Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,840 --> 00:00:44,800
Δεκάρα!
2
00:00:55,240 --> 00:00:58,400
- Μεγάλο, ε;
- Διορθώνουμε τα περισσότερα πράγματα με αυτό.
3
00:00:58,400 --> 00:01:01,360
Θα το διασκεδάσουμε.
Ας το κάνουμε.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,080
Ελα! Δουλεύω στον!
5
00:01:03,600 --> 00:01:04,480
- Ετσι;
- Τι;
6
00:01:04,480 --> 00:01:07,000
- Να την ετοιμάσουμε;
-Τι είπα μόλις;
7
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
- Εντάξει. Πόσο χρόνο έχουμε;
- Σαν να βγαίναμε απόψε. Ξύπνα, Fifo.
8
00:01:12,000 --> 00:01:14,360
- Δώσ' το στον Μόντσο.
- Εδώ.
9
00:01:15,680 --> 00:01:18,560
- Εκεί.
- Ασε με να το κάνω. Εντάξει.
10
00:01:21,200 --> 00:01:24,280
Δώσε μου ένα δίσκο. Εκεί λοιπόν.
11
00:01:24,280 --> 00:01:27,920
- Και μέσω.
- Το μπουλόνι. Και το γαλλικό κλειδί. Βάλε το εκεί.
12
00:01:27,920 --> 00:01:29,800
Με το μπουλόνι τώρα. Ελα.
13
00:01:33,040 --> 00:01:40,040
ΟΙ ΦΥΓΕΣ
14
00:02:09,960 --> 00:02:11,360
Είσαι η Ana González;
15
00:02:11,960 --> 00:02:15,120
- Τι είναι αυτό;
- Σε περιμένει το αυτοκίνητό σου, ο δικηγόρος.
16
00:02:17,600 --> 00:02:18,640
- Μετά απο εσένα.
- Αλλά...
17
00:02:21,040 --> 00:02:24,800
Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
Τι είπαν οι γιατροί;
18
00:02:24,800 --> 00:02:26,640
Ότι είμαι δυνατός σαν βόδι.
19
00:02:28,160 --> 00:02:30,600
- Νομίζουν ότι είμαι στο κρεβάτι.
- Αχα.
20
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
Αλλά είμαι καλά. Έπρεπε να φύγω από την πόλη,
βγες και οδήγησε λίγο.
21
00:02:35,320 --> 00:02:36,160
Αναπνέω.
22
00:02:38,480 --> 00:02:39,520
Όλα καλά μαζί σου;
23
00:02:41,040 --> 00:02:42,240
Θα σου πώ αργότερα.
24
00:02:44,360 --> 00:02:49,440
- Είσαι πραγματικά καλά; Να το πάρω;
- Νιώθω μια χαρά. Φτάσαμε.
25
00:02:51,160 --> 00:02:53,280
- Αυτό;
- Ναί.
26
00:02:53,280 --> 00:02:56,520
- Είναι καινούργιο, έτσι δεν είναι;
- Ακόμα το δαμάζω.
27
00:02:56,520 --> 00:02:59,920
- Να ανησυχώ;
- Πως και έτσι; Θέλεις να οδηγήσεις;
28
00:03:00,520 --> 00:03:01,360
Εντάξει.
29
00:03:02,440 --> 00:03:05,720
- Σίγουρος;
- Γιατί ρωτάς αν δεν θέλεις να οδηγήσω;
30
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
Εδώ.
31
00:03:06,720 --> 00:03:08,040
- Στ 'αλήθεια;
- Ναί.
32
00:03:19,720 --> 00:03:24,360
Φανταστείτε πόσο τρόμαξα
όταν συνειδητοποίησα ότι ένα αυτοκίνητο με ακολουθούσε.
33
00:03:24,360 --> 00:03:29,320
Ο μπαμπάς σου δεν είπε ότι ήταν πίσω από αυτό
μέχρι που πήγαινα στο αεροδρόμιο.
34
00:03:29,320 --> 00:03:33,120
Τυπικός αυτός. Το χειρότερο control freak.
Πάντα ήταν.
35
00:03:33,120 --> 00:03:37,680
Μπορώ να πω αμέτρητες ιστορίες για αυτό.
Θυμάμαι όταν πέθανε η μητέρα μου.
36
00:03:37,680 --> 00:03:41,320
Το πήρα δύσκολα.
Δεν ήθελα να φάω ή να κάνω τίποτα.
37
00:03:41,320 --> 00:03:44,720
Το καταπληκτικό σχολείο στο οποίο πήγα
είχε ψυχολόγο.
38
00:03:44,720 --> 00:03:47,440
Άρχισε να μου μιλάει
να με βοηθήσει.
39
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
- Δεν θα έλεγα τίποτα στον μπαμπά.
-Του έκαναν κάτι;
40
00:03:53,040 --> 00:03:55,560
Έψαξαν το σπίτι του, το μάζεψαν…
41
00:03:55,560 --> 00:03:58,200
Σκέφτηκε
ότι ήταν ένα από τα κόλπα της αστυνομίας.
42
00:03:58,800 --> 00:04:03,000
Έλα, τι μπορείς να μου πεις
για τον ψυχολόγο για τη δουλειά του πατέρα σου;
43
00:04:03,000 --> 00:04:04,560
- Εννοώ...
- Τίποτα.
44
00:04:04,560 --> 00:04:07,880
Μια άλλη φορά αφορούσε μια φίλη.
Το όνομά της ήταν Πόλα.
45
00:04:08,680 --> 00:04:09,880
μου άρεσε.
46
00:04:11,720 --> 00:04:14,560
Μετά από τρεις μήνες
άρχισε να νιώθει διωγμένη.
47
00:04:14,560 --> 00:04:17,480
- Έψαξαν το σπίτι της.
- Και χωρίσατε;
48
00:04:18,760 --> 00:04:22,760
Δεν ήθελε να τη δουν μαζί μου,
φοβόταν για την ασφάλεια της οικογένειάς του…
49
00:04:24,240 --> 00:04:25,080
Δεν είναι να απορείς.
50
00:04:30,240 --> 00:04:32,680
Γιατί δουλεύεις ακόμα γι' αυτόν;
51
00:04:33,240 --> 00:04:37,360
Δεν δουλεύω γι' αυτόν, αλλά
για τον εαυτό μου. Τα πήγα καλά.
52
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Εντάξει.
53
00:04:39,640 --> 00:04:41,560
Άλλωστε δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
54
00:04:42,600 --> 00:04:44,560
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Δεν;
55
00:04:46,360 --> 00:04:48,520
Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις, Ντάνιελ.
56
00:04:52,320 --> 00:04:57,440
Το σκέφτηκα για αυτή την επέμβαση
πάει καλά, μπορώ να τα αφήσω όλα πίσω μου.
