All language subtitles for Going.Ape.1981.BD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,168 --> 00:01:29,298 Ladies and gentlemen, if I may have your attention. 2 00:01:29,840 --> 00:01:33,719 The beloved founder of the flying Sabatinis, 3 00:01:33,844 --> 00:01:37,264 formerly of the famed Fantastic Sabatinis, 4 00:01:37,514 --> 00:01:41,977 and originator of six Sabatinis of his own, 5 00:01:42,436 --> 00:01:46,773 in this... his last performance. 6 00:01:52,279 --> 00:01:54,031 "Dry your eyes. 7 00:01:54,781 --> 00:01:59,745 No man minds if a beautiful girl wipes off her tears with his shirt. 8 00:02:02,581 --> 00:02:05,208 Today it is my last wish 9 00:02:05,334 --> 00:02:10,130 that you all remember me, Max Sabatini, 10 00:02:10,756 --> 00:02:15,469 as I lived, and not as I died." 11 00:02:16,261 --> 00:02:17,261 Damn. 12 00:02:42,412 --> 00:02:43,664 Oops, I'm late. 13 00:02:53,548 --> 00:02:58,470 "So, in this, my symbolic final trip across the wire, 14 00:02:59,179 --> 00:03:03,684 Lazlo, my loyal friend and protรฉgรฉ, 15 00:03:04,476 --> 00:03:09,022 shall perform for Max Sabatini. 16 00:03:16,655 --> 00:03:20,158 When a mother calls her son a bastard... 17 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 you can take her word for it." 18 00:03:25,914 --> 00:03:27,749 Foster, Max told me to give you this note. 19 00:03:27,833 --> 00:03:29,793 - "I learned this as a young man... - Now? 20 00:03:29,876 --> 00:03:31,597 - He said "at the grave.โ€ - from my father, 21 00:03:32,129 --> 00:03:35,465 "who learned it from his father before him, 22 00:03:36,258 --> 00:03:38,677 -"who learned it from his father..." "Foster, 23 00:03:38,760 --> 00:03:42,055 the plaid sports jacket would've been much better. Love, Max." 24 00:03:42,723 --> 00:03:46,476 "Always remember, God gives one 25 00:03:46,852 --> 00:03:49,521 a leather bottle full of gold. 26 00:03:50,772 --> 00:03:55,777 The devil gives a golden bottle full of shit. 27 00:04:00,741 --> 00:04:02,826 Love, Max" 28 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 You've all been called here today 29 00:04:21,678 --> 00:04:25,182 to hear the last will and testament of Max Sabatini, 30 00:04:25,599 --> 00:04:29,770 your father... your dear friend... and mine. 31 00:04:29,978 --> 00:04:33,231 Now, are there any questions at all before I begin? 32 00:04:33,356 --> 00:04:34,900 Just get on with it, Jules. 33 00:04:38,779 --> 00:04:41,656 "Sad as I am to disband the Sabatini Circus, 34 00:04:42,282 --> 00:04:46,787 the money from its sale is to be divided between my daughters and you, 35 00:04:46,995 --> 00:04:48,789 all my dear friends... 36 00:04:49,915 --> 00:04:55,253 for my only son Foster chose long ago to abandon the circus of his father, 37 00:04:55,420 --> 00:04:58,507 and his father's father, and his father's father." 38 00:04:59,049 --> 00:05:03,011 For Christ's sake, Jules, could you just get on with it? 39 00:05:05,597 --> 00:05:09,851 "So, trusting that once burned, Foster will find it in his heart 40 00:05:10,185 --> 00:05:12,229 to not let me down in my grave, 41 00:05:12,646 --> 00:05:17,192 I am entrusting him with my three most valuable possessions.โ€ 42 00:05:17,526 --> 00:05:19,486 - What? - To him? 43 00:05:19,569 --> 00:05:20,904 - What? - I can't believe it! 44 00:05:20,987 --> 00:05:25,742 "Foster, my beloved son and heir, I leave my three babies. 45 00:05:26,284 --> 00:05:29,663 Rusty, Tiga and Poppy." 46 00:05:31,039 --> 00:05:32,999 "Most valuable possessions!โ€ 47 00:05:33,625 --> 00:05:35,919 The apes? What am I supposed to do with the apes? 48 00:05:36,086 --> 00:05:37,838 Open your own circus! 49 00:05:38,672 --> 00:05:40,423 Please, a little respect. 50 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 "And to assure Foster's being able to care for my babies, 51 00:05:45,637 --> 00:05:48,890 - Lazlo shall go with him." - Lazlo? 52 00:05:49,516 --> 00:05:53,520 "An annual stipend shall cover any and all expenses incurred.โ€ 53 00:05:53,645 --> 00:05:55,438 - Ever seen those apes... - Poop? 54 00:05:56,857 --> 00:06:00,443 "To my trusted attorney, Jules Cohen, 55 00:06:00,861 --> 00:06:03,488 Foster will periodically receive my instructions 56 00:06:03,572 --> 00:06:05,824 as to the details of this bequest, 57 00:06:05,949 --> 00:06:10,787 and for his caring and loving them as I have for two full years." 58 00:06:10,954 --> 00:06:12,831 I give him two minutes! 59 00:06:13,623 --> 00:06:16,084 Terrific. Look, Jules, I don't want the filthy beasts. 60 00:06:16,251 --> 00:06:18,169 "I know he will love them as I have. 61 00:06:18,378 --> 00:06:24,217 I therefore bequeath my only son Foster my entire estate of five million dollars!" 62 00:06:31,975 --> 00:06:35,729 He did it to get even. He never forgave me for leaving the circus. 63 00:06:36,021 --> 00:06:38,501 Did I ever tell you about the times as a child he carried me up 64 00:06:38,565 --> 00:06:41,192 on the wire with him? He used to drop me into the net. 65 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 The first time he didn't tell me there was a net. 66 00:06:44,696 --> 00:06:48,283 - I never thought Max was a cruel man. - To him it was all a big joke! 67 00:06:49,075 --> 00:06:51,453 All the Sabatinis dropped their kids from three stories. 68 00:06:51,536 --> 00:06:54,331 His father and his father's father. Hey, be careful. 69 00:06:54,456 --> 00:06:57,042 Don't mix up the Babe splinters with ones from The Cross. 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,252 - You mean it matters? - Very funny. 71 00:06:59,377 --> 00:07:03,256 Foster... listen, maybe if you just talked to your sisters, 72 00:07:03,340 --> 00:07:05,425 you could work out some sort of exchange with them. 73 00:07:05,508 --> 00:07:06,426 Are you kidding? 74 00:07:06,509 --> 00:07:09,596 They'd be so happy to see me buried up to my neck in camel caca. 75 00:07:11,556 --> 00:07:12,556 Foster. 76 00:07:15,602 --> 00:07:17,771 What are you gonna do about the orangutans? 77 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 I know what you're thinking. 78 00:07:20,273 --> 00:07:22,668 That I have no integrity because I dropped out of two colleges. 79 00:07:22,692 --> 00:07:23,692 Three. 80 00:07:24,110 --> 00:07:27,906 And you believe I'm undependable and cheap and can't hold down a job. Admit it. 81 00:07:28,531 --> 00:07:30,367 Well I don't need Max Sabatini's money. 82 00:07:31,034 --> 00:07:34,079 I mean, It's not as though I don't have a going business right here. 83 00:07:34,621 --> 00:07:37,415 I mean, I've been happy without sick love maxims, 84 00:07:37,707 --> 00:07:40,377 without the circus, and without Max Sabatini. 85 00:07:40,669 --> 00:07:42,269 Would you give me a hand with this desk? 86 00:07:42,295 --> 00:07:45,590 - Desk? - Gotta make room for them God damn cages. 87 00:07:50,929 --> 00:07:54,766 Tiga! Tiga, I gotta get you past Zabrowski, so cool it. 88 00:07:59,521 --> 00:08:01,523 Tiga, he's gonna hear you. Please! 89 00:08:17,330 --> 00:08:19,374 What's doing with all the clumping 90 00:08:19,457 --> 00:08:22,377 - and banging-- - Goddammit. Mr. Zabrowski! 91 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 All's well, Mr. Zabrowski! 92 00:08:24,295 --> 00:08:26,089 Everything's fine. It's just a little heavy. 93 00:08:26,172 --> 00:08:30,135 I suppose you want some help. - No. No. 94 00:08:30,427 --> 00:08:32,387 Everything's under control. I won't need any help. 95 00:08:32,679 --> 00:08:35,849 I can do it just fine myself. All is well, Mr. Zabrowski. 96 00:08:36,224 --> 00:08:39,019 Yeah? What's in the box? 97 00:08:39,561 --> 00:08:42,981 Antiques! My father, he sent me some very valuable antiques. 98 00:08:43,523 --> 00:08:46,151 - Fragile. - Antiques? 99 00:08:46,401 --> 00:08:48,361 Yeah. Well, they've been in the family for years. 