All language subtitles for Hunter S04E19 - Boomerang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:06,139 Are all your clients innocent, Mike? 2 00:00:06,239 --> 00:00:08,641 I don't care whether my clients are guilty or innocent. 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,009 Whatever it takes to win. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,645 Yes, we gave it a considerable amount of time. 5 00:00:12,746 --> 00:00:15,482 There's nothing Hunter or anyone else can do about it. 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,884 I want a restraining order... a court order 7 00:00:17,984 --> 00:00:19,252 to keep that man away from me. 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,087 Sergeant Hunter, Metropolitan Homicide. 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,056 Reba Schofield, housewife. 10 00:00:23,156 --> 00:00:25,291 So what more does the DA want from us, Miss 11 00:00:25,392 --> 00:00:26,472 Wyman, a signed confession? 12 00:00:26,559 --> 00:00:27,961 Counsel is badgering the witness. 13 00:00:28,061 --> 00:00:29,095 Overruled. 14 00:00:29,195 --> 00:00:30,230 The witness will answer. 15 00:00:30,330 --> 00:00:31,610 Not right now, but I'll be back. 16 00:02:16,903 --> 00:02:17,804 Watch out. Watch out. 17 00:02:17,904 --> 00:02:18,771 Watch out. 18 00:02:18,872 --> 00:02:20,707 Come on, watch your head. 19 00:02:20,807 --> 00:02:21,708 Watch her head. 20 00:02:21,808 --> 00:02:25,111 Watch her head. 21 00:02:25,211 --> 00:02:26,112 Come on. 22 00:02:26,212 --> 00:02:27,113 Hang on. 23 00:02:27,213 --> 00:02:28,114 OK. 24 00:02:28,214 --> 00:02:29,115 Right? 25 00:02:29,215 --> 00:02:30,116 Come on. 26 00:02:30,216 --> 00:02:31,017 Hurry. 27 00:02:31,117 --> 00:02:32,117 Let's get her in here. 28 00:02:32,185 --> 00:02:33,286 I'm going with her, OK? 29 00:02:33,386 --> 00:02:35,688 Sorry, sir, against regulations. 30 00:02:35,788 --> 00:02:37,390 We're taking her to Pacific General. 31 00:02:37,490 --> 00:02:38,850 Well, wait a minute. Wait a minute. 32 00:02:38,925 --> 00:02:39,925 What... 33 00:02:42,028 --> 00:02:43,563 Excuse me. 34 00:02:43,663 --> 00:02:45,574 You the gentleman that called about the accident? 35 00:02:45,598 --> 00:02:47,142 Yeah, but listen, I don't know how to... 36 00:02:47,166 --> 00:02:48,166 Get in the back. 37 00:02:48,201 --> 00:02:49,102 We'll take you to the hospital. 38 00:02:49,202 --> 00:02:50,202 All right. 39 00:03:04,417 --> 00:03:05,718 So what happened? 40 00:03:05,818 --> 00:03:08,555 Well, it sure as hell was no accident. 41 00:03:08,655 --> 00:03:10,957 We, uh... we pulled up alongside Neil 42 00:03:11,057 --> 00:03:14,427 Banyon's boat to warn him about wind conditions off Catalina. 43 00:03:14,527 --> 00:03:15,695 How far out were you? 44 00:03:15,795 --> 00:03:18,298 About four miles southwest of the marina. 45 00:03:18,398 --> 00:03:20,767 Neil decided he'd go on to Catalina anyway. 46 00:03:20,867 --> 00:03:24,070 He hadn't moved 10 feet when, wham, his boat blew up. 47 00:03:24,170 --> 00:03:26,706 Well, what makes you so sure that it wasn't an accident? 48 00:03:26,806 --> 00:03:29,442 Diesel doesn't explode like that. 49 00:03:29,542 --> 00:03:31,344 And the explosion was forward. 50 00:03:31,444 --> 00:03:33,046 It was nowhere near the fuel tank. 51 00:03:33,146 --> 00:03:34,347 That explosion was man-made. 52 00:03:34,447 --> 00:03:36,683 Now, was Neil on this boat by himself? 53 00:03:36,783 --> 00:03:38,318 Looked like it. 54 00:03:38,418 --> 00:03:40,386 My wife asked where Paula was, and Neil said 55 00:03:40,486 --> 00:03:42,922 he guessed she was at home. 56 00:03:43,022 --> 00:03:46,025 He said it like he didn't give a damn where she was. 57 00:03:46,125 --> 00:03:48,161 Paula is, uh, Neil's wife. 58 00:03:48,261 --> 00:03:49,829 Well, so what happened to your wife? 59 00:03:49,929 --> 00:03:52,532 Our boats were only about 30 feet apart 60 00:03:52,632 --> 00:03:56,536 when Neil's boat blew up, and a piece of flying metal 61 00:03:56,636 --> 00:03:58,905 hit Dorothy on the side of her head. 62 00:03:59,005 --> 00:04:02,842 And she was unconscious up until a few minutes ago. 63 00:04:02,942 --> 00:04:05,111 Listen, can we talk about this later at the hospital? 64 00:04:05,211 --> 00:04:06,846 Yeah, sure. 65 00:04:14,454 --> 00:04:15,655 You stay with him. 66 00:04:15,755 --> 00:04:17,357 I'm going to check on Neil Banyon's wife. 67 00:04:55,294 --> 00:04:56,596 How do you do? 68 00:04:56,696 --> 00:04:58,576 Sergeant Hunter, Metropolitan Police Department. 69 00:04:58,665 --> 00:05:00,233 I'd like to see Paula Banyon, please. 70 00:05:00,333 --> 00:05:02,335 - Is she expecting you? - No, she's not. 71 00:05:02,435 --> 00:05:03,503 But I think she'll see me. 72 00:05:03,603 --> 00:05:05,538 All right, come in. 73 00:05:05,638 --> 00:05:06,638 Thanks. 74 00:05:23,823 --> 00:05:24,823 Paula Banyon? 75 00:05:24,891 --> 00:05:27,393 Yes. 76 00:05:27,493 --> 00:05:30,129 I'm Sergeant Hunter, Metropolitan Homicide. 77 00:05:32,932 --> 00:05:33,666 What is it, Sergeant? 78 00:05:33,766 --> 00:05:35,301 I have some very bad news. 79 00:05:35,401 --> 00:05:40,473 Your... your husband's boat went down at sea. 80 00:05:40,573 --> 00:05:42,375 And he's presumed dead. 81 00:05:47,747 --> 00:05:48,614 How? 82 00:05:48,715 --> 00:05:52,618 Well, according to a Steve Cardogus, 83 00:05:52,719 --> 00:05:54,120 whom I believe you know... 84 00:05:54,220 --> 00:05:55,220 Yes, I do. 85 00:05:55,254 --> 00:05:57,824 The boat exploded. 86 00:05:57,924 --> 00:06:00,159 And he feels as though it was not an accident. 87 00:06:05,098 --> 00:06:07,500 Will you excuse me, Sergeant? 88 00:06:07,600 --> 00:06:08,601 I'll be right back. 89 00:06:11,971 --> 00:06:15,108 Can I get you anything... Some coffee... a cold drink? 90 00:06:15,208 --> 00:06:16,542 No, thank you. 91 00:06:30,723 --> 00:06:34,727 Physical therapist at 4 West... 92 00:06:34,827 --> 00:06:36,863 Physical therapist at 4 West. 93 00:06:40,233 --> 00:06:41,934 Sergeant. 94 00:06:42,034 --> 00:06:43,469 Uh, my wife's going to be all right. 95 00:06:43,569 --> 00:06:47,039 She, uh... she has a... a skull fracture. 96 00:06:47,140 --> 00:06:48,584 So she's going to be in here for a while. 97 00:06:48,608 --> 00:06:51,277 But the doctors say she's out of danger. 98 00:06:51,377 --> 00:06:52,211 That's great. 99 00:06:52,311 --> 00:06:53,112 I'm glad to hear it. 100 00:06:53,212 --> 00:06:54,380 Thanks. 101 00:06:54,480 --> 00:06:55,758 If you have any more questions, go ahead, 102 00:06:55,782 --> 00:06:57,292 'cause I'm going to be staying right here. 103 00:06:57,316 --> 00:06:59,519 As a matter of fact, I do. 104 00:06:59,619 --> 00:07:02,688 Assuming that this was not accidental, 105 00:07:02,789 --> 00:07:06,192 can you think of someone, anyone, that might have wanted 106 00:07:06,292 --> 00:07:08,961 to have killed Neil Banyon? 107 00:07:09,061 --> 00:07:10,329 No. 108 00:07:10,429 --> 00:07:12,565 But you see, we weren't real close friends. 109 00:07:12,665 --> 00:07:16,702 And we only saw them at the marina or out at Catalina. 110 00:07:16,803 --> 00:07:21,808 Well, did they seem like a close couple to you? 111 00:07:21,908 --> 00:07:23,009 Yeah. 112 00:07:23,109 --> 00:07:24,820 Yeah, I mean, we thought they were a great couple. 113 00:07:24,844 --> 00:07:28,214 They... they were really in love. 114 00:07:28,314 --> 00:07:30,850 Uh, we liked them. 115 00:07:36,722 --> 00:07:37,890 I have called an attorney. 116 00:07:41,394 --> 00:07:43,830 Well, why have you done that? 117 00:07:43,930 --> 00:07:45,131 Sorry. 