Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,168 --> 00:01:29,298
Ladies and gentlemen,
if I may have your attention.
2
00:01:29,840 --> 00:01:33,719
The beloved founder
of the flying Sabatinis,
3
00:01:33,844 --> 00:01:37,264
formerly of the famed Fantastic Sabatinis,
4
00:01:37,514 --> 00:01:41,977
and originator of six Sabatinis
of his own,
5
00:01:42,436 --> 00:01:46,773
in this... his last performance.
6
00:01:52,279 --> 00:01:54,031
"Dry your eyes.
7
00:01:54,781 --> 00:01:59,745
No man minds if a beautiful girl
wipes off her tears with his shirt.
8
00:02:02,581 --> 00:02:05,208
Today it is my last wish
9
00:02:05,334 --> 00:02:10,130
that you all remember me, Max Sabatini,
10
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
as I lived, and not as I died."
11
00:02:16,261 --> 00:02:17,261
Damn.
12
00:02:42,412 --> 00:02:43,664
Oops, I'm late.
13
00:02:53,548 --> 00:02:58,470
"So, in this, my symbolic
final trip across the wire,
14
00:02:59,179 --> 00:03:03,684
Lazlo, my loyal friend and protรฉgรฉ,
15
00:03:04,476 --> 00:03:09,022
shall perform for Max Sabatini.
16
00:03:16,655 --> 00:03:20,158
When a mother calls her son a bastard...
17
00:03:21,284 --> 00:03:23,453
you can take her word for it."
18
00:03:25,914 --> 00:03:27,749
Foster, Max told me to give you this note.
19
00:03:27,833 --> 00:03:29,793
- "I learned this as a young man...
- Now?
20
00:03:29,876 --> 00:03:31,597
- He said "at the grave.โ
- from my father,
21
00:03:32,129 --> 00:03:35,465
"who learned it from his father
before him,
22
00:03:36,258 --> 00:03:38,677
-"who learned it from his father..."
"Foster,
23
00:03:38,760 --> 00:03:42,055
the plaid sports jacket
would've been much better. Love, Max."
24
00:03:42,723 --> 00:03:46,476
"Always remember, God gives one
25
00:03:46,852 --> 00:03:49,521
a leather bottle full of gold.
26
00:03:50,772 --> 00:03:55,777
The devil gives a golden bottle
full of shit.
27
00:04:00,741 --> 00:04:02,826
Love, Max"
28
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
You've all been called here today
29
00:04:21,678 --> 00:04:25,182
to hear the last will and testament
of Max Sabatini,
30
00:04:25,599 --> 00:04:29,770
your father... your dear friend...
and mine.
31
00:04:29,978 --> 00:04:33,231
Now, are there any questions at all
before I begin?
32
00:04:33,356 --> 00:04:34,900
Just get on with it, Jules.
33
00:04:38,779 --> 00:04:41,656
"Sad as I am to disband
the Sabatini Circus,
34
00:04:42,282 --> 00:04:46,787
the money from its sale is to be divided
between my daughters and you,
35
00:04:46,995 --> 00:04:48,789
all my dear friends...
36
00:04:49,915 --> 00:04:55,253
for my only son Foster chose long ago
to abandon the circus of his father,
37
00:04:55,420 --> 00:04:58,507
and his father's father,
and his father's father."
38
00:04:59,049 --> 00:05:03,011
For Christ's sake, Jules,
could you just get on with it?
39
00:05:05,597 --> 00:05:09,851
"So, trusting that once burned,
Foster will find it in his heart
40
00:05:10,185 --> 00:05:12,229
to not let me down in my grave,
41
00:05:12,646 --> 00:05:17,192
I am entrusting him with my three
most valuable possessions.โ
42
00:05:17,526 --> 00:05:19,486
- What?
- To him?
43
00:05:19,569 --> 00:05:20,904
- What?
- I can't believe it!
44
00:05:20,987 --> 00:05:25,742
"Foster, my beloved son and heir,
I leave my three babies.
45
00:05:26,284 --> 00:05:29,663
Rusty, Tiga and Poppy."
46
00:05:31,039 --> 00:05:32,999
"Most valuable possessions!โ
47
00:05:33,625 --> 00:05:35,919
The apes?
What am I supposed to do with the apes?
48
00:05:36,086 --> 00:05:37,838
Open your own circus!
49
00:05:38,672 --> 00:05:40,423
Please, a little respect.
50
00:05:41,967 --> 00:05:45,262
"And to assure Foster's being able
to care for my babies,
51
00:05:45,637 --> 00:05:48,890
- Lazlo shall go with him."
- Lazlo?
52
00:05:49,516 --> 00:05:53,520
"An annual stipend shall cover any
and all expenses incurred.โ
53
00:05:53,645 --> 00:05:55,438
- Ever seen those apes...
- Poop?
54
00:05:56,857 --> 00:06:00,443
"To my trusted attorney, Jules Cohen,
55
00:06:00,861 --> 00:06:03,488
Foster will periodically
receive my instructions
56
00:06:03,572 --> 00:06:05,824
as to the details of this bequest,
57
00:06:05,949 --> 00:06:10,787
and for his caring and loving them
as I have for two full years."
58
00:06:10,954 --> 00:06:12,831
I give him two minutes!
59
00:06:13,623 --> 00:06:16,084
Terrific. Look, Jules,
I don't want the filthy beasts.
60
00:06:16,251 --> 00:06:18,169
"I know he will love them as I have.
61
00:06:18,378 --> 00:06:24,217
I therefore bequeath my only son Foster
my entire estate of five million dollars!"
62
00:06:31,975 --> 00:06:35,729
He did it to get even. He never forgave me
for leaving the circus.
63
00:06:36,021 --> 00:06:38,501
Did I ever tell you about the times
as a child he carried me up
64
00:06:38,565 --> 00:06:41,192
on the wire with him?
He used to drop me into the net.
65
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
The first time he didn't tell me
there was a net.
66
00:06:44,696 --> 00:06:48,283
- I never thought Max was a cruel man.
- To him it was all a big joke!
67
00:06:49,075 --> 00:06:51,453
All the Sabatinis dropped their kids
from three stories.
68
00:06:51,536 --> 00:06:54,331
His father and his father's father.
Hey, be careful.
69
00:06:54,456 --> 00:06:57,042
Don't mix up the Babe splinters
with ones from The Cross.
70
00:06:57,125 --> 00:06:59,252
- You mean it matters?
- Very funny.
71
00:06:59,377 --> 00:07:03,256
Foster... listen, maybe
if you just talked to your sisters,
72
00:07:03,340 --> 00:07:05,425
you could work out
some sort of exchange with them.
73
00:07:05,508 --> 00:07:06,426
Are you kidding?
74
00:07:06,509 --> 00:07:09,596
They'd be so happy to see me buried up
to my neck in camel caca.
75
00:07:11,556 --> 00:07:12,556
Foster.
76
00:07:15,602 --> 00:07:17,771
What are you gonna do
about the orangutans?
77
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
I know what you're thinking.
78
00:07:20,273 --> 00:07:22,668
That I have no integrity
because I dropped out of two colleges.
79
00:07:22,692 --> 00:07:23,692
Three.
80
00:07:24,110 --> 00:07:27,906
And you believe I'm undependable and cheap
and can't hold down a job. Admit it.
81
00:07:28,531 --> 00:07:30,367
Well I don't need Max Sabatini's money.
82
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
I mean, It's not as though
I don't have a going business right here.
83
00:07:34,621 --> 00:07:37,415
I mean, I've been happy
without sick love maxims,
84
00:07:37,707 --> 00:07:40,377
without the circus,
and without Max Sabatini.
85
00:07:40,669 --> 00:07:42,269
Would you give me a hand with this desk?
86
00:07:42,295 --> 00:07:45,590
- Desk?
- Gotta make room for them God damn cages.
87
00:07:50,929 --> 00:07:54,766
Tiga! Tiga, I gotta get you
past Zabrowski, so cool it.
88
00:07:59,521 --> 00:08:01,523
Tiga, he's gonna hear you. Please!
89
00:08:17,330 --> 00:08:19,374
What's doing with all the clumping
90
00:08:19,457 --> 00:08:22,377
- and banging--
- Goddammit. Mr. Zabrowski!
91
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
All's well, Mr. Zabrowski!
92
00:08:24,295 --> 00:08:26,089
Everything's fine.
It's just a little heavy.
93
00:08:26,172 --> 00:08:30,135
I suppose you want some help.
- No. No.
94
00:08:30,427 --> 00:08:32,387
Everything's under control.
I won't need any help.
95
00:08:32,679 --> 00:08:35,849
I can do it just fine myself.
All is well, Mr. Zabrowski.
96
00:08:36,224 --> 00:08:39,019
Yeah? What's in the box?
97
00:08:39,561 --> 00:08:42,981
Antiques! My father, he sent me
some very valuable antiques.
98
00:08:43,523 --> 00:08:46,151
- Fragile.
- Antiques?
99
00:08:46,401 --> 00:08:48,361
Yeah. Well, they've been in the family
for years.
100
00:08:49,487 --> 00:08:50,989
They stink!
101
00:08:52,073 --> 00:08:53,867
Yeah, well, they're very old.
102
00:09:13,261 --> 00:09:15,680
- I hope you'll be happy, Foster.
- Will you stop?
103
00:09:16,056 --> 00:09:18,159
I told you, it'll just be
until I can figure out a way
104
00:09:18,183 --> 00:09:19,642
to change Max's will a little.
105
00:09:20,310 --> 00:09:21,978
Call me someday and tell me about it.
106
00:09:23,980 --> 00:09:26,900
- I'll send a cab for my things.
- Won't you just stay and meet them?
107
00:09:29,069 --> 00:09:30,779
Sure, why not? I'm a good sport.
