All language subtitles for I Want Someone to Eat Cheese With (2006).1080p.WEB.x264.AAC-RARBG.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,208 --> 00:01:35,926 No puedes, James. 2 00:01:36,249 --> 00:01:39,207 - ¿Qué quieres decir con que no puedo? - Tú sabes por qué. 3 00:01:39,277 --> 00:01:41,211 No, no lo sé. Dime. 4 00:01:41,279 --> 00:01:43,372 No se supone que comas estas cosas. 5 00:01:43,447 --> 00:01:46,678 Bien. Mira. 6 00:01:46,751 --> 00:01:48,946 Uno nuevo de $20. Vamos. 7 00:01:49,020 --> 00:01:51,511 No puedo hacerlo. 8 00:01:52,467 --> 00:01:54,023 Dick... 9 00:01:54,091 --> 00:01:56,025 Yo te apoyo. 10 00:01:56,093 --> 00:01:58,618 Vengo aquí. Podría ir a las tiendas grandes. 11 00:01:58,696 --> 00:02:01,529 No. Vengo a ti, el pequeño empresario. 12 00:02:01,599 --> 00:02:04,552 Vengo aquí para verte. Te apoyo. 13 00:02:04,602 --> 00:02:09,329 - De acuerdo. La última vez. - La última vez. Aquí tienes. 14 00:02:09,407 --> 00:02:11,720 - Tengo una pregunta para ti. - ¿Cual? 15 00:02:11,770 --> 00:02:14,909 Tienes de chocolate. ¿Por qué no tienes pudín de arroz? 16 00:02:14,979 --> 00:02:16,913 - ¿Por qué no lo vendo? - Sí. 17 00:02:16,981 --> 00:02:20,246 No me gusta. De hecho, le tengo aversión. 18 00:02:21,319 --> 00:02:25,255 Así que si no te gustara la leche, entonces no venderías leche. 19 00:02:25,323 --> 00:02:28,019 Si no me gusta, ¿Cómo lo puedo recomendar? 20 00:02:31,599 --> 00:02:34,664 Bueno, gracias, mi amigo. 21 00:02:35,284 --> 00:02:37,050 Da mis saludos a tu mamá. 22 00:03:30,517 --> 00:03:33,280 ¿Te vas sin decir adiós? 23 00:03:33,357 --> 00:03:35,291 Lo siento, mamá. Adiós. 24 00:03:36,169 --> 00:03:38,540 No vas a usar esa camisa, ¿verdad? 25 00:03:38,590 --> 00:03:42,798 - ¿No ves que ni siquiera es una pregunta? - Esa camisa te hace ver gordo. 26 00:03:42,867 --> 00:03:46,325 - Eso es porque soy gordo. - No eres gordo. 27 00:03:46,404 --> 00:03:48,895 En todo caso, yo hago que la camisa se vea gorda. 28 00:03:48,973 --> 00:03:51,271 Tus ronquidos son cada vez más fuertes. 29 00:03:51,342 --> 00:03:55,938 puedo oírlos incluso con la puerta cerrada y una almohada sobre mi cabeza. 30 00:03:57,143 --> 00:03:58,909 No sé qué decirte. 31 00:04:00,184 --> 00:04:02,352 Adiós, mamá. 32 00:04:02,402 --> 00:04:04,529 Adiós. 33 00:04:04,579 --> 00:04:07,190 Muy bien. Aquí está tu portapapeles. 34 00:04:07,258 --> 00:04:09,556 Cuando entres, le dices que eres del gobierno. 35 00:04:09,627 --> 00:04:11,561 - ¿De acuerdo? - Del gobierno. 36 00:04:11,629 --> 00:04:13,756 - ¿Qué te acabo de decir? - Del gobierno. 37 00:04:13,831 --> 00:04:16,299 - Sí. Si. - Bien. ¿Por qué tengo el portapapeles? 38 00:04:16,367 --> 00:04:19,165 Porque hay un micrófono oculto allí. ¿Ves? 39 00:04:19,236 --> 00:04:21,966 - Mantenlo en alto - Bueno, ¿por qué no hay papel en el? 40 00:04:22,039 --> 00:04:24,263 ¿Qué sabes tú de papeles? 41 00:04:24,313 --> 00:04:27,473 Ahora entra en el salón y pregunta por Bill Bango. 42 00:04:27,545 --> 00:04:31,538 Entonces preguntas, ¿Bill Bango?, ¿Eres tú el mismo Bill Bango... 43 00:04:31,615 --> 00:04:34,675 que solía competir en las carreras en el lago Geneva en los años 70? 44 00:04:34,752 --> 00:04:39,155 "Y sabemos que Bill Bango conocía a alguien llamada Vicki Seberg. 45 00:04:39,223 --> 00:04:43,182 Sabemos que estuvo con Vicki Seberg, y tiene una hija perdida hace mucho. 46 00:04:43,260 --> 00:04:44,625 ¿En serio? 47 00:04:44,695 --> 00:04:47,061 Es un vendedor de carros idiota. ¿Qué te importa? 48 00:04:48,132 --> 00:04:50,123 Bueno, ¿dónde están las cámaras? 49 00:04:50,201 --> 00:04:53,193 ¿Cámaras? ¿Qué? ¿Eres un productor de ahora? 50 00:04:54,492 --> 00:04:56,536 Que no te importen las cámaras. 51 00:04:57,608 --> 00:04:59,599 Jesús. 52 00:05:05,115 --> 00:05:07,049 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 53 00:05:07,117 --> 00:05:10,143 Uh, yo estoy buscando, a Bill Bango. 54 00:05:10,221 --> 00:05:11,984 ¿Quiere decir a Bill Bjango? 55 00:05:12,056 --> 00:05:14,490 Pensé que era Bango. 56 00:05:14,558 --> 00:05:17,527 No. Es Bjango. 57 00:05:19,211 --> 00:05:23,763 Bill Bjango. Bill Bjango, tiene un cliente en el salón. 58 00:05:25,569 --> 00:05:27,696 ¿De dónde salió el término "Concesionario"? 59 00:05:27,771 --> 00:05:30,453 - No lo sé. - Sólo me lo preguntaba. 60 00:05:30,503 --> 00:05:32,678 ¿Qué hay con las ventas de tiendas de campaña? 61 00:05:32,728 --> 00:05:37,009 ¿Qué tienen las tiendas de campaña que hace que la gente quiera comprar carros? 62 00:05:50,084 --> 00:05:51,521 ¿Puedo ayudarlo, señor? 63 00:05:51,595 --> 00:05:54,325 - ¿Bill Bango? - Es Bjango. 64 00:05:54,398 --> 00:05:58,630 Si. Um, el Sr. Bjango, Soy, eh, Rory Rorerson. 65 00:05:58,702 --> 00:06:00,966 ¿Qué puedo hacer por usted, señor Rorerson? 66 00:06:01,038 --> 00:06:03,029 Pues, yo soy del gobierno y... 67 00:06:03,107 --> 00:06:06,975 ¿Es usted el Bill Bjango que competía en el lago Geneva en los 70? 68 00:06:07,044 --> 00:06:09,103 - Ese soy yo. - De acuerdo. ¿Recuerda a una mujer... 69 00:06:09,179 --> 00:06:11,443 llamada, Vicki Seberg? 70 00:06:11,515 --> 00:06:13,449 Vicki Seberg. Wow. 71 00:06:13,517 --> 00:06:16,884 - Sabe, conocí a muchas chicas entonces. - Sí, bueno, um... 72 00:06:16,954 --> 00:06:19,218 aquí es donde se complican las cosas. 73 00:06:19,290 --> 00:06:22,919 Al parecer, usted tuvo relaciones con la señorita Seberg entonces, y... 74 00:06:22,993 --> 00:06:24,569 de ese, eh... 75 00:06:24,619 --> 00:06:28,122 momento desenfrenado vino una, eh... una hija. 76 00:06:32,136 --> 00:06:35,503 ¿Ha dicho que tengo... ¿que tengo... una... ¿Tengo una hija? 77 00:06:35,573 --> 00:06:37,803 Sí. También dije "desenfrenado". 78 00:06:37,875 --> 00:06:39,809 Dije... 79 00:06:39,877 --> 00:06:40,969 Manden a la chica. 80 00:06:41,045 --> 00:06:42,512 - ¿Es ella... - ¡Papá! 81 00:06:42,580 --> 00:06:45,572 - Oh. - Oh, te he echado de menos. 82 00:06:46,329 --> 00:06:48,413 Oh, Dios mío. 83 00:06:48,485 --> 00:06:51,113 Esto es genial. 84 00:06:51,188 --> 00:06:52,849 Oh, papá. 85 00:06:56,274 --> 00:07:00,327 No sé qué... que... qué decir. 86 00:07:00,397 --> 00:07:02,627 Que... que decir. 87 00:07:02,700 --> 00:07:04,885 Sr. Bjango. Sr. Bjango. 88 00:07:05,319 --> 00:07:09,429 Yo, en realidad no soy del gobierno... 89 00:07:09,506 --> 00:07:12,031 y, uh, ella no es realmente su hija. 90 00:07:12,109 --> 00:07:15,806 - ¿Ella no es... No es mi hija? - No, ella no es su hija. 91 00:07:15,879 --> 00:07:20,009 Somos del programa de TV SmearJob, y todo esto ha sido una broma. 92 00:07:20,084 --> 00:07:22,314 ¿Una broma? 93 00:07:26,390 --> 00:07:29,325 - Esto no es gracioso, señor. - Sé que no es gracioso. 94 00:07:29,393 --> 00:07:31,691 - No es gracioso. - Estoy, estoy terriblemente apenado. 95 00:07:31,762 --> 00:07:33,696 Yo... 96 00:07:34,765 --> 00:07:37,029 No es gracioso. 97 00:07:39,308 --> 00:07:42,095 - No estoy disfrutando esto. - ¿Qué? ¿Que es lo que no te gusta? 98 00:07:42,172 --> 00:07:44,504 Tienes todo lo que los otros gorditos. 99 00:07:44,575 --> 00:07:47,601 Quiero decir, ¿quién más anda por ahí que sea gordo y divertido? ¿Eh? 100 00:07:47,678 --> 00:07:49,737 Ser gordo no tiene nada que ver con que sea gracioso. 101 00:07:49,813 --> 00:07:53,544 Bien. Lo tengo. Lo tengo. Hay una pareja comiendo en la parte de atrás, ¿verdad? 102 00:07:53,617 --> 00:07:56,677 Quiero que vayas allá y finjas ser un agente del gobierno... 103 00:07:56,754 --> 00:07:59,951 y les dices que tienes pruebas de que el tipo es infiel. 104 00:08:00,958 --> 00:08:04,689 - Eso es retorcido. Lo sabes, ¿verdad? - ¿Qué es retorcido? Será divertido. 105 00:08:04,762 --> 00:08:09,028 Divertido, muy divertido. Asegúrate de que sea el tipo que está siendo infiel. 106 00:08:09,099 --> 00:08:11,727 - De lo contrario, no será gracioso. - ¿Cómo sabes eso? 107 00:08:11,802 --> 00:08:14,396 No lo digo yo. Fue un estudio. Nuestra estudio dice... 108 00:08:14,471 --> 00:08:17,201 que la gente piensa que es más divertido si el hombre es el que está engañando. 109 00:08:17,274 --> 00:08:20,175 Bien. Y cuando les diga que es infiel, ¿Qué hago después? 110 00:08:20,244 --> 00:08:24,078 Lo que sea que digas será grandioso. Eres un joven muy talentoso. 111 00:08:25,016 --> 00:08:26,514 Oh. Aquí tienes. 112 00:08:26,583 --> 00:08:28,517 - Portapapeles. Papel. - ¿De acuerdo? 113 00:08:28,585 --> 00:08:29,745 - Sí. Si. - De acuerdo. 114 00:08:29,820 --> 00:08:32,175 - Gracias. - Bien. Ve por ellos, amigo. 115 00:08:32,225 --> 00:08:33,840 Oh, sí. 116 00:08:37,004 --> 00:08:40,493 - Así que usted no trabaja en la tienda - En realidad no. No. 117 00:08:41,813 --> 00:08:43,499 Vas a tener que perdonarla. 118 00:08:43,567 --> 00:08:47,799 Es sólo que ella viene todos los días trabaja más que los empleados reales. 119 00:08:47,871 --> 00:08:50,305 Así que la dejamos quedarse. 120 00:08:50,374 --> 00:08:53,104 - ¿Tenía que estar en la fila? - Um... 121 00:08:53,177 --> 00:08:55,702 ¿Bueno, no lo sabes? 122 00:08:56,351 --> 00:08:58,238 Creo que... 123 00:08:58,964 --> 00:09:00,916 esto no es bueno. 124 00:09:02,386 --> 00:09:04,320 Bueno, ¿por qué no? 125 00:09:04,388 --> 00:09:07,482 Es solo que no siento que estemos en la misma sintonía. 126 00:09:07,558 --> 00:09:10,618 Bueno, Susie von Cliche, ¿de qué estás hablando? 127 00:09:10,694 --> 00:09:13,009 Tú tienes 39 años, y vives con tu madre. 128 00:09:13,493 --> 00:09:14,193 ¿Sí? 129 00:09:14,243 --> 00:09:16,929 Estás en muy mala forma y no te importa cómo te ves. 130 00:09:17,000 --> 00:09:21,232 Sí me importa cómo me veo. Tengo orgullo cuando me visto cada día. 131 00:09:21,305 --> 00:09:25,105 Voy a ponerme en forma. Es parte del plan. Y me iré de la casa de mi mamá. 132 00:09:25,175 --> 00:09:28,008 Te dije que esto no iba a funcionar. Trabajamos juntos. 133 00:09:30,328 --> 00:09:33,142 - Es porque estoy gordo. - No, no es porque estés gordo. 134 00:09:33,217 --> 00:09:35,481 No hagas esto porque... 135 00:09:36,333 --> 00:09:38,099 Te amo. 136 00:09:38,510 --> 00:09:40,884 Te amo. Y siempre te he amado. 137 00:09:40,958 --> 00:09:43,688 Desde que empecé a trabajar aquí, He estado enamorado de ti. 138 00:09:43,761 --> 00:09:45,695 Tú no me amas. 139 00:09:47,244 --> 00:09:49,228 Quizás sí. 140 00:09:50,367 --> 00:09:52,835 Tú no lo sabes. ¿Cómo lo sabes? 141 00:09:55,000 --> 00:09:58,503 Hola. Me voy ahora mismo. Estaré allí en un minuto. Adiós. 142 00:09:58,575 --> 00:10:00,509 - ¿Quién es? - No es asunto tuyo. 143 00:10:00,577 --> 00:10:02,689 - Pensé que ibas directo a casa. - Tengo una cita con alguien. 144 00:10:02,739 --> 00:10:05,674 - ¿Un tipo? - Yo... Me voy. 145 00:10:05,749 --> 00:10:07,182 Entonces se acabó. 146 00:10:07,251 --> 00:10:09,549 Fuera lo que fuera, se acabó. 147 00:10:46,089 --> 00:10:48,114 Hey. ¿Dónde estabas? 148 00:10:49,122 --> 00:10:51,657 - Fuera. - ¿Dónde? 