All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S01E06.XviD-AFG[EZTVx.to]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,840 --> 00:00:44,800 Δεκάρα! 2 00:00:55,240 --> 00:00:58,400 - Μεγάλο, ε; - Διορθώνουμε τα περισσότερα πράγματα με αυτό. 3 00:00:58,400 --> 00:01:01,360 Θα το διασκεδάσουμε. Ας το κάνουμε. 4 00:01:01,360 --> 00:01:03,080 Ελα! Δουλεύω στον! 5 00:01:03,600 --> 00:01:04,480 - Ετσι; - Τι; 6 00:01:04,480 --> 00:01:07,000 - Να την ετοιμάσουμε; -Τι είπα μόλις; 7 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 - Εντάξει. Πόσο χρόνο έχουμε; - Σαν να βγαίναμε απόψε. Ξύπνα, Fifo. 8 00:01:12,000 --> 00:01:14,360 - Δώσ' το στον Μόντσο. - Εδώ. 9 00:01:15,680 --> 00:01:18,560 - Εκεί. - Ασε με να το κάνω. Εντάξει. 10 00:01:21,200 --> 00:01:24,280 Δώσε μου ένα δίσκο. Εκεί λοιπόν. 11 00:01:24,280 --> 00:01:27,920 - Και μέσω. - Το μπουλόνι. Και το γαλλικό κλειδί. Βάλε το εκεί. 12 00:01:27,920 --> 00:01:29,800 Με το μπουλόνι τώρα. Ελα. 13 00:01:33,040 --> 00:01:40,040 ΟΙ ΦΥΓΕΣ 14 00:02:09,960 --> 00:02:11,360 Είσαι η Ana González; 15 00:02:11,960 --> 00:02:15,120 - Τι είναι αυτό; - Σε περιμένει το αυτοκίνητό σου, ο δικηγόρος. 16 00:02:17,600 --> 00:02:18,640 - Μετά απο εσένα. - Αλλά... 17 00:02:21,040 --> 00:02:24,800 Δεν περίμενα να σε δω εδώ. Τι είπαν οι γιατροί; 18 00:02:24,800 --> 00:02:26,640 Ότι είμαι δυνατός σαν βόδι. 19 00:02:28,160 --> 00:02:30,600 - Νομίζουν ότι είμαι στο κρεβάτι. - Αχα. 20 00:02:30,600 --> 00:02:34,440 Αλλά είμαι καλά. Έπρεπε να φύγω από την πόλη, βγες και οδήγησε λίγο. 21 00:02:35,320 --> 00:02:36,160 Αναπνέω. 22 00:02:38,480 --> 00:02:39,520 Όλα καλά μαζί σου; 23 00:02:41,040 --> 00:02:42,240 Θα σου πώ αργότερα. 24 00:02:44,360 --> 00:02:49,440 - Είσαι πραγματικά καλά; Να το πάρω; - Νιώθω μια χαρά. Φτάσαμε. 25 00:02:51,160 --> 00:02:53,280 - Αυτό; - Ναί. 26 00:02:53,280 --> 00:02:56,520 - Είναι καινούργιο, έτσι δεν είναι; - Ακόμα το δαμάζω. 27 00:02:56,520 --> 00:02:59,920 - Να ανησυχώ; - Πως και έτσι; Θέλεις να οδηγήσεις; 28 00:03:00,520 --> 00:03:01,360 Εντάξει. 29 00:03:02,440 --> 00:03:05,720 - Σίγουρος; - Γιατί ρωτάς αν δεν θέλεις να οδηγήσω; 30 00:03:05,720 --> 00:03:06,720 Εδώ. 31 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 - Στ 'αλήθεια; - Ναί. 32 00:03:19,720 --> 00:03:24,360 Φανταστείτε πόσο τρόμαξα όταν συνειδητοποίησα ότι ένα αυτοκίνητο με ακολουθούσε. 33 00:03:24,360 --> 00:03:29,320 Ο μπαμπάς σου δεν είπε ότι ήταν πίσω από αυτό μέχρι που πήγαινα στο αεροδρόμιο. 34 00:03:29,320 --> 00:03:33,120 Τυπικός αυτός. Το χειρότερο control freak. Πάντα ήταν. 35 00:03:33,120 --> 00:03:37,680 Μπορώ να πω αμέτρητες ιστορίες για αυτό. Θυμάμαι όταν πέθανε η μητέρα μου. 36 00:03:37,680 --> 00:03:41,320 Το πήρα δύσκολα. Δεν ήθελα να φάω ή να κάνω τίποτα. 37 00:03:41,320 --> 00:03:44,720 Το καταπληκτικό σχολείο στο οποίο πήγα είχε ψυχολόγο. 38 00:03:44,720 --> 00:03:47,440 Άρχισε να μου μιλάει να με βοηθήσει. 39 00:03:48,360 --> 00:03:52,440 - Δεν θα έλεγα τίποτα στον μπαμπά. -Του έκαναν κάτι; 40 00:03:53,040 --> 00:03:55,560 Έψαξαν το σπίτι του, το μάζεψαν… 41 00:03:55,560 --> 00:03:58,200 Σκέφτηκε ότι ήταν ένα από τα κόλπα της αστυνομίας. 42 00:03:58,800 --> 00:04:03,000 Έλα, τι μπορείς να μου πεις για τον ψυχολόγο για τη δουλειά του πατέρα σου; 43 00:04:03,000 --> 00:04:04,560 - Εννοώ... - Τίποτα. 44 00:04:04,560 --> 00:04:07,880 Μια άλλη φορά αφορούσε μια φίλη. Το όνομά της ήταν Πόλα. 45 00:04:08,680 --> 00:04:09,880 μου άρεσε. 46 00:04:11,720 --> 00:04:14,560 Μετά από τρεις μήνες άρχισε να νιώθει διωγμένη. 47 00:04:14,560 --> 00:04:17,480 - Έψαξαν το σπίτι της. - Και χωρίσατε; 48 00:04:18,760 --> 00:04:22,760 Δεν ήθελε να τη δουν μαζί μου, φοβόταν για την ασφάλεια της οικογένειάς του… 49 00:04:24,240 --> 00:04:25,080 Δεν είναι να απορείς. 50 00:04:30,240 --> 00:04:32,680 Γιατί δουλεύεις ακόμα γι' αυτόν; 51 00:04:33,240 --> 00:04:37,360 Δεν δουλεύω γι' αυτόν, αλλά για τον εαυτό μου. Τα πήγα καλά. 52 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Εντάξει. 53 00:04:39,640 --> 00:04:41,560 Άλλωστε δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 54 00:04:42,600 --> 00:04:44,560 - Αυτό δεν είναι αλήθεια. - Δεν; 55 00:04:46,360 --> 00:04:48,520 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις, Ντάνιελ. 