100 00:08:49,487 --> 00:08:50,989 They stink! 101 00:08:52,073 --> 00:08:53,867 Yeah, well, they're very old. 102 00:09:13,261 --> 00:09:15,680 - I hope you'll be happy, Foster. - Will you stop? 103 00:09:16,056 --> 00:09:18,159 I told you, it'll just be until I can figure out a way 104 00:09:18,183 --> 00:09:19,642 to change Max's will a little. 105 00:09:20,310 --> 00:09:21,978 Call me someday and tell me about it. 106 00:09:23,980 --> 00:09:26,900 - I'll send a cab for my things. - Won't you just stay and meet them? 107 00:09:29,069 --> 00:09:30,779 Sure, why not? I'm a good sport. 108 00:09:31,404 --> 00:09:34,574 Great! Which one do you wanna meet first? 109 00:09:35,742 --> 00:09:39,788 - Aren't they all the same? - No way. You're gonna love 'em. 110 00:09:40,455 --> 00:09:42,624 Okay, Rusty, come on out, little guy. 111 00:09:43,666 --> 00:09:45,418 This is Rusty. He's the male. 112 00:09:48,630 --> 00:09:51,591 - There are three of them? - No, the others are bigger. 113 00:10:03,561 --> 00:10:04,561 Tiga! 114 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 Tiga, meet Cynthia. 115 00:10:08,066 --> 00:10:11,820 - Pleased to meet you. - Tiga, please! Meet Cynthia! 116 00:10:14,155 --> 00:10:15,240 Go on, get outta here. 117 00:10:17,742 --> 00:10:22,122 Hey, okay. Cynthia, meet Poppy. This is Poppy. Poppy, meet Cynthia. 118 00:10:23,414 --> 00:10:24,833 Poppy, meet Cynthia! 119 00:10:30,672 --> 00:10:31,672 Thanks. 120 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 - Don't tell me they can write! - No, I think it's from Jules. 121 00:10:38,263 --> 00:10:39,472 It's from Max! 122 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - Max is dead. - I told you he'd haunt me. 123 00:10:43,935 --> 00:10:44,935 Well, read it! 124 00:10:45,603 --> 00:10:47,272 It says not to read it in front of... 125 00:10:47,981 --> 00:10:50,733 - In front of what? - In front of them. 126 00:10:51,776 --> 00:10:53,319 Come on now! 127 00:10:59,242 --> 00:11:02,287 "The chicken of love has often crawled from the egg of pity. 128 00:11:02,745 --> 00:11:05,165 Now you have my babies. Will you take them as I have 129 00:11:05,248 --> 00:11:06,958 with generosity, love and affection? 130 00:11:07,333 --> 00:11:09,586 Be advised that if for any reason 131 00:11:09,794 --> 00:11:12,422 any of the orangutans should get sick or, God forbid, die, 132 00:11:13,006 --> 00:11:14,716 you'll forfeit the inheritance 133 00:11:14,883 --> 00:11:18,178 and the entire five million will go to the zoological society, 134 00:11:18,595 --> 00:11:21,097 who have promised to house and feed the survivors, 135 00:11:21,472 --> 00:11:25,101 and then when they pass on... to stuff them." Poppy? 136 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Hey, what are you guys doing? Watch out! 137 00:11:34,360 --> 00:11:35,904 Nobody's gonna stuff you! 138 00:11:37,405 --> 00:11:39,032 Foster, stop them! 139 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 - Help! Foster! - I'm gonna kill you guys! 140 00:11:47,415 --> 00:11:48,833 No, I mean, I'm not! 141 00:11:53,004 --> 00:11:57,675 Poppy! Tiga, no! Tiga! Damn it, stop it! 142 00:12:02,388 --> 00:12:04,265 - Cut it out! - Oh, my God! 143 00:12:41,010 --> 00:12:42,178 Cynthia, wait! 144 00:12:58,736 --> 00:12:59,736 Cynthia! 145 00:13:01,197 --> 00:13:03,366 "If you don't close the door in the evening, 146 00:13:03,491 --> 00:13:06,327 you can't open it in the morning. Love, Max-a." 147 00:13:15,628 --> 00:13:19,048 We have to decide what to do about the Sabatini legacy. 148 00:13:19,257 --> 00:13:20,717 What's there to decide? 149 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 We don't get one penny 150 00:13:23,803 --> 00:13:27,890 unless Max Sabatini's son fails to fulfill his duties. 151 00:13:28,558 --> 00:13:30,101 And from what I understand is-- 152 00:13:30,184 --> 00:13:31,978 Well, only one of the damn beasts has to die 153 00:13:32,061 --> 00:13:35,315 - for him to lose the five million. - Are you sure? 154 00:13:36,149 --> 00:13:39,652 - How's their health? - Disgustingly excellent. 155 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Sabatini fed them with... 156 00:13:43,031 --> 00:13:46,701 On. Fed them on organic bananas. 157 00:13:46,784 --> 00:13:49,495 Well, you can always have them, you know, bumped off. 158 00:13:50,330 --> 00:13:56,044 Brandon, how dare you? How could you suggest such a thing? 159 00:13:57,795 --> 00:13:59,672 The walls have ears. 160 00:14:01,174 --> 00:14:06,012 What Gridley's saying is, "Don't talk about it, do it!" 161 00:14:08,264 --> 00:14:10,558 "Do it?" Do it! 162 00:14:13,936 --> 00:14:17,565 Well... "it" costs money. 163 00:15:45,736 --> 00:15:47,280 Jesus Christ! 164 00:15:47,530 --> 00:15:49,991 Hey, listen, Tiga, you gotta understand something. 165 00:15:50,158 --> 00:15:52,618 There are moments a person needs to himself around here. 166 00:15:53,453 --> 00:15:54,453 You hear that? 167 00:15:56,247 --> 00:15:57,915 This room's off limits to you guys. 168 00:15:59,584 --> 00:16:04,088 Okay, where's the rest of the zoo? Everybody out. 169 00:16:18,352 --> 00:16:21,022 No way. There will be no walks until after breakfast. 170 00:16:21,147 --> 00:16:25,193 I haven't even had my coffee yet. No! N-O, no! 171 00:16:25,818 --> 00:16:28,070 Poppy, that's not for you. I haven't read... 172 00:16:28,237 --> 00:16:30,448 Hey, listen, if you guys are gonna live here, 173 00:16:30,615 --> 00:16:34,285 you're gonna have to learn a few rules. Poppy? Poppy, I said... 174 00:16:36,871 --> 00:16:40,791 Who turned off the coffee? Tiga, I like coffee. I drink coffee. 175 00:16:40,917 --> 00:16:42,877 And I don't care what Max does-- did. 176 00:16:44,253 --> 00:16:46,964 Rusty, get up! Come on, damn it! I'm in no mood. 177 00:16:49,050 --> 00:16:50,050 Rusty? 178 00:16:50,885 --> 00:16:53,554 Lazlo? Lazlo? 179 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Damn it. 180 00:17:00,353 --> 00:17:01,353 Oh, no! 181 00:17:09,654 --> 00:17:10,654 Let's see. 182 00:17:12,365 --> 00:17:13,365 Rusty! 183 00:17:30,216 --> 00:17:32,593 It's me! Why did you lock the door? 184 00:17:33,678 --> 00:17:35,096 I didn't want any drafts. 185 00:17:36,305 --> 00:17:37,866 Thank God you're here. You would not believe-- 186 00:17:37,890 --> 00:17:41,310 Foster. I told you I need some time alone and away. 187 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 - You promised! - I know I promised. I know I promised. 188 00:17:44,355 --> 00:17:47,316 But this is an emergency! Did you see Zabrowski out there? 189 00:17:47,400 --> 00:17:50,861 No. Foster, the man lives here. You're gonna have to tell him. 190 00:17:51,237 --> 00:17:53,114 You can't hide this zoo for two years. 191 00:17:53,197 --> 00:17:55,866 I'll tell him, I'll tell him. When the time is right. 192 00:17:56,242 --> 00:18:00,121 We're in trouble. His temperature's 117 degrees. 193 00:18:00,204 --> 00:18:02,873 Foster, that's impossible! He'd be dead! 194 00:18:03,791 --> 00:18:06,919 - They're very suggestible. - Foster, they're animals! 195 00:18:10,464 --> 00:18:11,464 Rusty. 196 00:18:13,884 --> 00:18:17,513 His temperature just hit 135 degrees. Should we bury him now? 197 00:18:17,597 --> 00:18:18,597 What? 198 00:18:18,973 --> 00:18:21,976 Foster, I hate to tell you, but Rusty is a fake. 199 00:18:24,770 --> 00:18:28,065 Now see what you've done? I told you he was very suggestible. 200 00:18:28,316 --> 00:18:30,693 Besides, you haven't even heard him sneeze yet. 201 00:18:32,862 --> 00:18:35,615 There, you see? Did you bring the chicken soup? 202 00:18:36,949 --> 00:18:39,327 I wasn't sure whether he wanted matzo balls or kreplach, 203 00:18:39,452 --> 00:18:41,252 - so I brought both. - No, no, I'll take both. 204 00:19:08,189 --> 00:19:09,190 Excuse me a minute. 