Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,208 --> 00:01:35,926
No puedes, James.
2
00:01:36,249 --> 00:01:39,207
- ¿Qué quieres decir con que no puedo?
- Tú sabes por qué.
3
00:01:39,277 --> 00:01:41,211
No, no lo sé. Dime.
4
00:01:41,279 --> 00:01:43,372
No se supone que comas estas cosas.
5
00:01:43,447 --> 00:01:46,678
Bien. Mira.
6
00:01:46,751 --> 00:01:48,946
Uno nuevo de $20. Vamos.
7
00:01:49,020 --> 00:01:51,511
No puedo hacerlo.
8
00:01:52,467 --> 00:01:54,023
Dick...
9
00:01:54,091 --> 00:01:56,025
Yo te apoyo.
10
00:01:56,093 --> 00:01:58,618
Vengo aquí.
Podría ir a las tiendas grandes.
11
00:01:58,696 --> 00:02:01,529
No. Vengo a ti,
el pequeño empresario.
12
00:02:01,599 --> 00:02:04,552
Vengo aquí para verte.
Te apoyo.
13
00:02:04,602 --> 00:02:09,329
- De acuerdo. La última vez.
- La última vez. Aquí tienes.
14
00:02:09,407 --> 00:02:11,720
- Tengo una pregunta para ti.
- ¿Cual?
15
00:02:11,770 --> 00:02:14,909
Tienes de chocolate.
¿Por qué no tienes pudín de arroz?
16
00:02:14,979 --> 00:02:16,913
- ¿Por qué no lo vendo?
- Sí.
17
00:02:16,981 --> 00:02:20,246
No me gusta.
De hecho, le tengo aversión.
18
00:02:21,319 --> 00:02:25,255
Así que si no te gustara la leche,
entonces no venderías leche.
19
00:02:25,323 --> 00:02:28,019
Si no me gusta,
¿Cómo lo puedo recomendar?
20
00:02:31,599 --> 00:02:34,664
Bueno, gracias, mi amigo.
21
00:02:35,284 --> 00:02:37,050
Da mis saludos a tu mamá.
22
00:03:30,517 --> 00:03:33,280
¿Te vas sin decir adiós?
23
00:03:33,357 --> 00:03:35,291
Lo siento, mamá. Adiós.
24
00:03:36,169 --> 00:03:38,540
No vas a usar esa camisa, ¿verdad?
25
00:03:38,590 --> 00:03:42,798
- ¿No ves que ni siquiera es una pregunta?
- Esa camisa te hace ver gordo.
26
00:03:42,867 --> 00:03:46,325
- Eso es porque soy gordo.
- No eres gordo.
27
00:03:46,404 --> 00:03:48,895
En todo caso, yo hago que
la camisa se vea gorda.
28
00:03:48,973 --> 00:03:51,271
Tus ronquidos son
cada vez más fuertes.
29
00:03:51,342 --> 00:03:55,938
puedo oírlos incluso con la puerta cerrada
y una almohada sobre mi cabeza.
30
00:03:57,143 --> 00:03:58,909
No sé qué decirte.
31
00:04:00,184 --> 00:04:02,352
Adiós, mamá.
32
00:04:02,402 --> 00:04:04,529
Adiós.
33
00:04:04,579 --> 00:04:07,190
Muy bien.
Aquí está tu portapapeles.
34
00:04:07,258 --> 00:04:09,556
Cuando entres, le dices
que eres del gobierno.
35
00:04:09,627 --> 00:04:11,561
- ¿De acuerdo?
- Del gobierno.
36
00:04:11,629 --> 00:04:13,756
- ¿Qué te acabo de decir?
- Del gobierno.
37
00:04:13,831 --> 00:04:16,299
- Sí. Si.
- Bien. ¿Por qué tengo el portapapeles?
38
00:04:16,367 --> 00:04:19,165
Porque hay un micrófono
oculto allí. ¿Ves?
39
00:04:19,236 --> 00:04:21,966
- Mantenlo en alto
- Bueno, ¿por qué no hay papel en el?
40
00:04:22,039 --> 00:04:24,263
¿Qué sabes tú de papeles?
41
00:04:24,313 --> 00:04:27,473
Ahora entra en el salón
y pregunta por Bill Bango.
42
00:04:27,545 --> 00:04:31,538
Entonces preguntas, ¿Bill Bango?,
¿Eres tú el mismo Bill Bango...
43
00:04:31,615 --> 00:04:34,675
que solía competir en las carreras
en el lago Geneva en los años 70?
44
00:04:34,752 --> 00:04:39,155
"Y sabemos que Bill Bango
conocía a alguien llamada Vicki Seberg.
45
00:04:39,223 --> 00:04:43,182
Sabemos que estuvo con Vicki Seberg,
y tiene una hija perdida hace mucho.
46
00:04:43,260 --> 00:04:44,625
¿En serio?
47
00:04:44,695 --> 00:04:47,061
Es un vendedor de carros idiota.
¿Qué te importa?
48
00:04:48,132 --> 00:04:50,123
Bueno, ¿dónde están las cámaras?
49
00:04:50,201 --> 00:04:53,193
¿Cámaras?
¿Qué? ¿Eres un productor de ahora?
50
00:04:54,492 --> 00:04:56,536
Que no te importen las cámaras.
51
00:04:57,608 --> 00:04:59,599
Jesús.
52
00:05:05,115 --> 00:05:07,049
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
53
00:05:07,117 --> 00:05:10,143
Uh, yo estoy buscando, a Bill Bango.
54
00:05:10,221 --> 00:05:11,984
¿Quiere decir a Bill Bjango?
55
00:05:12,056 --> 00:05:14,490
Pensé que era Bango.
56
00:05:14,558 --> 00:05:17,527
No. Es Bjango.
57
00:05:19,211 --> 00:05:23,763
Bill Bjango. Bill Bjango,
tiene un cliente en el salón.
58
00:05:25,569 --> 00:05:27,696
¿De dónde salió el término
"Concesionario"?
59
00:05:27,771 --> 00:05:30,453
- No lo sé.
- Sólo me lo preguntaba.
60
00:05:30,503 --> 00:05:32,678
¿Qué hay con las ventas
de tiendas de campaña?
61
00:05:32,728 --> 00:05:37,009
¿Qué tienen las tiendas de campaña que
hace que la gente quiera comprar carros?
62
00:05:50,084 --> 00:05:51,521
¿Puedo ayudarlo, señor?
63
00:05:51,595 --> 00:05:54,325
- ¿Bill Bango?
- Es Bjango.
64
00:05:54,398 --> 00:05:58,630
Si. Um, el Sr. Bjango,
Soy, eh, Rory Rorerson.
65
00:05:58,702 --> 00:06:00,966
¿Qué puedo hacer por usted,
señor Rorerson?
66
00:06:01,038 --> 00:06:03,029
Pues, yo soy del gobierno y...
67
00:06:03,107 --> 00:06:06,975
¿Es usted el Bill Bjango que competía
en el lago Geneva en los 70?
68
00:06:07,044 --> 00:06:09,103
- Ese soy yo.
- De acuerdo. ¿Recuerda a una mujer...
69
00:06:09,179 --> 00:06:11,443
llamada, Vicki Seberg?
70
00:06:11,515 --> 00:06:13,449
Vicki Seberg. Wow.
71
00:06:13,517 --> 00:06:16,884
- Sabe, conocí a muchas chicas entonces.
- Sí, bueno, um...
72
00:06:16,954 --> 00:06:19,218
aquí es donde se complican las cosas.
73
00:06:19,290 --> 00:06:22,919
Al parecer, usted tuvo relaciones
con la señorita Seberg entonces, y...
74
00:06:22,993 --> 00:06:24,569
de ese, eh...
75
00:06:24,619 --> 00:06:28,122
momento desenfrenado
vino una, eh... una hija.
76
00:06:32,136 --> 00:06:35,503
¿Ha dicho que tengo... ¿que tengo...
una... ¿Tengo una hija?
77
00:06:35,573 --> 00:06:37,803
Sí. También dije "desenfrenado".
78
00:06:37,875 --> 00:06:39,809
Dije...
79
00:06:39,877 --> 00:06:40,969
Manden a la chica.
80
00:06:41,045 --> 00:06:42,512
- ¿Es ella...
- ¡Papá!
81
00:06:42,580 --> 00:06:45,572
- Oh.
- Oh, te he echado de menos.
82
00:06:46,329 --> 00:06:48,413
Oh, Dios mío.
83
00:06:48,485 --> 00:06:51,113
Esto es genial.
84
00:06:51,188 --> 00:06:52,849
Oh, papá.
85
00:06:56,274 --> 00:07:00,327
No sé qué...
que... qué decir.
86
00:07:00,397 --> 00:07:02,627
Que... que decir.
87
00:07:02,700 --> 00:07:04,885
Sr. Bjango.
Sr. Bjango.
88
00:07:05,319 --> 00:07:09,429
Yo, en realidad no soy del gobierno...
89
00:07:09,506 --> 00:07:12,031
y, uh, ella no es realmente su hija.
90
00:07:12,109 --> 00:07:15,806
- ¿Ella no es... No es mi hija?
- No, ella no es su hija.
91
00:07:15,879 --> 00:07:20,009
Somos del programa de TV SmearJob,
y todo esto ha sido una broma.
92
00:07:20,084 --> 00:07:22,314
¿Una broma?
93
00:07:26,390 --> 00:07:29,325
- Esto no es gracioso, señor.
- Sé que no es gracioso.
94
00:07:29,393 --> 00:07:31,691
- No es gracioso.
- Estoy, estoy terriblemente apenado.
95
00:07:31,762 --> 00:07:33,696
Yo...
96
00:07:34,765 --> 00:07:37,029
No es gracioso.
97
00:07:39,308 --> 00:07:42,095
- No estoy disfrutando esto.
- ¿Qué? ¿Que es lo que no te gusta?
98
00:07:42,172 --> 00:07:44,504
Tienes todo lo que los
otros gorditos.
99
00:07:44,575 --> 00:07:47,601
Quiero decir, ¿quién más anda
por ahí que sea gordo y divertido? ¿Eh?
100
00:07:47,678 --> 00:07:49,737
Ser gordo no tiene nada que ver
con que sea gracioso.
101
00:07:49,813 --> 00:07:53,544
Bien. Lo tengo. Lo tengo. Hay una pareja
comiendo en la parte de atrás, ¿verdad?
102
00:07:53,617 --> 00:07:56,677
Quiero que vayas allá y finjas
ser un agente del gobierno...
103
00:07:56,754 --> 00:07:59,951
y les dices que tienes pruebas
de que el tipo es infiel.
104
00:08:00,958 --> 00:08:04,689
- Eso es retorcido. Lo sabes, ¿verdad?
- ¿Qué es retorcido? Será divertido.
105
00:08:04,762 --> 00:08:09,028
Divertido, muy divertido. Asegúrate de
que sea el tipo que está siendo infiel.
106
00:08:09,099 --> 00:08:11,727
- De lo contrario, no será gracioso.
- ¿Cómo sabes eso?
107
00:08:11,802 --> 00:08:14,396
No lo digo yo. Fue un estudio.
Nuestra estudio dice...
108
00:08:14,471 --> 00:08:17,201
que la gente piensa que es más divertido
si el hombre es el que está engañando.
109
00:08:17,274 --> 00:08:20,175
Bien. Y cuando les diga que es infiel,
¿Qué hago después?
110
00:08:20,244 --> 00:08:24,078
Lo que sea que digas será grandioso.
Eres un joven muy talentoso.
111
00:08:25,016 --> 00:08:26,514
Oh. Aquí tienes.
112
00:08:26,583 --> 00:08:28,517
- Portapapeles. Papel.
- ¿De acuerdo?
113
00:08:28,585 --> 00:08:29,745
- Sí. Si.
- De acuerdo.
114
00:08:29,820 --> 00:08:32,175
- Gracias.
- Bien. Ve por ellos, amigo.
115
00:08:32,225 --> 00:08:33,840
Oh, sí.
116
00:08:37,004 --> 00:08:40,493
- Así que usted no trabaja en la tienda
- En realidad no. No.
117
00:08:41,813 --> 00:08:43,499
Vas a tener que perdonarla.
118
00:08:43,567 --> 00:08:47,799
Es sólo que ella viene todos los días
trabaja más que los empleados reales.
119
00:08:47,871 --> 00:08:50,305
Así que la dejamos quedarse.
120
00:08:50,374 --> 00:08:53,104
- ¿Tenía que estar en la fila?
- Um...
121
00:08:53,177 --> 00:08:55,702
¿Bueno, no lo sabes?
122
00:08:56,351 --> 00:08:58,238
Creo que...
123
00:08:58,964 --> 00:09:00,916
esto no es bueno.
124
00:09:02,386 --> 00:09:04,320
Bueno, ¿por qué no?
125
00:09:04,388 --> 00:09:07,482
Es solo que no siento que
estemos en la misma sintonía.
126
00:09:07,558 --> 00:09:10,618
Bueno, Susie von Cliche,
¿de qué estás hablando?
127
00:09:10,694 --> 00:09:13,009
Tú tienes 39 años,
y vives con tu madre.
128
00:09:13,493 --> 00:09:14,193
¿Sí?
129
00:09:14,243 --> 00:09:16,929
Estás en muy mala forma y
no te importa cómo te ves.
130
00:09:17,000 --> 00:09:21,232
Sí me importa cómo me veo. Tengo
orgullo cuando me visto cada día.
131
00:09:21,305 --> 00:09:25,105
Voy a ponerme en forma. Es parte del
plan. Y me iré de la casa de mi mamá.
132
00:09:25,175 --> 00:09:28,008
Te dije que esto no iba a funcionar.
Trabajamos juntos.
133
00:09:30,328 --> 00:09:33,142
- Es porque estoy gordo.
- No, no es porque estés gordo.
134
00:09:33,217 --> 00:09:35,481
No hagas esto porque...
135
00:09:36,333 --> 00:09:38,099
Te amo.
136
00:09:38,510 --> 00:09:40,884
Te amo.
Y siempre te he amado.
137
00:09:40,958 --> 00:09:43,688
Desde que empecé a trabajar aquí,
He estado enamorado de ti.
138
00:09:43,761 --> 00:09:45,695
Tú no me amas.
139
00:09:47,244 --> 00:09:49,228
Quizás sí.
140
00:09:50,367 --> 00:09:52,835
Tú no lo sabes.
¿Cómo lo sabes?
141
00:09:55,000 --> 00:09:58,503
Hola. Me voy ahora mismo.
Estaré allí en un minuto. Adiós.
142
00:09:58,575 --> 00:10:00,509
- ¿Quién es?
- No es asunto tuyo.
143
00:10:00,577 --> 00:10:02,689
- Pensé que ibas directo a casa.
- Tengo una cita con alguien.
144
00:10:02,739 --> 00:10:05,674
- ¿Un tipo?
- Yo... Me voy.
145
00:10:05,749 --> 00:10:07,182
Entonces se acabó.
146
00:10:07,251 --> 00:10:09,549
Fuera lo que fuera, se acabó.
147
00:10:46,089 --> 00:10:48,114
Hey. ¿Dónde estabas?
148
00:10:49,122 --> 00:10:51,657
- Fuera.
- ¿Dónde?