57
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
- Το εννοεις;
- Ναί.
58
00:04:59,800 --> 00:05:03,120
Μετά από αυτό που συνέβη στη Μαρία
έγινε ακόμα πιο ξεκάθαρο.
59
00:05:06,400 --> 00:05:09,720
- Συμφωνεί ο πατέρας σου;
- Δε με νοιάζει.
60
00:05:10,240 --> 00:05:15,720
Αλλά δεν πρέπει να ξέρει τίποτα
μέχρι να είναι όλα έτοιμα. Όλα είναι προετοιμασμένα.
61
00:05:24,720 --> 00:05:27,160
- Περίμενε λίγο, είναι απλά...
- Είναι αστυνομικοί.
62
00:05:28,080 --> 00:05:31,840
- Πώς το ξέρεις αυτό;
- Χρησιμοποιούν τα ίδια δύο αυτοκίνητα όλη την ώρα.
63
00:05:31,840 --> 00:05:34,920
- Τι πρέπει να κάνω;
- Τα παίρνουμε για γύρισμα.
64
00:05:34,920 --> 00:05:36,960
Σε ενοχλεί που σε σκιάζουν;
65
00:05:38,120 --> 00:05:39,560
Ναι λίγο.
66
00:05:40,080 --> 00:05:41,360
Πάτησε λοιπόν το γκάζι.
67
00:05:43,360 --> 00:05:44,360
Πεντάλ στο μέταλλο.
68
00:05:49,040 --> 00:05:53,960
- Είσαι σίγουρος ότι οδηγούσε;
-Απολύτως σίγουρο. Οδήγησε από το αεροδρόμιο.
69
00:05:53,960 --> 00:05:55,880
Εντάξει. Με ποια πτήση ήρθε;
70
00:05:55,880 --> 00:05:59,160
Αυτό από το Άμστερνταμ,
αλλά δεν ξέρουμε αν ήταν στο Ντακάρ.
71
00:05:59,160 --> 00:06:00,920
Αυτό θα ήταν λογικό.
72
00:06:00,920 --> 00:06:03,920
Τους έδωσε τις πληροφορίες,
και η βάρκα ξεκίνησε.
73
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
- Όλα είναι εντάξει.
- Αλλά δεν μπορούμε να το αποδείξουμε.
74
00:06:07,960 --> 00:06:09,080
Οχι όχι ακόμα.
75
00:06:10,080 --> 00:06:12,240
Όμως αυτή εμπλέκεται όλο και περισσότερο.
76
00:06:31,240 --> 00:06:35,240
Ετσι; Αν τα σβήσω όλα,
έρχεσαι μαζί μου;
77
00:06:37,280 --> 00:06:39,680
- Οπου;
- Οπου θέλεις.
78
00:06:39,680 --> 00:06:40,640
Βιετνάμ.
79
00:06:42,320 --> 00:06:43,160
Βιετνάμ;
80
00:06:43,160 --> 00:06:46,600
Ή Βραζιλία.
Μπορούμε να πάμε σε πολλά μέρη.
81
00:06:49,240 --> 00:06:53,400
- Και τότε θα ήμασταν...;
- Τι θα ήμασταν;
82
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
- Σε τρόμαξα;
- Όχι, είναι μόνο αυτό...
83
00:06:57,680 --> 00:07:00,240
Μόλις βγήκε από το μπλε.
84
00:07:02,640 --> 00:07:05,080
- Απίστευτο.
- Τι είναι απίστευτο;
85
00:07:05,920 --> 00:07:11,520
Μπορεί να μη σου αρέσω. είναι
μια πιθανότητα, αλλά αυτό που είπα στο νοσοκομείο…
86
00:07:11,520 --> 00:07:16,120
Νόμιζα ότι ένιωθες το ίδιο.
Ανάθεμα, τώρα έφυγα.
87
00:07:16,120 --> 00:07:17,080
Οχι.
88
00:07:17,880 --> 00:07:22,240
-Μην το λες. Είναι απλά να...
- Οχι. Πάτησα το πιάνο.
89
00:07:22,240 --> 00:07:23,920
Είναι αληθινό αυτό;
90
00:07:25,880 --> 00:07:27,640
Μα είσαι σοβαρός;
91
00:07:27,640 --> 00:07:30,000
- Ξέχνα το.
- Οχι. Εννοώ...
92
00:07:30,600 --> 00:07:34,120
Δεν ξέρω αν απλά
προσπαθώντας να με πάει στο κρεβάτι.
93
00:07:35,080 --> 00:07:38,480
- Αστειεύεσαι.
- Όχι, πρέπει να ξέρω.
94
00:07:38,480 --> 00:07:39,520
Ξέρετε τι;
95
00:07:40,400 --> 00:07:42,000
- Αν το εννοούσα;
- Ναί.
96
00:07:42,000 --> 00:07:46,280
Φανερός. Περισσότερο από ό,τι εννοούσα ποτέ
κάτι. Τα χέρια μου είναι ιδρωμένα.
97
00:07:58,480 --> 00:07:59,440
Ω Θεέ μου.
98
00:08:06,160 --> 00:08:07,920
Πάρτε την επόμενη έξοδο.
99
00:08:10,720 --> 00:08:12,000
Θα θέλατε να μείνετε ξανά;
100
00:08:13,280 --> 00:08:16,560
- Γνωρίζετε κανένα ξενοδοχείο κοντά;
- Οχι.
101
00:08:21,720 --> 00:08:24,840
Αλλά τώρα ξαφνικά θέλω να το ελέγξω.
102
00:09:18,160 --> 00:09:20,640
- Συγνώμη. Είσαι καλά;
- Είναι εντάξει.
103
00:09:20,640 --> 00:09:21,920
- Σίγουρος;
- Ναί.
104
00:10:14,320 --> 00:10:17,560
- Ντάνιελ, ήθελα να σου πω...
- Πριν πεις οτιδήποτε...
105
00:10:18,600 --> 00:10:20,320
Σχετικά με αυτό που πρότεινα χθες.
106
00:10:20,320 --> 00:10:23,480
Μπορείτε να το σκεφτείτε.
Δεν χρειάζεται να απαντήσετε τώρα.
107
00:10:24,880 --> 00:10:26,040
Εντάξει.
108
00:10:26,640 --> 00:10:31,240
- Στο μεταξύ, θα πρέπει να σταματήσουμε να συναντιόμαστε.
- Πήγε πολύ γρήγορα;
109
00:10:32,240 --> 00:10:37,880
Δημόσια, εννοώ.
Κανείς δεν πρέπει να πιστεύει ότι δουλεύω για σένα.
110
00:10:38,560 --> 00:10:41,400
Δουλεύεις για μένα. Στα πλαίσια του νόμου.