205 00:19:13,694 --> 00:19:15,780 My good boy, Rusty! 206 00:19:16,489 --> 00:19:19,784 See? Isn't it fantastic what a little chicken soup will do? 207 00:19:36,342 --> 00:19:38,386 I told you, I don't care how much money you got. 208 00:19:39,428 --> 00:19:40,638 I ain't interested. 209 00:19:42,390 --> 00:19:45,309 - I don't do that no more. - We don't do it no more. 210 00:19:45,476 --> 00:19:49,939 I'm telling you, it ain't the same thing. These ain't people. They're apes! 211 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 I got eight years... for the last gorilla I rubbed. 212 00:20:06,706 --> 00:20:09,667 - Hey, Joey, how you eatin', huh? - I'm eatin' good. 213 00:20:09,750 --> 00:20:13,295 - Look at the calamari. It's delicious! - No, I mean how you pa yin' your bills? 214 00:20:15,047 --> 00:20:16,048 I got friends. 215 00:20:17,216 --> 00:20:19,468 They owe me favors. You know what I mean? 216 00:20:19,552 --> 00:20:20,632 Yeah, you know what I mean? 217 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 All right, look, I'll make it 3,000, all right? 218 00:20:23,389 --> 00:20:24,515 Pass me the butter. 219 00:20:30,438 --> 00:20:33,107 Hey, you know, 3,000 dollars is a lot of money, huh, Joe? 220 00:20:33,274 --> 00:20:34,358 Bad Habit... 221 00:20:37,069 --> 00:20:40,406 Listen, God damn it. I'm telling you, it's a cakewalk! I could do it myself! 222 00:20:40,531 --> 00:20:44,285 - Yeah? Then why don't you? - Yeah, why don't you? 223 00:20:49,540 --> 00:20:50,624 I'll make it 5,000. 224 00:21:00,676 --> 00:21:03,929 - But you gotta do it with us. - You got to do it with us, that's right. 225 00:21:06,766 --> 00:21:09,143 All right. I will. 226 00:21:10,770 --> 00:21:12,521 But you can't tell nobody, all right? 227 00:21:18,611 --> 00:21:19,611 Salud. 228 00:21:23,032 --> 00:21:24,032 Yeah. Salute. 229 00:21:39,215 --> 00:21:43,135 For the life of me, Cynthia, I don't understand what you see in him. 230 00:21:43,803 --> 00:21:47,181 After all the private schools your father and I sent you to, you wind up with-- 231 00:21:47,264 --> 00:21:50,893 I haven't wound up with anyone. I wound down. I moved out. 232 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 Then why is my Dali sketch still hanging in his apartment? 233 00:21:53,938 --> 00:21:55,981 Because I forgot it, that's why. And to be honest, 234 00:21:56,065 --> 00:21:57,691 I don't really wanna go back. 235 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 My third husband gave me that sketch. 236 00:21:59,819 --> 00:22:01,979 And I'm not leaving it to be destroyed by those beasts. 237 00:22:02,071 --> 00:22:05,658 They're never left alone, Mother. Besides, he's got Lazlo. 238 00:22:05,950 --> 00:22:08,577 - What's a Lazlo? - He came with the apes. 239 00:22:27,263 --> 00:22:30,724 - Hey, Cynthia. You going up to Foster's? - Hi, Marvin. Yeah. 240 00:22:31,016 --> 00:22:33,578 Would you mind taking a couple things up with you? I'm really running late. 241 00:22:33,602 --> 00:22:34,602 Sure. 242 00:22:41,485 --> 00:22:42,485 Thanks a bunch! 243 00:22:43,612 --> 00:22:44,612 You're welcome. 244 00:22:58,627 --> 00:23:00,880 By the way, the apes... 245 00:23:01,714 --> 00:23:05,092 Don't say anything you don't want them to hear. They understand everything. 246 00:23:05,384 --> 00:23:09,013 Great! Maybe somebody in this apartment can get a decent job. 247 00:23:26,155 --> 00:23:29,325 "There is no woman without some hardness... 248 00:23:30,367 --> 00:23:34,788 and no man without some softness. 249 00:23:35,873 --> 00:23:36,916 Love Max-a." 250 00:23:39,001 --> 00:23:40,794 Will you take care of Tiga? 251 00:23:46,008 --> 00:23:48,802 - It's great to see you. - Foster, this is Fiona. 252 00:23:50,012 --> 00:23:52,014 From now on, ring twice. Two short, one long. 253 00:23:52,181 --> 00:23:54,308 Just out of curiosity, why? 254 00:23:54,516 --> 00:23:57,937 - How do you do, Mrs. Goodwin? I'm Foster. - I wasn't sure. 255 00:24:00,314 --> 00:24:01,482 It's Tiga. She's... 256 00:24:02,733 --> 00:24:05,277 - she's still learning to deal with you. - To deal with me? 257 00:24:05,903 --> 00:24:06,946 Yeah, well, she's... 258 00:24:07,905 --> 00:24:10,783 Well, I guess there's only one way to say it, Cynthia. She's jealous. 259 00:24:12,409 --> 00:24:15,621 Well, you just tell her that I don't want anything she wants. 260 00:24:15,746 --> 00:24:19,917 I moved out. I hate fruit. And I never use sawdust for my toilet! 261 00:24:20,626 --> 00:24:21,627 This is for you. 262 00:24:23,879 --> 00:24:25,799 - H-- hey-- - Anything else we should know about? 263 00:24:28,050 --> 00:24:29,490 You know, now that you mention it... 264 00:24:30,970 --> 00:24:34,223 the wicker chair near the window? Poppy likes to sit in it. 265 00:24:34,598 --> 00:24:37,059 So don't sit in the wicker chair while she's in it, right? 266 00:24:37,601 --> 00:24:39,144 No. Ever. 267 00:24:39,269 --> 00:24:41,271 - Ever? - Ever. 268 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 We gotta walk around here like we belong here. 269 00:24:48,904 --> 00:24:52,241 The secret of this is to act inscapicuous. 270 00:24:52,741 --> 00:24:54,994 - I know that. - Me, too. 271 00:25:09,425 --> 00:25:10,926 What did you do? 272 00:25:59,475 --> 00:26:00,559 What the hell is that? 273 00:26:00,726 --> 00:26:04,396 Hey, don't break my shoes, huh? I'm a professional. 274 00:26:05,355 --> 00:26:08,025 - I do my homework. - Yeah, we do our homework. 275 00:26:10,986 --> 00:26:12,446 - Yo! - Hey! 276 00:26:13,989 --> 00:26:15,199 Off the scaffold! 277 00:26:20,537 --> 00:26:21,955 - Yeah? - Suntan lotion. 278 00:26:31,757 --> 00:26:33,342 - -Okay. - Steady. 279 00:27:11,630 --> 00:27:14,550 On what basis does she select the book she wants? 280 00:27:17,845 --> 00:27:18,845 Never mind. 281 00:27:18,971 --> 00:27:21,515 They're quite likable once you get to know their idiosyncrasies. 282 00:27:21,640 --> 00:27:23,684 No, no. Just let her get to know you. 283 00:27:33,152 --> 00:27:35,404 If you speak to her firmly, she'll respond, Mrs. Goodwin. 284 00:27:35,654 --> 00:27:36,654 Firmly. 285 00:27:37,030 --> 00:27:39,867 If you so much as touch this hat again, you bow-legged baboon, 286 00:27:39,950 --> 00:27:41,451 I'll kick your hairy ass crimson. 287 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Shut your furry face! 288 00:27:47,374 --> 00:27:48,709 See? 289 00:27:52,588 --> 00:27:54,882 Hey, Habit, start painting, huh? 290 00:27:55,465 --> 00:27:58,177 - Yeah, I know. I'm okay. - We'll be off this thing in a minute. 291 00:28:33,879 --> 00:28:35,881 Hey. What the hell is that thing? 292 00:28:36,381 --> 00:28:39,092 Will you stop breakin' my chops, huh? Go to work. 293 00:28:39,635 --> 00:28:40,761 I'm concentrating. 294 00:28:41,470 --> 00:28:44,181 - It's a periscope. It's dope. - Great. 295 00:28:49,144 --> 00:28:50,144 I got one. 296 00:28:51,021 --> 00:28:53,815 Oh, this is fantastic. This is buck soup! 297 00:28:54,191 --> 00:28:57,819 Attaboy. Now just don't move now. 298 00:28:58,278 --> 00:29:00,197 - Let me look. - What's there to look? 299 00:29:00,447 --> 00:29:02,741 - You told me any monkey. - I wanna look! 300 00:29:04,993 --> 00:29:05,993 Oh, my! 301 00:29:06,328 --> 00:29:07,537 Lazlo. 302 00:29:33,105 --> 00:29:36,191 What, are you crazy? You're about to kill a lady! 303 00:29:36,525 --> 00:29:39,111 - How can you tell the sex from over here? - It's a lady, dummy! 304 00:29:39,528 --> 00:29:43,240 A stacked lady. She didn't look so stacked to me. 305 00:29:48,745 --> 00:29:50,706 Fiona? Fiona, please, the chair, remember? 306 00:29:59,631 --> 00:30:01,008 Gimme this thing over here. 307 00:30:08,015 --> 00:30:09,891 I say we shoot this one. 308 00:30:10,434 --> 00:30:13,937 Wait! No! Joey, I'm tellin' ya, that ain't no monkey! 