149
00:10:52,436 --> 00:10:54,654
No es asunto tuyo.
150
00:11:06,061 --> 00:11:07,779
Hola, mamá.
151
00:11:07,829 --> 00:11:11,178
Hola, cariño. ¿Cómo estuvo tu día?
152
00:11:11,248 --> 00:11:12,074
Bien.
153
00:11:14,284 --> 00:11:19,347
Desde que eras pequeño, cuando te
preguntaba "¿Cómo estuvo tu día?"...
154
00:11:19,423 --> 00:11:22,051
siempre decías, "Bien".
155
00:11:22,125 --> 00:11:24,116
Estuvo bien.
156
00:11:25,322 --> 00:11:28,293
- ¿Tienes hambre?
- Mmm, no en realidad.
157
00:11:28,365 --> 00:11:30,492
Hice un poco de kugel.
158
00:11:31,499 --> 00:11:33,828
Está bien. Tal vez solo un poco.
159
00:12:04,401 --> 00:12:06,892
- James.
- Luca.
160
00:12:09,974 --> 00:12:12,131
Alguien probablemente está enfermo.
161
00:12:13,433 --> 00:12:16,078
- Nadie está enfermo.
- ¿Por qué más estaría cerrado?
162
00:12:16,146 --> 00:12:18,273
Porque está cerrado.
163
00:12:18,348 --> 00:12:21,511
- Está cerrado. Si. Si.
- Está cerrado.
164
00:12:21,585 --> 00:12:24,076
La próxima vez que vengas aquí,
va a ser un banco.
165
00:12:24,154 --> 00:12:26,019
Mira ese piso.
¿Ves ese piso?
166
00:12:26,089 --> 00:12:28,353
Es un hermoso piso.
167
00:12:28,425 --> 00:12:31,110
Toda esa piedra fue cortada a mano
por algún inmigrante.
168
00:12:31,160 --> 00:12:33,433
Algún irlandés o italiano.
169
00:12:33,483 --> 00:12:36,453
De unos 30 más o menos.
Trabajó duro.
170
00:12:36,503 --> 00:12:39,700
Fabricó cada pieza para
que encaje en ese piso.
171
00:12:39,770 --> 00:12:42,500
Se fue a casa por la noche.
172
00:12:42,572 --> 00:12:44,540
Un pequeño hogar.
Una esposa.
173
00:12:44,608 --> 00:12:48,228
Tal vez un par de niños.
Es un piso grandioso.
174
00:12:48,278 --> 00:12:51,608
Bien. He venido aquí durante años...
con mi papá, con mi abuelo.
175
00:12:51,658 --> 00:12:55,782
- Nunca me fijé el piso.
- Eso es parte del problema.
176
00:12:57,521 --> 00:13:00,456
¿Qué, me estás anotando
por no haber notado el piso?
177
00:13:00,524 --> 00:13:02,583
Estoy escribiendo una nota.
178
00:13:07,465 --> 00:13:09,622
Necesitamos un nuevo lugar para comer.
179
00:13:10,634 --> 00:13:13,364
- Esa es una gran bola de Purim.
- ¿Qué es Purim?
180
00:13:13,437 --> 00:13:17,305
- Es así como un Halloween judío.
- Oh.
181
00:13:32,053 --> 00:13:35,653
No hay nada más excitante
que una francesa enojada.
182
00:13:36,927 --> 00:13:38,861
No.
183
00:13:38,929 --> 00:13:41,625
Wow. Wow.
184
00:13:41,698 --> 00:13:43,632
¿Dónde quieres ir?
¿Al Waffle King?
185
00:13:43,700 --> 00:13:46,965
- El rey de la galleta de canela.
- Odio al Waffle King.
186
00:13:47,037 --> 00:13:51,997
No. Odias el hijo del Waffle King.
Se ve como Kenny G y mezcla la fruta.
187
00:13:52,075 --> 00:13:54,009
- Sí.
¿IHOP?
188
00:13:54,077 --> 00:13:56,068
¿IHOP? No.
189
00:13:56,146 --> 00:13:58,114
Supongo que no.
190
00:13:58,181 --> 00:14:02,447
Las chicas de por acá están muy buenas.
- Sí. Es un buen vecindario.
191
00:14:03,193 --> 00:14:06,047
- Mira eso. ¿Ves las cornisas de allá?
- Sí.
192
00:14:06,123 --> 00:14:08,057
Son de estilo Romano.
193
00:14:11,167 --> 00:14:13,523
- Ya no las hacen.
- Te encanta Chicago.
194
00:14:13,597 --> 00:14:17,761
Es cierto. Ya sé. Manny's.
195
00:14:17,834 --> 00:14:21,895
Manny's es excelente,
pero mi carro está por Wrigley Field.
196
00:14:21,972 --> 00:14:24,600
- ¿Por qué está por Wrigley?
- Encontré un gran espacio.
197
00:14:24,674 --> 00:14:27,643
Pero tú no vives por Wrigley.
¿No debería estar cerca de donde vives?
198
00:14:27,711 --> 00:14:30,179
Sí, pero conseguí un gran espacio.
199
00:14:37,486 --> 00:14:41,120
No hay nada más excitante que
una anciana filipina furiosa.
200
00:14:41,191 --> 00:14:43,455
- Nada en el mundo.
- Nada en el mundo.
201
00:14:46,329 --> 00:14:49,890
- Mira eso.
- ¡Arrgh, amigo! Lleve sus hot dogs.
202
00:14:51,360 --> 00:14:52,835
Lleve sus hot dogs. Arrgh.
203
00:14:52,903 --> 00:14:56,304
¿Qué tienen que ver
los piratas con los hot dogs?
204
00:14:56,373 --> 00:14:58,364
Eso es triste.
205
00:14:59,394 --> 00:15:01,874
- ¿Por qué un pirata?
- No lo sé. Vamos a averiguarlo.
206
00:15:01,945 --> 00:15:04,675
- Vamos a preguntarle.
- Tengo que ir al banco.
207
00:15:04,748 --> 00:15:07,510
Está bien. Ve al banco.
Voy a averiguar por qué es un pirata.
208
00:15:07,560 --> 00:15:09,372
- Averigua.
- Está bien.
209
00:15:09,422 --> 00:15:12,147
Gracias, señoras. Arrgh.
210
00:15:17,334 --> 00:15:19,995
Hey, James.
211
00:15:20,063 --> 00:15:22,057
- ¿Sí?
- Larry.
212
00:15:22,107 --> 00:15:24,493
- Larry?
- Es...
213
00:15:24,568 --> 00:15:26,246
- ¿Larry?
- Es Larry.
214
00:15:26,296 --> 00:15:28,350
- ¿Qué haces? Estás vestido como pirata.
- Sí.
215
00:15:28,400 --> 00:15:32,466
¿Qué tiene que ver pirata con hot dog?
- Escucha. Tienes que hacerme un favor.
216
00:15:32,799 --> 00:15:35,477
tengo una audición a las 11:00,
y mi jefe no me deja salir...
217
00:15:35,545 --> 00:15:38,105
a menos que consiga
a alguien que me cubra.
218
00:15:38,181 --> 00:15:40,945
- Yo no.
- Vamos, hombre. Me lo debes.
219
00:15:41,017 --> 00:15:42,985
- Bueno, ¿para qué es la audición?
- Uh, Marty.
220
00:15:43,638 --> 00:15:44,611
¿Marty?
221
00:15:44,688 --> 00:15:46,713
- Sí, Marty
- ¿Marty de Paddy Chayefsky?
222
00:15:46,790 --> 00:15:48,348
Supongo.
223
00:15:50,293 --> 00:15:52,690
¿Por qué iban a rehacer Marty?
Eso no tiene sentido.
224
00:15:52,762 --> 00:15:55,629
Marty es una película perfecta.
Ganó un premio de la Academia.
225
00:15:55,699 --> 00:15:57,792
Ernest Borgnine ganó
un premio de la Academia.
226
00:15:57,868 --> 00:16:01,770
Hasta tengo la versión en video.
La he visto un millón de veces.
227
00:16:01,838 --> 00:16:04,091
Se desarrolla en Nueva York,
no en Chicago.
228
00:16:04,551 --> 00:16:06,808
Mi audición es esta tarde.
229
00:16:09,412 --> 00:16:11,573
- ¿Quién es el director de reparto?
- Burl Canasta.
230
00:16:11,648 --> 00:16:14,742
¿Burl Canasta?
Él me adora.
231
00:16:14,818 --> 00:16:17,309
¿Por qué Burl Canasta no me incluyó?
Soy perfecto para Marty.
232
00:16:17,387 --> 00:16:19,730
- Eso no tiene sentido
- ¿Podrías cubrirme?
233
00:16:19,780 --> 00:16:23,358
Siempre he querido hacer algo de Paddy
Chayefsky. Ahora están rehaciendo Marty.
234
00:16:23,426 --> 00:16:26,657
- Espera. ¿Quién es Paddy Chayefsky?
- ¿Quién es Paddy Chayefsky?
235
00:16:26,730 --> 00:16:28,440
Es uno de los más grandes escritores
que alguna vez haya vivido.
236
00:16:28,490 --> 00:16:31,029
Escribió Marty.
Ganó un Oscar por ello.
237
00:16:31,101 --> 00:16:33,331
- Lo siento. Yo no lo sabía.
- Él también escribió Network.
238
00:16:33,403 --> 00:16:36,099
¿Es esa la película en la que todo
el mundo, uh, grita por la ventana?
239
00:16:36,173 --> 00:16:38,801
Sí. De eso se trata,
de gente gritando por la ventana.
240
00:16:38,875 --> 00:16:41,173
- Sí, yo no la he visto. La recuerdo.
- Oh, es hermosa.
241
00:16:41,244 --> 00:16:43,538
Anda, hazme este favor.
Me lo debes.
242
00:16:43,588 --> 00:16:46,010
Tú arrancaste la portada
de mi Silver Surfer #1
243
00:16:46,082 --> 00:16:48,607
- Te dije que te lo pagaría.
- ¿Cuándo?
244
00:16:48,685 --> 00:16:51,347
Bueno, me gustaría más pagarte.
245
00:16:51,421 --> 00:16:54,879
Mira. Si me cubres,
quedamos a mano.
246
00:17:10,874 --> 00:17:13,741
- ¿Puedo tomar dos?
- Claro.
247
00:17:13,810 --> 00:17:15,744
- ¿Tienes mostaza?
- No.
248
00:17:15,812 --> 00:17:17,746
Oh, entonces no quiero nada.
249
00:17:26,098 --> 00:17:29,790
Hola, amiguito. ¿Por qué usas un poncho?
Hace muy buen clima afuera.
250
00:17:29,859 --> 00:17:32,657
Cuando me porto mal
mi papá me hace ponérmelo.
251
00:17:32,729 --> 00:17:34,629
Ah. ¿Qué tal un hot dog?
252
00:17:34,698 --> 00:17:38,099
- Seguro.
- Hey. Vuelve aquí.
253
00:17:38,168 --> 00:17:41,137
- ¿Has dicho gracias a este hombre?
- No.
254
00:17:41,204 --> 00:17:43,764
Esa es otra semana con el poncho.
255
00:17:45,976 --> 00:17:48,376
¿Dónde está Larry?
256
00:17:48,445 --> 00:17:51,774
- Está en una audición.
- ¡Oh!, La audición de Marty
257
00:17:52,040 --> 00:17:52,887
Si.
258
00:17:56,579 --> 00:17:59,331
Sabes,
Creo que sería un gran Marty.
259
00:17:59,381 --> 00:18:02,524
Sí, sí, pero eres un pirata ahora.
260
00:18:03,347 --> 00:18:05,234
¿Tienes hambre?
261
00:18:05,284 --> 00:18:07,932
- Sí.
- Toma un hot dog.
262
00:18:07,982 --> 00:18:11,027
No, gracias. No como nitratos.
263
00:18:11,972 --> 00:18:15,663
Está bien. ¿Quieres cubrirme?
Te puedo dar unos 10 dólares.
264
00:18:15,739 --> 00:18:18,299
Me gustaría,
pero lo único que tengo es mi dignidad.
265
00:18:30,520 --> 00:18:32,750
Si. James Aaron, con Herb.
266
00:18:35,161 --> 00:18:37,883
Estoy seguro de que sí. Bien. Si.
267
00:18:39,963 --> 00:18:41,988
- Nombra a una actriz.
- ¿Eh?
268
00:18:42,065 --> 00:18:43,999
Nombra a una actriz.
269
00:18:45,068 --> 00:18:47,316
- ¿Por qué?
- Sólo hazlo
270
00:18:47,366 --> 00:18:50,195
Está bien. Um, uh...
271
00:18:50,974 --> 00:18:52,207
Gwyneth Paltrow.
272
00:18:52,275 --> 00:18:54,539
Ha estado desnuda en el cine cinco veces.
273
00:18:54,611 --> 00:18:59,480
En realidad, ella tenía una doble de cuerpo
en "Hush" de 1998.
274
00:18:59,549 --> 00:19:01,540
Así que, en realidad, son cuatro veces.
275
00:19:01,618 --> 00:19:02,812
Nombra otra.
276
00:19:02,886 --> 00:19:05,980
- Está bien. Julianne Moore.
- Desnuda cinco veces.
277
00:19:06,056 --> 00:19:09,787
Ella tiene el récord
de la toma más larga de un pubis...
278
00:19:09,859 --> 00:19:13,522
en "Short Cuts" de 1993...
279
00:19:13,596 --> 00:19:16,497
durante un minuto, 24 segundos.
280
00:19:16,566 --> 00:19:18,534
Por cierto,
lo ves a los 2:17 de la película.
281
00:19:18,601 --> 00:19:20,535
- Vamos. Ponme a prueba.
- Voy a tomar nota.
282
00:19:20,603 --> 00:19:23,731
- ¿Haces esto con Larry?
- Oh, todo el tiempo. Es bueno.
283
00:19:23,807 --> 00:19:27,868
Eso es... Es un talento que tienes.
Es muy bueno.
284
00:19:27,944 --> 00:19:30,845
Hey. Hey. Hey.
285
00:19:30,914 --> 00:19:33,508
- Hmm.
- Sí.
286
00:19:33,583 --> 00:19:38,452
Sólo quería ver cómo se siente estar tan
desesperado como para hacer algo así.
287
00:19:38,521 --> 00:19:40,716
¿Y cómo se siente?
288
00:19:40,790 --> 00:19:42,348
Igual que mi vida.
289
00:19:43,173 --> 00:19:44,503
Vámonos, me muero de hambre.
290
00:19:44,553 --> 00:19:46,795
Hey. Espera un segundo.
Antes de irnos...
291
00:19:46,863 --> 00:19:49,195
dile a este caballero
el nombre de una actriz.
292
00:19:49,265 --> 00:19:52,598
Espera, espera, espera.
Y escoge a alguna no muy conocida.
293
00:19:52,669 --> 00:19:55,604
No vayas a decir Gina Gershon,
Porque es demasiado fácil para él.
294
00:19:55,672 --> 00:19:57,606
- Kay Lenz.
- ¡Kay Lenz!
295
00:19:57,674 --> 00:19:59,608
Así de la nada. Kay Lenz.
Muy bueno.
296
00:19:59,676 --> 00:20:02,839
Gran trasero.