56 00:04:52,320 --> 00:04:57,440 Το σκέφτηκα για αυτή την επέμβαση πάει καλά, μπορώ να τα αφήσω όλα πίσω μου. 57 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 - Το εννοεις; - Ναί. 58 00:04:59,800 --> 00:05:03,120 Μετά από αυτό που συνέβη στη Μαρία έγινε ακόμα πιο ξεκάθαρο. 59 00:05:06,400 --> 00:05:09,720 - Συμφωνεί ο πατέρας σου; - Δε με νοιάζει. 60 00:05:10,240 --> 00:05:15,720 Αλλά δεν πρέπει να ξέρει τίποτα μέχρι να είναι όλα έτοιμα. Όλα είναι προετοιμασμένα. 61 00:05:24,720 --> 00:05:27,160 - Περίμενε λίγο, είναι απλά... - Είναι αστυνομικοί. 62 00:05:28,080 --> 00:05:31,840 - Πώς το ξέρεις αυτό; - Χρησιμοποιούν τα ίδια δύο αυτοκίνητα όλη την ώρα. 63 00:05:31,840 --> 00:05:34,920 - Τι πρέπει να κάνω; - Τα παίρνουμε για γύρισμα. 64 00:05:34,920 --> 00:05:36,960 Σε ενοχλεί που σε σκιάζουν; 65 00:05:38,120 --> 00:05:39,560 Ναι λίγο. 66 00:05:40,080 --> 00:05:41,360 Πάτησε λοιπόν το γκάζι. 67 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 Πεντάλ στο μέταλλο. 68 00:05:49,040 --> 00:05:53,960 - Είσαι σίγουρος ότι οδηγούσε; -Απολύτως σίγουρο. Οδήγησε από το αεροδρόμιο. 69 00:05:53,960 --> 00:05:55,880 Εντάξει. Με ποια πτήση ήρθε; 70 00:05:55,880 --> 00:05:59,160 Αυτό από το Άμστερνταμ, αλλά δεν ξέρουμε αν ήταν στο Ντακάρ. 71 00:05:59,160 --> 00:06:00,920 Αυτό θα ήταν λογικό. 72 00:06:00,920 --> 00:06:03,920 Τους έδωσε τις πληροφορίες, και η βάρκα ξεκίνησε. 73 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 - Όλα είναι εντάξει. - Αλλά δεν μπορούμε να το αποδείξουμε. 74 00:06:07,960 --> 00:06:09,080 Οχι όχι ακόμα. 75 00:06:10,080 --> 00:06:12,240 Όμως αυτή εμπλέκεται όλο και περισσότερο. 76 00:06:31,240 --> 00:06:35,240 Ετσι; Αν τα σβήσω όλα, έρχεσαι μαζί μου; 77 00:06:37,280 --> 00:06:39,680 - Οπου; - Οπου θέλεις. 78 00:06:39,680 --> 00:06:40,640 Βιετνάμ. 79 00:06:42,320 --> 00:06:43,160 Βιετνάμ; 80 00:06:43,160 --> 00:06:46,600 Ή Βραζιλία. Μπορούμε να πάμε σε πολλά μέρη. 81 00:06:49,240 --> 00:06:53,400 - Και τότε θα ήμασταν...; - Τι θα ήμασταν; 82 00:06:54,800 --> 00:06:57,680 - Σε τρόμαξα; - Όχι, είναι μόνο αυτό... 83 00:06:57,680 --> 00:07:00,240 Μόλις βγήκε από το μπλε. 84 00:07:02,640 --> 00:07:05,080 - Απίστευτο. - Τι είναι απίστευτο; 85 00:07:05,920 --> 00:07:11,520 Μπορεί να μη σου αρέσω. είναι μια πιθανότητα, αλλά αυτό που είπα στο νοσοκομείο… 86 00:07:11,520 --> 00:07:16,120 Νόμιζα ότι ένιωθες το ίδιο. Ανάθεμα, τώρα έφυγα. 87 00:07:16,120 --> 00:07:17,080 Οχι. 88 00:07:17,880 --> 00:07:22,240 -Μην το λες. Είναι απλά να... - Οχι. Πάτησα το πιάνο. 89 00:07:22,240 --> 00:07:23,920 Είναι αληθινό αυτό; 90 00:07:25,880 --> 00:07:27,640 Μα είσαι σοβαρός; 91 00:07:27,640 --> 00:07:30,000 - Ξέχνα το. - Οχι. Εννοώ... 92 00:07:30,600 --> 00:07:34,120 Δεν ξέρω αν απλά προσπαθώντας να με πάει στο κρεβάτι. 93 00:07:35,080 --> 00:07:38,480 - Αστειεύεσαι. - Όχι, πρέπει να ξέρω. 94 00:07:38,480 --> 00:07:39,520 Ξέρετε τι; 95 00:07:40,400 --> 00:07:42,000 - Αν το εννοούσα; - Ναί. 96 00:07:42,000 --> 00:07:46,280 Φανερός. Περισσότερο από ό,τι εννοούσα ποτέ κάτι. Τα χέρια μου είναι ιδρωμένα. 97 00:07:58,480 --> 00:07:59,440 Ω Θεέ μου. 98 00:08:06,160 --> 00:08:07,920 Πάρτε την επόμενη έξοδο. 99 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 Θα θέλατε να μείνετε ξανά; 100 00:08:13,280 --> 00:08:16,560 - Γνωρίζετε κανένα ξενοδοχείο κοντά; - Οχι. 101 00:08:21,720 --> 00:08:24,840 Αλλά τώρα ξαφνικά θέλω να το ελέγξω. 102 00:09:18,160 --> 00:09:20,640 - Συγνώμη. Είσαι καλά; - Είναι εντάξει. 103 00:09:20,640 --> 00:09:21,920 - Σίγουρος; - Ναί. 104 00:10:14,320 --> 00:10:17,560 - Ντάνιελ, ήθελα να σου πω... - Πριν πεις οτιδήποτε... 105 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 Σχετικά με αυτό που πρότεινα χθες. 106 00:10:20,320 --> 00:10:23,480 Μπορείτε να το σκεφτείτε. Δεν χρειάζεται να απαντήσετε τώρα. 107 00:10:24,880 --> 00:10:26,040 Εντάξει. 108 00:10:26,640 --> 00:10:31,240 - Στο μεταξύ, θα πρέπει να σταματήσουμε να συναντιόμαστε. - Πήγε πολύ γρήγορα; 109 00:10:32,240 --> 00:10:37,880 Δημόσια, εννοώ. Κανείς δεν πρέπει να πιστεύει ότι δουλεύω για σένα. 110 00:10:38,560 --> 00:10:41,400 Δουλεύεις για μένα. Στα πλαίσια του νόμου. 