309 00:30:14,021 --> 00:30:16,523 Yeah? Well, if that ain't no monkey, 310 00:30:16,982 --> 00:30:19,276 - then I'm a purple-ass baboon. - What? 311 00:30:19,359 --> 00:30:21,486 Because that thing's got hair all over it. 312 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 No, wait, let me see. 313 00:30:38,837 --> 00:30:39,837 Tell you what, Joey... 314 00:30:40,672 --> 00:30:43,300 I'll look through this thing, and when I tell you to shoot, 315 00:30:43,800 --> 00:30:44,885 you come shoot, okay? 316 00:30:45,635 --> 00:30:48,388 No! Hey, I'm a professional here. 317 00:30:48,513 --> 00:30:50,194 Either you trust me or you don't trust me. 318 00:30:50,307 --> 00:30:52,035 - Look, now get outta my way. - Trust is one thing. 319 00:30:52,059 --> 00:30:53,995 But I'm not gonna be caught up in any damn murder conspiracy, 320 00:30:54,019 --> 00:30:55,019 you understand? 321 00:30:55,771 --> 00:30:59,483 Hey, hey. Come on, guys. Now, cool it now. You're messin' up my whole job. 322 00:31:05,572 --> 00:31:07,366 I have to hold on to you, I can't hold on! 323 00:31:08,492 --> 00:31:11,495 - Don't let go, Joey! Don't let go. - I gotcha, I gotcha! 324 00:31:11,578 --> 00:31:13,080 Let go. Let go. Let go. Come on. 325 00:31:13,914 --> 00:31:14,914 What, are you crazy? 326 00:31:17,584 --> 00:31:19,044 Help, help! Joey! 327 00:31:23,799 --> 00:31:27,677 Give me a hand over here. Give me a hand. I can't hold you! 328 00:32:02,212 --> 00:32:05,841 - You remembered the ring. Terrific. - What's the surprise? 329 00:32:05,966 --> 00:32:08,510 - I made veal piccata. - That's the surprise? 330 00:32:08,969 --> 00:32:11,888 Hey, wait a minute! You don't give a person a chance. 331 00:32:12,222 --> 00:32:14,423 I mean, I thought we could do this kinda nice, you know, 332 00:32:14,558 --> 00:32:15,725 after dinner and stuff. 333 00:32:41,251 --> 00:32:43,086 Okay, dinner's over. 334 00:32:43,879 --> 00:32:45,297 What's the surprise? 335 00:32:46,047 --> 00:32:48,008 Don't let anyone ever kid you, you're no romantic. 336 00:32:48,216 --> 00:32:50,886 That's right. What's the surprise? 337 00:32:51,636 --> 00:32:53,930 Well, I wanted to do it first and then tell you about it. 338 00:32:54,389 --> 00:32:56,224 - But if you gotta know-- - I gotta know. 339 00:32:57,434 --> 00:32:58,685 I'm gonna talk to Jules. 340 00:32:59,436 --> 00:33:00,937 - Max's lawyer? - Yeah. 341 00:33:01,313 --> 00:33:03,690 I'm gonna offer him a million bucks to change the will. 342 00:33:03,982 --> 00:33:06,822 To say that he found some hidden envelope that says Max changed his mind 343 00:33:06,943 --> 00:33:09,064 - and that I don't have to keep the-- - Wait a minute. 344 00:33:09,321 --> 00:33:13,992 You're gonna try to bribe Max's loyal best friend and attorney? 345 00:33:15,160 --> 00:33:18,038 - That's your surprise? - Why not? 346 00:33:19,080 --> 00:33:20,683 A million bucks ain't exactly chicken feed. 347 00:33:20,707 --> 00:33:23,460 Foster, that's illegal! You could go to jail! 348 00:33:23,543 --> 00:33:27,047 - Who would know? I mean, the man's human. - And you're crazy! 349 00:33:28,048 --> 00:33:31,426 My mother was right, and she does love to be right. 350 00:33:31,510 --> 00:33:34,471 Hey, wait a minute. I thought you'd be surprised. 351 00:33:34,721 --> 00:33:37,891 It's funny, Foster. I must be crazy, too, 'cause you know what? 352 00:33:38,558 --> 00:33:40,352 I am surprised! 353 00:34:28,275 --> 00:34:29,995 You know, I really can't believe her, Poppy. 354 00:34:32,070 --> 00:34:33,905 I mean, all she sees is her own reality. 355 00:34:35,657 --> 00:34:37,409 I don't think it's that hard to understand. 356 00:34:37,784 --> 00:34:39,035 You'd understand, wouldn't you? 357 00:34:43,206 --> 00:34:47,127 I mean, I even made veal piccata. It's delicious! Try it. 358 00:34:52,549 --> 00:34:53,549 Good, huh? 359 00:35:07,188 --> 00:35:10,317 - Morning, Lazlo. How was the movie? - Foster-- 360 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 Never mind. Forget it, forget it. 361 00:35:13,612 --> 00:35:16,573 That girl. Three years of my life. Who'd have believed it? 362 00:35:37,427 --> 00:35:39,638 Good lord, an Italian love story? I get it. 363 00:35:39,846 --> 00:35:41,765 - Will you pick that crap up now? - No, no, no. 364 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 What? 365 00:35:57,489 --> 00:36:01,326 - Lazlo, what's wrong? - The gramp! The gramp in my sword! 366 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 Will you stop it? 367 00:36:09,959 --> 00:36:11,294 Verona... 368 00:36:16,800 --> 00:36:18,093 is fruit head. 369 00:36:19,260 --> 00:36:20,303 Veronal 370 00:36:23,014 --> 00:36:26,142 Fru-- You mean Cynthia's mother, Fiona? 371 00:36:29,062 --> 00:36:34,359 "The cows have more respect for the ugliest bull... 372 00:36:35,276 --> 00:36:37,237 than the handsomest ox. 373 00:36:39,072 --> 00:36:40,281 Love Max-a." 374 00:36:52,752 --> 00:36:54,796 Hey! Nobody said you could do that. 375 00:37:04,264 --> 00:37:05,464 Poppy, will you shut that off? 376 00:37:18,737 --> 00:37:19,863 Poppy, cool it! 377 00:37:24,784 --> 00:37:26,453 Hey, Lazlo, what's she looking at? 378 00:37:33,501 --> 00:37:34,942 What the hell's the matter with you? 379 00:37:38,965 --> 00:37:41,009 It's just hair, a little hair. 380 00:37:42,135 --> 00:37:43,303 It's a hair. 381 00:37:43,595 --> 00:37:46,473 Oh, Christ, so she was here. Look, damn it, she's a good friend. 382 00:37:48,183 --> 00:37:49,476 Will you turn that off? 383 00:37:52,187 --> 00:37:53,646 I said off! 384 00:37:54,814 --> 00:37:57,025 Lazlo. Lazlo! 385 00:37:58,443 --> 00:37:59,652 Lazlo, do something! 386 00:38:06,326 --> 00:38:08,453 Mother, I thought you'd be ready. 387 00:38:08,995 --> 00:38:11,498 I wanted to practice a few more kicks! 388 00:38:11,831 --> 00:38:14,709 You're already a brown belt. Aren't you getting a bit carried away? 389 00:38:15,543 --> 00:38:18,171 Just read the newspapers. I'm a black belt! 390 00:38:18,797 --> 00:38:20,089 Congratulations. 391 00:38:20,507 --> 00:38:24,010 How's P.T. Barnum? Have they climbed the Empire State Building yet? 392 00:38:24,093 --> 00:38:28,431 Mother, I may not like Foster very much at the moment, but I do love him. 393 00:38:28,973 --> 00:38:31,054 If you ever get to know him, you might love him, too. 394 00:38:31,351 --> 00:38:33,728 Like a boa constrictor loves a mongoose. 395 00:38:34,395 --> 00:38:35,814 I think that's a cobra. 396 00:38:36,815 --> 00:38:38,858 You see, poison! 397 00:38:40,401 --> 00:38:42,070 He wants me to dye my hair red. 398 00:38:47,242 --> 00:38:49,077 Damn! Hand me a wrench. 399 00:38:53,498 --> 00:38:55,041 I'm getting tired of these hassles. 400 00:38:55,250 --> 00:38:57,669 Sneaking by Zabrowski's apartment like he's the warden. 401 00:38:57,794 --> 00:39:00,672 - I mean, it's degrading. - No more sneaking! 402 00:39:00,797 --> 00:39:03,466 Worse than Zabrowski, Cynthia doesn't understand. 403 00:39:03,550 --> 00:39:05,927 - She's still pissed. And over nothing. - Pissed! 404 00:39:06,177 --> 00:39:07,938 Just because I asked her to dye her hair red. 405 00:39:08,221 --> 00:39:09,305 Holy shit! 406 00:39:09,889 --> 00:39:13,351 Foster. Foster, Cindy. 407 00:39:15,436 --> 00:39:16,771 Will you cut the crap? 408 00:39:16,855 --> 00:39:22,068 - Between your movies and Max's-- - Cynthia! Something special. 409 00:39:23,945 --> 00:39:25,196 Tall cost. 410 00:39:26,614 --> 00:39:27,614 Buy. 411 00:39:28,283 --> 00:39:32,620 - You mean buy her something... - No bread without yeast. 412 00:39:45,216 --> 00:39:46,551 Aren't they exquisite? 413 00:39:50,388 --> 00:39:53,099 - It's truly beautiful here. - Yeah. 414 00:39:55,018 --> 00:39:56,269 I didn't wanna go to the park. 415 00:39:57,395 --> 00:39:58,855 It's too close to the zoo. 416 00:40:05,361 --> 00:40:06,821 - I loved the sushi. - Yeah? 417 00:40:07,614 --> 00:40:08,614 Me, too. 418 00:40:12,201 --> 00:40:13,201 Cynthia... 