111
00:10:41,400 --> 00:10:45,200
Αρκεί να μην ξέρει κανείς
αυτό που έκανες στην Αφρική είναι ήρεμο.
112
00:10:45,200 --> 00:10:46,680
Το θέμα είναι ότι...
113
00:10:48,280 --> 00:10:50,120
Έχουν βάλει μικρόφωνα.
114
00:10:51,000 --> 00:10:53,560
- Στο γραφείο μου.
- Πόσο καιρό ξέρεις;
115
00:10:54,600 --> 00:10:57,760
Όχι τόσο πολύ.
Δεν έχω πάει ακόμα εκεί...
116
00:10:57,760 --> 00:10:58,880
Πώς το ξέρεις αυτό;
117
00:11:01,040 --> 00:11:02,040
είπε η Ρόζα.
118
00:11:02,720 --> 00:11:06,160
Αλλά μην ανησυχείς,
Δεν έχω πάει ακόμη εκεί, οπότε…
119
00:11:08,280 --> 00:11:10,120
Γι' αυτό σου λέω.
120
00:11:42,080 --> 00:11:44,760
Είπες ότι δεν θα χρειαστεί να κάνω περισσότερα.
121
00:11:47,520 --> 00:11:50,640
Αν δεν έχει πει τίποτα
Άρα ίσως είναι αθώα.
122
00:11:50,640 --> 00:11:55,840
- Σίγουρος. Αλλά ξέρουμε ότι δεν είναι.
- Τότε δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
123
00:11:57,400 --> 00:12:01,040
- Της είπες για το μικρόφωνο;
- Οχι.
124
00:12:01,040 --> 00:12:03,920
- Ότι πρέπει να προσέχει;
- Όχι, δεν είπα τίποτα.
125
00:12:03,920 --> 00:12:07,000
- Δεν μου λες ψέματα, έτσι;
- Οχι. Με πλήγωσες.
126
00:12:07,000 --> 00:12:07,920
Συγνώμη.
127
00:12:12,760 --> 00:12:19,520
Ακόμη ένα πράγμα. Φυσικά είναι διαφορετική μετά
το τελευταίο ταξίδι; Φαίνεται πιο νευρική.
128
00:12:21,440 --> 00:12:24,360
- Χώρισε με τον Ντάνιελ.
- Αλήθεια;
129
00:12:24,960 --> 00:12:28,880
Δεν έχουν μιλήσει για πάνω από 15 μέρες.
Αλλά το ξέρεις καλύτερα από εμένα.
130
00:12:28,880 --> 00:12:33,600
- Είπε κάτι για αυτό;
- Όχι, αλλά βλέπω ότι είναι λυπημένη και...
131
00:12:34,800 --> 00:12:38,800
- Και;
- Ένα πράγμα που είχαμε να συμβεί μαζί του.
132
00:12:39,640 --> 00:12:41,320
Μια εταιρεία που ήθελε να αγοράσει.
133
00:12:41,320 --> 00:12:45,400
Αλλά δεν μας ήθελε
ασχοληθείτε με αυτό. Επρόκειτο να πάρει τον φάκελο.
134
00:12:47,240 --> 00:12:49,880
- Μπορώ να φύγω τώρα;
- Ναι φυσικά.
135
00:13:19,640 --> 00:13:24,360
- Το έκανε;
- Δεν ξέρω. Ετσι νομίζω.
136
00:13:33,680 --> 00:13:34,640
Μάρτα.
137
00:13:36,520 --> 00:13:39,280
Μάρτα, μπορείς να εξηγήσεις τι συμβαίνει;
138
00:13:40,440 --> 00:13:44,920
- Γράφεις σε SMS ότι φεύγεις.
- Καλύτερα να μην μιλήσουμε τώρα.
139
00:13:44,920 --> 00:13:47,600
- Πρέπει να φύγω.
- Οπου; Αυτό είναι το σπίτι σας.
140
00:13:49,440 --> 00:13:51,200
Δεν έχω νιώσει ποτέ έτσι.
141
00:13:51,200 --> 00:13:56,560
Jeez. Θα έπρεπε να γιορτάζουμε
ότι αυτός ο εφιάλτης του καρκίνου τελείωσε.
142
00:13:56,560 --> 00:14:00,240
Ξέρετε ότι αυτό δεν λειτουργεί.
Δεν μπορούμε να το φτιάξουμε.
143
00:14:00,240 --> 00:14:02,280
Δώσε μου δύο μήνες, εντάξει;
144
00:14:02,280 --> 00:14:06,800
Αν βάλουμε τον Padín εκεί, αφήνω την αστυνομία,
και φεύγουμε από εδώ μαζί.
145
00:14:06,800 --> 00:14:08,000
Δεν σε πιστεύω.
146
00:14:08,920 --> 00:14:10,120
Σας παρακαλούμε.
147
00:14:22,320 --> 00:14:24,800
Θεέ μου, είσαι σαν τους θείους σου.
148
00:14:27,240 --> 00:14:29,680
Οδηγείς σαν τρελός. Σχεδόν αναποδογύρισες.
149
00:14:32,600 --> 00:14:33,440
Εσείς...
150
00:14:34,680 --> 00:14:37,280
- Καταλαβαίνω...
- Δεν καταλαβαίνεις σκατά.
151
00:14:37,280 --> 00:14:41,720
Να προσέχεις. Δεν εισαι ο μονος
που έχασε κάποιον. Δεν ξέρετε;
152
00:14:43,160 --> 00:14:44,120
Όχι όμως έτσι.
153
00:14:47,760 --> 00:14:52,280
- Δεν με νοιάζει πια που βρίσκομαι.
- Γιατί υποφέρεις, αλλά θα περάσει.
154
00:14:52,280 --> 00:14:53,440
Θέλω να συμμετάσχω.
155
00:14:55,000 --> 00:14:57,200
Θέλω να είμαι μέρος αυτού που σχεδιάζετε.
156
00:14:57,200 --> 00:15:01,000
Θέλω πολύ να είμαι εκεί.
Όχι μόνο να κουβαλάς πράγματα στην παραλία.
157
00:15:01,000 --> 00:15:05,160
Σας καλύψαμε από αυτό
σε όλη σας τη ζωή. Οι γονείς σου με.
158
00:15:05,160 --> 00:15:08,760
- Πήγε καλά.
- Γειά σου! Απολαύστε τη ζωή που έχετε.
159
00:15:09,480 --> 00:15:12,840
Θέλεις να πας φυλακή;
Ξέρετε πώς είναι; Ξέρω.
160
00:15:13,440 --> 00:15:15,600
Τρελαίνομαι να μην κάνω τίποτα.