Desnuda cinco veces.
297
00:20:02,912 --> 00:20:07,212
La mejor película para verla desnuda
es "Breezy" de 1973.
298
00:20:08,284 --> 00:20:10,252
Dirigida por el Sr. Clint Eastwood.
299
00:20:11,254 --> 00:20:14,553
Nota adicional,
ella estaba casada con David Cassidy.
300
00:20:16,059 --> 00:20:19,256
- Vamos. Me muero de hambre.
- Está bien. Aquí tiene, Sr. Desnudos.
301
00:20:19,329 --> 00:20:21,763
Ya te dije. No como nitratos.
302
00:20:26,403 --> 00:20:28,394
- Gracias.
- Mmm.
303
00:20:29,406 --> 00:20:31,397
Siempre comes saludablemente y
sin embargo, todavía estás gordo.
304
00:20:31,474 --> 00:20:33,339
- No sé por qué.
- Hmm
305
00:20:35,912 --> 00:20:40,246
- ¿Quieres ir al juego de los Cachorros?
- No puedo. Trabajo. Es día de película.
306
00:20:40,316 --> 00:20:43,285
Vamos a ver "La Fiesta" y soy el único
que sabe como operar el proyector.
307
00:20:43,353 --> 00:20:45,287
- Me encanta "La Fiesta"
- Gran película.
308
00:20:45,355 --> 00:20:48,111
Si. Aunque decae un poco
cuando empiezan a lavar al elefante.
309
00:20:48,161 --> 00:20:50,925
Mira, a mi me gusta cuando lavan
al elefante. Es trippy.
310
00:20:50,994 --> 00:20:52,427
- Trippy.
- Mm-hmm.
311
00:20:52,495 --> 00:20:54,087
Está bien. Tal vez llegue.
312
00:20:55,331 --> 00:20:59,208
Tengo que irme. Hey. No lo olvides. Día
de Carrera en la escuela de Penélope.
313
00:20:59,258 --> 00:21:02,298
Está bien. Allí estaré.
Ahora, um, ¿por qué no vas tú?
314
00:21:02,372 --> 00:21:04,717
No me lo pidió a mí.
Ella te pidió a ti.
315
00:21:04,767 --> 00:21:08,603
Dirijo una casa de retiro.Tú eres actor.
¿Quién le interesa más a una niña de 7?
316
00:21:08,678 --> 00:21:10,101
No se.
317
00:21:10,151 --> 00:21:14,079
- Llevo mi bollo de calabaza y me voy.
- ¿Un bollo de calabaza? Qué bien.
318
00:21:14,150 --> 00:21:15,674
- Sí.
- ¿Sabes qué? Yo invito.
319
00:21:15,752 --> 00:21:17,185
- ¿En serio?
- De hecho...
320
00:21:17,253 --> 00:21:19,447
de ahora en adelante, cada vez
que lleves un bollo de calabaza...
321
00:21:19,497 --> 00:21:21,625
- aún dentro de muchos años, yo invito.
- ¿Estás seguro?
322
00:21:21,675 --> 00:21:24,519
- Yo soy el Sr. Bollo de Calabaza. Listo.
- ¿Y bollos de zanahoria?
323
00:21:24,594 --> 00:21:27,427
No, bollos de zanahoria no.
Ni de chocolate. Ni de arándano.
324
00:21:27,497 --> 00:21:30,898
Bollos de maíz sí.
El maíz y la calabaza van por mí.
325
00:21:30,967 --> 00:21:34,334
¿Y qué tal si los compro...
con una comida completa?
326
00:21:35,215 --> 00:21:37,873
- No. Sólo el bollo de calabaza.
- Está bien. Gracias.
327
00:21:37,941 --> 00:21:39,909
Hasta luego, amigo.
328
00:21:47,584 --> 00:21:48,676
Hola.
329
00:21:48,751 --> 00:21:50,844
- Hola.
- ¿Qué estás leyendo?
330
00:21:50,920 --> 00:21:52,888
Huxley.
331
00:21:53,624 --> 00:21:56,090
El tipo que escribió, uh,
Las puertas de la percepción.
332
00:21:56,140 --> 00:21:57,228
¿Lo has leído?
333
00:21:57,278 --> 00:22:02,031
No, leí un libro sobre The Doors y dicen
que de ahí viene su nombre. Hablo de...
334
00:22:04,334 --> 00:22:06,825
- La banda, The Doors.
- Lo sé.
335
00:22:07,904 --> 00:22:11,340
Mm-hmm. Si.
Bueno, voy a iniciar una dieta hoy.
336
00:22:11,407 --> 00:22:14,205
- Bien por ti.
- Oh.
337
00:22:14,277 --> 00:22:16,677
Lo que hago es que
la noche antes de ponerme a dieta...
338
00:22:16,746 --> 00:22:19,394
Voy a la tienda y compro toda la
comida chatarra en el universo...
339
00:22:19,444 --> 00:22:24,179
ya la mañana siguiente inicio
comiendo medio melón y unas tostadas.
340
00:22:37,302 --> 00:22:41,767
Hola, soy Marsha, comilona compulsiva,
agradecida, y recuperándome de bulimia.
341
00:22:41,838 --> 00:22:43,829
Hola, Marsha.
342
00:22:43,907 --> 00:22:46,535
Bueno, um, como la mayoría ya sabe,
acabo de recibir un ascenso.
343
00:22:46,609 --> 00:22:50,306
Y, por eso, se supone que debo
trabajar desde mi casa.
344
00:22:50,380 --> 00:22:53,144
Um, eso no ha sido un problema
hasta anoche.
345
00:22:53,216 --> 00:22:58,119
Eh, Joey, mi vecino,
estaba reventando el equipo de sonido...
346
00:22:58,187 --> 00:23:00,551
y pone a Tom Jones todo el tiempo.
347
00:23:00,601 --> 00:23:04,950
Así que fui a su apartamento,
uh, le digo, eh, que baje el volumen.
348
00:23:05,028 --> 00:23:08,589
Y él me invita a entrar,
para terminar mi trabajo.
349
00:23:08,665 --> 00:23:12,999
Y antes de darme cuenta,
estaba en su casa y no trabajando...
350
00:23:13,069 --> 00:23:16,903
y de hecho, estoy escuchando
"¿What's New, Pussycat?"...
351
00:23:16,973 --> 00:23:19,441
tomando chocolate y
comiendo galletas.
352
00:23:19,509 --> 00:23:21,841
Y...
353
00:23:21,911 --> 00:23:23,845
no terminé mi trabajo.
354
00:23:23,913 --> 00:23:26,746
Al menos no me acosté con Joey.
Quiero decir, esa es otra historia.
355
00:23:26,816 --> 00:23:29,148
No quiero contar eso.
356
00:23:29,218 --> 00:23:32,346
Uh, pero, uh, estoy muy feliz
de que todos estén aquí...
357
00:23:32,422 --> 00:23:36,791
y que tengo estos grupos para entrar
y no sentirme sola.
358
00:23:36,859 --> 00:23:40,454
Y por hoy, ahora mismo, soy abstemia.
359
00:23:40,530 --> 00:23:43,158
Y eso es todo lo que quiero decir.
360
00:23:43,232 --> 00:23:45,223
Gracias.
361
00:23:48,131 --> 00:23:50,597
¿A alguien más le gustaría compartir?
362
00:24:05,688 --> 00:24:07,284
bien. Um...
363
00:24:07,334 --> 00:24:11,456
¿qué tal si terminamos la reunión con
cinco minutos de meditación en silencio?
364
00:25:03,012 --> 00:25:05,434
- Hola.
- Un segundo.
365
00:25:05,484 --> 00:25:08,443
Bien. Tómate tu tiempo.
366
00:25:12,607 --> 00:25:14,544
- Yo... Hey, eres de Second City.
- Sí.
367
00:25:14,594 --> 00:25:16,842
- Eres gracioso.
- Wow. Gracias.
368
00:25:16,892 --> 00:25:20,594
- Eres muy gracioso.
- Oh, mírate. Muchas gracias. Gracias.
369
00:25:20,663 --> 00:25:23,131
- Soy James.
- Beth.
370
00:25:23,199 --> 00:25:25,929
Beth. Un placer.
¿Qué estás haciendo?
371
00:25:26,002 --> 00:25:28,266
Uh, acabo de hacer
un tren de galletas y bananas.
372
00:25:28,337 --> 00:25:30,567
Un tren de galletas y bananas.
Mira esto. Es hermoso.
373
00:25:30,640 --> 00:25:32,870
Pero no hay nadie aquí.
374
00:25:32,942 --> 00:25:36,173
Lo sé. Bueno, este lugar es de mi
hermana, y yo la estoy ayudando.
375
00:25:36,245 --> 00:25:40,147
Así que cuando no hay nadie, tengo que
asegurarme de poder hacer todo el menú.
376
00:25:40,216 --> 00:25:42,150
- Practico.
- ¿Qué estás haciendo?
377
00:25:42,218 --> 00:25:43,879
Lo estaba tirando.
378
00:25:45,822 --> 00:25:48,484
No tengo que tirarlo.
379
00:25:48,558 --> 00:25:52,460
- Podrías ayudarme a comerlo.
- Yo podría ayudarte a comerlo.
380
00:25:52,528 --> 00:25:54,621
Eres la mujer más maravillosa
que haya vivido.
381
00:25:54,697 --> 00:25:56,995
- Disfrútalo.
- Dios.
382
00:25:57,066 --> 00:26:01,298
Lo último que necesito es obsesionarme
con la chica linda del helado gratis.
383
00:26:01,370 --> 00:26:03,736
- Sí. Eso es lo último que necesitas.
- Sí.
384
00:26:03,806 --> 00:26:06,502
Sabes, antes estaba bien
obsesionarse y decir...
385
00:26:06,576 --> 00:26:09,272
Yo nunca me voy a rendir.
Voy a hacer que ella me ame.
386
00:26:09,345 --> 00:26:12,837
Pero ahora soy demasiado viejo.
Si lo hiciera, iría a la cárcel por acoso.
387
00:26:12,915 --> 00:26:15,281
- Yo tuve un acosador una vez.
- ¿Sí?
388
00:26:15,351 --> 00:26:19,447
Si. Se llamaba Mick. Él me llamó todos
los días durante un año y ni lo conocía.
389
00:26:19,522 --> 00:26:23,083
- ¿Qué es lo que quería?
- Quería pagar mi préstamo estudiantil.
390
00:26:25,461 --> 00:26:27,223
Bueno, eso no es acoso.
391
00:26:27,273 --> 00:26:32,243
No, y lo hizo, y yo le pagué luego, pero
él seguía llamando porque yo le gustaba.
392
00:26:32,293 --> 00:26:35,169
Ni siquiera te vio y le gustabas.
¿Qué te parece?
393
00:26:35,238 --> 00:26:37,229
- Esta bastante bueno.
- Sí.
394
00:26:41,186 --> 00:26:43,639
- James.
- ¿Sí?
395
00:26:44,714 --> 00:26:46,705
¿Alguna vez le hiciste a una chica
un Hoagie Shack?
396
00:26:46,783 --> 00:26:50,094
¿Eh? ¿Un Hoagie Shack?
¿Qué es eso?
397
00:26:50,144 --> 00:26:55,187
Es cuando tomas tu salchicha y
la pones entre los pechos de una mujer.
398
00:26:55,258 --> 00:26:58,056
¿Pongo mi salchicha
entre los pechos de una mujer?
399
00:26:58,127 --> 00:27:00,061
Exacto... Si.
Eres un hombre.
400
00:27:00,129 --> 00:27:02,723
¿Nunca te hicieron un lindo
y anticuado Hoagie Shack?
401
00:27:05,076 --> 00:27:07,226
¿De dónde sacaste eso?
402
00:27:09,138 --> 00:27:11,072
Bueno, tengo que volver al trabajo.
403
00:27:16,106 --> 00:27:18,612
En realidad, no, nunca lo he hecho.
404
00:27:18,681 --> 00:27:20,911
Oh.
405
00:27:23,586 --> 00:27:26,817
- Ooh. ¿Cómo está tu helado?
- Bien.
406
00:27:26,889 --> 00:27:29,323
¡Yay!
407
00:27:34,330 --> 00:27:37,094
¿Sabes qué?
Ya me voy.
408
00:27:37,166 --> 00:27:39,339
- Bueno.
- Sí. Si.
409
00:27:39,798 --> 00:27:43,143
Um, y muchas gracias,
por el helado gratis.
410
00:27:43,193 --> 00:27:45,397
- Fue un placer. Cuando quieras.
- Está bien.
411
00:27:45,474 --> 00:27:47,465
Vuelve otra vez.
412
00:27:50,613 --> 00:27:53,241
- Así que, sí.
- No lo sé.
413
00:27:53,316 --> 00:27:55,876
Bueno, ¿crees que ella, eh...
414
00:27:55,952 --> 00:27:58,853
- No podría saberlo.
- ¿Qué quieres decir con eso?
415
00:27:58,921 --> 00:28:01,788
- Yo no estaba allí, pero tal vez...
- Te di toda la información.
416
00:28:01,858 --> 00:28:04,838
Lo sé. A mi me parece un ofrecimiento,
pero yo no estaba allí para escucharla.
417
00:28:04,888 --> 00:28:09,096
- Bueno, pechos y salchicha...
- Sí, tiene toda la pinta de una oferta.
418
00:28:09,165 --> 00:28:11,099
- Sí tiene la pinta de una oferta.
- Sí.
419
00:28:11,167 --> 00:28:14,102
Wow. Qué... ¡Qué extraño término!
"Hoagie Shack".
420
00:28:14,170 --> 00:28:16,161
Nunca lo había oído.
421
00:28:18,213 --> 00:28:21,333
- Hoagie shack.
- Hoagie shack.
422
00:28:21,410 --> 00:28:23,435
- No puedo dejar de decirlo ahora.
- Hoagie shack.
423
00:28:23,512 --> 00:28:26,709
- Oiga, señor, ¿Qué tal un Hoagie shack?
- ¿Alguna vez has hecho un Hoagie shack?
424
00:28:26,782 --> 00:28:29,512
Nunca lo he hecho... Nunca he oído
hablar de eso ni mucho menos...
425
00:28:29,585 --> 00:28:33,248
- Así que no sólo soy yo, también tú.
- Oh, si me hubiera sorprendido. Sí.
426
00:28:33,322 --> 00:28:36,814
Bien. Así que no soy, bueno, un perdedor
por no saber de qué se trataba.
427
00:28:36,893 --> 00:28:40,693
No. Es comprensible, pero tú
deberías haber seguido con ella.
428
00:28:40,763 --> 00:28:43,575
- Pero, ¿cómo hacer eso en una heladería?
- Puedes llevar una vida.
429
00:28:43,625 --> 00:28:47,233
Hot dogs, helados, Hoagie shacks.
Tú lo tienes todo.
430
00:28:47,303 --> 00:28:49,237
Es cierto, ¿verdad?
- Hombre.
431
00:28:49,305 --> 00:28:50,405
- Tengo suerte.
- Hombre.
432
00:28:50,455 --> 00:28:53,470
- Bien.
- Un día vas a tener responsabilidades.
433
00:28:54,393 --> 00:28:56,777
Que te hagan una Hoagie shack
mientras puedas. Eso digo yo.