111 00:10:41,400 --> 00:10:45,200 Αρκεί να μην ξέρει κανείς αυτό που έκανες στην Αφρική είναι ήρεμο. 112 00:10:45,200 --> 00:10:46,680 Το θέμα είναι ότι... 113 00:10:48,280 --> 00:10:50,120 Έχουν βάλει μικρόφωνα. 114 00:10:51,000 --> 00:10:53,560 - Στο γραφείο μου. - Πόσο καιρό ξέρεις; 115 00:10:54,600 --> 00:10:57,760 Όχι τόσο πολύ. Δεν έχω πάει ακόμα εκεί... 116 00:10:57,760 --> 00:10:58,880 Πώς το ξέρεις αυτό; 117 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 είπε η Ρόζα. 118 00:11:02,720 --> 00:11:06,160 Αλλά μην ανησυχείς, Δεν έχω πάει ακόμη εκεί, οπότε… 119 00:11:08,280 --> 00:11:10,120 Γι' αυτό σου λέω. 120 00:11:42,080 --> 00:11:44,760 Είπες ότι δεν θα χρειαστεί να κάνω περισσότερα. 121 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Αν δεν έχει πει τίποτα Άρα ίσως είναι αθώα. 122 00:11:50,640 --> 00:11:55,840 - Σίγουρος. Αλλά ξέρουμε ότι δεν είναι. - Τότε δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 123 00:11:57,400 --> 00:12:01,040 - Της είπες για το μικρόφωνο; - Οχι. 124 00:12:01,040 --> 00:12:03,920 - Ότι πρέπει να προσέχει; - Όχι, δεν είπα τίποτα. 125 00:12:03,920 --> 00:12:07,000 - Δεν μου λες ψέματα, έτσι; - Οχι. Με πλήγωσες. 126 00:12:07,000 --> 00:12:07,920 Συγνώμη. 127 00:12:12,760 --> 00:12:19,520 Ακόμη ένα πράγμα. Φυσικά είναι διαφορετική μετά το τελευταίο ταξίδι; Φαίνεται πιο νευρική. 128 00:12:21,440 --> 00:12:24,360 - Χώρισε με τον Ντάνιελ. - Αλήθεια; 129 00:12:24,960 --> 00:12:28,880 Δεν έχουν μιλήσει για πάνω από 15 μέρες. Αλλά το ξέρεις καλύτερα από εμένα. 130 00:12:28,880 --> 00:12:33,600 - Είπε κάτι για αυτό; - Όχι, αλλά βλέπω ότι είναι λυπημένη και... 131 00:12:34,800 --> 00:12:38,800 - Και; - Ένα πράγμα που είχαμε να συμβεί μαζί του. 132 00:12:39,640 --> 00:12:41,320 Μια εταιρεία που ήθελε να αγοράσει. 133 00:12:41,320 --> 00:12:45,400 Αλλά δεν μας ήθελε ασχοληθείτε με αυτό. Επρόκειτο να πάρει τον φάκελο. 134 00:12:47,240 --> 00:12:49,880 - Μπορώ να φύγω τώρα; - Ναι φυσικά. 135 00:13:19,640 --> 00:13:24,360 - Το έκανε; - Δεν ξέρω. Ετσι νομίζω. 136 00:13:33,680 --> 00:13:34,640 Μάρτα. 137 00:13:36,520 --> 00:13:39,280 Μάρτα, μπορείς να εξηγήσεις τι συμβαίνει; 138 00:13:40,440 --> 00:13:44,920 - Γράφεις σε SMS ότι φεύγεις. - Καλύτερα να μην μιλήσουμε τώρα. 139 00:13:44,920 --> 00:13:47,600 - Πρέπει να φύγω. - Οπου; Αυτό είναι το σπίτι σας. 140 00:13:49,440 --> 00:13:51,200 Δεν έχω νιώσει ποτέ έτσι. 141 00:13:51,200 --> 00:13:56,560 Jeez. Θα έπρεπε να γιορτάζουμε ότι αυτός ο εφιάλτης του καρκίνου τελείωσε. 142 00:13:56,560 --> 00:14:00,240 Ξέρετε ότι αυτό δεν λειτουργεί. Δεν μπορούμε να το φτιάξουμε. 143 00:14:00,240 --> 00:14:02,280 Δώσε μου δύο μήνες, εντάξει; 144 00:14:02,280 --> 00:14:06,800 Αν βάλουμε τον Padín εκεί, αφήνω την αστυνομία, και φεύγουμε από εδώ μαζί. 145 00:14:06,800 --> 00:14:08,000 Δεν σε πιστεύω. 146 00:14:08,920 --> 00:14:10,120 Σας παρακαλούμε. 147 00:14:22,320 --> 00:14:24,800 Θεέ μου, είσαι σαν τους θείους σου. 148 00:14:27,240 --> 00:14:29,680 Οδηγείς σαν τρελός. Σχεδόν αναποδογύρισες. 149 00:14:32,600 --> 00:14:33,440 Εσείς... 150 00:14:34,680 --> 00:14:37,280 - Καταλαβαίνω... - Δεν καταλαβαίνεις σκατά. 151 00:14:37,280 --> 00:14:41,720 Να προσέχεις. Δεν εισαι ο μονος που έχασε κάποιον. Δεν ξέρετε; 152 00:14:43,160 --> 00:14:44,120 Όχι όμως έτσι. 153 00:14:47,760 --> 00:14:52,280 - Δεν με νοιάζει πια που βρίσκομαι. - Γιατί υποφέρεις, αλλά θα περάσει. 154 00:14:52,280 --> 00:14:53,440 Θέλω να συμμετάσχω. 155 00:14:55,000 --> 00:14:57,200 Θέλω να είμαι μέρος αυτού που σχεδιάζετε. 156 00:14:57,200 --> 00:15:01,000 Θέλω πολύ να είμαι εκεί. Όχι μόνο να κουβαλάς πράγματα στην παραλία. 157 00:15:01,000 --> 00:15:05,160 Σας καλύψαμε από αυτό σε όλη σας τη ζωή. Οι γονείς σου με. 158 00:15:05,160 --> 00:15:08,760 - Πήγε καλά. - Γειά σου! Απολαύστε τη ζωή που έχετε. 159 00:15:09,480 --> 00:15:12,840 Θέλεις να πας φυλακή; Ξέρετε πώς είναι; Ξέρω. 160 00:15:13,440 --> 00:15:15,600 Τρελαίνομαι να μην κάνω τίποτα. 161 00:15:17,000 --> 00:15:21,960 Αυτά τα καθάρματα έκλεψαν τα χρήματα από εμένα και τη Μαρία. Και επομένως είναι νεκρή. 