161
00:15:17,000 --> 00:15:21,960
Αυτά τα καθάρματα έκλεψαν τα χρήματα
από εμένα και τη Μαρία. Και επομένως είναι νεκρή.
162
00:15:22,720 --> 00:15:26,280
- Χρειάζομαι κεφάλαιο εκκίνησης.
- Χρήματα; Είσαι νονός μου.
163
00:15:27,800 --> 00:15:30,280
Δεν θα σας λείψουν ποτέ χρήματα. Εντάξει;
164
00:15:31,960 --> 00:15:33,400
Θέλω να τα κερδίσω.
165
00:15:38,040 --> 00:15:39,960
Μπορείτε να συνοδεύσετε τον Nilo στο σκάφος.
166
00:15:40,920 --> 00:15:41,760
Εντάξει;
167
00:15:45,760 --> 00:15:47,560
Προσοχή, ακόμα πονάει.
168
00:15:56,480 --> 00:15:57,960
Πού στο διάολο είναι;
169
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
- Τι συμβαίνει;
- Πρέπει να περιμένουμε.
170
00:16:04,200 --> 00:16:08,480
Περίμενε; Είμαστε εδώ για έξι ώρες!
Έξι ώρες, διάολε!
171
00:16:09,440 --> 00:16:13,160
- Είναι εντάξει.
- Κάτι δεν πάει καλά! Ω Θεέ μου!
172
00:16:16,080 --> 00:16:19,680
Ο πομπός λειτουργεί καλά.
Είναι σίγουρα εκεί.
173
00:16:19,680 --> 00:16:21,760
- Τότε πόσο καιρό;
- Αρκετές ώρες.
174
00:16:21,760 --> 00:16:24,680
Εάν ειδοποιήσουμε την DEA, μπορούν να στείλουν αεροπλάνα εκεί.
175
00:16:24,680 --> 00:16:27,240
- Αλλά δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
- Οπότε τι κάνουμε;
176
00:16:27,800 --> 00:16:30,720
Εάν ειδοποιήσουμε την DEA, λαμβάνουμε τα αγαθά,
αλλά όχι ο Παντίν,
177
00:16:30,720 --> 00:16:33,280
οπότε αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να περιμένουμε.
178
00:16:33,920 --> 00:16:36,880
Μόλις όμως τα ναρκωτικά αλλάζουν βάρκα
τα χάνουμε.
179
00:16:36,880 --> 00:16:42,160
Τους χάνουμε στη θάλασσα, αλλά εμείς
συνεχίζοντας την επιτήρησή μας από την ακτή.
180
00:16:42,160 --> 00:16:46,320
- Δεν γνωρίζουμε τίποτα για τις κινήσεις τους στη στεριά.
- Όχι τώρα, όχι.
181
00:16:48,160 --> 00:16:52,040
- Εχασα κάτι;
- Ξέρεις τι πρέπει να ξέρεις, Τόρες.
182
00:17:00,320 --> 00:17:03,040
- Πού πηγαίνεις;
- Στην αγορά, όπως κάθε μέρα.
183
00:17:03,040 --> 00:17:05,440
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, έτσι δεν είναι;
184
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
- Μαμά, σε παρακαλώ...
- Λάουρα.
185
00:17:08,400 --> 00:17:10,560
Δεν ξέρω τι είναι, αλλά σταμάτα.
186
00:17:11,840 --> 00:17:14,320
Ακόμα δεν μπορείς να την πάρεις πίσω.
187
00:17:15,120 --> 00:17:16,800
Και είναι πολύ επικίνδυνο.
188
00:17:17,600 --> 00:17:21,000
Προτιμώ να πάρω μια σφαίρα στο κεφάλι
παρά να ζήσεις έτσι.
189
00:18:04,320 --> 00:18:05,720
Τι πάρτι.
190
00:18:07,000 --> 00:18:11,440
Τουλάχιστον μπορείτε να απαντήσετε στο τηλέφωνο.
Σε καλούσα όλη μέρα.
191
00:18:21,600 --> 00:18:22,520
Μπάσταρδε.
192
00:18:24,040 --> 00:18:26,360
Φυσικά, αλλά πες μου κάτι.
193
00:18:28,280 --> 00:18:30,400
τρέχετε κάτι;
194
00:18:30,960 --> 00:18:33,480
- Γι' αυτό είσαι εδώ;
- Ναι ή όχι;
195
00:18:34,000 --> 00:18:37,600
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
μόνο και μόνο επειδή είμαι μεθυσμένος;
196
00:18:37,600 --> 00:18:41,360
- Δεν μπορείς να μάθεις τίποτα μέχρι να έρθει η ώρα.
- Κατηγόρησε τον εαυτό σου.
197
00:18:42,160 --> 00:18:46,760
-"Κατηγόρησε τον εαυτό σου"; Τι στο διάολο θέλεις;
- Ακουσε με.
198
00:18:47,840 --> 00:18:52,000
Ο Naranjo και οι δικοί του άνθρωποι
είναι συνήθως πολύ διακριτικοί,
199
00:18:52,000 --> 00:18:53,960
αλλά τώρα είναι όλα άνθρωπος στο κατάστρωμα.
200
00:18:53,960 --> 00:18:58,200
Αυτό σημαίνει ότι έχουν πληροφορίες
ότι κάτι μεγάλο συμβαίνει.
201
00:18:58,200 --> 00:19:01,240
Ετοιμάζονται
σαν να πλησιάζει η ημέρα Δ.
202
00:19:11,520 --> 00:19:12,960
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
203
00:19:14,040 --> 00:19:17,960
Ναι, υπάρχει περισσότερη δραστηριότητα από το συνηθισμένο.
Αλλά μερικές φορές πρέπει να δουλέψουν.
204
00:19:17,960 --> 00:19:19,080
Ναί.
205
00:19:21,560 --> 00:19:25,560
- Έχει να κάνει με εμάς;
- Ο Muñiz είναι γαμημένος άσος, αλλά όχι ηλίθιος.
206
00:19:26,400 --> 00:19:28,960
Ξέρει ότι δεν είναι μια επιδρομή ρουτίνας.
207
00:19:28,960 --> 00:19:32,240
Έχει κάτι συγκεκριμένο,
ή πληρώνουμε τις απόψεις του;
208
00:19:32,240 --> 00:19:35,960
Δεν ξέρω.
Το πρόβλημα θα μπορούσε να είναι ένας νέος Samuel.
209
00:19:36,840 --> 00:19:41,400
- Άλλος εφοριακός; Στο χώρο σου, ίσως;
-Σίγουρα όχι ανάμεσα στους δικούς μου.
210
00:19:41,400 --> 00:19:44,040
- Μπορείς να εγγυηθείς για όλους;
- Ναι, διάολε.