118 00:07:45,231 --> 00:07:48,000 He was very clear about my not discussing it with you. 119 00:07:48,100 --> 00:07:48,935 Uh, he knows you. 120 00:07:49,035 --> 00:07:50,036 It's Mike Snow. 121 00:07:50,136 --> 00:07:51,971 He asked if you would stay till he arrives. 122 00:07:52,071 --> 00:07:53,071 He wants to talk to you. 123 00:07:53,139 --> 00:07:54,139 Sure. 124 00:08:22,235 --> 00:08:24,270 Mrs. Banyon is expecting me. 125 00:08:24,370 --> 00:08:25,204 Please come in. 126 00:08:25,304 --> 00:08:26,138 Paula. 127 00:08:26,239 --> 00:08:28,274 Mike. 128 00:08:28,374 --> 00:08:30,943 Thanks for coming so quickly. 129 00:08:31,043 --> 00:08:32,144 I'm so sorry. 130 00:08:32,245 --> 00:08:33,045 Are you OK? 131 00:08:33,145 --> 00:08:33,980 Yeah. 132 00:08:34,080 --> 00:08:37,750 Where's Hunter? 133 00:08:37,850 --> 00:08:40,086 Rick. 134 00:08:40,186 --> 00:08:41,721 Hi ya, Mike. 135 00:08:41,821 --> 00:08:43,456 - How are you? - Very well. 136 00:08:43,556 --> 00:08:44,357 Thanks for waiting. 137 00:08:44,457 --> 00:08:45,491 Uh-huh. 138 00:08:45,591 --> 00:08:47,293 What happened that makes Neil's 139 00:08:47,393 --> 00:08:49,228 death a case for homicide? 140 00:08:49,328 --> 00:08:51,964 Well, his boat blew up about four miles offshore. 141 00:08:52,064 --> 00:08:54,634 The witness said that the explosion looked man-made. 142 00:08:54,734 --> 00:08:56,636 Is that all you've got... 143 00:08:56,736 --> 00:08:58,804 One man's opinion that it was not an accident? 144 00:08:58,905 --> 00:09:00,406 So far that's all I have. 145 00:09:00,506 --> 00:09:01,506 Yeah. 146 00:09:01,574 --> 00:09:04,810 I see. 147 00:09:04,911 --> 00:09:07,780 Are you here because my client is a suspect? 148 00:09:07,880 --> 00:09:12,818 I came here to tell her what had happened, then she called you. 149 00:09:12,919 --> 00:09:14,287 She's behaving like a suspect. 150 00:09:20,760 --> 00:09:22,161 You think you can recover the boat? 151 00:09:22,261 --> 00:09:24,764 We have a team of divers working on it right now. 152 00:09:24,864 --> 00:09:26,608 I think we should be able to find it pretty soon. 153 00:09:26,632 --> 00:09:29,435 Good. Thanks again for waiting. 154 00:09:29,535 --> 00:09:31,170 Sure. 155 00:09:31,270 --> 00:09:33,506 Miss Banyon, I'll be seeing you again. 156 00:09:33,606 --> 00:09:35,474 Oh, no, not if I can help it. 157 00:09:35,574 --> 00:09:36,909 See you. 158 00:09:37,009 --> 00:09:38,009 Bye. 159 00:09:43,683 --> 00:09:46,485 He's right, you know. 160 00:09:46,585 --> 00:09:49,255 Your calling me does look suspicious. 161 00:09:49,355 --> 00:09:51,857 But I'm glad you did. 162 00:09:51,958 --> 00:09:53,168 You probably had a good reason. 163 00:09:53,192 --> 00:09:57,063 I do. 164 00:10:00,733 --> 00:10:02,602 Well, Paula, just, uh, listen to me, 165 00:10:02,702 --> 00:10:04,437 and listen carefully, all right. 166 00:10:04,537 --> 00:10:08,975 Everything you tell me is privileged. 167 00:10:09,075 --> 00:10:14,180 And the worst thing you can do is lie to me or omit anything. 168 00:10:14,280 --> 00:10:18,751 Now, you do that, you'll only make it worse for yourself. 169 00:10:21,387 --> 00:10:22,788 I won't lie to you, Mike. 170 00:10:26,258 --> 00:10:30,629 If you don't mind, I'm going to get us a drink first. 171 00:10:38,204 --> 00:10:39,038 Thanks. 172 00:10:39,138 --> 00:10:40,473 We'll call helps out. 173 00:10:40,573 --> 00:10:42,241 Lincoln 56, clear. 174 00:11:10,169 --> 00:11:12,938 Now, look, don't worry. 175 00:11:13,039 --> 00:11:14,483 I'll take care of everything, all right? 176 00:11:14,507 --> 00:11:15,975 OK. 177 00:11:16,075 --> 00:11:17,075 Thanks. 178 00:11:34,427 --> 00:11:38,531 You waiting for me, or you want another shot at my client? 179 00:11:38,631 --> 00:11:39,865 Both. 180 00:11:39,965 --> 00:11:41,767 I got a surprise for you. 181 00:11:41,867 --> 00:11:43,245 You can talk to her anytime you want. 182 00:11:43,269 --> 00:11:45,938 Are all your clients innocent, Mike? 183 00:11:46,038 --> 00:11:49,575 Oh, no, but this one is. 184 00:11:49,675 --> 00:11:51,744 She called me because three weeks ago, 185 00:11:51,844 --> 00:11:54,113 he accused her of cheating on him... 186 00:11:54,213 --> 00:11:56,015 Said he was going to get a divorce. 187 00:11:56,115 --> 00:11:58,427 Now, when she asked him who she was supposed to be cheating 188 00:11:58,451 --> 00:11:59,651 with, he had nothing to say... 189 00:11:59,685 --> 00:12:01,754 Maybe it was just crazy suspicion. 190 00:12:01,854 --> 00:12:03,923 Now, she figured he'd realize he was wrong, 191 00:12:04,023 --> 00:12:06,492 and they'd kiss and make up. 192 00:12:06,592 --> 00:12:09,261 Then you come here waving your homicide badge around 193 00:12:09,361 --> 00:12:12,965 and saying Neil's dead, under those conditions, 194 00:12:13,065 --> 00:12:14,366 I'd call me myself. 195 00:12:14,467 --> 00:12:16,702 I just received a message from Sergeant McCall. 196 00:12:16,802 --> 00:12:18,304 They found the boat. 197 00:12:18,404 --> 00:12:19,638 And Neil's body? 198 00:12:19,738 --> 00:12:22,108 Well, what was left of it, as well as a $4 alarm clock 199 00:12:22,208 --> 00:12:24,577 used in the explosive device. 200 00:12:24,677 --> 00:12:25,978 So it was no accident? 201 00:12:26,078 --> 00:12:27,446 Right. 202 00:12:27,546 --> 00:12:28,781 Was he alone on the boat? 203 00:12:28,881 --> 00:12:31,851 It seems that way. 204 00:12:31,951 --> 00:12:33,219 Thanks. Excuse me. 205 00:12:33,319 --> 00:12:35,121 I... I'm going to tell Paula about this. 206 00:12:40,493 --> 00:12:41,594 I know, Mom. 207 00:12:43,596 --> 00:12:44,964 Yes, he is a very nice guy. 208 00:12:45,064 --> 00:12:47,500 He's just not my type, you know? 209 00:12:47,600 --> 00:12:48,767 What? 210 00:12:48,868 --> 00:12:51,003 He reminded me of Uncle Donald, you know? 211 00:12:53,706 --> 00:12:54,907 Uncle Donald's a nice guy. 212 00:12:55,007 --> 00:12:56,675 This guy's just... look. 213 00:12:56,776 --> 00:12:57,977 - Sergeant McCall. - Yeah. 214 00:12:58,077 --> 00:12:58,777 Oh. 215 00:12:58,878 --> 00:13:00,079 I got to call you back, OK? 216 00:13:00,179 --> 00:13:00,946 Good-bye. 217 00:13:01,046 --> 00:13:02,548 I'm Clint Eastlake. 218 00:13:02,648 --> 00:13:03,449 I'm an attorney. 219 00:13:03,549 --> 00:13:04,416 Oh, how do you do? 220 00:13:04,517 --> 00:13:05,317 Can I help you? 221 00:13:05,417 --> 00:13:06,318 Just a short time ago... 222 00:13:06,418 --> 00:13:08,287 An hour and 20 minutes, to be exact... 223 00:13:08,387 --> 00:13:10,589 I heard about the death of a client. 224 00:13:10,689 --> 00:13:12,258 And who might that be? 225 00:13:12,358 --> 00:13:13,459 Neil Banyon. 226 00:13:13,559 --> 00:13:17,229 Um, I heard there was some suspicion of foul play. 227 00:13:17,329 --> 00:13:21,100 Yes, well, uh, Mr. Eastlake, I would say that there 228 00:13:21,200 --> 00:13:23,435 is more than just suspicion. 229 00:13:23,536 --> 00:13:25,337 Neil Banyon was murdered. 230 00:13:25,437 --> 00:13:27,373 Oh, my god. 231 00:13:27,473 --> 00:13:29,575 Do you have any information that, uh, 232 00:13:29,675 --> 00:13:30,755 could help me in this case? 233 00:13:30,843 --> 00:13:32,011 I... I certainly do. 234 00:13:32,111 --> 00:13:35,681 Uh, I've been Neil Banyon's lawyer since he 235 00:13:35,781 --> 00:13:37,483 first went into business. 236 00:13:37,583 --> 00:13:41,987 10 days ago, Neil came to me and asked me to rewrite his will. 237 00:13:42,087 --> 00:13:44,190 He wanted to change his beneficiary from Paula, 238 00:13:44,290 --> 00:13:47,526 his wife, to various charities. 