434
00:28:56,827 --> 00:28:59,880
- Hey. ¿Y mi cinta medidora?
- Oh, lo siento.
435
00:29:02,531 --> 00:29:04,809
- ¿Por qué no hay cuadros en la pared?
- Es por respeto.
436
00:29:04,887 --> 00:29:07,219
¿Por respeto? Nunca he tenido eso.
¿Qué significa eso?
437
00:29:07,290 --> 00:29:10,782
- Es por resp... ¿Qué es lo que quieres?
- Vamos. No pasa nada en tu oficina.
438
00:29:10,860 --> 00:29:13,420
Es una oficina. No es una galería.
¿Qué es lo que quieres?
439
00:29:13,496 --> 00:29:17,082
Bien. Escucha. Primero, ¿por qué no
audicioné para Marty con Burl Canasta?
440
00:29:17,132 --> 00:29:20,694
Yo te propuse y Burl Canasta dijo
que no eras adecuado para el papel.
441
00:29:20,770 --> 00:29:24,763
¿No era adecuado? Yo sé que mi amigo
Larry Albert tuvo una audición hoy.
442
00:29:24,840 --> 00:29:29,115
Si tuvo una audición no era para
el papel de Marty. ¿Qué más necesitas?
443
00:29:29,165 --> 00:29:33,504
Tu hermana. Ella rompió conmigo.
Ya no quiere salir conmigo.
444
00:29:33,582 --> 00:29:35,982
- No sabía que lo de ustedes era serio.
- ¿Ella nunca habló de ello?
445
00:29:36,052 --> 00:29:37,773
Escucha. Escucha.
446
00:29:37,823 --> 00:29:41,214
Sé que este es un mal momento,
pero voy a darte de baja como cliente.
447
00:29:41,290 --> 00:29:45,522
Siento lo de mi hermana y tú,
pero, eh, no estoy bromeando.
448
00:29:45,594 --> 00:29:48,222
¿Qué pasa con tu familia?
¿Por qué ahora?
449
00:29:48,297 --> 00:29:52,393
- Porque ya estás herido por algo así.
- ¿Qué significa eso?
450
00:29:52,468 --> 00:29:57,804
Bueno, significa que, eh, es mejor tener
un gran dolor de dos dolores distintos.
451
00:29:57,873 --> 00:30:01,070
Entiendes, ¿por qué prolongarlo?
Sólo acaba de una vez. Una gran dolor.
452
00:30:01,143 --> 00:30:04,010
- Eso es una locura.
- ¿Sabes qué es una locura?
453
00:30:04,080 --> 00:30:07,922
El hecho de que tú rechaces audiciones
porque no llegan a tus estándares.
454
00:30:07,972 --> 00:30:10,388
Bueno, yo preferiría ser mesero
que hacer un trabajo de mierda.
455
00:30:10,438 --> 00:30:12,553
- ¿Alguna vez has sido mesero?
- No.
456
00:30:12,621 --> 00:30:14,748
Exactamente.
Esto es Chicago, amigo mío.
457
00:30:14,824 --> 00:30:17,349
No es Nueva York.
No es Los Angeles.
458
00:30:17,426 --> 00:30:19,216
No puedes ser exigente.
459
00:30:19,266 --> 00:30:21,828
¿Quién eres tú para arruinarlo
en un programa como SmearJob?
460
00:30:21,897 --> 00:30:24,422
Eso no era actuación.
Eso era pura maldad.
461
00:30:24,500 --> 00:30:27,531
Ese es el nombre que debería tener:
Pura Maldad, patrocinado por el diablo.
462
00:30:27,581 --> 00:30:31,201
Era por dinero. ¿Sabes cuantos
programas se filman en Chicago?
463
00:30:32,475 --> 00:30:34,119
¿Uno?
464
00:30:34,169 --> 00:30:38,345
Yo solía pensar que eras fenomenal.
Yo solía pensar que eras genial.
465
00:30:38,414 --> 00:30:40,348
Vaya, me equivoqué.
466
00:30:40,416 --> 00:30:43,078
Eres como una selección de
primera ronda que se va al carajo.
467
00:30:43,877 --> 00:30:45,086
Lo siento.
468
00:30:47,289 --> 00:30:49,223
No, no lo sientes.
469
00:30:51,193 --> 00:30:53,161
Lo siento un poco.
470
00:31:01,930 --> 00:31:04,368
Hey, ¿dónde estabas?
471
00:31:04,440 --> 00:31:06,704
- Fuera.
- ¿Dónde?
472
00:31:06,776 --> 00:31:08,767
No es asunto tuyo.
473
00:31:14,323 --> 00:31:16,451
Yo estuve en Carnes Gustav hoy.
474
00:31:17,520 --> 00:31:20,978
Esta carne es tan tierna
como dijo que sería.
475
00:31:21,775 --> 00:31:24,221
Como sea...
¿conoces a su hija María?
476
00:31:24,293 --> 00:31:26,056
No.
477
00:31:26,128 --> 00:31:29,063
- No, ¿qué?
- No, no voy a salir con ella.
478
00:31:29,131 --> 00:31:31,656
- Yo no he dicho eso.
- Eso es lo que ibas a decir.
479
00:31:31,734 --> 00:31:33,964
- Yo no iba a decir eso.
- Claro que sí.
480
00:31:34,036 --> 00:31:36,402
No, no es cierto porque...
481
00:31:36,472 --> 00:31:40,067
ella se casó el fin de semana pasado.
482
00:31:40,142 --> 00:31:41,939
¿Y?
483
00:31:42,011 --> 00:31:43,638
Y ahí lo tienes.
484
00:31:45,114 --> 00:31:47,844
- ¿Sabes, mamá?, ya me voy.
- Pero no has terminado tu cena.
485
00:31:47,917 --> 00:31:49,851
No tengo hambre.
486
00:31:50,986 --> 00:31:52,977
Sí, tengo hambre.
487
00:32:20,483 --> 00:32:22,417
Ooh. Oh.
488
00:32:22,485 --> 00:32:25,079
- No puede ser.
- Tú no quieres ese disco, ¿verdad?
489
00:32:25,154 --> 00:32:28,715
Ben Webster. ¿Ibas a comprarlo?
490
00:32:28,791 --> 00:32:30,952
Bueno, sí, pero
¿conoces a Ben Webster?
491
00:32:31,026 --> 00:32:32,960
Bueno, no lo conozco bien.
492
00:32:33,028 --> 00:32:35,428
Mi padre era un gran fan
de Duke Ellington...
493
00:32:35,498 --> 00:32:39,525
y le encanta su versión de "Danny Boy"
y yo adoro "Tenderly", así que...
494
00:32:39,602 --> 00:32:42,628
Ni siquiera estaba buscándolo.
Yo sólo lo vi. Si quieres comprarlo...
495
00:32:42,705 --> 00:32:45,243
Ben and Sweets es un gran álbum.
Si no lo tienes, debes conseguirlo.
496
00:32:45,293 --> 00:32:46,869
No... Lo sé. Quiero decir...
497
00:32:46,942 --> 00:32:49,376
- Pero yo no quiero comprarlo si tú...
- No. Hey, hey. Um...
498
00:32:49,445 --> 00:32:52,471
¿no hay algo como una colección
de Ben Webster que vaya a salir pronto?
499
00:32:52,548 --> 00:32:56,426
Si. Viene como en, uh, dos semanas.
Tengo, uh, tres en camino.
500
00:32:56,476 --> 00:33:00,050
Excelente. Genial, genial.
¿Puedo, uh, reservar una?
501
00:33:00,122 --> 00:33:02,352
Sí, podría,
pero creo que estarás bien.
502
00:33:02,424 --> 00:33:05,518
No creo que vaya a haber mucha demanda
de las colecciones de Ben Webster.
503
00:33:05,594 --> 00:33:07,824
¿Mucha demanda?
Da un vistazo, amigo mío.
504
00:33:07,897 --> 00:33:10,957
Hay demanda desde ya.
Tu pelo se mueve con la velocidad.
505
00:33:11,033 --> 00:33:13,001
- Muy bien.
- Ya somos dos.
506
00:33:13,068 --> 00:33:15,536
- No, dale y... tómalo. Por favor.
- ¿Estás seguro?
507
00:33:15,604 --> 00:33:17,538
- Sí. Por favor.
- Eso es muy amable de tu parte.
508
00:33:17,606 --> 00:33:20,439
- ¿Cuál es tu nombre?
- Stella.
509
00:33:20,509 --> 00:33:22,977
Stella. Así que a tu padre le gustaba,
uh, Miles Davis también.
510
00:33:23,045 --> 00:33:26,481
Si. O es un gran fan de Marlon Brando.
Nunca lo supe muy bien.
511
00:33:26,549 --> 00:33:28,608
- Disculpa ¿Cuál es tu nombre?
- Soy James.
512
00:33:28,684 --> 00:33:30,618
- James.
- Sí. Un placer conocerte, Stella.
513
00:33:30,686 --> 00:33:32,620
- Encantado de conocerte.
- Sí.
514
00:33:32,688 --> 00:33:35,987
- Bueno, disfrútalo. Te va a encantar.
- Oh, gracias.
515
00:33:36,058 --> 00:33:38,492
Claro. Está bien. Um...
516
00:33:38,561 --> 00:33:40,495
¿No vas a comprar nada?
517
00:33:40,563 --> 00:33:43,498
No. yo... yo... yo... Voy a volver.
Volveré por la colección.
518
00:33:43,566 --> 00:33:45,500
Va a estar aquí.
No habrá mucha demanda.
519
00:33:45,568 --> 00:33:48,002
- De acuerdo. Ya... ya... entiendo.
- Oh. Ahí lo tienes.
520
00:33:48,070 --> 00:33:52,097
- Bueno, un placer conocerte, Stella.
- Encantada de conocerte, James.
521
00:33:52,174 --> 00:33:54,335
- Cuídate.
- Gracias. Tú también.
522
00:34:00,683 --> 00:34:03,914
¡Qué bien!, dos personas
buscando a Ben Webster.
523
00:34:03,986 --> 00:34:04,965
¿Verdad?
524
00:34:06,555 --> 00:34:08,546
Bueno, creo que sí.
525
00:34:30,980 --> 00:34:32,971
¿Estás buscándome?
526
00:34:35,251 --> 00:34:37,583
Yo vivo arriba.
527
00:34:37,653 --> 00:34:39,245
Oh.
528
00:34:39,321 --> 00:34:42,017
- ¿Quieres un poco más de helado?
- Uh, no, no, no.
529
00:34:42,091 --> 00:34:45,387
¿Sabes qué? Yo tengo que dejar de comer
helado. Tengo que bajar un poco de peso.
530
00:34:45,437 --> 00:34:50,022
- Sí. Yo era gordita de pequeña.
- Sí, pero yo no soy una niña pequeña.
531
00:34:50,099 --> 00:34:51,999
No, tú eres una niña grande.
532
00:34:52,067 --> 00:34:54,297
Una niña grande y linda.
533
00:34:54,370 --> 00:34:57,100
¿Quiere la niña grande y linda
dar un paseo?
534
00:34:57,172 --> 00:34:59,697
Claro. Si.
535
00:35:08,550 --> 00:35:11,314
- ¿Has visto Marty?
- ¿Marty quién?
536
00:35:11,387 --> 00:35:14,413
- No, es una película. Es mi favorita.
- Oh. No.
537
00:35:15,221 --> 00:35:17,713
- ¿Te gusta el pudin de arroz'?
- No.
538
00:35:17,979 --> 00:35:20,084
No lo he probado, pero... No.
539
00:35:20,162 --> 00:35:22,687
Oh, te encantará.
No sabes de lo que te pierdes.
540
00:35:25,068 --> 00:35:27,802
¿Cómo es que no
tienes novia, James?
541
00:35:28,937 --> 00:35:30,962
No sé cómo responder eso.
542
00:35:31,040 --> 00:35:33,235
Yo... yo... yo, eh, eh...
543
00:35:33,309 --> 00:35:35,436
No sé.
544
00:35:35,511 --> 00:35:37,445
¿Alguna vez has tenido una relación?
545
00:35:37,513 --> 00:35:39,481
Um...
546
00:35:39,548 --> 00:35:41,482
Una pareja.
547
00:35:41,550 --> 00:35:45,316
Uh, vamos a ver.
Uh, había, una niña en el campamento.
548
00:35:45,387 --> 00:35:48,185
Um, pero eso era imaginario.
549
00:35:48,257 --> 00:35:51,055
Um, y luego, vamos a ver...
550
00:35:51,126 --> 00:35:53,458
Um...
551
00:35:53,529 --> 00:35:56,862
Si. La hermana de mi agente.
Pero eso fue algo raro.
552
00:35:56,932 --> 00:35:58,778
Ella realmente no tenía
mucho interés en mí.
553
00:35:58,828 --> 00:36:01,246
¿Y tú?
554
00:36:01,296 --> 00:36:04,765
No. Sin compromiso. Sólo sexo.
555
00:36:04,815 --> 00:36:08,636
O... o una... Tuve una relación
con una chica en la universidad.
556
00:36:08,711 --> 00:36:11,043
- ¿En serio?
- Hmm, sí.
557
00:36:11,113 --> 00:36:13,604
Bueno, ella era una mujer.
Fue mi profesora de estudios de la mujer.
558
00:36:13,682 --> 00:36:16,082
Bueno, cuéntame más acerca de
su profesora lesbiana caliente.
559
00:36:16,151 --> 00:36:18,119
No era. Fue... Ella...
560
00:36:18,187 --> 00:36:20,621
Fue sólo durante la universidad,
y sólo salía con ella...
561
00:36:20,689 --> 00:36:23,157
Porque se parecía a Barry Gibb,
y me encantan los Bee Gees.
562
00:36:23,225 --> 00:36:26,285
Y a mi ya no me interesa esa historia.
563
00:36:28,397 --> 00:36:30,922
De adulto, nunca he ido
a un día de campo.
564
00:36:30,999 --> 00:36:33,263
Eso no es realmente un día de campo.
565
00:36:33,335 --> 00:36:36,827
Ellos no tienen el mantel cuadriculado
y la canasta de comida.
566
00:36:38,802 --> 00:36:42,305
En realidad son sólo una pareja
de jóvenes enamorados comiendo queso.
567
00:36:42,378 --> 00:36:45,711
Mmm, yo quiero a alguien
con quien comer queso.
568
00:36:45,781 --> 00:36:48,215
Eso es lo que quiero.
569
00:36:48,283 --> 00:36:50,217
Eso es tan simple. Es perfecto.
570
00:36:50,285 --> 00:36:52,310
Aunque probablemente preferiría
pudín de arroz. Me encanta...
571
00:36:52,388 --> 00:36:55,323
Te lo digo. No tienes ni idea
de lo que te pierdes. Es tan bueno.
572
00:36:57,584 --> 00:36:59,991
¿Quieres venir conmigo
a comprar algo de ropa interior?
573
00:37:00,826 --> 00:37:03,054
Justo estaba pensando eso.
574
00:37:10,439 --> 00:37:12,373
¿Te gusta esto?
575
00:37:12,441 --> 00:37:14,841
Mmm. Delicioso.
576
00:37:16,845 --> 00:37:18,779
Oh.