211
00:19:44,880 --> 00:19:46,600
Λοιπόν τι λες;
212
00:19:47,840 --> 00:19:50,440
Τι; Όχι, ξέχασε τη γλώσσα τώρα.
213
00:19:51,080 --> 00:19:55,000
Το μόνο σίγουρο
είναι ότι μετά βίας γνωρίζουμε αυτόν τον δικηγόρο.
214
00:19:55,000 --> 00:19:57,040
-"Εκείνος ο δικηγόρος";
- Ναί.
215
00:19:57,040 --> 00:20:01,520
Το όνομά της είναι Άνα και δεν είναι αυτή.
Ακόμα και ο μπαμπάς την ενέκρινε.
216
00:20:01,520 --> 00:20:06,880
Εντάξει. Ο μπαμπάς σου, εσύ, εγώ και εκείνη
Είναι οι μόνοι που ξέρουν τι συμβαίνει;
217
00:20:06,880 --> 00:20:11,840
- Και τα παιδιά που δουλεύουν στις βάρκες.
- Ναι, εμπλέκονται πολλοί.
218
00:20:11,840 --> 00:20:14,280
Είναι σαφές ότι υπάρχουν φήμες.
219
00:20:14,280 --> 00:20:17,680
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι ξέρουν
τι πραγματικά συμβαίνει.
220
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
Ενα εκατομμύριο.
221
00:20:21,040 --> 00:20:25,000
Ένα εκατομμύριο στον Muñiz αν μου δώσει
όνομα και απόδειξη. Ελα τώρα.
222
00:20:31,360 --> 00:20:33,440
Απλά μην χάνω τον χρόνο μου.
223
00:20:33,440 --> 00:20:36,960
- Όχι πολύ κοντά, θα επιβραδύνει.
- Για το διάολο.
224
00:20:36,960 --> 00:20:39,760
Γιατί σε ακούω; Είσαι σίγουρος;
225
00:20:39,760 --> 00:20:44,440
Πηγαίνει εκεί κάθε εβδομάδα, εντάξει;
Μου είπε ένας φίλος που εργάζεται εκεί.
226
00:20:44,440 --> 00:20:47,400
Ενδιαφέροντες φίλους που έχεις, φίλε.
227
00:20:48,640 --> 00:20:52,840
Ας δούμε.
228
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
- Ας δούμε.
- Θα δεις.
229
00:21:01,120 --> 00:21:02,640
Σε κατάλαβα, κάθαρμα.
230
00:21:03,760 --> 00:21:07,120
- Προχώρα, παρεμπιπτόντως.
- Καλή δουλειά, παιδί μου. Καλή δουλειά.
231
00:21:09,240 --> 00:21:10,400
Νατος.
232
00:21:11,720 --> 00:21:12,560
Μαζί σου.
233
00:21:20,720 --> 00:21:22,320
Αίθουσα 115.
234
00:21:37,520 --> 00:21:39,800
- Τι διάολο;
- Θα μπορούσες να το πεις αυτό.
235
00:21:39,800 --> 00:21:42,600
Τώρα είσαι σε άσχημη θέση.
Είναι ανήλικη.
236
00:21:42,600 --> 00:21:44,440
Κι εσύ, φύγε από εδώ.
237
00:21:45,440 --> 00:21:49,120
- Περί τίνος πρόκειται;
- Έχεις ξεπεράσει πραγματικά τον εαυτό σου.
238
00:21:49,120 --> 00:21:51,760
Επαίσχυντος. Τόσο ντροπιαστικό.
239
00:21:53,200 --> 00:21:56,560
Ένας μπάτσος Γκρέκο γαμημένο
ένα νεαρό κορίτσι, ίσως χωρίς χαρτιά.
240
00:21:56,560 --> 00:21:58,000
Τι θέλεις, Muñiz;
241
00:21:59,080 --> 00:22:02,640
- Θέλω να μου δώσεις λεπτομέρειες.
- Σχετικά με τι;
242
00:22:02,640 --> 00:22:04,760
Σχετικά με το τι κάνετε.
243
00:22:05,560 --> 00:22:09,400
Καταλαβαίνεις αυτό που μόλις είπες
ότι εργάζεστε για τη φυλή Padín;
244
00:22:10,400 --> 00:22:16,160
Αυτό που λέω, περίεργε, είναι αυτό
αν δεν μου πεις τι θέλω να μάθω
245
00:22:16,160 --> 00:22:18,520
σύντομα θα εργάζεστε ως φύλακας.
246
00:22:19,880 --> 00:22:21,600
Είναι κατανοητό αυτό;
247
00:22:25,280 --> 00:22:28,760
- Χρειάζομαι ένα όνομα, ξέρεις ποιο.
- Δεν έχω ιδέα.
248
00:22:28,760 --> 00:22:31,960
- Μην τα βάζεις μαζί μου.
- Ούτε ο Ναράντζο το ξέρει αυτό.
249
00:22:31,960 --> 00:22:33,480
Δεν το πιστεύω.
250
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
Έχουμε μια πηγή.
251
00:22:39,080 --> 00:22:43,560
Κάποιος που φοβάται τα γουρούνια όπως εσύ,
και τα οποία δεν επικοινωνούν απευθείας μαζί μας.
252
00:22:43,560 --> 00:22:46,320
Εντάξει. Ποιος είναι λοιπόν ο μεσαίος;
253
00:22:49,560 --> 00:22:50,960
Έλα, έξω με αυτό.
254
00:22:53,960 --> 00:22:57,400
- Επικοινωνούν μέσω της Laura.
- Η κόρη του Golar;
255
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
Είσαι ένας γαμημένος άσος, Muñiz.
256
00:23:03,480 --> 00:23:06,120
Ντύσου. Και κάνε ένα ντους.
257
00:23:06,120 --> 00:23:08,760
-Είσαι ένα γαμημένο κομμάτι.
- Αντίο!
258
00:23:09,840 --> 00:23:11,840
Θα δούμε ο ένας τον άλλον, Muñiz.
259
00:23:13,360 --> 00:23:18,480
- Ναι;
- Γεια σου Ντάνιελ. Δεν είναι κανείς εδώ, εντάξει;
260
00:23:18,480 --> 00:23:23,280
Η γυναίκα που ήρθε μας έδωσε λάθος συντεταγμένες.
Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση.
261
00:23:23,280 --> 00:23:26,760
- Περιμένουμε.
- Σε τι; Περιμέναμε για πάντα.
262
00:23:26,760 --> 00:23:28,480
Έχουμε κάτι στο ραντάρ.
263
00:23:29,600 --> 00:23:33,440
- Εκεί. Να το πλοίο!
- Μια στιγμή.
264
00:23:33,440 --> 00:23:35,280
- Τι είναι αυτό;
- Το πλοίο είναι εκεί.