239 00:13:47,626 --> 00:13:50,229 And he also wanted to make changes in his, uh, 240 00:13:50,329 --> 00:13:52,998 property arrangements to prevent Paula 241 00:13:53,098 --> 00:13:55,801 Banyon from enjoying any benefits 242 00:13:55,901 --> 00:13:57,803 should he predecease her. 243 00:13:57,903 --> 00:13:59,138 That's interesting. 244 00:13:59,238 --> 00:14:00,878 Did he tell you why you wanted to do that? 245 00:14:00,906 --> 00:14:02,141 Oh, yes. 246 00:14:02,241 --> 00:14:04,910 Uh, he was filing for a divorce. 247 00:14:05,010 --> 00:14:08,013 He discovered, he told me, that she had a lover. 248 00:14:10,449 --> 00:14:12,409 Mr. Eastlake, could you sit down and talk with me? 249 00:14:12,451 --> 00:14:13,452 No, thank you. 250 00:14:13,552 --> 00:14:15,321 I... I've really told you everything I know. 251 00:14:15,421 --> 00:14:19,992 And my time is extremely valuable, although, I 252 00:14:20,092 --> 00:14:22,895 won't be charging you for it. 253 00:14:22,995 --> 00:14:26,465 I will be available to appear in court and testify. 254 00:14:26,565 --> 00:14:27,766 Well, I appreciate that. 255 00:14:27,866 --> 00:14:29,066 I just have one more question. 256 00:14:29,134 --> 00:14:32,171 Did, uh... did Mr. Banyon tell you who he 257 00:14:32,271 --> 00:14:33,739 thought his wife's lover was? 258 00:14:33,839 --> 00:14:35,708 No. 259 00:14:35,808 --> 00:14:37,276 And I didn't ask. 260 00:14:37,376 --> 00:14:40,346 I... I felt if Neil wanted to reveal that information to me, 261 00:14:40,446 --> 00:14:41,847 he would. 262 00:14:41,947 --> 00:14:43,816 There is one more thing, however. 263 00:14:43,916 --> 00:14:46,585 Neil was due to sign the new will 264 00:14:46,685 --> 00:14:49,088 Monday morning in my office. 265 00:15:01,100 --> 00:15:02,534 Nice boat. 266 00:15:02,635 --> 00:15:03,736 Yours? 267 00:15:03,836 --> 00:15:05,004 Uh-huh. 268 00:15:05,104 --> 00:15:06,939 Sergeant Hunter, Metropolitan Homicide. 269 00:15:07,039 --> 00:15:08,874 Reba Schofield, housewife. 270 00:15:08,974 --> 00:15:10,809 Can I ask you a couple questions? 271 00:15:10,909 --> 00:15:12,611 About what happened to Neil Banyon, right? 272 00:15:12,711 --> 00:15:13,579 Right. 273 00:15:13,679 --> 00:15:15,114 Come aboard. 274 00:15:15,214 --> 00:15:16,791 We're looking for somebody who might have seen someone 275 00:15:16,815 --> 00:15:18,284 board his boat last Friday. 276 00:15:18,384 --> 00:15:21,120 Well, Sergeant Hudson, you have come to the right person. 277 00:15:21,220 --> 00:15:22,454 Sergeant Hunter. 278 00:15:22,554 --> 00:15:24,456 Ah, Hunter, right. 279 00:15:24,556 --> 00:15:28,861 I was aboard Friday night from about 8:00 till 4:00 AM. 280 00:15:28,961 --> 00:15:30,672 Let's go aft, so we can keep this more private. 281 00:15:30,696 --> 00:15:32,865 Certainly. 282 00:15:32,965 --> 00:15:33,832 Can I fix you a drink? 283 00:15:33,932 --> 00:15:34,767 Not for me. 284 00:15:34,867 --> 00:15:36,035 Thanks. 285 00:15:36,135 --> 00:15:38,637 Well, I'll fix a small one for myself. 286 00:15:38,737 --> 00:15:40,072 I'm a social drinker. 287 00:15:40,172 --> 00:15:41,772 That's why we call this boat The Swallow. 288 00:15:44,276 --> 00:15:47,212 I came up on deck about 2:00 AM Friday... 289 00:15:47,313 --> 00:15:50,883 Well, actually Saturday morning. 290 00:15:50,983 --> 00:15:52,885 And I saw someone coming from the direction 291 00:15:52,985 --> 00:15:53,985 of Neil Banyon's boat. 292 00:15:54,053 --> 00:15:55,721 Could you tell who it was? 293 00:15:55,821 --> 00:15:57,122 No, not at first. 294 00:15:57,222 --> 00:16:00,125 Well, she was wearing a dark sweater, dark pants, 295 00:16:00,225 --> 00:16:03,495 dark scarf around her head. 296 00:16:03,595 --> 00:16:04,797 Mm. 297 00:16:04,897 --> 00:16:07,533 Well, suddenly, I realized who it was. 298 00:16:07,633 --> 00:16:08,633 And she didn't see me. 299 00:16:08,701 --> 00:16:10,402 She just hurried on by and disappeared. 300 00:16:10,502 --> 00:16:12,538 Well, who was it? 301 00:16:12,638 --> 00:16:14,273 Paula Banyon. 302 00:16:14,373 --> 00:16:16,108 Were you here that night by yourself? 303 00:16:18,944 --> 00:16:20,379 Yep. 304 00:16:20,479 --> 00:16:23,749 Do you, uh, do you often come here by yourself? 305 00:16:23,849 --> 00:16:27,886 Ah, well, my husband and I had a spat. 306 00:16:27,986 --> 00:16:31,557 I wanted to worry him about where I was. 307 00:16:31,657 --> 00:16:34,293 Now, Reba, are you sure it was, uh, Paula 308 00:16:34,393 --> 00:16:35,928 Banyon you saw that night? 309 00:16:36,028 --> 00:16:37,730 Absolutely. 310 00:16:37,830 --> 00:16:39,698 There was a good moon that night... 311 00:16:39,798 --> 00:16:40,866 Almost full. 312 00:16:40,966 --> 00:16:44,169 Hey, who the hell are you? 313 00:16:44,269 --> 00:16:46,438 Sergeant Hunter, Metropolitan Police. 314 00:16:46,538 --> 00:16:48,707 I'm investigating the death of Neil Banyon. 315 00:16:48,807 --> 00:16:52,344 Hey, did you tell him about Paula Banyon coming down here 316 00:16:52,444 --> 00:16:53,545 in the middle of the night? 317 00:16:53,645 --> 00:16:54,546 Yep. 318 00:16:54,646 --> 00:16:56,115 Did you know the Banyons very well? 319 00:16:56,215 --> 00:16:58,117 Well, we say hello. 320 00:16:58,217 --> 00:17:00,419 They're very friendly people... both of them. 321 00:17:00,519 --> 00:17:02,921 Are you sure there was, uh, nothing else 322 00:17:03,021 --> 00:17:04,490 unusual you saw that night? 323 00:17:04,590 --> 00:17:05,958 No. 324 00:17:06,058 --> 00:17:09,762 Chet came down and found me about, oh, 3:30. 325 00:17:09,862 --> 00:17:13,699 And well... then we made up and went home. 326 00:17:15,634 --> 00:17:17,136 OK. 327 00:17:17,236 --> 00:17:18,847 Well, I may need to come back and talk to you 328 00:17:18,871 --> 00:17:19,871 guys again, if that's OK. 329 00:17:19,905 --> 00:17:20,905 Oh, just fine. 330 00:17:21,740 --> 00:17:22,641 Thanks. 331 00:17:22,741 --> 00:17:23,575 Nice meeting you. 332 00:17:23,675 --> 00:17:24,309 Bye-bye. 333 00:17:24,410 --> 00:17:27,279 Point one, we got motive. 334 00:17:27,379 --> 00:17:29,248 She was about to lose a hell of a lot of money. 335 00:17:29,348 --> 00:17:32,351 Point two, the timing device, a cheap alarm clock, 336 00:17:32,451 --> 00:17:34,662 had a 12-hour limit, which means it had to be set sometime 337 00:17:34,686 --> 00:17:37,723 Friday, at the most 12 hours before the explosion, which 338 00:17:37,823 --> 00:17:39,491 was Saturday morning, 10:00 AM. 339 00:17:39,591 --> 00:17:42,194 Number three, Paula Banyon's seen leaving the Banyon 340 00:17:42,294 --> 00:17:43,829 boat Saturday at 2:00 AM. 341 00:17:43,929 --> 00:17:46,398 And four, when she finds out there's been an explosion, 342 00:17:46,498 --> 00:17:48,066 does she act distraught? Does she cry? 343 00:17:48,167 --> 00:17:49,435 No. She calls Mike Snow. 344 00:17:49,535 --> 00:17:51,236 So what more does the DA want from us, Miss 345 00:17:51,336 --> 00:17:52,638 Wyman, a signed confession? 346 00:17:52,738 --> 00:17:54,618 Well, Mr. Bandicci would settle for the identity 347 00:17:54,706 --> 00:17:57,209 of Paula Banyon's lover. 348 00:17:57,309 --> 00:18:00,112 So then he would prosecute, right? 349 00:18:00,212 --> 00:18:02,848 - Well, actually... - there is one 350 00:18:02,948 --> 00:18:04,550 more thing that worries him. 351 00:18:04,650 --> 00:18:06,385 What if Mike Snow makes a case for suicide? 352 00:18:09,421 --> 00:18:10,856 Oh, come on, guys. 353 00:18:10,956 --> 00:18:13,859 Banyon was behaving a bit oddly, wouldn't you say? 354 00:18:13,959 --> 00:18:15,494 Since this lover hasn't been found, 355 00:18:15,594 --> 00:18:17,372 it might've been a figment of his imagination. 