149 00:10:52,436 --> 00:10:54,654 No es asunto tuyo. 150 00:11:06,061 --> 00:11:07,779 Hola, mamá. 151 00:11:07,829 --> 00:11:11,178 Hola, cariño. ¿Cómo estuvo tu día? 152 00:11:11,248 --> 00:11:12,074 Bien. 153 00:11:14,284 --> 00:11:19,347 Desde que eras pequeño, cuando te preguntaba "¿Cómo estuvo tu día?"... 154 00:11:19,423 --> 00:11:22,051 siempre decías, "Bien". 155 00:11:22,125 --> 00:11:24,116 Estuvo bien. 156 00:11:25,322 --> 00:11:28,293 - ¿Tienes hambre? - Mmm, no en realidad. 157 00:11:28,365 --> 00:11:30,492 Hice un poco de kugel. 158 00:11:31,499 --> 00:11:33,828 Está bien. Tal vez solo un poco. 159 00:12:04,401 --> 00:12:06,892 - James. - Luca. 160 00:12:09,974 --> 00:12:12,131 Alguien probablemente está enfermo. 161 00:12:13,433 --> 00:12:16,078 - Nadie está enfermo. - ¿Por qué más estaría cerrado? 162 00:12:16,146 --> 00:12:18,273 Porque está cerrado. 163 00:12:18,348 --> 00:12:21,511 - Está cerrado. Si. Si. - Está cerrado. 164 00:12:21,585 --> 00:12:24,076 La próxima vez que vengas aquí, va a ser un banco. 165 00:12:24,154 --> 00:12:26,019 Mira ese piso. ¿Ves ese piso? 166 00:12:26,089 --> 00:12:28,353 Es un hermoso piso. 167 00:12:28,425 --> 00:12:31,110 Toda esa piedra fue cortada a mano por algún inmigrante. 168 00:12:31,160 --> 00:12:33,433 Algún irlandés o italiano. 169 00:12:33,483 --> 00:12:36,453 De unos 30 más o menos. Trabajó duro. 170 00:12:36,503 --> 00:12:39,700 Fabricó cada pieza para que encaje en ese piso. 171 00:12:39,770 --> 00:12:42,500 Se fue a casa por la noche. 172 00:12:42,572 --> 00:12:44,540 Un pequeño hogar. Una esposa. 173 00:12:44,608 --> 00:12:48,228 Tal vez un par de niños. Es un piso grandioso. 174 00:12:48,278 --> 00:12:51,608 Bien. He venido aquí durante años... con mi papá, con mi abuelo. 175 00:12:51,658 --> 00:12:55,782 - Nunca me fijé el piso. - Eso es parte del problema. 176 00:12:57,521 --> 00:13:00,456 ¿Qué, me estás anotando por no haber notado el piso? 177 00:13:00,524 --> 00:13:02,583 Estoy escribiendo una nota. 178 00:13:07,465 --> 00:13:09,622 Necesitamos un nuevo lugar para comer. 179 00:13:10,634 --> 00:13:13,364 - Esa es una gran bola de Purim. - ¿Qué es Purim? 180 00:13:13,437 --> 00:13:17,305 - Es así como un Halloween judío. - Oh. 181 00:13:32,053 --> 00:13:35,653 No hay nada más excitante que una francesa enojada. 182 00:13:36,927 --> 00:13:38,861 No. 183 00:13:38,929 --> 00:13:41,625 Wow. Wow. 184 00:13:41,698 --> 00:13:43,632 ¿Dónde quieres ir? ¿Al Waffle King? 185 00:13:43,700 --> 00:13:46,965 - El rey de la galleta de canela. - Odio al Waffle King. 186 00:13:47,037 --> 00:13:51,997 No. Odias el hijo del Waffle King. Se ve como Kenny G y mezcla la fruta. 187 00:13:52,075 --> 00:13:54,009 - Sí. ¿IHOP? 188 00:13:54,077 --> 00:13:56,068 ¿IHOP? No. 189 00:13:56,146 --> 00:13:58,114 Supongo que no. 190 00:13:58,181 --> 00:14:02,447 Las chicas de por acá están muy buenas. - Sí. Es un buen vecindario. 191 00:14:03,193 --> 00:14:06,047 - Mira eso. ¿Ves las cornisas de allá? - Sí. 192 00:14:06,123 --> 00:14:08,057 Son de estilo Romano. 193 00:14:11,167 --> 00:14:13,523 - Ya no las hacen. - Te encanta Chicago. 194 00:14:13,597 --> 00:14:17,761 Es cierto. Ya sé. Manny's. 195 00:14:17,834 --> 00:14:21,895 Manny's es excelente, pero mi carro está por Wrigley Field. 196 00:14:21,972 --> 00:14:24,600 - ¿Por qué está por Wrigley? - Encontré un gran espacio. 197 00:14:24,674 --> 00:14:27,643 Pero tú no vives por Wrigley. ¿No debería estar cerca de donde vives? 198 00:14:27,711 --> 00:14:30,179 Sí, pero conseguí un gran espacio. 199 00:14:37,486 --> 00:14:41,120 No hay nada más excitante que una anciana filipina furiosa. 200 00:14:41,191 --> 00:14:43,455 - Nada en el mundo. - Nada en el mundo. 201 00:14:46,329 --> 00:14:49,890 - Mira eso. - ¡Arrgh, amigo! Lleve sus hot dogs. 202 00:14:51,360 --> 00:14:52,835 Lleve sus hot dogs. Arrgh. 203 00:14:52,903 --> 00:14:56,304 ¿Qué tienen que ver los piratas con los hot dogs? 204 00:14:56,373 --> 00:14:58,364 Eso es triste. 205 00:14:59,394 --> 00:15:01,874 - ¿Por qué un pirata? - No lo sé. Vamos a averiguarlo. 206 00:15:01,945 --> 00:15:04,675 - Vamos a preguntarle. - Tengo que ir al banco. 207 00:15:04,748 --> 00:15:07,510 Está bien. Ve al banco. Voy a averiguar por qué es un pirata. 208 00:15:07,560 --> 00:15:09,372 - Averigua. - Está bien. 209 00:15:09,422 --> 00:15:12,147 Gracias, señoras. Arrgh. 210 00:15:17,334 --> 00:15:19,995 Hey, James. 211 00:15:20,063 --> 00:15:22,057 - ¿Sí? - Larry. 212 00:15:22,107 --> 00:15:24,493 - Larry? - Es... 213 00:15:24,568 --> 00:15:26,246 - ¿Larry? - Es Larry. 214 00:15:26,296 --> 00:15:28,350 - ¿Qué haces? Estás vestido como pirata. - Sí. 215 00:15:28,400 --> 00:15:32,466 ¿Qué tiene que ver pirata con hot dog? - Escucha. Tienes que hacerme un favor. 216 00:15:32,799 --> 00:15:35,477 tengo una audición a las 11:00, y mi jefe no me deja salir... 217 00:15:35,545 --> 00:15:38,105 a menos que consiga a alguien que me cubra. 218 00:15:38,181 --> 00:15:40,945 - Yo no. - Vamos, hombre. Me lo debes. 219 00:15:41,017 --> 00:15:42,985 - Bueno, ¿para qué es la audición? - Uh, Marty. 220 00:15:43,638 --> 00:15:44,611 ¿Marty? 221 00:15:44,688 --> 00:15:46,713 - Sí, Marty - ¿Marty de Paddy Chayefsky? 222 00:15:46,790 --> 00:15:48,348 Supongo. 223 00:15:50,293 --> 00:15:52,690 ¿Por qué iban a rehacer Marty? Eso no tiene sentido. 224 00:15:52,762 --> 00:15:55,629 Marty es una película perfecta. Ganó un premio de la Academia. 225 00:15:55,699 --> 00:15:57,792 Ernest Borgnine ganó un premio de la Academia. 226 00:15:57,868 --> 00:16:01,770 Hasta tengo la versión en video. La he visto un millón de veces. 227 00:16:01,838 --> 00:16:04,091 Se desarrolla en Nueva York, no en Chicago. 228 00:16:04,551 --> 00:16:06,808 Mi audición es esta tarde. 229 00:16:09,412 --> 00:16:11,573 - ¿Quién es el director de reparto? - Burl Canasta. 230 00:16:11,648 --> 00:16:14,742 ¿Burl Canasta? Él me adora. 231 00:16:14,818 --> 00:16:17,309 ¿Por qué Burl Canasta no me incluyó? Soy perfecto para Marty. 232 00:16:17,387 --> 00:16:19,730 - Eso no tiene sentido - ¿Podrías cubrirme? 233 00:16:19,780 --> 00:16:23,358 Siempre he querido hacer algo de Paddy Chayefsky. Ahora están rehaciendo Marty. 234 00:16:23,426 --> 00:16:26,657 - Espera. ¿Quién es Paddy Chayefsky? - ¿Quién es Paddy Chayefsky? 235 00:16:26,730 --> 00:16:28,440 Es uno de los más grandes escritores que alguna vez haya vivido. 236 00:16:28,490 --> 00:16:31,029 Escribió Marty. Ganó un Oscar por ello. 237 00:16:31,101 --> 00:16:33,331 - Lo siento. Yo no lo sabía. - Él también escribió Network. 238 00:16:33,403 --> 00:16:36,099 ¿Es esa la película en la que todo el mundo, uh, grita por la ventana? 239 00:16:36,173 --> 00:16:38,801 Sí. De eso se trata, de gente gritando por la ventana. 240 00:16:38,875 --> 00:16:41,173 - Sí, yo no la he visto. La recuerdo. - Oh, es hermosa. 241 00:16:41,244 --> 00:16:43,538 Anda, hazme este favor. Me lo debes. 242 00:16:43,588 --> 00:16:46,010 Tú arrancaste la portada de mi Silver Surfer #1 243 00:16:46,082 --> 00:16:48,607 - Te dije que te lo pagaría. - ¿Cuándo? 244 00:16:48,685 --> 00:16:51,347 Bueno, me gustaría más pagarte. 245 00:16:51,421 --> 00:16:54,879 Mira. Si me cubres, quedamos a mano. 246 00:17:10,874 --> 00:17:13,741 - ¿Puedo tomar dos? - Claro. 247 00:17:13,810 --> 00:17:15,744 - ¿Tienes mostaza? - No. 248 00:17:15,812 --> 00:17:17,746 Oh, entonces no quiero nada. 249 00:17:26,098 --> 00:17:29,790 Hola, amiguito. ¿Por qué usas un poncho? Hace muy buen clima afuera. 250 00:17:29,859 --> 00:17:32,657 Cuando me porto mal mi papá me hace ponérmelo. 251 00:17:32,729 --> 00:17:34,629 Ah. ¿Qué tal un hot dog? 252 00:17:34,698 --> 00:17:38,099 - Seguro. - Hey. Vuelve aquí. 253 00:17:38,168 --> 00:17:41,137 - ¿Has dicho gracias a este hombre? - No. 254 00:17:41,204 --> 00:17:43,764 Esa es otra semana con el poncho. 255 00:17:45,976 --> 00:17:48,376 ¿Dónde está Larry? 256 00:17:48,445 --> 00:17:51,774 - Está en una audición. - ¡Oh!, La audición de Marty 257 00:17:52,040 --> 00:17:52,887 Si. 258 00:17:56,579 --> 00:17:59,331 Sabes, Creo que sería un gran Marty. 259 00:17:59,381 --> 00:18:02,524 Sí, sí, pero eres un pirata ahora. 260 00:18:03,347 --> 00:18:05,234 ¿Tienes hambre? 261 00:18:05,284 --> 00:18:07,932 - Sí. - Toma un hot dog. 262 00:18:07,982 --> 00:18:11,027 No, gracias. No como nitratos. 263 00:18:11,972 --> 00:18:15,663 Está bien. ¿Quieres cubrirme? Te puedo dar unos 10 dólares. 264 00:18:15,739 --> 00:18:18,299 Me gustaría, pero lo único que tengo es mi dignidad. 265 00:18:30,520 --> 00:18:32,750 Si. James Aaron, con Herb. 266 00:18:35,161 --> 00:18:37,883 Estoy seguro de que sí. Bien. Si. 267 00:18:39,963 --> 00:18:41,988 - Nombra a una actriz. - ¿Eh? 268 00:18:42,065 --> 00:18:43,999 Nombra a una actriz. 269 00:18:45,068 --> 00:18:47,316 - ¿Por qué? - Sólo hazlo 270 00:18:47,366 --> 00:18:50,195 Está bien. Um, uh... 271 00:18:50,974 --> 00:18:52,207 Gwyneth Paltrow. 272 00:18:52,275 --> 00:18:54,539 Ha estado desnuda en el cine cinco veces. 273 00:18:54,611 --> 00:18:59,480 En realidad, ella tenía una doble de cuerpo en "Hush" de 1998. 274 00:18:59,549 --> 00:19:01,540 Así que, en realidad, son cuatro veces. 275 00:19:01,618 --> 00:19:02,812 Nombra otra. 276 00:19:02,886 --> 00:19:05,980 - Está bien. Julianne Moore. - Desnuda cinco veces. 277 00:19:06,056 --> 00:19:09,787 Ella tiene el récord de la toma más larga de un pubis... 278 00:19:09,859 --> 00:19:13,522 en "Short Cuts" de 1993... 279 00:19:13,596 --> 00:19:16,497 durante un minuto, 24 segundos. 280 00:19:16,566 --> 00:19:18,534 Por cierto, lo ves a los 2:17 de la película. 281 00:19:18,601 --> 00:19:20,535 - Vamos. Ponme a prueba. - Voy a tomar nota. 282 00:19:20,603 --> 00:19:23,731 - ¿Haces esto con Larry? - Oh, todo el tiempo. Es bueno. 283 00:19:23,807 --> 00:19:27,868 Eso es... Es un talento que tienes. Es muy bueno. 284 00:19:27,944 --> 00:19:30,845 Hey. Hey. Hey. 285 00:19:30,914 --> 00:19:33,508 - Hmm. - Sí. 286 00:19:33,583 --> 00:19:38,452 Sólo quería ver cómo se siente estar tan desesperado como para hacer algo así. 287 00:19:38,521 --> 00:19:40,716 ¿Y cómo se siente? 288 00:19:40,790 --> 00:19:42,348 Igual que mi vida. 289 00:19:43,173 --> 00:19:44,503 Vámonos, me muero de hambre. 290 00:19:44,553 --> 00:19:46,795 Hey. Espera un segundo. Antes de irnos... 291 00:19:46,863 --> 00:19:49,195 dile a este caballero el nombre de una actriz. 292 00:19:49,265 --> 00:19:52,598 Espera, espera, espera. Y escoge a alguna no muy conocida. 293 00:19:52,669 --> 00:19:55,604 No vayas a decir Gina Gershon, Porque es demasiado fácil para él. 294 00:19:55,672 --> 00:19:57,606 - Kay Lenz. - ¡Kay Lenz! 295 00:19:57,674 --> 00:19:59,608 Así de la nada. Kay Lenz. Muy bueno. 296 00:19:59,676 --> 00:20:02,839 Gran trasero. Desnuda cinco veces. 297 00:20:02,912 --> 00:20:07,212 La mejor película para verla desnuda es "Breezy" de 1973. 298 00:20:08,284 --> 00:20:10,252 Dirigida por el Sr. Clint Eastwood. 