265
00:23:35,280 --> 00:23:36,360
Περίμενε.
266
00:23:36,360 --> 00:23:38,200
- Ε; Το πλοίο;
- Ναί.
267
00:23:38,200 --> 00:23:40,680
Ναι, ή αυτά τα καθάρματα από την DEA.
268
00:23:40,680 --> 00:23:42,360
- Εκεί;
- Ναί.
269
00:23:43,040 --> 00:23:44,040
- Περίμενε.
- Τι;
270
00:23:45,760 --> 00:23:50,120
- Πες κάτι, διάολε!
- Είναι εδώ τώρα. Αυτοί είναι εδώ.
271
00:23:50,120 --> 00:23:54,040
- Όλα είναι καλά. Είναι εδώ.
- Εντάξει, κάνε τώρα τη δουλειά σου.
272
00:23:54,040 --> 00:23:56,280
- Γεια σας.
- Εντάξει ευχαριστώ. Αντίο.
273
00:24:06,360 --> 00:24:10,400
{\ an8}Οι αναφορές σας δεν θα μπορούσαν να είναι καλύτερες.
274
00:24:10,400 --> 00:24:13,280
Υπάρχει όμως ένα πράγμα που θέλω να μάθω.
275
00:24:13,280 --> 00:24:17,080
Έχω ακούσει καλά λόγια
για έναν νεαρό δικηγόρο που εργάζεται για εσάς
276
00:24:17,080 --> 00:24:20,000
που είναι προφανώς εξαιρετικό.
277
00:24:20,000 --> 00:24:23,880
- Ana González Soriano.
- Ναι, Άνα. Εξαιρετικός δικηγόρος.
278
00:24:23,880 --> 00:24:26,720
Δυστυχώς, η Ana δεν μας δουλεύει πλέον.
279
00:24:26,720 --> 00:24:30,640
Αλλά να είστε σίγουροι,
θα πάρετε την καλύτερη ομάδα μας.
280
00:24:30,640 --> 00:24:33,400
Δεν αμφιβάλλω.
281
00:24:34,080 --> 00:24:40,280
Αλλά δεν καταλαβαίνω. Αν ήταν τόσο καλή…
Υπήρχε κάποιου είδους πρόβλημα;
282
00:24:40,280 --> 00:24:43,760
Οχι. Το γεγονός είναι
ότι ήταν μεγάλη απώλεια για εμάς.
283
00:24:43,760 --> 00:24:48,560
Ήταν για προσωπικούς λόγους. Ο πατέρας της
έφυγε, και το πήρε σκληρά.
284
00:24:48,560 --> 00:24:53,320
Δύο εβδομάδες μετά την κηδεία στις
Τέλειωσε τα Κανάρια Νησιά χωρίς εξήγηση.
285
00:24:55,200 --> 00:24:59,520
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι δεν θα το κάνετε
βρείτε την Άνα σε άλλη εταιρεία στη Μαδρίτη.
286
00:24:59,520 --> 00:25:01,960
Η αλήθεια είναι ότι κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται.
287
00:25:53,600 --> 00:25:57,080
{\ an8}ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
288
00:25:59,200 --> 00:26:00,840
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ - ΜΑΜΑ
289
00:26:02,680 --> 00:26:05,240
- Άνα, όλα καλά;
- Μαμά...
290
00:26:07,200 --> 00:26:10,440
- Άνα, με τρομάζεις. Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω, μάνα.
291
00:26:10,440 --> 00:26:13,840
Αν ξέρουν ποιος είσαι
πρέπει να φύγεις από εκεί τώρα.
292
00:26:13,840 --> 00:26:14,880
Καλεσε την αστυνομια.
293
00:26:14,880 --> 00:26:18,160
Όχι, μαμά.
Δεν πρόκειται για αυτό, οπότε ηρέμησε.
294
00:26:20,600 --> 00:26:22,240
Τι είναι λοιπόν;
295
00:26:25,040 --> 00:26:26,560
Ναι εγω...
296
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
ΕΓΩ...
297
00:26:31,280 --> 00:26:32,960
Συναντώ κάποιον.
298
00:26:36,120 --> 00:26:38,120
Ποιο είναι το πρόβλημα;
299
00:26:38,120 --> 00:26:44,720
Αυτό ήταν όλο; Με έκανες να ανησυχήσω.
Ποιός είναι αυτος; Είναι συνάδελφος, δικηγόρος;
300
00:26:46,680 --> 00:26:50,480
Ναι, αλλά είναι περίπλοκο, γιατί…
301
00:26:52,240 --> 00:26:55,880
Επειδή είναι από εδώ,
και μάλλον θα επιστρέψω στη Μαδρίτη,
302
00:26:55,880 --> 00:26:57,240
και δεν μπορώ…
303
00:26:58,160 --> 00:27:01,920
Δεν ξέρω αν είναι τόσο καλό
να συνεχίσει την κοινωνικοποίηση
304
00:27:02,960 --> 00:27:06,360
με κάποιον που στο τέλος
είναι από έναν εντελώς διαφορετικό κόσμο.
305
00:27:06,360 --> 00:27:08,960
Δεν ξέρω, είμαι λίγο…
306
00:27:10,280 --> 00:27:11,360
...ταραγμένος.
307
00:27:15,200 --> 00:27:21,480
Ξέρεις τι θα πω, έτσι δεν είναι;
Ξέρεις τι θα έκανα.
308
00:27:23,400 --> 00:27:24,480
Ναι, το ξέρω αυτό.
309
00:27:29,160 --> 00:27:32,200
Μαμά, πρέπει να σταματήσω. Οδηγώ.
310
00:27:32,200 --> 00:27:35,800
- Θα σε πάρω αργότερα.
- Εντάξει. Αντίο, περίεργε.
311
00:27:35,800 --> 00:27:37,840
Να προσέχεις. Αντίο.
312
00:28:28,880 --> 00:28:30,360
Τι κάνεις εδώ?
313
00:28:31,760 --> 00:28:34,040
Κι αν σε ακολουθούσε ο Ναράντζο;
314
00:28:34,040 --> 00:28:35,440
- Είναι απλά να...
- Τι;
315
00:28:35,440 --> 00:28:38,600
- Έπρεπε να σε γνωρίσω.
- Έγινε κάτι;
316
00:28:44,600 --> 00:28:46,520
Θα το κάνουμε αυτό μαζί;
317
00:28:48,440 --> 00:28:49,400
Πείσε με.
318
00:29:22,720 --> 00:29:23,920
Καπνίζεις πάλι;
319
00:29:26,360 --> 00:29:29,720
Μόλις λίγες μέρες. Μετά τα παράτησα οριστικά.
320
00:29:31,120 --> 00:29:32,840
Κι εγώ τα παράτησα αύριο.