356 00:18:17,396 --> 00:18:20,499 I mean, what if the murder was just an elaborate suicide? 357 00:18:20,599 --> 00:18:22,067 It's not a chance. 358 00:18:22,167 --> 00:18:24,136 Neil Banyon had been meeting with his estate 359 00:18:24,236 --> 00:18:25,337 lawyer for hours. 360 00:18:25,437 --> 00:18:26,781 He'd been meeting with him for days. 361 00:18:26,805 --> 00:18:28,907 They were drawing up a new will establishing 362 00:18:29,007 --> 00:18:30,409 property ownership. 363 00:18:30,509 --> 00:18:33,245 And the guy was all set to sign these papers on Monday. 364 00:18:33,345 --> 00:18:35,714 And you think he committed suicide on Saturday? 365 00:18:35,814 --> 00:18:38,283 No way. 366 00:18:38,383 --> 00:18:39,918 What do you think, Rick? 367 00:18:40,018 --> 00:18:41,920 Paula Banyon murdered her husband. 368 00:18:45,824 --> 00:18:47,226 OK. 369 00:18:47,326 --> 00:18:50,129 I'll recommend we go to trial on the charge 370 00:18:50,229 --> 00:18:51,797 of murder in the first degree. 371 00:19:02,107 --> 00:19:02,975 Let's drive ahead now. 372 00:19:03,075 --> 00:19:04,343 Hey, Doug. 373 00:19:04,443 --> 00:19:07,312 He won't tell us why.. 374 00:19:07,412 --> 00:19:08,932 But the real reason I wanted to hear it 375 00:19:09,014 --> 00:19:10,883 was for that. 376 00:19:10,983 --> 00:19:12,851 Snow is not engaging enough. 377 00:19:12,951 --> 00:19:14,052 So focus on that one. 378 00:19:14,152 --> 00:19:14,953 Allrighty. 379 00:19:15,053 --> 00:19:16,421 Yeah, OK. 380 00:19:16,522 --> 00:19:17,932 Yeah, so what we're going to have to do 381 00:19:17,956 --> 00:19:20,125 is actually... here she comes. 382 00:19:23,061 --> 00:19:25,063 Got a prepared statement? 383 00:19:25,163 --> 00:19:27,199 Mr. Snow, how much bail? 384 00:19:27,299 --> 00:19:28,600 Is it over a million dollars? 385 00:19:28,700 --> 00:19:29,944 Mrs. Banyon, did you kill your husband? 386 00:19:29,968 --> 00:19:31,036 No comment. 387 00:19:31,136 --> 00:19:32,313 Mrs. Banyon, is it true your husband 388 00:19:32,337 --> 00:19:33,581 asked you for a divorce? - No comment. 389 00:19:33,605 --> 00:19:34,805 What's the charge, Mrs. Banyon. 390 00:19:34,873 --> 00:19:35,873 First degree murder? 391 00:19:35,908 --> 00:19:36,951 Mike, I want to talk to you. 392 00:19:36,975 --> 00:19:38,086 Wait a minute. I want to talk. 393 00:19:38,110 --> 00:19:38,911 I'll talk to him. 394 00:19:39,011 --> 00:19:40,245 I'll talk to him. 395 00:19:40,345 --> 00:19:41,689 Why didn't you return my phone calls? 396 00:19:41,713 --> 00:19:43,215 I've been busy. I've been in court. 397 00:19:43,315 --> 00:19:44,759 Yet you had plenty of time to run around asking 398 00:19:44,783 --> 00:19:46,752 insinuating questions about me, most of them 399 00:19:46,852 --> 00:19:48,253 damn close to slander. 400 00:19:48,353 --> 00:19:50,489 Now, why didn't you just come to me? 401 00:19:50,589 --> 00:19:52,024 I've got nothing to hide. 402 00:19:52,124 --> 00:19:53,358 Good. 403 00:19:53,458 --> 00:19:57,129 I'll meet you in your office in about an hour. 404 00:19:57,229 --> 00:19:59,097 Mrs. Banyon? 405 00:19:59,197 --> 00:20:00,666 Did you kill your husband? 406 00:20:06,471 --> 00:20:09,841 I'm sorry about that back there. 407 00:20:09,942 --> 00:20:12,077 Some jail lieutenant probably earned a fast 10 408 00:20:12,177 --> 00:20:14,413 bucks, letting everybody know that you're 409 00:20:14,513 --> 00:20:15,581 being released on bail. 410 00:20:15,681 --> 00:20:16,281 It's all right. 411 00:20:16,381 --> 00:20:18,417 It's over for now. 412 00:20:18,517 --> 00:20:20,586 I thought you and Whitney Ferris were friends. 413 00:20:20,686 --> 00:20:21,896 He ignored you completely back there. 414 00:20:21,920 --> 00:20:24,957 He and Elizabeth were my closest friends 415 00:20:25,057 --> 00:20:28,026 until Neil told them that I was cheating on him. 416 00:20:28,126 --> 00:20:29,406 They haven't spoken to me since. 417 00:20:33,165 --> 00:20:34,766 So what was he so angry at you about? 418 00:20:34,866 --> 00:20:39,705 Whenever I defend someone on a murder charge, 419 00:20:39,805 --> 00:20:42,374 the first order of business is to find 420 00:20:42,474 --> 00:20:45,244 a plausible alternative. 421 00:20:45,344 --> 00:20:48,246 Whitney Ferris is my plausible alternative. 422 00:20:48,347 --> 00:20:49,848 Have you got anything to back that up? 423 00:20:49,948 --> 00:20:52,384 Well, he's Neil's partner. 424 00:20:52,484 --> 00:20:55,520 They have frequent differences of opinion. 425 00:20:55,621 --> 00:20:57,522 And I don't have anyone else who fits the bill. 426 00:20:57,623 --> 00:21:00,425 If my defense depends on your casting 427 00:21:00,525 --> 00:21:03,228 Whitney Ferris as the killer, then I'll be found guilty. 428 00:21:03,328 --> 00:21:04,328 Why? 429 00:21:04,363 --> 00:21:05,631 They were friends. 430 00:21:05,731 --> 00:21:07,065 And they were more than friends. 431 00:21:07,165 --> 00:21:08,333 They needed each other. 432 00:21:08,433 --> 00:21:10,035 Paula, he's all I've got at the moment. 433 00:21:10,135 --> 00:21:15,207 So please, don't repeat what you just said to anyone, 434 00:21:15,307 --> 00:21:16,551 unless for some reason you don't want me 435 00:21:16,575 --> 00:21:18,810 to point the finger at Ferris. 436 00:21:18,910 --> 00:21:21,313 Mike, I... I want you to do whatever 437 00:21:21,413 --> 00:21:22,714 you think is necessary. 438 00:21:25,817 --> 00:21:29,855 If I had to spend one more night in a snake pit like that, 439 00:21:29,955 --> 00:21:31,623 I'd kill myself. 440 00:21:31,723 --> 00:21:35,894 The thing that tipped the scale that made the DA go 441 00:21:35,994 --> 00:21:39,264 for murder one was the fact that Neil changed his will, 442 00:21:39,364 --> 00:21:41,233 and he was murdered just hours before he 443 00:21:41,333 --> 00:21:43,035 was scheduled to sign it. 444 00:21:45,570 --> 00:21:49,941 Did you know anything about him changing the will? 445 00:21:50,042 --> 00:21:53,011 For God sakes, don't lie to me. 446 00:21:53,111 --> 00:21:57,549 I should have guessed it, I suppose, but I didn't. 447 00:21:57,649 --> 00:22:02,187 Mike, Neil never told me that he was writing a new will... 448 00:22:02,287 --> 00:22:03,287 Never. 449 00:22:11,797 --> 00:22:14,332 We're going to win this case. 450 00:22:14,433 --> 00:22:15,734 You got my word on it. 451 00:22:15,834 --> 00:22:17,269 You may cross-examine 452 00:22:17,369 --> 00:22:18,503 the witness, Mr. Snow. 453 00:22:18,603 --> 00:22:19,604 Thank you, Your Honor. 454 00:22:24,209 --> 00:22:28,780 Mrs. Schofield, you and the defendant were friendly, 455 00:22:28,880 --> 00:22:29,481 were you not? 456 00:22:29,581 --> 00:22:30,982 Yes, we were. 457 00:22:31,083 --> 00:22:33,752 You had had lunch together on more than one occasion. 458 00:22:33,852 --> 00:22:34,486 Yes. 459 00:22:34,586 --> 00:22:35,754 Yes, we have. 460 00:22:35,854 --> 00:22:37,465 Now, on this particular night in question, 461 00:22:37,489 --> 00:22:41,293 uh, you said that it was not dark 462 00:22:41,393 --> 00:22:42,928 and that the moon was almost full. 463 00:22:43,028 --> 00:22:44,096 Is that correct? 464 00:22:44,196 --> 00:22:45,330 Yes. 465 00:22:45,430 --> 00:22:46,565 Now, here it is. 466 00:22:46,665 --> 00:22:48,900 It's between 2:00 and 3:00 AM. 467 00:22:49,000 --> 00:22:52,771 And here comes this friend of yours alone. 468 00:22:52,871 --> 00:22:55,340 She's walking from the direction of her boat, 469 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 and you recognized her. 470 00:22:56,508 --> 00:22:58,276 Isn't that your testimony? 