဓာတ်ပုံများ ပေးပို့ခြင်း။ 356 00:49:27,965 --> 00:49:32,098 ♪ ငါ့နံရိုးထဲက 357 00:49:32,099 --> 00:49:35,101 ♪ ငါ့အိပ်ခန်းမှာ တံခါးမရှိ။ 358 00:49:35,102 --> 00:49:39,627 ♪ ဒါကြောင့် သူတို့ကို ဘယ်တော့မှ ပိတ်လို့မရဘူး 359 00:49:39,628 --> 00:49:42,804 ♪ မျက်နှာကျက်ကို အနက်ရောင်ခြယ်တယ်။ 360 00:49:42,805 --> 00:49:46,112 ♪ ဒါနဲ့ သတိမထားမိဘူး။ 361 00:49:46,113 --> 00:49:51,423 ♪ မျက်လုံးဖွင့်ကြည့်လိုက်တော့ 362 00:49:55,209 --> 00:49:58,037 ♪ မျက်နှာကျက်ကို အနက်ရောင်ခြယ်တယ်။ 363 00:49:58,038 --> 00:50:01,388 ♪ ဒါနဲ့ သတိမထားမိဘူး။ 364 00:50:01,389 --> 00:50:06,873 ♪ မျက်လုံးဖွင့်ကြည့်လိုက်တော့ 365 00:50:10,355 --> 00:50:14,184 ♪ Tallahassee တောင်ဘက်တစ်နေရာ 366 00:50:14,185 --> 00:50:17,883 ♪ နွေရာသီအလုပ်နဲ့ ဆယ်ကျော်သက်ကောင်လေးတစ်ယောက် 367 00:50:17,884 --> 00:50:21,843 ♪ သူက ဂေါက်ကွင်းတစ်ဝိုက်မှာ လူကြီးတွေကို ကားမောင်းနေတယ်။ 368 00:50:21,844 --> 00:50:26,023 ♪ လက်ခြယ်သထားတဲ့ မြက်ခင်းပြင်ဆီ သူ အိမ်ပြန်မယ်။ 369 00:50:29,504 --> 00:50:33,943 ♪ သူ့လက်ခြယ်သထားတဲ့ မြက်ခင်းပြင်မှာ တွင်းတွေတူးတယ်။ 370 00:50:40,994 --> 00:50:44,562 ♪ မွေးကတည်းက ပျင်းနေပြီထင်တယ် 371 00:50:44,563 --> 00:50:48,261 ♪ ငါမွေးတုန်းက အပြာရောင်လို့ထင်တယ် 372 00:50:48,262 --> 00:50:52,048 ♪ ဒီထက်ပိုပြီး လိုချင်တာ မွေးဖွားလာတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ 373 00:50:52,049 --> 00:50:58,049 ♪ ငါမွေးကတည်းက မင်းကိုလွမ်းနေပြီထင်တယ် 374 00:51:05,192 --> 00:51:09,413 ♪ ဒါပေမယ့် ငါ့နှလုံးသားက ကုတ်စက်လိုပါပဲ။ 375 00:51:09,414 --> 00:51:13,199 ♪ လက်လှမ်းမှီရန် တစ်ခုတည်းသောလုပ်ဆောင်ချက်ဖြစ်သည်။ 376 00:51:13,200 --> 00:51:19,200 ♪ ဘာကိုမှ ဆုပ်ကိုင်ထားလို့ မရဘူး။ 377 00:51:19,728 --> 00:51:24,124 ငါ... မင်း ရဲကို သွားရမယ် လို့ ငါတကယ်ထင်တာ။ 378 00:51:25,604 --> 00:51:27,475 မင်းသေပြီထင်တယ် မေဒီ။ 379 00:51:27,997 --> 00:51:29,042 ကျွန်တော်မသိပါ။ 380 00:51:30,304 --> 00:51:31,523 တစ်ချိန်ချိန်။ 381 00:51:34,003 --> 00:51:37,094 ပြီးခဲ့ တဲ့ဆယ်စုနှစ်တုန်းက မင်းဘယ်ရောက်နေလဲ ငါ့ကို မပြောဘူးလား။ 382 00:51:39,096 --> 00:51:40,706 ငါမင်းကိုအကုန်ပြောပြမယ်။ 383 00:51:42,055 --> 00:51:43,143 ငါပဲ... 384 00:51:46,103 --> 00:51:47,755 ငါ မင်းကို အရင်မေးဖို့လိုတယ်။ 385 00:51:47,756 --> 00:51:49,976 မင်းအသက်ရှင်နေတယ်ဆိုတာ မင်းအမေသိလား။ 386 00:51:53,153 --> 00:51:55,503 ငါ မင်းကို အရင်မေးဖို့လိုတယ်။ 387 00:51:58,941 --> 00:52:01,118 ဟုတ်ပြီ ဟုတ်ပြီ 388 00:52:02,380 --> 00:52:04,295 မင်းငါ့ကိုဘာမေးစရာလိုလဲ? 389 00:52:06,732 --> 00:52:11,476 ♪ အဲဒါကို လုပ်တဲ့သူက ငါပဲလေ။ 390 00:52:12,912 --> 00:52:18,912 ♪ ငါ​ပြော​နေချိန်​မှာ အမြဲမှား​နေတယ်​ 391 00:52:19,179 --> 00:52:22,791 အတူတူကြည့်ဖူးတဲ့ တီဗီရှိုးတစ်ခုကို မှတ်မိသေးလား။ 392 00:52:26,273 --> 00:52:28,057 ခေါ်ခဲ့တာ... 393 00:52:29,276 --> 00:52:30,930 ပန်းရောင် ရောင်စုံ။ 394 00:52:41,810 --> 00:52:44,073 ဟုတ်ပါတယ်၊ ပန်းရောင် ရောင်စုံကို မှတ်မိတယ်။ 395 00:52:44,944 --> 00:52:49,078 ဒါဟာ ကျွန်တော် တစ်ချိန်လုံး အကြိုက်ဆုံး တီဗီရှိုးပါ။ 396 00:52:51,255 --> 00:52:52,865 အမြဲရှိနေမှာပါ။ 397 00:52:55,737 --> 00:52:58,826 မင်းမေးချင်တာ ဒါပဲ၊ 398 00:52:58,827 --> 00:53:00,742 Pink Opaque ကို သတိရရင် 399 00:53:01,656 --> 00:53:02,918 မရှိ 400 00:53:04,442 --> 00:53:06,095 ငါဘာကိုဆိုလိုတာလဲထင်တယ်... 401 00:53:08,489 --> 00:53:11,231 The Pink Opaque ကိုကြည့်ပြီး ပြန်တွေးကြည့်တဲ့အခါ၊ 402 00:53:14,191 --> 00:53:15,757 မင်းဘယ်လိုမှတ်မိလဲ။ 403 00:53:17,324 --> 00:53:20,762 ငါ အဲဒါကို ဘယ်လိုမှတ်မိလဲ။ 404 00:53:21,894 --> 00:53:23,374 အင်း။ 405 00:53:23,896 --> 00:53:26,855 တီဗီရှိုးတစ်ခုအနေနဲ့ မှတ်မိသေးလား။ 406 00:53:33,514 --> 00:53:36,909 အင်း။ တီဗီရှိုးတစ်ခုအနေနဲ့ မှတ်မိသေးတယ်။ 407 00:53:38,563 --> 00:53:42,131 The Pink Opaque သည် တီဗီရှိုးတစ်ခုဖြစ်သည်။ 408 00:53:44,003 --> 00:53:46,962 စနေညက မင်းရဲ့မြေအောက်ခန်းမှာ ငါတို့ကြည့်တယ်။ 409 00:53:48,225 --> 00:53:52,228 ည ၁၀း၃၀ မှ ၁၁း၀၀ ထိ မှတ်မိလား။ 410 00:53:52,229 --> 00:53:55,100 Young Adult Network မတိုင်ခင် နောက်ဆုံးရှိုး 411 00:53:55,101 --> 00:53:57,277 ညအတွက် အဖြူနှင့် အနက်သို့ ပြောင်းသည်။ 412 00:54:00,846 --> 00:54:02,064 အင်း။ 413 00:54:04,937 --> 00:54:06,199 ဒါပေမယ့် သေချာသလား။ 414 00:54:09,246 --> 00:54:11,160 ဒါအကုန်ပဲ သေချာသလား။ 415 00:54:33,226 --> 00:54:34,358 နားထောင်ပါ။ 416 00:54:35,533 --> 00:54:39,014 ဒါကို ရူးသွပ်နေမှန်း ငါသိပေမယ့်... 