108
00:09:31,404 --> 00:09:34,574
Great! Which one do you wanna meet first?
109
00:09:35,742 --> 00:09:39,788
- Aren't they all the same?
- No way. You're gonna love 'em.
110
00:09:40,455 --> 00:09:42,624
Okay, Rusty, come on out, little guy.
111
00:09:43,666 --> 00:09:45,418
This is Rusty. He's the male.
112
00:09:48,630 --> 00:09:51,591
- There are three of them?
- No, the others are bigger.
113
00:10:03,561 --> 00:10:04,561
Tiga!
114
00:10:05,980 --> 00:10:07,148
Tiga, meet Cynthia.
115
00:10:08,066 --> 00:10:11,820
- Pleased to meet you.
- Tiga, please! Meet Cynthia!
116
00:10:14,155 --> 00:10:15,240
Go on, get outta here.
117
00:10:17,742 --> 00:10:22,122
Hey, okay. Cynthia, meet Poppy.
This is Poppy. Poppy, meet Cynthia.
118
00:10:23,414 --> 00:10:24,833
Poppy, meet Cynthia!
119
00:10:30,672 --> 00:10:31,672
Thanks.
120
00:10:32,715 --> 00:10:35,760
- Don't tell me they can write!
- No, I think it's from Jules.
121
00:10:38,263 --> 00:10:39,472
It's from Max!
122
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Max is dead.
- I told you he'd haunt me.
123
00:10:43,935 --> 00:10:44,935
Well, read it!
124
00:10:45,603 --> 00:10:47,272
It says not to read it in front of...
125
00:10:47,981 --> 00:10:50,733
- In front of what?
- In front of them.
126
00:10:51,776 --> 00:10:53,319
Come on now!
127
00:10:59,242 --> 00:11:02,287
"The chicken of love has often crawled
from the egg of pity.
128
00:11:02,745 --> 00:11:05,165
Now you have my babies.
Will you take them as I have
129
00:11:05,248 --> 00:11:06,958
with generosity, love and affection?
130
00:11:07,333 --> 00:11:09,586
Be advised that if for any reason
131
00:11:09,794 --> 00:11:12,422
any of the orangutans
should get sick or, God forbid, die,
132
00:11:13,006 --> 00:11:14,716
you'll forfeit the inheritance
133
00:11:14,883 --> 00:11:18,178
and the entire five million
will go to the zoological society,
134
00:11:18,595 --> 00:11:21,097
who have promised to house
and feed the survivors,
135
00:11:21,472 --> 00:11:25,101
and then when they pass on...
to stuff them." Poppy?
136
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Hey, what are you guys doing? Watch out!
137
00:11:34,360 --> 00:11:35,904
Nobody's gonna stuff you!
138
00:11:37,405 --> 00:11:39,032
Foster, stop them!
139
00:11:44,579 --> 00:11:46,873
- Help! Foster!
- I'm gonna kill you guys!
140
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
No, I mean, I'm not!
141
00:11:53,004 --> 00:11:57,675
Poppy! Tiga, no! Tiga! Damn it, stop it!
142
00:12:02,388 --> 00:12:04,265
- Cut it out!
- Oh, my God!
143
00:12:41,010 --> 00:12:42,178
Cynthia, wait!
144
00:12:58,736 --> 00:12:59,736
Cynthia!
145
00:13:01,197 --> 00:13:03,366
"If you don't close the door
in the evening,
146
00:13:03,491 --> 00:13:06,327
you can't open it in the morning.
Love, Max-a."
147
00:13:15,628 --> 00:13:19,048
We have to decide what to do
about the Sabatini legacy.
148
00:13:19,257 --> 00:13:20,717
What's there to decide?
149
00:13:21,301 --> 00:13:23,428
We don't get one penny
150
00:13:23,803 --> 00:13:27,890
unless Max Sabatini's son
fails to fulfill his duties.
151
00:13:28,558 --> 00:13:30,101
And from what I understand is--
152
00:13:30,184 --> 00:13:31,978
Well, only one of the damn beasts
has to die
153
00:13:32,061 --> 00:13:35,315
- for him to lose the five million.
- Are you sure?
154
00:13:36,149 --> 00:13:39,652
- How's their health?
- Disgustingly excellent.
155
00:13:40,236 --> 00:13:41,487
Sabatini fed them with...
156
00:13:43,031 --> 00:13:46,701
On. Fed them on organic bananas.
157
00:13:46,784 --> 00:13:49,495
Well, you can always have them,
you know, bumped off.
158
00:13:50,330 --> 00:13:56,044
Brandon, how dare you?
How could you suggest such a thing?
159
00:13:57,795 --> 00:13:59,672
The walls have ears.
160
00:14:01,174 --> 00:14:06,012
What Gridley's saying is,
"Don't talk about it, do it!"
161
00:14:08,264 --> 00:14:10,558
"Do it?"
Do it!
162
00:14:13,936 --> 00:14:17,565
Well... "it" costs money.
163
00:15:45,736 --> 00:15:47,280
Jesus Christ!
164
00:15:47,530 --> 00:15:49,991
Hey, listen, Tiga,
you gotta understand something.
165
00:15:50,158 --> 00:15:52,618
There are moments a person needs
to himself around here.
166
00:15:53,453 --> 00:15:54,453
You hear that?
167
00:15:56,247 --> 00:15:57,915
This room's off limits to you guys.
168
00:15:59,584 --> 00:16:04,088
Okay, where's the rest of the zoo?
Everybody out.
169
00:16:18,352 --> 00:16:21,022
No way. There will be no walks
until after breakfast.
170
00:16:21,147 --> 00:16:25,193
I haven't even had my coffee yet.
No! N-O, no!
171
00:16:25,818 --> 00:16:28,070
Poppy, that's not for you.
I haven't read...
172
00:16:28,237 --> 00:16:30,448
Hey, listen, if you guys
are gonna live here,
173
00:16:30,615 --> 00:16:34,285
you're gonna have to learn a few rules.
Poppy? Poppy, I said...
174
00:16:36,871 --> 00:16:40,791
Who turned off the coffee?
Tiga, I like coffee. I drink coffee.
175
00:16:40,917 --> 00:16:42,877
And I don't care what Max does-- did.
176
00:16:44,253 --> 00:16:46,964
Rusty, get up! Come on, damn it!
I'm in no mood.
177
00:16:49,050 --> 00:16:50,050
Rusty?
178
00:16:50,885 --> 00:16:53,554
Lazlo? Lazlo?
179
00:16:54,722 --> 00:16:55,723
Damn it.
180
00:17:00,353 --> 00:17:01,353
Oh, no!
181
00:17:09,654 --> 00:17:10,654
Let's see.
182
00:17:12,365 --> 00:17:13,365
Rusty!
183
00:17:30,216 --> 00:17:32,593
It's me! Why did you lock the door?
184
00:17:33,678 --> 00:17:35,096
I didn't want any drafts.
185
00:17:36,305 --> 00:17:37,866
Thank God you're here.
You would not believe--
186
00:17:37,890 --> 00:17:41,310
Foster. I told you
I need some time alone and away.
187
00:17:41,435 --> 00:17:44,063
- You promised!
- I know I promised. I know I promised.
188
00:17:44,355 --> 00:17:47,316
But this is an emergency!
Did you see Zabrowski out there?
189
00:17:47,400 --> 00:17:50,861
No. Foster, the man lives here.
You're gonna have to tell him.
190
00:17:51,237 --> 00:17:53,114
You can't hide this zoo for two years.
191
00:17:53,197 --> 00:17:55,866
I'll tell him, I'll tell him.
When the time is right.
192
00:17:56,242 --> 00:18:00,121
We're in trouble.
His temperature's 117 degrees.
193
00:18:00,204 --> 00:18:02,873
Foster, that's impossible! He'd be dead!
194
00:18:03,791 --> 00:18:06,919
- They're very suggestible.
- Foster, they're animals!
195
00:18:10,464 --> 00:18:11,464
Rusty.
196
00:18:13,884 --> 00:18:17,513
His temperature just hit 135 degrees.
Should we bury him now?
197
00:18:17,597 --> 00:18:18,597
What?
198
00:18:18,973 --> 00:18:21,976
Foster, I hate to tell you,
but Rusty is a fake.
199
00:18:24,770 --> 00:18:28,065
Now see what you've done?
I told you he was very suggestible.
200
00:18:28,316 --> 00:18:30,693
Besides, you haven't even heard him
sneeze yet.
201
00:18:32,862 --> 00:18:35,615
There, you see?
Did you bring the chicken soup?
202
00:18:36,949 --> 00:18:39,327
I wasn't sure whether he wanted
matzo balls or kreplach,
203
00:18:39,452 --> 00:18:41,252
- so I brought both.
- No, no, I'll take both.
204
00:19:08,189 --> 00:19:09,190
Excuse me a minute.
205
00:19:13,694 --> 00:19:15,780
My good boy, Rusty!
206
00:19:16,489 --> 00:19:19,784
See? Isn't it fantastic
what a little chicken soup will do?
207
00:19:36,342 --> 00:19:38,386
I told you, I don't care
how much money you got.
208
00:19:39,428 --> 00:19:40,638
I ain't interested.
209
00:19:42,390 --> 00:19:45,309
- I don't do that no more.
- We don't do it no more.
210
00:19:45,476 --> 00:19:49,939
I'm telling you, it ain't the same thing.
These ain't people. They're apes!
211
00:19:52,024 --> 00:19:55,319
I got eight years...
for the last gorilla I rubbed.
212
00:20:06,706 --> 00:20:09,667
- Hey, Joey, how you eatin', huh?
- I'm eatin' good.
213
00:20:09,750 --> 00:20:13,295
- Look at the calamari. It's delicious!