321
00:29:41,320 --> 00:29:47,800
- Λοιπον τι ΛΕΣ; Ερχεσαι μαζί μου;
- Αν κολλήσετε, τι θα σκεφτεί ο κόσμος;
322
00:29:47,800 --> 00:29:51,440
Τι λέει αυτό για αυτόν;
Το έχεις σκεφτεί;
323
00:29:51,440 --> 00:29:52,680
Ο πατέρας μου;
324
00:29:53,400 --> 00:29:56,920
- Τι προκειται να κανει; Σκότωσέ με;
- Οχι. Οχι εσύ.
325
00:29:58,360 --> 00:30:00,400
- Αστειεύεσαι.
- Δεν νομίζεις;
326
00:30:00,400 --> 00:30:04,560
Ίσως οργανωθεί ένα ατύχημα
να με ξεφορτωθεί.
327
00:30:04,560 --> 00:30:05,920
- Στ 'αλήθεια;
- Τι;
328
00:30:05,920 --> 00:30:11,240
Αν πιστεύει ότι θα σε κάνει να μείνεις.
Το είπες μόνος σου, είναι άντρας
329
00:30:11,240 --> 00:30:14,160
που ποτέ δεν ξεχνά, ποτέ δεν συγχωρεί…
Κοιτάξτε τον Σίλβα.
330
00:30:14,160 --> 00:30:16,960
Χρειάστηκε χρόνος, αλλά τελικά τον έπιασε.
331
00:30:18,680 --> 00:30:21,880
Αλήθεια; Πώς το ξέρεις αυτό;
332
00:30:22,480 --> 00:30:24,400
είπε η Λόρα.
333
00:30:25,360 --> 00:30:30,640
Αυτή και η μητέρα της έλαβαν χρήματα
από ανώνυμο δότη,
334
00:30:30,640 --> 00:30:33,640
αλλά ήταν σίγουρη
ότι προέρχονταν από τον πατέρα της.
335
00:30:34,240 --> 00:30:40,120
Δεν ξέρω. Ίσως πέθανε από βαθιά γεράματα.
Ή εκείνο το κάθαρμα έπαθε καρκίνο.
336
00:30:40,960 --> 00:30:41,800
Σωστά;
337
00:30:44,160 --> 00:30:45,000
Ναί.
338
00:30:46,400 --> 00:30:49,120
Ίσως ναι, αλλά ακόμα.
339
00:30:50,000 --> 00:30:55,720
Νομίζω ότι μόνο εσύ και εγώ
χρειάζεται κάποιου είδους ρήτρα ασφαλείας,
340
00:30:55,720 --> 00:31:00,320
κάτι που εγγυάται ότι αν αυτός
προσπαθώντας να με σκοτώσει, πηγαίνει εκεί.
341
00:31:03,000 --> 00:31:03,960
Σαν τι;
342
00:31:03,960 --> 00:31:06,720
Λοιπόν, ο Ναζάριο τα καταφέρνει ακόμα
η επιχείρησή του;
343
00:31:06,720 --> 00:31:11,080
Έχει πρόσβαση σε έγγραφα,
λογιστικά στοιχεία, ημερολόγια, τα πάντα...
344
00:31:11,080 --> 00:31:15,920
Ναί. Λοιπόν τι θέλεις να κάνεις;
Κλέψτε τα έγγραφα του μπαμπά από τον Ναζάριο;
345
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
Αν τα κρατήσουμε σε ασφαλές μέρος…
346
00:31:22,440 --> 00:31:24,200
...δεν μπορεί να μας αγγίξει.
347
00:31:26,360 --> 00:31:27,480
Ήταν σαν κόλαση.
348
00:31:30,640 --> 00:31:34,240
Εσύ είσαι ο δικηγόρος και εγώ ο κακός.
Σωστά;
349
00:31:49,760 --> 00:31:52,080
- Περίμενε λίγο, θα επιστρέψω αμέσως.
- Γειά σου.
350
00:31:52,080 --> 00:31:54,400
- Η τοποθεσία;
-Μίλησες με τον Ντάνιελ;
351
00:31:54,400 --> 00:31:59,640
Είπε ότι ήθελες να συμμετάσχεις,
αλλά είναι πολύ νωρίς και δεν είσαι έτοιμος.
352
00:31:59,640 --> 00:32:01,080
Φαίνεται να το σκέφτεται.
353
00:32:01,600 --> 00:32:04,920
Ναι, αλλά τσακώνομαι
για το τι συμβαίνει στη θάλασσα.
354
00:32:04,920 --> 00:32:08,840
- Με αφήνεις να επιβιβαστώ ή όχι;
- Είσαι στο άλλο σκάφος.
355
00:32:08,840 --> 00:32:11,400
Ξεκινήστε τους κινητήρες με τον Uncle Toño. Εντάξει;
356
00:32:11,400 --> 00:32:12,320
Δες εδώ.
357
00:32:15,000 --> 00:32:18,160
- Ξέρεις αυτή τη διεύθυνση;
- Ναί.
358
00:32:19,040 --> 00:32:22,000
- Απόψε;
- Απόψε, αύριο, οποιαδήποτε ώρα.
359
00:32:22,000 --> 00:32:23,640
Κάποιος θα σας ενημερώσει.
360
00:32:23,640 --> 00:32:27,000
Και κάτι ακόμα.
Ούτε μια λέξη στη μητέρα σου, εντάξει;
361
00:32:27,520 --> 00:32:31,360
Ούτε λέξη στη μητέρα σου
ή κάποιος άλλος. Είναι κατανοητό αυτό;
362
00:32:31,360 --> 00:32:32,280
Ναί.
363
00:34:11,560 --> 00:34:14,360
ΤΡΑΠΕΖΙ ΣΚΟΤ
364
00:34:21,000 --> 00:34:24,080
Χρειάζομαι τις λεπτομέρειες της επέμβασης.
Είναι απόψε;
365
00:34:24,080 --> 00:34:29,560
Δεν ξέρω ακόμα. Τα κρατούν όλα μυστικά.
Ήταν αρκετά δύσκολο να φτάσω εδώ σήμερα.
366
00:34:29,560 --> 00:34:31,840
Την επόμενη φορά
Μπορεί να μην τον ξεφορτωθώ.
367
00:34:31,840 --> 00:34:34,600
Πρέπει να μπορούμε να επικοινωνούμε
απευθείας με την πηγή.
368
00:34:34,600 --> 00:34:38,920
Δεν είναι δυνατό. Η πηγή δεν θέλει να μιλήσει
μαζί σου. Ρισκάρει τα πάντα.
369
00:34:40,320 --> 00:34:41,160
Εντάξει.