417 00:54:41,669 --> 00:54:44,281 The Pink Opaque ကို ပြန်တွေးကြည့်တဲ့အခါ၊ 418 00:54:44,846 --> 00:54:46,760 ငါ့မြေအောက်ခန်းမှာ မင်းသတိရနေတဲ့အခါ 419 00:54:46,761 --> 00:54:49,938 စနေနေ့ ည ၁၀း၃၀ မှ ၁၁း၀၀ ထိ၊ 420 00:54:51,549 --> 00:54:54,987 မင်း စိတ်ရှုပ်ဖူးလား 421 00:54:56,597 --> 00:55:00,297 ကြိုက်တယ်၊ မှတ်ဉာဏ်က မမှန်ဘူးလား။ 422 00:55:02,342 --> 00:55:04,301 "မမှန်ဘူး" ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။ 423 00:55:07,347 --> 00:55:08,740 ကြိုက်တယ်... 424 00:55:09,828 --> 00:55:13,179 အချိန်တွေက ပုံမှန်မဟုတ်သလို ရွေ့လျားနေတယ်လို့ ခံစားရပါသလား။ 425 00:55:17,183 --> 00:55:20,229 အားလုံး မိုက်နေသလိုပဲ? 426 00:55:21,579 --> 00:55:24,885 ကိုယ့်ဘဝကိုယ် ဇာတ်ကြောင်းပြောပြသလိုမျိုး ခံစားဖူးပါသလား။ 427 00:55:24,886 --> 00:55:26,887 မင်းရှေ့မှာ ကစားနေတာကို ကြည့်နေတယ်။ 428 00:55:26,888 --> 00:55:29,716 ရုပ်မြင်သံကြားဇာတ်လမ်းတွဲတစ်ခုလိုလား။ 429 00:55:29,717 --> 00:55:31,805 ဒါမှမဟုတ် ခွဲခြားရခက်နေလား။ 430 00:55:31,806 --> 00:55:33,677 ရှိုးမှာ ဘာတွေဖြစ်ခဲ့လဲ။ 431 00:55:33,678 --> 00:55:35,767 လက်တွေ့ဘဝမှာ ဘာတွေဖြစ်ခဲ့လဲ။ 432 00:55:38,073 --> 00:55:40,815 အမှတ်​တရ​တွေ တနည်းနည်းနဲ့ ရှုပ်​​ထွေးသွားသလိုပဲ? 433 00:55:44,210 --> 00:55:46,080 မင်းခေါင်းကို ငုံ့ထားတယ်။ 434 00:55:46,081 --> 00:55:47,648 နှင်းကမ္ဘာကြီးလိုပါပဲ။ 435 00:55:54,829 --> 00:55:56,701 နှေးကွေးသွားအောင် ကြိုးစားနေတယ်။ 436 00:55:57,484 --> 00:55:59,356 ငါ မင်းကို မနှိုးချင်ဘူး။ 437 00:56:00,008 --> 00:56:01,835 တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ စကားပြောသင့်တယ်၊ 438 00:56:01,836 --> 00:56:03,620 ရဲလား ငါ့အဖေလား... 439 00:56:03,621 --> 00:56:04,883 မဟုတ်ဘူး! 440 00:56:06,580 --> 00:56:08,669 ဒီအကြောင်းကို ဘယ်သူ့ကိုမှ မပြောနိုင်ဘူး။ 441 00:56:09,235 --> 00:56:11,149 မနှစ်ကလို မဟုတ်ဘူး။ 442 00:56:11,150 --> 00:56:13,369 ကတိပေးရမယ်။ 443 00:56:13,370 --> 00:56:16,415 ကောင်းပြီ မေဒီ။ ယေရှု။ 444 00:56:16,416 --> 00:56:19,200 ဟုတ်ကဲ့ ကတိပေးပါတယ်။ 445 00:56:19,201 --> 00:56:22,160 ငါ မင်းကိုတွေ့ဖို့ တော်တော်ဝေးသွားပြီ၊ 446 00:56:22,161 --> 00:56:23,380 ဒါကိုမေးဖို့... 447 00:56:27,384 --> 00:56:29,036 မင်းပဲလား... 448 00:56:29,037 --> 00:56:33,519 ဒီနှစ်တွေလုံး ဘယ်ရောက်နေလဲ ပြောပြပေးမလား။ 449 00:56:33,520 --> 00:56:36,175 အဲဒါကို ငါကြိုးစားပြီးလုပ်တယ်။ 450 00:56:38,656 --> 00:56:40,048 ဟိုမှာ ရောက်ဖူးတယ်။ 451 00:56:41,789 --> 00:56:43,400 ပြပွဲအတွင်း။ 452 00:56:45,314 --> 00:56:47,273 ပန်းနုရောင် ရောင်စုံ အတွင်းပိုင်း။ 453 00:56:51,756 --> 00:56:53,887 ♪ ငါဘာလို့ အပြစ်ပေးခံရတာလဲ။ 454 00:56:53,888 --> 00:56:57,456 ♪ ကောင်းကင်ကနေ နှင်ထုတ်ခံရတယ်။ 455 00:56:57,457 --> 00:57:02,679 ♪ သူ့ရင်ဘတ်ကို ဆုပ်ကိုင်ထားရင်း ငါ့မျက်နှာကို မြှုပ်ပြီး ငိုတယ်။ 456 00:57:02,680 --> 00:57:06,465 ♪ မင်း​ဘေးမှာ အိပ်​ဖို့ပဲ သူ့ကို ဦးညွှတ်​​နေတယ်​ 457 00:57:06,466 --> 00:57:09,076 ♪ မငြင်းနိုင်တဲ့ ခွန်အားတစ်ခု 458 00:57:09,077 --> 00:57:12,079 ♪ ကုတင်ပေါ် ဖြန့်ခင်းလိုက်တော့ 459 00:57:12,080 --> 00:57:15,300 ♪ မင်းဟာ မွှေးကြိုင်တဲ့ အသီးအနှံတွေ ကျန်နေခဲ့တယ်။ 460 00:57:15,301 --> 00:57:18,477 ♪ ငါ့ကိုကူညီပါ၊ ငါမင်းကိုအရမ်းချည်နှောင်ထားတယ်။ 461 00:57:18,478 --> 00:57:21,437 ♪ တစ်ယောက်ယောက်က ဘာလုပ်ရမလဲ ပြောပြတယ်။ 462 00:57:21,438 --> 00:57:24,265 ♪ ဩ၊ ဩ၊ ဩ၊ ဩ 463 00:57:24,266 --> 00:57:27,138 ♪ စိတ်ဒဏ်ရာတစ်ခုလို ခံစားရတယ်။ 464 00:57:27,139 --> 00:57:30,097 ♪ ငါ့ကိုကူညီပါ၊ ငါမင်းကိုအရမ်းချည်နှောင်ထားတယ်။ 