- No, I mean how you pa yin' your bills?
214
00:20:15,047 --> 00:20:16,048
I got friends.
215
00:20:17,216 --> 00:20:19,468
They owe me favors.
You know what I mean?
216
00:20:19,552 --> 00:20:20,632
Yeah, you know what I mean?
217
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
All right, look,
I'll make it 3,000, all right?
218
00:20:23,389 --> 00:20:24,515
Pass me the butter.
219
00:20:30,438 --> 00:20:33,107
Hey, you know, 3,000 dollars
is a lot of money, huh, Joe?
220
00:20:33,274 --> 00:20:34,358
Bad Habit...
221
00:20:37,069 --> 00:20:40,406
Listen, God damn it. I'm telling you,
it's a cakewalk! I could do it myself!
222
00:20:40,531 --> 00:20:44,285
- Yeah? Then why don't you?
- Yeah, why don't you?
223
00:20:49,540 --> 00:20:50,624
I'll make it 5,000.
224
00:21:00,676 --> 00:21:03,929
- But you gotta do it with us.
- You got to do it with us, that's right.
225
00:21:06,766 --> 00:21:09,143
All right. I will.
226
00:21:10,770 --> 00:21:12,521
But you can't tell nobody, all right?
227
00:21:18,611 --> 00:21:19,611
Salud.
228
00:21:23,032 --> 00:21:24,032
Yeah. Salute.
229
00:21:39,215 --> 00:21:43,135
For the life of me, Cynthia,
I don't understand what you see in him.
230
00:21:43,803 --> 00:21:47,181
After all the private schools your father
and I sent you to, you wind up with--
231
00:21:47,264 --> 00:21:50,893
I haven't wound up with anyone.
I wound down. I moved out.
232
00:21:51,393 --> 00:21:53,854
Then why is my Dali sketch still hanging
in his apartment?
233
00:21:53,938 --> 00:21:55,981
Because I forgot it, that's why.
And to be honest,
234
00:21:56,065 --> 00:21:57,691
I don't really wanna go back.
235
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
My third husband gave me that sketch.
236
00:21:59,819 --> 00:22:01,979
And I'm not leaving it to be destroyed
by those beasts.
237
00:22:02,071 --> 00:22:05,658
They're never left alone, Mother.
Besides, he's got Lazlo.
238
00:22:05,950 --> 00:22:08,577
- What's a Lazlo?
- He came with the apes.
239
00:22:27,263 --> 00:22:30,724
- Hey, Cynthia. You going up to Foster's?
- Hi, Marvin. Yeah.
240
00:22:31,016 --> 00:22:33,578
Would you mind taking a couple things
up with you? I'm really running late.
241
00:22:33,602 --> 00:22:34,602
Sure.
242
00:22:41,485 --> 00:22:42,485
Thanks a bunch!
243
00:22:43,612 --> 00:22:44,612
You're welcome.
244
00:22:58,627 --> 00:23:00,880
By the way, the apes...
245
00:23:01,714 --> 00:23:05,092
Don't say anything you don't want them
to hear. They understand everything.
246
00:23:05,384 --> 00:23:09,013
Great! Maybe somebody in this apartment
can get a decent job.
247
00:23:26,155 --> 00:23:29,325
"There is no woman
without some hardness...
248
00:23:30,367 --> 00:23:34,788
and no man without some softness.
249
00:23:35,873 --> 00:23:36,916
Love Max-a."
250
00:23:39,001 --> 00:23:40,794
Will you take care of Tiga?
251
00:23:46,008 --> 00:23:48,802
- It's great to see you.
- Foster, this is Fiona.
252
00:23:50,012 --> 00:23:52,014
From now on, ring twice.
Two short, one long.
253
00:23:52,181 --> 00:23:54,308
Just out of curiosity, why?
254
00:23:54,516 --> 00:23:57,937
- How do you do, Mrs. Goodwin? I'm Foster.
- I wasn't sure.
255
00:24:00,314 --> 00:24:01,482
It's Tiga. She's...
256
00:24:02,733 --> 00:24:05,277
- she's still learning to deal with you.
- To deal with me?
257
00:24:05,903 --> 00:24:06,946
Yeah, well, she's...
258
00:24:07,905 --> 00:24:10,783
Well, I guess there's only one way
to say it, Cynthia. She's jealous.
259
00:24:12,409 --> 00:24:15,621
Well, you just tell her that I don't want
anything she wants.
260
00:24:15,746 --> 00:24:19,917
I moved out. I hate fruit.
And I never use sawdust for my toilet!
261
00:24:20,626 --> 00:24:21,627
This is for you.
262
00:24:23,879 --> 00:24:25,799
- H-- hey--
- Anything else we should know about?
263
00:24:28,050 --> 00:24:29,490
You know, now that you mention it...
264
00:24:30,970 --> 00:24:34,223
the wicker chair near the window?
Poppy likes to sit in it.
265
00:24:34,598 --> 00:24:37,059
So don't sit in the wicker chair
while she's in it, right?
266
00:24:37,601 --> 00:24:39,144
No. Ever.
267
00:24:39,269 --> 00:24:41,271
- Ever?
- Ever.
268
00:24:45,234 --> 00:24:47,528
We gotta walk around here
like we belong here.
269
00:24:48,904 --> 00:24:52,241
The secret of this
is to act inscapicuous.
270
00:24:52,741 --> 00:24:54,994
- I know that.
- Me, too.
271
00:25:09,425 --> 00:25:10,926
What did you do?
272
00:25:59,475 --> 00:26:00,559
What the hell is that?
273
00:26:00,726 --> 00:26:04,396
Hey, don't break my shoes, huh?
I'm a professional.
274
00:26:05,355 --> 00:26:08,025
- I do my homework.
- Yeah, we do our homework.
275
00:26:10,986 --> 00:26:12,446
- Yo!
- Hey!
276
00:26:13,989 --> 00:26:15,199
Off the scaffold!
277
00:26:20,537 --> 00:26:21,955
- Yeah?
- Suntan lotion.
278
00:26:31,757 --> 00:26:33,342
- -Okay.
- Steady.
279
00:27:11,630 --> 00:27:14,550
On what basis does she select
the book she wants?
280
00:27:17,845 --> 00:27:18,845
Never mind.
281
00:27:18,971 --> 00:27:21,515
They're quite likable
once you get to know their idiosyncrasies.
282
00:27:21,640 --> 00:27:23,684
No, no. Just let her get to know you.
283
00:27:33,152 --> 00:27:35,404
If you speak to her firmly,
she'll respond, Mrs. Goodwin.
284
00:27:35,654 --> 00:27:36,654
Firmly.
285
00:27:37,030 --> 00:27:39,867
If you so much as touch this hat again,
you bow-legged baboon,
286
00:27:39,950 --> 00:27:41,451
I'll kick your hairy ass crimson.
287
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Shut your furry face!
288
00:27:47,374 --> 00:27:48,709
See?
289
00:27:52,588 --> 00:27:54,882
Hey, Habit, start painting, huh?
290
00:27:55,465 --> 00:27:58,177
- Yeah, I know. I'm okay.
- We'll be off this thing in a minute.
291
00:28:33,879 --> 00:28:35,881
Hey. What the hell is that thing?
292
00:28:36,381 --> 00:28:39,092
Will you stop breakin' my chops, huh?
Go to work.
293
00:28:39,635 --> 00:28:40,761
I'm concentrating.
294
00:28:41,470 --> 00:28:44,181
- It's a periscope. It's dope.
- Great.
295
00:28:49,144 --> 00:28:50,144
I got one.
296
00:28:51,021 --> 00:28:53,815
Oh, this is fantastic. This is buck soup!
297
00:28:54,191 --> 00:28:57,819
Attaboy. Now just don't move now.
298
00:28:58,278 --> 00:29:00,197
- Let me look.
- What's there to look?
299
00:29:00,447 --> 00:29:02,741
- You told me any monkey.
- I wanna look!
300
00:29:04,993 --> 00:29:05,993
Oh, my!
301
00:29:06,328 --> 00:29:07,537
Lazlo.
302
00:29:33,105 --> 00:29:36,191
What, are you crazy?
You're about to kill a lady!
303
00:29:36,525 --> 00:29:39,111
- How can you tell the sex from over here?
- It's a lady, dummy!
304
00:29:39,528 --> 00:29:43,240
A stacked lady.
She didn't look so stacked to me.
305
00:29:48,745 --> 00:29:50,706
Fiona? Fiona, please, the chair, remember?
306
00:29:59,631 --> 00:30:01,008
Gimme this thing over here.
307
00:30:08,015 --> 00:30:09,891
I say we shoot this one.
308
00:30:10,434 --> 00:30:13,937
Wait! No! Joey, I'm tellin' ya,
that ain't no monkey!
309
00:30:14,021 --> 00:30:16,523
Yeah? Well, if that ain't no monkey,
310
00:30:16,982 --> 00:30:19,276
- then I'm a purple-ass baboon.
- What?
311
00:30:19,359 --> 00:30:21,486
Because that thing's got hair all over it.
312
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
No, wait, let me see.
313
00:30:38,837 --> 00:30:39,837
Tell you what, Joey...
314
00:30:40,672 --> 00:30:43,300
I'll look through this thing,
and when I tell you to shoot,
315
00:30:43,800 --> 00:30:44,885
you come shoot, okay?
316
00:30:45,635 --> 00:30:48,388
No! Hey, I'm a professional here.
317
00:30:48,513 --> 00:30:50,194
Either you trust me or you don't trust me.
318
00:30:50,307 --> 00:30:52,035
- Look, now get outta my way.
- Trust is one thing.