299 00:20:11,254 --> 00:20:14,553 Nota adicional, ella estaba casada con David Cassidy. 300 00:20:16,059 --> 00:20:19,256 - Vamos. Me muero de hambre. - Está bien. Aquí tiene, Sr. Desnudos. 301 00:20:19,329 --> 00:20:21,763 Ya te dije. No como nitratos. 302 00:20:26,403 --> 00:20:28,394 - Gracias. - Mmm. 303 00:20:29,406 --> 00:20:31,397 Siempre comes saludablemente y sin embargo, todavía estás gordo. 304 00:20:31,474 --> 00:20:33,339 - No sé por qué. - Hmm 305 00:20:35,912 --> 00:20:40,246 - ¿Quieres ir al juego de los Cachorros? - No puedo. Trabajo. Es día de película. 306 00:20:40,316 --> 00:20:43,285 Vamos a ver "La Fiesta" y soy el único que sabe como operar el proyector. 307 00:20:43,353 --> 00:20:45,287 - Me encanta "La Fiesta" - Gran película. 308 00:20:45,355 --> 00:20:48,111 Si. Aunque decae un poco cuando empiezan a lavar al elefante. 309 00:20:48,161 --> 00:20:50,925 Mira, a mi me gusta cuando lavan al elefante. Es trippy. 310 00:20:50,994 --> 00:20:52,427 - Trippy. - Mm-hmm. 311 00:20:52,495 --> 00:20:54,087 Está bien. Tal vez llegue. 312 00:20:55,331 --> 00:20:59,208 Tengo que irme. Hey. No lo olvides. Día de Carrera en la escuela de Penélope. 313 00:20:59,258 --> 00:21:02,298 Está bien. Allí estaré. Ahora, um, ¿por qué no vas tú? 314 00:21:02,372 --> 00:21:04,717 No me lo pidió a mí. Ella te pidió a ti. 315 00:21:04,767 --> 00:21:08,603 Dirijo una casa de retiro.Tú eres actor. ¿Quién le interesa más a una niña de 7? 316 00:21:08,678 --> 00:21:10,101 No se. 317 00:21:10,151 --> 00:21:14,079 - Llevo mi bollo de calabaza y me voy. - ¿Un bollo de calabaza? Qué bien. 318 00:21:14,150 --> 00:21:15,674 - Sí. - ¿Sabes qué? Yo invito. 319 00:21:15,752 --> 00:21:17,185 - ¿En serio? - De hecho... 320 00:21:17,253 --> 00:21:19,447 de ahora en adelante, cada vez que lleves un bollo de calabaza... 321 00:21:19,497 --> 00:21:21,625 - aún dentro de muchos años, yo invito. - ¿Estás seguro? 322 00:21:21,675 --> 00:21:24,519 - Yo soy el Sr. Bollo de Calabaza. Listo. - ¿Y bollos de zanahoria? 323 00:21:24,594 --> 00:21:27,427 No, bollos de zanahoria no. Ni de chocolate. Ni de arándano. 324 00:21:27,497 --> 00:21:30,898 Bollos de maíz sí. El maíz y la calabaza van por mí. 325 00:21:30,967 --> 00:21:34,334 ¿Y qué tal si los compro... con una comida completa? 326 00:21:35,215 --> 00:21:37,873 - No. Sólo el bollo de calabaza. - Está bien. Gracias. 327 00:21:37,941 --> 00:21:39,909 Hasta luego, amigo. 328 00:21:47,584 --> 00:21:48,676 Hola. 329 00:21:48,751 --> 00:21:50,844 - Hola. - ¿Qué estás leyendo? 330 00:21:50,920 --> 00:21:52,888 Huxley. 331 00:21:53,624 --> 00:21:56,090 El tipo que escribió, uh, Las puertas de la percepción. 332 00:21:56,140 --> 00:21:57,228 ¿Lo has leído? 333 00:21:57,278 --> 00:22:02,031 No, leí un libro sobre The Doors y dicen que de ahí viene su nombre. Hablo de... 334 00:22:04,334 --> 00:22:06,825 - La banda, The Doors. - Lo sé. 335 00:22:07,904 --> 00:22:11,340 Mm-hmm. Si. Bueno, voy a iniciar una dieta hoy. 336 00:22:11,407 --> 00:22:14,205 - Bien por ti. - Oh. 337 00:22:14,277 --> 00:22:16,677 Lo que hago es que la noche antes de ponerme a dieta... 338 00:22:16,746 --> 00:22:19,394 Voy a la tienda y compro toda la comida chatarra en el universo... 339 00:22:19,444 --> 00:22:24,179 ya la mañana siguiente inicio comiendo medio melón y unas tostadas. 340 00:22:37,302 --> 00:22:41,767 Hola, soy Marsha, comilona compulsiva, agradecida, y recuperándome de bulimia. 341 00:22:41,838 --> 00:22:43,829 Hola, Marsha. 342 00:22:43,907 --> 00:22:46,535 Bueno, um, como la mayoría ya sabe, acabo de recibir un ascenso. 343 00:22:46,609 --> 00:22:50,306 Y, por eso, se supone que debo trabajar desde mi casa. 344 00:22:50,380 --> 00:22:53,144 Um, eso no ha sido un problema hasta anoche. 345 00:22:53,216 --> 00:22:58,119 Eh, Joey, mi vecino, estaba reventando el equipo de sonido... 346 00:22:58,187 --> 00:23:00,551 y pone a Tom Jones todo el tiempo. 347 00:23:00,601 --> 00:23:04,950 Así que fui a su apartamento, uh, le digo, eh, que baje el volumen. 348 00:23:05,028 --> 00:23:08,589 Y él me invita a entrar, para terminar mi trabajo. 349 00:23:08,665 --> 00:23:12,999 Y antes de darme cuenta, estaba en su casa y no trabajando... 350 00:23:13,069 --> 00:23:16,903 y de hecho, estoy escuchando "¿What's New, Pussycat?"... 351 00:23:16,973 --> 00:23:19,441 tomando chocolate y comiendo galletas. 352 00:23:19,509 --> 00:23:21,841 Y... 353 00:23:21,911 --> 00:23:23,845 no terminé mi trabajo. 354 00:23:23,913 --> 00:23:26,746 Al menos no me acosté con Joey. Quiero decir, esa es otra historia. 355 00:23:26,816 --> 00:23:29,148 No quiero contar eso. 356 00:23:29,218 --> 00:23:32,346 Uh, pero, uh, estoy muy feliz de que todos estén aquí... 357 00:23:32,422 --> 00:23:36,791 y que tengo estos grupos para entrar y no sentirme sola. 358 00:23:36,859 --> 00:23:40,454 Y por hoy, ahora mismo, soy abstemia. 359 00:23:40,530 --> 00:23:43,158 Y eso es todo lo que quiero decir. 360 00:23:43,232 --> 00:23:45,223 Gracias. 361 00:23:48,131 --> 00:23:50,597 ¿A alguien más le gustaría compartir? 362 00:24:05,688 --> 00:24:07,284 bien. Um... 363 00:24:07,334 --> 00:24:11,456 ¿qué tal si terminamos la reunión con cinco minutos de meditación en silencio? 364 00:25:03,012 --> 00:25:05,434 - Hola. - Un segundo. 365 00:25:05,484 --> 00:25:08,443 Bien. Tómate tu tiempo. 366 00:25:12,607 --> 00:25:14,544 - Yo... Hey, eres de Second City. - Sí. 367 00:25:14,594 --> 00:25:16,842 - Eres gracioso. - Wow. Gracias. 368 00:25:16,892 --> 00:25:20,594 - Eres muy gracioso. - Oh, mírate. Muchas gracias. Gracias. 369 00:25:20,663 --> 00:25:23,131 - Soy James. - Beth. 370 00:25:23,199 --> 00:25:25,929 Beth. Un placer. ¿Qué estás haciendo? 371 00:25:26,002 --> 00:25:28,266 Uh, acabo de hacer un tren de galletas y bananas. 372 00:25:28,337 --> 00:25:30,567 Un tren de galletas y bananas. Mira esto. Es hermoso. 373 00:25:30,640 --> 00:25:32,870 Pero no hay nadie aquí. 374 00:25:32,942 --> 00:25:36,173 Lo sé. Bueno, este lugar es de mi hermana, y yo la estoy ayudando. 375 00:25:36,245 --> 00:25:40,147 Así que cuando no hay nadie, tengo que asegurarme de poder hacer todo el menú. 376 00:25:40,216 --> 00:25:42,150 - Practico. - ¿Qué estás haciendo? 377 00:25:42,218 --> 00:25:43,879 Lo estaba tirando. 378 00:25:45,822 --> 00:25:48,484 No tengo que tirarlo. 379 00:25:48,558 --> 00:25:52,460 - Podrías ayudarme a comerlo. - Yo podría ayudarte a comerlo. 380 00:25:52,528 --> 00:25:54,621 Eres la mujer más maravillosa que haya vivido. 381 00:25:54,697 --> 00:25:56,995 - Disfrútalo. - Dios. 382 00:25:57,066 --> 00:26:01,298 Lo último que necesito es obsesionarme con la chica linda del helado gratis. 383 00:26:01,370 --> 00:26:03,736 - Sí. Eso es lo último que necesitas. - Sí. 384 00:26:03,806 --> 00:26:06,502 Sabes, antes estaba bien obsesionarse y decir... 385 00:26:06,576 --> 00:26:09,272 Yo nunca me voy a rendir. Voy a hacer que ella me ame. 386 00:26:09,345 --> 00:26:12,837 Pero ahora soy demasiado viejo. Si lo hiciera, iría a la cárcel por acoso. 387 00:26:12,915 --> 00:26:15,281 - Yo tuve un acosador una vez. - ¿Sí? 388 00:26:15,351 --> 00:26:19,447 Si. Se llamaba Mick. Él me llamó todos los días durante un año y ni lo conocía. 389 00:26:19,522 --> 00:26:23,083 - ¿Qué es lo que quería? - Quería pagar mi préstamo estudiantil. 390 00:26:25,461 --> 00:26:27,223 Bueno, eso no es acoso. 391 00:26:27,273 --> 00:26:32,243 No, y lo hizo, y yo le pagué luego, pero él seguía llamando porque yo le gustaba. 392 00:26:32,293 --> 00:26:35,169 Ni siquiera te vio y le gustabas. ¿Qué te parece? 393 00:26:35,238 --> 00:26:37,229 - Esta bastante bueno. - Sí. 394 00:26:41,186 --> 00:26:43,639 - James. - ¿Sí? 395 00:26:44,714 --> 00:26:46,705 ¿Alguna vez le hiciste a una chica un Hoagie Shack? 396 00:26:46,783 --> 00:26:50,094 ¿Eh? ¿Un Hoagie Shack? ¿Qué es eso? 397 00:26:50,144 --> 00:26:55,187 Es cuando tomas tu salchicha y la pones entre los pechos de una mujer. 398 00:26:55,258 --> 00:26:58,056 ¿Pongo mi salchicha entre los pechos de una mujer? 399 00:26:58,127 --> 00:27:00,061 Exacto... Si. Eres un hombre. 400 00:27:00,129 --> 00:27:02,723 ¿Nunca te hicieron un lindo y anticuado Hoagie Shack? 401 00:27:05,076 --> 00:27:07,226 ¿De dónde sacaste eso? 402 00:27:09,138 --> 00:27:11,072 Bueno, tengo que volver al trabajo. 403 00:27:16,106 --> 00:27:18,612 En realidad, no, nunca lo he hecho. 404 00:27:18,681 --> 00:27:20,911 Oh. 405 00:27:23,586 --> 00:27:26,817 - Ooh. ¿Cómo está tu helado? - Bien. 406 00:27:26,889 --> 00:27:29,323 ¡Yay! 407 00:27:34,330 --> 00:27:37,094 ¿Sabes qué? Ya me voy. 408 00:27:37,166 --> 00:27:39,339 - Bueno. - Sí. Si. 409 00:27:39,798 --> 00:27:43,143 Um, y muchas gracias, por el helado gratis. 410 00:27:43,193 --> 00:27:45,397 - Fue un placer. Cuando quieras. - Está bien. 411 00:27:45,474 --> 00:27:47,465 Vuelve otra vez. 412 00:27:50,613 --> 00:27:53,241 - Así que, sí. - No lo sé. 413 00:27:53,316 --> 00:27:55,876 Bueno, ¿crees que ella, eh... 414 00:27:55,952 --> 00:27:58,853 - No podría saberlo. - ¿Qué quieres decir con eso? 415 00:27:58,921 --> 00:28:01,788 - Yo no estaba allí, pero tal vez... - Te di toda la información. 416 00:28:01,858 --> 00:28:04,838 Lo sé. A mi me parece un ofrecimiento, pero yo no estaba allí para escucharla. 417 00:28:04,888 --> 00:28:09,096 - Bueno, pechos y salchicha... - Sí, tiene toda la pinta de una oferta. 418 00:28:09,165 --> 00:28:11,099 - Sí tiene la pinta de una oferta. - Sí. 419 00:28:11,167 --> 00:28:14,102 Wow. Qué... ¡Qué extraño término! "Hoagie Shack". 420 00:28:14,170 --> 00:28:16,161 Nunca lo había oído. 421 00:28:18,213 --> 00:28:21,333 - Hoagie shack. - Hoagie shack. 422 00:28:21,410 --> 00:28:23,435 - No puedo dejar de decirlo ahora. - Hoagie shack. 423 00:28:23,512 --> 00:28:26,709 - Oiga, señor, ¿Qué tal un Hoagie shack? - ¿Alguna vez has hecho un Hoagie shack? 424 00:28:26,782 --> 00:28:29,512 Nunca lo he hecho... Nunca he oído hablar de eso ni mucho menos... 425 00:28:29,585 --> 00:28:33,248 - Así que no sólo soy yo, también tú. - Oh, si me hubiera sorprendido. Sí. 426 00:28:33,322 --> 00:28:36,814 Bien. Así que no soy, bueno, un perdedor por no saber de qué se trataba. 427 00:28:36,893 --> 00:28:40,693 No. Es comprensible, pero tú deberías haber seguido con ella. 428 00:28:40,763 --> 00:28:43,575 - Pero, ¿cómo hacer eso en una heladería? - Puedes llevar una vida. 429 00:28:43,625 --> 00:28:47,233 Hot dogs, helados, Hoagie shacks. Tú lo tienes todo. 430 00:28:47,303 --> 00:28:49,237 Es cierto, ¿verdad? - Hombre. 431 00:28:49,305 --> 00:28:50,405 - Tengo suerte. - Hombre. 432 00:28:50,455 --> 00:28:53,470 - Bien. - Un día vas a tener responsabilidades. 433 00:28:54,393 --> 00:28:56,777 Que te hagan una Hoagie shack mientras puedas. Eso digo yo. 434 00:28:56,827 --> 00:28:59,880 - Hey. ¿Y mi cinta medidora? - Oh, lo siento. 435 00:29:02,531 --> 00:29:04,809 - ¿Por qué no hay cuadros en la pared? - Es por respeto. 