471 00:22:58,377 --> 00:22:59,444 Yes. 472 00:22:59,544 --> 00:23:03,515 And yet, you didn't say a thing. 473 00:23:03,615 --> 00:23:06,518 I mean, you didn't say, hi, Paula, are you OK? 474 00:23:06,618 --> 00:23:09,788 You didn't even say hello. 475 00:23:09,888 --> 00:23:11,623 Now, wasn't that because you weren't sure 476 00:23:11,723 --> 00:23:12,758 it was Paula Banyon? 477 00:23:12,858 --> 00:23:13,858 Objection. 478 00:23:13,925 --> 00:23:15,470 The witness has already testified that she 479 00:23:15,494 --> 00:23:17,496 recognized the defendant. 480 00:23:17,596 --> 00:23:18,897 Overruled. 481 00:23:18,997 --> 00:23:20,899 The witness will answer. 482 00:23:20,999 --> 00:23:25,971 But, Mr. Snow, I can't answer your question. 483 00:23:26,071 --> 00:23:28,707 For the life of me, I really don't know why 484 00:23:28,807 --> 00:23:29,927 I didn't say hello to Paula. 485 00:23:30,008 --> 00:23:31,443 Maybe it was because it was too dark 486 00:23:31,543 --> 00:23:33,712 for you to recognize anybody. 487 00:23:33,812 --> 00:23:35,981 Your Honor, I have here the "Los Angeles Times." 488 00:23:36,081 --> 00:23:44,081 I'd like to submit it as a defense exhibit A. 489 00:23:46,057 --> 00:23:50,362 Now, Mrs. Schofield, if you'll note here, 490 00:23:50,462 --> 00:23:52,631 this is the day in question. 491 00:23:52,731 --> 00:23:54,599 The moon was not almost full. 492 00:23:54,699 --> 00:23:57,068 As a matter of fact, it was the final two 493 00:23:57,169 --> 00:23:59,838 days of the last quarter. 494 00:23:59,938 --> 00:24:04,176 It was just a sliver, a very dim source of light. 495 00:24:04,276 --> 00:24:07,078 I don't see how you could've recognized anybody. 496 00:24:07,179 --> 00:24:08,079 Thank you, Your Honor. 497 00:24:08,180 --> 00:24:09,300 I have no further questions. 498 00:24:09,381 --> 00:24:11,049 Any redirect, Miss Wyman? 499 00:24:11,149 --> 00:24:12,149 Yes, Your Honor. 500 00:24:14,853 --> 00:24:18,056 Mrs. Schofield, you saw Paula Banyon 501 00:24:18,156 --> 00:24:21,960 clearly enough that night to know who it was, didn't you. 502 00:24:25,997 --> 00:24:29,367 Yes, I did. 503 00:24:29,467 --> 00:24:31,203 I truly believed that I did. 504 00:24:34,973 --> 00:24:36,708 And at no time while you 505 00:24:36,808 --> 00:24:39,077 were preparing Neil Banyon's divorce action 506 00:24:39,177 --> 00:24:42,614 against the defendant was the name of this alleged lover 507 00:24:42,714 --> 00:24:44,015 revealed to you? 508 00:24:44,115 --> 00:24:46,885 Uh, Mr. Banyon chose not to reveal who it was. 509 00:24:46,985 --> 00:24:49,554 Now, as a divorce lawyer, don't you find that rather 510 00:24:49,654 --> 00:24:51,056 peculiar, Mr. Talbot? 511 00:24:51,156 --> 00:24:51,990 Objection. 512 00:24:52,090 --> 00:24:53,225 Calls for a conclusion. 513 00:24:53,325 --> 00:24:55,193 Sustained. 514 00:24:55,293 --> 00:24:59,130 I have no further questions for this witness. 515 00:24:59,231 --> 00:25:01,900 Yes, my partner and I were assigned to the case 516 00:25:02,000 --> 00:25:04,569 as soon as we were informed that Neil Banyon's boat had sunk. 517 00:25:04,669 --> 00:25:06,438 And you were informed, were you not, 518 00:25:06,538 --> 00:25:08,573 that Neil Banyon had told the defendant 519 00:25:08,673 --> 00:25:10,675 that he was divorcing her because she, 520 00:25:10,775 --> 00:25:13,078 quote, "had a lover"? 521 00:25:13,178 --> 00:25:14,212 Yes. 522 00:25:14,312 --> 00:25:16,748 Did you consider the identity of the lover 523 00:25:16,848 --> 00:25:18,950 important to the case? 524 00:25:19,050 --> 00:25:20,218 Yes. 525 00:25:20,318 --> 00:25:24,122 And you gave the matter proper investigative attention? 526 00:25:24,222 --> 00:25:25,857 Yes, we did. 527 00:25:25,957 --> 00:25:27,792 Would I be correct in saying you gave 528 00:25:27,893 --> 00:25:29,961 it a great deal of attention? 529 00:25:30,061 --> 00:25:33,064 Yes, we gave it a considerable amount of time. 530 00:25:33,164 --> 00:25:35,467 Come on now, Sergeant McCall, didn't you 531 00:25:35,567 --> 00:25:39,137 feel the identity of this lover was important enough to have 532 00:25:39,237 --> 00:25:40,805 a major bearing on the case? 533 00:25:40,906 --> 00:25:43,708 We felt that it did have a bearing on the case... yes. 534 00:25:43,808 --> 00:25:45,043 Not a major bearing? 535 00:25:45,143 --> 00:25:47,946 Your Honor, counsel is badgering the witness. 536 00:25:48,046 --> 00:25:50,815 Now, Sergeant McCall has answered this question twice. 537 00:25:50,916 --> 00:25:53,318 No, I think Mr. Snow's intention 538 00:25:53,418 --> 00:25:55,453 is both clear and proper. 539 00:25:55,553 --> 00:25:58,189 I would like you to be fully responsive to the question, 540 00:25:58,290 --> 00:25:59,457 Sergeant. 541 00:25:59,557 --> 00:26:02,427 We felt that it was an important aspect 542 00:26:02,527 --> 00:26:04,095 to the case, Your Honor. 543 00:26:04,195 --> 00:26:06,765 Thank you, Sergeant. 544 00:26:06,865 --> 00:26:08,934 So the jury can therefore assume that you 545 00:26:09,034 --> 00:26:12,971 gave a considerable amount of investigative time 546 00:26:13,071 --> 00:26:14,071 to this matter. 547 00:26:14,105 --> 00:26:15,206 Correct. 548 00:26:15,307 --> 00:26:19,444 But you never found this alleged lover, did you? 549 00:26:19,544 --> 00:26:20,578 No. 550 00:26:20,679 --> 00:26:21,980 So to the best of your knowledge, 551 00:26:22,080 --> 00:26:23,400 there is no such person, is there? 552 00:26:23,448 --> 00:26:24,249 Objection. 553 00:26:24,349 --> 00:26:25,183 Objection. 554 00:26:25,283 --> 00:26:26,851 Sustained. 555 00:26:26,952 --> 00:26:29,988 The jury will disregard defense counsel's last question. 556 00:26:36,561 --> 00:26:37,929 Thank you, Sergeant McCall. 557 00:26:42,033 --> 00:26:45,203 And then Neil broke down and cried. 558 00:26:45,303 --> 00:26:47,172 And when he got himself back in control again, 559 00:26:47,272 --> 00:26:49,874 he told me that he was divorcing Paula. 560 00:26:49,975 --> 00:26:51,009 Did you ask him why? 561 00:26:51,109 --> 00:26:52,344 Yes. 562 00:26:52,444 --> 00:26:54,655 He said that he found out that she was cheating on him... 563 00:26:54,679 --> 00:26:56,114 That she had taken a lover. 564 00:26:56,214 --> 00:26:58,016 Did you ask him who this man was? 565 00:26:58,116 --> 00:26:59,116 Yes. 566 00:26:59,184 --> 00:27:00,885 But he shook his head and said, Whit, I 567 00:27:00,986 --> 00:27:03,655 don't want to talk to you about him, not even with you. 568 00:27:03,755 --> 00:27:05,824 So it was pretty clear to you then, wasn't it, 569 00:27:05,924 --> 00:27:07,525 that Neil Banyon knew who this man was. 570 00:27:07,625 --> 00:27:08,460 He said... 571 00:27:08,560 --> 00:27:09,995 Objection. 572 00:27:10,095 --> 00:27:12,173 Your Honor, she's putting words into her witness's mouth. 573 00:27:12,197 --> 00:27:13,197 Sustained. 574 00:27:13,264 --> 00:27:15,467 The jury will disregard the last question, 575 00:27:15,567 --> 00:27:17,602 and it will be stricken from the record. 576 00:27:17,702 --> 00:27:18,970 Thank you. 577 00:27:19,070 --> 00:27:20,672 You may cross-examine, Mr. Snow. 578 00:27:24,509 --> 00:27:29,180 Mr. Ferris, you stated that you 579 00:27:29,280 --> 00:27:32,350 are Neil Banyon's business partner in the firm 580 00:27:32,450 --> 00:27:34,052 of Banyon, Ferris, and Company. 581 00:27:34,152 --> 00:27:34,753 Is that correct? 582 00:27:34,853 --> 00:27:35,754 Yes, that's correct. 583 00:27:35,854 --> 00:27:37,088 Were you are also friends? 