577
00:37:19,782 --> 00:37:21,716
¿Te gusta esto?
578
00:37:21,784 --> 00:37:23,718
- Chocolatoso.
- Chocolatoso.
579
00:37:23,786 --> 00:37:25,720
- Chocolatoso.
- Voy a probarme esto.
580
00:37:25,788 --> 00:37:27,779
Está bien.
581
00:38:14,126 --> 00:38:15,335
- Disculpe.
- ¿Eh?
582
00:38:15,404 --> 00:38:17,201
Su novia quiere hablar con usted.
583
00:38:17,272 --> 00:38:19,934
- ¿Quién?
- Su novia.
584
00:38:20,008 --> 00:38:20,884
Oh.
585
00:38:24,295 --> 00:38:26,404
Ven aquí.
586
00:38:33,965 --> 00:38:36,418
Ven aquí.
Necesito que veas esto.
587
00:38:39,261 --> 00:38:41,252
Necesito saber que piensas.
588
00:38:43,332 --> 00:38:45,493
- Es grandioso.
- Ni siquiera estás mirando.
589
00:38:48,604 --> 00:38:50,970
Hey. Es... Es grandioso.
590
00:38:51,039 --> 00:38:52,973
Es grandioso.
591
00:38:53,041 --> 00:38:55,032
Bien.
Voy a probarme algo más.
592
00:38:55,110 --> 00:38:56,839
Voy a necesitar que vuelvas.
593
00:38:56,912 --> 00:38:59,574
Oh, está bien.
Aquí estaré.
594
00:39:09,458 --> 00:39:11,619
- ¿Sabes qué? Ya me voy.
- ¿En serio?
595
00:39:11,669 --> 00:39:12,586
Si.
596
00:39:16,365 --> 00:39:18,856
Te veré mañana por la noche
después de tu show.
597
00:40:01,243 --> 00:40:03,268
- Aquí estás.
- Hey.
598
00:40:03,345 --> 00:40:06,143
Me alteré un poco. Pensé que iba a
hablar con ellos de como es ser alcalde.
599
00:40:06,214 --> 00:40:08,205
- Gracias.
- Bien. Bueno, ya llegué. Lo siento.
600
00:40:08,283 --> 00:40:12,515
- Sra. Lewis, él es el tío de Penélope.
James, ella es la maestra de Penélope.
601
00:40:12,588 --> 00:40:14,579
- Stella.
- Sí.
602
00:40:14,656 --> 00:40:16,590
- De la tienda de discos. Wow.
- Mm-hmm.
603
00:40:16,658 --> 00:40:18,182
- ¿Te acuerdas, ¿eh?
- Sí.
604
00:40:18,260 --> 00:40:21,661
Bien. Um, solo te presento Sr. Tal y tal.
¿Cual es tu apellido?
605
00:40:21,730 --> 00:40:27,191
- Oh, Aaron.
- Aaron. Oh. Muy bien, chicos. Bien.
606
00:40:27,269 --> 00:40:30,432
Él es el Sr. Aaron.
Digan: "Hola, Sr. Aaron", ¿de acuerdo?
607
00:40:30,505 --> 00:40:32,439
Hola, Sr. Aaron.
608
00:40:32,507 --> 00:40:34,941
Vamos, podemos hacerlo mejor.
Aplaudamos.
609
00:40:35,010 --> 00:40:38,173
- ¡Hola, Sr. Aaron!
- Hola, chicos. Hola, chicos.
610
00:40:38,246 --> 00:40:41,511
Yo, eh... Soy, uh,
el tío de Penélope.
611
00:40:41,583 --> 00:40:45,246
Bueno, en realidad no soy su tío.
Soy el mejor amigo de su padre.
612
00:40:45,320 --> 00:40:47,652
Pero ella me llama tío.
613
00:40:49,424 --> 00:40:53,417
Sí. Bueno, ¿y qué haces?
Soy un actor.
614
00:40:53,495 --> 00:40:56,751
Uh, llevo haciendo esto por unos,
uh, 20 años.
615
00:40:56,801 --> 00:40:59,157
Wow. Veinte años.
616
00:40:59,234 --> 00:41:02,101
Deben pensar que ya debería
ser famoso, ¿verdad?
617
00:41:02,170 --> 00:41:06,072
Quiero decir, 20 años es mucho tiempo.
¿Sabían que están rehaciendo Marty?
618
00:41:06,141 --> 00:41:08,803
Sí, rehaciendo Marty.
619
00:41:08,877 --> 00:41:11,573
No sé por qué. ¿Por qué
rehacer Marty? No tiene sentido.
620
00:41:11,647 --> 00:41:13,706
Yo habría sido un Marty perfecto.
621
00:41:13,782 --> 00:41:15,451
Pregunta, sí.
Adelante, amigo mío.
622
00:41:15,501 --> 00:41:16,959
- Estoy aburrido.
- ¿Qué?
623
00:41:17,009 --> 00:41:19,312
- Estoy aburrido.
- ¿Qué?
624
00:41:19,388 --> 00:41:20,963
Está aburrido.
625
00:41:21,013 --> 00:41:23,690
Oh. Está bien.
Uh, aburrido. Um...
626
00:41:23,759 --> 00:41:27,388
Muy bien, voy a tratar de,... uh
Vamos a ver aquí. Um, bueno, uh...
627
00:41:27,462 --> 00:41:30,226
Realmente debería seguir adelante,
¿saben?, no rendirme.
628
00:41:30,298 --> 00:41:32,528
Uh, yo sí trabajo.
No voy a decir que no trabajo.
629
00:41:32,601 --> 00:41:36,833
sí trabajo. Yo estaba en un programa
hace poco, escuchen esto...
630
00:41:36,905 --> 00:41:40,204
Se suponía que iba a ser divertido, pero
hice llorar a la gente. ¿No es ridículo?
631
00:41:40,275 --> 00:41:44,109
¿Hiciste llorar a la gente
en un programa divertido? Hmm.
632
00:41:45,009 --> 00:41:49,082
Yo... Ya saben, la verdad... Lo que pasa
es que, necesito alguien a quien amar.
633
00:41:49,151 --> 00:41:53,110
Quiero alguien a quien amar. Eso es lo
que me falta, alguien a quien amar.
634
00:41:53,188 --> 00:41:56,021
Y conocí a esta chica,
pero ella es una especie de loca.
635
00:41:56,091 --> 00:41:59,151
Quizá yo soy el loco porque ella
me gusta, ¿Quién sabe?
636
00:41:59,227 --> 00:42:03,061
¿Podemos escoger de quien nos
enamoramos o solamente pasa?
637
00:42:03,131 --> 00:42:06,430
Saben, en conclusión,
necesito acostarme.
638
00:42:10,172 --> 00:42:14,268
Cuando digo "acostarme",
me refiero a una siesta.
639
00:42:14,342 --> 00:42:16,776
Necesito una siesta ahora mismo.
¿Tienen una cama por aquí?
640
00:42:16,845 --> 00:42:19,814
Porque podría estar
acostado todo el día.
641
00:42:19,881 --> 00:42:24,123
Mientras ustedes están aprendiendo,
Podría tomar una siesta y...
642
00:42:24,994 --> 00:42:28,581
Ya saben, cuando me voy a trabajar
a veces yo camino por el parque.
643
00:42:28,657 --> 00:42:31,353
Y cuando estoy caminando
a través del parque, um...
644
00:42:31,426 --> 00:42:36,389
Yo no quiero pararme en la caca,
porque hay mucha en el parque.
645
00:42:36,439 --> 00:42:39,223
- Caca de caballo, caca del perro,
caca de pato.
646
00:42:39,301 --> 00:42:43,567
Caca de abeja. Las abejas hacen caca.
Lo hacen. Hay toneladas de caca.
647
00:42:43,638 --> 00:42:46,971
- Caca. - Y también, hay un tipo que
tengo que evitar. ¿saben por qué?
648
00:42:47,042 --> 00:42:50,478
En su nariz, está el moco
más grande del mundo.
649
00:42:50,545 --> 00:42:52,570
Sí, es verdad.
650
00:42:52,647 --> 00:42:56,310
¿Su nombre? Baron von Moco.
Ese es su nombre.
651
00:42:56,384 --> 00:42:58,318
Oh.
652
00:42:58,386 --> 00:43:00,820
Lo siento, yo...
no sé de dónde salió eso.
653
00:43:00,889 --> 00:43:03,824
Por favor. Los niños no saben qué
significa. No te preocupes por eso.
654
00:43:03,892 --> 00:43:08,192
- Estoy tan apenado.
- Por favor, de verdad... Entiendo.
655
00:43:09,231 --> 00:43:11,791
- Bueno, gracias.
- Sí, bueno, ¿quien no ha estado allí?
656
00:43:11,867 --> 00:43:15,928
¿Entiendes? Cuando crees que la comida
o el sexo te darán algo de satisfacción.
657
00:43:16,004 --> 00:43:18,996
te das cuenta de que todo lo que
realmente quieres es un poco de amor.
658
00:43:19,074 --> 00:43:21,008
Quiero decir, todo el mundo
se siente así, ¿no te parece?
659
00:43:21,076 --> 00:43:23,442
La otra noche fui a un
restaurante y pedí un helado.
660
00:43:23,512 --> 00:43:25,446
Pensé en comprar un poco
para llevar, ¿sabes?
661
00:43:25,514 --> 00:43:28,449
Pedí, como, una pinta entera,
y luego me senté en la barra a comerlo.
662
00:43:28,517 --> 00:43:31,577
Entonces el tipo de la ferretería
llegó por un pastel para llevar.
663
00:43:31,653 --> 00:43:35,214
Y casi me fui con él.
Eso es...
664
00:43:35,290 --> 00:43:37,724
¿Sabes lo que quiero decir.
665
00:43:37,793 --> 00:43:39,954
- Sí, así es. Claro, así es.
- Así es.
666
00:43:40,028 --> 00:43:44,328
Sí, así es. Eso es... Estoy avergonzado
por lo que pasó, eso es todo.
667
00:43:44,399 --> 00:43:46,492
No lo estés.
No te avergüences.
668
00:43:46,568 --> 00:43:49,560
Sabes, cuando te sientes solo,
te sientes solo y...
669
00:43:49,638 --> 00:43:52,232
¿Tienes un par de minutos?
670
00:43:54,442 --> 00:43:57,843
Ahora estoy realmente avergonzado.
Tengo que ser honesto.
671
00:43:57,913 --> 00:44:00,905
¡Oh, Dios, no!
No, no me refería a eso.
672
00:44:00,982 --> 00:44:03,610
Oh, no quise decir eso.
Yo no lo sabía. No quise decir eso.
673
00:44:03,685 --> 00:44:06,153
Oh. Debería ducharme en este momento,
por sólo pensarlo.
674
00:44:06,221 --> 00:44:08,246
- ¿No quisiste decir eso?
- No, no me refería a eso.
675
00:44:08,323 --> 00:44:10,257
¿Qué quisiste decir?
676
00:44:10,325 --> 00:44:12,259
- Sí quería decir eso. De verdad.
- Uh-huh.
677
00:44:12,327 --> 00:44:14,386
- Quise decir eso porque...
- ¿Puedes darme un minuto?
678
00:44:14,462 --> 00:44:17,898
- Sí, te voy a dar un minuto.
- Bien, quiero que conozcas a alguien.
679
00:44:29,845 --> 00:44:31,836
¿Sabes por qué estás aquí?
680
00:44:32,546 --> 00:44:34,438
Uh, no realmente.
681
00:44:34,516 --> 00:44:37,747
Bueno, eh, la Sra. Lewis,
um, está preocupada.
682
00:44:37,819 --> 00:44:41,880
- Ella dijo que tuvo un contratiempo.
- ¿Ella dijo "un contratiempo"?
683
00:44:41,957 --> 00:44:45,518
Contratiempo. Mm-hmm.
¿Es verdad?
684
00:44:45,594 --> 00:44:49,189
Yo tendría cuidado si fuera tú, James.
Ella es una cazadora de gorditos.
685
00:44:49,264 --> 00:44:53,633
- ¿Qué es una cazadora de gorditos?
- No importa. No quiero salirme del tema.
686
00:44:53,702 --> 00:44:56,466
Um, James, ¿conoces el...
687
00:44:56,538 --> 00:44:59,701
el, eh, clásico infantil,
Charlie y la Fábrica de Chocolate?
688
00:44:59,774 --> 00:45:04,074
- Sí.
- Bien. ¿Recuerdas Augusto Gloop?
689
00:45:04,601 --> 00:45:07,137
El chico gordo que se cayó
en el río de chocolate.
690
00:45:07,215 --> 00:45:10,946
El chico gordo que cayó en
el río de chocolate. Él era un perezoso.
691
00:45:11,019 --> 00:45:16,082
Un perezoso glotón.
A pesar de las advertencias, cayó en...
692
00:45:16,157 --> 00:45:19,490
- El río de chocolate.
- El río de chocolate
693
00:45:19,561 --> 00:45:24,726
Jimmy, tú eres el río de chocolate
de tu vida, ¿de acuerdo?
694
00:45:24,799 --> 00:45:28,064
Y yo soy un Oompa Loompa.
Hmm. ¿No es lindo? Soy un Oompa Loompa.
695
00:45:28,136 --> 00:45:31,162
Por favor, te lo ruego,
no te caigas.
696
00:45:31,239 --> 00:45:36,472
No te acerques al cuarto donde hacen
el chocolate con fresas.
697
00:45:38,213 --> 00:45:41,910
- No me voy a caer.
- Bueno, entonces, está bien.
698
00:45:41,983 --> 00:45:46,977
Dile la Sra.Lewis que tuvimos una charla
y que volverás a verme si es necesario.
699
00:45:47,055 --> 00:45:49,785
Y por favor, no le digas que te dije
que era una cazadora de gorditos.
700
00:45:49,858 --> 00:45:52,520
- No lo haré.
- De acuerdo.
701
00:45:52,594 --> 00:45:54,687
¿Crees que soy bonita?
702
00:45:55,764 --> 00:45:57,163
No sé lo que eso significa...
703
00:45:58,934 --> 00:46:01,425
porque yo soy un viejo campesino.
704
00:46:01,503 --> 00:46:04,472
- Pero me encantaría algo de su maíz.
- Sí, por supuesto.
705
00:46:04,539 --> 00:46:08,703
Es gracioso que digas campesino,
y estamos compartiendo algo del campo.
706
00:46:11,379 --> 00:46:16,180
¿Y cómo va a hacer mi pequeña
damita para conseguir un poco de maíz?
707
00:46:16,251 --> 00:46:19,482
Porque, diablos, me encanta
tanto el maíz.
708
00:46:19,554 --> 00:46:25,049
Me abruma en el camino lo mucho que
me encanta el maíz. Me encanta el maíz.
709
00:46:25,126 --> 00:46:30,621
Vaya, yo recuerdo que siendo pequeño,
me sentaba con mi abuelo y lo adoraba.
710
00:46:30,699 --> 00:46:34,362
Disculpa. ¿Tienes una toalla
en la boca?
711
00:46:34,436 --> 00:46:37,530
¿Por qué?, ¿sabes qué?
Vamos a echar un vistazo.
712
00:46:37,605 --> 00:46:41,132
No me he lavado los dientes
en más de 40 años.