436 00:29:04,887 --> 00:29:07,219 ¿Por respeto? Nunca he tenido eso. ¿Qué significa eso? 437 00:29:07,290 --> 00:29:10,782 - Es por resp... ¿Qué es lo que quieres? - Vamos. No pasa nada en tu oficina. 438 00:29:10,860 --> 00:29:13,420 Es una oficina. No es una galería. ¿Qué es lo que quieres? 439 00:29:13,496 --> 00:29:17,082 Bien. Escucha. Primero, ¿por qué no audicioné para Marty con Burl Canasta? 440 00:29:17,132 --> 00:29:20,694 Yo te propuse y Burl Canasta dijo que no eras adecuado para el papel. 441 00:29:20,770 --> 00:29:24,763 ¿No era adecuado? Yo sé que mi amigo Larry Albert tuvo una audición hoy. 442 00:29:24,840 --> 00:29:29,115 Si tuvo una audición no era para el papel de Marty. ¿Qué más necesitas? 443 00:29:29,165 --> 00:29:33,504 Tu hermana. Ella rompió conmigo. Ya no quiere salir conmigo. 444 00:29:33,582 --> 00:29:35,982 - No sabía que lo de ustedes era serio. - ¿Ella nunca habló de ello? 445 00:29:36,052 --> 00:29:37,773 Escucha. Escucha. 446 00:29:37,823 --> 00:29:41,214 Sé que este es un mal momento, pero voy a darte de baja como cliente. 447 00:29:41,290 --> 00:29:45,522 Siento lo de mi hermana y tú, pero, eh, no estoy bromeando. 448 00:29:45,594 --> 00:29:48,222 ¿Qué pasa con tu familia? ¿Por qué ahora? 449 00:29:48,297 --> 00:29:52,393 - Porque ya estás herido por algo así. - ¿Qué significa eso? 450 00:29:52,468 --> 00:29:57,804 Bueno, significa que, eh, es mejor tener un gran dolor de dos dolores distintos. 451 00:29:57,873 --> 00:30:01,070 Entiendes, ¿por qué prolongarlo? Sólo acaba de una vez. Una gran dolor. 452 00:30:01,143 --> 00:30:04,010 - Eso es una locura. - ¿Sabes qué es una locura? 453 00:30:04,080 --> 00:30:07,922 El hecho de que tú rechaces audiciones porque no llegan a tus estándares. 454 00:30:07,972 --> 00:30:10,388 Bueno, yo preferiría ser mesero que hacer un trabajo de mierda. 455 00:30:10,438 --> 00:30:12,553 - ¿Alguna vez has sido mesero? - No. 456 00:30:12,621 --> 00:30:14,748 Exactamente. Esto es Chicago, amigo mío. 457 00:30:14,824 --> 00:30:17,349 No es Nueva York. No es Los Angeles. 458 00:30:17,426 --> 00:30:19,216 No puedes ser exigente. 459 00:30:19,266 --> 00:30:21,828 ¿Quién eres tú para arruinarlo en un programa como SmearJob? 460 00:30:21,897 --> 00:30:24,422 Eso no era actuación. Eso era pura maldad. 461 00:30:24,500 --> 00:30:27,531 Ese es el nombre que debería tener: Pura Maldad, patrocinado por el diablo. 462 00:30:27,581 --> 00:30:31,201 Era por dinero. ¿Sabes cuantos programas se filman en Chicago? 463 00:30:32,475 --> 00:30:34,119 ¿Uno? 464 00:30:34,169 --> 00:30:38,345 Yo solía pensar que eras fenomenal. Yo solía pensar que eras genial. 465 00:30:38,414 --> 00:30:40,348 Vaya, me equivoqué. 466 00:30:40,416 --> 00:30:43,078 Eres como una selección de primera ronda que se va al carajo. 467 00:30:43,877 --> 00:30:45,086 Lo siento. 468 00:30:47,289 --> 00:30:49,223 No, no lo sientes. 469 00:30:51,193 --> 00:30:53,161 Lo siento un poco. 470 00:31:01,930 --> 00:31:04,368 Hey, ¿dónde estabas? 471 00:31:04,440 --> 00:31:06,704 - Fuera. - ¿Dónde? 472 00:31:06,776 --> 00:31:08,767 No es asunto tuyo. 473 00:31:14,323 --> 00:31:16,451 Yo estuve en Carnes Gustav hoy. 474 00:31:17,520 --> 00:31:20,978 Esta carne es tan tierna como dijo que sería. 475 00:31:21,775 --> 00:31:24,221 Como sea... ¿conoces a su hija María? 476 00:31:24,293 --> 00:31:26,056 No. 477 00:31:26,128 --> 00:31:29,063 - No, ¿qué? - No, no voy a salir con ella. 478 00:31:29,131 --> 00:31:31,656 - Yo no he dicho eso. - Eso es lo que ibas a decir. 479 00:31:31,734 --> 00:31:33,964 - Yo no iba a decir eso. - Claro que sí. 480 00:31:34,036 --> 00:31:36,402 No, no es cierto porque... 481 00:31:36,472 --> 00:31:40,067 ella se casó el fin de semana pasado. 482 00:31:40,142 --> 00:31:41,939 ¿Y? 483 00:31:42,011 --> 00:31:43,638 Y ahí lo tienes. 484 00:31:45,114 --> 00:31:47,844 - ¿Sabes, mamá?, ya me voy. - Pero no has terminado tu cena. 485 00:31:47,917 --> 00:31:49,851 No tengo hambre. 486 00:31:50,986 --> 00:31:52,977 Sí, tengo hambre. 487 00:32:20,483 --> 00:32:22,417 Ooh. Oh. 488 00:32:22,485 --> 00:32:25,079 - No puede ser. - Tú no quieres ese disco, ¿verdad? 489 00:32:25,154 --> 00:32:28,715 Ben Webster. ¿Ibas a comprarlo? 490 00:32:28,791 --> 00:32:30,952 Bueno, sí, pero ¿conoces a Ben Webster? 491 00:32:31,026 --> 00:32:32,960 Bueno, no lo conozco bien. 492 00:32:33,028 --> 00:32:35,428 Mi padre era un gran fan de Duke Ellington... 493 00:32:35,498 --> 00:32:39,525 y le encanta su versión de "Danny Boy" y yo adoro "Tenderly", así que... 494 00:32:39,602 --> 00:32:42,628 Ni siquiera estaba buscándolo. Yo sólo lo vi. Si quieres comprarlo... 495 00:32:42,705 --> 00:32:45,243 Ben and Sweets es un gran álbum. Si no lo tienes, debes conseguirlo. 496 00:32:45,293 --> 00:32:46,869 No... Lo sé. Quiero decir... 497 00:32:46,942 --> 00:32:49,376 - Pero yo no quiero comprarlo si tú... - No. Hey, hey. Um... 498 00:32:49,445 --> 00:32:52,471 ¿no hay algo como una colección de Ben Webster que vaya a salir pronto? 499 00:32:52,548 --> 00:32:56,426 Si. Viene como en, uh, dos semanas. Tengo, uh, tres en camino. 500 00:32:56,476 --> 00:33:00,050 Excelente. Genial, genial. ¿Puedo, uh, reservar una? 501 00:33:00,122 --> 00:33:02,352 Sí, podría, pero creo que estarás bien. 502 00:33:02,424 --> 00:33:05,518 No creo que vaya a haber mucha demanda de las colecciones de Ben Webster. 503 00:33:05,594 --> 00:33:07,824 ¿Mucha demanda? Da un vistazo, amigo mío. 504 00:33:07,897 --> 00:33:10,957 Hay demanda desde ya. Tu pelo se mueve con la velocidad. 505 00:33:11,033 --> 00:33:13,001 - Muy bien. - Ya somos dos. 506 00:33:13,068 --> 00:33:15,536 - No, dale y... tómalo. Por favor. - ¿Estás seguro? 507 00:33:15,604 --> 00:33:17,538 - Sí. Por favor. - Eso es muy amable de tu parte. 508 00:33:17,606 --> 00:33:20,439 - ¿Cuál es tu nombre? - Stella. 509 00:33:20,509 --> 00:33:22,977 Stella. Así que a tu padre le gustaba, uh, Miles Davis también. 510 00:33:23,045 --> 00:33:26,481 Si. O es un gran fan de Marlon Brando. Nunca lo supe muy bien. 511 00:33:26,549 --> 00:33:28,608 - Disculpa ¿Cuál es tu nombre? - Soy James. 512 00:33:28,684 --> 00:33:30,618 - James. - Sí. Un placer conocerte, Stella. 513 00:33:30,686 --> 00:33:32,620 - Encantado de conocerte. - Sí. 514 00:33:32,688 --> 00:33:35,987 - Bueno, disfrútalo. Te va a encantar. - Oh, gracias. 515 00:33:36,058 --> 00:33:38,492 Claro. Está bien. Um... 516 00:33:38,561 --> 00:33:40,495 ¿No vas a comprar nada? 517 00:33:40,563 --> 00:33:43,498 No. yo... yo... yo... Voy a volver. Volveré por la colección. 518 00:33:43,566 --> 00:33:45,500 Va a estar aquí. No habrá mucha demanda. 519 00:33:45,568 --> 00:33:48,002 - De acuerdo. Ya... ya... entiendo. - Oh. Ahí lo tienes. 520 00:33:48,070 --> 00:33:52,097 - Bueno, un placer conocerte, Stella. - Encantada de conocerte, James. 521 00:33:52,174 --> 00:33:54,335 - Cuídate. - Gracias. Tú también. 522 00:34:00,683 --> 00:34:03,914 ¡Qué bien!, dos personas buscando a Ben Webster. 523 00:34:03,986 --> 00:34:04,965 ¿Verdad? 524 00:34:06,555 --> 00:34:08,546 Bueno, creo que sí. 525 00:34:30,980 --> 00:34:32,971 ¿Estás buscándome? 526 00:34:35,251 --> 00:34:37,583 Yo vivo arriba. 527 00:34:37,653 --> 00:34:39,245 Oh. 528 00:34:39,321 --> 00:34:42,017 - ¿Quieres un poco más de helado? - Uh, no, no, no. 529 00:34:42,091 --> 00:34:45,387 ¿Sabes qué? Yo tengo que dejar de comer helado. Tengo que bajar un poco de peso. 530 00:34:45,437 --> 00:34:50,022 - Sí. Yo era gordita de pequeña. - Sí, pero yo no soy una niña pequeña. 531 00:34:50,099 --> 00:34:51,999 No, tú eres una niña grande. 532 00:34:52,067 --> 00:34:54,297 Una niña grande y linda. 533 00:34:54,370 --> 00:34:57,100 ¿Quiere la niña grande y linda dar un paseo? 534 00:34:57,172 --> 00:34:59,697 Claro. Si. 535 00:35:08,550 --> 00:35:11,314 - ¿Has visto Marty? - ¿Marty quién? 536 00:35:11,387 --> 00:35:14,413 - No, es una película. Es mi favorita. - Oh. No. 537 00:35:15,221 --> 00:35:17,713 - ¿Te gusta el pudin de arroz'? - No. 538 00:35:17,979 --> 00:35:20,084 No lo he probado, pero... No. 539 00:35:20,162 --> 00:35:22,687 Oh, te encantará. No sabes de lo que te pierdes. 540 00:35:25,068 --> 00:35:27,802 ¿Cómo es que no tienes novia, James? 541 00:35:28,937 --> 00:35:30,962 No sé cómo responder eso. 542 00:35:31,040 --> 00:35:33,235 Yo... yo... yo, eh, eh... 543 00:35:33,309 --> 00:35:35,436 No sé. 544 00:35:35,511 --> 00:35:37,445 ¿Alguna vez has tenido una relación? 545 00:35:37,513 --> 00:35:39,481 Um... 546 00:35:39,548 --> 00:35:41,482 Una pareja. 547 00:35:41,550 --> 00:35:45,316 Uh, vamos a ver. Uh, había, una niña en el campamento. 548 00:35:45,387 --> 00:35:48,185 Um, pero eso era imaginario. 549 00:35:48,257 --> 00:35:51,055 Um, y luego, vamos a ver... 550 00:35:51,126 --> 00:35:53,458 Um... 551 00:35:53,529 --> 00:35:56,862 Si. La hermana de mi agente. Pero eso fue algo raro. 552 00:35:56,932 --> 00:35:58,778 Ella realmente no tenía mucho interés en mí. 553 00:35:58,828 --> 00:36:01,246 ¿Y tú? 554 00:36:01,296 --> 00:36:04,765 No. Sin compromiso. Sólo sexo. 555 00:36:04,815 --> 00:36:08,636 O... o una... Tuve una relación con una chica en la universidad. 556 00:36:08,711 --> 00:36:11,043 - ¿En serio? - Hmm, sí. 557 00:36:11,113 --> 00:36:13,604 Bueno, ella era una mujer. Fue mi profesora de estudios de la mujer. 558 00:36:13,682 --> 00:36:16,082 Bueno, cuéntame más acerca de su profesora lesbiana caliente. 559 00:36:16,151 --> 00:36:18,119 No era. Fue... Ella... 560 00:36:18,187 --> 00:36:20,621 Fue sólo durante la universidad, y sólo salía con ella... 561 00:36:20,689 --> 00:36:23,157 Porque se parecía a Barry Gibb, y me encantan los Bee Gees. 562 00:36:23,225 --> 00:36:26,285 Y a mi ya no me interesa esa historia. 563 00:36:28,397 --> 00:36:30,922 De adulto, nunca he ido a un día de campo. 564 00:36:30,999 --> 00:36:33,263 Eso no es realmente un día de campo. 565 00:36:33,335 --> 00:36:36,827 Ellos no tienen el mantel cuadriculado y la canasta de comida. 566 00:36:38,802 --> 00:36:42,305 En realidad son sólo una pareja de jóvenes enamorados comiendo queso. 567 00:36:42,378 --> 00:36:45,711 Mmm, yo quiero a alguien con quien comer queso. 568 00:36:45,781 --> 00:36:48,215 Eso es lo que quiero. 569 00:36:48,283 --> 00:36:50,217 Eso es tan simple. Es perfecto. 570 00:36:50,285 --> 00:36:52,310 Aunque probablemente preferiría pudín de arroz. Me encanta... 571 00:36:52,388 --> 00:36:55,323 Te lo digo. No tienes ni idea de lo que te pierdes. Es tan bueno. 572 00:36:57,584 --> 00:36:59,991 ¿Quieres venir conmigo a comprar algo de ropa interior? 573 00:37:00,826 --> 00:37:03,054 Justo estaba pensando eso. 574 00:37:10,439 --> 00:37:12,373 ¿Te gusta esto? 575 00:37:12,441 --> 00:37:14,841 Mmm. Delicioso. 576 00:37:16,845 --> 00:37:18,779 Oh. 577 00:37:19,782 --> 00:37:21,716 ¿Te gusta esto? 578 00:37:21,784 --> 00:37:23,718 - Chocolatoso. - Chocolatoso. 