370
00:34:44,240 --> 00:34:50,120
Μπορεί να υπάρχει τρόπος να το κάνετε
χωρίς η πηγή να αποκαλύψει την ταυτότητά του.
371
00:34:52,320 --> 00:34:55,080
Γεια σου Ντάνιελ.
Πώς είσαι; Έχει περάσει καιρός.
372
00:34:55,080 --> 00:34:58,360
Η κατάσταση, Ναζάριο; Πάρα πολύ καιρό.
Πρέπει να συναντηθούμε.
373
00:34:58,360 --> 00:34:59,600
Σίγουρος. Πότε; Τότε;
374
00:35:00,280 --> 00:35:04,720
- Το συντομότερο δυνατό. Τι λες για σήμερα;
- Ωχ. Είναι τόσο επείγον;
375
00:35:04,720 --> 00:35:08,360
Είμαι σε κίνηση.
Θα επιστρέψω την Παρασκευή. Λειτουργεί;
376
00:35:08,360 --> 00:35:13,360
- Ναι, η Παρασκευή θα είναι τέλεια. Καλή διασκέδαση τώρα.
- Να ήταν έτσι. Δουλεύω.
377
00:35:13,360 --> 00:35:15,280
Διασκεδάστε στη δουλειά τότε.
378
00:35:15,280 --> 00:35:17,240
- Εντάξει, Ντάνιελ. Αντίο.
- Γεια σας.
379
00:35:19,680 --> 00:35:23,280
- Τέλεια, είναι μακριά.
- Είσαι σίγουρος για αυτό, σωστά;
380
00:35:23,280 --> 00:35:27,280
- Ναι, πιστέψτε με.
- Το Ναζάριο θα καταστραφεί.
381
00:35:27,280 --> 00:35:30,640
Τι; Δεν είναι σπίτι του,
φέρνει μόνο τις πόρνες του εδώ.
382
00:35:30,640 --> 00:35:32,640
Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πάντα.
383
00:35:33,280 --> 00:35:35,840
- Τώρα δεν υπάρχει γυρισμός.
- Εμπιστέψου με.
384
00:35:35,840 --> 00:35:37,920
Πάμε; Μια στιγμή.
385
00:35:41,640 --> 00:35:43,920
- Εκεί λοιπόν.
- Ελα.
386
00:35:49,440 --> 00:35:51,120
- Εδώ.
- Πάρε την τσάντα για μένα.
387
00:36:06,120 --> 00:36:08,960
- Αφήστε το ψάρι ήσυχο και ανεβείτε εκεί.
- Ερχομαι.
388
00:36:31,920 --> 00:36:32,760
Daniel!
389
00:36:36,480 --> 00:36:38,520
- Κοίτα αυτό.
- Τι;
390
00:36:39,040 --> 00:36:41,400
Σατανάς! Αυτό το Ναζάριο δηλαδή.
391
00:36:43,240 --> 00:36:45,800
- Τι παίκτης.
- Σταμάτα να είσαι βρώμικος.
392
00:36:51,520 --> 00:36:53,840
- Περίμενε. Τι είναι αυτό;
- Τι;
393
00:36:58,440 --> 00:37:00,760
- Το βλέπεις αυτό;
- Ναί.
394
00:37:01,320 --> 00:37:02,840
- Πάρε την τσάντα.
- Το έχω.
395
00:37:06,200 --> 00:37:08,360
- Νείλος.
- Περίμενε.
396
00:37:08,360 --> 00:37:10,120
Σέρνω. Εκεί λοιπόν.
397
00:37:21,320 --> 00:37:22,160
Σατανάς!
398
00:37:23,320 --> 00:37:28,320
- Θα χρειαστεί για πάντα για να ανοίξει.
- Φέρνουμε όλο το σκατά.
399
00:37:37,840 --> 00:37:38,880
Γειά σου.
400
00:37:39,800 --> 00:37:43,720
- Εσυ τι θελεις;
- Ισπανική ομελέτα σε ψωμί. Να φέρει.
401
00:37:46,120 --> 00:37:49,640
- Μπορώ να έχω μια μπύρα;
- Όταν τελειώσω εδώ.
402
00:37:49,640 --> 00:37:53,000
Όταν είσαι έτοιμος, το αφεντικό. Εδώ αποφασίζεις.
403
00:37:55,600 --> 00:37:56,840
Πώς πάει φίλε;
404
00:37:58,320 --> 00:37:59,240
Καλός.
405
00:37:59,240 --> 00:38:03,520
Είναι μια χαρά, χαλαρώστε.
Ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές, βλέπεις.
406
00:38:08,400 --> 00:38:09,640
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
407
00:38:09,640 --> 00:38:11,120
- Πόσο;
- Τρία ευρώ.
408
00:38:11,120 --> 00:38:12,040
Τρία ευρώ.
409
00:38:14,240 --> 00:38:15,080
Ευχαριστώ.
410
00:38:26,720 --> 00:38:28,760
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
411
00:38:42,800 --> 00:38:45,160
FINDERLV/SIBILA23
412
00:38:49,240 --> 00:38:50,680
Τα λέμε αύριο, Λόρα.
413
00:39:05,000 --> 00:39:08,160
ΚΛΕΙΣΤΟ
414
00:39:09,560 --> 00:39:12,520
ΑΝΟΙΞΕ
415
00:39:25,400 --> 00:39:28,480
Θέλεις να φύγεις ζωντανός από εδώ;
Το θέλεις αυτό;
416
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
Πες σε ποιον μιλάει ο Naranjo.
417
00:39:33,000 --> 00:39:33,840
Ελα.
418
00:39:35,240 --> 00:39:38,480
Πες σε ποιον μιλάει ο Naranjo.
Ποιον προσπαθείς να προειδοποιήσεις;
419
00:39:40,080 --> 00:39:42,680
Πες μου, διάολε! Ποιον προσπαθείς να προειδοποιήσεις;
420
00:39:42,680 --> 00:39:46,440
Ποιον προσπαθείς να προειδοποιήσεις;
Δώσε μου ένα γαμημένο όνομα!
421
00:39:46,440 --> 00:39:48,040
Ελα!
422
00:39:52,120 --> 00:39:54,280
Φτου γκολάρ!
423
00:40:00,240 --> 00:40:01,080
Οχι.
424
00:40:08,080 --> 00:40:09,440
Οχι...
425
00:40:46,400 --> 00:40:49,920
Καλησπέρα κυρία.
Μπορώ να δανειστώ πέντε λεπτά από το χρόνο σας;
426
00:40:51,680 --> 00:40:52,720
Σίγουρος.
427
00:40:53,760 --> 00:40:54,840
Περί τίνος πρόκειται;
428
00:42:49,280 --> 00:42:53,160
Υπότιτλοι: Mattias R. Andersson
45641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.