713
00:46:41,209 --> 00:46:46,909
Hay una gran posibilidad de que
pueda tener una toalla en la boca.
714
00:46:50,565 --> 00:46:53,885
Hola.
715
00:47:14,042 --> 00:47:16,909
- Hola.
- Hola. ¿Dónde quieres ir?
716
00:47:16,978 --> 00:47:19,811
Bueno, antes de ir a ninguna parte
vamos a aclarar algo.
717
00:47:19,881 --> 00:47:23,408
Tú eres una chica hermosa
y yo soy el barón von Gordo.
718
00:47:23,485 --> 00:47:26,420
- No estás gordo.
- Y tú eres un poco loca.
719
00:47:26,488 --> 00:47:29,286
¿Dónde vamos a ir?
Tengo frío.
720
00:47:29,357 --> 00:47:31,848
Muy bien, vamos.
721
00:47:31,926 --> 00:47:34,190
Esto es lo que vamos a hacer.
Será muy divertido.
722
00:47:34,262 --> 00:47:38,528
Vamos a ir al siguiente pasillo y cuando
nos veamos vamos a hacer un escenario.
723
00:47:38,600 --> 00:47:44,129
- De acuerdo.
- Bien, voy a ser tu maestro ciencias
724
00:47:44,205 --> 00:47:46,435
que, uh... que te ha reprobado.
725
00:47:46,508 --> 00:47:49,068
Y porque te reprobó, no pudiste
entrar a la universidad que querías.
726
00:47:49,144 --> 00:47:51,135
- Y me vas a ver por primera vez.
- Excelente.
727
00:47:51,212 --> 00:47:55,046
Listo. Está bien.
Ah, por cierto, soy, el señor Johanssen.
728
00:48:06,094 --> 00:48:09,154
- Oh.
Oh. Beth, ¿eres tú?
729
00:48:09,230 --> 00:48:11,289
Sr. Johanssen.
730
00:48:11,366 --> 00:48:15,769
Puedes llamarme Bill,
porque los dos somos adultos.
731
00:48:15,837 --> 00:48:18,067
- Está bien, Bill. Si.
- Hola.
732
00:48:18,139 --> 00:48:21,131
- Y, ¿cómo estás?
- Estoy muy bien.
733
00:48:21,209 --> 00:48:24,610
Yo sólo... quiero darle las gracias
por reprobarme en esta clase.
734
00:48:25,073 --> 00:48:26,428
¿Qué?
735
00:48:26,478 --> 00:48:31,215
Se lo explicaré. Mire, cuando me reprobó
no pude entrar a Northwestern.
736
00:48:31,286 --> 00:48:33,277
Esa era mi universidad preferida.
737
00:48:33,354 --> 00:48:36,482
Así que como no pude ir a mi
universidad preferida, me deprimí...
738
00:48:36,558 --> 00:48:38,890
Yo ni siquiera fui a la universidad.
739
00:48:38,960 --> 00:48:42,065
- Lo siento mucho.
- No te pongas triste, Bill.
740
00:48:42,115 --> 00:48:46,033
Porque una vez que mejoré,
una vez que salí de mi depresión...
741
00:48:46,101 --> 00:48:48,626
Me convertí en la prostituta
numero uno en Chicago.
742
00:48:49,704 --> 00:48:52,673
- ¿La prostituta numero uno en Chicago?
- Sí.
743
00:48:52,740 --> 00:48:57,700
Eso es todo un logro. Usted debe
han hecho algunas cosas sucias.
744
00:48:57,779 --> 00:49:03,081
La escoria de la tierra, de Chicago
ha estado dentro de mí.
745
00:49:03,151 --> 00:49:07,952
Oh. Bueno, tengo que ir a casa
y experimentar conmigo mismo.
746
00:49:08,022 --> 00:49:12,118
Tengo que irme también. Estoy muy
ocupada y no puedo hacerlos esperar.
747
00:49:12,193 --> 00:49:14,627
No, no puedes. Adiós.
748
00:49:14,696 --> 00:49:17,563
- Hasta luego.
- Adiós.
749
00:49:17,632 --> 00:49:19,827
Adiós.
750
00:49:19,901 --> 00:49:22,836
Eso fue divertido
- De acuerdo. Vamos a probar esto.
751
00:49:22,904 --> 00:49:25,930
Eh, eh, soy un, um...
752
00:49:26,007 --> 00:49:29,204
Soy un joven cadete
recién salido de la academia...
753
00:49:29,277 --> 00:49:33,213
y tú eres una, um...
una chica hippie.
754
00:49:33,281 --> 00:49:34,996
dos mundos diferentes.
755
00:49:35,046 --> 00:49:38,547
Y estoy en uniforme de gala,
¿De acuerdo?
756
00:49:38,620 --> 00:49:41,748
Y tú, eh... adoras el maíz.
757
00:49:41,823 --> 00:49:44,383
- Adoro el maíz.
- Eso es todo.
758
00:49:44,459 --> 00:49:46,450
Me encanta el maíz.
759
00:49:54,169 --> 00:49:56,399
- Oh.
- Señora, se le ha caído esto.
760
00:49:56,471 --> 00:49:59,065
Bueno, gracias, joven cadete.
761
00:49:59,140 --> 00:50:02,541
- Lindo uniforme.
- ¿Lindo, señora?
762
00:50:02,610 --> 00:50:06,171
Sí, maravilloso.
Soy una chica hippie...
763
00:50:06,247 --> 00:50:08,238
que adora el maíz.
764
00:50:10,218 --> 00:50:12,516
Oh, Dios.
765
00:50:12,587 --> 00:50:15,750
Ese fue un patético.
Bueno, eh, no todos son geniales.
766
00:50:15,823 --> 00:50:18,223
Um, bien,
piensa en el siguiente.
767
00:50:18,293 --> 00:50:22,229
Bien. Um... sólo se tú mismo.
768
00:50:22,297 --> 00:50:24,231
- ¿Ser yo mismo?
- Sí.
769
00:50:24,299 --> 00:50:26,529
Bien. Eso es fácil.
770
00:50:32,540 --> 00:50:36,101
- ¿Vives cerca de aquí?
- Sí.
771
00:50:38,546 --> 00:50:42,141
- Bien.
- Bien, ¿qué?
772
00:50:43,718 --> 00:50:46,482
- Bueno, iré a visitarte.
- ¿Irás a visitarme?
773
00:50:48,054 --> 00:50:50,149
Irás a visitarme.
774
00:50:50,225 --> 00:50:52,216
Grandioso. Mi mamá no está en casa.
775
00:50:52,293 --> 00:50:55,091
- ¿Vives con tu madre?
- Sí.
776
00:50:55,163 --> 00:50:57,461
Pero ella está jugando mahjongg.
777
00:51:00,401 --> 00:51:02,596
Bien.
778
00:51:09,143 --> 00:51:11,805
¿Cómo es que sólo tienes vinilos,
y ningún CD?
779
00:51:11,879 --> 00:51:15,747
Tengo algunos CDs,
pero yo, eh, prefiero los de vinil.
780
00:51:15,817 --> 00:51:19,344
- ¿Por qué?
- Bueno, yo,...
781
00:51:19,420 --> 00:51:22,116
¿De verdad quieres que te lo diga?
782
00:51:22,190 --> 00:51:25,591
Hmm. Tienes razón.
783
00:51:34,936 --> 00:51:38,531
- Tienes que echarme fuera.
- ¿Qué?
784
00:51:38,606 --> 00:51:43,066
Realmente quiero tener sexo contigo.
Pero primero, necesito que me eches.
785
00:51:45,913 --> 00:51:48,473
- Es una broma, ¿verdad?
- No. No estoy bromeando.
786
00:51:48,549 --> 00:51:52,383
Échame fuera y me iré a casa.
Y luego me llamas.
787
00:51:54,022 --> 00:51:55,956
¿Qué clase de infancia
traumática tuviste?
788
00:51:56,024 --> 00:51:58,652
Sólo échame
y no te preocupes por mí...
789
00:51:58,726 --> 00:52:00,660
y vamos a dejarlo aquí por hoy.
790
00:52:00,728 --> 00:52:05,165
- Y luego me llamas un día y...
- No te voy a echar.
791
00:52:08,436 --> 00:52:11,633
Bueno, si no me echas básicamente
estás pidiendo que me vaya.
792
00:52:11,706 --> 00:52:13,630
No quiero que te vayas.
793
00:52:14,609 --> 00:52:15,727
Ya me voy.
794
00:52:35,330 --> 00:52:38,595
- ¿Quién era esa?
- Myra, por favor.
795
00:52:39,631 --> 00:52:41,226
¿Quién era?
796
00:52:41,302 --> 00:52:43,998
Buenas noches, Myra.
797
00:52:53,247 --> 00:52:56,045
Lo siento.
798
00:53:15,069 --> 00:53:18,527
- Hola.
- Hola. ¿Has dormido bien?
799
00:53:18,606 --> 00:53:22,440
- Tú roncas.
- Lo sé. Lo siento.
800
00:53:22,510 --> 00:53:25,035
¿Hay alguien aquí?
801
00:53:25,113 --> 00:53:28,446
Oh. James, ¿quién es ella?
802
00:53:28,516 --> 00:53:30,450
Soy la amiga de James, Beth.
803
00:53:30,518 --> 00:53:34,352
Oh. Una joven. Qué dulce.
804
00:53:34,422 --> 00:53:36,720
- Querida, ¿quieres sentarte allí?
- Seguro.
805
00:53:36,791 --> 00:53:38,924
- Vamos a tomar una taza de té.
- De acuerdo.
806
00:53:38,974 --> 00:53:42,625
- No tienes que hacer eso, mamá.
- Quiero hacerlo. No hay problema.
807
00:53:42,697 --> 00:53:44,824
- Preferiría que no lo hicieras, mamá.
- Sí.
808
00:53:44,899 --> 00:53:47,993
Quiero conocer un poco a tu amiga.
809
00:53:48,069 --> 00:53:52,506
Dime, ¿desde hace
cuanto conoces a James?
810
00:53:52,573 --> 00:53:56,339
- Acabamos de conocernos.
- Oh.
811
00:53:56,411 --> 00:53:58,743
- ¿Te gusta?
- Ma!
812
00:54:00,648 --> 00:54:03,947
James es un chico encantador.
813
00:54:04,018 --> 00:54:06,543
Con mi mamá, tanto personas
como comidas son encantadoras.
814
00:54:06,621 --> 00:54:10,284
- El otro día me preguntó
si quería una falda encantadora.
815
00:54:10,358 --> 00:54:12,292
Está bien, ¿sabes qué, mamá?,
ya nos vamos.
816
00:54:12,360 --> 00:54:14,294
- Entiendo.
- Sí.
817
00:54:14,362 --> 00:54:18,799
- ¿Por qué no viene con nosotros?
- Me gustaría, pero James no quiere.
818
00:54:18,866 --> 00:54:22,927
Es cierto.
- Sí, bueno, así son las cosas.
819
00:54:23,004 --> 00:54:25,199
- Está bien, vámonos. Adiós, mamá.
- Fue un placer conocerte.
820
00:54:25,273 --> 00:54:28,140
Adiós, querido.
Encantada de conocerte, querida.
821
00:54:31,379 --> 00:54:33,472
Buenos días, Henry.
822
00:54:33,548 --> 00:54:35,709
¿Por qué vives con tu madre?
823
00:54:35,783 --> 00:54:39,412
Bueno, ya sabes,
pienso que ella está sola...
824
00:54:39,487 --> 00:54:41,614
y necesita a alguien
para hacerle compañía y...
825
00:54:41,689 --> 00:54:44,351
realmente no sé por qué,
para ser honesto, yo solo, uh...
826
00:54:44,425 --> 00:54:47,952
Es cómodo y no sé
que le pasaría si me voy.
827
00:54:50,665 --> 00:54:53,498
- Quiero un café.
- Me vendría bien algo de café también.
828
00:54:53,568 --> 00:54:57,595
Me iré a casa y compraré
algo de Starbuck's en el camino.
829
00:54:57,672 --> 00:54:59,833
¿Estás segura?
830
00:54:59,907 --> 00:55:04,003
- Uh, te llamaré.
- Bien
831
00:55:05,246 --> 00:55:07,237
Bien.
832
00:55:13,454 --> 00:55:15,388
- ¿James?
- Sí.
833
00:55:15,456 --> 00:55:17,390
- ¿Olvidaste algo?
- No.
834
00:55:17,458 --> 00:55:20,325
- ¿Dónde está la chica?
- Tenía que ir a casa.
835
00:55:20,394 --> 00:55:23,090
- Te llamó Neil del teatro.
- Bueno, ¿qué es lo que quería?
836
00:55:23,164 --> 00:55:27,032
- No me dijo.
- ¿Sabías que están rehaciendo Marty?
837
00:55:27,101 --> 00:55:31,197
- ¿Qué quieres decir, rehacer?
- Nuevos actores, la misma película.
838
00:55:31,272 --> 00:55:33,502
Están rehaciendo Marty.
Están haciendo de nuevo la película.
839
00:55:33,574 --> 00:55:36,600
- Eso es maravilloso.
- No, no es maravilloso.
840
00:55:36,677 --> 00:55:38,611
Es horrible.
841
00:55:38,679 --> 00:55:41,273
Quiero decir, ¿por qué rehacer Marty?
Es una película perfecta.
842
00:55:41,349 --> 00:55:46,082
Y peor aún, no puedo conseguir una
audición. El director no quiere verme.
843
00:55:46,153 --> 00:55:50,089
¿Por qué no vas y le dices al director
que quieres estar en la película?
844
00:55:50,157 --> 00:55:52,785
- Porque no funciona de esa manera.
- ¿Por qué no?
845
00:55:55,463 --> 00:55:57,397
Tienes razón. ¿Por qué no?
846
00:55:57,465 --> 00:55:59,558
Ponte algo bonito.
847
00:55:59,634 --> 00:56:02,194
¿Por qué no me dices
que me ponga el traje azul?
848
00:56:02,270 --> 00:56:05,034
El traje azul.
¿Qué traje azul?
849
00:56:05,106 --> 00:56:07,301
Era una broma, como en Marty..
850
00:56:07,375 --> 00:56:10,970
cuando ella le dice que se ponga el
traje azul y se vaya al salón Stardust.
851
00:56:11,045 --> 00:56:13,411
- ¿Tienes un traje azul?
- Sí.
852
00:56:13,481 --> 00:56:17,611
- Úsalo.
- Está bien. Lo haré, mamá.
853
00:56:22,223 --> 00:56:24,714
Estoy, uh, aquí para una audición
para, uh, Marty.
854
00:56:24,792 --> 00:56:26,919
Oh, solamente estamos
audicionando a Claras hoy.
855
00:56:26,994 --> 00:56:29,554
Lo sé. Me lo dijeron.
Pero creo que deberían ver mi Marty.
856
00:56:29,630 --> 00:56:31,564
Soy perfecto. Es mi película favorita
de todos los tiempos.
857
00:56:31,632 --> 00:56:34,760
- Tienen que dejarme audicionar.
- Ahora no, James.
858
00:56:34,835 --> 00:56:40,171
Bueno, si no me dejan audicionar
voy a quedarme aquí todo el día.