579 00:37:23,786 --> 00:37:25,720 - Chocolatoso. - Voy a probarme esto. 580 00:37:25,788 --> 00:37:27,779 Está bien. 581 00:38:14,126 --> 00:38:15,335 - Disculpe. - ¿Eh? 582 00:38:15,404 --> 00:38:17,201 Su novia quiere hablar con usted. 583 00:38:17,272 --> 00:38:19,934 - ¿Quién? - Su novia. 584 00:38:20,008 --> 00:38:20,884 Oh. 585 00:38:24,295 --> 00:38:26,404 Ven aquí. 586 00:38:33,965 --> 00:38:36,418 Ven aquí. Necesito que veas esto. 587 00:38:39,261 --> 00:38:41,252 Necesito saber que piensas. 588 00:38:43,332 --> 00:38:45,493 - Es grandioso. - Ni siquiera estás mirando. 589 00:38:48,604 --> 00:38:50,970 Hey. Es... Es grandioso. 590 00:38:51,039 --> 00:38:52,973 Es grandioso. 591 00:38:53,041 --> 00:38:55,032 Bien. Voy a probarme algo más. 592 00:38:55,110 --> 00:38:56,839 Voy a necesitar que vuelvas. 593 00:38:56,912 --> 00:38:59,574 Oh, está bien. Aquí estaré. 594 00:39:09,458 --> 00:39:11,619 - ¿Sabes qué? Ya me voy. - ¿En serio? 595 00:39:11,669 --> 00:39:12,586 Si. 596 00:39:16,365 --> 00:39:18,856 Te veré mañana por la noche después de tu show. 597 00:40:01,243 --> 00:40:03,268 - Aquí estás. - Hey. 598 00:40:03,345 --> 00:40:06,143 Me alteré un poco. Pensé que iba a hablar con ellos de como es ser alcalde. 599 00:40:06,214 --> 00:40:08,205 - Gracias. - Bien. Bueno, ya llegué. Lo siento. 600 00:40:08,283 --> 00:40:12,515 - Sra. Lewis, él es el tío de Penélope. James, ella es la maestra de Penélope. 601 00:40:12,588 --> 00:40:14,579 - Stella. - Sí. 602 00:40:14,656 --> 00:40:16,590 - De la tienda de discos. Wow. - Mm-hmm. 603 00:40:16,658 --> 00:40:18,182 - ¿Te acuerdas, ¿eh? - Sí. 604 00:40:18,260 --> 00:40:21,661 Bien. Um, solo te presento Sr. Tal y tal. ¿Cual es tu apellido? 605 00:40:21,730 --> 00:40:27,191 - Oh, Aaron. - Aaron. Oh. Muy bien, chicos. Bien. 606 00:40:27,269 --> 00:40:30,432 Él es el Sr. Aaron. Digan: "Hola, Sr. Aaron", ¿de acuerdo? 607 00:40:30,505 --> 00:40:32,439 Hola, Sr. Aaron. 608 00:40:32,507 --> 00:40:34,941 Vamos, podemos hacerlo mejor. Aplaudamos. 609 00:40:35,010 --> 00:40:38,173 - ¡Hola, Sr. Aaron! - Hola, chicos. Hola, chicos. 610 00:40:38,246 --> 00:40:41,511 Yo, eh... Soy, uh, el tío de Penélope. 611 00:40:41,583 --> 00:40:45,246 Bueno, en realidad no soy su tío. Soy el mejor amigo de su padre. 612 00:40:45,320 --> 00:40:47,652 Pero ella me llama tío. 613 00:40:49,424 --> 00:40:53,417 Sí. Bueno, ¿y qué haces? Soy un actor. 614 00:40:53,495 --> 00:40:56,751 Uh, llevo haciendo esto por unos, uh, 20 años. 615 00:40:56,801 --> 00:40:59,157 Wow. Veinte años. 616 00:40:59,234 --> 00:41:02,101 Deben pensar que ya debería ser famoso, ¿verdad? 617 00:41:02,170 --> 00:41:06,072 Quiero decir, 20 años es mucho tiempo. ¿Sabían que están rehaciendo Marty? 618 00:41:06,141 --> 00:41:08,803 Sí, rehaciendo Marty. 619 00:41:08,877 --> 00:41:11,573 No sé por qué. ¿Por qué rehacer Marty? No tiene sentido. 620 00:41:11,647 --> 00:41:13,706 Yo habría sido un Marty perfecto. 621 00:41:13,782 --> 00:41:15,451 Pregunta, sí. Adelante, amigo mío. 622 00:41:15,501 --> 00:41:16,959 - Estoy aburrido. - ¿Qué? 623 00:41:17,009 --> 00:41:19,312 - Estoy aburrido. - ¿Qué? 624 00:41:19,388 --> 00:41:20,963 Está aburrido. 625 00:41:21,013 --> 00:41:23,690 Oh. Está bien. Uh, aburrido. Um... 626 00:41:23,759 --> 00:41:27,388 Muy bien, voy a tratar de,... uh Vamos a ver aquí. Um, bueno, uh... 627 00:41:27,462 --> 00:41:30,226 Realmente debería seguir adelante, ¿saben?, no rendirme. 628 00:41:30,298 --> 00:41:32,528 Uh, yo sí trabajo. No voy a decir que no trabajo. 629 00:41:32,601 --> 00:41:36,833 sí trabajo. Yo estaba en un programa hace poco, escuchen esto... 630 00:41:36,905 --> 00:41:40,204 Se suponía que iba a ser divertido, pero hice llorar a la gente. ¿No es ridículo? 631 00:41:40,275 --> 00:41:44,109 ¿Hiciste llorar a la gente en un programa divertido? Hmm. 632 00:41:45,009 --> 00:41:49,082 Yo... Ya saben, la verdad... Lo que pasa es que, necesito alguien a quien amar. 633 00:41:49,151 --> 00:41:53,110 Quiero alguien a quien amar. Eso es lo que me falta, alguien a quien amar. 634 00:41:53,188 --> 00:41:56,021 Y conocí a esta chica, pero ella es una especie de loca. 635 00:41:56,091 --> 00:41:59,151 Quizá yo soy el loco porque ella me gusta, ¿Quién sabe? 636 00:41:59,227 --> 00:42:03,061 ¿Podemos escoger de quien nos enamoramos o solamente pasa? 637 00:42:03,131 --> 00:42:06,430 Saben, en conclusión, necesito acostarme. 638 00:42:10,172 --> 00:42:14,268 Cuando digo "acostarme", me refiero a una siesta. 639 00:42:14,342 --> 00:42:16,776 Necesito una siesta ahora mismo. ¿Tienen una cama por aquí? 640 00:42:16,845 --> 00:42:19,814 Porque podría estar acostado todo el día. 641 00:42:19,881 --> 00:42:24,123 Mientras ustedes están aprendiendo, Podría tomar una siesta y... 642 00:42:24,994 --> 00:42:28,581 Ya saben, cuando me voy a trabajar a veces yo camino por el parque. 643 00:42:28,657 --> 00:42:31,353 Y cuando estoy caminando a través del parque, um... 644 00:42:31,426 --> 00:42:36,389 Yo no quiero pararme en la caca, porque hay mucha en el parque. 645 00:42:36,439 --> 00:42:39,223 - Caca de caballo, caca del perro, caca de pato. 646 00:42:39,301 --> 00:42:43,567 Caca de abeja. Las abejas hacen caca. Lo hacen. Hay toneladas de caca. 647 00:42:43,638 --> 00:42:46,971 - Caca. - Y también, hay un tipo que tengo que evitar. ¿saben por qué? 648 00:42:47,042 --> 00:42:50,478 En su nariz, está el moco más grande del mundo. 649 00:42:50,545 --> 00:42:52,570 Sí, es verdad. 650 00:42:52,647 --> 00:42:56,310 ¿Su nombre? Baron von Moco. Ese es su nombre. 651 00:42:56,384 --> 00:42:58,318 Oh. 652 00:42:58,386 --> 00:43:00,820 Lo siento, yo... no sé de dónde salió eso. 653 00:43:00,889 --> 00:43:03,824 Por favor. Los niños no saben qué significa. No te preocupes por eso. 654 00:43:03,892 --> 00:43:08,192 - Estoy tan apenado. - Por favor, de verdad... Entiendo. 655 00:43:09,231 --> 00:43:11,791 - Bueno, gracias. - Sí, bueno, ¿quien no ha estado allí? 656 00:43:11,867 --> 00:43:15,928 ¿Entiendes? Cuando crees que la comida o el sexo te darán algo de satisfacción. 657 00:43:16,004 --> 00:43:18,996 te das cuenta de que todo lo que realmente quieres es un poco de amor. 658 00:43:19,074 --> 00:43:21,008 Quiero decir, todo el mundo se siente así, ¿no te parece? 659 00:43:21,076 --> 00:43:23,442 La otra noche fui a un restaurante y pedí un helado. 660 00:43:23,512 --> 00:43:25,446 Pensé en comprar un poco para llevar, ¿sabes? 661 00:43:25,514 --> 00:43:28,449 Pedí, como, una pinta entera, y luego me senté en la barra a comerlo. 662 00:43:28,517 --> 00:43:31,577 Entonces el tipo de la ferretería llegó por un pastel para llevar. 663 00:43:31,653 --> 00:43:35,214 Y casi me fui con él. Eso es... 664 00:43:35,290 --> 00:43:37,724 ¿Sabes lo que quiero decir. 665 00:43:37,793 --> 00:43:39,954 - Sí, así es. Claro, así es. - Así es. 666 00:43:40,028 --> 00:43:44,328 Sí, así es. Eso es... Estoy avergonzado por lo que pasó, eso es todo. 667 00:43:44,399 --> 00:43:46,492 No lo estés. No te avergüences. 668 00:43:46,568 --> 00:43:49,560 Sabes, cuando te sientes solo, te sientes solo y... 669 00:43:49,638 --> 00:43:52,232 ¿Tienes un par de minutos? 670 00:43:54,442 --> 00:43:57,843 Ahora estoy realmente avergonzado. Tengo que ser honesto. 671 00:43:57,913 --> 00:44:00,905 ¡Oh, Dios, no! No, no me refería a eso. 672 00:44:00,982 --> 00:44:03,610 Oh, no quise decir eso. Yo no lo sabía. No quise decir eso. 673 00:44:03,685 --> 00:44:06,153 Oh. Debería ducharme en este momento, por sólo pensarlo. 674 00:44:06,221 --> 00:44:08,246 - ¿No quisiste decir eso? - No, no me refería a eso. 675 00:44:08,323 --> 00:44:10,257 ¿Qué quisiste decir? 676 00:44:10,325 --> 00:44:12,259 - Sí quería decir eso. De verdad. - Uh-huh. 677 00:44:12,327 --> 00:44:14,386 - Quise decir eso porque... - ¿Puedes darme un minuto? 678 00:44:14,462 --> 00:44:17,898 - Sí, te voy a dar un minuto. - Bien, quiero que conozcas a alguien. 679 00:44:29,845 --> 00:44:31,836 ¿Sabes por qué estás aquí? 680 00:44:32,546 --> 00:44:34,438 Uh, no realmente. 681 00:44:34,516 --> 00:44:37,747 Bueno, eh, la Sra. Lewis, um, está preocupada. 682 00:44:37,819 --> 00:44:41,880 - Ella dijo que tuvo un contratiempo. - ¿Ella dijo "un contratiempo"? 683 00:44:41,957 --> 00:44:45,518 Contratiempo. Mm-hmm. ¿Es verdad? 684 00:44:45,594 --> 00:44:49,189 Yo tendría cuidado si fuera tú, James. Ella es una cazadora de gorditos. 685 00:44:49,264 --> 00:44:53,633 - ¿Qué es una cazadora de gorditos? - No importa. No quiero salirme del tema. 686 00:44:53,702 --> 00:44:56,466 Um, James, ¿conoces el... 687 00:44:56,538 --> 00:44:59,701 el, eh, clásico infantil, Charlie y la Fábrica de Chocolate? 688 00:44:59,774 --> 00:45:04,074 - Sí. - Bien. ¿Recuerdas Augusto Gloop? 689 00:45:04,601 --> 00:45:07,137 El chico gordo que se cayó en el río de chocolate. 690 00:45:07,215 --> 00:45:10,946 El chico gordo que cayó en el río de chocolate. Él era un perezoso. 691 00:45:11,019 --> 00:45:16,082 Un perezoso glotón. A pesar de las advertencias, cayó en... 692 00:45:16,157 --> 00:45:19,490 - El río de chocolate. - El río de chocolate 693 00:45:19,561 --> 00:45:24,726 Jimmy, tú eres el río de chocolate de tu vida, ¿de acuerdo? 694 00:45:24,799 --> 00:45:28,064 Y yo soy un Oompa Loompa. Hmm. ¿No es lindo? Soy un Oompa Loompa. 695 00:45:28,136 --> 00:45:31,162 Por favor, te lo ruego, no te caigas. 696 00:45:31,239 --> 00:45:36,472 No te acerques al cuarto donde hacen el chocolate con fresas. 697 00:45:38,213 --> 00:45:41,910 - No me voy a caer. - Bueno, entonces, está bien. 698 00:45:41,983 --> 00:45:46,977 Dile la Sra.Lewis que tuvimos una charla y que volverás a verme si es necesario. 699 00:45:47,055 --> 00:45:49,785 Y por favor, no le digas que te dije que era una cazadora de gorditos. 700 00:45:49,858 --> 00:45:52,520 - No lo haré. - De acuerdo. 701 00:45:52,594 --> 00:45:54,687 ¿Crees que soy bonita? 702 00:45:55,764 --> 00:45:57,163 No sé lo que eso significa... 703 00:45:58,934 --> 00:46:01,425 porque yo soy un viejo campesino. 704 00:46:01,503 --> 00:46:04,472 - Pero me encantaría algo de su maíz. - Sí, por supuesto. 705 00:46:04,539 --> 00:46:08,703 Es gracioso que digas campesino, y estamos compartiendo algo del campo. 706 00:46:11,379 --> 00:46:16,180 ¿Y cómo va a hacer mi pequeña damita para conseguir un poco de maíz? 707 00:46:16,251 --> 00:46:19,482 Porque, diablos, me encanta tanto el maíz. 708 00:46:19,554 --> 00:46:25,049 Me abruma en el camino lo mucho que me encanta el maíz. Me encanta el maíz. 709 00:46:25,126 --> 00:46:30,621 Vaya, yo recuerdo que siendo pequeño, me sentaba con mi abuelo y lo adoraba. 710 00:46:30,699 --> 00:46:34,362 Disculpa. ¿Tienes una toalla en la boca? 711 00:46:34,436 --> 00:46:37,530 ¿Por qué?, ¿sabes qué? Vamos a echar un vistazo. 