162 00:15:22,720 --> 00:15:26,280 - Χρειάζομαι κεφάλαιο εκκίνησης. - Χρήματα; Είσαι νονός μου. 163 00:15:27,800 --> 00:15:30,280 Δεν θα σας λείψουν ποτέ χρήματα. Εντάξει; 164 00:15:31,960 --> 00:15:33,400 Θέλω να τα κερδίσω. 165 00:15:38,040 --> 00:15:39,960 Μπορείτε να συνοδεύσετε τον Nilo στο σκάφος. 166 00:15:40,920 --> 00:15:41,760 Εντάξει; 167 00:15:45,760 --> 00:15:47,560 Προσοχή, ακόμα πονάει. 168 00:15:56,480 --> 00:15:57,960 Πού στο διάολο είναι; 169 00:15:59,760 --> 00:16:03,320 - Τι συμβαίνει; - Πρέπει να περιμένουμε. 170 00:16:04,200 --> 00:16:08,480 Περίμενε; Είμαστε εδώ για έξι ώρες! Έξι ώρες, διάολε! 171 00:16:09,440 --> 00:16:13,160 - Είναι εντάξει. - Κάτι δεν πάει καλά! Ω Θεέ μου! 172 00:16:16,080 --> 00:16:19,680 Ο πομπός λειτουργεί καλά. Είναι σίγουρα εκεί. 173 00:16:19,680 --> 00:16:21,760 - Τότε πόσο καιρό; - Αρκετές ώρες. 174 00:16:21,760 --> 00:16:24,680 Εάν ειδοποιήσουμε την DEA, μπορούν να στείλουν αεροπλάνα εκεί. 175 00:16:24,680 --> 00:16:27,240 - Αλλά δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. - Οπότε τι κάνουμε; 176 00:16:27,800 --> 00:16:30,720 Εάν ειδοποιήσουμε την DEA, λαμβάνουμε τα αγαθά, αλλά όχι ο Παντίν, 177 00:16:30,720 --> 00:16:33,280 οπότε αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να περιμένουμε. 178 00:16:33,920 --> 00:16:36,880 Μόλις όμως τα ναρκωτικά αλλάζουν βάρκα τα χάνουμε. 179 00:16:36,880 --> 00:16:42,160 Τους χάνουμε στη θάλασσα, αλλά εμείς συνεχίζοντας την επιτήρησή μας από την ακτή. 180 00:16:42,160 --> 00:16:46,320 - Δεν γνωρίζουμε τίποτα για τις κινήσεις τους στη στεριά. - Όχι τώρα, όχι. 181 00:16:48,160 --> 00:16:52,040 - Εχασα κάτι; - Ξέρεις τι πρέπει να ξέρεις, Τόρες. 182 00:17:00,320 --> 00:17:03,040 - Πού πηγαίνεις; - Στην αγορά, όπως κάθε μέρα. 183 00:17:03,040 --> 00:17:05,440 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, έτσι δεν είναι; 184 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 - Μαμά, σε παρακαλώ... - Λάουρα. 185 00:17:08,400 --> 00:17:10,560 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά σταμάτα. 186 00:17:11,840 --> 00:17:14,320 Ακόμα δεν μπορείς να την πάρεις πίσω. 187 00:17:15,120 --> 00:17:16,800 Και είναι πολύ επικίνδυνο. 188 00:17:17,600 --> 00:17:21,000 Προτιμώ να πάρω μια σφαίρα στο κεφάλι παρά να ζήσεις έτσι. 189 00:18:04,320 --> 00:18:05,720 Τι πάρτι. 190 00:18:07,000 --> 00:18:11,440 Τουλάχιστον μπορείτε να απαντήσετε στο τηλέφωνο. Σε καλούσα όλη μέρα. 191 00:18:21,600 --> 00:18:22,520 Μπάσταρδε. 192 00:18:24,040 --> 00:18:26,360 Φυσικά, αλλά πες μου κάτι. 193 00:18:28,280 --> 00:18:30,400 τρέχετε κάτι; 194 00:18:30,960 --> 00:18:33,480 - Γι' αυτό είσαι εδώ; - Ναι ή όχι; 195 00:18:34,000 --> 00:18:37,600 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; μόνο και μόνο επειδή είμαι μεθυσμένος; 196 00:18:37,600 --> 00:18:41,360 - Δεν μπορείς να μάθεις τίποτα μέχρι να έρθει η ώρα. - Κατηγόρησε τον εαυτό σου. 197 00:18:42,160 --> 00:18:46,760 -"Κατηγόρησε τον εαυτό σου"; Τι στο διάολο θέλεις; - Ακουσε με. 198 00:18:47,840 --> 00:18:52,000 Ο Naranjo και οι δικοί του άνθρωποι είναι συνήθως πολύ διακριτικοί, 199 00:18:52,000 --> 00:18:53,960 αλλά τώρα είναι όλα άνθρωπος στο κατάστρωμα. 200 00:18:53,960 --> 00:18:58,200 Αυτό σημαίνει ότι έχουν πληροφορίες ότι κάτι μεγάλο συμβαίνει. 201 00:18:58,200 --> 00:19:01,240 Ετοιμάζονται σαν να πλησιάζει η ημέρα Δ. 202 00:19:11,520 --> 00:19:12,960 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 203 00:19:14,040 --> 00:19:17,960 Ναι, υπάρχει περισσότερη δραστηριότητα από το συνηθισμένο. Αλλά μερικές φορές πρέπει να δουλέψουν. 204 00:19:17,960 --> 00:19:19,080 Ναί. 205 00:19:21,560 --> 00:19:25,560 - Έχει να κάνει με εμάς; - Ο Muñiz είναι γαμημένος άσος, αλλά όχι ηλίθιος. 206 00:19:26,400 --> 00:19:28,960 Ξέρει ότι δεν είναι μια επιδρομή ρουτίνας. 207 00:19:28,960 --> 00:19:32,240 Έχει κάτι συγκεκριμένο, ή πληρώνουμε τις απόψεις του; 208 00:19:32,240 --> 00:19:35,960 Δεν ξέρω. Το πρόβλημα θα μπορούσε να είναι ένας νέος Samuel. 209 00:19:36,840 --> 00:19:41,400 - Άλλος εφοριακός; Στο χώρο σου, ίσως; -Σίγουρα όχι ανάμεσα στους δικούς μου. 210 00:19:41,400 --> 00:19:44,040 - Μπορείς να εγγυηθείς για όλους; - Ναι, διάολε. 