859
00:56:40,241 --> 00:56:43,301
- Ooh.
- No me iré.
860
00:56:43,377 --> 00:56:46,244
- No quieres hacer eso.
- Oh, claro que sí.
861
00:56:46,314 --> 00:56:48,578
- Oh, no deberías hacer eso.
- Lo haré.
862
00:56:48,649 --> 00:56:51,413
Bien. Está bien, está bien.
863
00:56:52,553 --> 00:56:55,522
- Glenn, ¿quien es mi próxima Clara?
- Ella.
864
00:56:55,590 --> 00:56:57,524
Bien.
865
00:56:57,592 --> 00:56:59,526
Vamos, entra
866
00:56:59,594 --> 00:57:01,585
- Aquí estaré.
- Sí.
867
00:57:02,830 --> 00:57:07,824
Siento molestarlos pero
tengo que hacer esto.
868
00:57:07,902 --> 00:57:09,836
¿Por qué haces esto?
869
00:57:09,904 --> 00:57:14,705
Bueno, anoche tuve sexo
por primera vez en cinco años...
870
00:57:14,775 --> 00:57:17,335
y me siento bastante invencible.
871
00:57:21,349 --> 00:57:26,116
Lo sé, es demasiada
información, pero... lo siento.
872
00:57:46,607 --> 00:57:48,541
Vamos, James.
Ya está decidido.
873
00:57:49,610 --> 00:57:51,601
- Burl...
- Está decidido. Está decidido.
874
00:57:51,679 --> 00:57:55,445
- Mírame.
- Está decidido. El papel ya está dado.
875
00:57:55,516 --> 00:57:58,246
- ¿Quién va a interpretar a Marty?
- Aaron Carter.
876
00:57:58,319 --> 00:58:01,720
- ¿Quién es Aaron Carter?
- Si fueras una adolescente, lo sabrías.
877
00:58:01,789 --> 00:58:05,225
¿Están haciendo Marty para adolescentes?
878
00:58:05,292 --> 00:58:07,692
- ¿Quién interpreta a la mamá?
- Gina Gershon.
879
00:58:07,762 --> 00:58:10,754
- ¿La mamá de Marty está buena?
- Ahora sí.
880
00:58:10,831 --> 00:58:13,026
- ¿Alguna vez has visto Marty?
- Por supuesto que he visto Marty.
881
00:58:13,100 --> 00:58:16,331
- Nunca has visto Marty.
- He visto Marty.
882
00:58:16,404 --> 00:58:18,395
¿Quien protagonizó Marty?
883
00:58:19,674 --> 00:58:21,835
Ernest Borgnine ganó un Oscar.
¿Quién lo escribió?
884
00:58:21,909 --> 00:58:24,104
- Uh...
- Paddy Chayefsky.
885
00:58:24,178 --> 00:58:26,544
Dios.
886
00:58:27,581 --> 00:58:30,049
¿Sabías que están rehaciendo Marty?
887
00:58:30,117 --> 00:58:32,711
- Sí. Oh, sí, lo he oído.
- ¿Sabes quién protagonizará Marty?
888
00:58:32,787 --> 00:58:34,721
- ¿Quién?
- Aaron Carter.
889
00:58:34,789 --> 00:58:37,849
- ¿La mujer maravilla?
- Esa es Linda Carter.
890
00:58:37,925 --> 00:58:39,984
- Ah, claro.
- No, Aaron Carter.
891
00:58:40,061 --> 00:58:42,529
Sí, la estrella pop.
Creo que a mi hija le gusta.
892
00:58:42,596 --> 00:58:44,996
Bueno, a ella le va a encantar
el nuevo Marty, ¿de acuerdo?
893
00:58:45,066 --> 00:58:47,364
Se lo diré.
894
00:58:47,435 --> 00:58:49,528
James, tengo que despedirte.
895
00:58:51,172 --> 00:58:54,107
Nada personal.
Pero has estado por aquí mucho tiempo.
896
00:58:54,175 --> 00:58:58,043
Y tengo gente excelente en la compañía
y si no los aprovecho, los perderé.
897
00:58:58,112 --> 00:58:59,586
Pero no es nada personal.
898
00:58:59,636 --> 00:59:03,413
Escúchame, te lo dije, no es personal.
Deberías probar en Los Angeles de nuevo.
899
00:59:03,484 --> 00:59:05,611
Sal de aquí.
No te estás haciendo más joven.
900
00:59:05,686 --> 00:59:08,280
No iré a Los Ángeles
Me voy a quedar aquí en Chicago.
901
00:59:08,355 --> 00:59:12,451
Bueno, eso es asunto tuyo,
pero no puedes quedarte aquí. Lo siento.
902
00:59:14,562 --> 00:59:16,757
No lo sientes.
903
00:59:18,466 --> 00:59:20,491
Tienes razón. No lo siento.
904
00:59:26,040 --> 00:59:28,008
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.
905
00:59:28,075 --> 00:59:32,102
- ¿A dónde vas con flores?
- Uh, a ver a una chica por un caballo.
906
00:59:32,179 --> 00:59:34,170
Oh, ¿qué quieres decir?
907
00:59:34,248 --> 00:59:37,081
Uh, es lo que el abuelo solía decir:
a ver a un hombre por un caballo.
908
00:59:37,151 --> 00:59:38,626
Uh-huh. ¿Y?
909
00:59:38,676 --> 00:59:42,953
Así que voy a ver a una chica por un
caballo. Estaba... No importa.
910
00:59:43,023 --> 00:59:46,390
- Bueno, ¿qué haces con las flores?
- Voy a ver a una chica.
911
00:59:46,460 --> 00:59:50,089
- Bueno, no hagas nada yo no haría.
- No lo haría.
912
00:59:50,164 --> 00:59:53,065
Eso es muy negativo.
913
00:59:54,135 --> 00:59:56,069
- Adiós, mamá.
- Adiós, cariño.
914
00:59:56,137 --> 00:59:58,298
- Te quiero.
- Te quiero.
915
01:00:12,219 --> 01:00:15,052
Um, Clark, al norte de Addison.
916
01:00:15,122 --> 01:00:18,922
Sí se puede.
¿Vas a encontrarte con una chica?
917
01:00:18,993 --> 01:00:24,158
- ¿Por qué dices eso?
- Las flores. ¿Vas a una cita?
918
01:00:24,231 --> 01:00:27,962
Um... no, sólo voy a ver a una chica.
919
01:00:28,035 --> 01:00:30,026
Uh, No es...
No es una cita.
920
01:00:30,104 --> 01:00:34,598
No lo hagas, ¿de acuerdo?
No lo hagas.
921
01:00:34,675 --> 01:00:37,235
- ¿A qué te refieres con que no lo haga?
- No lo hagas.
922
01:00:37,311 --> 01:00:41,042
Voy a apagar el medidor
ahora mismo y te llevaré a casa.
923
01:00:41,115 --> 01:00:43,549
No te cobraré ni un centavo.
924
01:00:43,617 --> 01:00:47,075
Bueno, ¿por qué dices eso?
925
01:00:47,154 --> 01:00:49,452
Porque yo sé qué...
Yo sé de estas cosas.
926
01:00:49,523 --> 01:00:52,686
Esa chica va a romper tu corazón, amigo.
Yo sé de estas cosas.
927
01:00:52,760 --> 01:00:55,593
- ¿Sabes que ella va a romper mi corazón?
- Yo sé que ella va a romper tu corazón.
928
01:00:55,663 --> 01:00:58,655
Oh, yo creo que va a estar bien.
Yo no creo que tenga problemas.
929
01:00:58,732 --> 01:01:01,724
Voy a ver a una chica.
Nada más.
930
01:01:05,172 --> 01:01:07,936
No es demasiado tarde.
Todavía puedo llevarte a casa.
931
01:01:08,008 --> 01:01:09,441
No.
932
01:01:09,510 --> 01:01:12,035
¿Debo esperar?
Tal vez voy a esperar.
933
01:01:12,112 --> 01:01:14,546
No. No, esperes.
934
01:01:14,615 --> 01:01:17,448
Lo intenté.
935
01:01:23,123 --> 01:01:25,956
- ¿Quién es?
- James.
936
01:01:26,026 --> 01:01:29,120
- ¿James qué?
- James Aaron.
937
01:01:29,196 --> 01:01:31,494
No conozco a ningún James.
938
01:01:31,565 --> 01:01:34,329
¿Entonces por qué
preguntaste mi apellido?
939
01:01:34,401 --> 01:01:36,392
Buenas noches.
940
01:01:41,575 --> 01:01:45,272
- Hola.
- Beth, soy James.
941
01:01:46,914 --> 01:01:48,905
Bajo enseguida.
942
01:02:05,833 --> 01:02:09,064
- Hola.
- Gracias. Hey.
943
01:02:09,136 --> 01:02:12,663
- ¿Por qué estás aquí?
- Sólo quería verte.
944
01:02:12,740 --> 01:02:17,973
Bueno, yo no quiero flores. No quiero
que alguien me traiga flores.
945
01:02:18,045 --> 01:02:21,139
- Entonces ya no te traeré flores.
- No.
946
01:02:21,215 --> 01:02:26,676
No habrá otra vez.
No habrá otra vez, James. Es...
947
01:02:28,022 --> 01:02:30,286
¿Qué hay de querer a alguien
con quien comer queso?
948
01:02:30,357 --> 01:02:32,848
Es que... Nunca he estado
con un chico gordo.
949
01:02:34,161 --> 01:02:37,153
Quiero decir, fue muy divertido.
950
01:02:37,231 --> 01:02:41,133
Es sólo que...
fue sólo una cosa , ya sabes.
951
01:02:42,136 --> 01:02:44,400
Oh.
952
01:02:44,471 --> 01:02:46,598
No me mires tan triste.
953
01:02:46,674 --> 01:02:50,440
Vas a estar bien.
Vas a estar bien.
954
01:02:52,613 --> 01:02:54,945
Gracias por las flores.
955
01:03:09,096 --> 01:03:11,030
Gracias.
956
01:03:11,098 --> 01:03:13,589
- Hola, James.
- Hola, Claude.
957
01:03:13,667 --> 01:03:16,500
- Hablé con los productores esta noche.
- ¿Los productores?
958
01:03:16,570 --> 01:03:18,800
Y dijeron que hay algunas partes
que aún están disponibles.
959
01:03:18,872 --> 01:03:22,205
- ¿Qué partes?, ¿qué productores?
- Los productores de Marty.
960
01:03:22,276 --> 01:03:26,178
los vi esta tarde en Gamekeepers.
Les dije que soy Claude Clochet...
961
01:03:26,246 --> 01:03:29,477
y que he ganado tres premios
a la excelencia en las artes teatrales.
962
01:03:29,550 --> 01:03:31,984
Les dije que no tenía mucho tiempo
para hacer su película...
963
01:03:32,052 --> 01:03:35,920
ya que estoy en ensayos para Creme
Brulee, la nueva obra de Vic Meyerson.
964
01:03:35,990 --> 01:03:39,983
No había oído hablar de Vic tampoco
hasta que nos conocimos en una fiesta...
965
01:03:40,060 --> 01:03:43,655
y él se acercó a mí y me dijo:
"Eres Claude Clochet, ¿verdad?"
966
01:03:43,731 --> 01:03:46,427
Y yo dije:
"En efecto, soy Claude Clochet".
967
01:03:46,500 --> 01:03:50,698
Y él dijo: "Claude Clochet, creo
que eres un instrumento de emociones".
968
01:03:50,771 --> 01:03:53,672
Y yo dije: Eso es gracioso e irónico...
969
01:03:53,741 --> 01:03:56,369
porque a menudo pienso en mí mismo
como un instrumento de la emoción."
970
01:03:56,443 --> 01:03:59,640
Y entonces me dije a mí mismo
si, como instrumento de la emoción...
971
01:03:59,713 --> 01:04:02,705
Sucede que gano tres premios,
bueno, entonces que así sea.
972
01:04:02,783 --> 01:04:06,048
En ese momento sólo había ganado dos,
pero sabía que el tercero llegaría.
973
01:04:06,120 --> 01:04:08,520
No lo sentía. Lo sabía.
974
01:04:08,589 --> 01:04:12,389
Y, de hecho,conté esta historia como
parte de mi discurso de aceptación.
975
01:04:14,094 --> 01:04:16,085
Grandioso.
976
01:04:16,163 --> 01:04:18,597
Todavía hay algunas partes disponibles.
Pensé que te gustaría saberlo.
977
01:04:18,665 --> 01:04:20,792
Y tal vez puedas hacer que Herb
llamé por ti.
978
01:04:20,868 --> 01:04:22,893
Me tengo que ir.
979
01:04:30,110 --> 01:04:32,476
- Ya no tienes.
- Van a entregarlos mañana.
980
01:04:32,546 --> 01:04:37,142
- No puedo creer ya no tengas.
- Bueno, tengo otros pero ya expiraron.
981
01:04:37,217 --> 01:04:40,618
- ¿Hace cuanto?
- No lo sé. Sólo sé que no son frescos.
982
01:04:40,687 --> 01:04:43,281
- Tráelos.
- No quieres esos.
983
01:04:43,357 --> 01:04:46,019
Por favor, ve por ellos, Dick.
984
01:05:14,688 --> 01:05:18,351
- ¿Dónde está el chico?
- No lo sé. Fue a la bodega.
985
01:05:18,425 --> 01:05:20,416
Esto es raro.
986
01:05:26,834 --> 01:05:28,825
Nunca había visto esto antes.
987
01:05:30,003 --> 01:05:32,904
Deberíamos irnos de aquí,
para darle una lección.
988
01:05:34,575 --> 01:05:36,702
Es indignante.
989
01:05:41,148 --> 01:05:43,639
- ¿Dónde estabas?
- Tenía algo que atender.
990
01:05:43,717 --> 01:05:46,550
- Tengo cosas que atender, ¿sabes?
- Lo siento.
991
01:05:46,620 --> 01:05:51,023
- Si te importara, estarías aquí.
- Tengo diarrea, ¿de acuerdo? ¿contento?
992
01:05:51,091 --> 01:05:55,425
Sí, la verdad es que estoy contento.
Tipos como tú merecen tener diarrea.
993
01:05:58,020 --> 01:06:00,322
Wow. ¿Puedes creer eso?
994
01:06:00,400 --> 01:06:04,200
- ¿Diarrea?
- Fue lo único que se me ocurrió.
995
01:06:04,271 --> 01:06:09,265
- Toma, encontré algunos.
- Oh, hombre. Gracias.
996
01:06:09,343 --> 01:06:13,871
- Gracias.
- No. De nada. Son viejos.
997
01:06:13,947 --> 01:06:18,077
No te voy a cobrar por ellos.
Toma, llévalos.
998
01:06:18,152 --> 01:06:20,416
- La leche va por mi cuenta.
- Wow. Gracias.
999
01:06:20,487 --> 01:06:23,923
Uh, no es de mi incumbencia...
1000
01:06:23,991 --> 01:06:26,152
pero creo que tenemos un problema.
1001
01:06:26,226 --> 01:06:28,786
Tómelo como quieras.
1002
01:06:28,862 --> 01:06:30,989
Gracias.
1003
01:08:00,854 --> 01:08:04,017
¿Cómo van las cosas con la chica?