465 00:57:30,098 --> 00:57:33,361 ♪ တစ်ယောက်ယောက်က ဘာလုပ်ရမလဲ ပြောပြတယ်။ 466 00:57:33,362 --> 00:57:36,103 ♪ ဩ၊ ဩ၊ ဩ၊ ဩ 467 00:57:36,104 --> 00:57:39,412 ♪ စိတ်ဒဏ်ရာတစ်ခုလို ခံစားရတယ်။ 468 00:57:45,244 --> 00:57:47,985 ♪ ဩ၊ ဩ၊ ဩ၊ ဩ 469 00:57:47,986 --> 00:57:53,986 ♪ စိတ်ဒဏ်ရာတစ်ခုလို ခံစားရတယ်။ 470 00:57:59,954 --> 00:58:02,957 ♪ စိတ်ဒဏ်ရာတစ်ခုလို ခံစားရတယ်။ 471 00:58:09,834 --> 00:58:12,489 ဒီနေရာလေးမှာ ကြာကြာမနေနိုင်တော့ဘူး။ 472 00:58:15,013 --> 00:58:16,536 ငါအဲဒီကိုပြန်သွားမယ်။ 473 00:58:21,715 --> 00:58:23,500 ဘယ်လိုအဆုံးသတ်သွားလဲ မှတ်မိသေးလား။ 474 00:58:25,066 --> 00:58:26,807 နောက်ဆုံးအပိုင်း? 475 00:58:28,156 --> 00:58:29,984 ရာသီငါးခုအဆုံး 476 00:58:31,159 --> 00:58:33,422 မင်းဘဝမှာ ဘယ်သူ့ကိုမှ ယုံလို့မရဘူး။ 477 00:58:34,162 --> 00:58:35,947 အားလုံးက သူ့အတွက် အလုပ်လုပ်နေကြတာ... 478 00:58:37,339 --> 00:58:38,950 Mr. Melancholy 479 00:58:40,604 --> 00:58:43,432 မနက်ဖြန်ည သန်းခေါင်ကျော်ရင် အထက်တန်းကျောင်းတက်မယ်။ 480 00:58:45,391 --> 00:58:46,914 လာမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ 481 00:59:17,466 --> 00:59:20,773 Maddy ပျောက်သွားပြီး သိပ်မကြာခင်၊ 482 00:59:20,774 --> 00:59:23,124 သူက ကျွန်မကို စာထဲမှာ တိပ်တစ်ခုထပ်ပို့တယ်။ 483 00:59:27,259 --> 00:59:30,000 မစ္စတာ Melancholy လာပါပြီ။ 484 00:59:30,001 --> 00:59:31,654 ဒီတစ်​ခါ​တော့ ကျွန်​​တော်​တို့ သူ့ကို အနိုင်​ရရင်​ 485 00:59:31,655 --> 00:59:32,872 ကြိုးတပ်ဖို့ လိုမယ်။ 486 00:59:32,873 --> 00:59:34,918 ကျွန်ုပ်တို့၏ မျှဝေထားသော စွမ်းအားများ၏ အလားအလာ အပြည့်ရှိသည်။ 487 00:59:34,919 --> 00:59:36,319 ငါတို့ပြန်ဆုံကြရမယ်... 488 00:59:37,443 --> 00:59:39,444 လူကိုယ်တိုင် 489 00:59:39,445 --> 00:59:43,622 Isabel သည် Tara ၏ အသံနောက်ကို လိုက်လာသည်။ 490 00:59:43,623 --> 00:59:45,406 စိတ်ပညာလေယာဉ်ထဲမှာ... Isabel? 491 00:59:45,407 --> 00:59:46,712 တာရာ? - သူတို့အဟောင်းကိုပြန်သွားပါ။ 492 00:59:46,713 --> 00:59:48,888 အိပ်ငိုက်သောစခန်း။ 493 00:59:48,889 --> 00:59:53,589 သူမကို ရေကန်ဘေးက သင်္ဘောကျင်းမှာ တွေ့တယ်၊ 494 00:59:53,590 --> 00:59:57,855 လွန်ခဲ့သည့်ငါးရာသီက ပထမဆုံးပြောခဲ့သောနေရာ။ 495 01:00:04,775 --> 01:00:09,474 သို့သော် Isabel ချဉ်းကပ်လာသည်နှင့်အမျှ၊ 496 01:00:09,475 --> 01:00:11,042 သူမ တစ်ခုခုကို ကောက်ယူသည်။ 497 01:00:15,002 --> 01:00:18,309 စိတ်ဝိဥာဉ်လေယာဉ်မှ လွင့်ပျံလာသော အချက်ပြမှု။ 498 01:00:18,310 --> 01:00:20,572 ကူညီပါ။ ကူညီပါ။ 499 01:00:20,573 --> 01:00:24,403 Tara ထံမှ စိတ်ပျက်လက်ပျက် မက်ဆေ့ချ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ 500 01:00:24,795 --> 01:00:26,274 တကယ့် Tara ပါ။ 501 01:00:28,015 --> 01:00:30,017 သူမကို မြေအောက် မှာ မြှုပ်ထားတယ်... 502 01:00:31,584 --> 01:00:33,454 ကြောက်မက်ဖွယ်အန္တရာယ်။ 503 01:00:33,455 --> 01:00:35,196 ငါ့ကိုကူညီပါ Isabel။ 504 01:00:40,419 --> 01:00:44,162 Mr. Melancholy သည် သူမထံ ပထမဆုံးရောက်ဖူးသည်။ 505 01:00:49,689 --> 01:00:51,343 မာကို။ 506 01:00:55,434 --> 01:00:56,522 ပိုလို။ 507 01:01:28,467 --> 01:01:31,296 သူတို့သည် သူမ၏ နှလုံးသားကို ဖြတ်တောက်ပစ်လိုက်ကြသည်။ 508 01:01:46,180 --> 01:01:48,661 Luna Juice ကျွေးတယ်။ 509 01:02:00,542 --> 01:02:04,416 ပြီးမှ သူ့ဝင်ပေါက်ကို လုပ်တယ်။ 510 01:02:05,547 --> 01:02:07,853 မစ္စတာ လွမ်းဆွေးစရာ... 511 01:02:07,854 --> 01:02:09,769 အဆိုးကြီး။ 512 01:02:29,746 --> 01:02:31,269 မတိုက်ပါနဲ့။ 513 01:02:34,272 --> 01:02:39,538 ငါ့အဆိပ်က သူ့ရဲ့ မှော်ပညာကို လုပ်ဆောင်ပါစေ။ 514 01:02:43,803 --> 01:02:45,195 မင်းသန်းခေါင်ယံကို ချစ်လိမ့်မယ်။ 515 01:02:45,196 --> 01:02:50,027 ဒါဟာ အံ့သြစရာကောင်းတဲ့ ထောင်ကြီးပါပဲ။ 516 01:03:06,086 --> 01:03:07,566 အဆင်ပြေပါတယ်။ 517 01:03:10,438 --> 01:03:14,703 မကြာခင် မင်းဘာမှမမှတ်မိတော့ဘူး။ 518 01:03:16,444 --> 01:03:18,229 မင်းနာမည်အရင်း။ 519 01:03:19,839 --> 01:03:21,754 မင်းရဲ့စူပါပါဝါ။ 520 01:03:23,103 --> 01:03:24,670 သင်၏နှလုံး။ 521 01:03:28,065 --> 01:03:31,982 သေတော့မယ်ဆိုတာကိုတောင် မမှတ်မိတော့ဘူး။ 522 01:04:02,186 --> 01:04:05,885 အသက်ရှင်လျက် မြှုပ်နှံကြ၏။ 523 01:04:24,556 --> 01:04:26,253 ပြီးနောက်... 