584 00:27:37,188 --> 00:27:40,492 We were friends long before we were partners, 585 00:27:40,592 --> 00:27:44,729 and we remained friends until the day someone killed him. 586 00:27:44,829 --> 00:27:47,832 Did you ever quarrel? 587 00:27:47,932 --> 00:27:50,835 Well, of course, we quarreled. 588 00:27:50,935 --> 00:27:53,838 We were in business together... very successfully. 589 00:27:53,938 --> 00:27:55,018 Neil was very conservative. 590 00:27:55,106 --> 00:27:56,417 I was very ambitious and aggressive, 591 00:27:56,441 --> 00:27:59,711 and they made for very productive differences. 592 00:27:59,811 --> 00:28:03,014 These were verbal differences... uh, 593 00:28:03,114 --> 00:28:04,849 heated discussions over policy? 594 00:28:04,949 --> 00:28:06,851 Yes, that's right. 595 00:28:06,951 --> 00:28:10,288 Do you recall a heated discussion 596 00:28:10,388 --> 00:28:14,426 that you had with Neil Banyon on the afternoon of January 4 597 00:28:14,526 --> 00:28:15,994 of this year? 598 00:28:16,094 --> 00:28:17,629 No. 599 00:28:17,729 --> 00:28:20,065 I mean, the... the date doesn't ring a bell. 600 00:28:20,165 --> 00:28:21,466 Really? 601 00:28:21,566 --> 00:28:25,637 You don't recall a day in your office when you and Neil Banyon 602 00:28:25,737 --> 00:28:28,606 got into a knockdown, drag-out fistfight? 603 00:28:28,706 --> 00:28:29,706 Objection. 604 00:28:29,741 --> 00:28:31,109 This material's not in evidence. 605 00:28:31,209 --> 00:28:32,977 Overruled. 606 00:28:33,078 --> 00:28:36,981 Did this event occur or not, Mr. Ferris? 607 00:28:37,082 --> 00:28:38,616 Answer the question. 608 00:28:38,716 --> 00:28:42,654 Now, this was the one and only time that our differences 609 00:28:42,754 --> 00:28:44,823 went that far. 610 00:28:44,923 --> 00:28:46,991 Mr. Ferris, where were you on the weekend 611 00:28:47,092 --> 00:28:48,326 Neil Banyon was murdered? 612 00:28:48,426 --> 00:28:49,794 San Francisco. 613 00:28:49,894 --> 00:28:52,564 I arrived Friday morning and left Saturday noon. 614 00:28:52,664 --> 00:28:53,664 You stay at a hotel? 615 00:28:53,731 --> 00:28:54,566 Yes. 616 00:28:54,666 --> 00:28:55,767 Alone? 617 00:28:55,867 --> 00:28:58,603 My wife had planned to come with me, 618 00:28:58,703 --> 00:29:00,181 but she came down with a sinus infection 619 00:29:00,205 --> 00:29:02,325 and she had to cancel, so I stayed only the one night. 620 00:29:02,407 --> 00:29:10,407 So you, uh, slept alone Friday night at a hotel. 621 00:29:10,815 --> 00:29:12,717 Yes. 622 00:29:12,817 --> 00:29:15,587 Do you have a license to fly a small plane? 623 00:29:15,687 --> 00:29:16,855 I object, Your Honor. 624 00:29:16,955 --> 00:29:18,590 Now, this is pure obfuscation. 625 00:29:18,690 --> 00:29:19,757 Overruled. 626 00:29:19,858 --> 00:29:21,826 The witness will answer. 627 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Yes, I have a pilot's license. 628 00:29:24,028 --> 00:29:25,296 Were you in the Vietnam War? 629 00:29:25,396 --> 00:29:26,698 Yes. 630 00:29:26,798 --> 00:29:28,375 In ordinance, the department having to do with explosives? 631 00:29:28,399 --> 00:29:30,802 Your Honor, I really must object. 632 00:29:30,902 --> 00:29:32,337 This is unconscionable. 633 00:29:34,973 --> 00:29:37,075 Sustained. 634 00:29:37,175 --> 00:29:38,719 You've really gone far enough with this line 635 00:29:38,743 --> 00:29:40,578 of questioning, Counselor. 636 00:29:40,678 --> 00:29:42,914 Thank you, Your Honor. 637 00:29:43,014 --> 00:29:44,325 Getting back to your earlier testimony, 638 00:29:44,349 --> 00:29:47,318 you said under oath just a little while ago 639 00:29:47,418 --> 00:29:50,922 that you had verbal differences with Neil Banyon 640 00:29:51,022 --> 00:29:52,390 and only verbal differences. 641 00:29:52,490 --> 00:29:55,927 I forgot, and that was the one and only time. 642 00:29:56,027 --> 00:29:57,729 That happened just a short while ago. 643 00:29:57,829 --> 00:29:59,397 It never happened before. 644 00:29:59,497 --> 00:30:00,598 I forgot. 645 00:30:00,698 --> 00:30:02,600 But you remember it now, don't you? 646 00:30:02,700 --> 00:30:03,802 Yes, I do. 647 00:30:03,902 --> 00:30:04,912 And we quarreled about two companies... 648 00:30:04,936 --> 00:30:06,504 No, no, no. Don't... don't. 649 00:30:09,107 --> 00:30:13,144 Don't volunteer any information. 650 00:30:13,244 --> 00:30:15,980 You answered my question. 651 00:30:22,921 --> 00:30:24,161 I'm finished with your witness. 652 00:30:26,858 --> 00:30:28,860 Any redirect, Miss Wyman? 653 00:30:33,464 --> 00:30:34,464 No, Your Honor. 654 00:30:34,532 --> 00:30:37,735 The witness may step down. 655 00:30:37,835 --> 00:30:39,571 It's nearly 4 o'clock. 656 00:30:39,671 --> 00:30:40,951 We'll adjourn till 9:00 tomorrow. 657 00:30:49,080 --> 00:30:50,748 So much for those comments. 658 00:30:50,848 --> 00:30:51,950 I wish I could talk... 659 00:30:52,050 --> 00:30:53,494 Anything goes, doesn't it, you bastard. 660 00:30:53,518 --> 00:30:55,486 Whatever it takes to win, right? Anything. 661 00:30:55,587 --> 00:30:56,854 Are you crazy? 662 00:30:56,955 --> 00:30:58,755 What do you care if someone looks like a joke? 663 00:31:02,560 --> 00:31:05,430 Knock it off, will ya? 664 00:31:05,530 --> 00:31:07,232 Relax. 665 00:31:07,332 --> 00:31:08,742 You want to press charges on this guy... 666 00:31:08,766 --> 00:31:10,401 No. No, just let him go. 667 00:31:10,501 --> 00:31:11,402 It's all an act... 668 00:31:11,502 --> 00:31:13,271 An act. 669 00:31:13,371 --> 00:31:15,106 See you later. 670 00:31:15,206 --> 00:31:17,308 You going to be a good boy if I let you go? 671 00:31:17,408 --> 00:31:18,710 Yes. 672 00:31:18,810 --> 00:31:22,580 But the man practically accused me of killing my best friend. 673 00:31:22,680 --> 00:31:24,249 So I lost my head, all right? 674 00:31:24,349 --> 00:31:25,483 I'm sorry. 675 00:31:25,583 --> 00:31:27,223 Come on, Elizabeth, let's get out of here. 676 00:31:34,425 --> 00:31:36,761 Mike Snow says it was all an act. 677 00:31:36,861 --> 00:31:38,029 Do you believe that? 678 00:31:38,129 --> 00:31:39,964 I wouldn't believe Mike Snow if he told 679 00:31:40,064 --> 00:31:42,333 me that blue jays were blue. 680 00:31:42,433 --> 00:31:44,636 Why didn't you ask for redirect on Ferris 681 00:31:44,736 --> 00:31:46,904 about that fight on January 4? 682 00:31:47,005 --> 00:31:49,307 There's an old adage in trial law, Dee Dee. 683 00:31:49,407 --> 00:31:51,743 Never ask a question unless you already know the answer. 684 00:31:51,843 --> 00:31:53,887 When you told me you guys didn't have anything for me 685 00:31:53,911 --> 00:31:55,546 on that fight, I had to drop the subject. 686 00:31:55,647 --> 00:31:56,881 I'll find out about the fight. 687 00:31:56,981 --> 00:31:58,392 For now, let's go get something to eat. 688 00:31:58,416 --> 00:31:59,416 Come on. 689 00:32:10,928 --> 00:32:13,298 You don't have to wait, you know. 690 00:32:13,398 --> 00:32:14,699 The jury could be out all night. 691 00:32:14,799 --> 00:32:16,000 No. 692 00:32:16,100 --> 00:32:17,780 We have to wait to see what the outcome is. 693 00:32:17,835 --> 00:32:19,270 Hunter and I made a bet on it. 694 00:32:19,370 --> 00:32:21,506 He went hog wild... Bet a whole dollar. 695 00:32:22,807 --> 00:32:24,842 So you still think she's guilty, huh? 696 00:32:24,942 --> 00:32:25,942 Yep. 697 00:32:25,977 --> 00:32:26,978 Sorry about that, Esther. 698 00:32:27,078 --> 00:32:27,945 I have to go with Mike. 699 00:32:28,046 --> 00:32:30,114 His stats are 90, 14, and 2. 