419 00:40:14,287 --> 00:40:16,039 I wish you'd reconsider moving back in. 420 00:40:16,539 --> 00:40:18,958 You just got me to walk back in. Don't push it. 421 00:40:32,013 --> 00:40:35,016 You know... I made a decision. 422 00:40:35,892 --> 00:40:39,103 - Yeah? - Yeah. I'm gonna do something. I am. I-- 423 00:40:39,228 --> 00:40:41,269 It's just gonna take a little longer to pull it off. 424 00:40:41,314 --> 00:40:42,649 Honest? Honest. 425 00:40:43,149 --> 00:40:44,149 Legal? 426 00:40:46,611 --> 00:40:49,771 I want you to know I think you've been pretty terrific through this whole thing. 427 00:40:50,073 --> 00:40:53,117 - I know it hasn't been any fun. - Well, I haven't done much. 428 00:40:53,993 --> 00:40:57,455 But you have, really! It hasn't gone unappreciated either. 429 00:40:58,331 --> 00:40:59,874 I think you've been really terrific. 430 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 Anyway... 431 00:41:04,003 --> 00:41:06,339 I want you to-- I want you to have this. 432 00:41:14,138 --> 00:41:16,724 Foster, they're-- they're elegant! 433 00:41:19,352 --> 00:41:25,233 They're real antiques. Thank you! Must've cost a fortune. Thank you. 434 00:41:40,873 --> 00:41:43,626 - Hey, you sure this is gonna work? - It'll work! 435 00:41:44,961 --> 00:41:48,339 Because I'm gonna damn well make sure that it works. 436 00:41:48,923 --> 00:41:51,819 Yeah, well, it better. I just got the word that we're runnin' out of time. 437 00:41:51,843 --> 00:41:52,843 Yeah? 438 00:41:52,927 --> 00:41:55,572 Well, I thought you told me that you said you didn't want no one to get hurt. 439 00:41:55,596 --> 00:41:57,877 Yeah, thought you said you didn't want nobody to get hurt. 440 00:41:58,266 --> 00:41:59,267 That was before. 441 00:42:11,821 --> 00:42:14,574 Remember now, it's the first door next to the apes. 442 00:42:22,999 --> 00:42:24,834 Wait a minute. You might not need those. 443 00:42:25,543 --> 00:42:26,711 - You ready? - Yeah. 444 00:42:34,927 --> 00:42:38,431 We're coming! 445 00:42:53,237 --> 00:42:57,075 So, you've come! How wonderful! 446 00:42:57,366 --> 00:43:01,996 Just as he said you would. Welcome! Welcome! 447 00:43:02,538 --> 00:43:04,957 - I think we interrupted something. - No, you didn't. 448 00:43:05,124 --> 00:43:10,546 Cameroon said, "Three angels in white shall appear before you." 449 00:43:10,755 --> 00:43:13,633 - Cameroon? - My guide. My Indian guide. 450 00:43:13,716 --> 00:43:17,804 But you must know him. He comes from whence you come. 451 00:43:17,929 --> 00:43:20,574 Well, we don't come from Whency. We just came from the freight elevator. 452 00:43:20,598 --> 00:43:23,309 - There was no Indian. - Look, lady, what I want-- 453 00:43:23,476 --> 00:43:27,063 - The angels in white. - We-- we ain't no angels. 454 00:43:47,750 --> 00:43:51,045 Careful! Don't touch anything! We don't wanna leave any prints. 455 00:43:51,879 --> 00:43:53,398 Listen, I don't like the feel of this place. 456 00:43:53,422 --> 00:43:55,343 I don't care what you like. Get your ass in gear. 457 00:44:05,893 --> 00:44:09,230 When these tanks blow, them monkeys gonna be nothin' but a memory. 458 00:44:09,397 --> 00:44:11,107 Yeah, "tanks for the memory." 459 00:44:25,246 --> 00:44:28,166 You see? I told you it wouldn't take long before they'd get to you. 460 00:44:28,666 --> 00:44:31,419 I just can't bear to see any child suffer. 461 00:44:32,253 --> 00:44:33,856 Don't you think you better get down from there? 462 00:44:33,880 --> 00:44:36,674 - I mean, these floors are-- - No, it's great. Come on up. 463 00:44:37,466 --> 00:44:42,597 Thank God for the horse races. Imagine, a whole day without Zabrowski. 464 00:44:42,889 --> 00:44:45,516 Sooner or later Zabrowski's gotta find out. 465 00:44:45,600 --> 00:44:47,685 Why not just go to him and explain? 466 00:44:47,768 --> 00:44:52,815 Are you crazy? He just gave D'Angelo upstairs a warning for two goldfish. 467 00:44:53,232 --> 00:44:55,067 And you can't even smell goldfish crap. 468 00:44:55,151 --> 00:44:57,653 You mean Tiga the queen does that kind of thing? 469 00:44:58,487 --> 00:45:00,448 Not so loud, she'll hear you. 470 00:45:28,559 --> 00:45:30,436 - There's somebody lookin' at me. - Who? 471 00:45:30,645 --> 00:45:32,521 I don't know, but they got brown eyes. 472 00:46:36,127 --> 00:46:37,420 Joey! Jo-- 473 00:46:37,753 --> 00:46:41,674 - Joey. Joey! - Stop playing around and give me a hand. 474 00:46:51,350 --> 00:46:52,935 Are you sure this gas is gonna ignite? 475 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 - What? - Are you sure the gas is gonna ignite? 476 00:46:56,689 --> 00:46:57,689 Of course. 477 00:46:59,275 --> 00:47:01,360 This time I didn't leave nothin' to chance. 478 00:47:01,527 --> 00:47:04,322 Bad Habit stole these here from his mother's dentist. 479 00:47:04,613 --> 00:47:06,282 Takin' two of 'em were his idea. 480 00:47:06,365 --> 00:47:08,159 Yeah, it was my idea. Double your pleasure. 481 00:47:19,503 --> 00:47:21,005 He got a splinter in his thumb, huh? 482 00:47:21,589 --> 00:47:24,592 - He got it from your desk. - My desk? 483 00:47:38,230 --> 00:47:39,230 Wait. 484 00:47:40,858 --> 00:47:43,944 When the mouse eats the flower, he leaves his crap in the sack. 485 00:47:44,737 --> 00:47:46,030 Crap in the sack. 486 00:47:48,866 --> 00:47:50,659 Look. Tiga's out. 487 00:47:50,951 --> 00:47:53,037 - I thought you locked her up. - I did. 488 00:47:53,913 --> 00:47:56,540 Will she be all right? I mean, am I safe? 489 00:47:56,874 --> 00:47:59,043 If you choose to laugh at her, she may try to kill you. 490 00:47:59,960 --> 00:48:01,420 Look what she's wearing! 491 00:48:04,298 --> 00:48:07,468 - It looks just like my earrings. - Geez, the earrings. 492 00:48:13,766 --> 00:48:14,975 It was a set. 493 00:48:17,144 --> 00:48:18,938 You gave her the necklace? 494 00:48:19,146 --> 00:48:21,867 Yeah, she wanted the earrings, too, but I told her they were for you. 495 00:48:41,210 --> 00:48:42,210 All right! 496 00:48:44,463 --> 00:48:45,464 Cynthia! 497 00:48:47,258 --> 00:48:49,635 You... You! 498 00:49:00,563 --> 00:49:01,730 Lazlo, do something. 499 00:49:21,667 --> 00:49:22,793 You hit my elbow! 500 00:49:42,938 --> 00:49:46,984 Cynthia... you don't wanna do that, baby. 501 00:49:54,950 --> 00:49:57,912 Okay, that's one down. Let's get the other hooked up quick. 502 00:49:57,995 --> 00:50:00,289 Bad Habit, check the hose for kinks. 503 00:50:04,668 --> 00:50:07,630 Okay, just shove it right back in there. One more and we're home free. 504 00:50:07,755 --> 00:50:08,915 One more and we're home free? 505 00:50:35,866 --> 00:50:36,867 Get her! 506 00:50:38,369 --> 00:50:41,288 - I'm finally having my party! - Get her! 507 00:50:45,000 --> 00:50:47,586 I'm finally having my party! 508 00:50:48,879 --> 00:50:50,719 - She's strong as a bull. - I got it! I got it! 509 00:50:52,091 --> 00:50:55,386 Cameroon, help me. 510 00:51:04,228 --> 00:51:06,730 Quick, light the God damn fuse. Let's get the hell out of here! 511 00:51:06,814 --> 00:51:09,650 - Who's got the lighter? - I said, give it to me. 512 00:51:09,733 --> 00:51:13,237 I said, give it to me. You have screwed things up for the last time. 513 00:51:19,285 --> 00:51:20,965 What do you mean I shouldn't worry, Jules? 514 00:51:21,036 --> 00:51:23,122 Somebody just tried to blow us into next Tuesday. 515 00:51:23,289 --> 00:51:25,082 Hey, you wanna know why Max lived so long? 516 00:51:25,249 --> 00:51:27,209 He never went crazy like you. 517 00:51:29,378 --> 00:51:31,505 You don't have to be crazy to get blown up, Jules. 