712 00:46:37,605 --> 00:46:41,132 No me he lavado los dientes en más de 40 años. 713 00:46:41,209 --> 00:46:46,909 Hay una gran posibilidad de que pueda tener una toalla en la boca. 714 00:46:50,565 --> 00:46:53,885 Hola. 715 00:47:14,042 --> 00:47:16,909 - Hola. - Hola. ¿Dónde quieres ir? 716 00:47:16,978 --> 00:47:19,811 Bueno, antes de ir a ninguna parte vamos a aclarar algo. 717 00:47:19,881 --> 00:47:23,408 Tú eres una chica hermosa y yo soy el barón von Gordo. 718 00:47:23,485 --> 00:47:26,420 - No estás gordo. - Y tú eres un poco loca. 719 00:47:26,488 --> 00:47:29,286 ¿Dónde vamos a ir? Tengo frío. 720 00:47:29,357 --> 00:47:31,848 Muy bien, vamos. 721 00:47:31,926 --> 00:47:34,190 Esto es lo que vamos a hacer. Será muy divertido. 722 00:47:34,262 --> 00:47:38,528 Vamos a ir al siguiente pasillo y cuando nos veamos vamos a hacer un escenario. 723 00:47:38,600 --> 00:47:44,129 - De acuerdo. - Bien, voy a ser tu maestro ciencias 724 00:47:44,205 --> 00:47:46,435 que, uh... que te ha reprobado. 725 00:47:46,508 --> 00:47:49,068 Y porque te reprobó, no pudiste entrar a la universidad que querías. 726 00:47:49,144 --> 00:47:51,135 - Y me vas a ver por primera vez. - Excelente. 727 00:47:51,212 --> 00:47:55,046 Listo. Está bien. Ah, por cierto, soy, el señor Johanssen. 728 00:48:06,094 --> 00:48:09,154 - Oh. Oh. Beth, ¿eres tú? 729 00:48:09,230 --> 00:48:11,289 Sr. Johanssen. 730 00:48:11,366 --> 00:48:15,769 Puedes llamarme Bill, porque los dos somos adultos. 731 00:48:15,837 --> 00:48:18,067 - Está bien, Bill. Si. - Hola. 732 00:48:18,139 --> 00:48:21,131 - Y, ¿cómo estás? - Estoy muy bien. 733 00:48:21,209 --> 00:48:24,610 Yo sólo... quiero darle las gracias por reprobarme en esta clase. 734 00:48:25,073 --> 00:48:26,428 ¿Qué? 735 00:48:26,478 --> 00:48:31,215 Se lo explicaré. Mire, cuando me reprobó no pude entrar a Northwestern. 736 00:48:31,286 --> 00:48:33,277 Esa era mi universidad preferida. 737 00:48:33,354 --> 00:48:36,482 Así que como no pude ir a mi universidad preferida, me deprimí... 738 00:48:36,558 --> 00:48:38,890 Yo ni siquiera fui a la universidad. 739 00:48:38,960 --> 00:48:42,065 - Lo siento mucho. - No te pongas triste, Bill. 740 00:48:42,115 --> 00:48:46,033 Porque una vez que mejoré, una vez que salí de mi depresión... 741 00:48:46,101 --> 00:48:48,626 Me convertí en la prostituta numero uno en Chicago. 742 00:48:49,704 --> 00:48:52,673 - ¿La prostituta numero uno en Chicago? - Sí. 743 00:48:52,740 --> 00:48:57,700 Eso es todo un logro. Usted debe han hecho algunas cosas sucias. 744 00:48:57,779 --> 00:49:03,081 La escoria de la tierra, de Chicago ha estado dentro de mí. 745 00:49:03,151 --> 00:49:07,952 Oh. Bueno, tengo que ir a casa y experimentar conmigo mismo. 746 00:49:08,022 --> 00:49:12,118 Tengo que irme también. Estoy muy ocupada y no puedo hacerlos esperar. 747 00:49:12,193 --> 00:49:14,627 No, no puedes. Adiós. 748 00:49:14,696 --> 00:49:17,563 - Hasta luego. - Adiós. 749 00:49:17,632 --> 00:49:19,827 Adiós. 750 00:49:19,901 --> 00:49:22,836 Eso fue divertido - De acuerdo. Vamos a probar esto. 751 00:49:22,904 --> 00:49:25,930 Eh, eh, soy un, um... 752 00:49:26,007 --> 00:49:29,204 Soy un joven cadete recién salido de la academia... 753 00:49:29,277 --> 00:49:33,213 y tú eres una, um... una chica hippie. 754 00:49:33,281 --> 00:49:34,996 dos mundos diferentes. 755 00:49:35,046 --> 00:49:38,547 Y estoy en uniforme de gala, ¿De acuerdo? 756 00:49:38,620 --> 00:49:41,748 Y tú, eh... adoras el maíz. 757 00:49:41,823 --> 00:49:44,383 - Adoro el maíz. - Eso es todo. 758 00:49:44,459 --> 00:49:46,450 Me encanta el maíz. 759 00:49:54,169 --> 00:49:56,399 - Oh. - Señora, se le ha caído esto. 760 00:49:56,471 --> 00:49:59,065 Bueno, gracias, joven cadete. 761 00:49:59,140 --> 00:50:02,541 - Lindo uniforme. - ¿Lindo, señora? 762 00:50:02,610 --> 00:50:06,171 Sí, maravilloso. Soy una chica hippie... 763 00:50:06,247 --> 00:50:08,238 que adora el maíz. 764 00:50:10,218 --> 00:50:12,516 Oh, Dios. 765 00:50:12,587 --> 00:50:15,750 Ese fue un patético. Bueno, eh, no todos son geniales. 766 00:50:15,823 --> 00:50:18,223 Um, bien, piensa en el siguiente. 767 00:50:18,293 --> 00:50:22,229 Bien. Um... sólo se tú mismo. 768 00:50:22,297 --> 00:50:24,231 - ¿Ser yo mismo? - Sí. 769 00:50:24,299 --> 00:50:26,529 Bien. Eso es fácil. 770 00:50:32,540 --> 00:50:36,101 - ¿Vives cerca de aquí? - Sí. 771 00:50:38,546 --> 00:50:42,141 - Bien. - Bien, ¿qué? 772 00:50:43,718 --> 00:50:46,482 - Bueno, iré a visitarte. - ¿Irás a visitarme? 773 00:50:48,054 --> 00:50:50,149 Irás a visitarme. 774 00:50:50,225 --> 00:50:52,216 Grandioso. Mi mamá no está en casa. 775 00:50:52,293 --> 00:50:55,091 - ¿Vives con tu madre? - Sí. 776 00:50:55,163 --> 00:50:57,461 Pero ella está jugando mahjongg. 777 00:51:00,401 --> 00:51:02,596 Bien. 778 00:51:09,143 --> 00:51:11,805 ¿Cómo es que sólo tienes vinilos, y ningún CD? 779 00:51:11,879 --> 00:51:15,747 Tengo algunos CDs, pero yo, eh, prefiero los de vinil. 780 00:51:15,817 --> 00:51:19,344 - ¿Por qué? - Bueno, yo,... 781 00:51:19,420 --> 00:51:22,116 ¿De verdad quieres que te lo diga? 782 00:51:22,190 --> 00:51:25,591 Hmm. Tienes razón. 783 00:51:34,936 --> 00:51:38,531 - Tienes que echarme fuera. - ¿Qué? 784 00:51:38,606 --> 00:51:43,066 Realmente quiero tener sexo contigo. Pero primero, necesito que me eches. 785 00:51:45,913 --> 00:51:48,473 - Es una broma, ¿verdad? - No. No estoy bromeando. 786 00:51:48,549 --> 00:51:52,383 Échame fuera y me iré a casa. Y luego me llamas. 787 00:51:54,022 --> 00:51:55,956 ¿Qué clase de infancia traumática tuviste? 788 00:51:56,024 --> 00:51:58,652 Sólo échame y no te preocupes por mí... 789 00:51:58,726 --> 00:52:00,660 y vamos a dejarlo aquí por hoy. 790 00:52:00,728 --> 00:52:05,165 - Y luego me llamas un día y... - No te voy a echar. 791 00:52:08,436 --> 00:52:11,633 Bueno, si no me echas básicamente estás pidiendo que me vaya. 792 00:52:11,706 --> 00:52:13,630 No quiero que te vayas. 793 00:52:14,609 --> 00:52:15,727 Ya me voy. 794 00:52:35,330 --> 00:52:38,595 - ¿Quién era esa? - Myra, por favor. 795 00:52:39,631 --> 00:52:41,226 ¿Quién era? 796 00:52:41,302 --> 00:52:43,998 Buenas noches, Myra. 797 00:52:53,247 --> 00:52:56,045 Lo siento. 798 00:53:15,069 --> 00:53:18,527 - Hola. - Hola. ¿Has dormido bien? 799 00:53:18,606 --> 00:53:22,440 - Tú roncas. - Lo sé. Lo siento. 800 00:53:22,510 --> 00:53:25,035 ¿Hay alguien aquí? 801 00:53:25,113 --> 00:53:28,446 Oh. James, ¿quién es ella? 802 00:53:28,516 --> 00:53:30,450 Soy la amiga de James, Beth. 803 00:53:30,518 --> 00:53:34,352 Oh. Una joven. Qué dulce. 804 00:53:34,422 --> 00:53:36,720 - Querida, ¿quieres sentarte allí? - Seguro. 805 00:53:36,791 --> 00:53:38,924 - Vamos a tomar una taza de té. - De acuerdo. 806 00:53:38,974 --> 00:53:42,625 - No tienes que hacer eso, mamá. - Quiero hacerlo. No hay problema. 807 00:53:42,697 --> 00:53:44,824 - Preferiría que no lo hicieras, mamá. - Sí. 808 00:53:44,899 --> 00:53:47,993 Quiero conocer un poco a tu amiga. 809 00:53:48,069 --> 00:53:52,506 Dime, ¿desde hace cuanto conoces a James? 810 00:53:52,573 --> 00:53:56,339 - Acabamos de conocernos. - Oh. 811 00:53:56,411 --> 00:53:58,743 - ¿Te gusta? - Ma! 812 00:54:00,648 --> 00:54:03,947 James es un chico encantador. 813 00:54:04,018 --> 00:54:06,543 Con mi mamá, tanto personas como comidas son encantadoras. 814 00:54:06,621 --> 00:54:10,284 - El otro día me preguntó si quería una falda encantadora. 815 00:54:10,358 --> 00:54:12,292 Está bien, ¿sabes qué, mamá?, ya nos vamos. 816 00:54:12,360 --> 00:54:14,294 - Entiendo. - Sí. 817 00:54:14,362 --> 00:54:18,799 - ¿Por qué no viene con nosotros? - Me gustaría, pero James no quiere. 818 00:54:18,866 --> 00:54:22,927 Es cierto. - Sí, bueno, así son las cosas. 819 00:54:23,004 --> 00:54:25,199 - Está bien, vámonos. Adiós, mamá. - Fue un placer conocerte. 820 00:54:25,273 --> 00:54:28,140 Adiós, querido. Encantada de conocerte, querida. 821 00:54:31,379 --> 00:54:33,472 Buenos días, Henry. 822 00:54:33,548 --> 00:54:35,709 ¿Por qué vives con tu madre? 823 00:54:35,783 --> 00:54:39,412 Bueno, ya sabes, pienso que ella está sola... 824 00:54:39,487 --> 00:54:41,614 y necesita a alguien para hacerle compañía y... 825 00:54:41,689 --> 00:54:44,351 realmente no sé por qué, para ser honesto, yo solo, uh... 826 00:54:44,425 --> 00:54:47,952 Es cómodo y no sé que le pasaría si me voy. 827 00:54:50,665 --> 00:54:53,498 - Quiero un café. - Me vendría bien algo de café también. 828 00:54:53,568 --> 00:54:57,595 Me iré a casa y compraré algo de Starbuck's en el camino. 829 00:54:57,672 --> 00:54:59,833 ¿Estás segura? 830 00:54:59,907 --> 00:55:04,003 - Uh, te llamaré. - Bien 831 00:55:05,246 --> 00:55:07,237 Bien. 832 00:55:13,454 --> 00:55:15,388 - ¿James? - Sí. 833 00:55:15,456 --> 00:55:17,390 - ¿Olvidaste algo? - No. 834 00:55:17,458 --> 00:55:20,325 - ¿Dónde está la chica? - Tenía que ir a casa. 835 00:55:20,394 --> 00:55:23,090 - Te llamó Neil del teatro. - Bueno, ¿qué es lo que quería? 836 00:55:23,164 --> 00:55:27,032 - No me dijo. - ¿Sabías que están rehaciendo Marty? 837 00:55:27,101 --> 00:55:31,197 - ¿Qué quieres decir, rehacer? - Nuevos actores, la misma película. 838 00:55:31,272 --> 00:55:33,502 Están rehaciendo Marty. Están haciendo de nuevo la película. 839 00:55:33,574 --> 00:55:36,600 - Eso es maravilloso. - No, no es maravilloso. 840 00:55:36,677 --> 00:55:38,611 Es horrible. 841 00:55:38,679 --> 00:55:41,273 Quiero decir, ¿por qué rehacer Marty? Es una película perfecta. 842 00:55:41,349 --> 00:55:46,082 Y peor aún, no puedo conseguir una audición. El director no quiere verme. 843 00:55:46,153 --> 00:55:50,089 ¿Por qué no vas y le dices al director que quieres estar en la película? 844 00:55:50,157 --> 00:55:52,785 - Porque no funciona de esa manera. - ¿Por qué no? 845 00:55:55,463 --> 00:55:57,397 Tienes razón. ¿Por qué no? 846 00:55:57,465 --> 00:55:59,558 Ponte algo bonito. 847 00:55:59,634 --> 00:56:02,194 ¿Por qué no me dices que me ponga el traje azul? 848 00:56:02,270 --> 00:56:05,034 El traje azul. ¿Qué traje azul? 849 00:56:05,106 --> 00:56:07,301 Era una broma, como en Marty.. 850 00:56:07,375 --> 00:56:10,970 cuando ella le dice que se ponga el traje azul y se vaya al salón Stardust. 851 00:56:11,045 --> 00:56:13,411 - ¿Tienes un traje azul? - Sí. 852 00:56:13,481 --> 00:56:17,611 - Úsalo. - Está bien. Lo haré, mamá. 853 00:56:22,223 --> 00:56:24,714 Estoy, uh, aquí para una audición para, uh, Marty. 854 00:56:24,792 --> 00:56:26,919 Oh, solamente estamos audicionando a Claras hoy. 855 00:56:26,994 --> 00:56:29,554 Lo sé. Me lo dijeron. Pero creo que deberían ver mi Marty. 856 00:56:29,630 --> 00:56:31,564 Soy perfecto. Es mi película favorita de todos los tiempos. 857 00:56:31,632 --> 00:56:34,760 - Tienen que dejarme audicionar. - Ahora no, James. 