319
00:30:52,059 --> 00:30:53,995
But I'm not gonna be caught up
in any damn murder conspiracy,
320
00:30:54,019 --> 00:30:55,019
you understand?
321
00:30:55,771 --> 00:30:59,483
Hey, hey. Come on, guys. Now, cool it now.
You're messin' up my whole job.
322
00:31:05,572 --> 00:31:07,366
I have to hold on to you, I can't hold on!
323
00:31:08,492 --> 00:31:11,495
- Don't let go, Joey! Don't let go.
- I gotcha, I gotcha!
324
00:31:11,578 --> 00:31:13,080
Let go. Let go. Let go. Come on.
325
00:31:13,914 --> 00:31:14,914
What, are you crazy?
326
00:31:17,584 --> 00:31:19,044
Help, help! Joey!
327
00:31:23,799 --> 00:31:27,677
Give me a hand over here.
Give me a hand. I can't hold you!
328
00:32:02,212 --> 00:32:05,841
- You remembered the ring. Terrific.
- What's the surprise?
329
00:32:05,966 --> 00:32:08,510
- I made veal piccata.
- That's the surprise?
330
00:32:08,969 --> 00:32:11,888
Hey, wait a minute!
You don't give a person a chance.
331
00:32:12,222 --> 00:32:14,423
I mean, I thought we could do
this kinda nice, you know,
332
00:32:14,558 --> 00:32:15,725
after dinner and stuff.
333
00:32:41,251 --> 00:32:43,086
Okay, dinner's over.
334
00:32:43,879 --> 00:32:45,297
What's the surprise?
335
00:32:46,047 --> 00:32:48,008
Don't let anyone ever kid you,
you're no romantic.
336
00:32:48,216 --> 00:32:50,886
That's right. What's the surprise?
337
00:32:51,636 --> 00:32:53,930
Well, I wanted to do it first
and then tell you about it.
338
00:32:54,389 --> 00:32:56,224
- But if you gotta know--
- I gotta know.
339
00:32:57,434 --> 00:32:58,685
I'm gonna talk to Jules.
340
00:32:59,436 --> 00:33:00,937
- Max's lawyer?
- Yeah.
341
00:33:01,313 --> 00:33:03,690
I'm gonna offer him a million bucks
to change the will.
342
00:33:03,982 --> 00:33:06,822
To say that he found some hidden envelope
that says Max changed his mind
343
00:33:06,943 --> 00:33:09,064
- and that I don't have to keep the--
- Wait a minute.
344
00:33:09,321 --> 00:33:13,992
You're gonna try to bribe
Max's loyal best friend and attorney?
345
00:33:15,160 --> 00:33:18,038
- That's your surprise?
- Why not?
346
00:33:19,080 --> 00:33:20,683
A million bucks
ain't exactly chicken feed.
347
00:33:20,707 --> 00:33:23,460
Foster, that's illegal!
You could go to jail!
348
00:33:23,543 --> 00:33:27,047
- Who would know? I mean, the man's human.
- And you're crazy!
349
00:33:28,048 --> 00:33:31,426
My mother was right,
and she does love to be right.
350
00:33:31,510 --> 00:33:34,471
Hey, wait a minute.
I thought you'd be surprised.
351
00:33:34,721 --> 00:33:37,891
It's funny, Foster. I must be crazy, too,
'cause you know what?
352
00:33:38,558 --> 00:33:40,352
I am surprised!
353
00:34:28,275 --> 00:34:29,995
You know, I really can't believe her,
Poppy.
354
00:34:32,070 --> 00:34:33,905
I mean, all she sees is her own reality.
355
00:34:35,657 --> 00:34:37,409
I don't think it's that hard
to understand.
356
00:34:37,784 --> 00:34:39,035
You'd understand, wouldn't you?
357
00:34:43,206 --> 00:34:47,127
I mean, I even made veal piccata.
It's delicious! Try it.
358
00:34:52,549 --> 00:34:53,549
Good, huh?
359
00:35:07,188 --> 00:35:10,317
- Morning, Lazlo. How was the movie?
- Foster--
360
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
Never mind. Forget it, forget it.
361
00:35:13,612 --> 00:35:16,573
That girl. Three years of my life.
Who'd have believed it?
362
00:35:37,427 --> 00:35:39,638
Good lord, an Italian love story?
I get it.
363
00:35:39,846 --> 00:35:41,765
- Will you pick that crap up now?
- No, no, no.
364
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
What?
365
00:35:57,489 --> 00:36:01,326
- Lazlo, what's wrong?
- The gramp! The gramp in my sword!
366
00:36:05,497 --> 00:36:06,498
Will you stop it?
367
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
Verona...
368
00:36:16,800 --> 00:36:18,093
is fruit head.
369
00:36:19,260 --> 00:36:20,303
Veronal
370
00:36:23,014 --> 00:36:26,142
Fru-- You mean Cynthia's mother, Fiona?
371
00:36:29,062 --> 00:36:34,359
"The cows have more respect
for the ugliest bull...
372
00:36:35,276 --> 00:36:37,237
than the handsomest ox.
373
00:36:39,072 --> 00:36:40,281
Love Max-a."
374
00:36:52,752 --> 00:36:54,796
Hey! Nobody said you could do that.
375
00:37:04,264 --> 00:37:05,464
Poppy, will you shut that off?
376
00:37:18,737 --> 00:37:19,863
Poppy, cool it!
377
00:37:24,784 --> 00:37:26,453
Hey, Lazlo, what's she looking at?
378
00:37:33,501 --> 00:37:34,942
What the hell's the matter with you?
379
00:37:38,965 --> 00:37:41,009
It's just hair, a little hair.
380
00:37:42,135 --> 00:37:43,303
It's a hair.
381
00:37:43,595 --> 00:37:46,473
Oh, Christ, so she was here.
Look, damn it, she's a good friend.
382
00:37:48,183 --> 00:37:49,476
Will you turn that off?
383
00:37:52,187 --> 00:37:53,646
I said off!
384
00:37:54,814 --> 00:37:57,025
Lazlo. Lazlo!
385
00:37:58,443 --> 00:37:59,652
Lazlo, do something!
386
00:38:06,326 --> 00:38:08,453
Mother, I thought you'd be ready.
387
00:38:08,995 --> 00:38:11,498
I wanted to practice a few more kicks!
388
00:38:11,831 --> 00:38:14,709
You're already a brown belt.
Aren't you getting a bit carried away?
389
00:38:15,543 --> 00:38:18,171
Just read the newspapers.
I'm a black belt!
390
00:38:18,797 --> 00:38:20,089
Congratulations.
391
00:38:20,507 --> 00:38:24,010
How's P.T. Barnum? Have they climbed
the Empire State Building yet?
392
00:38:24,093 --> 00:38:28,431
Mother, I may not like Foster very much
at the moment, but I do love him.
393
00:38:28,973 --> 00:38:31,054
If you ever get to know him,
you might love him, too.
394
00:38:31,351 --> 00:38:33,728
Like a boa constrictor loves a mongoose.
395
00:38:34,395 --> 00:38:35,814
I think that's a cobra.
396
00:38:36,815 --> 00:38:38,858
You see, poison!
397
00:38:40,401 --> 00:38:42,070
He wants me to dye my hair red.
398
00:38:47,242 --> 00:38:49,077
Damn! Hand me a wrench.
399
00:38:53,498 --> 00:38:55,041
I'm getting tired of these hassles.
400
00:38:55,250 --> 00:38:57,669
Sneaking by Zabrowski's apartment
like he's the warden.
401
00:38:57,794 --> 00:39:00,672
- I mean, it's degrading.
- No more sneaking!
402
00:39:00,797 --> 00:39:03,466
Worse than Zabrowski,
Cynthia doesn't understand.
403
00:39:03,550 --> 00:39:05,927
- She's still pissed. And over nothing.
- Pissed!
404
00:39:06,177 --> 00:39:07,938
Just because I asked her
to dye her hair red.
405
00:39:08,221 --> 00:39:09,305
Holy shit!
406
00:39:09,889 --> 00:39:13,351
Foster. Foster, Cindy.
407
00:39:15,436 --> 00:39:16,771
Will you cut the crap?
408
00:39:16,855 --> 00:39:22,068
- Between your movies and Max's--
- Cynthia! Something special.
409
00:39:23,945 --> 00:39:25,196
Tall cost.
410
00:39:26,614 --> 00:39:27,614
Buy.
411
00:39:28,283 --> 00:39:32,620
- You mean buy her something...
- No bread without yeast.
412
00:39:45,216 --> 00:39:46,551
Aren't they exquisite?
413
00:39:50,388 --> 00:39:53,099
- It's truly beautiful here.
- Yeah.
414
00:39:55,018 --> 00:39:56,269
I didn't wanna go to the park.
415
00:39:57,395 --> 00:39:58,855
It's too close to the zoo.
416
00:40:05,361 --> 00:40:06,821
- I loved the sushi.
- Yeah?
417
00:40:07,614 --> 00:40:08,614
Me, too.
418
00:40:12,201 --> 00:40:13,201
Cynthia...
419
00:40:14,287 --> 00:40:16,039
I wish you'd reconsider moving back in.
420
00:40:16,539 --> 00:40:18,958
You just got me to walk back in.
Don't push it.
421
00:40:32,013 --> 00:40:35,016
You know... I made a decision.
422
00:40:35,892 --> 00:40:39,103
- Yeah?
- Yeah. I'm gonna do something. I am. I--
423
00:40:39,228 --> 00:40:41,269
It's just gonna take a little longer
to pull it off.
424
00:40:41,314 --> 00:40:42,649
Honest?
Honest.
425
00:40:43,149 --> 00:40:44,149
Legal?
426
00:40:46,611 --> 00:40:49,771
I want you to know I think you've been
pretty terrific through this whole thing.