524 01:04:31,345 --> 01:04:32,869 ပြီးသွားပြီ... 525 01:04:34,131 --> 01:04:35,523 ထာဝရ 526 01:05:25,617 --> 01:05:28,315 ဒါက ငါ့အိမ်မဟုတ်ဘူး! 527 01:05:32,406 --> 01:05:35,322 မင်းက ငါ့အဖေမဟုတ်ဘူး! 528 01:06:55,402 --> 01:06:56,837 ငါ ဖီးနစ်ကို လျှောက်လှမ်းခဲ့တယ်။ 529 01:06:56,838 --> 01:06:58,579 ငါသိမ်းထားတဲ့ငွေပေါ်မှာ။ 530 01:07:01,321 --> 01:07:03,540 သစ်ပင်တွေက အမြင်မတူ၊ 531 01:07:03,541 --> 01:07:06,065 ဒါပေမယ့် တခြားအရာအားလုံးကတော့ အတူတူပါပဲ။ 532 01:07:09,938 --> 01:07:11,766 နာမည်အသစ်ကို စတင်အသုံးပြုခဲ့တယ်။ 533 01:07:13,594 --> 01:07:16,423 စျေးအသက်သာဆုံး hostel မှာ အိပ်တယ်။ 534 01:07:21,167 --> 01:07:23,474 Pink Opaque ပြီးသွားပါပြီ။ 535 01:07:36,574 --> 01:07:38,619 ကုန်တိုက်မှာ အလုပ်ရခဲ့တယ်။ 536 01:07:39,359 --> 01:07:40,752 Build-A-Bear မှာ။ 537 01:07:41,579 --> 01:07:43,972 အရုပ်တွေကို ပစ္စည်းတွေ ဖြည့်ပေးတယ်။ 538 01:07:46,627 --> 01:07:48,759 ငါ အဲဒီမြို့က ထွက်လာတယ်။ 539 01:07:48,760 --> 01:07:51,545 အဲဒီနေရာက နေခဲ့ရင် သတ်ပစ်မယ်ဆိုတာ သိတယ်။ 540 01:07:53,330 --> 01:07:55,375 ဒါပေမယ့် တစ်ခုခုတော့ မှားနေတုန်းပါပဲ။ 541 01:07:56,985 --> 01:07:58,465 ပိုတောင်မှားသေးတယ်။ 542 01:08:02,469 --> 01:08:03,949 အချိန်က မမှန်ဘူး။ 543 01:08:09,389 --> 01:08:11,478 ရွေ့လျားတာ အရမ်းမြန်တယ်။ 544 01:08:14,394 --> 01:08:17,702 ပြီးတော့ ကျွန်မအသက် ၁၉ နှစ်၊ ပြီးတော့ ကျွန်မအသက် ၂၀။ 545 01:08:20,444 --> 01:08:21,966 အဲဒီအရုပ်လေးတစ်ရုပ်လို ခံစားရတယ်၊ 546 01:08:21,967 --> 01:08:23,751 စူပါမားကတ်မှာ အိပ်တယ်။ 547 01:08:24,622 --> 01:08:25,710 ကျပ်။ 548 01:08:28,234 --> 01:08:29,931 ပြီးတော့ ကျွန်တော်က ၂၁ နှစ်။ 549 01:08:31,672 --> 01:08:34,632 DVD တွင် ကျော်သွားသော အခန်းများကဲ့သို့ပင်။ 550 01:08:45,904 --> 01:08:47,601 ငါ့ကိုယ်ငါပြောခဲ့တယ်... 551 01:08:48,602 --> 01:08:50,038 "ဒါက ပုံမှန်တော့ မဟုတ်ဘူး။" 552 01:08:52,345 --> 01:08:53,868 "ဒါက ပုံမှန်တော့ မဟုတ်ဘူး။" 553 01:08:56,044 --> 01:08:58,569 ဘဝဆိုတာ ဒီလိုမဖြစ်သင့်ဘူး။ 554 01:09:00,658 --> 01:09:02,877 ထွက်ပြေးဖို့ တွေးနေပြန်တယ်။ 555 01:09:04,444 --> 01:09:05,705 Santa Fe သို့ပြောင်းရွှေ့ခြင်းအကြောင်း 556 01:09:05,706 --> 01:09:08,144 ပြီးတော့ ငါ့နာမည်ကို နောက်တစ်ကြိမ်ပြောင်းတယ်။ 557 01:09:10,450 --> 01:09:13,149 ဒါပေမယ့် နေရာတိုင်းက အတူတူပဲဖြစ်မယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်။ 558 01:09:14,324 --> 01:09:16,064 ငါဘယ်လိုအဆုံးသတ်ခဲ့သည်ကိုငါမြင်ခဲ့သည်။ 559 01:09:17,370 --> 01:09:18,806 ငါဘယ်မှာနေလဲသိတယ်။ 560 01:09:26,205 --> 01:09:29,120 အသက် 22 နှစ်ပြည့် မွေးနေ့ အပြီး အနည်းငယ် 561 01:09:29,121 --> 01:09:30,339 ဒီ ပင်ပန်းနွမ်းနယ်မှုကလေးကို ငါ ပေးဆပ်ခဲ့တယ်။ 562 01:09:30,340 --> 01:09:32,341 food court မှာ ငါ့ကို ရိုက်ဖူးလား။ 563 01:09:32,342 --> 01:09:34,866 ငါ့ကို အရှင်လတ်လတ် သင်္ဂြိုဟ်ဖို့ $50 564 01:09:37,999 --> 01:09:39,087 ကျွန်တော်ဆိုလိုသည်မှာ... 565 01:09:40,306 --> 01:09:42,656 ငါ့ကို အရှင်လတ်လတ် မြှုပ်နှံထားမှန်း မသိဘူး၊ 566 01:09:43,875 --> 01:09:46,921 ဒါပေမယ့် သူလုပ်ရင်တောင် အရမ်းဂရုစိုက်နေမယ်ဆိုတာ ငါသံသယရှိတယ်။ 567 01:09:51,404 --> 01:09:53,189 ခေါင်းတလားဝယ်ခဲ့တယ်။ 568 01:09:54,364 --> 01:09:55,930 တွင်းတူးတယ်။ 569 01:09:57,410 --> 01:10:00,848 အထဲကိုဝင်ပြီး အဖုံးပိတ်လိုက်တယ်။ 570 01:10:04,591 --> 01:10:06,202 ငါ့ကိုယ်ငါပြောတယ်၊ 571 01:10:07,638 --> 01:10:09,248 "ဒါရူးတာ။" 572 01:10:10,249 --> 01:10:12,033 "မင်းဘာတွေလုပ်နေတာလဲ မိုက်တယ်" 573 01:10:15,820 --> 01:10:18,126 ဒါ​ပေမယ့်​ ကျွန်​​တော်​ရဲ့ ​နောက်​ပိုင်းတစ်​ပိုင်း​တော့ ဒါမဟုတ်​ဘူးဆိုတာ သိတယ်​။ 574 01:10:20,477 --> 01:10:22,130 အဲဒါက ရှင်သန်ခြင်းပဲ။ 575 01:10:25,699 --> 01:10:28,701 ပြီးတော့ ငါ့မှာ အချိန်သိပ်မရှိဘူး။ 576 01:10:28,702 --> 01:10:30,486 အဲဒါက ဒီကမ္ဘာမှာ နှစ်တွေလို ခံစားရတယ်။ 