211 00:19:44,880 --> 00:19:46,600 Λοιπόν τι λες; 212 00:19:47,840 --> 00:19:50,440 Τι; Όχι, ξέχασε τη γλώσσα τώρα. 213 00:19:51,080 --> 00:19:55,000 Το μόνο σίγουρο είναι ότι μετά βίας γνωρίζουμε αυτόν τον δικηγόρο. 214 00:19:55,000 --> 00:19:57,040 -"Εκείνος ο δικηγόρος"; - Ναί. 215 00:19:57,040 --> 00:20:01,520 Το όνομά της είναι Άνα και δεν είναι αυτή. Ακόμα και ο μπαμπάς την ενέκρινε. 216 00:20:01,520 --> 00:20:06,880 Εντάξει. Ο μπαμπάς σου, εσύ, εγώ και εκείνη Είναι οι μόνοι που ξέρουν τι συμβαίνει; 217 00:20:06,880 --> 00:20:11,840 - Και τα παιδιά που δουλεύουν στις βάρκες. - Ναι, εμπλέκονται πολλοί. 218 00:20:11,840 --> 00:20:14,280 Είναι σαφές ότι υπάρχουν φήμες. 219 00:20:14,280 --> 00:20:17,680 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι ξέρουν τι πραγματικά συμβαίνει. 220 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 Ενα εκατομμύριο. 221 00:20:21,040 --> 00:20:25,000 Ένα εκατομμύριο στον Muñiz αν μου δώσει όνομα και απόδειξη. Ελα τώρα. 222 00:20:31,360 --> 00:20:33,440 Απλά μην χάνω τον χρόνο μου. 223 00:20:33,440 --> 00:20:36,960 - Όχι πολύ κοντά, θα επιβραδύνει. - Για το διάολο. 224 00:20:36,960 --> 00:20:39,760 Γιατί σε ακούω; Είσαι σίγουρος; 225 00:20:39,760 --> 00:20:44,440 Πηγαίνει εκεί κάθε εβδομάδα, εντάξει; Μου είπε ένας φίλος που εργάζεται εκεί. 226 00:20:44,440 --> 00:20:47,400 Ενδιαφέροντες φίλους που έχεις, φίλε. 227 00:20:48,640 --> 00:20:52,840 Ας δούμε. 228 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 - Ας δούμε. - Θα δεις. 229 00:21:01,120 --> 00:21:02,640 Σε κατάλαβα, κάθαρμα. 230 00:21:03,760 --> 00:21:07,120 - Προχώρα, παρεμπιπτόντως. - Καλή δουλειά, παιδί μου. Καλή δουλειά. 231 00:21:09,240 --> 00:21:10,400 Νατος. 232 00:21:11,720 --> 00:21:12,560 Μαζί σου. 233 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 Αίθουσα 115. 234 00:21:37,520 --> 00:21:39,800 - Τι διάολο; - Θα μπορούσες να το πεις αυτό. 235 00:21:39,800 --> 00:21:42,600 Τώρα είσαι σε άσχημη θέση. Είναι ανήλικη. 236 00:21:42,600 --> 00:21:44,440 Κι εσύ, φύγε από εδώ. 237 00:21:45,440 --> 00:21:49,120 - Περί τίνος πρόκειται; - Έχεις ξεπεράσει πραγματικά τον εαυτό σου. 238 00:21:49,120 --> 00:21:51,760 Επαίσχυντος. Τόσο ντροπιαστικό. 239 00:21:53,200 --> 00:21:56,560 Ένας μπάτσος Γκρέκο γαμημένο ένα νεαρό κορίτσι, ίσως χωρίς χαρτιά. 240 00:21:56,560 --> 00:21:58,000 Τι θέλεις, Muñiz; 241 00:21:59,080 --> 00:22:02,640 - Θέλω να μου δώσεις λεπτομέρειες. - Σχετικά με τι; 242 00:22:02,640 --> 00:22:04,760 Σχετικά με το τι κάνετε. 243 00:22:05,560 --> 00:22:09,400 Καταλαβαίνεις αυτό που μόλις είπες ότι εργάζεστε για τη φυλή Padín; 244 00:22:10,400 --> 00:22:16,160 Αυτό που λέω, περίεργε, είναι αυτό αν δεν μου πεις τι θέλω να μάθω 245 00:22:16,160 --> 00:22:18,520 σύντομα θα εργάζεστε ως φύλακας. 246 00:22:19,880 --> 00:22:21,600 Είναι κατανοητό αυτό; 247 00:22:25,280 --> 00:22:28,760 - Χρειάζομαι ένα όνομα, ξέρεις ποιο. - Δεν έχω ιδέα. 248 00:22:28,760 --> 00:22:31,960 - Μην τα βάζεις μαζί μου. - Ούτε ο Ναράντζο το ξέρει αυτό. 249 00:22:31,960 --> 00:22:33,480 Δεν το πιστεύω. 250 00:22:36,640 --> 00:22:37,640 Έχουμε μια πηγή. 251 00:22:39,080 --> 00:22:43,560 Κάποιος που φοβάται τα γουρούνια όπως εσύ, και τα οποία δεν επικοινωνούν απευθείας μαζί μας. 252 00:22:43,560 --> 00:22:46,320 Εντάξει. Ποιος είναι λοιπόν ο μεσαίος; 253 00:22:49,560 --> 00:22:50,960 Έλα, έξω με αυτό. 254 00:22:53,960 --> 00:22:57,400 - Επικοινωνούν μέσω της Laura. - Η κόρη του Golar; 255 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Είσαι ένας γαμημένος άσος, Muñiz. 256 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Ντύσου. Και κάνε ένα ντους. 257 00:23:06,120 --> 00:23:08,760 -Είσαι ένα γαμημένο κομμάτι. - Αντίο! 258 00:23:09,840 --> 00:23:11,840 Θα δούμε ο ένας τον άλλον, Muñiz. 259 00:23:13,360 --> 00:23:18,480 - Ναι; - Γεια σου Ντάνιελ. Δεν είναι κανείς εδώ, εντάξει; 260 00:23:18,480 --> 00:23:23,280 Η γυναίκα που ήρθε μας έδωσε λάθος συντεταγμένες. Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση. 261 00:23:23,280 --> 00:23:26,760 - Περιμένουμε. - Σε τι; Περιμέναμε για πάντα. 262 00:23:26,760 --> 00:23:28,480 Έχουμε κάτι στο ραντάρ. 