427
00:40:50,073 --> 00:40:53,117
- I know it hasn't been any fun.
- Well, I haven't done much.
428
00:40:53,993 --> 00:40:57,455
But you have, really!
It hasn't gone unappreciated either.
429
00:40:58,331 --> 00:40:59,874
I think you've been really terrific.
430
00:41:01,084 --> 00:41:02,084
Anyway...
431
00:41:04,003 --> 00:41:06,339
I want you to-- I want you to have this.
432
00:41:14,138 --> 00:41:16,724
Foster, they're-- they're elegant!
433
00:41:19,352 --> 00:41:25,233
They're real antiques. Thank you!
Must've cost a fortune. Thank you.
434
00:41:40,873 --> 00:41:43,626
- Hey, you sure this is gonna work?
- It'll work!
435
00:41:44,961 --> 00:41:48,339
Because I'm gonna damn well
make sure that it works.
436
00:41:48,923 --> 00:41:51,819
Yeah, well, it better. I just got the word
that we're runnin' out of time.
437
00:41:51,843 --> 00:41:52,843
Yeah?
438
00:41:52,927 --> 00:41:55,572
Well, I thought you told me that you said
you didn't want no one to get hurt.
439
00:41:55,596 --> 00:41:57,877
Yeah, thought you said
you didn't want nobody to get hurt.
440
00:41:58,266 --> 00:41:59,267
That was before.
441
00:42:11,821 --> 00:42:14,574
Remember now, it's the first door
next to the apes.
442
00:42:22,999 --> 00:42:24,834
Wait a minute. You might not need those.
443
00:42:25,543 --> 00:42:26,711
- You ready?
- Yeah.
444
00:42:34,927 --> 00:42:38,431
We're coming!
445
00:42:53,237 --> 00:42:57,075
So, you've come! How wonderful!
446
00:42:57,366 --> 00:43:01,996
Just as he said you would.
Welcome! Welcome!
447
00:43:02,538 --> 00:43:04,957
- I think we interrupted something.
- No, you didn't.
448
00:43:05,124 --> 00:43:10,546
Cameroon said, "Three angels
in white shall appear before you."
449
00:43:10,755 --> 00:43:13,633
- Cameroon?
- My guide. My Indian guide.
450
00:43:13,716 --> 00:43:17,804
But you must know him.
He comes from whence you come.
451
00:43:17,929 --> 00:43:20,574
Well, we don't come from Whency.
We just came from the freight elevator.
452
00:43:20,598 --> 00:43:23,309
- There was no Indian.
- Look, lady, what I want--
453
00:43:23,476 --> 00:43:27,063
- The angels in white.
- We-- we ain't no angels.
454
00:43:47,750 --> 00:43:51,045
Careful! Don't touch anything!
We don't wanna leave any prints.
455
00:43:51,879 --> 00:43:53,398
Listen, I don't like
the feel of this place.
456
00:43:53,422 --> 00:43:55,343
I don't care what you like.
Get your ass in gear.
457
00:44:05,893 --> 00:44:09,230
When these tanks blow, them monkeys
gonna be nothin' but a memory.
458
00:44:09,397 --> 00:44:11,107
Yeah, "tanks for the memory."
459
00:44:25,246 --> 00:44:28,166
You see? I told you it wouldn't take long
before they'd get to you.
460
00:44:28,666 --> 00:44:31,419
I just can't bear to see any child suffer.
461
00:44:32,253 --> 00:44:33,856
Don't you think you better get down
from there?
462
00:44:33,880 --> 00:44:36,674
- I mean, these floors are--
- No, it's great. Come on up.
463
00:44:37,466 --> 00:44:42,597
Thank God for the horse races.
Imagine, a whole day without Zabrowski.
464
00:44:42,889 --> 00:44:45,516
Sooner or later
Zabrowski's gotta find out.
465
00:44:45,600 --> 00:44:47,685
Why not just go to him and explain?
466
00:44:47,768 --> 00:44:52,815
Are you crazy? He just gave D'Angelo
upstairs a warning for two goldfish.
467
00:44:53,232 --> 00:44:55,067
And you can't even smell goldfish crap.
468
00:44:55,151 --> 00:44:57,653
You mean Tiga the queen
does that kind of thing?
469
00:44:58,487 --> 00:45:00,448
Not so loud, she'll hear you.
470
00:45:28,559 --> 00:45:30,436
- There's somebody lookin' at me.
- Who?
471
00:45:30,645 --> 00:45:32,521
I don't know, but they got brown eyes.
472
00:46:36,127 --> 00:46:37,420
Joey! Jo--
473
00:46:37,753 --> 00:46:41,674
- Joey. Joey!
- Stop playing around and give me a hand.
474
00:46:51,350 --> 00:46:52,935
Are you sure this gas is gonna ignite?
475
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
- What?
- Are you sure the gas is gonna ignite?
476
00:46:56,689 --> 00:46:57,689
Of course.
477
00:46:59,275 --> 00:47:01,360
This time
I didn't leave nothin' to chance.
478
00:47:01,527 --> 00:47:04,322
Bad Habit stole these here
from his mother's dentist.
479
00:47:04,613 --> 00:47:06,282
Takin' two of 'em were his idea.
480
00:47:06,365 --> 00:47:08,159
Yeah, it was my idea.
Double your pleasure.
481
00:47:19,503 --> 00:47:21,005
He got a splinter in his thumb, huh?
482
00:47:21,589 --> 00:47:24,592
- He got it from your desk.
- My desk?
483
00:47:38,230 --> 00:47:39,230
Wait.
484
00:47:40,858 --> 00:47:43,944
When the mouse eats the flower,
he leaves his crap in the sack.
485
00:47:44,737 --> 00:47:46,030
Crap in the sack.
486
00:47:48,866 --> 00:47:50,659
Look. Tiga's out.
487
00:47:50,951 --> 00:47:53,037
- I thought you locked her up.
- I did.
488
00:47:53,913 --> 00:47:56,540
Will she be all right? I mean, am I safe?
489
00:47:56,874 --> 00:47:59,043
If you choose to laugh at her,
she may try to kill you.
490
00:47:59,960 --> 00:48:01,420
Look what she's wearing!
491
00:48:04,298 --> 00:48:07,468
- It looks just like my earrings.
- Geez, the earrings.
492
00:48:13,766 --> 00:48:14,975
It was a set.
493
00:48:17,144 --> 00:48:18,938
You gave her the necklace?
494
00:48:19,146 --> 00:48:21,867
Yeah, she wanted the earrings, too,
but I told her they were for you.
495
00:48:41,210 --> 00:48:42,210
All right!
496
00:48:44,463 --> 00:48:45,464
Cynthia!
497
00:48:47,258 --> 00:48:49,635
You... You!
498
00:49:00,563 --> 00:49:01,730
Lazlo, do something.
499
00:49:21,667 --> 00:49:22,793
You hit my elbow!
500
00:49:42,938 --> 00:49:46,984
Cynthia... you don't wanna do that, baby.
501
00:49:54,950 --> 00:49:57,912
Okay, that's one down.
Let's get the other hooked up quick.
502
00:49:57,995 --> 00:50:00,289
Bad Habit, check the hose for kinks.
503
00:50:04,668 --> 00:50:07,630
Okay, just shove it right back in there.
One more and we're home free.
504
00:50:07,755 --> 00:50:08,915
One more and we're home free?
505
00:50:35,866 --> 00:50:36,867
Get her!
506
00:50:38,369 --> 00:50:41,288
- I'm finally having my party!
- Get her!
507
00:50:45,000 --> 00:50:47,586
I'm finally having my party!
508
00:50:48,879 --> 00:50:50,719
- She's strong as a bull.
- I got it! I got it!
509
00:50:52,091 --> 00:50:55,386
Cameroon, help me.
510
00:51:04,228 --> 00:51:06,730
Quick, light the God damn fuse.
Let's get the hell out of here!
511
00:51:06,814 --> 00:51:09,650
- Who's got the lighter?
- I said, give it to me.
512
00:51:09,733 --> 00:51:13,237
I said, give it to me. You have screwed
things up for the last time.
513
00:51:19,285 --> 00:51:20,965
What do you mean I shouldn't worry, Jules?
514
00:51:21,036 --> 00:51:23,122
Somebody just tried to blow us
into next Tuesday.
515
00:51:23,289 --> 00:51:25,082
Hey, you wanna know why Max lived so long?
516
00:51:25,249 --> 00:51:27,209
He never went crazy like you.
517
00:51:29,378 --> 00:51:31,505
You don't have to be crazy
to get blown up, Jules.
518
00:51:31,589 --> 00:51:35,050
- Now, how can you take this so calm?
- I get paid to be calm.
519
00:51:36,051 --> 00:51:37,678
Now just what is it you're asking me?
520
00:51:37,970 --> 00:51:39,930
I'm asking who the hell it could be
and why?
521
00:51:40,014 --> 00:51:43,183
- And I'm telling you, it could be nobody.
- The police disagree.
522
00:51:43,350 --> 00:51:46,604
Ah, hey, in my business,
I've seen the police overreact before.
523
00:51:46,687 --> 00:51:50,357
Now, look, take it easy.
Go to a movie and forget about it.
524
00:51:51,984 --> 00:51:54,820
Damn it, Tiga! Now, listen, Jules,
I'm telling you--
525
00:51:56,655 --> 00:51:58,616
Tig-- Tiga, would you...
526
00:52:02,328 --> 00:52:05,122
Give me that back!
Damn it! Stop playing around!
527
00:52:10,085 --> 00:52:11,211
Hope you're happy.
528
00:52:11,754 --> 00:52:13,964
You successfully destroyed
the only true relationship
529
00:52:14,048 --> 00:52:15,257
I've been able to sustain.