577 01:10:30,487 --> 01:10:32,532 တကယ်တော့ စက္ကန့်ပိုင်းမျှသာ ဖြစ်ခဲ့သည်။ 578 01:10:41,454 --> 01:10:42,977 ဒါနဲ့ ကျွန်တော် စောင့်နေလိုက်တယ်။ 579 01:10:48,287 --> 01:10:50,158 ပြီးတော့ နောက်ဆုံး၊ 580 01:10:53,031 --> 01:10:56,426 ပထမဦးဆုံး အညစ်အကြေးတွေက ဘူးရဲ့ထိပ်ကို ထိသွားတယ်။ 581 01:10:59,429 --> 01:11:00,995 ပြီးတော့ နောက်တစ်ယောက်။ 582 01:11:03,215 --> 01:11:04,738 ပြီးတော့ နောက်တစ်ယောက်။ 583 01:11:11,832 --> 01:11:13,878 ကျွန်တော် ကိုယ်တိုင်လည်း သီချင်းတွေ ဆိုတယ်။ 584 01:11:15,749 --> 01:11:18,970 နံပါတ်တွေကို မကျော်ဘဲ 10,000 ကို ရေတွက်ခဲ့တယ်။ 585 01:11:22,147 --> 01:11:24,105 ဒေါသထွက်ပြီး ဘောင်းဘီကို စုတ်ပစ်လိုက်တယ်။ 586 01:11:24,802 --> 01:11:26,019 ငါ့ပါးစပ်ကို ငါအတင်းအကျပ်ခိုင်းတယ်။ 587 01:11:26,020 --> 01:11:29,022 တံတွေးကို စုဆောင်းနိုင်သမျှ ထုတ်ပေးသည်။ 588 01:11:29,023 --> 01:11:31,330 ဒါဆို ငါသောက်စရာတစ်ခုရှိမယ်။ 589 01:11:42,602 --> 01:11:45,170 ကျွန်တော် တတ်နိုင်သလောက် ကျယ်လောင်စွာအော်ပြီး အကူအညီတောင်းခဲ့တယ်။ 590 01:11:46,519 --> 01:11:49,347 အားလုံးကို တောင်းပန်ပါတယ်။ 591 01:11:49,348 --> 01:11:52,917 ပြီးတော့ တစ်စုံတစ်ယောက် လာပြီးတော့ ငါ့ကို ကယ်တင်ဖို့ ဘုရားသခင်ကို တောင်းပန်ခဲ့တယ်။ 592 01:11:53,918 --> 01:11:57,616 ရုန်းထွက်ဖို့ ကြိုးစားခဲ့တယ်၊ 593 01:11:57,617 --> 01:12:00,664 ဒါပေမယ့် ဒီကောင်က အညစ်အကြေးတွေကို တင်းကျပ်လွန်းတယ်။ 594 01:12:01,621 --> 01:12:03,797 ငါသူ့ကိုခိုင်းသလိုပဲ။ 595 01:12:09,020 --> 01:12:10,630 ပြီးနောက်, 596 01:12:12,632 --> 01:12:14,895 ဘယ်လောက်ကြာကြာလဲမသိ၊ 597 01:12:17,420 --> 01:12:20,727 ကိုယ့်ကိုကိုယ် စွန့်ခွာသွားသလို ခံစားလာရတယ်။ 598 01:12:23,817 --> 01:12:25,470 ပြီးတော့ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ကြည့်နေသလိုပဲ။ 599 01:12:25,471 --> 01:12:27,734 အခန်းတစ်ခန်းကနေ တီဗီပေါ်မှာ။ 600 01:12:29,823 --> 01:12:31,346 ပြီးတော့ ငါက ဒီထက်ပိုပြီး ရွေ့နေတယ်။ 601 01:12:31,347 --> 01:12:33,349 မျက်နှာပြင်နှင့် ဝေးကွာသည်။ 602 01:12:34,654 --> 01:12:36,220 မျက်နှာပြင်သည် အလွန်သေးငယ်သည့်တိုင်အောင် 603 01:12:36,221 --> 01:12:39,093 ကိုယ့်ကိုကိုယ်တောင် မမြင်နိုင်တော့ဘူး။ 604 01:13:00,419 --> 01:13:03,683 ပြီးတော့ မြေပြင်ပေါ်ကနေ လှမ်းတက်သွားတယ်။ 605 01:13:04,989 --> 01:13:06,990 ပြီးတော့ ငါက အပေါ်ယံ၊ 606 01:13:06,991 --> 01:13:11,473 လေကို ရှူရှိုက်ရင်း မိုးရေတွေ ကျလာတယ်။ 607 01:13:11,474 --> 01:13:13,084 မိုးကြိုးနှင့်လျှပ်စီး။ 608 01:13:15,391 --> 01:13:17,262 ပြီးတော့ နောက်ဆုံးတော့ အဲဒီကို ပြန်သွားတယ်။ 609 01:13:19,003 --> 01:13:21,179 ငါတို့ အိပ်ငိုက်နေတဲ့ စခန်းဟောင်းကို ပြန်ရောက်တယ်။ 610 01:13:26,097 --> 01:13:29,143 အိပ်မက်ဆိုးကနေ နိုးထလာသလိုမျိုး၊ 611 01:13:29,840 --> 01:13:32,276 ဒီတစ်သက်လုံး... 612 01:13:32,277 --> 01:13:35,759 ငါ Maddy Wilson ရောက်နေခဲ့တဲ့ အဖြစ်မှန် တစ်ခုလုံး... 613 01:13:36,673 --> 01:13:38,283 လွင့်မြောသွားတယ်။ 614 01:13:39,415 --> 01:13:41,154 ခဏလေး ယောင်မှားနေသလိုပဲ။ 615 01:13:41,155 --> 01:13:44,289 ခဏလေးကြာတော့ ကျွန်တော်တောင် မမှတ်မိတော့ဘူး။ 616 01:13:45,464 --> 01:13:48,467 ပြီးတော့ ခံစားခဲ့ရတဲ့ အမှတ်တရတွေအားလုံးက တကယ်ကို အစစ်အမှန်ပါပဲ။ 617 01:13:49,860 --> 01:13:51,469 မိုးရေနဲ့အတူ မျောပါသွားတယ်။ 618 01:13:51,470 --> 01:13:53,646 ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အိပ်ငိုက်နေတဲ့ စခန်းဟောင်းကို ပြန်ရောက်ပါတယ်။ 619 01:13:56,432 --> 01:13:57,911 ပြီးတော့ ငါက ငါပဲ။ 620 01:13:58,695 --> 01:14:00,740 ငါနောက်ဆုံးတော့ ငါပြန်ဖြစ်ခဲ့တယ်။ 621 01:14:02,525 --> 01:14:04,788 ပြီးတော့ အဲဒါက season six premiere ပေါ့။ 622 01:14:08,661 --> 01:14:11,271 ငါမင်းကိုရှာဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ် 623 01:14:11,272 --> 01:14:14,362 ဒါပေမယ့် Mr. Melancholy က သူ့သီချင်းတွေကို ကောင်းကောင်း ဖုံးအုပ်ထားပါတယ်။ 624 01:14:15,755 --> 01:14:18,583 မင်းကို အနီးနားတစ်နေရာမှာ မြှုပ်ထားရမယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်၊ 625 01:14:18,584 --> 01:14:20,107 ဒါပေမယ့် ဘယ်မှာမှန်းမသိခဲ့ဘူး။ 626 01:14:21,500 --> 01:14:23,849 ပြီးတော့ မင်းရဲ့ signal... 