263 00:23:29,600 --> 00:23:33,440 - Εκεί. Να το πλοίο! - Μια στιγμή. 264 00:23:33,440 --> 00:23:35,280 - Τι είναι αυτό; - Το πλοίο είναι εκεί. 265 00:23:35,280 --> 00:23:36,360 Περίμενε. 266 00:23:36,360 --> 00:23:38,200 - Ε; Το πλοίο; - Ναί. 267 00:23:38,200 --> 00:23:40,680 Ναι, ή αυτά τα καθάρματα από την DEA. 268 00:23:40,680 --> 00:23:42,360 - Εκεί; - Ναί. 269 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 - Περίμενε. - Τι; 270 00:23:45,760 --> 00:23:50,120 - Πες κάτι, διάολε! - Είναι εδώ τώρα. Αυτοί είναι εδώ. 271 00:23:50,120 --> 00:23:54,040 - Όλα είναι καλά. Είναι εδώ. - Εντάξει, κάνε τώρα τη δουλειά σου. 272 00:23:54,040 --> 00:23:56,280 - Γεια σας. - Εντάξει ευχαριστώ. Αντίο. 273 00:24:06,360 --> 00:24:10,400 {\ an8}Οι αναφορές σας δεν θα μπορούσαν να είναι καλύτερες. 274 00:24:10,400 --> 00:24:13,280 Υπάρχει όμως ένα πράγμα που θέλω να μάθω. 275 00:24:13,280 --> 00:24:17,080 Έχω ακούσει καλά λόγια για έναν νεαρό δικηγόρο που εργάζεται για εσάς 276 00:24:17,080 --> 00:24:20,000 που είναι προφανώς εξαιρετικό. 277 00:24:20,000 --> 00:24:23,880 - Ana González Soriano. - Ναι, Άνα. Εξαιρετικός δικηγόρος. 278 00:24:23,880 --> 00:24:26,720 Δυστυχώς, η Ana δεν μας δουλεύει πλέον. 279 00:24:26,720 --> 00:24:30,640 Αλλά να είστε σίγουροι, θα πάρετε την καλύτερη ομάδα μας. 280 00:24:30,640 --> 00:24:33,400 Δεν αμφιβάλλω. 281 00:24:34,080 --> 00:24:40,280 Αλλά δεν καταλαβαίνω. Αν ήταν τόσο καλή… Υπήρχε κάποιου είδους πρόβλημα; 282 00:24:40,280 --> 00:24:43,760 Οχι. Το γεγονός είναι ότι ήταν μεγάλη απώλεια για εμάς. 283 00:24:43,760 --> 00:24:48,560 Ήταν για προσωπικούς λόγους. Ο πατέρας της έφυγε, και το πήρε σκληρά. 284 00:24:48,560 --> 00:24:53,320 Δύο εβδομάδες μετά την κηδεία στις Τέλειωσε τα Κανάρια Νησιά χωρίς εξήγηση. 285 00:24:55,200 --> 00:24:59,520 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι δεν θα το κάνετε βρείτε την Άνα σε άλλη εταιρεία στη Μαδρίτη. 286 00:24:59,520 --> 00:25:01,960 Η αλήθεια είναι ότι κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 287 00:25:53,600 --> 00:25:57,080 {\ an8}ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 288 00:25:59,200 --> 00:26:00,840 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ - ΜΑΜΑ 289 00:26:02,680 --> 00:26:05,240 - Άνα, όλα καλά; - Μαμά... 290 00:26:07,200 --> 00:26:10,440 - Άνα, με τρομάζεις. Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω, μάνα. 291 00:26:10,440 --> 00:26:13,840 Αν ξέρουν ποιος είσαι πρέπει να φύγεις από εκεί τώρα. 292 00:26:13,840 --> 00:26:14,880 Καλεσε την αστυνομια. 293 00:26:14,880 --> 00:26:18,160 Όχι, μαμά. Δεν πρόκειται για αυτό, οπότε ηρέμησε. 294 00:26:20,600 --> 00:26:22,240 Τι είναι λοιπόν; 295 00:26:25,040 --> 00:26:26,560 Ναι εγω... 296 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 ΕΓΩ... 297 00:26:31,280 --> 00:26:32,960 Συναντώ κάποιον. 298 00:26:36,120 --> 00:26:38,120 Ποιο είναι το πρόβλημα; 299 00:26:38,120 --> 00:26:44,720 Αυτό ήταν όλο; Με έκανες να ανησυχήσω. Ποιός είναι αυτος; Είναι συνάδελφος, δικηγόρος; 300 00:26:46,680 --> 00:26:50,480 Ναι, αλλά είναι περίπλοκο, γιατί… 301 00:26:52,240 --> 00:26:55,880 Επειδή είναι από εδώ, και μάλλον θα επιστρέψω στη Μαδρίτη, 302 00:26:55,880 --> 00:26:57,240 και δεν μπορώ… 303 00:26:58,160 --> 00:27:01,920 Δεν ξέρω αν είναι τόσο καλό να συνεχίσει την κοινωνικοποίηση 304 00:27:02,960 --> 00:27:06,360 με κάποιον που στο τέλος είναι από έναν εντελώς διαφορετικό κόσμο. 305 00:27:06,360 --> 00:27:08,960 Δεν ξέρω, είμαι λίγο… 306 00:27:10,280 --> 00:27:11,360 ...ταραγμένος. 307 00:27:15,200 --> 00:27:21,480 Ξέρεις τι θα πω, έτσι δεν είναι; Ξέρεις τι θα έκανα. 308 00:27:23,400 --> 00:27:24,480 Ναι, το ξέρω αυτό. 309 00:27:29,160 --> 00:27:32,200 Μαμά, πρέπει να σταματήσω. Οδηγώ. 310 00:27:32,200 --> 00:27:35,800 - Θα σε πάρω αργότερα. - Εντάξει. Αντίο, περίεργε. 311 00:27:35,800 --> 00:27:37,840 Να προσέχεις. Αντίο. 312 00:28:28,880 --> 00:28:30,360 Τι κάνεις εδώ? 313 00:28:31,760 --> 00:28:34,040 Κι αν σε ακολουθούσε ο Ναράντζο; 314 00:28:34,040 --> 00:28:35,440 - Είναι απλά να... - Τι; 315 00:28:35,440 --> 00:28:38,600 - Έπρεπε να σε γνωρίσω. - Έγινε κάτι; 316 00:28:44,600 --> 00:28:46,520 Θα το κάνουμε αυτό μαζί; 317 00:28:48,440 --> 00:28:49,400 Πείσε με. 318 00:29:22,720 --> 00:29:23,920 Καπνίζεις πάλι; 319 00:29:26,360 --> 00:29:29,720 Μόλις λίγες μέρες. Μετά τα παράτησα οριστικά. 