700 00:32:30,214 --> 00:32:31,482 What do you mean 2? 701 00:32:31,582 --> 00:32:33,985 There's no such thing as a tie in a murder trial. 702 00:32:34,085 --> 00:32:35,586 Oh, sure there is. 703 00:32:35,687 --> 00:32:37,021 It's called a hung jury. 704 00:32:37,121 --> 00:32:39,290 What makes you so sure Paula Banyon's guilty, Rick? 705 00:32:39,390 --> 00:32:40,224 Aren't you? 706 00:32:40,325 --> 00:32:41,125 No. 707 00:32:41,225 --> 00:32:43,728 I was before the trial. 708 00:32:43,828 --> 00:32:44,929 I'm not now. 709 00:32:45,029 --> 00:32:46,397 But you still are. 710 00:32:46,497 --> 00:32:47,999 Why? 711 00:32:48,099 --> 00:32:49,767 We got ourselves a verdict. 712 00:33:06,551 --> 00:33:09,987 The clerk will read the verdict. 713 00:33:10,088 --> 00:33:11,422 The defendant will please stand. 714 00:33:16,961 --> 00:33:20,598 We, the jury, in the case of the state of California versus 715 00:33:20,698 --> 00:33:28,698 Paula Lorraine Banyon, Superior Court case number 882-2452118, 716 00:33:29,640 --> 00:33:32,610 in the charge of murder in the first degree, 717 00:33:32,710 --> 00:33:37,248 as defined in Section 187 of the California Penal code, 718 00:33:37,348 --> 00:33:40,585 find the defendant not guilty. 719 00:34:23,127 --> 00:34:25,663 I was certain I'd never have to see you again, 720 00:34:25,763 --> 00:34:27,965 Sergeant Hunter. 721 00:34:28,065 --> 00:34:28,966 Why are you here? 722 00:34:29,066 --> 00:34:29,967 I know. 723 00:34:30,067 --> 00:34:31,302 It's pretty crazy, isn't it? 724 00:34:31,402 --> 00:34:33,104 I need to ask you a question. 725 00:34:33,204 --> 00:34:35,339 And why should I answer it? 726 00:34:35,440 --> 00:34:37,442 I'd like to forget the ordeal you put me through, 727 00:34:37,542 --> 00:34:39,343 and seeing your face only reminds me of it. 728 00:34:39,444 --> 00:34:40,912 Well, that really surprises me. 729 00:34:41,012 --> 00:34:43,047 I... I would think you'd do everything 730 00:34:43,147 --> 00:34:44,782 possible to help us find the person that 731 00:34:44,882 --> 00:34:45,882 murdered your husband. 732 00:34:48,519 --> 00:34:50,955 What do you want? 733 00:34:51,055 --> 00:34:52,957 Tell me about the fistfight your husband 734 00:34:53,057 --> 00:34:55,126 got into with Whitney Ferris. 735 00:34:55,226 --> 00:34:56,494 I don't know anything about it. 736 00:34:56,594 --> 00:34:58,563 Well, someone told Mike Snow about it. 737 00:34:58,663 --> 00:35:00,731 Well, why don't you ask Mike Snow? 738 00:35:00,832 --> 00:35:02,233 Because I'm asking you. 739 00:35:02,333 --> 00:35:03,634 I have no idea. 740 00:35:03,734 --> 00:35:04,734 Ah. 741 00:35:06,804 --> 00:35:09,040 Well, that's Mike Snow. 742 00:35:09,140 --> 00:35:10,580 I called him when I saw you drive up. 743 00:35:10,608 --> 00:35:12,977 Oh, great, maybe I should talk to him about a carpool. 744 00:35:13,077 --> 00:35:14,111 What's the problem, Rick? 745 00:35:14,212 --> 00:35:15,246 What are you doing here? 746 00:35:15,346 --> 00:35:16,590 Working on the murder case, Mike. 747 00:35:16,614 --> 00:35:18,182 He came here to harass me, 748 00:35:18,282 --> 00:35:19,617 to try to frighten me. 749 00:35:19,717 --> 00:35:21,319 He thinks I killed Neil. 750 00:35:21,419 --> 00:35:22,419 Any truth to that? 751 00:35:22,487 --> 00:35:24,322 About the harassing, no. 752 00:35:24,422 --> 00:35:26,324 But your client did kill her husband. 753 00:35:26,424 --> 00:35:27,792 What did he ask you? 754 00:35:27,892 --> 00:35:30,161 If I knew anything about the fistfight between Neil 755 00:35:30,261 --> 00:35:31,295 and Whitney Ferris. 756 00:35:31,395 --> 00:35:32,997 All right, all right, all right. 757 00:35:33,097 --> 00:35:35,166 That sounds like a legitimate question. 758 00:35:35,266 --> 00:35:37,034 You told me you didn't, right? - Of course. 759 00:35:37,134 --> 00:35:37,969 Any other questions? 760 00:35:38,069 --> 00:35:39,337 Not right now, Mike. 761 00:35:47,979 --> 00:35:50,281 He's lying. 762 00:35:50,381 --> 00:35:51,992 He thought I was guilty from the first day 763 00:35:52,016 --> 00:35:53,093 he came into this house, and he is 764 00:35:53,117 --> 00:35:54,585 never going to leave me alone. 765 00:35:54,685 --> 00:35:57,255 Paula, whatever Hunter thinks doesn't mean one damn thing. 766 00:35:57,355 --> 00:35:58,789 There's nothing he can do to you. 767 00:35:58,890 --> 00:36:00,191 You've been tried and acquitted. 768 00:36:00,291 --> 00:36:02,260 You could go on television... Tell the whole city 769 00:36:02,360 --> 00:36:03,761 that you killed your husband. 770 00:36:03,861 --> 00:36:05,906 There's nothing Hunter or anyone else can do about it. 771 00:36:05,930 --> 00:36:08,199 I want a restraining order... a court order 772 00:36:08,299 --> 00:36:09,934 to keep that man away from me. 773 00:36:10,034 --> 00:36:11,068 Paula, what is it? 774 00:36:11,169 --> 00:36:14,038 It's that... that man... that cop. 775 00:36:14,138 --> 00:36:16,207 Look, if you can't keep him away from me, 776 00:36:16,307 --> 00:36:18,943 I'll find someone who can. 777 00:36:27,852 --> 00:36:33,524 Paula, did you kill Neil? 778 00:36:36,894 --> 00:36:43,801 Now, if you tell me you did, I'm forbidden by law and ethics 779 00:36:43,901 --> 00:36:44,901 to reveal it. 780 00:36:47,271 --> 00:36:48,271 Did you? 781 00:36:48,306 --> 00:36:49,349 I already told you I didn't. 782 00:36:49,373 --> 00:36:54,111 Yeah, I believed you then. 783 00:36:54,211 --> 00:36:56,981 I don't believe you now. 784 00:36:57,081 --> 00:37:00,785 So you think I'm guilty, too? 785 00:37:00,885 --> 00:37:01,885 Are you? 786 00:37:06,123 --> 00:37:07,291 Yes, I am. 787 00:37:09,827 --> 00:37:11,547 Does it make you feel any better to hear it? 788 00:37:16,033 --> 00:37:17,033 No. 789 00:37:21,205 --> 00:37:22,673 Make you feel any better to say it? 790 00:37:27,578 --> 00:37:29,313 Yes, Mike, it does. 791 00:37:48,799 --> 00:37:51,636 John wants one of us to go to San Francisco 792 00:37:51,736 --> 00:37:53,571 to check on Whitney Ferris's movement 793 00:37:53,671 --> 00:37:56,240 on the night in question, so I'll need 794 00:37:56,340 --> 00:37:58,776 you to take me to the airport. 795 00:37:58,876 --> 00:38:01,178 Well, why don't you take me to the airport? 796 00:38:01,278 --> 00:38:02,113 I'll go. 797 00:38:02,213 --> 00:38:03,347 No, I'm going. 798 00:38:03,447 --> 00:38:05,216 Well, I happen to love San Francisco. 799 00:38:05,316 --> 00:38:06,217 I know. 800 00:38:06,317 --> 00:38:07,852 You know that, so I'll go. 801 00:38:07,952 --> 00:38:10,130 I'll bring you back some of that bread you like, all right? 802 00:38:10,154 --> 00:38:12,156 We'll flip for it. 803 00:38:12,256 --> 00:38:13,658 OK. 804 00:38:13,758 --> 00:38:15,126 Heads I go. 805 00:38:15,226 --> 00:38:16,060 Tails you go. 806 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 Fine. 807 00:38:17,194 --> 00:38:18,396 Oh, Mr. Heads. 808 00:38:18,496 --> 00:38:19,997 Why do I always fall for that? 809 00:38:20,998 --> 00:38:21,866 I don't know. 810 00:38:21,966 --> 00:38:23,634 Hunter, Homicide. 811 00:38:26,904 --> 00:38:30,207 Are you sure about that? 812 00:38:30,307 --> 00:38:32,410 OK, uh, I can get right over there. 813 00:38:32,510 --> 00:38:34,245 Thanks very much. 814 00:38:34,345 --> 00:38:35,179 Forget San Francisco. 815 00:38:35,279 --> 00:38:36,180 Grab your purse. 816 00:38:36,280 --> 00:38:37,148 Why? 817 00:38:37,248 --> 00:38:38,649 I'll tell you in the car. 818 00:38:38,749 --> 00:38:39,383 Ray? 819 00:38:39,483 --> 00:38:40,551 Yeah. 820 00:38:40,651 --> 00:38:42,019 Get a hold of Esther Wyman for me. 821 00:38:42,119 --> 00:38:44,164 Tell her I need to talk with her in the next half hour. 822 00:38:44,188 --> 00:38:44,989 - Right, Hunter. - Thanks. 