627 01:14:23,850 --> 01:14:26,243 မျက်လုံးမှိတ်ထားနိုင်ခဲ့တဲ့ အချက်ပါ။ 628 01:14:26,244 --> 01:14:27,767 သေသေချာချာ ခံစားရတယ်... 629 01:14:28,289 --> 01:14:30,377 ဘယ်မှာမှ မရှိခဲ့ဘူး။ 630 01:14:30,378 --> 01:14:33,294 စိတ်ဝိဥာဉ်လေယာဉ်ပေါ်မှာ ငါဘာမှ မကောက်ဘူး။ 631 01:14:39,779 --> 01:14:41,215 ငါ့နှလုံးသားကို ငါတွေ့တယ်။ 632 01:14:43,479 --> 01:14:45,219 Isabel၊ အို ဘုရားသခင်။ 633 01:14:45,959 --> 01:14:47,526 မင်းအတွက် ငါတွေ့တယ်။ 634 01:14:48,962 --> 01:14:50,834 ရိုက်နှက်ဆဲ၊ 635 01:14:52,444 --> 01:14:56,143 မှာ အကန့်အသတ်မရှိ သိမ်းဆည်းထားပါတယ်... 636 01:14:57,667 --> 01:14:59,973 စက်မှုရေခဲသေတ္တာထဲမှာ။ 637 01:15:04,935 --> 01:15:05,978 ငါတို့ နှလုံးသားတွေကို ဟိုမှာထားခဲ့လိုက်တယ်။ 638 01:15:05,979 --> 01:15:07,894 မပြီးသေးဘူးဆိုတာ ငါသိတယ်။ 639 01:15:09,809 --> 01:15:12,159 ပြီးတော့ မစ္စတာ Melancholy ရဲ့ မီးဖိုချောင်ကို တွေ့ခဲ့တယ်။ 640 01:15:12,725 --> 01:15:13,899 Luna Juice ကိုတွေ့တယ်။ 641 01:15:13,900 --> 01:15:17,033 သူက ငါတို့ကို သန်းခေါင်ယံဘုံကို ပို့ဖူးတယ်၊ 642 01:15:17,034 --> 01:15:20,037 ထို့နောက် ပန်းကန်လုံးထဲမှ အကျစ်ကြီးတစ်လုံးကို ယူလိုက်သည်။ 643 01:15:21,908 --> 01:15:23,431 ပြီးတော့ ပြန်လှဲချလိုက်တယ်... 644 01:15:25,303 --> 01:15:27,566 ပြန်အိပ်ဖို့ စောင့်နေခဲ့တယ်။ 645 01:15:30,308 --> 01:15:32,571 ငါဒီကိုပြန်လာဖို့ လိုအပ်မှန်း ငါသိတယ်။ 646 01:15:34,181 --> 01:15:36,967 မင်းကို ပြန်လာကယ်တင်ဖို့ လိုအပ်မှန်း ငါသိတယ်။ 647 01:15:39,578 --> 01:15:41,928 ဒါမှလည်း ပွဲက ဆက်လုပ်နိုင်မှာ။ 648 01:15:43,016 --> 01:15:45,497 ဒါမှ ငါတို့ရာသီခြောက်ခုကို ရောက်နိုင်မယ်။ 649 01:15:50,328 --> 01:15:51,547 မက်ဒီ။ 650 01:15:54,201 --> 01:15:55,986 အဲဒါ ငါ့နာမည်မဟုတ်ဘူး။ 651 01:15:57,422 --> 01:15:59,118 ပြီးတော့ ဒီည မင်းကို ငါ ဘာမှ မပြောသေးဘူး။ 652 01:15:59,119 --> 01:16:01,034 သင်မသိသေးသောအရာ။ 653 01:16:05,735 --> 01:16:07,040 ကျွန်တော့်ကိုပြောပါ။ 654 01:16:08,999 --> 01:16:10,609 အမှန်အတိုင်းသိရင် ပြောပြပါ။ 655 01:16:15,309 --> 01:16:17,050 ငါ... 656 01:16:18,835 --> 01:16:21,098 မင်းခံစားခဲ့ရတယ်လို့ မင်းကိုယ်မင်းပြောခဲ့တယ်။ 657 01:16:22,969 --> 01:16:26,190 မှတ်မိလား အရောင်ချွတ်ဆေးများပေါ်တွင်? 658 01:16:27,017 --> 01:16:29,584 မင်းအထဲမှာ သူဘာထည့်ထားလဲ မင်းသိလား။ 659 01:16:29,585 --> 01:16:32,892 ဒါ... ဒါ ရူးသွပ်တာပဲ။ ငါ... 660 01:16:33,719 --> 01:16:36,243 မှတ်မိတယ်...သတိရတယ်... 661 01:16:38,071 --> 01:16:40,333 နှင်းထဲမှာကစား။ 662 01:16:40,334 --> 01:16:44,600 အဖေနဲ့ ဘေ့စ်ဘောကစားဖို့ ကားမောင်းတယ်။ 663 01:16:45,513 --> 01:16:47,340 အမေနဲ့ ချက်စားတယ်။ 664 01:16:47,341 --> 01:16:50,214 အဲဒီအမှတ်တရတွေက မင်းကို အာရုံပြောင်းစေတယ်။ 665 01:16:51,911 --> 01:16:53,609 မင်းပိတ်မိနေအောင်။ 666 01:16:59,440 --> 01:17:02,095 ဒါက သန်းခေါင်ယံနယ်မြေမဟုတ်ဘူး၊ မက်ဒီ၊ 667 01:17:03,401 --> 01:17:05,185 အဲဒါက ဆင်ခြေဖုံးတွေချည်းပဲ။ 668 01:17:13,150 --> 01:17:15,413 ငါ့နာမည်မဟုတ်ဘူးလို့ မင်းကိုပြောခဲ့တယ်။ 669 01:17:19,199 --> 01:17:21,637 ပြီးတော့ မြေကြီးထဲကို ပြန်ဆင်းရမယ်။ 670 01:17:23,290 --> 01:17:24,422 ဒီည။ 671 01:17:25,945 --> 01:17:27,643 ကြာကြာစောင့်ပါ။ 672 01:17:28,905 --> 01:17:31,385 အသက်ရှုကြပ်ဖို့ နီးလေလေ၊ 673 01:17:36,608 --> 01:17:38,262 ငါ့မှာ အရာအားလုံး အဆင်သင့်ရှိတယ်။ 674 01:17:40,264 --> 01:17:43,309 အဲဒီနေရာက ဘောလုံးကွင်းနောက်ဘက် 675 01:17:43,310 --> 01:17:46,313 ကျောင်းပြီးရင် stoners တွေ အထက်တန်းတက်တဲ့ နေရာ။ 676 01:17:49,665 --> 01:17:51,231 အဲဒီမှာ ဘယ်သူမှ ငါတို့ကို တွေ့မှာမဟုတ်ဘူး။ 677 01:18:26,005 --> 01:18:27,311 စလာသည်။ 678 01:18:28,921 --> 01:18:31,576 ကြောက်စရာကောင်းတယ်ဆိုတာ ငါသိတယ်။ အဲဒါက တစ်ပိုင်းပေါ့။ 679 01:18:46,852 --> 01:18:48,462 ၎င်းသည် Drain Lords နှင့်တူသည်။ 680 01:18:49,333 --> 01:18:51,422 Drain Lords တွေလိုပါပဲ။ 681 01:18:53,337 --> 01:18:56,209 