530
00:52:15,799 --> 00:52:18,302
Why'd you have to flaunt
the God damn necklace anyway?
531
00:52:18,510 --> 00:52:19,671
Hey, Lazlo, hand me that rag.
532
00:52:24,433 --> 00:52:25,433
Thanks.
533
00:52:27,061 --> 00:52:28,437
Who is it? Get out of here.
534
00:52:29,313 --> 00:52:31,857
It's me, Zabrowski. Open up.
535
00:52:35,736 --> 00:52:38,322
Okay, the party's over.
536
00:52:38,572 --> 00:52:41,492
These are the police. Where are they?
537
00:52:42,201 --> 00:52:44,912
- Where are who?
- You wanna be cute, huh?
538
00:52:46,038 --> 00:52:49,333
"No man hates his nose so much
to bite it off."
539
00:52:49,958 --> 00:52:51,710
- Love Max-a!
- Shut up!
540
00:52:53,629 --> 00:52:57,257
Tiga? Poppy? Rusty?
Come, come, come, come, come.
541
00:52:58,634 --> 00:52:59,634
Poppy?
542
00:53:06,266 --> 00:53:08,560
- You know them?
- You know, you ain't too bright.
543
00:53:08,977 --> 00:53:12,398
Max was right when he said
you need somebody to look after you.
544
00:53:12,523 --> 00:53:14,233
Max? You knew Max?
545
00:53:14,400 --> 00:53:15,901
- You knew Max?
- Quiet, Lazlo.
546
00:53:16,402 --> 00:53:17,861
May he rest in peace.
547
00:53:17,945 --> 00:53:20,322
Well, why didn't you tell me about it,
God damn it?
548
00:53:20,447 --> 00:53:22,648
- You had me sneakin' around here--
- God damn sneakin'!
549
00:53:24,284 --> 00:53:27,079
Max arranged for you to keep the apes.
550
00:53:27,496 --> 00:53:31,750
When all is well at the end of two years,
Zabrowski gets to keep the building.
551
00:53:31,834 --> 00:53:35,629
- Max bought you the building?
- These guys are gonna look after you.
552
00:53:35,754 --> 00:53:38,215
- God damn sneakin'!
- Lazlo, will you--
553
00:53:38,382 --> 00:53:41,301
"The horse does not lift
his tail without good reason!โ
554
00:53:50,060 --> 00:53:52,771
I said you were taking your life
in your hands when you went back!
555
00:53:52,896 --> 00:53:55,607
Forget the bomb,
that monkey might have killed you!
556
00:53:55,691 --> 00:53:58,819
I only went back
because Foster said he'd made a decision.
557
00:53:59,153 --> 00:54:01,321
Tiga's merely jealous, not homicidal.
558
00:54:01,530 --> 00:54:04,158
That just means
she hasn't killed anybody yet.
559
00:54:04,450 --> 00:54:06,010
If I thought she was going to get violent,
560
00:54:06,034 --> 00:54:07,995
I would simply have given her
the earrings.
561
00:54:08,245 --> 00:54:11,915
What? You mean you didn't shove
those earrings up his banana stalk?
562
00:54:12,082 --> 00:54:15,461
No. Why? They're mine. I want them.
563
00:54:15,919 --> 00:54:18,672
Boy, are you dumb!
No wonder he shares you with an ape.
564
00:54:19,256 --> 00:54:23,719
All right, I'm dumb.
Mother, I love him. What can I do?
565
00:54:23,802 --> 00:54:25,512
Will you listen to me for once?
566
00:54:26,555 --> 00:54:30,350
I mean, I didn't bury five husbands
because I didn't know how to land one.
567
00:54:31,018 --> 00:54:33,395
It was keeping them alive afterwards
that was the problem.
568
00:54:34,021 --> 00:54:35,942
If you really love him,
there's a lot you can do.
569
00:54:36,356 --> 00:54:38,901
- Will you let me help?
- All right.
570
00:54:39,485 --> 00:54:41,612
As long as you don't do anything drastic.
571
00:54:41,695 --> 00:54:45,282
Drastic to Foster is anything
that would cost him two dollars.
572
00:54:51,121 --> 00:54:52,974
The first thing we do
is give the damn earrings back.
573
00:54:52,998 --> 00:54:53,999
But why?
574
00:54:54,082 --> 00:54:57,294
Because, dummy! You've got too much pride.
575
00:55:00,672 --> 00:55:02,966
- Yes?
- You blew it again!
576
00:55:03,050 --> 00:55:08,013
I told you how long you had, Gridley.
And your time is just about up!
577
00:55:09,515 --> 00:55:12,810
- You don't sound very good.
- Never mind how I sound!
578
00:55:13,602 --> 00:55:16,230
Yes, I understand. It was a mistake.
579
00:55:16,522 --> 00:55:20,275
I won't-- I shan't. Yes, shan't...
580
00:55:21,068 --> 00:55:23,695
make one again. There's still time.
581
00:55:24,363 --> 00:55:26,865
This time, I will make sure personally.
582
00:55:27,199 --> 00:55:31,912
This time I will make sure personally!
583
00:55:43,507 --> 00:55:44,842
So I ask myself...
584
00:55:47,803 --> 00:55:51,932
"Why is it so important for Brandon
to knock off a monkey, huh?"
585
00:55:54,268 --> 00:55:56,895
- So I did a little checkin' on my own.
- So why, already?
586
00:55:59,439 --> 00:56:02,150
These are not your ordinary monkeys.
587
00:56:02,234 --> 00:56:04,319
Tell me about it. We're lucky to be alive.
588
00:56:04,403 --> 00:56:05,946
That's not what I mean!
589
00:56:07,781 --> 00:56:11,285
These monkeys are worth five million bucks
to the guy who's got 'em.
590
00:56:11,785 --> 00:56:14,997
- That's if he can keep 'em from croakin'.
- And if he can't?
591
00:56:15,080 --> 00:56:18,417
If he can't, they get stuffed
and he gets...
592
00:56:18,625 --> 00:56:22,254
- For what?
- For what? For snot, stupid!
593
00:56:22,671 --> 00:56:27,968
It's worth five Gs to Brandon
just to knock one of them off.
594
00:56:28,051 --> 00:56:30,262
They can't give you the chair
for killing a monkey.
595
00:56:30,345 --> 00:56:31,597
That's not it!
596
00:56:34,308 --> 00:56:35,308
Listen to me.
597
00:56:35,809 --> 00:56:39,313
If it's worth five Gs to Brandon
to bump a baboon,
598
00:56:39,605 --> 00:56:42,357
what do you figure it's worth to the chump
to get one of 'em back?
599
00:56:42,441 --> 00:56:44,484
One back? You mean...
600
00:56:45,360 --> 00:56:46,987
How are we gonna kidnap a monkey?
601
00:57:09,384 --> 00:57:10,384
Get back here!
602
00:57:56,223 --> 00:57:57,724
- Somebody's in there.
- Who?
603
00:57:57,975 --> 00:57:58,975
I don't know.
604
00:58:07,776 --> 00:58:09,277
We'll rush in together. Come on.
605
00:58:18,328 --> 00:58:19,621
- You ready?
- Yeah.
606
00:58:19,705 --> 00:58:21,373
One, two, three!
607
00:58:39,141 --> 00:58:40,642
Listen. What do we do now?
608
00:58:43,020 --> 00:58:46,481
We pick one, do it and split.
Just like we planned.
609
00:58:48,483 --> 00:58:51,653
- That one seems to like you.
- Yeah.
610
00:58:51,737 --> 00:58:55,157
- Let's take that one then.
- No. That's the one we don't want.
611
00:58:57,367 --> 00:59:00,162
Try kissing that one.
Maybe you'll like her better.
612
00:59:02,289 --> 00:59:05,542
- Okay, okay. Then you choose.
- We'll take that one.
613
00:59:06,251 --> 00:59:08,003
That one? How come?
614
00:59:09,463 --> 00:59:10,839
'Cause I like her eyes.
615
00:59:12,174 --> 00:59:14,885
'Cause that's the one we want, stupid!
Now go get her.
616
00:59:14,968 --> 00:59:16,094
- Me? Wait a minute.
- Yeah.
617
00:59:16,178 --> 00:59:17,095
- Why me?
- Go ahead.
618
00:59:17,179 --> 00:59:21,099
- But why me?
- Look! They're harmless. Eh?
619
00:59:22,642 --> 00:59:25,771
If you're being so intimate with them,
why don't you go get her?
620
00:59:26,313 --> 00:59:29,816
How come if anybody wants
to get anything done around here,
621
00:59:29,900 --> 00:59:31,818
he's gotta do it hisself, huh?
622
00:59:33,361 --> 00:59:34,863
One punch and she's mine.
623
00:59:49,336 --> 00:59:51,421
I thought you said one-- one punch
and she was yours.
624
00:59:51,505 --> 00:59:52,505
Shut up!
625
00:59:54,257 --> 00:59:55,425
Take care of the box.
626
01:00:28,917 --> 01:00:30,210
Hey, I read this.
627
01:00:30,877 --> 01:00:34,714
It's not a bad story.
Did you get to the part about the funeral?
628
01:00:36,133 --> 01:00:38,593
Good. I tell you,
this book is one of my favorites.
629
01:00:39,803 --> 01:00:41,083
You know the part about the girl
630
01:00:41,138 --> 01:00:43,598
where she says she won't want
to be treated like a whore?
631
01:00:44,391 --> 01:00:46,151
What's the matter?
Did I say something wrong?
632
01:00:47,978 --> 01:00:50,458
Anyway, in a couple of chapters
she gets back to her boyfriend,
633
01:00:50,522 --> 01:00:52,203
who's been lying to her
and everybody else.