518 00:51:31,589 --> 00:51:35,050 - Now, how can you take this so calm? - I get paid to be calm. 519 00:51:36,051 --> 00:51:37,678 Now just what is it you're asking me? 520 00:51:37,970 --> 00:51:39,930 I'm asking who the hell it could be and why? 521 00:51:40,014 --> 00:51:43,183 - And I'm telling you, it could be nobody. - The police disagree. 522 00:51:43,350 --> 00:51:46,604 Ah, hey, in my business, I've seen the police overreact before. 523 00:51:46,687 --> 00:51:50,357 Now, look, take it easy. Go to a movie and forget about it. 524 00:51:51,984 --> 00:51:54,820 Damn it, Tiga! Now, listen, Jules, I'm telling you-- 525 00:51:56,655 --> 00:51:58,616 Tig-- Tiga, would you... 526 00:52:02,328 --> 00:52:05,122 Give me that back! Damn it! Stop playing around! 527 00:52:10,085 --> 00:52:11,211 Hope you're happy. 528 00:52:11,754 --> 00:52:13,964 You successfully destroyed the only true relationship 529 00:52:14,048 --> 00:52:15,257 I've been able to sustain. 530 00:52:15,799 --> 00:52:18,302 Why'd you have to flaunt the God damn necklace anyway? 531 00:52:18,510 --> 00:52:19,671 Hey, Lazlo, hand me that rag. 532 00:52:24,433 --> 00:52:25,433 Thanks. 533 00:52:27,061 --> 00:52:28,437 Who is it? Get out of here. 534 00:52:29,313 --> 00:52:31,857 It's me, Zabrowski. Open up. 535 00:52:35,736 --> 00:52:38,322 Okay, the party's over. 536 00:52:38,572 --> 00:52:41,492 These are the police. Where are they? 537 00:52:42,201 --> 00:52:44,912 - Where are who? - You wanna be cute, huh? 538 00:52:46,038 --> 00:52:49,333 "No man hates his nose so much to bite it off." 539 00:52:49,958 --> 00:52:51,710 - Love Max-a! - Shut up! 540 00:52:53,629 --> 00:52:57,257 Tiga? Poppy? Rusty? Come, come, come, come, come. 541 00:52:58,634 --> 00:52:59,634 Poppy? 542 00:53:06,266 --> 00:53:08,560 - You know them? - You know, you ain't too bright. 543 00:53:08,977 --> 00:53:12,398 Max was right when he said you need somebody to look after you. 544 00:53:12,523 --> 00:53:14,233 Max? You knew Max? 545 00:53:14,400 --> 00:53:15,901 - You knew Max? - Quiet, Lazlo. 546 00:53:16,402 --> 00:53:17,861 May he rest in peace. 547 00:53:17,945 --> 00:53:20,322 Well, why didn't you tell me about it, God damn it? 548 00:53:20,447 --> 00:53:22,648 - You had me sneakin' around here-- - God damn sneakin'! 549 00:53:24,284 --> 00:53:27,079 Max arranged for you to keep the apes. 550 00:53:27,496 --> 00:53:31,750 When all is well at the end of two years, Zabrowski gets to keep the building. 551 00:53:31,834 --> 00:53:35,629 - Max bought you the building? - These guys are gonna look after you. 552 00:53:35,754 --> 00:53:38,215 - God damn sneakin'! - Lazlo, will you-- 553 00:53:38,382 --> 00:53:41,301 "The horse does not lift his tail without good reason!โ€ 554 00:53:50,060 --> 00:53:52,771 I said you were taking your life in your hands when you went back! 555 00:53:52,896 --> 00:53:55,607 Forget the bomb, that monkey might have killed you! 556 00:53:55,691 --> 00:53:58,819 I only went back because Foster said he'd made a decision. 557 00:53:59,153 --> 00:54:01,321 Tiga's merely jealous, not homicidal. 558 00:54:01,530 --> 00:54:04,158 That just means she hasn't killed anybody yet. 559 00:54:04,450 --> 00:54:06,010 If I thought she was going to get violent, 560 00:54:06,034 --> 00:54:07,995 I would simply have given her the earrings. 561 00:54:08,245 --> 00:54:11,915 What? You mean you didn't shove those earrings up his banana stalk? 562 00:54:12,082 --> 00:54:15,461 No. Why? They're mine. I want them. 563 00:54:15,919 --> 00:54:18,672 Boy, are you dumb! No wonder he shares you with an ape. 564 00:54:19,256 --> 00:54:23,719 All right, I'm dumb. Mother, I love him. What can I do? 565 00:54:23,802 --> 00:54:25,512 Will you listen to me for once? 566 00:54:26,555 --> 00:54:30,350 I mean, I didn't bury five husbands because I didn't know how to land one. 567 00:54:31,018 --> 00:54:33,395 It was keeping them alive afterwards that was the problem. 568 00:54:34,021 --> 00:54:35,942 If you really love him, there's a lot you can do. 569 00:54:36,356 --> 00:54:38,901 - Will you let me help? - All right. 570 00:54:39,485 --> 00:54:41,612 As long as you don't do anything drastic. 571 00:54:41,695 --> 00:54:45,282 Drastic to Foster is anything that would cost him two dollars. 572 00:54:51,121 --> 00:54:52,974 The first thing we do is give the damn earrings back. 573 00:54:52,998 --> 00:54:53,999 But why? 574 00:54:54,082 --> 00:54:57,294 Because, dummy! You've got too much pride. 575 00:55:00,672 --> 00:55:02,966 - Yes? - You blew it again! 576 00:55:03,050 --> 00:55:08,013 I told you how long you had, Gridley. And your time is just about up! 577 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 - You don't sound very good. - Never mind how I sound! 578 00:55:13,602 --> 00:55:16,230 Yes, I understand. It was a mistake. 579 00:55:16,522 --> 00:55:20,275 I won't-- I shan't. Yes, shan't... 580 00:55:21,068 --> 00:55:23,695 make one again. There's still time. 581 00:55:24,363 --> 00:55:26,865 This time, I will make sure personally. 582 00:55:27,199 --> 00:55:31,912 This time I will make sure personally! 583 00:55:43,507 --> 00:55:44,842 So I ask myself... 584 00:55:47,803 --> 00:55:51,932 "Why is it so important for Brandon to knock off a monkey, huh?" 585 00:55:54,268 --> 00:55:56,895 - So I did a little checkin' on my own. - So why, already? 586 00:55:59,439 --> 00:56:02,150 These are not your ordinary monkeys. 587 00:56:02,234 --> 00:56:04,319 Tell me about it. We're lucky to be alive. 588 00:56:04,403 --> 00:56:05,946 That's not what I mean! 589 00:56:07,781 --> 00:56:11,285 These monkeys are worth five million bucks to the guy who's got 'em. 590 00:56:11,785 --> 00:56:14,997 - That's if he can keep 'em from croakin'. - And if he can't? 591 00:56:15,080 --> 00:56:18,417 If he can't, they get stuffed and he gets... 592 00:56:18,625 --> 00:56:22,254 - For what? - For what? For snot, stupid! 593 00:56:22,671 --> 00:56:27,968 It's worth five Gs to Brandon just to knock one of them off. 594 00:56:28,051 --> 00:56:30,262 They can't give you the chair for killing a monkey. 595 00:56:30,345 --> 00:56:31,597 That's not it! 596 00:56:34,308 --> 00:56:35,308 Listen to me. 597 00:56:35,809 --> 00:56:39,313 If it's worth five Gs to Brandon to bump a baboon, 598 00:56:39,605 --> 00:56:42,357 what do you figure it's worth to the chump to get one of 'em back? 599 00:56:42,441 --> 00:56:44,484 One back? You mean... 600 00:56:45,360 --> 00:56:46,987 How are we gonna kidnap a monkey? 601 00:57:09,384 --> 00:57:10,384 Get back here! 602 00:57:56,223 --> 00:57:57,724 - Somebody's in there. - Who? 603 00:57:57,975 --> 00:57:58,975 I don't know. 604 00:58:07,776 --> 00:58:09,277 We'll rush in together. Come on. 605 00:58:18,328 --> 00:58:19,621 - You ready? - Yeah. 606 00:58:19,705 --> 00:58:21,373 One, two, three! 607 00:58:39,141 --> 00:58:40,642 Listen. What do we do now? 608 00:58:43,020 --> 00:58:46,481 We pick one, do it and split. Just like we planned. 609 00:58:48,483 --> 00:58:51,653 - That one seems to like you. - Yeah. 610 00:58:51,737 --> 00:58:55,157 - Let's take that one then. - No. That's the one we don't want. 611 00:58:57,367 --> 00:59:00,162 Try kissing that one. Maybe you'll like her better. 612 00:59:02,289 --> 00:59:05,542 - Okay, okay. Then you choose. - We'll take that one. 613 00:59:06,251 --> 00:59:08,003 That one? How come? 614 00:59:09,463 --> 00:59:10,839 'Cause I like her eyes. 615 00:59:12,174 --> 00:59:14,885 'Cause that's the one we want, stupid! Now go get her. 616 00:59:14,968 --> 00:59:16,094 - Me? Wait a minute. - Yeah. 617 00:59:16,178 --> 00:59:17,095 - Why me? - Go ahead. 618 00:59:17,179 --> 00:59:21,099 - But why me? - Look! They're harmless. Eh? 619 00:59:22,642 --> 00:59:25,771 If you're being so intimate with them, why don't you go get her? 620 00:59:26,313 --> 00:59:29,816 How come if anybody wants to get anything done around here, 621 00:59:29,900 --> 00:59:31,818 he's gotta do it hisself, huh? 622 00:59:33,361 --> 00:59:34,863 One punch and she's mine. 623 00:59:49,336 --> 00:59:51,421 I thought you said one-- one punch and she was yours. 