ငါမစဉ်းစားရင် အစစ်အမှန်မဟုတ်ဘူး။ 682 01:18:57,167 --> 01:18:58,559 Isabel ။ 683 01:19:58,184 --> 01:20:00,795 အဲဒီ့နောက်မှာတော့ ဘောလုံးကွင်း၊ 684 01:20:00,796 --> 01:20:02,623 ငါ့ကိုယ်ငါ သော့ခတ်ထားတယ်။ 685 01:20:04,190 --> 01:20:06,366 အိမ်ကမထွက်တာ ရက်တော်တော်ကြာတယ်။ 686 01:20:08,281 --> 01:20:11,283 ကျွန်တော် သူမကို ပြန်ပြဖို့ စောင့်နေတယ်။ 687 01:20:11,284 --> 01:20:13,199 ငါ့ကို မြေအောက်ကို တွန်းခိုင်းတယ်။ 688 01:20:17,813 --> 01:20:19,510 ဒါပေမယ့် သူမ ဘယ်တုန်းကမှ မလုပ်ခဲ့ဘူး။ 689 01:20:20,163 --> 01:20:22,208 ငါသူမကိုဘယ်တော့မှမတွေ့တော့ဘူး။ 690 01:20:28,693 --> 01:20:31,521 မှန်ကန်တဲ့ရွေးချယ်မှုလို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုပြောခဲ့တယ်။ 691 01:20:31,522 --> 01:20:34,873 မက်ဒီရဲ့ဇာတ်လမ်းက ရူးသွပ်ခဲ့တယ်။ အမှန်တော့ မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။ 692 01:20:37,745 --> 01:20:39,398 ဒါပေမယ့် တချို့ညတွေ၊ 693 01:20:39,399 --> 01:20:41,836 ရုပ်ရှင်ရုံမှာ အလုပ်နောက်ကျတဲ့အခါ၊ 694 01:20:41,837 --> 01:20:45,752 သူပြောတာမှန်ရင် ဘာဖြစ်မလဲလို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို တွေးမိတယ်။ 695 01:20:45,753 --> 01:20:48,365 သူမ အမှန်အတိုင်းပြောရင် ဘာဖြစ်မလဲ။ 696 01:20:49,409 --> 01:20:51,847 ငါတကယ် တခြားတစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့ရင် ဘာဖြစ်မလဲ။ 697 01:20:53,457 --> 01:20:56,851 လှပပြီး အစွမ်းထက်တဲ့သူ။ 698 01:20:56,852 --> 01:21:00,420 တစ်စုံတစ်ယောက်သည် အရှင်လတ်လတ် မြှုပ်နှံပြီး အသက်ရှုကြပ်ကာ သေဆုံးသွားသည်။ 699 01:21:01,639 --> 01:21:02,987 အရမ်းဝေးတယ်၊ 700 01:21:02,988 --> 01:21:04,816 ရုပ်မြင်သံကြားဖန်သားပြင်၏အခြားတစ်ဖက်တွင်။ 701 01:21:08,341 --> 01:21:10,821 ဒါပေမယ့် အဲဒါမမှန်ဘူးဆိုတာ ငါသိတယ်။ 702 01:21:10,822 --> 01:21:12,824 အဲဒါ စိတ်ကူးယဉ်သက်သက်ပါ။ 703 01:21:14,391 --> 01:21:15,827 ကလေးပစ္စည်းတွေ။ 704 01:21:39,024 --> 01:21:42,070 လာမယ့်ဆောင်းရာသီမှာ ရုပ်ရှင်ရုံပိတ်တယ်။ 705 01:21:42,071 --> 01:21:43,854 ကျွန်တော့်မန်နေဂျာက ကျွန်တော့်ကို သူနဲ့အတူ ခေါ်လာခဲ့တယ်။ 706 01:21:43,855 --> 01:21:46,422 Fun Center သို့။ 707 01:21:46,423 --> 01:21:50,514 အခုကျွန်တော်အဲဒီမှာအလုပ်လုပ်ပြီး ဘောလုံးတွင်းကို ဘောလုံးတွေနဲ့ ပြန်ထည့်တယ်။ 708 01:21:54,387 --> 01:21:58,609 အဖေက ဒုတိယအကြိမ် လေဖြတ်ပြီးနောက် 2010 မှာ ဆုံးသွားတယ်။ 709 01:22:00,002 --> 01:22:02,786 ဒီရက်တွေမှာ အချိန်တွေက မြန်တယ်။ 710 01:22:02,787 --> 01:22:05,528 နှစ်တွေ စက္ကန့်နဲ့အမျှ ကုန်သွားတယ်။ 711 01:22:05,529 --> 01:22:08,314 ခက်ခက်ခဲခဲ မတွေးဖို့ပဲ ကြိုးစားတယ်။ 712 01:22:11,752 --> 01:22:13,929 အိမ်ထဲမှာပဲနေဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ 713 01:22:15,278 --> 01:22:17,671 ယောက်ျားဖြစ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ။ 714 01:22:18,716 --> 01:22:20,543 တကယ့်လူကြီး။ 715 01:22:20,544 --> 01:22:22,850 လူ့အဖွဲ့အစည်း၏ အကျိုးဖြစ်ထွန်းသော အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးဖြစ်သည်။ 716 01:22:23,808 --> 01:22:25,723 ဒါပဲ ငါလုပ်ခဲ့တာ။ 717 01:22:29,553 --> 01:22:32,207 ငါ့မှာ ကိုယ်ပိုင်မိသားစုတောင်ရှိတယ်။ 718 01:22:32,208 --> 01:22:34,297 ငါ သူတို့ကို အရာအားလုံးထက် ပိုချစ်တယ်။ 719 01:23:32,877 --> 01:23:35,052 ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ငါပြောသလိုပဲ၊ 720 01:23:35,053 --> 01:23:37,620 မနေ့ညက မိုးရွာလို့ အိပ်မပျော်ဘူး 721 01:23:37,621 --> 01:23:39,971 ဒါကြောင့် Pink Opaque ကို ပြန်စခဲ့တယ်။ 722 01:23:42,713 --> 01:23:45,019 ယခုပင် တိုက်ရိုက်ကြည့်ရှုနိုင်ပါပြီ။ 723 01:23:45,020 --> 01:23:46,934 disc တစ်ခုတောင် မလိုပါဘူး။ 724 01:23:51,069 --> 01:23:53,419 ပန်းရောင် ရောင်စုံကို ပြန်စတယ်။ 725 01:23:55,465 --> 01:23:58,033 ပြီးတော့ အဲဒါကို မှတ်မိသလိုမျိုး ဘာမှမဖြစ်ဘူး။ 726 01:23:59,034 --> 01:24:00,861 ဟေ့၊ မစ္စတာရေခဲမုန့်လူသား။ 727 01:24:02,298 --> 01:24:04,995 ငါ့သူငယ်ချင်းအားလုံးကို တုတ်ချောင်းဖြစ်အောင် ပြောင်းတာကို ရပ်လိုက်ပါ။ 728 01:24:04,996 --> 01:24:06,344 ဒါပေမယ့် ငါအရမ်းအထီးကျန်တယ်။ 