634
01:00:53,024 --> 01:00:54,145
What do you think about him?
635
01:00:54,693 --> 01:00:57,779
Yeah. I won't tell you how she does it
'cause I don't wanna ruin it for you.
636
01:00:58,321 --> 01:01:01,283
Yeah. One other thing. Don't get fooled
by the mother's sweet talk,
637
01:01:01,449 --> 01:01:05,579
because at the end, that old lady,
she turns out to be a real barracuda.
638
01:01:08,039 --> 01:01:10,292
Joey... where are you?
639
01:01:13,962 --> 01:01:15,242
Would you like a six-pack to go?
640
01:02:20,278 --> 01:02:21,279
Axe murderer.
641
01:02:25,158 --> 01:02:27,452
This isn't an apartment house,
it's an asylum.
642
01:02:27,661 --> 01:02:29,246
Now remember, let me do the talking.
643
01:02:36,294 --> 01:02:38,880
All right! All right.
All right, all right!
644
01:02:41,216 --> 01:02:43,343
Comin'. I'm comin'.
645
01:02:44,177 --> 01:02:45,177
Comin'
646
01:02:48,306 --> 01:02:50,826
- What'd you do to him?
- We didn't do anything. We just got here.
647
01:02:50,850 --> 01:02:53,311
- Are the apes okay?
- Of course.
648
01:02:54,396 --> 01:02:56,022
Tiga, Rusty, Poppy?
649
01:02:56,481 --> 01:02:59,401
Come on out. Come here. Poppy?
650
01:03:00,151 --> 01:03:03,280
Come on, Poppy!
I don't feel like playing any games.
651
01:03:04,197 --> 01:03:06,408
Poppy? Pop?
652
01:03:08,410 --> 01:03:10,495
- She's gone.
- Could she be with Lazlo?
653
01:03:10,578 --> 01:03:12,956
No. Lazlo went to the movies.
What am I gonna do?
654
01:03:13,039 --> 01:03:15,434
- What could have happened to Poppy?
- The policeman! That crate!
655
01:03:15,458 --> 01:03:17,353
- No. No, why would a policeman--
- He's in on it!
656
01:03:17,377 --> 01:03:18,795
- The one in the hallway.
- But--
657
01:03:19,421 --> 01:03:23,008
- But-- but he's unconscious.
- The perfect alibi.
658
01:03:26,428 --> 01:03:28,305
- He's coming to.
- What shall we do?
659
01:03:31,474 --> 01:03:32,475
Are you nuts?
660
01:03:32,559 --> 01:03:34,352
Would you prefer I tell him
a bedtime story?
661
01:03:34,894 --> 01:03:36,980
- Where can we put him?
- I know!
662
01:03:39,316 --> 01:03:40,316
Come on.
663
01:03:42,569 --> 01:03:44,279
Come on. Hold him.
664
01:03:51,328 --> 01:03:52,412
Come on. Okay.
665
01:04:03,089 --> 01:04:04,132
We gotta get Poppy.
666
01:04:13,516 --> 01:04:15,060
It's just a couple of firemen.
667
01:04:16,311 --> 01:04:17,311
Wait a minute.
668
01:04:21,691 --> 01:04:24,110
When was the last time a fire captain
knocked at your door?
669
01:04:25,028 --> 01:04:28,156
They're firemen. The explosion, remember?
Maybe they have--
670
01:04:28,239 --> 01:04:30,533
And maybe that was only
a policeman with a crate, right?
671
01:04:30,658 --> 01:04:33,828
- What can we do?
- Mr. Sabatini?
672
01:04:34,120 --> 01:04:35,205
Tell 'em to wait a minute.
673
01:04:36,873 --> 01:04:38,041
This is what we're gonna do.
674
01:04:49,552 --> 01:04:50,552
Yes, gentlemen?
675
01:04:52,764 --> 01:04:55,809
- Okay, where are they?
- Who? Who are you?
676
01:04:55,892 --> 01:04:58,053
You don't have to worry about that.
Where are the apes?
677
01:04:58,269 --> 01:05:00,271
- They're gone. The police took 'em.
- Find them.
678
01:05:00,397 --> 01:05:01,481
- But they--
- Find them!
679
01:05:03,108 --> 01:05:04,734
The four of you move over to the window.
680
01:05:14,786 --> 01:05:15,787
I got one!
681
01:05:16,788 --> 01:05:17,788
Wait!
682
01:05:24,254 --> 01:05:25,505
We better take him with us.
683
01:05:26,881 --> 01:05:27,966
Now, don't anyone...
684
01:05:29,259 --> 01:05:33,221
anybody move for ten minutes, understand?
685
01:05:56,661 --> 01:05:57,745
Tiga!
686
01:06:03,293 --> 01:06:05,420
Come on. When they shoot that cop,
they'll be back.
687
01:06:05,503 --> 01:06:06,704
And there may be more of them.
688
01:06:07,505 --> 01:06:09,650
I can't believe how many lunatics
there are running around.
689
01:06:09,674 --> 01:06:13,178
I don't know. How many original slivers
of Babe Ruth's cross have you sold?
690
01:06:13,511 --> 01:06:15,847
Very funny.
Hey, I think we should split up.
691
01:06:16,848 --> 01:06:19,559
No. No. Better we stay close together.
692
01:06:19,809 --> 01:06:21,936
I'll take Rusty and Poppy
and circle the block.
693
01:06:22,103 --> 01:06:24,564
Meet us out in front with Tiga
in five minutes.
694
01:06:24,898 --> 01:06:26,441
Then we'll rendezvous at the hospital.
695
01:06:26,524 --> 01:06:28,401
- Got you.
- Rendezvous?
696
01:06:31,529 --> 01:06:33,573
Come on. Come on. Come on.
We can take the stairs.
697
01:06:33,823 --> 01:06:35,074
Come on. We'll take the stairs.
698
01:06:35,950 --> 01:06:38,077
- Jules, what are you doing here?
- I came to see you.
699
01:06:38,203 --> 01:06:41,206
- You don't sound very good, Jules.
- Never mind how I sound.
700
01:06:41,998 --> 01:06:43,919
Come on. You won't believe
what's been happening.
701
01:06:44,000 --> 01:06:45,084
Yeah? Try me.
702
01:06:45,543 --> 01:06:47,587
By the way,
where's your police protection?
703
01:06:49,088 --> 01:06:50,215
Quiet, Tiga.
704
01:06:50,715 --> 01:06:52,435
Geez, Jules, you know,
she really hates you.
705
01:06:53,301 --> 01:06:56,679
To hell with her! She's a baboon,
not Princess Grace!
706
01:06:56,804 --> 01:06:59,641
She's an orangutan, Jules.
Max said you loved them.
707
01:07:02,310 --> 01:07:03,470
Hey, Jules, we're in trouble.
708
01:07:05,897 --> 01:07:09,943
Hey, Jules, you?
No, come on. You're Max's dearest.
709
01:07:10,068 --> 01:07:13,028
Come on, Jules. Don't do it. You can have
the money, all of it. I swear it.
710
01:07:13,154 --> 01:07:14,072
Just don't hurt Tiga.
711
01:07:14,155 --> 01:07:15,490
- Sorry, kid.
- Please!
712
01:07:15,823 --> 01:07:17,617
Keep the money. Just leave us alone.
713
01:07:18,326 --> 01:07:20,620
- Do it for Max.
- Max-schmax!
714
01:07:36,511 --> 01:07:38,388
Lazlo! Lazlo!
715
01:07:41,266 --> 01:07:43,026
Get some stuff.
Hurry up. Bring it over here!
716
01:07:43,601 --> 01:07:44,811
Come on, Lazlo, hurry up!
717
01:07:46,563 --> 01:07:47,814
Come on, Lazlo. Come on!
718
01:07:52,151 --> 01:07:57,031
Hurry up. Come on, move this stuff.
Hurry up! Get me the phone!
719
01:08:02,579 --> 01:08:07,041
Hurry up. The phone! Tiga, get the phone.
720
01:08:13,798 --> 01:08:15,008
Thanks.
721
01:08:46,831 --> 01:08:47,831
Lazlo, Tiga.
722
01:08:50,293 --> 01:08:51,813
You think you guys can get over there?
723
01:08:54,047 --> 01:08:55,447
All right. Come on. Go ahead, Tiga.
724
01:08:56,174 --> 01:08:57,174
Gimme some room.
725
01:09:21,866 --> 01:09:23,451
Look at the monkey.
726
01:09:31,959 --> 01:09:34,212
Foster! What's the delay? Come!
727
01:09:34,796 --> 01:09:37,090
If you're watching, Max,
this is all your fault.
728
01:09:37,382 --> 01:09:38,841
For God's sake, do something.
729
01:09:52,855 --> 01:09:56,275
Come, Foster! Come!
730
01:10:13,459 --> 01:10:14,820
Hey. Come here. Help me with this.
731
01:10:15,128 --> 01:10:16,421
Out the window.
732
01:10:31,644 --> 01:10:32,644
Foster!
733
01:10:53,416 --> 01:10:56,878
- This is it! We got 'em now!
- Move aside.
734
01:11:06,471 --> 01:11:07,471
Oh, shoot!
735
01:11:15,938 --> 01:11:17,607
- Hey, Bad Habit.
- Yeah?
736
01:11:18,107 --> 01:11:19,508
I thought you said you got the ape.
737
01:11:20,443 --> 01:11:21,527
It was a piece of cake.
738
01:11:22,361 --> 01:11:23,863
- A piece of cake, huh?
- Yeah.
739
01:11:23,946 --> 01:11:25,031
Then who's that?
740
01:11:25,573 --> 01:11:28,868
- Mother, look out! Those police!
- It is the ape, you asshole!
741
01:11:59,148 --> 01:12:00,399
Foster! Foster!