823 00:38:45,089 --> 00:38:49,260 Hang on, J. 824 00:39:40,544 --> 00:39:42,446 What are you doing here? 825 00:39:42,546 --> 00:39:45,116 I thought we agreed you go home and get some sleep. 826 00:39:45,216 --> 00:39:46,250 Yeah, that's right. 827 00:39:46,350 --> 00:39:47,852 We did agree on that. 828 00:39:47,952 --> 00:39:54,592 But instead, I have brought you coffee, homemade chicken soup... 829 00:39:54,692 --> 00:39:55,852 We're talking this is good... 830 00:39:58,763 --> 00:40:05,102 Nectarine, banana, and for me, chips. 831 00:40:09,340 --> 00:40:11,342 You need nourishment, ya know. 832 00:40:11,442 --> 00:40:12,276 Gee. 833 00:40:12,376 --> 00:40:13,711 This soup smells great. 834 00:40:13,811 --> 00:40:14,445 Thanks. 835 00:40:14,545 --> 00:40:15,379 You're welcome. 836 00:40:15,479 --> 00:40:16,479 Mm. 837 00:40:20,151 --> 00:40:23,487 How long has it been since she turned out that bedroom light? 838 00:40:23,587 --> 00:40:25,956 1:43, to be exact. 839 00:40:26,056 --> 00:40:28,993 So that would make a... Whoa, well, that's a whole 840 00:40:29,093 --> 00:40:29,994 big 60 seconds here. 841 00:40:30,094 --> 00:40:31,094 Right. 842 00:40:35,933 --> 00:40:39,270 You know, while we are, uh, sitting here, 843 00:40:39,370 --> 00:40:42,406 she could, uh, be running out the back door as we speak. 844 00:40:42,506 --> 00:40:43,707 I don't think so. 845 00:40:43,808 --> 00:40:46,043 She has no reason for that. 846 00:40:46,143 --> 00:40:50,247 I wish I was as sure as you were that, um, she 847 00:40:50,347 --> 00:40:51,248 should have been found guilty. 848 00:40:51,348 --> 00:40:52,817 Oh, she's guilty, all right. 849 00:40:52,917 --> 00:40:55,119 And she will be paying the piper. 850 00:40:55,219 --> 00:40:56,219 Give me a chip. 851 00:42:40,891 --> 00:42:42,860 Oh, god, I missed you. 852 00:42:43,661 --> 00:42:44,862 I was going crazy. 853 00:42:44,962 --> 00:42:50,100 So was I. 854 00:42:55,506 --> 00:42:56,707 Let me help you with that. 855 00:42:56,807 --> 00:42:58,042 I think I can do it faster. 856 00:42:58,142 --> 00:43:01,211 I don't think so. 857 00:43:03,247 --> 00:43:04,515 Were you followed? 858 00:43:04,615 --> 00:43:05,516 No. 859 00:43:05,616 --> 00:43:06,483 Why would anybody follow me? 860 00:43:06,584 --> 00:43:07,618 Who is it. 861 00:43:07,718 --> 00:43:08,852 Metropolitan Police. 862 00:43:08,953 --> 00:43:09,720 Open up. 863 00:43:09,820 --> 00:43:10,955 - It's Hunter. - Oh. 864 00:43:11,055 --> 00:43:11,956 F... 865 00:43:12,056 --> 00:43:14,058 We don't have anything to be afraid of. 866 00:43:14,158 --> 00:43:16,694 He can't touch me, and you were in San Francisco. 867 00:43:16,794 --> 00:43:18,028 Go ahead, open it. 868 00:43:30,107 --> 00:43:31,809 Hi, ya, folks. 869 00:43:31,909 --> 00:43:33,877 What are you doing here? 870 00:43:33,978 --> 00:43:35,555 You've got no right to hound me like this. 871 00:43:35,579 --> 00:43:36,780 Oh, I'm not hounding you. 872 00:43:36,880 --> 00:43:38,849 I just have a warrant for your arrest. 873 00:43:38,949 --> 00:43:41,986 On what charge? 874 00:43:42,086 --> 00:43:42,987 Murder. 875 00:43:43,087 --> 00:43:45,089 Are you out of your mind, 876 00:43:45,189 --> 00:43:47,658 or don't they teach you LA cops about double jeopardy? 877 00:43:47,758 --> 00:43:49,827 You have the right to remain silent, Mrs. Banyon. 878 00:43:49,927 --> 00:43:51,395 You, too, Mr. Ferris. 879 00:43:51,495 --> 00:43:53,340 If you give up the right to remain silent, anything you say 880 00:43:53,364 --> 00:43:55,364 can and will be used against you in a court of law. 881 00:43:55,399 --> 00:43:57,034 This is police harassment. 882 00:43:57,134 --> 00:43:58,569 I am going to call my lawyer, and I 883 00:43:58,669 --> 00:44:00,437 will sue you and your entire damn department. 884 00:44:00,537 --> 00:44:02,439 You have the right to speak with an attorney 885 00:44:02,539 --> 00:44:04,284 and to have the attorney present during questioning. 886 00:44:04,308 --> 00:44:06,610 If you so desire and cannot afford one, 887 00:44:06,710 --> 00:44:08,470 an attorney will be appointed for you without 888 00:44:08,512 --> 00:44:10,114 charge before questioning. 889 00:44:10,214 --> 00:44:11,658 Do you understand each of these rights 890 00:44:11,682 --> 00:44:12,983 as I've explained them to you? 891 00:44:13,083 --> 00:44:15,319 I was already tried and acquitted on that charge. 892 00:44:15,419 --> 00:44:17,454 Are you crazy? 893 00:44:17,554 --> 00:44:18,856 You can't arrest her for murder. 894 00:44:18,956 --> 00:44:21,458 That was a different charge and a different body. 895 00:44:21,558 --> 00:44:25,262 You see, Dorothy Cardogus, the woman in the other boat, 896 00:44:25,362 --> 00:44:29,033 died suddenly last night of a brain hemorrhage. 897 00:44:29,133 --> 00:44:30,634 And this time, I don't think we're 898 00:44:30,734 --> 00:44:34,438 going to have any problems at all proving Paula had a lover. 899 00:44:34,538 --> 00:44:35,538 Do you, Mr. Ferris? 900 00:44:52,122 --> 00:44:54,725 Uh-oh. 901 00:44:54,825 --> 00:44:58,629 You know, I knew we'd see this guy again. 902 00:44:58,729 --> 00:44:59,730 Yep. 903 00:45:05,502 --> 00:45:08,572 Ah, you two are full of surprises, aren't you? 904 00:45:08,672 --> 00:45:09,672 Yeah. 905 00:45:09,740 --> 00:45:11,175 Always have... always will be. 906 00:45:11,275 --> 00:45:13,243 But, uh, you aren't. 907 00:45:13,343 --> 00:45:14,821 You know, I kind of had a feeling we were 908 00:45:14,845 --> 00:45:15,965 going to run into you today. 909 00:45:16,046 --> 00:45:17,046 Oh? 910 00:45:17,114 --> 00:45:18,625 And this time, I'm betting against you. 911 00:45:18,649 --> 00:45:21,485 All right, maybe I better tell you something first. 912 00:45:21,585 --> 00:45:24,254 I'm representing Whitney Ferris, not Paula Banyon. 913 00:45:24,354 --> 00:45:25,622 Why did you drop Paula? 914 00:45:25,722 --> 00:45:27,891 Very simple... 915 00:45:27,991 --> 00:45:29,836 I don't care whether my clients are guilty or innocent. 916 00:45:29,860 --> 00:45:32,229 That goes with the job. 917 00:45:32,329 --> 00:45:35,365 But I do care whether they're honest with me. 918 00:45:35,466 --> 00:45:37,601 You know, I better go get Mr. Ferris out on bail. 919 00:45:37,701 --> 00:45:38,869 Excuse me. 920 00:45:38,969 --> 00:45:40,337 So what do you want to do here? 921 00:45:40,437 --> 00:45:43,307 You want to bet 20 bucks, 10 bucks, 5 bucks? 922 00:45:43,407 --> 00:45:44,875 What do you mean? 923 00:45:44,975 --> 00:45:47,411 Well, I'm taking Esther on this situation. 924 00:45:47,511 --> 00:45:48,812 No way. Uh-uh. 925 00:45:48,912 --> 00:45:50,414 I'll take Esther. You take Mike. 926 00:45:50,514 --> 00:45:51,348 I'm giving you Mike. 927 00:45:51,448 --> 00:45:52,516 I don't want Mike. 928 00:45:52,616 --> 00:45:53,817 I want Esther. 929 00:45:53,917 --> 00:45:55,061 I'm not going to bet, like... what do you... 930 00:45:55,085 --> 00:45:57,855 Being a novice better like you are, 931 00:45:57,955 --> 00:45:58,856 I'd take Mike if I were you. 932 00:45:58,956 --> 00:46:00,124 I'm not. Uh-uh. 933 00:46:00,224 --> 00:46:01,568 I'll take Esther. - It's good for your... 934 00:46:01,592 --> 00:46:02,392 All right. 935 00:46:02,493 --> 00:46:03,594 I'm taking Esther. 936 00:46:03,694 --> 00:46:05,129 OK, we'll flip for it. 937 00:46:05,229 --> 00:46:07,464 I don't want to flip for it. I'm telling you... 61252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.