729 01:24:06,345 --> 01:24:08,520 ဆောင်းတွင်းမှာ ဘာမှလုပ်စရာမရှိပါဘူး။ 730 01:24:08,521 --> 01:24:11,567 အရာအားလုံးက ချိုမြိန်ပြီး စျေးပေါတယ်လို့ ခံစားရတယ်။ 731 01:24:11,568 --> 01:24:13,961 ချိန်းတွေ့သည်နှင့် လုံးဝကြောက်စရာမရှိပါ။ 732 01:24:19,141 --> 01:24:20,663 [TV ON] ငါသိတယ်။ 733 01:24:20,664 --> 01:24:22,317 ဆောင်းရာသီမှာ ရေခဲမုန့်ရောင်းမယ့်အစား၊ 734 01:24:22,318 --> 01:24:24,450 ဟင်းချို အစား ရောင်းလို့ရတယ်။ 735 01:24:27,149 --> 01:24:29,498 ငါဘာလို့အဲဒါကိုမစဉ်းစားမိတာလဲ။ 736 01:24:29,499 --> 01:24:31,369 အားလုံးပဲ ဟင်းချိုပွဲလေး လုပ်ကြရအောင်။ 737 01:24:31,370 --> 01:24:33,894 အင်း၊ ဟင်းချိုပွဲ။ 738 01:24:45,776 --> 01:24:47,821 ရှက်ရွံ့သလို ခံစားရတယ်။ 739 01:25:25,598 --> 01:25:27,165 မာကို။ 740 01:25:28,210 --> 01:25:29,646 ပိုလို။ 741 01:25:32,170 --> 01:25:34,651 မင်းငါ့ကိုရပြီ! 742 01:26:21,088 --> 01:26:24,526 သွား! သွား! သွား! နားလည်ပါတယ်! နားလည်ပါတယ်! 743 01:26:24,527 --> 01:26:28,965 ပိုက်ဆံ! ပိုက်ဆံ! ပိုက်ဆံ! 744 01:26:28,966 --> 01:26:33,187 ပိုက်ဆံ! သွား၊ သွား၊ သွား! 745 01:26:33,188 --> 01:26:34,972 ထိုငွေကိုရယူပါ။ 746 01:26:40,891 --> 01:26:42,326 လာ၊ အဲဒီကိုဝင်ပါ။ 747 01:26:42,327 --> 01:26:45,024 လာ၊ ငါတို့လုပ်နေတယ်။ ကောင်းပြီ၊ ယောက်ျားလေးတွေ၊ လာ! 748 01:26:45,025 --> 01:26:51,025 ♪ ပျော်ရွှင်စရာ မွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။ 749 01:26:51,902 --> 01:26:53,163 စလာသည်! 750 01:26:53,164 --> 01:26:56,471 ♪ မွေးနေ့မှာ ပျော်ရွှင်ပါစေ ချစ် Charlie 751 01:26:56,472 --> 01:26:58,299 ♪ ပျော်ရွှင်စရာ မွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။ 752 01:26:58,300 --> 01:26:59,430 စလာသည်! 753 01:26:59,431 --> 01:27:02,041 ♪ ပျော်ရွှင်စရာ မွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။ 754 01:27:02,042 --> 01:27:03,129 လူတိုင်း! 755 01:27:03,130 --> 01:27:05,523 ♪ ပျော်ရွှင်စရာ မွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။ 756 01:27:05,524 --> 01:27:08,613 ♪ မွေးနေ့မှာ ပျော်ရွှင်ပါစေ ချစ် Charlie 757 01:27:08,614 --> 01:27:13,923 ♪ ပျော်ရွှင်စရာ မွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။ 758 01:27:13,924 --> 01:27:15,794 စလာသည်! 759 01:27:15,795 --> 01:27:17,231 အပေါ်ကနေ ထပ်သွားရအောင်။ 760 01:27:17,232 --> 01:27:18,275 နောက်တစ်ကြိမ်! 761 01:27:18,276 --> 01:27:20,930 ♪ ပျော်ရွှင်စရာ မွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။ 762 01:27:20,931 --> 01:27:22,279 မြန်မြန်! 763 01:27:22,280 --> 01:27:23,585 ♪ ပျော်ရွှင်စရာ မွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ။ 764 01:27:23,586 --> 01:27:24,934 ပိုကျယ်တယ် 765 01:27:24,935 --> 01:27:26,631 ♪ မွေးနေ့မှာ ပျော်ရွှင်ပါစေ ချစ် Charlie 766 01:27:26,632 --> 01:27:27,894 ♪ ပျော်ရွှင်စရာ မွေးနေ့ဖြစ်ပါစေ... 767 01:27:32,769 --> 01:27:34,988 မင်းငါ့ကိုကူညီဖို့လိုတယ်။ 768 01:27:40,124 --> 01:27:42,735 ငါ အခု သေတော့မယ်! 769 01:28:05,454 --> 01:28:07,586 ဆောရီး။ ငါ့ကိုလျစ်လျူရှုပါ။ ငါ... 770 01:28:22,775 --> 01:28:25,256 မေမေ! 771 01:28:35,092 --> 01:28:36,527 အိုဝင်? 772 01:28:36,528 --> 01:28:38,313 ဟိုမှာ အဆင်ပြေလား သူငယ်ချင်း။ 773 01:28:40,706 --> 01:28:42,360 ကောင်းပါတယ်။ 774 01:28:44,406 --> 01:28:45,798 တစ်မိနစ်အတွင်း ထွက်ပါ။ 775 01:31:02,848 --> 01:31:04,676 အဲဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး အရင်က တောင်းပန်ပါတယ်။ 776 01:31:05,938 --> 01:31:07,417 အရင်က တောင်းပန်ပါတယ်။ 777 01:31:07,418 --> 01:31:09,506 ငါဆေးအသစ်ပဲသောက်တယ်။ 778 01:31:09,507 --> 01:31:11,857 ဆောရီး။ 779 01:31:12,597 --> 01:31:14,425 ရှေ့မှာ စိတ်မကောင်းပါဘူး။ 780 01:31:16,862 --> 01:31:18,473 အဲဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး အရင်က တောင်းပန်ပါတယ်။ 781 01:31:19,778 --> 01:31:21,519 ဆောရီး။ 782 01:31:23,216 --> 01:31:24,740 တောင်းပန်ပါတယ်။96517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.