624 00:59:51,505 --> 00:59:52,505 Shut up! 625 00:59:54,257 --> 00:59:55,425 Take care of the box. 626 01:00:28,917 --> 01:00:30,210 Hey, I read this. 627 01:00:30,877 --> 01:00:34,714 It's not a bad story. Did you get to the part about the funeral? 628 01:00:36,133 --> 01:00:38,593 Good. I tell you, this book is one of my favorites. 629 01:00:39,803 --> 01:00:41,083 You know the part about the girl 630 01:00:41,138 --> 01:00:43,598 where she says she won't want to be treated like a whore? 631 01:00:44,391 --> 01:00:46,151 What's the matter? Did I say something wrong? 632 01:00:47,978 --> 01:00:50,458 Anyway, in a couple of chapters she gets back to her boyfriend, 633 01:00:50,522 --> 01:00:52,203 who's been lying to her and everybody else. 634 01:00:53,024 --> 01:00:54,145 What do you think about him? 635 01:00:54,693 --> 01:00:57,779 Yeah. I won't tell you how she does it 'cause I don't wanna ruin it for you. 636 01:00:58,321 --> 01:01:01,283 Yeah. One other thing. Don't get fooled by the mother's sweet talk, 637 01:01:01,449 --> 01:01:05,579 because at the end, that old lady, she turns out to be a real barracuda. 638 01:01:08,039 --> 01:01:10,292 Joey... where are you? 639 01:01:13,962 --> 01:01:15,242 Would you like a six-pack to go? 640 01:02:20,278 --> 01:02:21,279 Axe murderer. 641 01:02:25,158 --> 01:02:27,452 This isn't an apartment house, it's an asylum. 642 01:02:27,661 --> 01:02:29,246 Now remember, let me do the talking. 643 01:02:36,294 --> 01:02:38,880 All right! All right. All right, all right! 644 01:02:41,216 --> 01:02:43,343 Comin'. I'm comin'. 645 01:02:44,177 --> 01:02:45,177 Comin' 646 01:02:48,306 --> 01:02:50,826 - What'd you do to him? - We didn't do anything. We just got here. 647 01:02:50,850 --> 01:02:53,311 - Are the apes okay? - Of course. 648 01:02:54,396 --> 01:02:56,022 Tiga, Rusty, Poppy? 649 01:02:56,481 --> 01:02:59,401 Come on out. Come here. Poppy? 650 01:03:00,151 --> 01:03:03,280 Come on, Poppy! I don't feel like playing any games. 651 01:03:04,197 --> 01:03:06,408 Poppy? Pop? 652 01:03:08,410 --> 01:03:10,495 - She's gone. - Could she be with Lazlo? 653 01:03:10,578 --> 01:03:12,956 No. Lazlo went to the movies. What am I gonna do? 654 01:03:13,039 --> 01:03:15,434 - What could have happened to Poppy? - The policeman! That crate! 655 01:03:15,458 --> 01:03:17,353 - No. No, why would a policeman-- - He's in on it! 656 01:03:17,377 --> 01:03:18,795 - The one in the hallway. - But-- 657 01:03:19,421 --> 01:03:23,008 - But-- but he's unconscious. - The perfect alibi. 658 01:03:26,428 --> 01:03:28,305 - He's coming to. - What shall we do? 659 01:03:31,474 --> 01:03:32,475 Are you nuts? 660 01:03:32,559 --> 01:03:34,352 Would you prefer I tell him a bedtime story? 661 01:03:34,894 --> 01:03:36,980 - Where can we put him? - I know! 662 01:03:39,316 --> 01:03:40,316 Come on. 663 01:03:42,569 --> 01:03:44,279 Come on. Hold him. 664 01:03:51,328 --> 01:03:52,412 Come on. Okay. 665 01:04:03,089 --> 01:04:04,132 We gotta get Poppy. 666 01:04:13,516 --> 01:04:15,060 It's just a couple of firemen. 667 01:04:16,311 --> 01:04:17,311 Wait a minute. 668 01:04:21,691 --> 01:04:24,110 When was the last time a fire captain knocked at your door? 669 01:04:25,028 --> 01:04:28,156 They're firemen. The explosion, remember? Maybe they have-- 670 01:04:28,239 --> 01:04:30,533 And maybe that was only a policeman with a crate, right? 671 01:04:30,658 --> 01:04:33,828 - What can we do? - Mr. Sabatini? 672 01:04:34,120 --> 01:04:35,205 Tell 'em to wait a minute. 673 01:04:36,873 --> 01:04:38,041 This is what we're gonna do. 674 01:04:49,552 --> 01:04:50,552 Yes, gentlemen? 675 01:04:52,764 --> 01:04:55,809 - Okay, where are they? - Who? Who are you? 676 01:04:55,892 --> 01:04:58,053 You don't have to worry about that. Where are the apes? 677 01:04:58,269 --> 01:05:00,271 - They're gone. The police took 'em. - Find them. 678 01:05:00,397 --> 01:05:01,481 - But they-- - Find them! 679 01:05:03,108 --> 01:05:04,734 The four of you move over to the window. 680 01:05:14,786 --> 01:05:15,787 I got one! 681 01:05:16,788 --> 01:05:17,788 Wait! 682 01:05:24,254 --> 01:05:25,505 We better take him with us. 683 01:05:26,881 --> 01:05:27,966 Now, don't anyone... 684 01:05:29,259 --> 01:05:33,221 anybody move for ten minutes, understand? 685 01:05:56,661 --> 01:05:57,745 Tiga! 686 01:06:03,293 --> 01:06:05,420 Come on. When they shoot that cop, they'll be back. 687 01:06:05,503 --> 01:06:06,704 And there may be more of them. 688 01:06:07,505 --> 01:06:09,650 I can't believe how many lunatics there are running around. 689 01:06:09,674 --> 01:06:13,178 I don't know. How many original slivers of Babe Ruth's cross have you sold? 690 01:06:13,511 --> 01:06:15,847 Very funny. Hey, I think we should split up. 691 01:06:16,848 --> 01:06:19,559 No. No. Better we stay close together. 692 01:06:19,809 --> 01:06:21,936 I'll take Rusty and Poppy and circle the block. 693 01:06:22,103 --> 01:06:24,564 Meet us out in front with Tiga in five minutes. 694 01:06:24,898 --> 01:06:26,441 Then we'll rendezvous at the hospital. 695 01:06:26,524 --> 01:06:28,401 - Got you. - Rendezvous? 696 01:06:31,529 --> 01:06:33,573 Come on. Come on. Come on. We can take the stairs. 697 01:06:33,823 --> 01:06:35,074 Come on. We'll take the stairs. 698 01:06:35,950 --> 01:06:38,077 - Jules, what are you doing here? - I came to see you. 699 01:06:38,203 --> 01:06:41,206 - You don't sound very good, Jules. - Never mind how I sound. 700 01:06:41,998 --> 01:06:43,919 Come on. You won't believe what's been happening. 701 01:06:44,000 --> 01:06:45,084 Yeah? Try me. 702 01:06:45,543 --> 01:06:47,587 By the way, where's your police protection? 703 01:06:49,088 --> 01:06:50,215 Quiet, Tiga. 704 01:06:50,715 --> 01:06:52,435 Geez, Jules, you know, she really hates you. 705 01:06:53,301 --> 01:06:56,679 To hell with her! She's a baboon, not Princess Grace! 706 01:06:56,804 --> 01:06:59,641 She's an orangutan, Jules. Max said you loved them. 707 01:07:02,310 --> 01:07:03,470 Hey, Jules, we're in trouble. 708 01:07:05,897 --> 01:07:09,943 Hey, Jules, you? No, come on. You're Max's dearest. 709 01:07:10,068 --> 01:07:13,028 Come on, Jules. Don't do it. You can have the money, all of it. I swear it. 710 01:07:13,154 --> 01:07:14,072 Just don't hurt Tiga. 711 01:07:14,155 --> 01:07:15,490 - Sorry, kid. - Please! 712 01:07:15,823 --> 01:07:17,617 Keep the money. Just leave us alone. 713 01:07:18,326 --> 01:07:20,620 - Do it for Max. - Max-schmax! 714 01:07:36,511 --> 01:07:38,388 Lazlo! Lazlo! 715 01:07:41,266 --> 01:07:43,026 Get some stuff. Hurry up. Bring it over here! 716 01:07:43,601 --> 01:07:44,811 Come on, Lazlo, hurry up! 717 01:07:46,563 --> 01:07:47,814 Come on, Lazlo. Come on! 718 01:07:52,151 --> 01:07:57,031 Hurry up. Come on, move this stuff. Hurry up! Get me the phone! 719 01:08:02,579 --> 01:08:07,041 Hurry up. The phone! Tiga, get the phone. 720 01:08:13,798 --> 01:08:15,008 Thanks. 721 01:08:46,831 --> 01:08:47,831 Lazlo, Tiga. 722 01:08:50,293 --> 01:08:51,813 You think you guys can get over there? 723 01:08:54,047 --> 01:08:55,447 All right. Come on. Go ahead, Tiga. 724 01:08:56,174 --> 01:08:57,174 Gimme some room. 725 01:09:21,866 --> 01:09:23,451 Look at the monkey. 726 01:09:31,959 --> 01:09:34,212 Foster! What's the delay? Come! 727 01:09:34,796 --> 01:09:37,090 If you're watching, Max, this is all your fault. 728 01:09:37,382 --> 01:09:38,841 For God's sake, do something. 729 01:09:52,855 --> 01:09:56,275 Come, Foster! Come! 730 01:10:13,459 --> 01:10:14,820 Hey. Come here. Help me with this. 731 01:10:15,128 --> 01:10:16,421 Out the window. 