858 00:56:34,835 --> 00:56:40,171 Bueno, si no me dejan audicionar voy a quedarme aquí todo el día. 859 00:56:40,241 --> 00:56:43,301 - Ooh. - No me iré. 860 00:56:43,377 --> 00:56:46,244 - No quieres hacer eso. - Oh, claro que sí. 861 00:56:46,314 --> 00:56:48,578 - Oh, no deberías hacer eso. - Lo haré. 862 00:56:48,649 --> 00:56:51,413 Bien. Está bien, está bien. 863 00:56:52,553 --> 00:56:55,522 - Glenn, ¿quien es mi próxima Clara? - Ella. 864 00:56:55,590 --> 00:56:57,524 Bien. 865 00:56:57,592 --> 00:56:59,526 Vamos, entra 866 00:56:59,594 --> 00:57:01,585 - Aquí estaré. - Sí. 867 00:57:02,830 --> 00:57:07,824 Siento molestarlos pero tengo que hacer esto. 868 00:57:07,902 --> 00:57:09,836 ¿Por qué haces esto? 869 00:57:09,904 --> 00:57:14,705 Bueno, anoche tuve sexo por primera vez en cinco años... 870 00:57:14,775 --> 00:57:17,335 y me siento bastante invencible. 871 00:57:21,349 --> 00:57:26,116 Lo sé, es demasiada información, pero... lo siento. 872 00:57:46,607 --> 00:57:48,541 Vamos, James. Ya está decidido. 873 00:57:49,610 --> 00:57:51,601 - Burl... - Está decidido. Está decidido. 874 00:57:51,679 --> 00:57:55,445 - Mírame. - Está decidido. El papel ya está dado. 875 00:57:55,516 --> 00:57:58,246 - ¿Quién va a interpretar a Marty? - Aaron Carter. 876 00:57:58,319 --> 00:58:01,720 - ¿Quién es Aaron Carter? - Si fueras una adolescente, lo sabrías. 877 00:58:01,789 --> 00:58:05,225 ¿Están haciendo Marty para adolescentes? 878 00:58:05,292 --> 00:58:07,692 - ¿Quién interpreta a la mamá? - Gina Gershon. 879 00:58:07,762 --> 00:58:10,754 - ¿La mamá de Marty está buena? - Ahora sí. 880 00:58:10,831 --> 00:58:13,026 - ¿Alguna vez has visto Marty? - Por supuesto que he visto Marty. 881 00:58:13,100 --> 00:58:16,331 - Nunca has visto Marty. - He visto Marty. 882 00:58:16,404 --> 00:58:18,395 ¿Quien protagonizó Marty? 883 00:58:19,674 --> 00:58:21,835 Ernest Borgnine ganó un Oscar. ¿Quién lo escribió? 884 00:58:21,909 --> 00:58:24,104 - Uh... - Paddy Chayefsky. 885 00:58:24,178 --> 00:58:26,544 Dios. 886 00:58:27,581 --> 00:58:30,049 ¿Sabías que están rehaciendo Marty? 887 00:58:30,117 --> 00:58:32,711 - Sí. Oh, sí, lo he oído. - ¿Sabes quién protagonizará Marty? 888 00:58:32,787 --> 00:58:34,721 - ¿Quién? - Aaron Carter. 889 00:58:34,789 --> 00:58:37,849 - ¿La mujer maravilla? - Esa es Linda Carter. 890 00:58:37,925 --> 00:58:39,984 - Ah, claro. - No, Aaron Carter. 891 00:58:40,061 --> 00:58:42,529 Sí, la estrella pop. Creo que a mi hija le gusta. 892 00:58:42,596 --> 00:58:44,996 Bueno, a ella le va a encantar el nuevo Marty, ¿de acuerdo? 893 00:58:45,066 --> 00:58:47,364 Se lo diré. 894 00:58:47,435 --> 00:58:49,528 James, tengo que despedirte. 895 00:58:51,172 --> 00:58:54,107 Nada personal. Pero has estado por aquí mucho tiempo. 896 00:58:54,175 --> 00:58:58,043 Y tengo gente excelente en la compañía y si no los aprovecho, los perderé. 897 00:58:58,112 --> 00:58:59,586 Pero no es nada personal. 898 00:58:59,636 --> 00:59:03,413 Escúchame, te lo dije, no es personal. Deberías probar en Los Angeles de nuevo. 899 00:59:03,484 --> 00:59:05,611 Sal de aquí. No te estás haciendo más joven. 900 00:59:05,686 --> 00:59:08,280 No iré a Los Ángeles Me voy a quedar aquí en Chicago. 901 00:59:08,355 --> 00:59:12,451 Bueno, eso es asunto tuyo, pero no puedes quedarte aquí. Lo siento. 902 00:59:14,562 --> 00:59:16,757 No lo sientes. 903 00:59:18,466 --> 00:59:20,491 Tienes razón. No lo siento. 904 00:59:26,040 --> 00:59:28,008 - Hola, cariño. - Hola, mamá. 905 00:59:28,075 --> 00:59:32,102 - ¿A dónde vas con flores? - Uh, a ver a una chica por un caballo. 906 00:59:32,179 --> 00:59:34,170 Oh, ¿qué quieres decir? 907 00:59:34,248 --> 00:59:37,081 Uh, es lo que el abuelo solía decir: a ver a un hombre por un caballo. 908 00:59:37,151 --> 00:59:38,626 Uh-huh. ¿Y? 909 00:59:38,676 --> 00:59:42,953 Así que voy a ver a una chica por un caballo. Estaba... No importa. 910 00:59:43,023 --> 00:59:46,390 - Bueno, ¿qué haces con las flores? - Voy a ver a una chica. 911 00:59:46,460 --> 00:59:50,089 - Bueno, no hagas nada yo no haría. - No lo haría. 912 00:59:50,164 --> 00:59:53,065 Eso es muy negativo. 913 00:59:54,135 --> 00:59:56,069 - Adiós, mamá. - Adiós, cariño. 914 00:59:56,137 --> 00:59:58,298 - Te quiero. - Te quiero. 915 01:00:12,219 --> 01:00:15,052 Um, Clark, al norte de Addison. 916 01:00:15,122 --> 01:00:18,922 Sí se puede. ¿Vas a encontrarte con una chica? 917 01:00:18,993 --> 01:00:24,158 - ¿Por qué dices eso? - Las flores. ¿Vas a una cita? 918 01:00:24,231 --> 01:00:27,962 Um... no, sólo voy a ver a una chica. 919 01:00:28,035 --> 01:00:30,026 Uh, No es... No es una cita. 920 01:00:30,104 --> 01:00:34,598 No lo hagas, ¿de acuerdo? No lo hagas. 921 01:00:34,675 --> 01:00:37,235 - ¿A qué te refieres con que no lo haga? - No lo hagas. 922 01:00:37,311 --> 01:00:41,042 Voy a apagar el medidor ahora mismo y te llevaré a casa. 923 01:00:41,115 --> 01:00:43,549 No te cobraré ni un centavo. 924 01:00:43,617 --> 01:00:47,075 Bueno, ¿por qué dices eso? 925 01:00:47,154 --> 01:00:49,452 Porque yo sé qué... Yo sé de estas cosas. 926 01:00:49,523 --> 01:00:52,686 Esa chica va a romper tu corazón, amigo. Yo sé de estas cosas. 927 01:00:52,760 --> 01:00:55,593 - ¿Sabes que ella va a romper mi corazón? - Yo sé que ella va a romper tu corazón. 928 01:00:55,663 --> 01:00:58,655 Oh, yo creo que va a estar bien. Yo no creo que tenga problemas. 929 01:00:58,732 --> 01:01:01,724 Voy a ver a una chica. Nada más. 930 01:01:05,172 --> 01:01:07,936 No es demasiado tarde. Todavía puedo llevarte a casa. 931 01:01:08,008 --> 01:01:09,441 No. 932 01:01:09,510 --> 01:01:12,035 ¿Debo esperar? Tal vez voy a esperar. 933 01:01:12,112 --> 01:01:14,546 No. No, esperes. 934 01:01:14,615 --> 01:01:17,448 Lo intenté. 935 01:01:23,123 --> 01:01:25,956 - ¿Quién es? - James. 936 01:01:26,026 --> 01:01:29,120 - ¿James qué? - James Aaron. 937 01:01:29,196 --> 01:01:31,494 No conozco a ningún James. 938 01:01:31,565 --> 01:01:34,329 ¿Entonces por qué preguntaste mi apellido? 939 01:01:34,401 --> 01:01:36,392 Buenas noches. 940 01:01:41,575 --> 01:01:45,272 - Hola. - Beth, soy James. 941 01:01:46,914 --> 01:01:48,905 Bajo enseguida. 942 01:02:05,833 --> 01:02:09,064 - Hola. - Gracias. Hey. 943 01:02:09,136 --> 01:02:12,663 - ¿Por qué estás aquí? - Sólo quería verte. 944 01:02:12,740 --> 01:02:17,973 Bueno, yo no quiero flores. No quiero que alguien me traiga flores. 945 01:02:18,045 --> 01:02:21,139 - Entonces ya no te traeré flores. - No. 946 01:02:21,215 --> 01:02:26,676 No habrá otra vez. No habrá otra vez, James. Es... 947 01:02:28,022 --> 01:02:30,286 ¿Qué hay de querer a alguien con quien comer queso? 948 01:02:30,357 --> 01:02:32,848 Es que... Nunca he estado con un chico gordo. 949 01:02:34,161 --> 01:02:37,153 Quiero decir, fue muy divertido. 950 01:02:37,231 --> 01:02:41,133 Es sólo que... fue sólo una cosa , ya sabes. 951 01:02:42,136 --> 01:02:44,400 Oh. 952 01:02:44,471 --> 01:02:46,598 No me mires tan triste. 953 01:02:46,674 --> 01:02:50,440 Vas a estar bien. Vas a estar bien. 954 01:02:52,613 --> 01:02:54,945 Gracias por las flores. 955 01:03:09,096 --> 01:03:11,030 Gracias. 956 01:03:11,098 --> 01:03:13,589 - Hola, James. - Hola, Claude. 957 01:03:13,667 --> 01:03:16,500 - Hablé con los productores esta noche. - ¿Los productores? 958 01:03:16,570 --> 01:03:18,800 Y dijeron que hay algunas partes que aún están disponibles. 959 01:03:18,872 --> 01:03:22,205 - ¿Qué partes?, ¿qué productores? - Los productores de Marty. 960 01:03:22,276 --> 01:03:26,178 los vi esta tarde en Gamekeepers. Les dije que soy Claude Clochet... 961 01:03:26,246 --> 01:03:29,477 y que he ganado tres premios a la excelencia en las artes teatrales. 962 01:03:29,550 --> 01:03:31,984 Les dije que no tenía mucho tiempo para hacer su película... 963 01:03:32,052 --> 01:03:35,920 ya que estoy en ensayos para Creme Brulee, la nueva obra de Vic Meyerson. 964 01:03:35,990 --> 01:03:39,983 No había oído hablar de Vic tampoco hasta que nos conocimos en una fiesta... 965 01:03:40,060 --> 01:03:43,655 y él se acercó a mí y me dijo: "Eres Claude Clochet, ¿verdad?" 966 01:03:43,731 --> 01:03:46,427 Y yo dije: "En efecto, soy Claude Clochet". 967 01:03:46,500 --> 01:03:50,698 Y él dijo: "Claude Clochet, creo que eres un instrumento de emociones". 968 01:03:50,771 --> 01:03:53,672 Y yo dije: Eso es gracioso e irónico... 969 01:03:53,741 --> 01:03:56,369 porque a menudo pienso en mí mismo como un instrumento de la emoción." 970 01:03:56,443 --> 01:03:59,640 Y entonces me dije a mí mismo si, como instrumento de la emoción... 971 01:03:59,713 --> 01:04:02,705 Sucede que gano tres premios, bueno, entonces que así sea. 972 01:04:02,783 --> 01:04:06,048 En ese momento sólo había ganado dos, pero sabía que el tercero llegaría. 973 01:04:06,120 --> 01:04:08,520 No lo sentía. Lo sabía. 974 01:04:08,589 --> 01:04:12,389 Y, de hecho,conté esta historia como parte de mi discurso de aceptación. 975 01:04:14,094 --> 01:04:16,085 Grandioso. 976 01:04:16,163 --> 01:04:18,597 Todavía hay algunas partes disponibles. Pensé que te gustaría saberlo. 977 01:04:18,665 --> 01:04:20,792 Y tal vez puedas hacer que Herb llamé por ti. 978 01:04:20,868 --> 01:04:22,893 Me tengo que ir. 979 01:04:30,110 --> 01:04:32,476 - Ya no tienes. - Van a entregarlos mañana. 980 01:04:32,546 --> 01:04:37,142 - No puedo creer ya no tengas. - Bueno, tengo otros pero ya expiraron. 981 01:04:37,217 --> 01:04:40,618 - ¿Hace cuanto? - No lo sé. Sólo sé que no son frescos. 982 01:04:40,687 --> 01:04:43,281 - Tráelos. - No quieres esos. 983 01:04:43,357 --> 01:04:46,019 Por favor, ve por ellos, Dick. 984 01:05:14,688 --> 01:05:18,351 - ¿Dónde está el chico? - No lo sé. Fue a la bodega. 985 01:05:18,425 --> 01:05:20,416 Esto es raro. 986 01:05:26,834 --> 01:05:28,825 Nunca había visto esto antes. 987 01:05:30,003 --> 01:05:32,904 Deberíamos irnos de aquí, para darle una lección. 988 01:05:34,575 --> 01:05:36,702 Es indignante. 989 01:05:41,148 --> 01:05:43,639 - ¿Dónde estabas? - Tenía algo que atender. 990 01:05:43,717 --> 01:05:46,550 - Tengo cosas que atender, ¿sabes? - Lo siento. 991 01:05:46,620 --> 01:05:51,023 - Si te importara, estarías aquí. - Tengo diarrea, ¿de acuerdo? ¿contento? 992 01:05:51,091 --> 01:05:55,425 Sí, la verdad es que estoy contento. Tipos como tú merecen tener diarrea. 993 01:05:58,020 --> 01:06:00,322 Wow. ¿Puedes creer eso? 994 01:06:00,400 --> 01:06:04,200 - ¿Diarrea? - Fue lo único que se me ocurrió. 995 01:06:04,271 --> 01:06:09,265 - Toma, encontré algunos. - Oh, hombre. Gracias. 996 01:06:09,343 --> 01:06:13,871 - Gracias. - No. De nada. Son viejos. 997 01:06:13,947 --> 01:06:18,077 No te voy a cobrar por ellos. Toma, llévalos. 998 01:06:18,152 --> 01:06:20,416 - La leche va por mi cuenta. - Wow. Gracias. 999 01:06:20,487 --> 01:06:23,923 Uh, no es de mi incumbencia... 1000 01:06:23,991 --> 01:06:26,152 pero creo que tenemos un problema. 1001 01:06:26,226 --> 01:06:28,786 Tómelo como quieras. 1002 01:06:28,862 --> 01:06:30,989 Gracias. 