- Prefiero no hablar de ello.
1004
01:08:04,091 --> 01:08:06,218
¿Por qué no?
1005
01:08:06,293 --> 01:08:09,660
Porque eres mi madre.
Vas a tener que opinar.
1006
01:08:09,730 --> 01:08:12,563
- No.
- Oh, sí, lo harás.
1007
01:08:13,396 --> 01:08:16,433
No. Nada de lo que puedas decir
va a sorprenderme.
1008
01:08:16,503 --> 01:08:18,051
- ¿Nada?
- Nada.
1009
01:08:18,101 --> 01:08:19,986
Está bien. Um...
1010
01:08:20,941 --> 01:08:25,275
vamos a ver, la otra noche, eh,
cuando estabas jugando mahjongg...
1011
01:08:25,345 --> 01:08:28,143
Yo, um...
1012
01:08:28,215 --> 01:08:31,480
Tuve sexo por primera vez
en cinco años.
1013
01:08:32,510 --> 01:08:34,679
- Uh, y...
- ¿Y?
1014
01:08:34,755 --> 01:08:37,724
Sí, y-y, uh, ella sólo lo hizo...
1015
01:08:37,791 --> 01:08:40,885
por alguna clase de juego,
o yo ni por qué...
1016
01:08:40,961 --> 01:08:43,225
se sentía mal por mí,
No estoy seguro.
1017
01:08:43,297 --> 01:08:48,030
Pero, no significó nada y en realidad
no le gusto a ella.
1018
01:08:48,101 --> 01:08:50,535
- Y...
- ¿Y?
1019
01:08:50,604 --> 01:08:54,040
Me voy a mudar.
1020
01:08:56,043 --> 01:09:00,980
James, de verdad
creo que deberías mudarte.
1021
01:09:01,048 --> 01:09:02,811
Tienes que vivir tu propia vida.
1022
01:09:02,883 --> 01:09:08,378
Bueno. Yo... Wow.
Me sorprende que digas eso.
1023
01:09:08,455 --> 01:09:10,685
Bueno, bueno.
1024
01:09:10,757 --> 01:09:13,021
Así que mañana voy a
ir a buscar a un apartamento.
1025
01:09:13,093 --> 01:09:14,568
- Sí.
- Sí.
1026
01:09:14,618 --> 01:09:17,859
Eso es bueno. Creo que voy a buscar uno
también, no me gusta este.
1027
01:09:17,931 --> 01:09:20,161
Pensé que yo iba a ser
quien se iba a mudar.
1028
01:09:20,233 --> 01:09:22,360
Bueno, ¿por qué no nos mudamos ambos?
1029
01:09:22,436 --> 01:09:24,370
- Mudémonos los dos.
- Tengamos nuestros propios...
1030
01:09:24,438 --> 01:09:26,872
- Nos ayudaremos a buscar apartamentos.
- Vamos a tener nuestro propio lugar.
1031
01:09:26,940 --> 01:09:28,874
- Sí.
- No será ningún problema.
1032
01:09:28,942 --> 01:09:30,933
- Y voy a tener sexo.
- Todo el que quieras.
1033
01:09:32,646 --> 01:09:35,342
He vivido una vida
no muy saludable.
1034
01:09:36,188 --> 01:09:37,349
Explícate.
1035
01:09:37,417 --> 01:09:39,977
Soy un actor. ¿Qué tan saludable es eso?
Como... Espera, espera.
1036
01:09:40,053 --> 01:09:43,545
Ni siquiera soy un actor, ¿de acuerdo?
Me despidieron de Second City.
1037
01:09:43,623 --> 01:09:47,252
- Ser actor no es, de por si, malo.
- Bien.
1038
01:09:47,327 --> 01:09:51,263
Me pongo de pie en el escenario y digo:
"Hola a todos, mírenme, mírenme.
1039
01:09:51,331 --> 01:09:54,391
"Soy digno y soy bueno.
Anímense aplaudan.
1040
01:09:54,468 --> 01:09:56,698
¡Hurra por mí!, el actor ".
1041
01:09:56,770 --> 01:10:00,262
- Está bien, te daré eso.
- Está bien. En segundo lugar.
1042
01:10:00,340 --> 01:10:03,935
Me gustan jóvenes y locas.
De verdad. ¿De acuerdo?
1043
01:10:04,010 --> 01:10:07,673
Y algún día me gustaría casarme
y tener hijos, y solo soy un gordo...
1044
01:10:07,748 --> 01:10:10,308
Por cierto, esa es la tercera cosa.
Soy un gordo.
1045
01:10:10,384 --> 01:10:12,978
Mira, yo estoy casado
con una vieja loca...
1046
01:10:13,053 --> 01:10:16,511
que, por cierto, cuando nos conocimos,
era joven y loca.
1047
01:10:16,590 --> 01:10:20,492
No es tanto quién te atrae,
pero sí debes llevar una vida más sana.
1048
01:10:22,062 --> 01:10:25,589
¿Sabes qué, he decidido que a partir de
ahora quiero que me llamen "gatito".
1049
01:10:26,666 --> 01:10:29,726
Parece muy cómodo
contigo mismo, pero no lo estás.
1050
01:10:29,803 --> 01:10:33,739
- Es la magia de auto-odio.
- La conozco muy bien.
1051
01:10:33,807 --> 01:10:37,106
- Hola, Luca. Hola, James.
- Hola, señoras.
1052
01:10:37,177 --> 01:10:39,577
- Estamos listos, Luca.
- Maravilloso. Yo también
1053
01:10:39,646 --> 01:10:42,672
Yo también
Creo que deberíamos jugar canasta.
1054
01:10:42,749 --> 01:10:45,445
Mientras tengamos 21
No me importa qué más usemos.
1055
01:10:45,519 --> 01:10:47,749
Eso está bien también.
Eso está bien también.
1056
01:10:47,821 --> 01:10:50,949
- Noche de Casino.
- Oh. Suena divertido.
1057
01:10:51,024 --> 01:10:53,356
¿Por qué no vienes?
No te vemos a menudo.
1058
01:10:53,427 --> 01:10:57,761
Eso es muy amable de su parte,
Sra.Schwartz. Lo voy a considerar.
1059
01:10:57,831 --> 01:11:00,595
De acuerdo. Un gusto verlas señoras.
1060
01:11:00,667 --> 01:11:02,601
Adiós, señoras.
1061
01:11:02,669 --> 01:11:05,934
Creo que ella quiere algo contigo
esa señora Schwartz.
1062
01:11:06,006 --> 01:11:08,406
Sí, eso es justo lo que quiero ahora
una anciana y loca.
1063
01:11:08,475 --> 01:11:10,466
Sólo digo que
está allí si tú quieres.
1064
01:11:10,544 --> 01:11:12,637
Está ahí si yo quiero.
1065
01:11:14,214 --> 01:11:17,980
Philip, no lo olvides. Un afiche para
la feria de arte para todos.
1066
01:11:20,153 --> 01:11:22,986
- Hola.
- Hola.
1067
01:11:23,056 --> 01:11:27,152
- Estoy aquí para recoger a Penélope.
- Oh, usted tiene el permiso oficial.
1068
01:11:27,227 --> 01:11:29,218
- Mm-hmm.
- Muy bien, claro.
1069
01:11:29,296 --> 01:11:33,733
Penélope, tu tío James
está aquí, cariño. ¿Cómo estás?
1070
01:11:33,800 --> 01:11:36,530
Estoy muy bien.
Mucho mejor que la última vez. Uh...
1071
01:11:36,603 --> 01:11:39,037
- Oh, bien. Eres bueno.
- Yo, eh... Sí, soy joven y guapo.
1072
01:11:39,786 --> 01:11:41,630
Sí, lo eres.
1073
01:11:41,708 --> 01:11:43,801
Es cierto.
Eres, uh, un cazadora de gorditos.
1074
01:11:44,533 --> 01:11:46,641
Hola, tío James.
1075
01:11:46,713 --> 01:11:48,908
- Hola, cariño.
- ¿Dónde está papá?
1076
01:11:48,982 --> 01:11:53,146
- Tuvo que trabajar, así que pensé
que te recogería y nos divertiríamos
1077
01:11:53,220 --> 01:11:55,848
Cariño, ¿dónde está tu lonchera?
Será mejor que la traigas, ¿verdad?
1078
01:11:55,922 --> 01:11:57,367
- Oh.
- No quieres dejarla aquí.
1079
01:11:57,417 --> 01:11:59,858
¿Cazadora de gorditos?
¿Soy una cazadora de gorditos?
1080
01:11:59,926 --> 01:12:03,225
Si. Ya sabes, una cazadora de gorditos.
1081
01:12:03,296 --> 01:12:05,924
- ¿Quién te dijo eso?
- La señora de la orientación.
1082
01:12:05,999 --> 01:12:07,990
A la que me enviaste.
1083
01:12:08,068 --> 01:12:10,263
- ¿Señora de orientación?
- Sí, tú...
1084
01:12:10,337 --> 01:12:13,238
Ella tiene un nombre... Se llama.
Oh, la señora Clark.
1085
01:12:13,306 --> 01:12:15,240
La Sra. Clark.
La señora de orientación, sí.
1086
01:12:15,308 --> 01:12:18,539
- Creo que hablaba del señor Faye.
- ¿El Sr. Faye?
1087
01:12:18,612 --> 01:12:21,479
Si. Él era un maestro que trabajó aquí
que tenía un poco de sobrepeso...
1088
01:12:21,548 --> 01:12:24,244
y él no tenía ningún amigo,
y lo invité a cenar.
1089
01:12:24,317 --> 01:12:27,377
Él me rechazó y le dijo a todo el mundo
que yo estaba loca por él, así que..
1090
01:12:27,454 --> 01:12:30,685
- Ahí es donde todo empezó.
No persigo a todos los gorditos.
1091
01:12:30,757 --> 01:12:34,056
Yo nunca deliberadamente
perseguiría hombres gorditos.
1092
01:12:34,127 --> 01:12:36,061
No es que haya nada
malo con los hombres gorditos.
1093
01:12:36,129 --> 01:12:39,587
¿Sabes lo que quiero decir?
Los gordos pueden ser divertidos. No gordos.
1094
01:12:39,666 --> 01:12:42,100
me refiero a los tipos que comen
mucho más que las otras personas
1095
01:12:42,168 --> 01:12:44,227
y una parte del peso permanece
en su cuerpo inapropiadamente.
1096
01:12:44,304 --> 01:12:47,137
- Mm-hmm.
- Me alegro de verte aquí.
1097
01:12:47,207 --> 01:12:51,109
Nunca te había visto recoger a Penélope.
Lo siento. Me alboroto mucho a veces.
1098
01:12:51,177 --> 01:12:54,010
Bueno, pensé que sería divertido y...
1099
01:12:54,080 --> 01:12:56,310
Me encanta pasar el tiempo con ella,
y así puedo saludarte.
1100
01:12:58,685 --> 01:13:00,880
Eso es muy lindo.
1101
01:13:00,954 --> 01:13:03,479
no traje mi lonchera hoy.
Era el día de pizza.
1102
01:13:03,557 --> 01:13:06,720
No, no es día de pizza.
Creo que sí trajiste tu lonchera.
1103
01:13:06,793 --> 01:13:08,727
Era el día de pizza.
1104
01:13:08,795 --> 01:13:12,754
Creí que la había traído.
Creo que fue un error honesto.
1105
01:13:12,832 --> 01:13:14,925
- Es lo que pasó.
- Está bien, um...
1106
01:13:14,975 --> 01:13:18,596
- Pensé que debía asegurarse
de que no la trajo. - Claro.
1107
01:13:20,540 --> 01:13:22,337
Si.
1108
01:13:22,409 --> 01:13:26,106
- Me gustó volver a verte.
- Mm-hmm. Fue agradable verte también.
1109
01:13:26,179 --> 01:13:29,615
- ¿Debo tomar un folleto?
- Sí, es mejor o te echarán de aquí.
1110
01:13:29,683 --> 01:13:31,708
De acuerdo, uh, adiós.
1111
01:13:31,785 --> 01:13:33,218
- Adiós.
- Adiós.
1112
01:13:33,286 --> 01:13:35,277
- Vamos, cariño.
- Adiós, preciosa.
1113
01:13:47,667 --> 01:13:51,034
- Vas a morir sin un hijo.
- Entonces voy a morir sin un hijo.
1114
01:13:51,104 --> 01:13:53,436
Ponte el traje azul, ¿eh?
1115
01:13:53,506 --> 01:13:57,670
Traje azul, traje gris. Sigo siendo
un gordo. Un hombre gordo y feo.
1116
01:13:57,744 --> 01:14:00,941
- Tu no eres feo.
- ¡Soy feo! ¡feo! ¡feo!
1117
01:14:01,014 --> 01:14:04,313
- Marty.
- Déjame en paz, mamá.
1118
01:14:09,923 --> 01:14:13,256
- Le salió muy bien.
- ¿Sabes?, yo pensé lo mismo.
1119
01:14:16,196 --> 01:14:18,130
¿Qué, te robaste los lentes 3D?
1120
01:14:18,198 --> 01:14:20,666
Yo no sabía que no eran...
¿Qué quieres hacer?
1121
01:14:20,734 --> 01:14:23,362
Um, no lo sé.
¿Qué quieres hacer?
1122
01:14:23,436 --> 01:14:26,234
¿Quieres ir a comer algo?
1123
01:14:26,306 --> 01:14:29,298
¿Sabes qué?, quiero comer algo,
pero no voy a comer nada.
1124
01:14:29,376 --> 01:14:33,335
No tengo hambre y si no tengo hambre
No voy a comer. No más comida extra.
1125
01:14:33,413 --> 01:14:36,712
- Bien por ti.
- Gracias. Gracias.
1126
01:14:39,419 --> 01:14:42,802
- ¿Quieres verme comer?
- ¿Qué quieres decir con verte comer?
1127
01:14:42,852 --> 01:14:45,520
¿Por qué querría verte comer?
¿Sabes qué?
1128
01:14:45,592 --> 01:14:47,583
Voy a ir a ver a mi mamá.
No la he visto desde hace mucho tiempo.
1129
01:14:47,661 --> 01:14:49,720
- ¿Cómo está ella?
- Le va muy bien.
1130
01:14:49,796 --> 01:14:52,291
Pensé que enloquecería después de
mudarse, pero ¿sabes qué? Le gusta.
1131
01:14:52,341 --> 01:14:53,357
Bien por ella.
1132
01:14:53,433 --> 01:14:55,401
Tal vez ella vendría a verte comer.
1133
01:14:55,468 --> 01:14:59,404
- Oye, dile que le mando saludos.
- Le daré tus saludos.
1134
01:15:20,694 --> 01:15:23,527
Entonces, ¿qué vas a hacer esta noche?
1135
01:15:23,596 --> 01:15:27,088
- Ah, voy a quedarme en casa.
- ¿Y hacer qué?
1136
01:15:27,167 --> 01:15:30,261
- No sé, ver la TV, a Jackie Gleason.
- Oh, que bien, eso es emocionante.
1137
01:15:30,336 --> 01:15:33,999
- Jackie Gleason.
- Otra vez con Jackie Gleason.
1138
01:16:44,271 --> 01:16:47,271
Traducción y sincro: epacas.
96374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.