732 01:10:31,644 --> 01:10:32,644 Foster! 733 01:10:53,416 --> 01:10:56,878 - This is it! We got 'em now! - Move aside. 734 01:11:06,471 --> 01:11:07,471 Oh, shoot! 735 01:11:15,938 --> 01:11:17,607 - Hey, Bad Habit. - Yeah? 736 01:11:18,107 --> 01:11:19,508 I thought you said you got the ape. 737 01:11:20,443 --> 01:11:21,527 It was a piece of cake. 738 01:11:22,361 --> 01:11:23,863 - A piece of cake, huh? - Yeah. 739 01:11:23,946 --> 01:11:25,031 Then who's that? 740 01:11:25,573 --> 01:11:28,868 - Mother, look out! Those police! - It is the ape, you asshole! 741 01:11:59,148 --> 01:12:00,399 Foster! Foster! 742 01:12:12,912 --> 01:12:14,372 Keep your eyes open for Fiona. 743 01:12:23,548 --> 01:12:24,715 There she is! Get 'em! 744 01:12:25,132 --> 01:12:26,634 At least they're not shootin' at us. 745 01:12:27,635 --> 01:12:28,635 Foster! 746 01:12:31,013 --> 01:12:33,891 Foster, you dumb-ass son of a bitch! Get out of here! 747 01:12:34,016 --> 01:12:35,476 What are you trying to do, kill us? 748 01:12:36,310 --> 01:12:38,938 When hot lead flies, you don't wait for stop signs. 749 01:12:40,648 --> 01:12:43,985 Those goons are packing heaters! Stay down, Tiga! 750 01:12:59,375 --> 01:13:02,295 -Mother, look! It's Lazlo! Verona! 751 01:13:03,880 --> 01:13:05,089 Follow me to the hospital. 752 01:13:05,256 --> 01:13:07,258 To the ends of the earth, my pussy willow! 753 01:13:30,656 --> 01:13:32,467 Think that lock's strong enough to hold a monkey? 754 01:13:32,491 --> 01:13:36,203 Why not? It was obviously made to hold the beasts. Drive faster! 755 01:14:09,612 --> 01:14:14,116 - Blow out! Damn! - No. It ain't us. We're okay. 756 01:14:16,661 --> 01:14:17,661 Look out! 757 01:14:19,956 --> 01:14:21,749 Good gracious! Step on it! 758 01:14:21,916 --> 01:14:23,751 - Who's shooting at us? - I don't know. 759 01:14:24,043 --> 01:14:25,378 Just get out of here, damn it! 760 01:14:27,421 --> 01:14:29,799 - Maybe he'll hit the monkey. - Great. 761 01:14:33,135 --> 01:14:36,180 - Gridley, the guy shooting at us... - Yes? 762 01:14:36,305 --> 01:14:37,515 It is the monkey. 763 01:15:14,343 --> 01:15:16,971 Hey, hey, Joey, you ain't drivin' so good. 764 01:15:17,179 --> 01:15:18,180 Shut up! 765 01:15:21,559 --> 01:15:23,561 Come on. Look! We got 'em trapped. 766 01:15:28,899 --> 01:15:29,899 Careful. 767 01:15:35,489 --> 01:15:37,616 - Tiga! - Hurry up. Quick. 768 01:15:56,719 --> 01:15:59,889 Mrs. Verona, you and me, we can have a date. 769 01:15:59,972 --> 01:16:01,682 You know, legitimate. Huh? 770 01:16:04,643 --> 01:16:06,395 We got 'em. Okay, we got 'em. 771 01:16:29,919 --> 01:16:33,130 Verona, I know a lovely little Lithuanian restaurant. 772 01:16:33,464 --> 01:16:34,715 With violins. 773 01:16:35,716 --> 01:16:37,009 Okay, okay. 774 01:16:37,802 --> 01:16:39,762 Split up. Lay low but stay close. 775 01:16:39,845 --> 01:16:40,721 - Right. - Come on, guys. 776 01:16:40,805 --> 01:16:42,389 - Come on, Tiga! - Tiga! Tiga! 777 01:16:45,559 --> 01:16:47,436 Joey! Over here. 778 01:16:53,150 --> 01:16:54,151 Hey! 779 01:17:06,122 --> 01:17:07,122 Dead. 780 01:17:07,915 --> 01:17:09,750 - Dead. - Dead. Okay. 781 01:17:11,043 --> 01:17:12,086 Go ahead. 782 01:17:32,439 --> 01:17:33,440 Go on! 783 01:18:05,764 --> 01:18:08,976 Joey! 784 01:18:09,977 --> 01:18:10,977 Get me outta here. 785 01:18:11,604 --> 01:18:14,982 Up, Poppy. Poppy, I got you. 786 01:18:15,774 --> 01:18:21,864 - Joey! Joe! - Get off me! Get off me! 787 01:18:24,700 --> 01:18:28,621 Dr. Morrow, please call extension 231. 788 01:18:28,787 --> 01:18:32,708 Dr. Morrow, please call extension 231. 789 01:18:32,833 --> 01:18:34,043 Excuse us. I'm sorry. 790 01:18:34,126 --> 01:18:36,545 Certainly. But please, don't run through the halls. 791 01:18:58,692 --> 01:19:00,486 Hey, Joey! Look! Over there. 792 01:19:24,969 --> 01:19:25,969 Joey. 793 01:19:30,933 --> 01:19:32,309 Get going. Let's go! 794 01:19:46,740 --> 01:19:48,909 Take care of those guys and bring back some rope. 795 01:19:49,410 --> 01:19:50,410 Come on. 796 01:20:02,381 --> 01:20:05,634 Tie 'em up. Make it snappy! I gotta get out of here. 797 01:20:06,427 --> 01:20:07,427 Come on! 798 01:20:09,638 --> 01:20:11,682 - Let's go. - Hey! 799 01:20:12,099 --> 01:20:13,767 - Come on. - Get up there. 800 01:20:15,269 --> 01:20:16,687 - Stop! - What are you going to do? 801 01:20:16,770 --> 01:20:19,356 - Leave him alone! - No! 802 01:20:19,523 --> 01:20:22,026 - Rusty! - Please, don't hurt him. He's only a baby. 803 01:20:22,192 --> 01:20:24,069 - Shut up! He's an ape! - Rusty... 804 01:20:26,363 --> 01:20:30,409 - Please! Rusty. Rus-- - Oh, my God! 805 01:20:35,122 --> 01:20:36,332 Tie 'em up good. 806 01:20:40,753 --> 01:20:41,753 Come on, Poppy. 807 01:20:44,798 --> 01:20:46,508 Lazlo, they got Rusty. 808 01:20:47,134 --> 01:20:50,637 - And everybody, too. My Verona! - Quick. That way. Come on! 809 01:20:53,515 --> 01:20:55,100 I saw 'em headed this way over-- 810 01:21:00,481 --> 01:21:02,441 Stay where you are if you like living. 811 01:21:04,109 --> 01:21:05,986 Hey, Joey. Look, there's our ape! 812 01:21:09,448 --> 01:21:12,117 If you'll excuse my saying so, sir, 813 01:21:12,326 --> 01:21:15,245 but it appears to me that you got something that belongs to us. 814 01:21:15,329 --> 01:21:17,664 I won't excuse you, and you are mistaken. 815 01:21:17,831 --> 01:21:20,310 I mean, whoever you are, I mean, I wouldn't do that if I was you. 816 01:21:20,334 --> 01:21:22,494 Yeah, whoever you are, I wouldn't do that if I was you. 817 01:21:24,630 --> 01:21:26,507 Hey... look. 818 01:21:27,549 --> 01:21:29,051 You know, it just occurred to me. 819 01:21:29,134 --> 01:21:31,720 You know, maybe we could make a deal or somethin... 820 01:21:31,804 --> 01:21:33,430 Yes, maybe we could make a deal. 821 01:21:33,722 --> 01:21:35,700 Listen, Joey, why don't we give 'em the damn ape back 822 01:21:35,724 --> 01:21:37,976 and let's get out of here before anything happens to us. 823 01:21:54,201 --> 01:21:58,372 - Stop the machine! Stop the monkey! - Stop the monkey? Stop me! 824 01:22:00,749 --> 01:22:02,543 Oh, Mother, what can we do? 825 01:22:09,341 --> 01:22:10,341 Joey! 826 01:22:23,355 --> 01:22:24,898 - No, no, no, no. - Oh, yeah? 827 01:22:26,150 --> 01:22:28,402 Bad Habit! Bad Habit! 828 01:22:29,194 --> 01:22:30,194 I'm dying! 829 01:22:34,825 --> 01:22:37,661 Don't do that. Don't do that! Don't do that! 830 01:22:45,127 --> 01:22:48,714 Somebody help us! Please help! 831 01:23:02,269 --> 01:23:03,896 Banzai! 832 01:23:35,844 --> 01:23:37,930 Rusty! 833 01:24:26,687 --> 01:24:27,687 This is it. 834 01:24:52,337 --> 01:24:54,298 - Tiga, Rusty, Poppy! - Hey! 835 01:24:54,548 --> 01:24:58,051 Haven't you learned by now, silly? They're gonna be fine. 836 01:25:00,137 --> 01:25:01,137 Fine. 837 01:25:02,431 --> 01:25:03,599 Fine. 838 01:25:25,579 --> 01:25:27,122 - Tiga! - Rusty! 839 01:25:27,205 --> 01:25:31,460 - Poppy! - Rusty! Poppy! Tiga! 840 01:26:22,678 --> 01:26:26,640 One-way street and I'm halfway down it Lookin' for an exit but I ain't found it 841 01:26:26,765 --> 01:26:29,768 Lookin' for another way to go 842 01:26:30,602 --> 01:26:32,479 One-way street Blowed a flat and I goosed it 843 01:26:32,562 --> 01:26:34,523 It should've got better Instead it got worse 844 01:26:34,606 --> 01:26:37,818 There's gotta be a better way to go 845 01:26:38,860 --> 01:26:42,823 Gefttin' me nowhere, gettin' me down Gotta find how to get outta this town 846 01:26:42,906 --> 01:26:45,909 Goin' in circles ain't no way Of gettin' around 847 01:26:46,743 --> 01:26:48,704 One-way street I want a four-lane highway 848 01:26:48,829 --> 01:26:50,789 No going your way Gotta go my way 849 01:26:50,872 --> 01:26:53,750 Gotta find a better way to go66568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.