320 00:29:31,120 --> 00:29:32,840 Κι εγώ τα παράτησα αύριο. 321 00:29:41,320 --> 00:29:47,800 - Λοιπον τι ΛΕΣ; Ερχεσαι μαζί μου; - Αν κολλήσετε, τι θα σκεφτεί ο κόσμος; 322 00:29:47,800 --> 00:29:51,440 Τι λέει αυτό για αυτόν; Το έχεις σκεφτεί; 323 00:29:51,440 --> 00:29:52,680 Ο πατέρας μου; 324 00:29:53,400 --> 00:29:56,920 - Τι προκειται να κανει; Σκότωσέ με; - Οχι. Οχι εσύ. 325 00:29:58,360 --> 00:30:00,400 - Αστειεύεσαι. - Δεν νομίζεις; 326 00:30:00,400 --> 00:30:04,560 Ίσως οργανωθεί ένα ατύχημα να με ξεφορτωθεί. 327 00:30:04,560 --> 00:30:05,920 - Στ 'αλήθεια; - Τι; 328 00:30:05,920 --> 00:30:11,240 Αν πιστεύει ότι θα σε κάνει να μείνεις. Το είπες μόνος σου, είναι άντρας 329 00:30:11,240 --> 00:30:14,160 που ποτέ δεν ξεχνά, ποτέ δεν συγχωρεί… Κοιτάξτε τον Σίλβα. 330 00:30:14,160 --> 00:30:16,960 Χρειάστηκε χρόνος, αλλά τελικά τον έπιασε. 331 00:30:18,680 --> 00:30:21,880 Αλήθεια; Πώς το ξέρεις αυτό; 332 00:30:22,480 --> 00:30:24,400 είπε η Λόρα. 333 00:30:25,360 --> 00:30:30,640 Αυτή και η μητέρα της έλαβαν χρήματα από ανώνυμο δότη, 334 00:30:30,640 --> 00:30:33,640 αλλά ήταν σίγουρη ότι προέρχονταν από τον πατέρα της. 335 00:30:34,240 --> 00:30:40,120 Δεν ξέρω. Ίσως πέθανε από βαθιά γεράματα. Ή εκείνο το κάθαρμα έπαθε καρκίνο. 336 00:30:40,960 --> 00:30:41,800 Σωστά; 337 00:30:44,160 --> 00:30:45,000 Ναί. 338 00:30:46,400 --> 00:30:49,120 Ίσως ναι, αλλά ακόμα. 339 00:30:50,000 --> 00:30:55,720 Νομίζω ότι μόνο εσύ και εγώ χρειάζεται κάποιου είδους ρήτρα ασφαλείας, 340 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 κάτι που εγγυάται ότι αν αυτός προσπαθώντας να με σκοτώσει, πηγαίνει εκεί. 341 00:31:03,000 --> 00:31:03,960 Σαν τι; 342 00:31:03,960 --> 00:31:06,720 Λοιπόν, ο Ναζάριο τα καταφέρνει ακόμα η επιχείρησή του; 343 00:31:06,720 --> 00:31:11,080 Έχει πρόσβαση σε έγγραφα, λογιστικά στοιχεία, ημερολόγια, τα πάντα... 344 00:31:11,080 --> 00:31:15,920 Ναί. Λοιπόν τι θέλεις να κάνεις; Κλέψτε τα έγγραφα του μπαμπά από τον Ναζάριο; 345 00:31:17,800 --> 00:31:20,240 Αν τα κρατήσουμε σε ασφαλές μέρος… 346 00:31:22,440 --> 00:31:24,200 ...δεν μπορεί να μας αγγίξει. 347 00:31:26,360 --> 00:31:27,480 Ήταν σαν κόλαση. 348 00:31:30,640 --> 00:31:34,240 Εσύ είσαι ο δικηγόρος και εγώ ο κακός. Σωστά; 349 00:31:49,760 --> 00:31:52,080 - Περίμενε λίγο, θα επιστρέψω αμέσως. - Γειά σου. 350 00:31:52,080 --> 00:31:54,400 - Η τοποθεσία; -Μίλησες με τον Ντάνιελ; 351 00:31:54,400 --> 00:31:59,640 Είπε ότι ήθελες να συμμετάσχεις, αλλά είναι πολύ νωρίς και δεν είσαι έτοιμος. 352 00:31:59,640 --> 00:32:01,080 Φαίνεται να το σκέφτεται. 353 00:32:01,600 --> 00:32:04,920 Ναι, αλλά τσακώνομαι για το τι συμβαίνει στη θάλασσα. 354 00:32:04,920 --> 00:32:08,840 - Με αφήνεις να επιβιβαστώ ή όχι; - Είσαι στο άλλο σκάφος. 355 00:32:08,840 --> 00:32:11,400 Ξεκινήστε τους κινητήρες με τον Uncle Toño. Εντάξει; 356 00:32:11,400 --> 00:32:12,320 Δες εδώ. 357 00:32:15,000 --> 00:32:18,160 - Ξέρεις αυτή τη διεύθυνση; - Ναί. 358 00:32:19,040 --> 00:32:22,000 - Απόψε; - Απόψε, αύριο, οποιαδήποτε ώρα. 359 00:32:22,000 --> 00:32:23,640 Κάποιος θα σας ενημερώσει. 360 00:32:23,640 --> 00:32:27,000 Και κάτι ακόμα. Ούτε μια λέξη στη μητέρα σου, εντάξει; 361 00:32:27,520 --> 00:32:31,360 Ούτε λέξη στη μητέρα σου ή κάποιος άλλος. Είναι κατανοητό αυτό; 362 00:32:31,360 --> 00:32:32,280 Ναί. 363 00:34:11,560 --> 00:34:14,360 ΤΡΑΠΕΖΙ ΣΚΟΤ 364 00:34:21,000 --> 00:34:24,080 Χρειάζομαι τις λεπτομέρειες της επέμβασης. Είναι απόψε; 365 00:34:24,080 --> 00:34:29,560 Δεν ξέρω ακόμα. Τα κρατούν όλα μυστικά. Ήταν αρκετά δύσκολο να φτάσω εδώ σήμερα. 366 00:34:29,560 --> 00:34:31,840 Την επόμενη φορά Μπορεί να μην τον ξεφορτωθώ. 367 00:34:31,840 --> 00:34:34,600 Πρέπει να μπορούμε να επικοινωνούμε απευθείας με την πηγή. 368 00:34:34,600 --> 00:34:38,920 Δεν είναι δυνατό. Η πηγή δεν θέλει να μιλήσει μαζί σου. Ρισκάρει τα πάντα. 369 00:34:40,320 --> 00:34:41,160 Εντάξει. 370 00:34:44,240 --> 00:34:50,120 Μπορεί να υπάρχει τρόπος να το κάνετε χωρίς η πηγή να αποκαλύψει την ταυτότητά του. 371 00:34:52,320 --> 00:34:55,080 Γεια σου Ντάνιελ. Πώς είσαι; Έχει περάσει καιρός. 