742
01:12:12,912 --> 01:12:14,372
Keep your eyes open for Fiona.
743
01:12:23,548 --> 01:12:24,715
There she is! Get 'em!
744
01:12:25,132 --> 01:12:26,634
At least they're not shootin' at us.
745
01:12:27,635 --> 01:12:28,635
Foster!
746
01:12:31,013 --> 01:12:33,891
Foster, you dumb-ass son of a bitch!
Get out of here!
747
01:12:34,016 --> 01:12:35,476
What are you trying to do, kill us?
748
01:12:36,310 --> 01:12:38,938
When hot lead flies,
you don't wait for stop signs.
749
01:12:40,648 --> 01:12:43,985
Those goons are packing heaters!
Stay down, Tiga!
750
01:12:59,375 --> 01:13:02,295
-Mother, look! It's Lazlo!
Verona!
751
01:13:03,880 --> 01:13:05,089
Follow me to the hospital.
752
01:13:05,256 --> 01:13:07,258
To the ends of the earth, my pussy willow!
753
01:13:30,656 --> 01:13:32,467
Think that lock's strong enough to hold
a monkey?
754
01:13:32,491 --> 01:13:36,203
Why not? It was obviously made
to hold the beasts. Drive faster!
755
01:14:09,612 --> 01:14:14,116
- Blow out! Damn!
- No. It ain't us. We're okay.
756
01:14:16,661 --> 01:14:17,661
Look out!
757
01:14:19,956 --> 01:14:21,749
Good gracious! Step on it!
758
01:14:21,916 --> 01:14:23,751
- Who's shooting at us?
- I don't know.
759
01:14:24,043 --> 01:14:25,378
Just get out of here, damn it!
760
01:14:27,421 --> 01:14:29,799
- Maybe he'll hit the monkey.
- Great.
761
01:14:33,135 --> 01:14:36,180
- Gridley, the guy shooting at us...
- Yes?
762
01:14:36,305 --> 01:14:37,515
It is the monkey.
763
01:15:14,343 --> 01:15:16,971
Hey, hey, Joey, you ain't drivin' so good.
764
01:15:17,179 --> 01:15:18,180
Shut up!
765
01:15:21,559 --> 01:15:23,561
Come on. Look! We got 'em trapped.
766
01:15:28,899 --> 01:15:29,899
Careful.
767
01:15:35,489 --> 01:15:37,616
- Tiga!
- Hurry up. Quick.
768
01:15:56,719 --> 01:15:59,889
Mrs. Verona, you and me,
we can have a date.
769
01:15:59,972 --> 01:16:01,682
You know, legitimate. Huh?
770
01:16:04,643 --> 01:16:06,395
We got 'em. Okay, we got 'em.
771
01:16:29,919 --> 01:16:33,130
Verona, I know
a lovely little Lithuanian restaurant.
772
01:16:33,464 --> 01:16:34,715
With violins.
773
01:16:35,716 --> 01:16:37,009
Okay, okay.
774
01:16:37,802 --> 01:16:39,762
Split up. Lay low but stay close.
775
01:16:39,845 --> 01:16:40,721
- Right.
- Come on, guys.
776
01:16:40,805 --> 01:16:42,389
- Come on, Tiga!
- Tiga! Tiga!
777
01:16:45,559 --> 01:16:47,436
Joey! Over here.
778
01:16:53,150 --> 01:16:54,151
Hey!
779
01:17:06,122 --> 01:17:07,122
Dead.
780
01:17:07,915 --> 01:17:09,750
- Dead.
- Dead. Okay.
781
01:17:11,043 --> 01:17:12,086
Go ahead.
782
01:17:32,439 --> 01:17:33,440
Go on!
783
01:18:05,764 --> 01:18:08,976
Joey!
784
01:18:09,977 --> 01:18:10,977
Get me outta here.
785
01:18:11,604 --> 01:18:14,982
Up, Poppy. Poppy, I got you.
786
01:18:15,774 --> 01:18:21,864
- Joey! Joe!
- Get off me! Get off me!
787
01:18:24,700 --> 01:18:28,621
Dr. Morrow, please call extension 231.
788
01:18:28,787 --> 01:18:32,708
Dr. Morrow, please call extension 231.
789
01:18:32,833 --> 01:18:34,043
Excuse us. I'm sorry.
790
01:18:34,126 --> 01:18:36,545
Certainly. But please,
don't run through the halls.
791
01:18:58,692 --> 01:19:00,486
Hey, Joey! Look! Over there.
792
01:19:24,969 --> 01:19:25,969
Joey.
793
01:19:30,933 --> 01:19:32,309
Get going. Let's go!
794
01:19:46,740 --> 01:19:48,909
Take care of those guys
and bring back some rope.
795
01:19:49,410 --> 01:19:50,410
Come on.
796
01:20:02,381 --> 01:20:05,634
Tie 'em up. Make it snappy!
I gotta get out of here.
797
01:20:06,427 --> 01:20:07,427
Come on!
798
01:20:09,638 --> 01:20:11,682
- Let's go.
- Hey!
799
01:20:12,099 --> 01:20:13,767
- Come on.
- Get up there.
800
01:20:15,269 --> 01:20:16,687
- Stop!
- What are you going to do?
801
01:20:16,770 --> 01:20:19,356
- Leave him alone!
- No!
802
01:20:19,523 --> 01:20:22,026
- Rusty!
- Please, don't hurt him. He's only a baby.
803
01:20:22,192 --> 01:20:24,069
- Shut up! He's an ape!
- Rusty...
804
01:20:26,363 --> 01:20:30,409
- Please! Rusty. Rus--
- Oh, my God!
805
01:20:35,122 --> 01:20:36,332
Tie 'em up good.
806
01:20:40,753 --> 01:20:41,753
Come on, Poppy.
807
01:20:44,798 --> 01:20:46,508
Lazlo, they got Rusty.
808
01:20:47,134 --> 01:20:50,637
- And everybody, too. My Verona!
- Quick. That way. Come on!
809
01:20:53,515 --> 01:20:55,100
I saw 'em headed this way over--
810
01:21:00,481 --> 01:21:02,441
Stay where you are if you like living.
811
01:21:04,109 --> 01:21:05,986
Hey, Joey. Look, there's our ape!
812
01:21:09,448 --> 01:21:12,117
If you'll excuse my saying so, sir,
813
01:21:12,326 --> 01:21:15,245
but it appears to me
that you got something that belongs to us.
814
01:21:15,329 --> 01:21:17,664
I won't excuse you,
and you are mistaken.
815
01:21:17,831 --> 01:21:20,310
I mean, whoever you are,
I mean, I wouldn't do that if I was you.
816
01:21:20,334 --> 01:21:22,494
Yeah, whoever you are,
I wouldn't do that if I was you.
817
01:21:24,630 --> 01:21:26,507
Hey... look.
818
01:21:27,549 --> 01:21:29,051
You know, it just occurred to me.
819
01:21:29,134 --> 01:21:31,720
You know, maybe we could make
a deal or somethin...
820
01:21:31,804 --> 01:21:33,430
Yes, maybe we could make a deal.
821
01:21:33,722 --> 01:21:35,700
Listen, Joey, why don't we give 'em
the damn ape back
822
01:21:35,724 --> 01:21:37,976
and let's get out of here
before anything happens to us.
823
01:21:54,201 --> 01:21:58,372
- Stop the machine! Stop the monkey!
- Stop the monkey? Stop me!
824
01:22:00,749 --> 01:22:02,543
Oh, Mother, what can we do?
825
01:22:09,341 --> 01:22:10,341
Joey!
826
01:22:23,355 --> 01:22:24,898
- No, no, no, no.
- Oh, yeah?
827
01:22:26,150 --> 01:22:28,402
Bad Habit! Bad Habit!
828
01:22:29,194 --> 01:22:30,194
I'm dying!
829
01:22:34,825 --> 01:22:37,661
Don't do that. Don't do that!
Don't do that!
830
01:22:45,127 --> 01:22:48,714
Somebody help us! Please help!
831
01:23:02,269 --> 01:23:03,896
Banzai!
832
01:23:35,844 --> 01:23:37,930
Rusty!
833
01:24:26,687 --> 01:24:27,687
This is it.
834
01:24:52,337 --> 01:24:54,298
- Tiga, Rusty, Poppy!
- Hey!
835
01:24:54,548 --> 01:24:58,051
Haven't you learned by now, silly?
They're gonna be fine.
836
01:25:00,137 --> 01:25:01,137
Fine.
837
01:25:02,431 --> 01:25:03,599
Fine.
838
01:25:25,579 --> 01:25:27,122
- Tiga!
- Rusty!
839
01:25:27,205 --> 01:25:31,460
- Poppy!
- Rusty! Poppy! Tiga!
840
01:26:22,678 --> 01:26:26,640
One-way street and I'm halfway down it
Lookin' for an exit but I ain't found it
841
01:26:26,765 --> 01:26:29,768
Lookin' for another way to go
842
01:26:30,602 --> 01:26:32,479
One-way street
Blowed a flat and I goosed it
843
01:26:32,562 --> 01:26:34,523
It should've got better
Instead it got worse
844
01:26:34,606 --> 01:26:37,818
There's gotta be a better way to go
845
01:26:38,860 --> 01:26:42,823
Gefttin' me nowhere, gettin' me down
Gotta find how to get outta this town
846
01:26:42,906 --> 01:26:45,909
Goin' in circles ain't no way
Of gettin' around
847
01:26:46,743 --> 01:26:48,704
One-way street
I want a four-lane highway
848
01:26:48,829 --> 01:26:50,789
No going your way
Gotta go my way
849
01:26:50,872 --> 01:26:53,750
Gotta find a better way to go66568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.