1003 01:08:00,854 --> 01:08:04,017 ¿Cómo van las cosas con la chica? - Prefiero no hablar de ello. 1004 01:08:04,091 --> 01:08:06,218 ¿Por qué no? 1005 01:08:06,293 --> 01:08:09,660 Porque eres mi madre. Vas a tener que opinar. 1006 01:08:09,730 --> 01:08:12,563 - No. - Oh, sí, lo harás. 1007 01:08:13,396 --> 01:08:16,433 No. Nada de lo que puedas decir va a sorprenderme. 1008 01:08:16,503 --> 01:08:18,051 - ¿Nada? - Nada. 1009 01:08:18,101 --> 01:08:19,986 Está bien. Um... 1010 01:08:20,941 --> 01:08:25,275 vamos a ver, la otra noche, eh, cuando estabas jugando mahjongg... 1011 01:08:25,345 --> 01:08:28,143 Yo, um... 1012 01:08:28,215 --> 01:08:31,480 Tuve sexo por primera vez en cinco años. 1013 01:08:32,510 --> 01:08:34,679 - Uh, y... - ¿Y? 1014 01:08:34,755 --> 01:08:37,724 Sí, y-y, uh, ella sólo lo hizo... 1015 01:08:37,791 --> 01:08:40,885 por alguna clase de juego, o yo ni por qué... 1016 01:08:40,961 --> 01:08:43,225 se sentía mal por mí, No estoy seguro. 1017 01:08:43,297 --> 01:08:48,030 Pero, no significó nada y en realidad no le gusto a ella. 1018 01:08:48,101 --> 01:08:50,535 - Y... - ¿Y? 1019 01:08:50,604 --> 01:08:54,040 Me voy a mudar. 1020 01:08:56,043 --> 01:09:00,980 James, de verdad creo que deberías mudarte. 1021 01:09:01,048 --> 01:09:02,811 Tienes que vivir tu propia vida. 1022 01:09:02,883 --> 01:09:08,378 Bueno. Yo... Wow. Me sorprende que digas eso. 1023 01:09:08,455 --> 01:09:10,685 Bueno, bueno. 1024 01:09:10,757 --> 01:09:13,021 Así que mañana voy a ir a buscar a un apartamento. 1025 01:09:13,093 --> 01:09:14,568 - Sí. - Sí. 1026 01:09:14,618 --> 01:09:17,859 Eso es bueno. Creo que voy a buscar uno también, no me gusta este. 1027 01:09:17,931 --> 01:09:20,161 Pensé que yo iba a ser quien se iba a mudar. 1028 01:09:20,233 --> 01:09:22,360 Bueno, ¿por qué no nos mudamos ambos? 1029 01:09:22,436 --> 01:09:24,370 - Mudémonos los dos. - Tengamos nuestros propios... 1030 01:09:24,438 --> 01:09:26,872 - Nos ayudaremos a buscar apartamentos. - Vamos a tener nuestro propio lugar. 1031 01:09:26,940 --> 01:09:28,874 - Sí. - No será ningún problema. 1032 01:09:28,942 --> 01:09:30,933 - Y voy a tener sexo. - Todo el que quieras. 1033 01:09:32,646 --> 01:09:35,342 He vivido una vida no muy saludable. 1034 01:09:36,188 --> 01:09:37,349 Explícate. 1035 01:09:37,417 --> 01:09:39,977 Soy un actor. ¿Qué tan saludable es eso? Como... Espera, espera. 1036 01:09:40,053 --> 01:09:43,545 Ni siquiera soy un actor, ¿de acuerdo? Me despidieron de Second City. 1037 01:09:43,623 --> 01:09:47,252 - Ser actor no es, de por si, malo. - Bien. 1038 01:09:47,327 --> 01:09:51,263 Me pongo de pie en el escenario y digo: "Hola a todos, mírenme, mírenme. 1039 01:09:51,331 --> 01:09:54,391 "Soy digno y soy bueno. Anímense aplaudan. 1040 01:09:54,468 --> 01:09:56,698 ¡Hurra por mí!, el actor ". 1041 01:09:56,770 --> 01:10:00,262 - Está bien, te daré eso. - Está bien. En segundo lugar. 1042 01:10:00,340 --> 01:10:03,935 Me gustan jóvenes y locas. De verdad. ¿De acuerdo? 1043 01:10:04,010 --> 01:10:07,673 Y algún día me gustaría casarme y tener hijos, y solo soy un gordo... 1044 01:10:07,748 --> 01:10:10,308 Por cierto, esa es la tercera cosa. Soy un gordo. 1045 01:10:10,384 --> 01:10:12,978 Mira, yo estoy casado con una vieja loca... 1046 01:10:13,053 --> 01:10:16,511 que, por cierto, cuando nos conocimos, era joven y loca. 1047 01:10:16,590 --> 01:10:20,492 No es tanto quién te atrae, pero sí debes llevar una vida más sana. 1048 01:10:22,062 --> 01:10:25,589 ¿Sabes qué, he decidido que a partir de ahora quiero que me llamen "gatito". 1049 01:10:26,666 --> 01:10:29,726 Parece muy cómodo contigo mismo, pero no lo estás. 1050 01:10:29,803 --> 01:10:33,739 - Es la magia de auto-odio. - La conozco muy bien. 1051 01:10:33,807 --> 01:10:37,106 - Hola, Luca. Hola, James. - Hola, señoras. 1052 01:10:37,177 --> 01:10:39,577 - Estamos listos, Luca. - Maravilloso. Yo también 1053 01:10:39,646 --> 01:10:42,672 Yo también Creo que deberíamos jugar canasta. 1054 01:10:42,749 --> 01:10:45,445 Mientras tengamos 21 No me importa qué más usemos. 1055 01:10:45,519 --> 01:10:47,749 Eso está bien también. Eso está bien también. 1056 01:10:47,821 --> 01:10:50,949 - Noche de Casino. - Oh. Suena divertido. 1057 01:10:51,024 --> 01:10:53,356 ¿Por qué no vienes? No te vemos a menudo. 1058 01:10:53,427 --> 01:10:57,761 Eso es muy amable de su parte, Sra.Schwartz. Lo voy a considerar. 1059 01:10:57,831 --> 01:11:00,595 De acuerdo. Un gusto verlas señoras. 1060 01:11:00,667 --> 01:11:02,601 Adiós, señoras. 1061 01:11:02,669 --> 01:11:05,934 Creo que ella quiere algo contigo esa señora Schwartz. 1062 01:11:06,006 --> 01:11:08,406 Sí, eso es justo lo que quiero ahora una anciana y loca. 1063 01:11:08,475 --> 01:11:10,466 Sólo digo que está allí si tú quieres. 1064 01:11:10,544 --> 01:11:12,637 Está ahí si yo quiero. 1065 01:11:14,214 --> 01:11:17,980 Philip, no lo olvides. Un afiche para la feria de arte para todos. 1066 01:11:20,153 --> 01:11:22,986 - Hola. - Hola. 1067 01:11:23,056 --> 01:11:27,152 - Estoy aquí para recoger a Penélope. - Oh, usted tiene el permiso oficial. 1068 01:11:27,227 --> 01:11:29,218 - Mm-hmm. - Muy bien, claro. 1069 01:11:29,296 --> 01:11:33,733 Penélope, tu tío James está aquí, cariño. ¿Cómo estás? 1070 01:11:33,800 --> 01:11:36,530 Estoy muy bien. Mucho mejor que la última vez. Uh... 1071 01:11:36,603 --> 01:11:39,037 - Oh, bien. Eres bueno. - Yo, eh... Sí, soy joven y guapo. 1072 01:11:39,786 --> 01:11:41,630 Sí, lo eres. 1073 01:11:41,708 --> 01:11:43,801 Es cierto. Eres, uh, un cazadora de gorditos. 1074 01:11:44,533 --> 01:11:46,641 Hola, tío James. 1075 01:11:46,713 --> 01:11:48,908 - Hola, cariño. - ¿Dónde está papá? 1076 01:11:48,982 --> 01:11:53,146 - Tuvo que trabajar, así que pensé que te recogería y nos divertiríamos 1077 01:11:53,220 --> 01:11:55,848 Cariño, ¿dónde está tu lonchera? Será mejor que la traigas, ¿verdad? 1078 01:11:55,922 --> 01:11:57,367 - Oh. - No quieres dejarla aquí. 1079 01:11:57,417 --> 01:11:59,858 ¿Cazadora de gorditos? ¿Soy una cazadora de gorditos? 1080 01:11:59,926 --> 01:12:03,225 Si. Ya sabes, una cazadora de gorditos. 1081 01:12:03,296 --> 01:12:05,924 - ¿Quién te dijo eso? - La señora de la orientación. 1082 01:12:05,999 --> 01:12:07,990 A la que me enviaste. 1083 01:12:08,068 --> 01:12:10,263 - ¿Señora de orientación? - Sí, tú... 1084 01:12:10,337 --> 01:12:13,238 Ella tiene un nombre... Se llama. Oh, la señora Clark. 1085 01:12:13,306 --> 01:12:15,240 La Sra. Clark. La señora de orientación, sí. 1086 01:12:15,308 --> 01:12:18,539 - Creo que hablaba del señor Faye. - ¿El Sr. Faye? 1087 01:12:18,612 --> 01:12:21,479 Si. Él era un maestro que trabajó aquí que tenía un poco de sobrepeso... 1088 01:12:21,548 --> 01:12:24,244 y él no tenía ningún amigo, y lo invité a cenar. 1089 01:12:24,317 --> 01:12:27,377 Él me rechazó y le dijo a todo el mundo que yo estaba loca por él, así que.. 1090 01:12:27,454 --> 01:12:30,685 - Ahí es donde todo empezó. No persigo a todos los gorditos. 1091 01:12:30,757 --> 01:12:34,056 Yo nunca deliberadamente perseguiría hombres gorditos. 1092 01:12:34,127 --> 01:12:36,061 No es que haya nada malo con los hombres gorditos. 1093 01:12:36,129 --> 01:12:39,587 ¿Sabes lo que quiero decir? Los gordos pueden ser divertidos. No gordos. 1094 01:12:39,666 --> 01:12:42,100 me refiero a los tipos que comen mucho más que las otras personas 1095 01:12:42,168 --> 01:12:44,227 y una parte del peso permanece en su cuerpo inapropiadamente. 1096 01:12:44,304 --> 01:12:47,137 - Mm-hmm. - Me alegro de verte aquí. 1097 01:12:47,207 --> 01:12:51,109 Nunca te había visto recoger a Penélope. Lo siento. Me alboroto mucho a veces. 1098 01:12:51,177 --> 01:12:54,010 Bueno, pensé que sería divertido y... 1099 01:12:54,080 --> 01:12:56,310 Me encanta pasar el tiempo con ella, y así puedo saludarte. 1100 01:12:58,685 --> 01:13:00,880 Eso es muy lindo. 1101 01:13:00,954 --> 01:13:03,479 no traje mi lonchera hoy. Era el día de pizza. 1102 01:13:03,557 --> 01:13:06,720 No, no es día de pizza. Creo que sí trajiste tu lonchera. 1103 01:13:06,793 --> 01:13:08,727 Era el día de pizza. 1104 01:13:08,795 --> 01:13:12,754 Creí que la había traído. Creo que fue un error honesto. 1105 01:13:12,832 --> 01:13:14,925 - Es lo que pasó. - Está bien, um... 1106 01:13:14,975 --> 01:13:18,596 - Pensé que debía asegurarse de que no la trajo. - Claro. 1107 01:13:20,540 --> 01:13:22,337 Si. 1108 01:13:22,409 --> 01:13:26,106 - Me gustó volver a verte. - Mm-hmm. Fue agradable verte también. 1109 01:13:26,179 --> 01:13:29,615 - ¿Debo tomar un folleto? - Sí, es mejor o te echarán de aquí. 1110 01:13:29,683 --> 01:13:31,708 De acuerdo, uh, adiós. 1111 01:13:31,785 --> 01:13:33,218 - Adiós. - Adiós. 1112 01:13:33,286 --> 01:13:35,277 - Vamos, cariño. - Adiós, preciosa. 1113 01:13:47,667 --> 01:13:51,034 - Vas a morir sin un hijo. - Entonces voy a morir sin un hijo. 1114 01:13:51,104 --> 01:13:53,436 Ponte el traje azul, ¿eh? 1115 01:13:53,506 --> 01:13:57,670 Traje azul, traje gris. Sigo siendo un gordo. Un hombre gordo y feo. 1116 01:13:57,744 --> 01:14:00,941 - Tu no eres feo. - ¡Soy feo! ¡feo! ¡feo! 1117 01:14:01,014 --> 01:14:04,313 - Marty. - Déjame en paz, mamá. 1118 01:14:09,923 --> 01:14:13,256 - Le salió muy bien. - ¿Sabes?, yo pensé lo mismo. 1119 01:14:16,196 --> 01:14:18,130 ¿Qué, te robaste los lentes 3D? 1120 01:14:18,198 --> 01:14:20,666 Yo no sabía que no eran... ¿Qué quieres hacer? 1121 01:14:20,734 --> 01:14:23,362 Um, no lo sé. ¿Qué quieres hacer? 1122 01:14:23,436 --> 01:14:26,234 ¿Quieres ir a comer algo? 1123 01:14:26,306 --> 01:14:29,298 ¿Sabes qué?, quiero comer algo, pero no voy a comer nada. 1124 01:14:29,376 --> 01:14:33,335 No tengo hambre y si no tengo hambre No voy a comer. No más comida extra. 1125 01:14:33,413 --> 01:14:36,712 - Bien por ti. - Gracias. Gracias. 1126 01:14:39,419 --> 01:14:42,802 - ¿Quieres verme comer? - ¿Qué quieres decir con verte comer? 1127 01:14:42,852 --> 01:14:45,520 ¿Por qué querría verte comer? ¿Sabes qué? 1128 01:14:45,592 --> 01:14:47,583 Voy a ir a ver a mi mamá. No la he visto desde hace mucho tiempo. 1129 01:14:47,661 --> 01:14:49,720 - ¿Cómo está ella? - Le va muy bien. 1130 01:14:49,796 --> 01:14:52,291 Pensé que enloquecería después de mudarse, pero ¿sabes qué? Le gusta. 1131 01:14:52,341 --> 01:14:53,357 Bien por ella. 1132 01:14:53,433 --> 01:14:55,401 Tal vez ella vendría a verte comer. 1133 01:14:55,468 --> 01:14:59,404 - Oye, dile que le mando saludos. - Le daré tus saludos. 1134 01:15:20,694 --> 01:15:23,527 Entonces, ¿qué vas a hacer esta noche? 1135 01:15:23,596 --> 01:15:27,088 - Ah, voy a quedarme en casa. - ¿Y hacer qué? 1136 01:15:27,167 --> 01:15:30,261 - No sé, ver la TV, a Jackie Gleason. - Oh, que bien, eso es emocionante. 1137 01:15:30,336 --> 01:15:33,999 - Jackie Gleason. - Otra vez con Jackie Gleason. 1138 01:16:44,271 --> 01:16:47,271 Traducción y sincro: epacas. 96374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.