372 00:34:55,080 --> 00:34:58,360 Η κατάσταση, Ναζάριο; Πάρα πολύ καιρό. Πρέπει να συναντηθούμε. 373 00:34:58,360 --> 00:34:59,600 Σίγουρος. Πότε; Τότε; 374 00:35:00,280 --> 00:35:04,720 - Το συντομότερο δυνατό. Τι λες για σήμερα; - Ωχ. Είναι τόσο επείγον; 375 00:35:04,720 --> 00:35:08,360 Είμαι σε κίνηση. Θα επιστρέψω την Παρασκευή. Λειτουργεί; 376 00:35:08,360 --> 00:35:13,360 - Ναι, η Παρασκευή θα είναι τέλεια. Καλή διασκέδαση τώρα. - Να ήταν έτσι. Δουλεύω. 377 00:35:13,360 --> 00:35:15,280 Διασκεδάστε στη δουλειά τότε. 378 00:35:15,280 --> 00:35:17,240 - Εντάξει, Ντάνιελ. Αντίο. - Γεια σας. 379 00:35:19,680 --> 00:35:23,280 - Τέλεια, είναι μακριά. - Είσαι σίγουρος για αυτό, σωστά; 380 00:35:23,280 --> 00:35:27,280 - Ναι, πιστέψτε με. - Το Ναζάριο θα καταστραφεί. 381 00:35:27,280 --> 00:35:30,640 Τι; Δεν είναι σπίτι του, φέρνει μόνο τις πόρνες του εδώ. 382 00:35:30,640 --> 00:35:32,640 Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πάντα. 383 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 - Τώρα δεν υπάρχει γυρισμός. - Εμπιστέψου με. 384 00:35:35,840 --> 00:35:37,920 Πάμε; Μια στιγμή. 385 00:35:41,640 --> 00:35:43,920 - Εκεί λοιπόν. - Ελα. 386 00:35:49,440 --> 00:35:51,120 - Εδώ. - Πάρε την τσάντα για μένα. 387 00:36:06,120 --> 00:36:08,960 - Αφήστε το ψάρι ήσυχο και ανεβείτε εκεί. - Ερχομαι. 388 00:36:31,920 --> 00:36:32,760 Daniel! 389 00:36:36,480 --> 00:36:38,520 - Κοίτα αυτό. - Τι; 390 00:36:39,040 --> 00:36:41,400 Σατανάς! Αυτό το Ναζάριο δηλαδή. 391 00:36:43,240 --> 00:36:45,800 - Τι παίκτης. - Σταμάτα να είσαι βρώμικος. 392 00:36:51,520 --> 00:36:53,840 - Περίμενε. Τι είναι αυτό; - Τι; 393 00:36:58,440 --> 00:37:00,760 - Το βλέπεις αυτό; - Ναί. 394 00:37:01,320 --> 00:37:02,840 - Πάρε την τσάντα. - Το έχω. 395 00:37:06,200 --> 00:37:08,360 - Νείλος. - Περίμενε. 396 00:37:08,360 --> 00:37:10,120 Σέρνω. Εκεί λοιπόν. 397 00:37:21,320 --> 00:37:22,160 Σατανάς! 398 00:37:23,320 --> 00:37:28,320 - Θα χρειαστεί για πάντα για να ανοίξει. - Φέρνουμε όλο το σκατά. 399 00:37:37,840 --> 00:37:38,880 Γειά σου. 400 00:37:39,800 --> 00:37:43,720 - Εσυ τι θελεις; - Ισπανική ομελέτα σε ψωμί. Να φέρει. 401 00:37:46,120 --> 00:37:49,640 - Μπορώ να έχω μια μπύρα; - Όταν τελειώσω εδώ. 402 00:37:49,640 --> 00:37:53,000 Όταν είσαι έτοιμος, το αφεντικό. Εδώ αποφασίζεις. 403 00:37:55,600 --> 00:37:56,840 Πώς πάει φίλε; 404 00:37:58,320 --> 00:37:59,240 Καλός. 405 00:37:59,240 --> 00:38:03,520 Είναι μια χαρά, χαλαρώστε. Ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές, βλέπεις. 406 00:38:08,400 --> 00:38:09,640 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 407 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 - Πόσο; - Τρία ευρώ. 408 00:38:11,120 --> 00:38:12,040 Τρία ευρώ. 409 00:38:14,240 --> 00:38:15,080 Ευχαριστώ. 410 00:38:26,720 --> 00:38:28,760 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 411 00:38:42,800 --> 00:38:45,160 FINDERLV/SIBILA23 412 00:38:49,240 --> 00:38:50,680 Τα λέμε αύριο, Λόρα. 413 00:39:05,000 --> 00:39:08,160 ΚΛΕΙΣΤΟ 414 00:39:09,560 --> 00:39:12,520 ΑΝΟΙΞΕ 415 00:39:25,400 --> 00:39:28,480 Θέλεις να φύγεις ζωντανός από εδώ; Το θέλεις αυτό; 416 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 Πες σε ποιον μιλάει ο Naranjo. 417 00:39:33,000 --> 00:39:33,840 Ελα. 418 00:39:35,240 --> 00:39:38,480 Πες σε ποιον μιλάει ο Naranjo. Ποιον προσπαθείς να προειδοποιήσεις; 419 00:39:40,080 --> 00:39:42,680 Πες μου, διάολε! Ποιον προσπαθείς να προειδοποιήσεις; 420 00:39:42,680 --> 00:39:46,440 Ποιον προσπαθείς να προειδοποιήσεις; Δώσε μου ένα γαμημένο όνομα! 421 00:39:46,440 --> 00:39:48,040 Ελα! 422 00:39:52,120 --> 00:39:54,280 Φτου γκολάρ! 423 00:40:00,240 --> 00:40:01,080 Οχι. 424 00:40:08,080 --> 00:40:09,440 Οχι... 425 00:40:46,400 --> 00:40:49,920 Καλησπέρα κυρία. Μπορώ να δανειστώ πέντε λεπτά από το χρόνο σας; 426 00:40:51,680 --> 00:40:52,720 Σίγουρος. 427 00:40:53,760 --> 00:40:54,840 Περί τίνος πρόκειται; 428 00:42:49,280 --> 00:42:53,160 Υπότιτλοι: Mattias R. Andersson 45641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.